Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična stranica YIFY filmova:
YTS.MX
3
00:03:16,001 --> 00:03:17,251
Ko je rekao da možeš pucati?
4
00:03:17,751 --> 00:03:20,543
Ne želim tvoju bjelinu
guram se kroz moje obruče!
5
00:03:20,959 --> 00:03:22,334
Guzice, nastavi hodati!
6
00:03:22,626 --> 00:03:24,918
Pogledaj čizme koje nosi, čovječe.
7
00:03:25,209 --> 00:03:29,084
On je glupan. Sranje.
I jebi se, Linkolne.
8
00:03:29,376 --> 00:03:30,918
Pričaj o pankeru.
9
00:03:32,043 --> 00:03:34,418
Hajde da ponovo pokrenemo igru.
10
00:03:35,543 --> 00:03:38,584
Preuzeti titlovi
sa www.OpenSubtitles.org
11
00:03:47,418 --> 00:03:48,751
- On je započeo.
- Ti si započeo.
12
00:03:49,043 --> 00:03:50,626
Ulizat ću tvoju sestru.
13
00:03:51,834 --> 00:03:53,251
332.
14
00:03:53,543 --> 00:03:55,501
U redu, šta se ovde dešava?
15
00:03:55,793 --> 00:03:56,793
On je to započeo.
16
00:04:03,834 --> 00:04:05,918
- Sladak je.
- Imamo novog klinca.
17
00:04:20,043 --> 00:04:21,251
Ti si na mom mjestu, momče.
18
00:04:31,793 --> 00:04:33,626
Sad si na mom mjestu.
19
00:04:39,043 --> 00:04:40,251
Je li ovo mjesto zauzeto?
20
00:04:44,751 --> 00:04:46,751
- Pogodi šta?
- Ja sam na tvom mjestu?
21
00:04:47,043 --> 00:04:48,418
Kako ste to znali?
22
00:04:51,751 --> 00:04:54,626
- Jesam li rekao nešto?
- Da, rekao si nešto.
23
00:04:55,668 --> 00:04:57,251
Ustani sa mog sedišta, snežno.
24
00:04:59,834 --> 00:05:01,501
Mislim da to ne mogu.
25
00:05:01,793 --> 00:05:03,459
Mislite da to ne možete?
26
00:05:04,001 --> 00:05:06,293
Jako sam se vezao za ovo sjedište.
27
00:05:06,626 --> 00:05:09,168
U stvari, mislim da jesmo
ići će stabilno.
28
00:05:12,376 --> 00:05:13,751
To je smiješno.
29
00:05:14,084 --> 00:05:15,501
Vi ste komičar?
30
00:05:17,918 --> 00:05:20,376
Leroy, skini taj šešir i sedi.
31
00:05:24,251 --> 00:05:27,834
Sjedni ili napusti moj razred.
32
00:05:29,543 --> 00:05:31,293
Uhvatiću te na masnoj strani.
33
00:05:37,251 --> 00:05:39,668
Billy, molim te
distribuirati ove?
34
00:05:40,084 --> 00:05:41,084
Sad.
35
00:05:41,418 --> 00:05:43,334
Prije nego dame zatrudnite...
36
00:05:43,626 --> 00:05:46,043
a vi gospodo
ubijati jedni druge...
37
00:05:46,376 --> 00:05:48,084
naučićete radost čitanja.
38
00:05:48,418 --> 00:05:52,459
Ovako, imate nešto da radite
u tvom devetom mjesecu...
39
00:05:52,751 --> 00:05:54,584
ili u tvojoj zatvorskoj ćeliji.
40
00:05:55,293 --> 00:05:57,543
Kratka fikcija Marka Tvena.
41
00:05:58,376 --> 00:06:01,793
Može li mi neko reći koji romani
Mark Twain je napisao?
42
00:06:02,293 --> 00:06:04,584
- Belinda?
- Tom Sawyer i Huckleberry Finn.
43
00:06:04,876 --> 00:06:08,209
Da. Avanture...
Američki klasici.
44
00:06:08,501 --> 00:06:10,668
A ko zna pravo ime Marka Tvena?
45
00:06:10,959 --> 00:06:12,543
- Zora.
- Samuel Clemens.
46
00:06:12,834 --> 00:06:13,876
Veoma dobro.
47
00:06:16,793 --> 00:06:17,793
Da, Leroy.
48
00:06:18,459 --> 00:06:19,751
Zašto je koristio drugo ime?
49
00:06:20,834 --> 00:06:21,876
Zašto misliš?
50
00:06:22,626 --> 00:06:24,293
Hteo je po zakonu.
51
00:06:25,918 --> 00:06:28,459
Ne, to je pseudonim. Izmišljeno ime.
52
00:06:28,834 --> 00:06:30,334
Imam i pseudonim.
53
00:06:30,751 --> 00:06:31,751
Pljuvačke.
54
00:06:32,293 --> 00:06:34,418
To je nadimak. Ima značenje.
55
00:06:34,709 --> 00:06:37,251
I oklijevam da razmislim
kako si to dobio.
56
00:06:38,209 --> 00:06:42,084
Pseudonim obično nema značenje...
57
00:06:42,626 --> 00:06:44,584
ali ovo je izuzetak.
58
00:06:45,209 --> 00:06:49,001
Može li mi neko reći šta
"Mark Twain" znači?
59
00:06:50,501 --> 00:06:51,543
Mislio sam da ne.
60
00:06:51,834 --> 00:06:56,001
To je izraz koji koristi
kapetani riječnih brodova na Misisipiju.
61
00:06:56,293 --> 00:06:58,001
Treba reći koliko je rijeka bila duboka.
62
00:07:00,043 --> 00:07:01,251
Idi, naučniče.
63
00:07:01,543 --> 00:07:04,084
Smjestiti se.
I ko si ti?
64
00:07:04,584 --> 00:07:06,001
Na vašem je stolu, gospođo.
65
00:07:10,209 --> 00:07:13,126
"Transfer. Tommy Riley."
66
00:07:13,418 --> 00:07:14,626
Pa, gospodine Riley...
67
00:07:15,459 --> 00:07:17,459
dobrodošao u raj.
68
00:07:46,043 --> 00:07:47,209
Hej, prijatelju.
69
00:07:47,959 --> 00:07:50,459
- Imaš li još malo dima?
- Da sigurno.
70
00:07:51,793 --> 00:07:52,918
Cijenim to, znam.
71
00:07:53,209 --> 00:07:55,751
Slušaj, šta kažeš na jednu
za posle skole?
72
00:08:00,376 --> 00:08:01,626
Želite jednu za svoju djevojku?
73
00:08:03,751 --> 00:08:06,084
Nikada ne odbijam. Nikad ne odbijaj.
74
00:08:06,376 --> 00:08:08,084
A tvoji mama i tata?
75
00:08:12,918 --> 00:08:15,834
Dobro si. Vratit ću ti sutra.
76
00:08:21,126 --> 00:08:23,834
Amigo, nosiš oružje?
77
00:08:32,543 --> 00:08:34,251
Pa, ne izgleda mnogo.
78
00:08:34,834 --> 00:08:36,126
On nije mnogo.
79
00:08:37,043 --> 00:08:38,209
On je samo zabavan dečko.
80
00:08:38,501 --> 00:08:40,168
- Oh, da?
- Da.
81
00:08:40,709 --> 00:08:42,543
Smiješan si, momče?
82
00:08:42,834 --> 00:08:43,834
Hajde.
83
00:08:43,876 --> 00:08:45,084
Nasmej me.
84
00:08:46,126 --> 00:08:47,626
Ne želim nikakve probleme.
85
00:08:49,459 --> 00:08:53,376
Šteta, smešni dečko.
Vidiš, nevolja je moje srednje ime.
86
00:08:53,668 --> 00:08:57,418
Nevolja je njegov pseudonim.
87
00:09:02,709 --> 00:09:04,709
Dobro dobro dobro.
88
00:09:05,584 --> 00:09:07,668
Abraham Lincoln!
89
00:09:15,418 --> 00:09:17,334
Mislio sam da si izbačen iz škole.
90
00:09:17,626 --> 00:09:21,043
Ovo je javno vlasništvo.
Moram da vodim posao.
91
00:09:21,334 --> 00:09:23,918
Pogledajte kako prolaze moji Storm Troopers.
92
00:09:24,251 --> 00:09:25,709
Kako su tvoji anđeli osvete?
93
00:09:26,001 --> 00:09:28,584
Blizu Boga, brate moj.
94
00:09:28,876 --> 00:09:31,084
Užasno blizu Božijeg gneva.
95
00:09:33,543 --> 00:09:36,918
Dugujem ti, Linkolne.
Dugujem ti ono što si uradio Jeromeu.
96
00:09:39,251 --> 00:09:42,251
Bilo kada, crnjo. Bilo koje mjesto.
97
00:09:43,459 --> 00:09:45,168
Dobro onda.
98
00:09:46,209 --> 00:09:47,918
Zdravo, vreme.
99
00:09:48,668 --> 00:09:50,293
Zdravo, mjesto.
100
00:09:54,168 --> 00:09:58,209
Jerome je također koristio britvu. Svi vi
Storm Troopers se kriju iza brijača?
101
00:09:59,376 --> 00:10:01,959
Uđite u ring sa mnom. Borba
kao muškarac.
102
00:10:02,251 --> 00:10:04,418
U svakom slučaju ćeš iskrvariti, partneru!
103
00:10:05,334 --> 00:10:06,793
Promašit ćeš!
104
00:10:12,543 --> 00:10:13,584
Prekini!
105
00:10:16,793 --> 00:10:20,418
Nemoj me ispustiti! Bolje ti je
nemoj me ispustiti! Ubiću nekoga!
106
00:10:20,709 --> 00:10:22,751
Ubiću nekoga!
Saosećam sa tobom, dečko!
107
00:10:23,043 --> 00:10:26,001
Da, pa, biću
kod tvoje mame!
108
00:10:38,626 --> 00:10:39,626
Hajde.
109
00:10:55,209 --> 00:10:57,209
Hej, mali. Vaše ime Riley?
110
00:10:58,751 --> 00:11:00,084
Tvoj tata je John Riley?
111
00:11:01,168 --> 00:11:02,168
Sta o tome?
112
00:11:02,584 --> 00:11:04,293
Mi smo prijatelji Velikog Džona.
113
00:11:04,584 --> 00:11:07,501
- Da, drugari za kuglanje.
- Možemo li ući?
114
00:11:11,126 --> 00:11:12,126
U redu.
115
00:11:15,126 --> 00:11:19,293
Trebali smo da se sastanemo
sa Big Johnom u Bridgeportu.
116
00:11:19,584 --> 00:11:23,418
Jučer. Ali pogodite šta?
Neko je leteo u kockarnici.
117
00:11:24,751 --> 00:11:26,876
Sharkey je bio zbunjen.
118
00:11:27,209 --> 00:11:30,251
Morali smo da rešimo prosleđivanje
adresu poštara.
119
00:11:33,626 --> 00:11:34,876
Lijepo.
120
00:11:42,709 --> 00:11:45,418
Prošlonedeljni je, rok je juče.
121
00:11:46,834 --> 00:11:50,043
I ovosedmična rata.
122
00:11:54,709 --> 00:11:55,959
Rok danas.
123
00:12:03,709 --> 00:12:06,084
Budite sigurni i pokažite moju poruku.
124
00:12:10,334 --> 00:12:11,918
Ja ću mu pokazati.
125
00:12:36,793 --> 00:12:39,126
- Zdravo.
- Hej.
126
00:12:40,793 --> 00:12:42,293
Sta radis ovdje?
127
00:12:43,709 --> 00:12:45,418
Mogu li dobiti šoljicu kafe?
128
00:12:45,709 --> 00:12:47,668
Ne zajebavaj me o Murphyjevom zakonu.
129
00:12:47,959 --> 00:12:50,418
Ako naletim na Murphyja,
Šutnuću ga u jaja.
130
00:12:50,751 --> 00:12:53,543
Odvojena retina.
Šta sam ja, očni doktor?
131
00:12:54,209 --> 00:12:56,584
Izbegava borbu.
To je ono što on radi.
132
00:12:57,293 --> 00:13:00,168
Odmah dolazim.
Ja ću to vidjeti. U redu.
133
00:13:01,251 --> 00:13:02,293
Idemo.
134
00:13:03,418 --> 00:13:04,418
Seronjo.
135
00:13:08,501 --> 00:13:12,834
Ne znam zašto bi neko živeo
negdje drugdje, onda se preseli ovamo.
136
00:13:13,751 --> 00:13:15,626
Ne znam ni ja, ali to se dešava.
137
00:13:17,501 --> 00:13:19,043
Nema hrane?
