All language subtitles for Gladiator.1992.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična stranica YIFY filmova: YTS.MX 3 00:03:16,001 --> 00:03:17,251 Ko je rekao da možeš pucati? 4 00:03:17,751 --> 00:03:20,543 Ne želim tvoju bjelinu guram se kroz moje obruče! 5 00:03:20,959 --> 00:03:22,334 Guzice, nastavi hodati! 6 00:03:22,626 --> 00:03:24,918 Pogledaj čizme koje nosi, čovječe. 7 00:03:25,209 --> 00:03:29,084 On je glupan. Sranje. I jebi se, Linkolne. 8 00:03:29,376 --> 00:03:30,918 Pričaj o pankeru. 9 00:03:32,043 --> 00:03:34,418 Hajde da ponovo pokrenemo igru. 10 00:03:35,543 --> 00:03:38,584 Preuzeti titlovi sa www.OpenSubtitles.org 11 00:03:47,418 --> 00:03:48,751 - On je započeo. - Ti si započeo. 12 00:03:49,043 --> 00:03:50,626 Ulizat ću tvoju sestru. 13 00:03:51,834 --> 00:03:53,251 332. 14 00:03:53,543 --> 00:03:55,501 U redu, šta se ovde dešava? 15 00:03:55,793 --> 00:03:56,793 On je to započeo. 16 00:04:03,834 --> 00:04:05,918 - Sladak je. - Imamo novog klinca. 17 00:04:20,043 --> 00:04:21,251 Ti si na mom mjestu, momče. 18 00:04:31,793 --> 00:04:33,626 Sad si na mom mjestu. 19 00:04:39,043 --> 00:04:40,251 Je li ovo mjesto zauzeto? 20 00:04:44,751 --> 00:04:46,751 - Pogodi šta? - Ja sam na tvom mjestu? 21 00:04:47,043 --> 00:04:48,418 Kako ste to znali? 22 00:04:51,751 --> 00:04:54,626 - Jesam li rekao nešto? - Da, rekao si nešto. 23 00:04:55,668 --> 00:04:57,251 Ustani sa mog sedišta, snežno. 24 00:04:59,834 --> 00:05:01,501 Mislim da to ne mogu. 25 00:05:01,793 --> 00:05:03,459 Mislite da to ne možete? 26 00:05:04,001 --> 00:05:06,293 Jako sam se vezao za ovo sjedište. 27 00:05:06,626 --> 00:05:09,168 U stvari, mislim da jesmo ići će stabilno. 28 00:05:12,376 --> 00:05:13,751 To je smiješno. 29 00:05:14,084 --> 00:05:15,501 Vi ste komičar? 30 00:05:17,918 --> 00:05:20,376 Leroy, skini taj šešir i sedi. 31 00:05:24,251 --> 00:05:27,834 Sjedni ili napusti moj razred. 32 00:05:29,543 --> 00:05:31,293 Uhvatiću te na masnoj strani. 33 00:05:37,251 --> 00:05:39,668 Billy, molim te distribuirati ove? 34 00:05:40,084 --> 00:05:41,084 Sad. 35 00:05:41,418 --> 00:05:43,334 Prije nego dame zatrudnite... 36 00:05:43,626 --> 00:05:46,043 a vi gospodo ubijati jedni druge... 37 00:05:46,376 --> 00:05:48,084 naučićete radost čitanja. 38 00:05:48,418 --> 00:05:52,459 Ovako, imate nešto da radite u tvom devetom mjesecu... 39 00:05:52,751 --> 00:05:54,584 ili u tvojoj zatvorskoj ćeliji. 40 00:05:55,293 --> 00:05:57,543 Kratka fikcija Marka Tvena. 41 00:05:58,376 --> 00:06:01,793 Može li mi neko reći koji romani Mark Twain je napisao? 42 00:06:02,293 --> 00:06:04,584 - Belinda? - Tom Sawyer i Huckleberry Finn. 43 00:06:04,876 --> 00:06:08,209 Da. Avanture... Američki klasici. 44 00:06:08,501 --> 00:06:10,668 A ko zna pravo ime Marka Tvena? 45 00:06:10,959 --> 00:06:12,543 - Zora. - Samuel Clemens. 46 00:06:12,834 --> 00:06:13,876 Veoma dobro. 47 00:06:16,793 --> 00:06:17,793 Da, Leroy. 48 00:06:18,459 --> 00:06:19,751 Zašto je koristio drugo ime? 49 00:06:20,834 --> 00:06:21,876 Zašto misliš? 50 00:06:22,626 --> 00:06:24,293 Hteo je po zakonu. 51 00:06:25,918 --> 00:06:28,459 Ne, to je pseudonim. Izmišljeno ime. 52 00:06:28,834 --> 00:06:30,334 Imam i pseudonim. 53 00:06:30,751 --> 00:06:31,751 Pljuvačke. 54 00:06:32,293 --> 00:06:34,418 To je nadimak. Ima značenje. 55 00:06:34,709 --> 00:06:37,251 I oklijevam da razmislim kako si to dobio. 56 00:06:38,209 --> 00:06:42,084 Pseudonim obično nema značenje... 57 00:06:42,626 --> 00:06:44,584 ali ovo je izuzetak. 58 00:06:45,209 --> 00:06:49,001 Može li mi neko reći šta "Mark Twain" znači? 59 00:06:50,501 --> 00:06:51,543 Mislio sam da ne. 60 00:06:51,834 --> 00:06:56,001 To je izraz koji koristi kapetani riječnih brodova na Misisipiju. 61 00:06:56,293 --> 00:06:58,001 Treba reći koliko je rijeka bila duboka. 62 00:07:00,043 --> 00:07:01,251 Idi, naučniče. 63 00:07:01,543 --> 00:07:04,084 Smjestiti se. I ko si ti? 64 00:07:04,584 --> 00:07:06,001 Na vašem je stolu, gospođo. 65 00:07:10,209 --> 00:07:13,126 "Transfer. Tommy Riley." 66 00:07:13,418 --> 00:07:14,626 Pa, gospodine Riley... 67 00:07:15,459 --> 00:07:17,459 dobrodošao u raj. 68 00:07:46,043 --> 00:07:47,209 Hej, prijatelju. 69 00:07:47,959 --> 00:07:50,459 - Imaš li još malo dima? - Da sigurno. 70 00:07:51,793 --> 00:07:52,918 Cijenim to, znam. 71 00:07:53,209 --> 00:07:55,751 Slušaj, šta kažeš na jednu za posle skole? 72 00:08:00,376 --> 00:08:01,626 Želite jednu za svoju djevojku? 73 00:08:03,751 --> 00:08:06,084 Nikada ne odbijam. Nikad ne odbijaj. 74 00:08:06,376 --> 00:08:08,084 A tvoji mama i tata? 75 00:08:12,918 --> 00:08:15,834 Dobro si. Vratit ću ti sutra. 76 00:08:21,126 --> 00:08:23,834 Amigo, nosiš oružje? 77 00:08:32,543 --> 00:08:34,251 Pa, ne izgleda mnogo. 78 00:08:34,834 --> 00:08:36,126 On nije mnogo. 79 00:08:37,043 --> 00:08:38,209 On je samo zabavan dečko. 80 00:08:38,501 --> 00:08:40,168 - Oh, da? - Da. 81 00:08:40,709 --> 00:08:42,543 Smiješan si, momče? 82 00:08:42,834 --> 00:08:43,834 Hajde. 83 00:08:43,876 --> 00:08:45,084 Nasmej me. 84 00:08:46,126 --> 00:08:47,626 Ne želim nikakve probleme. 85 00:08:49,459 --> 00:08:53,376 Šteta, smešni dečko. Vidiš, nevolja je moje srednje ime. 86 00:08:53,668 --> 00:08:57,418 Nevolja je njegov pseudonim. 87 00:09:02,709 --> 00:09:04,709 Dobro dobro dobro. 88 00:09:05,584 --> 00:09:07,668 Abraham Lincoln! 89 00:09:15,418 --> 00:09:17,334 Mislio sam da si izbačen iz škole. 90 00:09:17,626 --> 00:09:21,043 Ovo je javno vlasništvo. Moram da vodim posao. 91 00:09:21,334 --> 00:09:23,918 Pogledajte kako prolaze moji Storm Troopers. 92 00:09:24,251 --> 00:09:25,709 Kako su tvoji anđeli osvete? 93 00:09:26,001 --> 00:09:28,584 Blizu Boga, brate moj. 94 00:09:28,876 --> 00:09:31,084 Užasno blizu Božijeg gneva. 95 00:09:33,543 --> 00:09:36,918 Dugujem ti, Linkolne. Dugujem ti ono što si uradio Jeromeu. 96 00:09:39,251 --> 00:09:42,251 Bilo kada, crnjo. Bilo koje mjesto. 97 00:09:43,459 --> 00:09:45,168 Dobro onda. 98 00:09:46,209 --> 00:09:47,918 Zdravo, vreme. 