138
00:13:19,543 --> 00:13:22,209
Malo mi nedostaje.
Ja ću samo uzeti kafu.
139
00:13:31,293 --> 00:13:33,543
nisi zainteresovan za posao,
da li si?
140
00:13:35,001 --> 00:13:37,168
Da, dobro bi mi došao.
141
00:13:37,709 --> 00:13:40,918
Pa, nije puno.
To je mašina za pranje sudova.
142
00:13:41,418 --> 00:13:42,418
Nije se pojavio.
143
00:13:42,751 --> 00:13:43,959
Nisam ponosan.
144
00:13:47,334 --> 00:13:49,418
Pitaću mamu.
145
00:14:08,001 --> 00:14:11,168
To je besplatno. Sljedeće jelo će vas koštati
dolar i po.
146
00:14:11,459 --> 00:14:14,334
- Čaše, 75. Šolje su dolar.
- Da, gospođo.
147
00:14:20,376 --> 00:14:24,043
Sada možete isprazniti smeće.
Napravite pauzu od pet minuta.
148
00:14:35,459 --> 00:14:36,918
Izašao napolje.
149
00:14:50,168 --> 00:14:52,834
Prokletstvo, čoveče! Zar nije sladak?
150
00:14:53,209 --> 00:14:54,668
On je prelep, čoveče.
151
00:14:54,959 --> 00:14:56,959
Baci par minđuša
na uvo...
152
00:14:57,251 --> 00:14:58,918
komadići rumenila na obrazima...
153
00:14:59,209 --> 00:15:01,584
imaće bele momke
jureći za njim.
154
00:15:03,084 --> 00:15:05,834
- Nisam se svađao sa tobom.
- Siguran sam da ne znaš.
155
00:15:06,376 --> 00:15:07,668
Izgubio si haljinu?
156
00:15:09,043 --> 00:15:10,418
Hajde. Hajde da ga uzmemo.
157
00:15:12,334 --> 00:15:16,043
Moj brat ima 5 godina.
On ne pada na ovog džaka!
158
00:15:22,918 --> 00:15:24,751
Hajde. Kušajte pravo.
159
00:15:25,709 --> 00:15:29,751
- Šta se dođavola dešava?
- Povrijedio je moje momke.
160
00:15:30,043 --> 00:15:31,876
Boriš se.
Šta ako se povrijediš?
161
00:15:32,168 --> 00:15:35,751
- Nema šanse da me povrijedi.
- G. Horn se kladio na tebe.
162
00:15:36,043 --> 00:15:40,084
On sazna da se tučeš na ulici,
ti si van kruga.
163
00:15:40,751 --> 00:15:43,001
Pogledaj. Borba prečicama, g. Jack.
164
00:15:43,293 --> 00:15:45,834
Vidiš, to ja radim, momče.
borim se.
165
00:15:51,709 --> 00:15:53,751
Ovo nije gotovo, propalice!
166
00:15:57,793 --> 00:15:58,793
Hej!
167
00:15:59,084 --> 00:16:01,751
Kako to da te nisam video
ovdje prije?
168
00:16:10,084 --> 00:16:11,834
Niko od tebe ne traži da pobediš!
169
00:16:12,126 --> 00:16:14,293
Samo uđi u prokletstvo
zvoni s njim!
170
00:16:14,668 --> 00:16:18,959
Ponestane ti ovoga, nastavi da trčiš.
Horn će te grickati po guzici.
171
00:16:19,251 --> 00:16:21,209
Isto i tebi, kurac.
172
00:16:21,626 --> 00:16:23,168
Jebi se i ti!
173
00:16:37,418 --> 00:16:40,501
Oprostite. Da te pitam nešto.
Mogu li vam se pridružiti?
174
00:16:41,126 --> 00:16:42,626
To je slobodna zemlja.
175
00:16:43,168 --> 00:16:46,459
Da je to istina, mali.
Da je to istina.
176
00:16:46,751 --> 00:16:48,626
Zovem se Jack. Pappy Jack.
177
00:16:48,918 --> 00:16:51,834
I mogu biti najbolji prokleti tata
ste ikada imali.
178
00:16:52,126 --> 00:16:53,709
Već imam jedan.
179
00:16:54,334 --> 00:16:57,543
Da. Ti si bacio
pakleni udarac tamo.
180
00:16:57,876 --> 00:17:02,251
Reci mi. Boriš se? Kutija?
181
00:17:04,168 --> 00:17:06,501
Zlatne rukavice. U Bridgeportu.
182
00:17:07,459 --> 00:17:08,459
Jeste li pobijedili?
183
00:17:09,501 --> 00:17:12,543
Da. Bilo je pet, šest mečeva.
184
00:17:12,834 --> 00:17:14,376
Želiš nešto drugo?
185
00:17:15,668 --> 00:17:16,834
Pita od jabuka?
186
00:17:17,126 --> 00:17:20,168
- O ne. Možda kasnije.
- A ti?
187
00:17:20,459 --> 00:17:24,376
Malo privatnosti, molim.
Hvala ti. Hvala vam puno.
188
00:17:26,418 --> 00:17:29,543
Imamo ove amaterske borbe
svakog petka uveče.
189
00:17:29,834 --> 00:17:32,126
Neki pušači, ništa posebno...
190
00:17:32,459 --> 00:17:35,001
ali ima mnogo toga
uključenih dolara.
191
00:17:35,584 --> 00:17:38,709
Boriš se nekoliko rundi,
Isplatiću vas.
192
00:17:39,584 --> 00:17:40,584
Koliko?
193
00:17:40,876 --> 00:17:42,626
Oh, sad pricamo.
194
00:17:43,043 --> 00:17:44,793
Sada poslujemo.
195
00:17:45,251 --> 00:17:47,584
Sedamsto pedeset dolara.
196
00:17:48,626 --> 00:17:52,043
Platio bi mi 750 dolara
boriti se sutra uveče?
197
00:17:52,334 --> 00:17:54,543
Šta je tu, jebeni eho ovde?
198
00:17:56,751 --> 00:17:58,251
protiv koga da se borim?
199
00:17:58,543 --> 00:18:02,459
Tip po imenu Crna smrt.
200
00:18:02,918 --> 00:18:03,918
Ali ne brini.
201
00:18:04,459 --> 00:18:07,209
On ni na koji način nije smrtonosna bolest.
202
00:18:07,501 --> 00:18:09,168
Imaš protivotrov.
203
00:18:11,293 --> 00:18:13,251
Ima puno teških klinaca
ovdje.
204
00:18:13,668 --> 00:18:15,168
imaš pravo...
205
00:18:16,209 --> 00:18:17,459
ten.
206
00:18:18,251 --> 00:18:19,251
Izgubio sam svoje belo dete.
207
00:18:20,251 --> 00:18:21,584
Leđa su mi na zidu.
208
00:18:23,501 --> 00:18:25,459
- Ne hvala.
- Ne hvala?
209
00:18:26,293 --> 00:18:29,584
Koliko jela radite
morate oprati za 750 dolara?
210
00:18:30,709 --> 00:18:34,251
- Oko 30.528.
- Trideset hiljada pet...
211
00:18:35,834 --> 00:18:37,626
Pa šta si ti, idiot?
212
00:18:39,126 --> 00:18:40,959
Treba mi 1250 dolara.
213
00:18:43,584 --> 00:18:45,168
Pregovarate sa mnom?
214
00:18:46,543 --> 00:18:49,001
To je ono što mi treba
da raščistim nekoliko dugova.
215
00:18:49,293 --> 00:18:52,876
Ne želim da slušam priče.
Želiš li da se boriš ili ne?
216
00:18:54,376 --> 00:18:58,501
Ne zajebavaj se! Jesmo li
pregovaramo ili ne?
217
00:19:05,751 --> 00:19:07,043
Sviđaš mi se.
218
00:19:09,126 --> 00:19:11,251
Sviđa mi se kako se ponašaš.
219
00:19:11,834 --> 00:19:13,376
Uradićemo to na tvoj način.
220
00:19:14,626 --> 00:19:16,709
1250 dolara.
221
00:19:34,126 --> 00:19:35,168
Tata?
222
00:19:51,543 --> 00:19:52,584
Tommy.
223
00:19:54,543 --> 00:19:55,709
Tommy.
224
00:19:56,959 --> 00:20:00,168
- Probudi se. Imam sjajne vijesti.
- Hej, tata.
225
00:20:00,459 --> 00:20:02,834
Znaš taj posao koji sam radio
ti pričam o?
226
00:20:03,459 --> 00:20:04,626
Imam ga.
227
00:20:05,709 --> 00:20:09,043
- Od danas sam na platnom spisku.
- To je odlično.
228
00:20:09,334 --> 00:20:10,876
Da, to je super.
229
00:20:11,168 --> 00:20:15,876
Loša stvar je što moram biti u Elginu u 10,
a onda idi na put mesec dana.
230
00:20:18,084 --> 00:20:19,084
Mjesec dana?
231
00:20:19,376 --> 00:20:21,043
Prodaja medicinskog materijala.
232
00:20:21,334 --> 00:20:24,793
Naučim teritoriju, onda oni donesu
da radim sa punim radnim vremenom u Čikagu.
233
00:20:25,084 --> 00:20:28,126
Možemo izaći iz ove sirotinjske četvrti
i vratimo svoje živote zajedno.
234
00:20:28,459 --> 00:20:31,751
Ali dogovor je da jesi
bicu sam mesec dana.
235
00:20:32,918 --> 00:20:34,626
Mislite da možete to podnijeti?
236
00:20:37,459 --> 00:20:39,334
- Jesi li siguran?
- Da.
237
00:20:42,959 --> 00:20:44,418
Kako je nova škola?
238
00:20:46,209 --> 00:20:47,376
Uredu je.
239
00:20:49,501 --> 00:20:50,709
Šta nije u redu, Tommy?
240
00:20:53,459 --> 00:20:55,043
Ovi momci su se pojavili.
241
00:20:57,126 --> 00:20:58,626
Jedan od njih je imao pištolj.
242
00:21:02,709 --> 00:21:05,168
- Jesu li vam prijetili?
- Ne.
243
00:21:10,876 --> 00:21:12,543
Dođi ovamo, sine. Sjedni.
244
00:21:23,418 --> 00:21:25,251
Slušaj, Tommy. Ti znaš...
245
00:21:26,959 --> 00:21:29,918
Znam da ti nisam bio od pomoći
kada ti je majka umrla.
246
00:21:30,918 --> 00:21:34,751
Puno sam pio, izgubio sam posao,
i bio sam dovoljno glup da pomislim...
247
00:21:35,334 --> 00:21:37,959
Mogao bih osvojiti veliki novac
kartanje i...
248
00:21:39,251 --> 00:21:40,793
platiti bolničke račune.
249
00:21:42,459 --> 00:21:45,251
I žao mi je što te dovodim
u sve ovo.
250
00:21:47,793 --> 00:21:49,043
Ali znaš...
251
00:21:49,459 --> 00:21:53,293
da nismo završili u ovoj rupi,
možda se nikad ne bih probudio.
252
00:21:56,584 --> 00:21:58,168
Sada sam budan.
253
00:21:59,459 --> 00:22:02,543
ne pijem,
i ne kockam se, i...
254
00:22:02,834 --> 00:22:06,418
Ne sažaljevam se.
I dobio sam ovaj posao.
255
00:22:06,709 --> 00:22:09,668
Ovi momci će biti plaćeni.
Oni će dobiti svoj novac.
256
00:22:20,209 --> 00:22:22,668
Sharkey? John Riley.
257
00:22:22,959 --> 00:22:25,543
Ako još jednom uznemiravaš moje dete,
Ubit cu te.
258
00:22:26,834 --> 00:22:29,001
Da, nije me briga. Mislim to!
259
00:22:30,043 --> 00:22:32,876
Dobićete svoje
prokleti novac, Sharkey.
260
00:22:53,834 --> 00:22:55,209
Vidimo se uskoro.
261
00:22:57,584 --> 00:22:58,668
Ti se čuvaj.
262
00:23:23,834 --> 00:23:25,084
Gdje ideš?
263
00:23:25,376 --> 00:23:26,918
Trebalo bi da se borim.
264
00:23:29,168 --> 00:23:30,418
Tommy Riley.
265
00:23:34,501 --> 00:23:35,834
Zašto ne pođeš sa mnom?
266
00:23:50,251 --> 00:23:51,251
Idemo, mali.
267
00:24:16,459 --> 00:24:17,709
Hej, mali.
268
00:24:18,001 --> 00:24:21,043
- Mislio sam da se nisi pojavio.
- Stigao sam na vreme.
269
00:24:21,334 --> 00:24:24,251
Naravno da ste na vreme.
Nisi ti, ja sam.
270
00:24:24,543 --> 00:24:27,251
Mislim da se svi ne pojavljuju
dok se ne pokažu.
271
00:24:27,543 --> 00:24:29,959
Ovo je tvoj covek.
Vaš svestrani čovek.
272
00:24:31,418 --> 00:24:34,584
- Kako si?
- Zdravo. Probajte ove.
273
00:24:36,084 --> 00:24:38,668
Šta su ovo, rukavice od 6 unci?
274
00:24:39,293 --> 00:24:41,168
- Jesu li ovo uopšte legalno?
- Pravno?
275
00:24:42,668 --> 00:24:44,043
Moram ti reći, mali.
276
00:24:44,584 --> 00:24:47,126
To nije "mairzy doats
i dozy doats" tamo.
277
00:24:47,418 --> 00:24:48,668
Rat je.
278
00:24:49,793 --> 00:24:53,334
Boriš se protiv Crne smrti kao
markiz od Queensburyja i...
279
00:24:53,626 --> 00:24:55,501
bićeš izveden
u vreći za tijelo.
280
00:24:56,751 --> 00:24:59,043
Ali, hej. Sretno!
281
00:25:11,626 --> 00:25:12,709
Kako se zoveš?
282
00:25:14,001 --> 00:25:15,459
Zovu me Noa.
283
00:25:15,751 --> 00:25:19,376
Samo ja nemam prokleti kovčeg.
A ja čak nemam ni čamac na vesla.
284
00:25:19,668 --> 00:25:23,084
Sve što imam je slomljen nos
i gomila sećanja.
285
00:25:23,376 --> 00:25:26,334
- Imaš li sećanja, dečko?
- Da. Neki.
286
00:25:26,668 --> 00:25:29,709
Još si mlad. Oni se akumuliraju.
287
00:25:30,251 --> 00:25:31,543
Vjeruj mi.
288
00:25:33,668 --> 00:25:35,168
Odrasli ste na South Sideu?
289
00:25:36,501 --> 00:25:38,209
Ne. Bridgeport.
290
00:25:39,293 --> 00:25:40,293
Bridgeport?
291
00:25:41,501 --> 00:25:43,251
Krećete se u pogrešnom smjeru.
292
00:25:45,709 --> 00:25:47,543
To je samo privremeno.
293
00:25:54,793 --> 00:25:56,584
Moram pogledati još jednog dječaka.
294
00:26:01,459 --> 00:26:03,001
Vratiću se po tebe.
295
00:26:23,168 --> 00:26:24,459
Jesi li sada na stazi?
296
00:26:24,751 --> 00:26:26,959
Ne. Samo večeras.
297
00:26:28,084 --> 00:26:30,584
- Mogu li da vam se pridružim?
- Ne sve.
298
00:26:33,793 --> 00:26:35,626
Reci, zar ne znaš ništa?
299
00:26:37,584 --> 00:26:39,293
Cirkuliraj tu krv, čovječe.
300
00:26:40,209 --> 00:26:42,334
Moram pre plesati step
ti step dance...
301
00:26:43,543 --> 00:26:45,334
ako znaš na šta mislim.
302
00:26:46,209 --> 00:26:50,043
- Samo pokušavam da se snađem.
- Kreni sa mnom, čoveče.
303
00:26:50,334 --> 00:26:53,418
ideš na hladno,
i ti ćeš izaći hladan.
304
00:26:55,584 --> 00:26:56,959
Zovem se Essadro.
305
00:26:57,459 --> 00:26:58,459
Romano Essadro.
306
00:26:58,709 --> 00:27:00,001
Tommy Riley.
307
00:27:02,251 --> 00:27:03,501
Jesi li Irac?
308
00:27:04,209 --> 00:27:05,668
Da, pa?
309
00:27:05,959 --> 00:27:09,459
Nije optužba. To je
samo kakav chamacallit...
310
00:27:09,793 --> 00:27:10,793
etnicitet.
311
00:27:10,959 --> 00:27:15,209
Kao ja. Ja sam Kubanac, ali nisam
nikad nisam vidio rajsko ostrvo.
312
00:27:15,501 --> 00:27:17,168
S kim se boriš?
313
00:27:17,501 --> 00:27:19,834
Neki tip po imenu Crna smrt.
314
00:27:24,043 --> 00:27:25,918
Da li ste se tukli negde drugde?
315
00:27:26,918 --> 00:27:28,084
Ne mnogo.
316
00:27:29,126 --> 00:27:32,876
Slušaj. Drži se dalje od njegovih
desna ruka, čuješ li?
317
00:27:33,168 --> 00:27:34,959
Dođi ovamo. Hajde.
318
00:27:36,418 --> 00:27:37,626
Podigni lijevu ruku.
319
00:27:37,959 --> 00:27:39,668
Zaokruži desno. Dobro.
320
00:27:39,959 --> 00:27:41,709
Zaokruži desno. Zaokruži desno.
321
00:27:42,001 --> 00:27:43,626
Dobro. To je to.
322
00:27:43,918 --> 00:27:45,793
- Koliko je sati?
- Vreme je da se plati!
323
00:27:46,084 --> 00:27:47,709
Vreme čekića, brate!
324
00:27:50,584 --> 00:27:52,334
Sranje, čovječe, mogao sam te imati.
325
00:27:54,418 --> 00:27:56,418
Razbij jebenu glavu!
326
00:28:02,918 --> 00:28:04,209
Ok, Bridgeport.
327
00:28:04,501 --> 00:28:05,501
Ustao si.
328
00:28:06,626 --> 00:28:07,876
Sretno, čovječe.
329
00:28:12,209 --> 00:28:16,668
Dame i gospodo,
naš četvrti meč ove večeri!
330
00:28:17,584 --> 00:28:19,501
Imamo pridošlicu u areni.
331
00:28:19,834 --> 00:28:21,209
Tommy Riley.
332
00:28:21,501 --> 00:28:23,834
Šampion Zlatnih rukavica
iz Bridgeporta.
333
00:28:24,126 --> 00:28:28,043
Ima 27 i 0, sa 21 nokautom.
334
00:28:28,334 --> 00:28:31,043
On će se boriti
večeras u Crvenom uglu.
335
00:28:31,334 --> 00:28:32,334
Hajde, narode.
336
00:28:32,501 --> 00:28:35,376
Da čujemo za njega.
Pozdravimo ga.
337
00:28:35,668 --> 00:28:37,668
Tommy Riley!
338
00:28:50,501 --> 00:28:53,251
I njegov protivnik...
339
00:28:53,793 --> 00:28:58,543
boreći se iz Plavog ugla,
doktor uništenja...
340
00:28:59,334 --> 00:29:01,418
Crna smrt!
341
00:29:15,251 --> 00:29:17,043
Šta znaš o ovom tipu?
342
00:29:17,334 --> 00:29:20,501
Ako te povrijedi lijevom,
ići dole.
343
00:29:40,459 --> 00:29:41,459
Beautiful.
344
00:29:48,626 --> 00:29:49,793
Fighters.
345
00:29:53,751 --> 00:29:56,459
Želim lijepu čistu borbu sada.
Znate pravila.
346
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Bez niskih udaraca i
slomiš se kad kažem.
347
00:29:59,793 --> 00:30:02,043
Sada dodirnite rukavice
i izaći u borbu.
348
00:30:40,209 --> 00:30:41,543
To je lakat!
349
00:30:41,834 --> 00:30:43,709
Ustani, mali. Hajde, ustani.
350
00:30:48,834 --> 00:30:50,501
U redu. Nastavite da se borite.
351
00:31:01,334 --> 00:31:02,334
U redu!
352
00:31:04,584 --> 00:31:05,584
ko je svadja?
353
00:31:05,876 --> 00:31:07,668
Dobio je udarac. To je sve što znam.
354
00:31:07,959 --> 00:31:09,668
Zar se ne umoriš, propalice?
355
00:31:10,043 --> 00:31:11,501
Zar me ne možeš udariti jednom?
356
00:31:11,834 --> 00:31:13,084
Zabodi ga, mali. Hajde.
357
00:31:26,751 --> 00:31:27,876
Jedan!
358
00:31:28,168 --> 00:31:29,168
Dva!
359
00:31:29,293 --> 00:31:30,459
Tri!
360
00:31:30,751 --> 00:31:31,918
Četiri!
361
00:31:32,543 --> 00:31:33,543
O ne.
362
00:31:33,751 --> 00:31:35,751
To je to. To je to, gotov je.
363
00:31:38,084 --> 00:31:39,168
Jedan!
364
00:31:39,459 --> 00:31:40,459
Dva!
365
00:31:40,709 --> 00:31:41,709
Tri!
366
00:31:42,001 --> 00:31:43,084
Četiri!
367
00:31:43,376 --> 00:31:44,418
Pet!
368
00:31:44,709 --> 00:31:45,709
Šest!
369
00:31:45,834 --> 00:31:46,834
Sedam!
370
00:31:46,918 --> 00:31:47,959
Osam!
371
00:31:55,209 --> 00:31:57,043
U redu! Udari ga!
372
00:32:08,084 --> 00:32:09,293
Ubij tipa!
373
00:32:16,543 --> 00:32:17,543
U redu!
374
00:32:17,709 --> 00:32:18,709
Uhvatite ga.
375
00:32:22,501 --> 00:32:23,668
U redu, mali!
376
00:32:27,251 --> 00:32:28,668
Gdje si našao ovog klinca?
377
00:32:28,959 --> 00:32:30,918
Na ulici. Upravo je ušao.
378
00:32:31,209 --> 00:32:32,876
Leo, daj mi Crunch.
379
00:32:34,459 --> 00:32:36,293
Mogao bih izgubiti investiciju.
380
00:32:41,126 --> 00:32:44,293
Dobro si, mali.
Sve si dobro!
381
00:32:45,293 --> 00:32:48,418
Šta dovraga radiš?
Izgledaš kao propalica!
382
00:32:48,751 --> 00:32:51,501
Sad. On telegrafiše svoje udarce.
383
00:32:51,959 --> 00:32:53,418
On dobija pravo...
384
00:32:53,709 --> 00:32:56,293
on ispušta lijevo,
a ti ga zabodeš.
385
00:32:56,584 --> 00:32:57,876
Ponovi mi to.
386
00:32:58,168 --> 00:33:00,293
On ispušta lijevo. Ja ga zabodem.
387
00:33:02,043 --> 00:33:03,834
Ok, klinac! Izađi i uzmi ga!
388
00:33:04,126 --> 00:33:06,709
Ostani s njim, ok? Drži se.
389
00:33:24,834 --> 00:33:25,834
Sad!
390
00:33:41,668 --> 00:33:43,126
Isus krist!
391
00:33:46,751 --> 00:33:47,834
Pogledaj ovog klinca.
392
00:33:48,209 --> 00:33:51,001
O moj boze!
393
00:34:03,334 --> 00:34:05,001
Ti si prirodan, klinac.
394
00:34:05,293 --> 00:34:07,584
Imaš vatrenu moć. Prava vatrena moć!
395
00:34:11,126 --> 00:34:15,209
Pobjednik je Tommy Riley!
396
00:34:15,501 --> 00:34:17,543
On je moj! On je moj!
397
00:34:17,834 --> 00:34:20,959
Imaš muda od lava, mali.
Imaš ga!
398
00:34:21,251 --> 00:34:23,459
On je moj! Moje!
399
00:34:26,418 --> 00:34:30,001
- Šta ti misliš?
- Biće on sasvim dobro.
400
00:34:31,168 --> 00:34:32,168
Kako se osjećaš, mali?
401
00:34:32,459 --> 00:34:34,751
Ovo je dobar osećaj, zar ne? Dobro.
402
00:34:35,459 --> 00:34:37,876
Pa gdje je moj novac?
403
00:34:38,459 --> 00:34:40,793
Ne brini.
Dobićeš svoj novac.
404
00:34:41,084 --> 00:34:43,543
G. Horn želi da vam plati lično.
405
00:34:43,834 --> 00:34:44,834
Ko je gospodin Horn?
406
00:34:45,084 --> 00:34:48,251
- On je moć i slava...
- Da, on je moć.
407
00:34:48,626 --> 00:34:49,959
Upravo sada.
408
00:34:50,251 --> 00:34:52,543
On je razlog koji imaš
u ring.
409
00:34:52,959 --> 00:34:53,959
Ne, nije.
410
00:34:56,876 --> 00:34:58,459
Prokletstvo. Moram ići.
411
00:34:58,751 --> 00:35:01,084
Dođi u teretanu, uzmi svoj novac,
i razgovaramo.
412
00:35:01,376 --> 00:35:03,334
Ti si jebeno lijepa. Beautiful!
413
00:35:04,293 --> 00:35:05,293
Pričati o čemu?
414
00:35:07,501 --> 00:35:10,293
Odlično! Oh, zaslužio si.