99 00:09:48,668 --> 00:09:50,293 Zdravo, mjesto. 100 00:09:54,168 --> 00:09:58,209 Jerome je također koristio britvu. Svi vi Storm Troopers se kriju iza brijača? 101 00:09:59,376 --> 00:10:01,959 Uđite u ring sa mnom. Borba kao muškarac. 102 00:10:02,251 --> 00:10:04,418 U svakom slučaju ćeš iskrvariti, partneru! 103 00:10:05,334 --> 00:10:06,793 Promašit ćeš! 104 00:10:12,543 --> 00:10:13,584 Prekini! 105 00:10:16,793 --> 00:10:20,418 Nemoj me ispustiti! Bolje ti je nemoj me ispustiti! Ubiću nekoga! 106 00:10:20,709 --> 00:10:22,751 Ubiću nekoga! Saosećam sa tobom, dečko! 107 00:10:23,043 --> 00:10:26,001 Da, pa, biću kod tvoje mame! 108 00:10:38,626 --> 00:10:39,626 Hajde. 109 00:10:55,209 --> 00:10:57,209 Hej, mali. Vaše ime Riley? 110 00:10:58,751 --> 00:11:00,084 Tvoj tata je John Riley? 111 00:11:01,168 --> 00:11:02,168 Sta o tome? 112 00:11:02,584 --> 00:11:04,293 Mi smo prijatelji Velikog Džona. 113 00:11:04,584 --> 00:11:07,501 - Da, drugari za kuglanje. - Možemo li ući? 114 00:11:11,126 --> 00:11:12,126 U redu. 115 00:11:15,126 --> 00:11:19,293 Trebali smo da se sastanemo sa Big Johnom u Bridgeportu. 116 00:11:19,584 --> 00:11:23,418 Jučer. Ali pogodite šta? Neko je leteo u kockarnici. 117 00:11:24,751 --> 00:11:26,876 Sharkey je bio zbunjen. 118 00:11:27,209 --> 00:11:30,251 Morali smo da rešimo prosleđivanje adresu poštara. 119 00:11:33,626 --> 00:11:34,876 Lijepo. 120 00:11:42,709 --> 00:11:45,418 Prošlonedeljni je, rok je juče. 121 00:11:46,834 --> 00:11:50,043 I ovosedmična rata. 122 00:11:54,709 --> 00:11:55,959 Rok danas. 123 00:12:03,709 --> 00:12:06,084 Budite sigurni i pokažite moju poruku. 124 00:12:10,334 --> 00:12:11,918 Ja ću mu pokazati. 125 00:12:36,793 --> 00:12:39,126 - Zdravo. - Hej. 126 00:12:40,793 --> 00:12:42,293 Sta radis ovdje? 127 00:12:43,709 --> 00:12:45,418 Mogu li dobiti šoljicu kafe? 128 00:12:45,709 --> 00:12:47,668 Ne zajebavaj me o Murphyjevom zakonu. 129 00:12:47,959 --> 00:12:50,418 Ako naletim na Murphyja, Šutnuću ga u jaja. 130 00:12:50,751 --> 00:12:53,543 Odvojena retina. Šta sam ja, očni doktor? 131 00:12:54,209 --> 00:12:56,584 Izbegava borbu. To je ono što on radi. 132 00:12:57,293 --> 00:13:00,168 Odmah dolazim. Ja ću to vidjeti. U redu. 133 00:13:01,251 --> 00:13:02,293 Idemo. 134 00:13:03,418 --> 00:13:04,418 Seronjo. 135 00:13:08,501 --> 00:13:12,834 Ne znam zašto bi neko živeo negdje drugdje, onda se preseli ovamo. 136 00:13:13,751 --> 00:13:15,626 Ne znam ni ja, ali to se dešava. 137 00:13:17,501 --> 00:13:19,043 Nema hrane? 138 00:13:19,543 --> 00:13:22,209 Malo mi nedostaje. Ja ću samo uzeti kafu. 139 00:13:31,293 --> 00:13:33,543 nisi zainteresovan za posao, da li si? 140 00:13:35,001 --> 00:13:37,168 Da, dobro bi mi došao. 141 00:13:37,709 --> 00:13:40,918 Pa, nije puno. To je mašina za pranje sudova. 142 00:13:41,418 --> 00:13:42,418 Nije se pojavio. 143 00:13:42,751 --> 00:13:43,959 Nisam ponosan. 144 00:13:47,334 --> 00:13:49,418 Pitaću mamu. 145 00:14:08,001 --> 00:14:11,168 To je besplatno. Sljedeće jelo će vas koštati dolar i po. 146 00:14:11,459 --> 00:14:14,334 - Čaše, 75. Šolje su dolar. - Da, gospođo. 147 00:14:20,376 --> 00:14:24,043 Sada možete isprazniti smeće. Napravite pauzu od pet minuta. 148 00:14:35,459 --> 00:14:36,918 Izašao napolje. 149 00:14:50,168 --> 00:14:52,834 Prokletstvo, čoveče! Zar nije sladak? 150 00:14:53,209 --> 00:14:54,668 On je prelep, čoveče. 151 00:14:54,959 --> 00:14:56,959 Baci par minđuša na uvo... 152 00:14:57,251 --> 00:14:58,918 komadići rumenila na obrazima... 153 00:14:59,209 --> 00:15:01,584 imaće bele momke jureći za njim. 154 00:15:03,084 --> 00:15:05,834 - Nisam se svađao sa tobom. - Siguran sam da ne znaš. 155 00:15:06,376 --> 00:15:07,668 Izgubio si haljinu? 156 00:15:09,043 --> 00:15:10,418 Hajde. Hajde da ga uzmemo. 157 00:15:12,334 --> 00:15:16,043 Moj brat ima 5 godina. On ne pada na ovog džaka! 158 00:15:22,918 --> 00:15:24,751 Hajde. Kušajte pravo. 159 00:15:25,709 --> 00:15:29,751 - Šta se dođavola dešava? - Povrijedio je moje momke. 160 00:15:30,043 --> 00:15:31,876 Boriš se. Šta ako se povrijediš? 161 00:15:32,168 --> 00:15:35,751 - Nema šanse da me povrijedi. - G. Horn se kladio na tebe. 162 00:15:36,043 --> 00:15:40,084 On sazna da se tučeš na ulici, ti si van kruga. 163 00:15:40,751 --> 00:15:43,001 Pogledaj. Borba prečicama, g. Jack. 164 00:15:43,293 --> 00:15:45,834 Vidiš, to ja radim, momče. borim se. 165 00:15:51,709 --> 00:15:53,751 Ovo nije gotovo, propalice! 166 00:15:57,793 --> 00:15:58,793 Hej! 167 00:15:59,084 --> 00:16:01,751 Kako to da te nisam video ovdje prije? 168 00:16:10,084 --> 00:16:11,834 Niko od tebe ne traži da pobediš! 169 00:16:12,126 --> 00:16:14,293 Samo uđi u prokletstvo zvoni s njim! 170 00:16:14,668 --> 00:16:18,959 Ponestane ti ovoga, nastavi da trčiš. Horn će te grickati po guzici. 171 00:16:19,251 --> 00:16:21,209 Isto i tebi, kurac. 172 00:16:21,626 --> 00:16:23,168 Jebi se i ti! 173 00:16:37,418 --> 00:16:40,501 Oprostite. Da te pitam nešto. Mogu li vam se pridružiti? 174 00:16:41,126 --> 00:16:42,626 To je slobodna zemlja. 175 00:16:43,168 --> 00:16:46,459 Da je to istina, mali. Da je to istina. 176 00:16:46,751 --> 00:16:48,626 Zovem se Jack. Pappy Jack. 177 00:16:48,918 --> 00:16:51,834 I mogu biti najbolji prokleti tata ste ikada imali. 178 00:16:52,126 --> 00:16:53,709 Već imam jedan. 179 00:16:54,334 --> 00:16:57,543 Da. Ti si bacio pakleni udarac tamo. 180 00:16:57,876 --> 00:17:02,251 Reci mi. Boriš se? Kutija? 181 00:17:04,168 --> 00:17:06,501 Zlatne rukavice. U Bridgeportu. 182 00:17:07,459 --> 00:17:08,459 Jeste li pobijedili? 183 00:17:09,501 --> 00:17:12,543 Da. Bilo je pet, šest mečeva. 184 00:17:12,834 --> 00:17:14,376 Želiš nešto drugo? 185 00:17:15,668 --> 00:17:16,834 Pita od jabuka? 186 00:17:17,126 --> 00:17:20,168 - O ne. Možda kasnije. - A ti? 187 00:17:20,459 --> 00:17:24,376 Malo privatnosti, molim. Hvala ti. Hvala vam puno. 188 00:17:26,418 --> 00:17:29,543 Imamo ove amaterske borbe svakog petka uveče. 