Nastavi raditi.
415
00:35:11,918 --> 00:35:12,918
G. Riley.
416
00:35:16,793 --> 00:35:18,293
Na koja si vrata ušao?
417
00:35:20,209 --> 00:35:23,084
- Možda je naleteo na njegov pseudonim.
- To je dovoljno.
418
00:35:30,001 --> 00:35:31,001
Hej.
419
00:35:31,043 --> 00:35:34,418
- Hej, kako si, Romano?
- Ne osećam bol.
420
00:35:35,126 --> 00:35:36,584
I ja pobjeđujem.
421
00:35:38,459 --> 00:35:40,043
- Linkoln.
- Šta ima?
422
00:35:40,334 --> 00:35:41,834
Upoznajte mog prijatelja Tomija Rajlija.
423
00:35:42,126 --> 00:35:43,459
Velika bijela nada?
424
00:35:44,501 --> 00:35:45,501
Ne ja, čoveče.
425
00:35:45,793 --> 00:35:46,793
Ne?
426
00:35:47,043 --> 00:35:48,918
Šta je bio taj petak uveče, duh?
427
00:35:49,251 --> 00:35:53,251
Da ti kažem nešto.
Neki duh, ličio je na tebe...
428
00:35:53,543 --> 00:35:55,418
potrošena crna smrt.
429
00:36:00,043 --> 00:36:01,376
To je Linkoln.
430
00:36:25,043 --> 00:36:26,918
Tražite nešto, šefe?
431
00:36:27,459 --> 00:36:28,459
Pappy Jack.
432
00:36:28,793 --> 00:36:30,084
U njegovoj kancelariji.
433
00:36:35,959 --> 00:36:37,084
U redu sa Horna.
434
00:36:40,459 --> 00:36:41,459
Ovo je od mene.
435
00:36:44,084 --> 00:36:45,459
Pozdravi Mikea.
436
00:36:48,751 --> 00:36:50,959
Hej, mali. Budite tamo.
437
00:37:04,543 --> 00:37:06,001
Samo mu odredi tajming.
438
00:37:06,334 --> 00:37:10,626
Sa laktom, zar ne? i...
Kraj priče. U redu?
439
00:37:12,918 --> 00:37:15,209
Daćeš mu nešto za šta
pucati u.
440
00:37:15,501 --> 00:37:19,043
Uđe, do tijela, zakači ga.
Samo na sekund.
441
00:37:23,709 --> 00:37:26,876
Pronalazim način na koji se boriš
strašno uzbudljivo.
442
00:37:27,168 --> 00:37:29,751
Oh, samo pokušavam
da odatle izadje ziv.
443
00:37:30,293 --> 00:37:31,543
Zar nismo svi, draga moja.
444
00:37:31,834 --> 00:37:32,834
Hej, mali!
445
00:37:33,709 --> 00:37:34,918
Volite MandM Peanuts?
446
00:37:35,209 --> 00:37:37,334
Isuse Hriste, nemoj to da mišiće!
447
00:37:37,668 --> 00:37:40,418
To je g. Horn. Slušajte.
Možda ćeš naučiti.
448
00:37:40,709 --> 00:37:44,793
Mislite da je sve u snazi, ali
nije. Misliš da je sve u brzini.
449
00:37:45,084 --> 00:37:48,793
Strategija! Gledaj, moraš pronaći
slabost vašeg protivnika...
450
00:37:49,084 --> 00:37:51,084
a onda to iskoristiš.
451
00:37:51,376 --> 00:37:54,501
Slušaj me sada. Mladost je oruđe.
U redu?
452
00:37:54,793 --> 00:37:57,793
To je dobar alat,
ali to je samo jedan od alata.
453
00:37:58,084 --> 00:38:01,793
Tu je i znanje. tu je...
Postoji fokus. Strategija.
454
00:38:02,084 --> 00:38:03,918
Misliš da možeš da me izlupaš?
455
00:38:06,168 --> 00:38:09,209
- Šta ti misliš?
- Umoran sam od razmišljanja, jebote...
456
00:38:09,543 --> 00:38:11,501
Oh, sranje.
457
00:38:16,626 --> 00:38:17,709
On glumi oposuma.
458
00:38:29,293 --> 00:38:33,209
g. Horn i g. dobra čokolada,
najbolji finišeri koje sam ikada vidio.
459
00:38:37,751 --> 00:38:40,334
U redu. Vidiš?
460
00:38:40,626 --> 00:38:41,959
Strategija.
461
00:38:53,793 --> 00:38:56,543
Imaš više predstave
nego što ste očekivali.
462
00:38:56,834 --> 00:38:59,251
- Još uvek imaš.
- Da.
463
00:39:03,084 --> 00:39:04,418
Već se osećam bolje.
464
00:39:04,751 --> 00:39:07,668
Imaš nešto na usnama.
Veoma seksi.
465
00:39:08,709 --> 00:39:10,543
Odmori ga.
Stavi ga protiv Linkolna.
466
00:39:10,834 --> 00:39:11,876
Dobio sam previše kilograma.
467
00:39:12,168 --> 00:39:13,751
Stavi ga kod Linkolna...
468
00:39:14,293 --> 00:39:16,334
i kladio farmu protiv njega.
469
00:39:16,626 --> 00:39:18,543
Nema ga gore.
470
00:39:20,251 --> 00:39:21,543
Tommy Riley!
471
00:39:22,376 --> 00:39:23,376
Zdravo.
472
00:39:26,959 --> 00:39:28,876
Ti si dečko kojeg sam čekala?
473
00:39:29,668 --> 00:39:30,668
br.
474
00:39:32,709 --> 00:39:35,501
Čuvaj ovog dečaka.
Daj mu šta god želi.
475
00:39:36,584 --> 00:39:38,334
Šta hoćeš, Tommy?
476
00:39:40,001 --> 00:39:42,168
Samo želim novac koji mi duguješ.
477
00:39:44,043 --> 00:39:45,334
Nastavi.
478
00:39:45,626 --> 00:39:47,168
Naravno da.
479
00:39:48,834 --> 00:39:51,376
- Povrh toga, šta?
- To je sve što želim.
480
00:39:51,668 --> 00:39:55,334
Kako osvježavajuće. Sve ostale koje sretnem
ispruži ruku.
481
00:39:57,293 --> 00:39:58,918
Znaš, Tommy.
482
00:40:00,043 --> 00:40:02,001
Trebao bih biti ljut na tebe.
483
00:40:02,626 --> 00:40:03,626
Zašto?
484
00:40:04,334 --> 00:40:06,251
Koštao si me moje investicije.
485
00:40:06,709 --> 00:40:08,209
Šta to znači?
486
00:40:08,501 --> 00:40:10,876
Znači crna smrt
oštećena roba, klinac.
487
00:40:12,793 --> 00:40:15,501
Sada sam uložen u tebe.
488
00:40:16,001 --> 00:40:18,293
Kako bi voleo
da se boriš za mene, Tommy?
489
00:40:19,418 --> 00:40:23,209
Cijenim ponudu, g. Horn,
ali me ne zanima.
490
00:40:23,626 --> 00:40:26,334
Hajde, mali.
Ako je u pitanju novac...
491
00:40:26,668 --> 00:40:27,959
Ne, nije u pitanju novac.
492
00:40:28,251 --> 00:40:30,334
Ne želim da završim
bez mozga.
493
00:40:30,626 --> 00:40:34,459
Ne budi glup, mali. G. Horn je
dajem vam odličnu priliku.
494
00:40:38,209 --> 00:40:39,293
Tommy.
495
00:40:40,793 --> 00:40:41,793
Poštujem tvoju odluku.
496
00:40:42,751 --> 00:40:43,959
Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas.
497
00:40:44,668 --> 00:40:46,793
Isto tako. Pretpostavljam.
498
00:40:49,626 --> 00:40:50,626
Sretno ti.
499
00:41:02,876 --> 00:41:03,918
Uhvatite ga.
500
00:41:10,959 --> 00:41:12,168
Hej, Tommy.
501
00:41:13,001 --> 00:41:14,418
Hej, Romano.
502
00:41:15,626 --> 00:41:16,959
Imam ti nešto.
503
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
Kupovao sam neke nove stvari.
504
00:41:20,918 --> 00:41:24,001
Pomislio sam: „Hej, moj amigo
treba malo stila."
505
00:41:26,251 --> 00:41:27,376
Sviđa ti se ili šta?
506
00:41:27,668 --> 00:41:29,668
Da. Ja sam...
507
00:41:31,709 --> 00:41:33,376
Ovo je moj prvi šešir.
508
00:41:34,084 --> 00:41:35,334
Izgledaš oštro, čoveče.
509
00:41:35,626 --> 00:41:37,001
sta je sa mnom?
510
00:41:37,293 --> 00:41:39,168
Stvarno oštro, Romano.
511
00:41:44,918 --> 00:41:46,459
Da. Moraš biti...
512
00:41:46,751 --> 00:41:49,793
Moraš biti pravi
perverzna osoba...
513
00:41:50,251 --> 00:41:52,168
propustiti ovu vrstu novca.
514
00:41:53,709 --> 00:41:55,418
Ima loš miris.
515
00:41:56,959 --> 00:41:59,334
Hej, možda ne odaje
najbolji miris...
516
00:41:59,626 --> 00:42:02,043
ali bolje miriše
nego bilo koje druge šanse.
517
00:42:07,459 --> 00:42:08,709
Jednom kada uštedim malo...
518
00:42:09,709 --> 00:42:12,043
Ja ću
šta sam obećao starom.
519
00:42:12,876 --> 00:42:15,501
Idem da otpremim njegovo telo
nazad u Romano, Kuba.
520
00:42:15,793 --> 00:42:18,709
tamo je rođen,
i kako to da sam dobio ime.
521
00:42:20,418 --> 00:42:21,459
Onda ćeš odustati, zar ne?
522
00:42:22,793 --> 00:42:24,418
Jesi li lud, čovječe?
523
00:42:24,709 --> 00:42:26,334
Nabavit ću pravi stan.
524
00:42:26,876 --> 00:42:29,209
Stereo, TV, VCR.
525
00:42:30,668 --> 00:42:33,084
Kupit ću vodeni krevet.
526
00:42:37,584 --> 00:42:39,293
Sviđaš mi se, Romano.
527
00:42:40,376 --> 00:42:42,168
Ti brineš o sebi.
528
00:42:45,459 --> 00:42:46,876
Samo zato što si dao otkaz...
529
00:43:10,709 --> 00:43:12,334
Hej, Sharkey. Pappy Jack.
530
00:43:13,251 --> 00:43:15,501
Još si sa mnom kad napravim svoj potez?
531
00:43:17,209 --> 00:43:18,834
Slušaj, kučkin sine.
532
00:43:19,126 --> 00:43:21,834
Ima par tvojih kolekcionara
ovde dole.
533
00:43:30,793 --> 00:43:32,251
U redu.
534
00:43:36,043 --> 00:43:37,043
da...
535
00:43:50,209 --> 00:43:51,209
Soda?
536
00:43:58,001 --> 00:44:00,501
Nisam mislio da ćeš biti na poslu
prošle noći.
537
00:44:00,793 --> 00:44:02,418
Zašto ne?
538
00:44:02,709 --> 00:44:06,334
Zašto bi osoba prala suđe
kada mogu zaraditi boksom?
539
00:44:07,918 --> 00:44:10,918
Ne boksujem više.
To je bio dogovor za jedan pogodak.
540
00:44:16,793 --> 00:44:18,293
Ne mogu te shvatiti.
541
00:44:20,751 --> 00:44:22,168
Ne mogu ni ja.
542
00:44:24,043 --> 00:44:25,126
Hej, Tommy.
543
00:44:27,043 --> 00:44:28,793
Kako si, mali?
544
00:44:30,251 --> 00:44:31,251
Radim.
545
00:44:32,043 --> 00:44:33,501
G. Horn želi da vas vidi.
546
00:44:34,793 --> 00:44:36,168
Pa, trenutno sam zauzet.
547
00:44:36,959 --> 00:44:41,626
Dušo, znam pola tuceta načina
natjerati momka da uđe u automobil.
548
00:44:52,293 --> 00:44:53,626
Ćao, Tommy.
549
00:45:13,668 --> 00:45:16,668
Samo ti kažem jednu stvar, mali.
Našao sam te.
550
00:45:16,959 --> 00:45:18,543
Doveo sam te.
551
00:45:20,209 --> 00:45:21,751
Nemoj to zaboraviti.
552
00:45:24,501 --> 00:45:28,959
Uđi, mali. Pozovi ga.
Reci mu da nisam sretna.
553
00:45:31,668 --> 00:45:32,918
Pazi na to za mene.