189 00:17:29,834 --> 00:17:32,126 Neki pušači, ništa posebno... 190 00:17:32,459 --> 00:17:35,001 ali ima mnogo toga uključenih dolara. 191 00:17:35,584 --> 00:17:38,709 Boriš se nekoliko rundi, Isplatiću vas. 192 00:17:39,584 --> 00:17:40,584 Koliko? 193 00:17:40,876 --> 00:17:42,626 Oh, sad pricamo. 194 00:17:43,043 --> 00:17:44,793 Sada poslujemo. 195 00:17:45,251 --> 00:17:47,584 Sedamsto pedeset dolara. 196 00:17:48,626 --> 00:17:52,043 Platio bi mi 750 dolara boriti se sutra uveče? 197 00:17:52,334 --> 00:17:54,543 Šta je tu, jebeni eho ovde? 198 00:17:56,751 --> 00:17:58,251 protiv koga da se borim? 199 00:17:58,543 --> 00:18:02,459 Tip po imenu Crna smrt. 200 00:18:02,918 --> 00:18:03,918 Ali ne brini. 201 00:18:04,459 --> 00:18:07,209 On ni na koji način nije smrtonosna bolest. 202 00:18:07,501 --> 00:18:09,168 Imaš protivotrov. 203 00:18:11,293 --> 00:18:13,251 Ima puno teških klinaca ovdje. 204 00:18:13,668 --> 00:18:15,168 imaš pravo... 205 00:18:16,209 --> 00:18:17,459 ten. 206 00:18:18,251 --> 00:18:19,251 Izgubio sam svoje belo dete. 207 00:18:20,251 --> 00:18:21,584 Leđa su mi na zidu. 208 00:18:23,501 --> 00:18:25,459 - Ne hvala. - Ne hvala? 209 00:18:26,293 --> 00:18:29,584 Koliko jela radite morate oprati za 750 dolara? 210 00:18:30,709 --> 00:18:34,251 - Oko 30.528. - Trideset hiljada pet... 211 00:18:35,834 --> 00:18:37,626 Pa šta si ti, idiot? 212 00:18:39,126 --> 00:18:40,959 Treba mi 1250 dolara. 213 00:18:43,584 --> 00:18:45,168 Pregovarate sa mnom? 214 00:18:46,543 --> 00:18:49,001 To je ono što mi treba da raščistim nekoliko dugova. 215 00:18:49,293 --> 00:18:52,876 Ne želim da slušam priče. Želiš li da se boriš ili ne? 216 00:18:54,376 --> 00:18:58,501 Ne zajebavaj se! Jesmo li pregovaramo ili ne? 217 00:19:05,751 --> 00:19:07,043 Sviđaš mi se. 218 00:19:09,126 --> 00:19:11,251 Sviđa mi se kako se ponašaš. 219 00:19:11,834 --> 00:19:13,376 Uradićemo to na tvoj način. 220 00:19:14,626 --> 00:19:16,709 1250 dolara. 221 00:19:34,126 --> 00:19:35,168 Tata? 222 00:19:51,543 --> 00:19:52,584 Tommy. 223 00:19:54,543 --> 00:19:55,709 Tommy. 224 00:19:56,959 --> 00:20:00,168 - Probudi se. Imam sjajne vijesti. - Hej, tata. 225 00:20:00,459 --> 00:20:02,834 Znaš taj posao koji sam radio ti pričam o? 226 00:20:03,459 --> 00:20:04,626 Imam ga. 227 00:20:05,709 --> 00:20:09,043 - Od danas sam na platnom spisku. - To je odlično. 228 00:20:09,334 --> 00:20:10,876 Da, to je super. 229 00:20:11,168 --> 00:20:15,876 Loša stvar je što moram biti u Elginu u 10, a onda idi na put mesec dana. 230 00:20:18,084 --> 00:20:19,084 Mjesec dana? 231 00:20:19,376 --> 00:20:21,043 Prodaja medicinskog materijala. 232 00:20:21,334 --> 00:20:24,793 Naučim teritoriju, onda oni donesu da radim sa punim radnim vremenom u Čikagu. 233 00:20:25,084 --> 00:20:28,126 Možemo izaći iz ove sirotinjske četvrti i vratimo svoje živote zajedno. 234 00:20:28,459 --> 00:20:31,751 Ali dogovor je da jesi bicu sam mesec dana. 235 00:20:32,918 --> 00:20:34,626 Mislite da možete to podnijeti? 236 00:20:37,459 --> 00:20:39,334 - Jesi li siguran? - Da. 237 00:20:42,959 --> 00:20:44,418 Kako je nova škola? 238 00:20:46,209 --> 00:20:47,376 Uredu je. 239 00:20:49,501 --> 00:20:50,709 Šta nije u redu, Tommy? 240 00:20:53,459 --> 00:20:55,043 Ovi momci su se pojavili. 241 00:20:57,126 --> 00:20:58,626 Jedan od njih je imao pištolj. 242 00:21:02,709 --> 00:21:05,168 - Jesu li vam prijetili? - Ne. 243 00:21:10,876 --> 00:21:12,543 Dođi ovamo, sine. Sjedni. 244 00:21:23,418 --> 00:21:25,251 Slušaj, Tommy. Ti znaš... 245 00:21:26,959 --> 00:21:29,918 Znam da ti nisam bio od pomoći kada ti je majka umrla. 246 00:21:30,918 --> 00:21:34,751 Puno sam pio, izgubio sam posao, i bio sam dovoljno glup da pomislim... 247 00:21:35,334 --> 00:21:37,959 Mogao bih osvojiti veliki novac kartanje i... 248 00:21:39,251 --> 00:21:40,793 platiti bolničke račune. 249 00:21:42,459 --> 00:21:45,251 I žao mi je što te dovodim u sve ovo. 250 00:21:47,793 --> 00:21:49,043 Ali znaš... 251 00:21:49,459 --> 00:21:53,293 da nismo završili u ovoj rupi, možda se nikad ne bih probudio. 252 00:21:56,584 --> 00:21:58,168 Sada sam budan. 253 00:21:59,459 --> 00:22:02,543 ne pijem, i ne kockam se, i... 254 00:22:02,834 --> 00:22:06,418 Ne sažaljevam se. I dobio sam ovaj posao. 255 00:22:06,709 --> 00:22:09,668 Ovi momci će biti plaćeni. Oni će dobiti svoj novac. 256 00:22:20,209 --> 00:22:22,668 Sharkey? John Riley. 257 00:22:22,959 --> 00:22:25,543 Ako još jednom uznemiravaš moje dete, Ubit cu te. 258 00:22:26,834 --> 00:22:29,001 Da, nije me briga. Mislim to! 259 00:22:30,043 --> 00:22:32,876 Dobićete svoje prokleti novac, Sharkey. 260 00:22:53,834 --> 00:22:55,209 Vidimo se uskoro. 261 00:22:57,584 --> 00:22:58,668 Ti se čuvaj. 262 00:23:23,834 --> 00:23:25,084 Gdje ideš? 263 00:23:25,376 --> 00:23:26,918 Trebalo bi da se borim. 264 00:23:29,168 --> 00:23:30,418 Tommy Riley. 265 00:23:34,501 --> 00:23:35,834 Zašto ne pođeš sa mnom? 266 00:23:50,251 --> 00:23:51,251 Idemo, mali. 267 00:24:16,459 --> 00:24:17,709 Hej, mali. 268 00:24:18,001 --> 00:24:21,043 - Mislio sam da se nisi pojavio. - Stigao sam na vreme. 269 00:24:21,334 --> 00:24:24,251 Naravno da ste na vreme. Nisi ti, ja sam. 270 00:24:24,543 --> 00:24:27,251 Mislim da se svi ne pojavljuju dok se ne pokažu. 271 00:24:27,543 --> 00:24:29,959 Ovo je tvoj covek. Vaš svestrani čovek. 272 00:24:31,418 --> 00:24:34,584 - Kako si? - Zdravo. Probajte ove. 273 00:24:36,084 --> 00:24:38,668 Šta su ovo, rukavice od 6 unci? 274 00:24:39,293 --> 00:24:41,168 - Jesu li ovo uopšte legalno? - Pravno? 275 00:24:42,668 --> 00:24:44,043 Moram ti reći, mali. 276 00:24:44,584 --> 00:24:47,126 To nije "mairzy doats i dozy doats" tamo. 277 00:24:47,418 --> 00:24:48,668 Rat je. 278 00:24:49,793 --> 00:24:53,334 Boriš se protiv Crne smrti kao markiz od Queensburyja i... 279 00:24:53,626 --> 00:24:55,501 bićeš izveden u vreći za tijelo. 280 00:24:56,751 --> 00:24:59,043 Ali, hej. Sretno! 281 00:25:11,626 --> 00:25:12,709 Kako se zoveš? 282 00:25:14,001 --> 00:25:15,459 Zovu me Noa. 283 00:25:15,751 --> 00:25:19,376 Samo ja nemam prokleti kovčeg. A ja čak nemam ni čamac na vesla. 284 00:25:19,668 --> 00:25:23,084 Sve što imam je slomljen nos i gomila sećanja. 285 00:25:23,376 --> 00:25:26,334 - Imaš li sećanja, dečko? - Da. Neki. 286 00:25:26,668 --> 00:25:29,709 Još si mlad. Oni se akumuliraju. 287 00:25:30,251 --> 00:25:31,543 Vjeruj mi. 288 00:25:33,668 --> 00:25:35,168 Odrasli ste na South Sideu? 289 00:25:36,501 --> 00:25:38,209 Ne. Bridgeport. 290 00:25:39,293 --> 00:25:40,293 Bridgeport? 291 00:25:41,501 --> 00:25:43,251 Krećete se u pogrešnom smjeru. 292 00:25:45,709 --> 00:25:47,543 To je samo privremeno. 293 00:25:54,793 --> 00:25:56,584 Moram pogledati još jednog dječaka. 294 00:26:01,459 --> 00:26:03,001 Vratiću se po tebe. 295 00:26:23,168 --> 00:26:24,459 Jesi li sada na stazi? 296 00:26:24,751 --> 00:26:26,959 Ne. Samo večeras. 297 00:26:28,084 --> 00:26:30,584 - Mogu li da vam se pridružim? - Ne sve. 298 00:26:33,793 --> 00:26:35,626 Reci, zar ne znaš ništa? 299 00:26:37,584 --> 00:26:39,293 Cirkuliraj tu krv, čovječe. 300 00:26:40,209 --> 00:26:42,334 Moram pre plesati step ti step dance... 301 00:26:43,543 --> 00:26:45,334 ako znaš na šta mislim. 302 00:26:46,209 --> 00:26:50,043 - Samo pokušavam da se snađem. - Kreni sa mnom, čoveče. 303 00:26:50,334 --> 00:26:53,418 ideš na hladno, i ti ćeš izaći hladan. 304 00:26:55,584 --> 00:26:56,959 Zovem se Essadro. 305 00:26:57,459 --> 00:26:58,459 Romano Essadro. 306 00:26:58,709 --> 00:27:00,001 Tommy Riley. 307 00:27:02,251 --> 00:27:03,501 Jesi li Irac? 308 00:27:04,209 --> 00:27:05,668 Da, pa? 309 00:27:05,959 --> 00:27:09,459 Nije optužba. To je samo kakav chamacallit... 310 00:27:09,793 --> 00:27:10,793 etnicitet. 311 00:27:10,959 --> 00:27:15,209 Kao ja. Ja sam Kubanac, ali nisam nikad nisam vidio rajsko ostrvo. 312 00:27:15,501 --> 00:27:17,168 S kim se boriš? 313 00:27:17,501 --> 00:27:19,834 Neki tip po imenu Crna smrt. 314 00:27:24,043 --> 00:27:25,918 Da li ste se tukli negde drugde? 315 00:27:26,918 --> 00:27:28,084 Ne mnogo. 316 00:27:29,126 --> 00:27:32,876 Slušaj. Drži se dalje od njegovih desna ruka, čuješ li? 317 00:27:33,168 --> 00:27:34,959 Dođi ovamo. Hajde. 318 00:27:36,418 --> 00:27:37,626 Podigni lijevu ruku. 319 00:27:37,959 --> 00:27:39,668 Zaokruži desno. Dobro. 320 00:27:39,959 --> 00:27:41,709 Zaokruži desno. Zaokruži desno. 321 00:27:42,001 --> 00:27:43,626 Dobro. To je to. 322 00:27:43,918 --> 00:27:45,793 - Koliko je sati? - Vreme je da se plati! 323 00:27:46,084 --> 00:27:47,709 Vreme čekića, brate! 324 00:27:50,584 --> 00:27:52,334 Sranje, čovječe, mogao sam te imati. 325 00:27:54,418 --> 00:27:56,418 Razbij jebenu glavu! 326 00:28:02,918 --> 00:28:04,209 Ok, Bridgeport. 327 00:28:04,501 --> 00:28:05,501 Ustao si. 328 00:28:06,626 --> 00:28:07,876 Sretno, čovječe. 329 00:28:12,209 --> 00:28:16,668 Dame i gospodo, naš četvrti meč ove večeri! 330 00:28:17,584 --> 00:28:19,501 Imamo pridošlicu u areni. 331 00:28:19,834 --> 00:28:21,209 Tommy Riley. 332 00:28:21,501 --> 00:28:23,834 Šampion Zlatnih rukavica iz Bridgeporta. 333 00:28:24,126 --> 00:28:28,043 Ima 27 i 0, sa 21 nokautom. 334 00:28:28,334 --> 00:28:31,043 On će se boriti večeras u Crvenom uglu. 335 00:28:31,334 --> 00:28:32,334 Hajde, narode. 336 00:28:32,501 --> 00:28:35,376 Da čujemo za njega. Pozdravimo ga. 337 00:28:35,668 --> 00:28:37,668 Tommy Riley! 338 00:28:50,501 --> 00:28:53,251 I njegov protivnik... 339 00:28:53,793 --> 00:28:58,543 boreći se iz Plavog ugla, doktor uništenja... 340 00:28:59,334 --> 00:29:01,418 Crna smrt! 341 00:29:15,251 --> 00:29:17,043 Šta znaš o ovom tipu? 342 00:29:17,334 --> 00:29:20,501 Ako te povrijedi lijevom, ići dole. 343 00:29:40,459 --> 00:29:41,459 Beautiful. 344 00:29:48,626 --> 00:29:49,793 Fighters. 345 00:29:53,751 --> 00:29:56,459 Želim lijepu čistu borbu sada. Znate pravila. 346 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 Bez niskih udaraca i slomiš se kad kažem. 347 00:29:59,793 --> 00:30:02,043 Sada dodirnite rukavice i izaći u borbu. 348 00:30:40,209 --> 00:30:41,543 To je lakat! 349 00:30:41,834 --> 00:30:43,709 Ustani, mali. Hajde, ustani. 350 00:30:48,834 --> 00:30:50,501 U redu. Nastavite da se borite. 351 00:31:01,334 --> 00:31:02,334 U redu! 352 00:31:04,584 --> 00:31:05,584 ko je svadja? 353 00:31:05,876 --> 00:31:07,668 Dobio je udarac. To je sve što znam. 354 00:31:07,959 --> 00:31:09,668 Zar se ne umoriš, propalice? 355 00:31:10,043 --> 00:31:11,501 Zar me ne možeš udariti jednom? 356 00:31:11,834 --> 00:31:13,084 Zabodi ga, mali. Hajde. 357 00:31:26,751 --> 00:31:27,876 Jedan! 358 00:31:28,168 --> 00:31:29,168 Dva! 359 00:31:29,293 --> 00:31:30,459 Tri! 360 00:31:30,751 --> 00:31:31,918 Četiri! 361 00:31:32,543 --> 00:31:33,543 O ne. 362 00:31:33,751 --> 00:31:35,751 To je to. To je to, gotov je. 363 00:31:38,084 --> 00:31:39,168 Jedan! 364 00:31:39,459 --> 00:31:40,459 Dva! 365 00:31:40,709 --> 00:31:41,709 Tri! 366 00:31:42,001 --> 00:31:43,084 Četiri! 367 00:31:43,376 --> 00:31:44,418 Pet! 368 00:31:44,709 --> 00:31:45,709 Šest! 369 00:31:45,834 --> 00:31:46,834 Sedam! 370 00:31:46,918 --> 00:31:47,959 Osam! 371 00:31:55,209 --> 00:31:57,043 U redu! Udari ga! 372 00:32:08,084 --> 00:32:09,293 Ubij tipa! 373 00:32:16,543 --> 00:32:17,543 U redu! 374 00:32:17,709 --> 00:32:18,709 Uhvatite ga. 375 00:32:22,501 --> 00:32:23,668 U redu, mali! 376 00:32:27,251 --> 00:32:28,668 Gdje si našao ovog klinca? 377 00:32:28,959 --> 00:32:30,918 Na ulici. Upravo je ušao. 378 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 Leo, daj mi Crunch. 379 00:32:34,459 --> 00:32:36,293 Mogao bih izgubiti investiciju. 380 00:32:41,126 --> 00:32:44,293 Dobro si, mali. Sve si dobro! 381 00:32:45,293 --> 00:32:48,418 Šta dovraga radiš? Izgledaš kao propalica! 382 00:32:48,751 --> 00:32:51,501 Sad. On telegrafiše svoje udarce. 383 00:32:51,959 --> 00:32:53,418 On dobija pravo... 