554
00:45:34,709 --> 00:45:36,209
Javite mi šta kaže.
555
00:45:46,168 --> 00:45:47,501
Te slike.
556
00:45:49,251 --> 00:45:51,251
Gladijatori, Tommy.
557
00:45:51,543 --> 00:45:53,376
Borili su se golim rukama.
558
00:45:54,376 --> 00:45:56,376
Pedeset, stotinu metaka.
559
00:45:58,001 --> 00:46:00,001
Sledećeg dana se vraćaju na posao.
560
00:46:00,918 --> 00:46:02,334
Bili su jaki.
561
00:46:03,418 --> 00:46:05,501
Čvrst tijelom, čvrst umom.
562
00:46:06,709 --> 00:46:08,793
I shvatili su strategiju.
563
00:46:09,709 --> 00:46:13,959
Kad si slab, ponašaš se snažno.
A kad si jak...
564
00:46:14,251 --> 00:46:15,459
pretvarati se da si slab.
565
00:46:16,543 --> 00:46:17,793
Hoćeš li malo šampanjca?
566
00:46:18,126 --> 00:46:19,543
Ne, ne pijem.
567
00:46:21,126 --> 00:46:22,168
Zašto si htela da me vidiš?
568
00:46:22,459 --> 00:46:25,418
Nadao sam se da imaš šansu
razmisliti o stvarima.
569
00:46:26,209 --> 00:46:29,293
Uđi, Tommy.
Tri hiljade borba.
570
00:46:30,751 --> 00:46:34,293
- To je veoma velikodušno. Ali ja nisam...
- Mali, novac govori.
571
00:46:36,084 --> 00:46:38,501
Pa, možda se ne obraća meni.
572
00:46:38,834 --> 00:46:39,834
Tommy.
573
00:46:40,501 --> 00:46:41,918
Sedi, Tommy.
574
00:46:42,209 --> 00:46:43,918
Hajde. Sjedni. Opusti se.
575
00:46:46,251 --> 00:46:48,793
Zašto ne bismo bili iskreni
jedno sa drugim?
576
00:46:49,959 --> 00:46:52,043
Ne mogu priuštiti da te pustim.
577
00:46:53,668 --> 00:46:55,376
Ja sam svoj čovjek, g. Horn.
578
00:46:55,709 --> 00:46:57,376
Niko nije svoj čovek.
579
00:46:57,709 --> 00:46:59,543
Ne od dana kada smo se rodili.
580
00:47:00,001 --> 00:47:01,709
Svi su dužni.
581
00:47:02,001 --> 00:47:03,793
Neko. Nešto.
582
00:47:04,709 --> 00:47:05,709
kome duguješ?
583
00:47:07,793 --> 00:47:09,793
Ja? Kome dugujem?
584
00:47:12,293 --> 00:47:13,293
Bože.
585
00:47:14,043 --> 00:47:16,001
Zar ne svi. Amen.
586
00:47:19,334 --> 00:47:20,959
Ali neki od nas...
587
00:47:21,251 --> 00:47:22,709
neki od nas duguju...
588
00:47:24,209 --> 00:47:25,751
Jack, pokaži mu.
589
00:47:32,168 --> 00:47:33,876
Izvoli. Čitajte ih i plačite.
590
00:47:34,168 --> 00:47:35,376
Pogledajte potpise.
591
00:47:35,959 --> 00:47:37,584
To su markeri.
592
00:47:37,876 --> 00:47:39,543
Očevi markeri.
593
00:47:40,543 --> 00:47:43,501
Tvoj otac je uspio
da gomilaju kockarske dugove...
594
00:47:43,793 --> 00:47:47,126
negde u komšiluku
od 15.000 dolara.
595
00:47:47,418 --> 00:47:49,834
To je skupo naselje
biti unutra.
596
00:47:50,126 --> 00:47:52,501
Ima zlih ljudi na ovom svetu,
Tommy.
597
00:47:52,793 --> 00:47:54,959
Gadni ljudi, kao Sharkey.
598
00:47:55,418 --> 00:48:00,084
Tvoj stari mu daje pjesmu o tome
čekati nekoliko sedmica, a zatim dati 50%.
599
00:48:00,376 --> 00:48:04,334
Sharkey će mu dati beton
čizme i baciti ga u rijeku.
600
00:48:04,626 --> 00:48:07,751
Pa sam učinio uslugu tvom starcu.
Učinio sam ti uslugu.
601
00:48:08,043 --> 00:48:09,418
Kupio sam dugove.
602
00:48:15,126 --> 00:48:17,043
Ti dugovi su sada moji.
603
00:48:18,126 --> 00:48:19,126
Da li razumiješ?
604
00:48:22,876 --> 00:48:25,126
A šta je moje to je tvoje.
605
00:48:32,876 --> 00:48:33,876
U redu.
606
00:48:37,168 --> 00:48:38,168
U redu.
607
00:48:57,834 --> 00:48:58,834
Hajde.
608
00:49:00,751 --> 00:49:01,751
Hej!
609
00:49:04,376 --> 00:49:07,251
- Pa, vidi ko je sledeći.
- Ostavi ga na miru!
610
00:49:07,709 --> 00:49:10,501
Naravno, nakon što urezujemo naše inicijale
u guzicu. Uhvatite ga!
611
00:49:17,918 --> 00:49:19,043
Trči, hitače!
612
00:49:42,459 --> 00:49:44,168
Hajde. Pokret. Pokret!
613
00:50:03,001 --> 00:50:04,001
Pacovi.
614
00:50:04,543 --> 00:50:05,584
Ne brini ipak.
615
00:50:06,168 --> 00:50:07,709
Nije ljudska vrsta.
616
00:50:11,334 --> 00:50:13,918
- Prokletstvo!
- Ne brini. Naći ćemo ih.
617
00:50:17,418 --> 00:50:21,251
sta je gore? Skidanje kože
Prečica ili duguje nekom belom dečku?
618
00:50:21,543 --> 00:50:22,668
Ne duguješ mi.
619
00:50:34,001 --> 00:50:35,543
Kako to da ti to radiš?
620
00:50:36,584 --> 00:50:38,209
Spasi mi dupe.
621
00:50:38,501 --> 00:50:39,626
Ne znam.
622
00:50:40,876 --> 00:50:43,293
Vidite nekoga u nevolji, znate...
623
00:50:44,334 --> 00:50:47,334
Bio sam u nevolji
od dana mog rođenja.
624
00:50:49,126 --> 00:50:52,709
Nijedan bijeli dječak nije došao da me spasi.
625
00:50:53,793 --> 00:50:55,584
Možda u blizini nije bilo belaca.
626
00:50:56,918 --> 00:50:58,459
Reci to ponovo.
627
00:50:59,334 --> 00:51:01,251
Siromaštvo je crna bolest.
628
00:51:03,209 --> 00:51:04,418
Ne samo.
629
00:51:05,834 --> 00:51:06,959
Ne?
630
00:51:11,043 --> 00:51:13,251
Čujem da želiš da budeš student.
631
00:51:13,876 --> 00:51:15,834
Misliš da idem na koledž?
632
00:51:16,834 --> 00:51:17,834
Mogao bi.
633
00:51:18,126 --> 00:51:20,168
Imam jednu šansu.
634
00:51:20,501 --> 00:51:24,043
Jedna sansa za moju bebu,
i to je ovo, upravo ovdje. Ove.
635
00:51:25,001 --> 00:51:26,626
Kako to misliš, tvoja beba?
636
00:51:38,543 --> 00:51:39,959
To je moja dama.
637
00:51:40,251 --> 00:51:41,626
Laura Lee.
638
00:51:41,918 --> 00:51:43,751
Upravo je napunila 16 godina.
639
00:51:44,751 --> 00:51:46,293
To je Cecilia.
640
00:51:47,209 --> 00:51:49,251
Prelepe su. Oboje.
641
00:51:52,834 --> 00:51:55,001
Zovem je Baby Black Beauty.
642
00:51:56,376 --> 00:51:58,001
To joj je nadimak.
643
00:52:24,126 --> 00:52:28,084
Nema mnogo boraca poput Linkolna
može dati ovoliku težinu.
644
00:52:45,459 --> 00:52:47,459
Jedan! Dva!
645
00:52:47,751 --> 00:52:50,251
Tri! Četiri!
646
00:52:50,543 --> 00:52:52,459
Pet! Šest!
647
00:52:54,459 --> 00:52:56,209
On to ne može!
648
00:52:56,918 --> 00:52:58,418
Ko da ga zaustavi?
649
00:52:58,709 --> 00:52:59,959
Jedan!
650
00:53:00,251 --> 00:53:01,668
Dva!
651
00:53:01,959 --> 00:53:03,001
Tri!
652
00:53:03,293 --> 00:53:04,709
Četiri!
653
00:53:05,459 --> 00:53:06,793
Upropastiću ga.
654
00:53:07,084 --> 00:53:08,876
Sedam!
655
00:53:09,168 --> 00:53:10,459
Osam!
656
00:53:10,751 --> 00:53:12,043
Devet!
657
00:53:59,834 --> 00:54:01,584
Što teže padaju, a?
658
00:54:13,043 --> 00:54:14,709
Šta mislite koliko smo zaradili?
659
00:54:16,376 --> 00:54:17,709
Svežanj.
660
00:54:21,918 --> 00:54:23,459
Reci mi o Hornu.
661
00:54:24,876 --> 00:54:26,209
Oh, Gospode.
662
00:54:27,501 --> 00:54:32,168
Gospodin Horn je trebao biti svjetlo
šampion sveta u teškoj kategoriji.
663
00:54:32,459 --> 00:54:34,668
Bog mu je dao jednu lošu nogu.
664
00:54:35,293 --> 00:54:36,293
Oni rade.
665
00:54:36,584 --> 00:54:37,751
Ne radi.
666
00:54:38,043 --> 00:54:39,251
Pokušajte ponovo.
667
00:54:39,876 --> 00:54:41,626
Ista stvar.
668
00:54:41,918 --> 00:54:45,376
Dok bude spreman da se ponovo bori,
izgubio je previše godina.
669
00:54:47,043 --> 00:54:48,584
Ali on je pametan.
670
00:54:49,084 --> 00:54:52,751
Gore vidi još novca i
mnogo manje opasnosti za pokretanje.
671
00:54:54,876 --> 00:54:55,959
Da li ga je neko ikada tukao?
672
00:54:58,584 --> 00:55:02,876
Prije nego što je krenuo, izgubio je jednu borbu.
Sjećam se.
673
00:55:03,168 --> 00:55:05,168
Povratak, revanš.
674
00:55:05,626 --> 00:55:07,543
On je kaznio tog čoveka.
675
00:55:08,084 --> 00:55:09,709
Penzionisao ga doživotno.
676
00:55:10,751 --> 00:55:11,751
br.
677
00:55:12,668 --> 00:55:14,418
On nema slabosti.
678
00:55:15,876 --> 00:55:17,793
To nije ono što Horn kaže.
679
00:55:20,751 --> 00:55:22,459
Kako to misliš sine?
680
00:55:22,751 --> 00:55:25,834
Pa, on kaže da su svi
dobio slabost.
681
00:55:27,418 --> 00:55:28,418
pa...
682
00:55:29,251 --> 00:55:30,918
Tražim, sine.
683
00:55:31,751 --> 00:55:33,501
Ja sam u potrazi.
684
00:55:46,501 --> 00:55:48,418
U redu, u redu. Dolazim.
685
00:56:02,334 --> 00:56:04,543
- Samo sam...
- Uđi.
686
00:56:17,668 --> 00:56:19,209
Gdje si bio, Tommy?
687
00:56:21,168 --> 00:56:24,376
Ljudi pitaju.
Nisi u školi ili kod Millie.
688
00:56:24,668 --> 00:56:25,793
Da ja znam.
689
00:56:26,626 --> 00:56:27,626
pa...
690
00:56:31,751 --> 00:56:33,918
Pitala me gospođica Higins
da ti dam ovo.
691
00:56:34,293 --> 00:56:36,543
Zaista se prijavljujete
na niži koledž?
692
00:56:37,876 --> 00:56:39,126
Također...
693
00:56:39,626 --> 00:56:41,584
tvoj rad o Marku Tvenu.
694
00:56:42,668 --> 00:56:44,584
Gospođica Higins je pročitala na času.
695
00:56:45,501 --> 00:56:47,584
Kaže da si pun obećanja.
696
00:56:48,626 --> 00:56:51,418
Da, to sam ja. Pun obećanja.
697
00:56:51,709 --> 00:56:53,543
Nema šta da se sprdaš.
698
00:56:55,084 --> 00:56:57,834
Pa, nemam vremena za školu
upravo sada.
699
00:57:01,543 --> 00:57:02,584
Moram se boriti.