384 00:32:53,709 --> 00:32:56,293 on ispušta lijevo, a ti ga zabodeš. 385 00:32:56,584 --> 00:32:57,876 Ponovi mi to. 386 00:32:58,168 --> 00:33:00,293 On ispušta lijevo. Ja ga zabodem. 387 00:33:02,043 --> 00:33:03,834 Ok, klinac! Izađi i uzmi ga! 388 00:33:04,126 --> 00:33:06,709 Ostani s njim, ok? Drži se. 389 00:33:24,834 --> 00:33:25,834 Sad! 390 00:33:41,668 --> 00:33:43,126 Isus krist! 391 00:33:46,751 --> 00:33:47,834 Pogledaj ovog klinca. 392 00:33:48,209 --> 00:33:51,001 O moj boze! 393 00:34:03,334 --> 00:34:05,001 Ti si prirodan, klinac. 394 00:34:05,293 --> 00:34:07,584 Imaš vatrenu moć. Prava vatrena moć! 395 00:34:11,126 --> 00:34:15,209 Pobjednik je Tommy Riley! 396 00:34:15,501 --> 00:34:17,543 On je moj! On je moj! 397 00:34:17,834 --> 00:34:20,959 Imaš muda od lava, mali. Imaš ga! 398 00:34:21,251 --> 00:34:23,459 On je moj! Moje! 399 00:34:26,418 --> 00:34:30,001 - Šta ti misliš? - Biće on sasvim dobro. 400 00:34:31,168 --> 00:34:32,168 Kako se osjećaš, mali? 401 00:34:32,459 --> 00:34:34,751 Ovo je dobar osećaj, zar ne? Dobro. 402 00:34:35,459 --> 00:34:37,876 Pa gdje je moj novac? 403 00:34:38,459 --> 00:34:40,793 Ne brini. Dobićeš svoj novac. 404 00:34:41,084 --> 00:34:43,543 G. Horn želi da vam plati lično. 405 00:34:43,834 --> 00:34:44,834 Ko je gospodin Horn? 406 00:34:45,084 --> 00:34:48,251 - On je moć i slava... - Da, on je moć. 407 00:34:48,626 --> 00:34:49,959 Upravo sada. 408 00:34:50,251 --> 00:34:52,543 On je razlog koji imaš u ring. 409 00:34:52,959 --> 00:34:53,959 Ne, nije. 410 00:34:56,876 --> 00:34:58,459 Prokletstvo. Moram ići. 411 00:34:58,751 --> 00:35:01,084 Dođi u teretanu, uzmi svoj novac, i razgovaramo. 412 00:35:01,376 --> 00:35:03,334 Ti si jebeno lijepa. Beautiful! 413 00:35:04,293 --> 00:35:05,293 Pričati o čemu? 414 00:35:07,501 --> 00:35:10,293 Odlično! Oh, zaslužio si. Nastavi raditi. 415 00:35:11,918 --> 00:35:12,918 G. Riley. 416 00:35:16,793 --> 00:35:18,293 Na koja si vrata ušao? 417 00:35:20,209 --> 00:35:23,084 - Možda je naleteo na njegov pseudonim. - To je dovoljno. 418 00:35:30,001 --> 00:35:31,001 Hej. 419 00:35:31,043 --> 00:35:34,418 - Hej, kako si, Romano? - Ne osećam bol. 420 00:35:35,126 --> 00:35:36,584 I ja pobjeđujem. 421 00:35:38,459 --> 00:35:40,043 - Linkoln. - Šta ima? 422 00:35:40,334 --> 00:35:41,834 Upoznajte mog prijatelja Tomija Rajlija. 423 00:35:42,126 --> 00:35:43,459 Velika bijela nada? 424 00:35:44,501 --> 00:35:45,501 Ne ja, čoveče. 425 00:35:45,793 --> 00:35:46,793 Ne? 426 00:35:47,043 --> 00:35:48,918 Šta je bio taj petak uveče, duh? 427 00:35:49,251 --> 00:35:53,251 Da ti kažem nešto. Neki duh, ličio je na tebe... 428 00:35:53,543 --> 00:35:55,418 potrošena crna smrt. 429 00:36:00,043 --> 00:36:01,376 To je Linkoln. 430 00:36:25,043 --> 00:36:26,918 Tražite nešto, šefe? 431 00:36:27,459 --> 00:36:28,459 Pappy Jack. 432 00:36:28,793 --> 00:36:30,084 U njegovoj kancelariji. 433 00:36:35,959 --> 00:36:37,084 U redu sa Horna. 434 00:36:40,459 --> 00:36:41,459 Ovo je od mene. 435 00:36:44,084 --> 00:36:45,459 Pozdravi Mikea. 436 00:36:48,751 --> 00:36:50,959 Hej, mali. Budite tamo. 437 00:37:04,543 --> 00:37:06,001 Samo mu odredi tajming. 438 00:37:06,334 --> 00:37:10,626 Sa laktom, zar ne? i... Kraj priče. U redu? 439 00:37:12,918 --> 00:37:15,209 Daćeš mu nešto za šta pucati u. 440 00:37:15,501 --> 00:37:19,043 Uđe, do tijela, zakači ga. Samo na sekund. 441 00:37:23,709 --> 00:37:26,876 Pronalazim način na koji se boriš strašno uzbudljivo. 442 00:37:27,168 --> 00:37:29,751 Oh, samo pokušavam da odatle izadje ziv. 443 00:37:30,293 --> 00:37:31,543 Zar nismo svi, draga moja. 444 00:37:31,834 --> 00:37:32,834 Hej, mali! 445 00:37:33,709 --> 00:37:34,918 Volite MandM Peanuts? 446 00:37:35,209 --> 00:37:37,334 Isuse Hriste, nemoj to da mišiće! 447 00:37:37,668 --> 00:37:40,418 To je g. Horn. Slušajte. Možda ćeš naučiti. 448 00:37:40,709 --> 00:37:44,793 Mislite da je sve u snazi, ali nije. Misliš da je sve u brzini. 449 00:37:45,084 --> 00:37:48,793 Strategija! Gledaj, moraš pronaći slabost vašeg protivnika... 450 00:37:49,084 --> 00:37:51,084 a onda to iskoristiš. 451 00:37:51,376 --> 00:37:54,501 Slušaj me sada. Mladost je oruđe. U redu? 452 00:37:54,793 --> 00:37:57,793 To je dobar alat, ali to je samo jedan od alata. 453 00:37:58,084 --> 00:38:01,793 Tu je i znanje. tu je... Postoji fokus. Strategija. 454 00:38:02,084 --> 00:38:03,918 Misliš da možeš da me izlupaš? 455 00:38:06,168 --> 00:38:09,209 - Šta ti misliš? - Umoran sam od razmišljanja, jebote... 456 00:38:09,543 --> 00:38:11,501 Oh, sranje. 457 00:38:16,626 --> 00:38:17,709 On glumi oposuma. 458 00:38:29,293 --> 00:38:33,209 g. Horn i g. dobra čokolada, najbolji finišeri koje sam ikada vidio. 459 00:38:37,751 --> 00:38:40,334 U redu. Vidiš? 460 00:38:40,626 --> 00:38:41,959 Strategija. 461 00:38:53,793 --> 00:38:56,543 Imaš više predstave nego što ste očekivali. 462 00:38:56,834 --> 00:38:59,251 - Još uvek imaš. - Da. 463 00:39:03,084 --> 00:39:04,418 Već se osećam bolje. 464 00:39:04,751 --> 00:39:07,668 Imaš nešto na usnama. Veoma seksi. 465 00:39:08,709 --> 00:39:10,543 Odmori ga. Stavi ga protiv Linkolna. 466 00:39:10,834 --> 00:39:11,876 Dobio sam previše kilograma. 467 00:39:12,168 --> 00:39:13,751 Stavi ga kod Linkolna... 468 00:39:14,293 --> 00:39:16,334 i kladio farmu protiv njega. 469 00:39:16,626 --> 00:39:18,543 Nema ga gore. 470 00:39:20,251 --> 00:39:21,543 Tommy Riley! 471 00:39:22,376 --> 00:39:23,376 Zdravo. 472 00:39:26,959 --> 00:39:28,876 Ti si dečko kojeg sam čekala? 473 00:39:29,668 --> 00:39:30,668 br. 474 00:39:32,709 --> 00:39:35,501 Čuvaj ovog dečaka. Daj mu šta god želi. 475 00:39:36,584 --> 00:39:38,334 Šta hoćeš, Tommy? 476 00:39:40,001 --> 00:39:42,168 Samo želim novac koji mi duguješ. 477 00:39:44,043 --> 00:39:45,334 Nastavi. 478 00:39:45,626 --> 00:39:47,168 Naravno da. 479 00:39:48,834 --> 00:39:51,376 - Povrh toga, šta? - To je sve što želim. 480 00:39:51,668 --> 00:39:55,334 Kako osvježavajuće. Sve ostale koje sretnem ispruži ruku. 481 00:39:57,293 --> 00:39:58,918 Znaš, Tommy. 482 00:40:00,043 --> 00:40:02,001 Trebao bih biti ljut na tebe. 483 00:40:02,626 --> 00:40:03,626 Zašto? 484 00:40:04,334 --> 00:40:06,251 Koštao si me moje investicije. 485 00:40:06,709 --> 00:40:08,209 Šta to znači? 486 00:40:08,501 --> 00:40:10,876 Znači crna smrt oštećena roba, klinac. 487 00:40:12,793 --> 00:40:15,501 Sada sam uložen u tebe. 488 00:40:16,001 --> 00:40:18,293 Kako bi voleo da se boriš za mene, Tommy? 489 00:40:19,418 --> 00:40:23,209 Cijenim ponudu, g. Horn, ali me ne zanima. 490 00:40:23,626 --> 00:40:26,334 Hajde, mali. Ako je u pitanju novac... 491 00:40:26,668 --> 00:40:27,959 Ne, nije u pitanju novac. 492 00:40:28,251 --> 00:40:30,334 Ne želim da završim bez mozga. 493 00:40:30,626 --> 00:40:34,459 Ne budi glup, mali. G. Horn je dajem vam odličnu priliku. 494 00:40:38,209 --> 00:40:39,293 Tommy. 495 00:40:40,793 --> 00:40:41,793 Poštujem tvoju odluku. 496 00:40:42,751 --> 00:40:43,959 Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas. 497 00:40:44,668 --> 00:40:46,793 Isto tako. Pretpostavljam. 498 00:40:49,626 --> 00:40:50,626 Sretno ti. 499 00:41:02,876 --> 00:41:03,918 Uhvatite ga. 500 00:41:10,959 --> 00:41:12,168 Hej, Tommy. 501 00:41:13,001 --> 00:41:14,418 Hej, Romano. 502 00:41:15,626 --> 00:41:16,959 Imam ti nešto. 503 00:41:18,918 --> 00:41:20,626 Kupovao sam neke nove stvari. 504 00:41:20,918 --> 00:41:24,001 Pomislio sam: „Hej, moj amigo treba malo stila." 505 00:41:26,251 --> 00:41:27,376 Sviđa ti se ili šta? 506 00:41:27,668 --> 00:41:29,668 Da. Ja sam... 507 00:41:31,709 --> 00:41:33,376 Ovo je moj prvi šešir. 508 00:41:34,084 --> 00:41:35,334 Izgledaš oštro, čoveče. 509 00:41:35,626 --> 00:41:37,001 sta je sa mnom? 510 00:41:37,293 --> 00:41:39,168 Stvarno oštro, Romano. 511 00:41:44,918 --> 00:41:46,459 Da. Moraš biti... 512 00:41:46,751 --> 00:41:49,793 Moraš biti pravi perverzna osoba... 513 00:41:50,251 --> 00:41:52,168 propustiti ovu vrstu novca. 514 00:41:53,709 --> 00:41:55,418 Ima loš miris. 515 00:41:56,959 --> 00:41:59,334 Hej, možda ne odaje najbolji miris... 516 00:41:59,626 --> 00:42:02,043 ali bolje miriše nego bilo koje druge šanse. 517 00:42:07,459 --> 00:42:08,709 Jednom kada uštedim malo... 518 00:42:09,709 --> 00:42:12,043 Ja ću šta sam obećao starom. 519 00:42:12,876 --> 00:42:15,501 Idem da otpremim njegovo telo nazad u Romano, Kuba. 520 00:42:15,793 --> 00:42:18,709 tamo je rođen, i kako to da sam dobio ime. 521 00:42:20,418 --> 00:42:21,459 Onda ćeš odustati, zar ne? 522 00:42:22,793 --> 00:42:24,418 Jesi li lud, čovječe? 523 00:42:24,709 --> 00:42:26,334 Nabavit ću pravi stan. 524 00:42:26,876 --> 00:42:29,209 Stereo, TV, VCR. 525 00:42:30,668 --> 00:42:33,084 Kupit ću vodeni krevet. 526 00:42:37,584 --> 00:42:39,293 Sviđaš mi se, Romano. 527 00:42:40,376 --> 00:42:42,168 Ti brineš o sebi. 528 00:42:45,459 --> 00:42:46,876 Samo zato što si dao otkaz... 529 00:43:10,709 --> 00:43:12,334 Hej, Sharkey. Pappy Jack. 530 00:43:13,251 --> 00:43:15,501 Još si sa mnom kad napravim svoj potez? 531 00:43:17,209 --> 00:43:18,834 Slušaj, kučkin sine. 532 00:43:19,126 --> 00:43:21,834 Ima par tvojih kolekcionara ovde dole. 533 00:43:30,793 --> 00:43:32,251 U redu. 534 00:43:36,043 --> 00:43:37,043 da... 535 00:43:50,209 --> 00:43:51,209 Soda? 536 00:43:58,001 --> 00:44:00,501 Nisam mislio da ćeš biti na poslu prošle noći. 537 00:44:00,793 --> 00:44:02,418 Zašto ne? 538 00:44:02,709 --> 00:44:06,334 Zašto bi osoba prala suđe kada mogu zaraditi boksom? 539 00:44:07,918 --> 00:44:10,918 Ne boksujem više. To je bio dogovor za jedan pogodak. 540 00:44:16,793 --> 00:44:18,293 Ne mogu te shvatiti. 541 00:44:20,751 --> 00:44:22,168 Ne mogu ni ja. 542 00:44:24,043 --> 00:44:25,126 Hej, Tommy. 543 00:44:27,043 --> 00:44:28,793 Kako si, mali? 544 00:44:30,251 --> 00:44:31,251 Radim. 545 00:44:32,043 --> 00:44:33,501 G. Horn želi da vas vidi. 546 00:44:34,793 --> 00:44:36,168 Pa, trenutno sam zauzet. 547 00:44:36,959 --> 00:44:41,626 Dušo, znam pola tuceta načina natjerati momka da uđe u automobil. 548 00:44:52,293 --> 00:44:53,626 Ćao, Tommy. 549 00:45:13,668 --> 00:45:16,668 Samo ti kažem jednu stvar, mali. Našao sam te. 550 00:45:16,959 --> 00:45:18,543 Doveo sam te. 551 00:45:20,209 --> 00:45:21,751 Nemoj to zaboraviti. 552 00:45:24,501 --> 00:45:28,959 Uđi, mali. Pozovi ga. Reci mu da nisam sretna. 553 00:45:31,668 --> 00:45:32,918 Pazi na to za mene. 554 00:45:34,709 --> 00:45:36,209 Javite mi šta kaže. 555 00:45:46,168 --> 00:45:47,501 Te slike. 556 00:45:49,251 --> 00:45:51,251 Gladijatori, Tommy. 557 00:45:51,543 --> 00:45:53,376 Borili su se golim rukama. 558 00:45:54,376 --> 00:45:56,376 Pedeset, stotinu metaka. 559 00:45:58,001 --> 00:46:00,001 Sledećeg dana se vraćaju na posao. 560 00:46:00,918 --> 00:46:02,334 Bili su jaki. 561 00:46:03,418 --> 00:46:05,501 Čvrst tijelom, čvrst umom. 562 00:46:06,709 --> 00:46:08,793 I shvatili su strategiju. 563 00:46:09,709 --> 00:46:13,959 Kad si slab, ponašaš se snažno. A kad si jak... 564 00:46:14,251 --> 00:46:15,459 pretvarati se da si slab. 565 00:46:16,543 --> 00:46:17,793 Hoćeš li malo šampanjca? 566 00:46:18,126 --> 00:46:19,543 Ne, ne pijem. 567 00:46:21,126 --> 00:46:22,168 Zašto si htela da me vidiš? 568 00:46:22,459 --> 00:46:25,418 Nadao sam se da imaš šansu razmisliti o stvarima. 569 00:46:26,209 --> 00:46:29,293 Uđi, Tommy. Tri hiljade borba. 570 00:46:30,751 --> 00:46:34,293 - To je veoma velikodušno. Ali ja nisam... - Mali, novac govori. 571 00:46:36,084 --> 00:46:38,501 Pa, možda se ne obraća meni. 572 00:46:38,834 --> 00:46:39,834 Tommy. 573 00:46:40,501 --> 00:46:41,918 Sedi, Tommy. 574 00:46:42,209 --> 00:46:43,918 Hajde. Sjedni. Opusti se. 575 00:46:46,251 --> 00:46:48,793 Zašto ne bismo bili iskreni jedno sa drugim? 576 00:46:49,959 --> 00:46:52,043 Ne mogu priuštiti da te pustim. 577 00:46:53,668 --> 00:46:55,376 Ja sam svoj čovjek, g. Horn. 578 00:46:55,709 --> 00:46:57,376 Niko nije svoj čovek. 