700
00:57:03,001 --> 00:57:04,876
Rekao si mi da se ne svađaš.
701
00:57:05,751 --> 00:57:08,293
To je bila laž jer
Moram se boriti još četiri puta.
702
00:57:08,668 --> 00:57:10,084
Niko ne mora da se bori.
703
00:57:10,376 --> 00:57:11,751
- Ne?
- Ne.
704
00:57:12,043 --> 00:57:13,834
Budi iskren. Želiš novac.
705
00:57:21,334 --> 00:57:22,959
Ali to je nezakonito, Tommy.
706
00:57:23,293 --> 00:57:24,376
Znam.
707
00:57:24,668 --> 00:57:26,793
Ali ako se ne borim,
Horn će ga ubiti.
708
00:57:28,543 --> 00:57:30,834
Kako znaš svog oca
neće nastaviti s kockanjem?
709
00:57:31,751 --> 00:57:34,126
Vidim to. To mu je u očima.
710
00:57:34,918 --> 00:57:37,834
On je kao i bio
prije nego mi je mama umrla.
711
00:57:39,334 --> 00:57:41,959
- Kada je...?
- Prije otprilike godinu dana.
712
00:57:42,251 --> 00:57:43,543
Veliko "C."
713
00:57:44,543 --> 00:57:45,793
Žao mi je.
714
00:57:48,876 --> 00:57:50,626
Tada sam počeo da se bavim boksom.
715
00:57:51,793 --> 00:57:54,334
Probuši osjećaje, pretpostavljam.
716
00:57:58,543 --> 00:58:00,001
Ovo je moja kuća.
717
00:58:03,584 --> 00:58:04,751
Dobar posao.
718
00:58:06,918 --> 00:58:08,668
Moram ići.
719
00:58:09,418 --> 00:58:10,543
Zora!
720
00:58:11,251 --> 00:58:12,834
Mama čeka u restoranu.
721
00:58:13,459 --> 00:58:16,168
Žao mi je, tata.
Nisam shvatio koliko je sati.
722
00:58:23,168 --> 00:58:24,209
ćao.
723
00:58:29,584 --> 00:58:31,001
Vidimo se u školi.
724
00:58:41,834 --> 00:58:42,876
Prebaci ga.
725
00:58:51,501 --> 00:58:53,709
Uhvatiću te, Snežana!
726
00:58:57,084 --> 00:58:59,126
Sutra uveče ću
uhvatim te, špic.
727
00:58:59,418 --> 00:59:01,043
Samo zato što sam mu bio prijatelj.
728
00:59:04,959 --> 00:59:07,043
Ne pričaj ta španska sranja...
729
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Sta je to bilo?
730
00:59:22,043 --> 00:59:23,626
Rekao sam mu da jebe kozu.
731
00:59:26,043 --> 00:59:27,043
Dobro.
732
00:59:37,376 --> 00:59:38,459
To sam ti dugovao.
733
00:59:38,751 --> 00:59:40,251
Vidimo se kasnije, amigo.
734
01:01:10,793 --> 01:01:13,293
Sjajan si, čoveče.
Imaš čekić, ha?
735
01:01:14,626 --> 01:01:15,918
Hvala, Romano.
736
01:01:16,834 --> 01:01:18,001
Evo me.
737
01:01:18,501 --> 01:01:21,084
Zovu, mali. Ustao si.
738
01:01:21,709 --> 01:01:22,793
Dođi da me gledaš, prijatelju.
739
01:01:23,584 --> 01:01:25,751
Plesaću dok mu se ne zavrti u glavi.
740
01:01:35,709 --> 01:01:36,876
Dođi do mene, sine.
741
01:01:37,168 --> 01:01:38,501
Borčev stav.
742
01:01:40,751 --> 01:01:44,251
Vidiš? Boriš se direktno.
Oko za oko.
743
01:01:44,543 --> 01:01:46,834
To nije način.
744
01:01:47,251 --> 01:01:48,251
Volim ovo.
745
01:01:48,543 --> 01:01:51,084
Pod uglom. Nazad, desno.
746
01:01:51,876 --> 01:01:53,459
Borba nije udaranje.
747
01:01:53,751 --> 01:01:55,334
Svaka budala može da udari.
748
01:01:55,626 --> 01:01:59,293
Borba se stvara
druga gospođica.
749
01:02:00,084 --> 01:02:01,709
On nedostaje.
750
01:02:02,001 --> 01:02:04,543
On misli. On se brine.
751
01:02:04,834 --> 01:02:06,668
To je igra uma, ha?
752
01:02:07,376 --> 01:02:08,918
Jednom sam poznavao jednog momka.
753
01:02:09,209 --> 01:02:12,418
Pobijedio je u borbi s jednom rukom.
Jedna ruka!
754
01:02:12,751 --> 01:02:14,959
Njegov duh mu je rekao da pobedi.
755
01:02:15,543 --> 01:02:17,709
Njegov um mu je pokazao kako.
756
01:02:18,168 --> 01:02:21,043
I njegovo telo isporučeno!
757
01:02:24,626 --> 01:02:26,376
Ubiću tog drkadžiju.
758
01:02:29,168 --> 01:02:30,168
Prokletstvo!
759
01:02:31,126 --> 01:02:32,543
Lijepa si.
760
01:02:32,834 --> 01:02:34,209
Drži se i kreći. Drži se i kreći.
761
01:02:34,501 --> 01:02:37,126
- Nazvao me je špijun.
- Pa šta? Ti si.
762
01:02:42,876 --> 01:02:45,918
Daj mi to. Daj mi to!
763
01:02:46,459 --> 01:02:47,459
Hajde.
764
01:02:52,584 --> 01:02:53,918
Popravi mi kosu.
765
01:02:54,793 --> 01:02:57,251
Šta je s tobom?
Koncentrišite se na ovu borbu.
766
01:03:02,209 --> 01:03:04,168
Hej, sjajna borba, čovječe.
767
01:03:05,834 --> 01:03:07,501
- Odlična borba!
- Čovječe, u redu.
768
01:03:42,168 --> 01:03:44,209
Break! Break!
769
01:04:19,334 --> 01:04:21,334
Zaustavite borbu!
770
01:04:51,584 --> 01:04:53,084
Hajde. Vadi ga odatle.
771
01:05:11,834 --> 01:05:13,251
Ne isplati se biti tvoj prijatelj.
772
01:05:19,293 --> 01:05:20,376
Skidaj se sa mene!
773
01:05:21,793 --> 01:05:23,376
Ubiću ga!
774
01:05:24,084 --> 01:05:26,543
Ti si sljedeća! Ti si sljedeća!
775
01:05:28,626 --> 01:05:30,668
Jebi ga! Jebote.
776
01:05:44,376 --> 01:05:48,834
- Gdje je Romano?
- Ne znam imena, samo tijela.
777
01:05:49,168 --> 01:05:52,001
Izveli su ga iz ringa.
Bio je bez svijesti.
778
01:05:52,293 --> 01:05:53,751
Poslao sam ga u bolnicu.
779
01:05:54,334 --> 01:05:55,334
Koja bolnica?
780
01:05:56,084 --> 01:05:57,459
Horn pravi aranžmane.
781
01:05:57,834 --> 01:06:00,834
izvinite me,
Želim da završim ovaj ispit.
782
01:06:10,043 --> 01:06:11,043
Hej, mali.
783
01:06:11,084 --> 01:06:12,543
Hej, tata. Kako si?
784
01:06:13,168 --> 01:06:16,168
Charlie Mannman to kaže
Mogu prodati led Eskimima.
785
01:06:16,709 --> 01:06:18,793
U mećavi, tako kaže.
786
01:06:19,126 --> 01:06:22,959
To je super, tata.
Dakle, vratili ste stari dodir, ha?
787
01:06:23,293 --> 01:06:26,334
Sve ide kako treba.
A ti?
788
01:06:26,626 --> 01:06:27,793
Kako je u školi?
789
01:06:28,084 --> 01:06:29,126
Dobro je.
790
01:06:30,126 --> 01:06:33,876
Ništa nije u redu? Ti nasilnici ikada
pojaviti se i opet smetati?
791
01:06:34,751 --> 01:06:36,501
Ne, nikad se nisu vratili.
792
01:06:39,376 --> 01:06:41,084
Ne, ne, dobro sam.
793
01:06:41,459 --> 01:06:42,584
Stvarno.
794
01:06:44,834 --> 01:06:47,584
Pa kad se vraćaš kući?
795
01:06:50,543 --> 01:06:53,334
Neću se vratiti
još par sedmica.
796
01:06:55,626 --> 01:06:58,126
Postavio sam ček na poštu za tebe.
797
01:06:59,584 --> 01:07:02,126
Da, shvatio sam. Hvala.
798
01:07:03,376 --> 01:07:04,626
Okdobro. pa...
799
01:07:07,126 --> 01:07:08,501
Čuvaj se onda, ok?
800
01:07:09,751 --> 01:07:11,668
U redu, i ti se čuvaj.
801
01:07:12,209 --> 01:07:13,293
Zbogom.
802
01:07:13,668 --> 01:07:15,001
U redu, ćao.
803
01:07:23,084 --> 01:07:24,709
G. Riley.
804
01:07:29,334 --> 01:07:31,709
Da li biste mogli da se pridružite
ostatak razreda?
805
01:07:35,043 --> 01:07:36,459
Papiri na mom stolu.
806
01:07:42,668 --> 01:07:44,959
Možete li ostati na trenutak, g. Riley?
807
01:07:49,959 --> 01:07:53,793
Nisi bio u školi
za nekoliko dana.
808
01:07:54,251 --> 01:07:56,418
Možete li mi reći šta se dešava?
809
01:07:57,501 --> 01:07:59,959
Žao mi je. Ne mogu.
810
01:08:02,251 --> 01:08:03,543
To je šteta.
811
01:08:04,459 --> 01:08:07,418
Imaš dar
za jezik, g. Riley.
812
01:08:08,043 --> 01:08:10,751
Ali talenat je uobičajena stvar.
813
01:08:11,168 --> 01:08:12,418
Ljudi ga troše svaki dan.
814
01:08:12,751 --> 01:08:15,959
Oni to zloupotrebljavaju.
Oni to uzimaju zdravo za gotovo.
815
01:08:16,251 --> 01:08:19,543
Uspjeh ne dolazi od čega
Bog ti je dao...
816
01:08:19,834 --> 01:08:22,251
ali šta radite s tim.
817
01:08:24,251 --> 01:08:27,376
Zaista zavisi od vas.
818
01:08:35,001 --> 01:08:36,043
Hvala.
819
01:08:49,376 --> 01:08:50,751
Jesi li uredu?
820
01:08:52,668 --> 01:08:54,459
Romano je u bolnici.
821
01:08:54,918 --> 01:08:57,043
- Je li loš?
- Mislim da jesam.
822
01:08:57,918 --> 01:08:59,876
Vidimo se u restoranu, ok?
823
01:09:10,334 --> 01:09:12,584
Moja mama je unajmila novu mašinu za pranje sudova.
824
01:09:22,959 --> 01:09:24,543
vidimo se sutra?
825
01:09:29,793 --> 01:09:31,418
Romano Essadro.
826
01:09:31,709 --> 01:09:33,293
Je li on tamo pacijent?
827
01:09:37,001 --> 01:09:40,334
E-S-S-A-D-R-O.
828
01:09:43,668 --> 01:09:45,834
U redu. Hvala ti.
829
01:09:47,626 --> 01:09:48,918
da sam na tvom mestu...
830
01:09:49,209 --> 01:09:53,501
Počeo bih da gledam okrug
Bolnica za siromašne i siromašne.
831
01:11:02,501 --> 01:11:04,626
Hej, Romano, Tommy Riley je.
832
01:11:11,584 --> 01:11:13,751
Nema svrhe kucati na ta vrata.
833
01:11:14,626 --> 01:11:16,501
Doktor kaže da je u ratu bandi.
834
01:11:16,793 --> 01:11:19,501
Gadovi ga ostavljaju bez mozga.
835
01:11:30,501 --> 01:11:32,251
Romano, probudi se.
836
01:11:33,668 --> 01:11:35,043
Druže, probudi se.
837
01:11:36,834 --> 01:11:37,834
Probudi se!
838
01:11:54,209 --> 01:11:55,876
Dao sam tvoja uputstva.
839
01:11:57,001 --> 01:11:59,793
Želim lijepu čistu borbu.
Sada se rukujte.
840
01:12:00,418 --> 01:12:03,126
Kako je Romano? Da li je mrtav?
841
01:12:03,751 --> 01:12:05,168
Mislim, mrtav je, zar ne?
842
01:12:11,251 --> 01:12:13,709
Slušaj! Slušaj me!