579 00:46:57,709 --> 00:46:59,543 Ne od dana kada smo se rodili. 580 00:47:00,001 --> 00:47:01,709 Svi su dužni. 581 00:47:02,001 --> 00:47:03,793 Neko. Nešto. 582 00:47:04,709 --> 00:47:05,709 kome duguješ? 583 00:47:07,793 --> 00:47:09,793 Ja? Kome dugujem? 584 00:47:12,293 --> 00:47:13,293 Bože. 585 00:47:14,043 --> 00:47:16,001 Zar ne svi. Amen. 586 00:47:19,334 --> 00:47:20,959 Ali neki od nas... 587 00:47:21,251 --> 00:47:22,709 neki od nas duguju... 588 00:47:24,209 --> 00:47:25,751 Jack, pokaži mu. 589 00:47:32,168 --> 00:47:33,876 Izvoli. Čitajte ih i plačite. 590 00:47:34,168 --> 00:47:35,376 Pogledajte potpise. 591 00:47:35,959 --> 00:47:37,584 To su markeri. 592 00:47:37,876 --> 00:47:39,543 Očevi markeri. 593 00:47:40,543 --> 00:47:43,501 Tvoj otac je uspio da gomilaju kockarske dugove... 594 00:47:43,793 --> 00:47:47,126 negde u komšiluku od 15.000 dolara. 595 00:47:47,418 --> 00:47:49,834 To je skupo naselje biti unutra. 596 00:47:50,126 --> 00:47:52,501 Ima zlih ljudi na ovom svetu, Tommy. 597 00:47:52,793 --> 00:47:54,959 Gadni ljudi, kao Sharkey. 598 00:47:55,418 --> 00:48:00,084 Tvoj stari mu daje pjesmu o tome čekati nekoliko sedmica, a zatim dati 50%. 599 00:48:00,376 --> 00:48:04,334 Sharkey će mu dati beton čizme i baciti ga u rijeku. 600 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 Pa sam učinio uslugu tvom starcu. Učinio sam ti uslugu. 601 00:48:08,043 --> 00:48:09,418 Kupio sam dugove. 602 00:48:15,126 --> 00:48:17,043 Ti dugovi su sada moji. 603 00:48:18,126 --> 00:48:19,126 Da li razumiješ? 604 00:48:22,876 --> 00:48:25,126 A šta je moje to je tvoje. 605 00:48:32,876 --> 00:48:33,876 U redu. 606 00:48:37,168 --> 00:48:38,168 U redu. 607 00:48:57,834 --> 00:48:58,834 Hajde. 608 00:49:00,751 --> 00:49:01,751 Hej! 609 00:49:04,376 --> 00:49:07,251 - Pa, vidi ko je sledeći. - Ostavi ga na miru! 610 00:49:07,709 --> 00:49:10,501 Naravno, nakon što urezujemo naše inicijale u guzicu. Uhvatite ga! 611 00:49:17,918 --> 00:49:19,043 Trči, hitače! 612 00:49:42,459 --> 00:49:44,168 Hajde. Pokret. Pokret! 613 00:50:03,001 --> 00:50:04,001 Pacovi. 614 00:50:04,543 --> 00:50:05,584 Ne brini ipak. 615 00:50:06,168 --> 00:50:07,709 Nije ljudska vrsta. 616 00:50:11,334 --> 00:50:13,918 - Prokletstvo! - Ne brini. Naći ćemo ih. 617 00:50:17,418 --> 00:50:21,251 sta je gore? Skidanje kože Prečica ili duguje nekom belom dečku? 618 00:50:21,543 --> 00:50:22,668 Ne duguješ mi. 619 00:50:34,001 --> 00:50:35,543 Kako to da ti to radiš? 620 00:50:36,584 --> 00:50:38,209 Spasi mi dupe. 621 00:50:38,501 --> 00:50:39,626 Ne znam. 622 00:50:40,876 --> 00:50:43,293 Vidite nekoga u nevolji, znate... 623 00:50:44,334 --> 00:50:47,334 Bio sam u nevolji od dana mog rođenja. 624 00:50:49,126 --> 00:50:52,709 Nijedan bijeli dječak nije došao da me spasi. 625 00:50:53,793 --> 00:50:55,584 Možda u blizini nije bilo belaca. 626 00:50:56,918 --> 00:50:58,459 Reci to ponovo. 627 00:50:59,334 --> 00:51:01,251 Siromaštvo je crna bolest. 628 00:51:03,209 --> 00:51:04,418 Ne samo. 629 00:51:05,834 --> 00:51:06,959 Ne? 630 00:51:11,043 --> 00:51:13,251 Čujem da želiš da budeš student. 631 00:51:13,876 --> 00:51:15,834 Misliš da idem na koledž? 632 00:51:16,834 --> 00:51:17,834 Mogao bi. 633 00:51:18,126 --> 00:51:20,168 Imam jednu šansu. 634 00:51:20,501 --> 00:51:24,043 Jedna sansa za moju bebu, i to je ovo, upravo ovdje. Ove. 635 00:51:25,001 --> 00:51:26,626 Kako to misliš, tvoja beba? 636 00:51:38,543 --> 00:51:39,959 To je moja dama. 637 00:51:40,251 --> 00:51:41,626 Laura Lee. 638 00:51:41,918 --> 00:51:43,751 Upravo je napunila 16 godina. 639 00:51:44,751 --> 00:51:46,293 To je Cecilia. 640 00:51:47,209 --> 00:51:49,251 Prelepe su. Oboje. 641 00:51:52,834 --> 00:51:55,001 Zovem je Baby Black Beauty. 642 00:51:56,376 --> 00:51:58,001 To joj je nadimak. 643 00:52:24,126 --> 00:52:28,084 Nema mnogo boraca poput Linkolna može dati ovoliku težinu. 644 00:52:45,459 --> 00:52:47,459 Jedan! Dva! 645 00:52:47,751 --> 00:52:50,251 Tri! Četiri! 646 00:52:50,543 --> 00:52:52,459 Pet! Šest! 647 00:52:54,459 --> 00:52:56,209 On to ne može! 648 00:52:56,918 --> 00:52:58,418 Ko da ga zaustavi? 649 00:52:58,709 --> 00:52:59,959 Jedan! 650 00:53:00,251 --> 00:53:01,668 Dva! 651 00:53:01,959 --> 00:53:03,001 Tri! 652 00:53:03,293 --> 00:53:04,709 Četiri! 653 00:53:05,459 --> 00:53:06,793 Upropastiću ga. 654 00:53:07,084 --> 00:53:08,876 Sedam! 655 00:53:09,168 --> 00:53:10,459 Osam! 656 00:53:10,751 --> 00:53:12,043 Devet! 657 00:53:59,834 --> 00:54:01,584 Što teže padaju, a? 658 00:54:13,043 --> 00:54:14,709 Šta mislite koliko smo zaradili? 659 00:54:16,376 --> 00:54:17,709 Svežanj. 660 00:54:21,918 --> 00:54:23,459 Reci mi o Hornu. 661 00:54:24,876 --> 00:54:26,209 Oh, Gospode. 662 00:54:27,501 --> 00:54:32,168 Gospodin Horn je trebao biti svjetlo šampion sveta u teškoj kategoriji. 663 00:54:32,459 --> 00:54:34,668 Bog mu je dao jednu lošu nogu. 664 00:54:35,293 --> 00:54:36,293 Oni rade. 665 00:54:36,584 --> 00:54:37,751 Ne radi. 666 00:54:38,043 --> 00:54:39,251 Pokušajte ponovo. 667 00:54:39,876 --> 00:54:41,626 Ista stvar. 668 00:54:41,918 --> 00:54:45,376 Dok bude spreman da se ponovo bori, izgubio je previše godina. 669 00:54:47,043 --> 00:54:48,584 Ali on je pametan. 670 00:54:49,084 --> 00:54:52,751 Gore vidi još novca i mnogo manje opasnosti za pokretanje. 671 00:54:54,876 --> 00:54:55,959 Da li ga je neko ikada tukao? 672 00:54:58,584 --> 00:55:02,876 Prije nego što je krenuo, izgubio je jednu borbu. Sjećam se. 673 00:55:03,168 --> 00:55:05,168 Povratak, revanš. 674 00:55:05,626 --> 00:55:07,543 On je kaznio tog čoveka. 675 00:55:08,084 --> 00:55:09,709 Penzionisao ga doživotno. 676 00:55:10,751 --> 00:55:11,751 br. 677 00:55:12,668 --> 00:55:14,418 On nema slabosti. 678 00:55:15,876 --> 00:55:17,793 To nije ono što Horn kaže. 679 00:55:20,751 --> 00:55:22,459 Kako to misliš sine? 680 00:55:22,751 --> 00:55:25,834 Pa, on kaže da su svi dobio slabost. 