843
01:12:14,209 --> 01:12:15,668
Ljut si.
844
01:12:16,334 --> 01:12:18,001
To je ono što će biti
dobiti te pobijediti!
845
01:12:18,293 --> 01:12:20,126
Ljutnja je tvoj neprijatelj!
846
01:12:20,918 --> 01:12:22,043
Kao što sam ti rekao.
847
01:12:22,334 --> 01:12:24,043
To je igra uma!
848
01:12:24,668 --> 01:12:26,668
Nadmudri ga!
849
01:12:27,751 --> 01:12:31,751
I onda uđi tamo
i nadvladati ga, ok?
850
01:12:37,418 --> 01:12:41,084
Sve je u redu. Neću čekati.
Daj mi to sada.
851
01:12:54,959 --> 01:12:57,334
Kako je tvoja nova devojka, ha?
Kako je Dawn?
852
01:12:57,626 --> 01:12:59,668
Moraću po mene
malo toga.
853
01:13:22,001 --> 01:13:23,543
To je to! Udari ga, udari ga!
854
01:13:23,834 --> 01:13:24,834
U redu!
855
01:13:26,543 --> 01:13:28,043
Hajde! Baci ga!
856
01:13:39,459 --> 01:13:41,501
- Završiti ga!
- Ugasi mu svetla!
857
01:13:41,793 --> 01:13:43,751
Mislim da bi mogli imati našeg dječaka.
858
01:13:47,751 --> 01:13:50,084
Hajde! Udari ga, udari ga!
859
01:13:50,376 --> 01:13:52,209
Završi ga, dokrajči ga!
860
01:14:02,126 --> 01:14:04,084
Sta radis
na značku za zasluge?
861
01:14:19,251 --> 01:14:22,293
Hej, čoveče.
Ti si nešto drugo.
862
01:14:23,709 --> 01:14:25,293
Hej, faca.
863
01:14:29,876 --> 01:14:33,251
Ovo je bijeli dječak kojeg sam ti rekao
spasio moje crno dupe.
864
01:14:33,876 --> 01:14:37,834
Cijenite to, jer
Volim njegovo dupe.
865
01:14:40,168 --> 01:14:42,126
A to je moja crna ljepota.
866
01:14:43,501 --> 01:14:45,084
Pozdravi.
867
01:14:46,209 --> 01:14:47,543
Hoćeš prevoz?
868
01:14:57,418 --> 01:14:58,918
Hoćeš da je držiš?
869
01:14:59,959 --> 01:15:03,293
Sranje, Linc! Moraš to naučiti
dijete da mrzi bijelce, čovječe.
870
01:15:08,459 --> 01:15:10,459
Ovo je prilično sladak auto, Linkolne.
871
01:15:10,793 --> 01:15:12,209
Horn ga iznajmljuje.
872
01:15:12,501 --> 01:15:14,334
Ono što on naziva jednom od mojih pogodnosti.
873
01:15:14,626 --> 01:15:17,793
Na račun
Ja sam njegov "Numero Uno Negro."
874
01:15:18,126 --> 01:15:19,793
Horn je pravi ološ.
875
01:15:20,793 --> 01:15:22,876
Šta, tek sad to shvataš?
876
01:15:23,334 --> 01:15:26,584
Da ti kažem, cijeli svijet
natrpan ih, brate moj.
877
01:15:29,834 --> 01:15:31,043
Hvala.
878
01:15:36,751 --> 01:15:39,501
O moj boze. Žao mi je.
Zaista mi je žao.
879
01:15:39,793 --> 01:15:41,168
Ne brini o tome.
880
01:15:41,459 --> 01:15:44,376
Vidite, to je sveta voda.
Sada ste kršteni!
881
01:15:58,168 --> 01:16:01,084
U redu. Hvala na vožnji.
882
01:16:09,876 --> 01:16:12,251
Znao sam da se svađaš
Večeras prečica.
883
01:17:01,376 --> 01:17:03,668
Jack Dempsey, Rocky Marciano...
884
01:17:03,959 --> 01:17:06,084
Barney Ross. Znaš šta mislim?
885
01:17:06,376 --> 01:17:07,376
br.
886
01:17:07,418 --> 01:17:09,459
Hajde, mali. Billy Conn?
887
01:17:09,793 --> 01:17:11,168
Carmen Basilio?
888
01:17:11,459 --> 01:17:13,209
"Slapsy Maxie" Rosenbloom?
889
01:17:13,501 --> 01:17:14,543
Micks, wops, kikes!
890
01:17:14,876 --> 01:17:16,793
Momci protiv kojih bi se borio
u stara vremena.
891
01:17:17,293 --> 01:17:18,876
Jaki bijelci.
892
01:17:20,251 --> 01:17:21,834
Baš kao ti.
893
01:17:22,501 --> 01:17:24,376
Imali su potrebu, kao i ti.
894
01:17:24,668 --> 01:17:27,293
Šta treba beloj deci danas,
šišanje?
895
01:17:28,043 --> 01:17:31,751
Novac za vlastiti auto pa oni
ne morate posuditi tatine ključeve?
896
01:17:32,084 --> 01:17:33,334
Idemo, Linkolne.
897
01:17:34,418 --> 01:17:35,709
Razmisli o tome.
898
01:17:41,459 --> 01:17:42,501
To je dovoljno.
899
01:17:55,376 --> 01:17:57,084
jesi li dobro? jesi li dobro?
900
01:17:59,001 --> 01:18:00,668
Dobro sam. Dobro sam.
901
01:18:07,126 --> 01:18:08,793
Samo pogledaj moj prst.
902
01:18:10,251 --> 01:18:12,001
Nije bio tako jako udaren.
903
01:18:12,334 --> 01:18:13,709
Bio je prošle sedmice.
904
01:18:14,293 --> 01:18:16,834
Kada je dobio udarac u glavu
od tog teškaša.
905
01:18:17,126 --> 01:18:19,584
Ista stvar se desila i mom prijatelju
Choo-Choo Charlie.
906
01:18:19,876 --> 01:18:20,876
Šta?
907
01:18:21,168 --> 01:18:23,834
Nije odustao kako je trebao.
908
01:18:24,126 --> 01:18:25,834
Završiti paralizovan.
909
01:18:30,793 --> 01:18:32,043
Šta mu je?
910
01:18:32,543 --> 01:18:34,334
Moglo bi biti ništa.
Moglo bi biti krvarenje.
911
01:18:34,751 --> 01:18:36,959
- Krvari?
- Krvni sud u njegovoj glavi.
912
01:18:37,293 --> 01:18:39,501
nije ozbiljno, međutim,
ako se odmara.
913
01:18:39,793 --> 01:18:42,501
Preporucujem otpust od 60 dana.
914
01:18:52,168 --> 01:18:53,376
Kako si?
915
01:18:55,001 --> 01:18:56,418
Bez drame, faca.
916
01:18:56,709 --> 01:18:58,209
Šezdeset dana.
917
01:18:58,501 --> 01:19:00,376
Dolazi sa teritorijom.
918
01:19:31,584 --> 01:19:34,168
Šta Enrico radi
u ringu sa Tiny Timom?
919
01:19:34,668 --> 01:19:37,793
Šta misliš da on radi?
Pokušava da ga obori na dupe.
920
01:19:38,084 --> 01:19:39,293
Trebao bih se boriti protiv Enrica.
921
01:19:40,126 --> 01:19:41,709
Bio si, ali...
922
01:19:43,293 --> 01:19:45,584
našli smo zamjenu u posljednjem trenutku.
923
01:19:46,918 --> 01:19:48,584
Idem na džekpot.
924
01:19:50,001 --> 01:19:53,043
G. Horn nudi 20 G
pobjedniku.
925
01:19:54,043 --> 01:19:55,459
Nema vremena za dobrotvorne svrhe, klinac.
926
01:19:55,876 --> 01:19:57,251
Samo napred.
927
01:20:10,334 --> 01:20:12,459
Znao sam da ovo dolazi, Ghost.
928
01:20:14,418 --> 01:20:15,751
Bez ljutnje, ha?
929
01:20:16,043 --> 01:20:18,876
Kad ti napravim facu
izgleda kao Burger King.
930
01:20:20,668 --> 01:20:22,793
Mislio sam da ćeš
uzeti malo slobodnog vremena.
931
01:20:23,751 --> 01:20:25,834
Horn me je uvjerio u suprotno.
932
01:20:27,334 --> 01:20:30,209
Vidiš, ja dobijam ovo, on me vodi profesionalca.
933
01:20:30,501 --> 01:20:32,418
Madison Square Garden.
934
01:20:33,751 --> 01:20:35,168
Neću to učiniti.
935
01:20:36,876 --> 01:20:37,876
Neću se boriti s tobom!
936
01:20:38,209 --> 01:20:39,793
Šta želiš da uradim?
937
01:20:40,084 --> 01:20:42,501
Nemam izbora, Ghost.
938
01:20:42,959 --> 01:20:45,959
Ovo je moja karta. Upravo ovdje.
939
01:20:47,084 --> 01:20:48,668
Ne zezaj se s tim.
940
01:20:49,959 --> 01:20:52,918
ako si mi prijatelj,
ne zajebavaj moj život.
941
01:21:09,501 --> 01:21:12,043
Lincoln ima krvarenje.
Mogao bi da umre ako ga jako udare.
942
01:21:15,168 --> 01:21:17,543
Znaš koliko sam puta čuo
te gluposti o krvarenju?
943
01:21:17,876 --> 01:21:20,168
Koliko puta sam lično
vidjeli da je opovrgnuto?
944
01:21:20,459 --> 01:21:22,626
Vaš doktor je rekao Linkoln
potrebno 60 dana odmora.
945
01:21:22,918 --> 01:21:24,876
Te testere? Otpustili smo ga.
946
01:21:25,459 --> 01:21:29,418
Da je do medicinske struke,
ne bi bilo boksa.
947
01:21:30,084 --> 01:21:33,043
- Ne borim se sa Linkolnom.
- Da, jesi.
948
01:21:33,334 --> 01:21:36,584
Borićeš se sa njim i pobedićeš ga.
Zaradiću mnogo novca.
949
01:21:36,876 --> 01:21:39,376
Zato što je Linkoln veliki
omiljeni tamo.
950
01:21:39,751 --> 01:21:41,918
I nakon što ste pobedili Linkolna...
951
01:21:43,251 --> 01:21:45,209
razgovaraćemo o tvojoj budućnosti.
952
01:21:46,084 --> 01:21:48,334
- Ti razumijes?
- Jebi se.
953
01:21:52,459 --> 01:21:54,251
Šta, hoće li me ovi momci ubiti?
954
01:21:55,043 --> 01:21:56,709
Svakako se nadam da nije.
955
01:21:57,918 --> 01:21:59,334
Vidiš, Tommy...
956
01:22:00,876 --> 01:22:03,001
ti si dečko
Tražio sam.
957
01:22:09,709 --> 01:22:11,751
Zar ne znaš šta možeš biti?
958
01:22:13,626 --> 01:22:15,751
Govorim o šampionu u poluteškoj kategoriji.
959
01:22:16,418 --> 01:22:20,209
Govorim o 2 miliona dolara u tvojoj
džep kada se boriš za titulu.
960
01:22:21,209 --> 01:22:22,529
Ljudi te vole, ljudi te vole.
961
01:22:22,751 --> 01:22:27,418
Gde god da krenete ljudi govore: "Kako ste
ti, šampione? Volimo te, šampione!"
962
01:22:29,043 --> 01:22:31,584
Mogao bi imati visok porast
na mjesecu, klinac.
963
01:22:34,418 --> 01:22:36,959
Pokušavam da se koncentrišem.
964
01:22:44,418 --> 01:22:45,751
Budite oprezni, ha?
965
01:22:56,501 --> 01:22:57,501
U redu!
966
01:22:57,543 --> 01:23:01,334
Kada Linkoln izgubi, biće
nered ovde, pa ga izvedite brzo.
967
01:23:01,626 --> 01:23:03,043
Leo, idemo.
968
01:23:04,043 --> 01:23:07,793
Šta imamo ovde?
Kako si, lepotice?
969
01:23:08,626 --> 01:23:10,668
Hajde. Idemo da vidimo akciju.
970
01:23:10,959 --> 01:23:13,501
Dame i gospodo!
971
01:23:14,418 --> 01:23:18,668
Borba koju ste čekali.
Glavni događaj večeri!
972
01:23:18,959 --> 01:23:20,834
Borba iz plavog ugla...
973
01:23:21,251 --> 01:23:24,251
Abraham Lincoln Haines.
974
01:23:28,459 --> 01:23:31,543
G. Horn, Charlene, ovo
je verenik Tomija Rajlija.
975
01:23:31,834 --> 01:23:34,709
- Nismo vereni.
- Samo se zezam? Izvini.
976
01:23:35,084 --> 01:23:36,459
Evo tvog dječaka.
977
01:23:51,543 --> 01:23:52,668
Hajde, sedi.
978
01:23:53,168 --> 01:23:54,376
Sedi, sedi. Evo, pored mene.
979
01:23:54,668 --> 01:23:58,918
Njegov protivnik u Crvenom uglu,
Bridgeport Bomber.
980
01:23:59,209 --> 01:24:03,668
Neporažen u pet nastupa
u ovoj areni, Tommy Riley!
981
01:24:09,293 --> 01:24:10,793
U redu, objavite kvote.
982
01:24:24,626 --> 01:24:27,668
- 2200, Plava.
- Dobio sam 2200 na Blue. Gotovo.
983
01:24:28,834 --> 01:24:31,126
- Daj mi 300 na Crvenom.
- Gotovo.
984
01:24:31,918 --> 01:24:34,709
Znate zašto ljudi dobijaju
tako uzbuđeni na svađama?
985
01:24:36,543 --> 01:24:38,459
To je prisustvo smrti.
986
01:25:08,001 --> 01:25:09,251
Hajde.
987
01:25:11,168 --> 01:25:13,126
Drži ga, Linkolne! Zalepi ga!
988
01:25:21,209 --> 01:25:22,209
Break!
989
01:25:22,876 --> 01:25:24,543
Šta je ovo?
990
01:25:40,876 --> 01:25:42,876
Jedan! Dva!
991
01:25:43,293 --> 01:25:44,376
Bori se sa mnom, Ghost!
992
01:25:44,668 --> 01:25:46,626
Bori se sa mnom, ili ću te jako povrijediti!
993
01:25:47,209 --> 01:25:49,459
Šest! Sedam!
994
01:25:52,209 --> 01:25:53,209
Kutija!
995
01:26:00,043 --> 01:26:01,834
Pauza. Prokletstvo. Break!
996
01:26:08,459 --> 01:26:10,126
- Hoćeš li se boriti sa mnom?
- Pauza!
997
01:26:12,168 --> 01:26:13,459
Pusti me! Dobiti...
998
01:26:13,751 --> 01:26:14,751
Break!
999
01:26:16,168 --> 01:26:17,168
Kutija!
1000
01:26:20,459 --> 01:26:22,584
Ako se ne boriš, Horn neće platiti!
1001
01:26:23,334 --> 01:26:24,501
Jebi ga!
1002
01:26:25,001 --> 01:26:26,459
Mogao bih se boriti protiv vas oboje!
1003
01:26:29,126 --> 01:26:31,376
Leo?
Leo! Dođi ovamo.
1004
01:26:38,376 --> 01:26:40,501
- Mali?
- Gubi se odavde!
1005
01:26:40,834 --> 01:26:43,334
G. Horn bi te volio
da vidi sa kim sedi.
1006
01:26:46,751 --> 01:26:48,168
Mislim da je bolje da pogledaš.
1007
01:26:54,876 --> 01:26:56,668
Da li nam se sada bori?
1008
01:27:07,709 --> 01:27:09,168
Prebićeš me po telu?
1009
01:27:09,459 --> 01:27:11,168
Tuci tijelo, glavu
pada s tim.
1010
01:27:11,459 --> 01:27:13,793
Da, ali nisi dovoljno dobar.
1011
01:27:21,459 --> 01:27:23,126
Udari ga. Udari ga u glavu!
1012
01:27:27,418 --> 01:27:28,418
Koristite lijevo! Nosite ga!
1013
01:27:41,543 --> 01:27:43,251
Gubi se odatle! Gubi se odatle!
1014
01:27:46,584 --> 01:27:48,168
Break! Sad!
1015
01:27:56,709 --> 01:27:58,584
Ustani! Ustani, propalice!
1016
01:27:58,876 --> 01:28:00,584
Jedan! Dva!
1017
01:28:01,376 --> 01:28:02,459
Tri!
1018
01:28:06,043 --> 01:28:07,834
Ako izgubim, Horn će
povrijedio moju djevojku.
1019
01:28:08,126 --> 01:28:10,043
Ali i dalje neću
udario te u glavu.
1020
01:28:10,751 --> 01:28:11,911
Moraćeš da me ubiješ!
1021
01:28:17,459 --> 01:28:19,751
Jedan! Dva!
1022
01:28:21,126 --> 01:28:22,793
Hoćeš li me ubiti?
1023
01:28:23,709 --> 01:28:26,418
Horn želi da ubijemo
jedan drugog. Za što?
1024
01:28:26,709 --> 01:28:28,459
Da može da se obogati?
1025
01:28:31,501 --> 01:28:32,501
Borite se!
1026
01:28:38,626 --> 01:28:41,084
Jedan! Dva!
1027
01:28:41,376 --> 01:28:44,209
Tri! Četiri!
1028
01:28:44,543 --> 01:28:46,709
Pet! Šest!
1029
01:29:03,626 --> 01:29:04,959
Podigni ih!
1030
01:29:05,793 --> 01:29:07,376
Dođi po svoj novac.
1031
01:29:10,293 --> 01:29:11,751
Idi i uradi to.
1032
01:29:15,751 --> 01:29:17,876
Ako ćeš to uraditi, uradi to sada!
1033
01:29:18,751 --> 01:29:19,834
Linkolne, skini ga!
1034
01:29:20,126 --> 01:29:21,584
Skinite ga, odmah!
1035
01:29:37,001 --> 01:29:38,001
Proklet bio.
1036
01:29:41,168 --> 01:29:42,709
Proklet bio dođavola.
1037
01:29:44,084 --> 01:29:45,876
Šta misliš ko si?
1038
01:30:00,793 --> 01:30:02,084
Šta misliš da ideš?
1039
01:30:02,459 --> 01:30:04,043
Idi tamo i razbij ga!
1040
01:30:07,501 --> 01:30:09,126
Ne kažeš mi ne, dečko!
1041
01:30:11,126 --> 01:30:12,293
br.
1042
01:30:13,501 --> 01:30:16,376
Neću se više boriti za tebe.
1043
01:30:29,459 --> 01:30:30,626
Hajde, pomozimo mu.
1044
01:30:45,543 --> 01:30:46,834
Dame i gospodo...
1045
01:30:47,168 --> 01:30:50,793
uprava želi da se izvini
za fijasko.
1046
01:30:51,084 --> 01:30:54,876
- To nije borba!
- Hoću svoj novac nazad!
1047
01:30:55,168 --> 01:30:59,084
Vaše opklade i vaša ulaznina
bit će vraćena. Hvala ti.
1048
01:31:04,751 --> 01:31:07,251
- Sve je u redu.
- Želim te!
1049
01:31:07,626 --> 01:31:08,626
Šta?
1050
01:31:08,668 --> 01:31:10,834
Želim da se borim s tobom.
Ovde sada.
1051
01:31:13,709 --> 01:31:15,251
Šta je to za mene?
1052
01:31:16,793 --> 01:31:18,918
Šta imaš to
Mogu li da poželim?
1053
01:31:21,043 --> 01:31:22,043
Ja.
1054
01:31:23,793 --> 01:31:25,084
Kontam.
1055
01:31:25,418 --> 01:31:29,501
Boriš se sa mnom, pobeđuješ,
i slobodan si.
1056
01:31:29,793 --> 01:31:32,043
Je li to to, ha?
Ti i tvoj stari?
1057
01:31:32,918 --> 01:31:36,168
U redu. Ali ako pobedim...
1058
01:31:37,418 --> 01:31:40,251
kad ja pobedim, ti jebeni
mali propalica...
1059
01:31:40,668 --> 01:31:42,209
pripadaš mi.
1060
01:31:42,918 --> 01:31:44,126
Da li razumiješ?
1061
01:31:45,709 --> 01:31:47,001
Ti si moj.
1062
01:31:48,334 --> 01:31:49,334
Dogovoreno.
1063
01:31:55,168 --> 01:31:57,251
Dame i gospodo!
1064
01:31:57,543 --> 01:32:01,584
Predstavljamo nekadašnji broj jedan-
rangirani takmičar u poluteškoj kategoriji.;
1065
01:32:02,918 --> 01:32:04,459
Jimmy Horn!
1066
01:32:19,959 --> 01:32:21,459
Odsjeci ih!
1067
01:32:25,418 --> 01:32:26,668
To su naša sjedišta!
1068
01:32:44,459 --> 01:32:46,876
- Želim lepu čistu borbu.
- Ne mešaj se u ovo.
1069
01:32:47,168 --> 01:32:50,126
Ovo je između njega i mene.
Nije li tako, Tommy?
1070
01:32:51,334 --> 01:32:53,709
Zaštiti se u svakom trenutku, mali.
1071
01:32:54,001 --> 01:32:56,959
Pogledaj to lice. Pogledaj to lice.
1072
01:32:59,126 --> 01:33:00,959
To će ti trebati, zar ne?
1073
01:33:02,126 --> 01:33:05,376
Hajde. Probaj. Evo ga,
upravo tamo. Nastavi. Nastavi.
1074
01:33:07,709 --> 01:33:11,001
Vrh glave.
Najtvrđi deo tela.
1075
01:33:11,293 --> 01:33:12,626
Šta ćeš sad?
1076
01:33:12,918 --> 01:33:15,834
Šta ćeš sad?
Evo ga dolazi.
1077
01:33:26,418 --> 01:33:28,834
Gospođice. Velika gospođica! Ja sam ovde.
1078
01:33:31,668 --> 01:33:33,376
Šta je ovde ispod?
1079
01:33:39,001 --> 01:33:40,126
Povrijedio je ruku!
1080
01:33:40,501 --> 01:33:42,043
Zato su izmislili rukavice!
1081
01:33:42,376 --> 01:33:43,459
Kloni se, mali! Pokret!
1082
01:33:50,834 --> 01:33:51,959
Reci laku noć, klinac.
1083
01:34:00,334 --> 01:34:02,918
Gde ideš sada?
Bolje probaj nešto.
1084
01:34:05,751 --> 01:34:07,626
- To nije dovoljno dobro.
- Pauza!
1085
01:34:12,126 --> 01:34:13,126
Break!
1086
01:34:14,876 --> 01:34:18,459
Hajde. idi spavati,
idi spavati. To je to.
1087
01:34:25,876 --> 01:34:26,876
Jedan!
1088
01:34:28,001 --> 01:34:29,293
Dva!
1089
01:34:30,084 --> 01:34:31,293
Tri!
1090
01:34:32,168 --> 01:34:33,501
Četiri!
1091
01:34:34,126 --> 01:34:35,126
Pet!
1092
01:34:35,459 --> 01:34:37,209
Hajde, mali.
Šest!
1093
01:34:38,918 --> 01:34:41,293
Sedam!
Možeš ti to.
1094
01:34:42,668 --> 01:34:43,668
Osam!
1095
01:34:46,168 --> 01:34:47,834
Devet!
1096
01:34:59,876 --> 01:35:00,876
Jedan!
1097
01:35:01,793 --> 01:35:03,043
Dva!
1098
01:35:03,376 --> 01:35:04,376
Tri!
1099
01:35:04,418 --> 01:35:05,418
- Ostani dole, mali.
- Četiri!
1100
01:35:05,959 --> 01:35:07,751
- Ostani dolje!
- Pet!
1101
01:35:08,043 --> 01:35:09,084
Šest!
1102
01:35:09,376 --> 01:35:10,459
Sta je bilo?
1103
01:35:11,084 --> 01:35:12,668
Zar ne možeš da me završiš?
1104
01:35:24,001 --> 01:35:26,959
Vrh glave!
Najteži deo tela!
1105
01:35:39,876 --> 01:35:41,459
Mislio sam da si odličan finiš?
1106
01:35:49,834 --> 01:35:52,001
Ne možete da pobedite dete jednom rukom?
1107
01:35:55,876 --> 01:35:58,084
Ljutnja je neprijatelj.
1108
01:36:21,668 --> 01:36:22,834
Uhvati ga, Ghost!
1109
01:36:35,959 --> 01:36:39,584
Jedan! Dva! Tri!
1110
01:36:39,876 --> 01:36:42,043
Četiri! Pet!
1111
01:36:42,334 --> 01:36:46,084
Šest! Sedam! Osam!
1112
01:36:46,376 --> 01:36:49,418
Devet! Deset! Izašao si!
1113
01:37:27,584 --> 01:37:29,876
Uspeo si! Uspeo si!
1114
01:37:30,584 --> 01:37:32,376
I nisi slomio ruku.
1115
01:37:32,668 --> 01:37:35,334
„Nateraj ih da pomisle da si slab
kad si jak"!
1116
01:37:35,626 --> 01:37:37,251
Moj covece!
70705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.