681 00:55:27,418 --> 00:55:28,418 pa... 682 00:55:29,251 --> 00:55:30,918 Tražim, sine. 683 00:55:31,751 --> 00:55:33,501 Ja sam u potrazi. 684 00:55:46,501 --> 00:55:48,418 U redu, u redu. Dolazim. 685 00:56:02,334 --> 00:56:04,543 - Samo sam... - Uđi. 686 00:56:17,668 --> 00:56:19,209 Gdje si bio, Tommy? 687 00:56:21,168 --> 00:56:24,376 Ljudi pitaju. Nisi u školi ili kod Millie. 688 00:56:24,668 --> 00:56:25,793 Da ja znam. 689 00:56:26,626 --> 00:56:27,626 pa... 690 00:56:31,751 --> 00:56:33,918 Pitala me gospođica Higins da ti dam ovo. 691 00:56:34,293 --> 00:56:36,543 Zaista se prijavljujete na niži koledž? 692 00:56:37,876 --> 00:56:39,126 Također... 693 00:56:39,626 --> 00:56:41,584 tvoj rad o Marku Tvenu. 694 00:56:42,668 --> 00:56:44,584 Gospođica Higins je pročitala na času. 695 00:56:45,501 --> 00:56:47,584 Kaže da si pun obećanja. 696 00:56:48,626 --> 00:56:51,418 Da, to sam ja. Pun obećanja. 697 00:56:51,709 --> 00:56:53,543 Nema šta da se sprdaš. 698 00:56:55,084 --> 00:56:57,834 Pa, nemam vremena za školu upravo sada. 699 00:57:01,543 --> 00:57:02,584 Moram se boriti. 700 00:57:03,001 --> 00:57:04,876 Rekao si mi da se ne svađaš. 701 00:57:05,751 --> 00:57:08,293 To je bila laž jer Moram se boriti još četiri puta. 702 00:57:08,668 --> 00:57:10,084 Niko ne mora da se bori. 703 00:57:10,376 --> 00:57:11,751 - Ne? - Ne. 704 00:57:12,043 --> 00:57:13,834 Budi iskren. Želiš novac. 705 00:57:21,334 --> 00:57:22,959 Ali to je nezakonito, Tommy. 706 00:57:23,293 --> 00:57:24,376 Znam. 707 00:57:24,668 --> 00:57:26,793 Ali ako se ne borim, Horn će ga ubiti. 708 00:57:28,543 --> 00:57:30,834 Kako znaš svog oca neće nastaviti s kockanjem? 709 00:57:31,751 --> 00:57:34,126 Vidim to. To mu je u očima. 710 00:57:34,918 --> 00:57:37,834 On je kao i bio prije nego mi je mama umrla. 711 00:57:39,334 --> 00:57:41,959 - Kada je...? - Prije otprilike godinu dana. 712 00:57:42,251 --> 00:57:43,543 Veliko "C." 713 00:57:44,543 --> 00:57:45,793 Žao mi je. 714 00:57:48,876 --> 00:57:50,626 Tada sam počeo da se bavim boksom. 715 00:57:51,793 --> 00:57:54,334 Probuši osjećaje, pretpostavljam. 716 00:57:58,543 --> 00:58:00,001 Ovo je moja kuća. 717 00:58:03,584 --> 00:58:04,751 Dobar posao. 718 00:58:06,918 --> 00:58:08,668 Moram ići. 719 00:58:09,418 --> 00:58:10,543 Zora! 720 00:58:11,251 --> 00:58:12,834 Mama čeka u restoranu. 721 00:58:13,459 --> 00:58:16,168 Žao mi je, tata. Nisam shvatio koliko je sati. 722 00:58:23,168 --> 00:58:24,209 ćao. 723 00:58:29,584 --> 00:58:31,001 Vidimo se u školi. 724 00:58:41,834 --> 00:58:42,876 Prebaci ga. 725 00:58:51,501 --> 00:58:53,709 Uhvatiću te, Snežana! 726 00:58:57,084 --> 00:58:59,126 Sutra uveče ću uhvatim te, špic. 727 00:58:59,418 --> 00:59:01,043 Samo zato što sam mu bio prijatelj. 728 00:59:04,959 --> 00:59:07,043 Ne pričaj ta španska sranja... 729 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Sta je to bilo? 730 00:59:22,043 --> 00:59:23,626 Rekao sam mu da jebe kozu. 731 00:59:26,043 --> 00:59:27,043 Dobro. 732 00:59:37,376 --> 00:59:38,459 To sam ti dugovao. 733 00:59:38,751 --> 00:59:40,251 Vidimo se kasnije, amigo. 734 01:01:10,793 --> 01:01:13,293 Sjajan si, čoveče. Imaš čekić, ha? 735 01:01:14,626 --> 01:01:15,918 Hvala, Romano. 736 01:01:16,834 --> 01:01:18,001 Evo me. 737 01:01:18,501 --> 01:01:21,084 Zovu, mali. Ustao si. 738 01:01:21,709 --> 01:01:22,793 Dođi da me gledaš, prijatelju. 739 01:01:23,584 --> 01:01:25,751 Plesaću dok mu se ne zavrti u glavi. 740 01:01:35,709 --> 01:01:36,876 Dođi do mene, sine. 741 01:01:37,168 --> 01:01:38,501 Borčev stav. 742 01:01:40,751 --> 01:01:44,251 Vidiš? Boriš se direktno. Oko za oko. 743 01:01:44,543 --> 01:01:46,834 To nije način. 744 01:01:47,251 --> 01:01:48,251 Volim ovo. 745 01:01:48,543 --> 01:01:51,084 Pod uglom. Nazad, desno. 746 01:01:51,876 --> 01:01:53,459 Borba nije udaranje. 747 01:01:53,751 --> 01:01:55,334 Svaka budala može da udari. 748 01:01:55,626 --> 01:01:59,293 Borba se stvara druga gospođica. 749 01:02:00,084 --> 01:02:01,709 On nedostaje. 750 01:02:02,001 --> 01:02:04,543 On misli. On se brine. 751 01:02:04,834 --> 01:02:06,668 To je igra uma, ha? 752 01:02:07,376 --> 01:02:08,918 Jednom sam poznavao jednog momka. 753 01:02:09,209 --> 01:02:12,418 Pobijedio je u borbi s jednom rukom. Jedna ruka! 754 01:02:12,751 --> 01:02:14,959 Njegov duh mu je rekao da pobedi. 755 01:02:15,543 --> 01:02:17,709 Njegov um mu je pokazao kako. 756 01:02:18,168 --> 01:02:21,043 I njegovo telo isporučeno! 757 01:02:24,626 --> 01:02:26,376 Ubiću tog drkadžiju. 758 01:02:29,168 --> 01:02:30,168 Prokletstvo! 759 01:02:31,126 --> 01:02:32,543 Lijepa si. 760 01:02:32,834 --> 01:02:34,209 Drži se i kreći. Drži se i kreći. 761 01:02:34,501 --> 01:02:37,126 - Nazvao me je špijun. - Pa šta? Ti si. 762 01:02:42,876 --> 01:02:45,918 Daj mi to. Daj mi to! 763 01:02:46,459 --> 01:02:47,459 Hajde. 764 01:02:52,584 --> 01:02:53,918 Popravi mi kosu. 765 01:02:54,793 --> 01:02:57,251 Šta je s tobom? Koncentrišite se na ovu borbu. 766 01:03:02,209 --> 01:03:04,168 Hej, sjajna borba, čovječe. 767 01:03:05,834 --> 01:03:07,501 - Odlična borba! - Čovječe, u redu. 768 01:03:42,168 --> 01:03:44,209 Break! Break! 769 01:04:19,334 --> 01:04:21,334 Zaustavite borbu! 770 01:04:51,584 --> 01:04:53,084 Hajde. Vadi ga odatle. 771 01:05:11,834 --> 01:05:13,251 Ne isplati se biti tvoj prijatelj. 772 01:05:19,293 --> 01:05:20,376 Skidaj se sa mene! 773 01:05:21,793 --> 01:05:23,376 Ubiću ga! 774 01:05:24,084 --> 01:05:26,543 Ti si sljedeća! Ti si sljedeća! 775 01:05:28,626 --> 01:05:30,668 Jebi ga! Jebote. 776 01:05:44,376 --> 01:05:48,834 - Gdje je Romano? - Ne znam imena, samo tijela. 777 01:05:49,168 --> 01:05:52,001 Izveli su ga iz ringa. Bio je bez svijesti. 778 01:05:52,293 --> 01:05:53,751 Poslao sam ga u bolnicu. 779 01:05:54,334 --> 01:05:55,334 Koja bolnica? 780 01:05:56,084 --> 01:05:57,459 Horn pravi aranžmane. 781 01:05:57,834 --> 01:06:00,834 izvinite me, Želim da završim ovaj ispit. 782 01:06:10,043 --> 01:06:11,043 Hej, mali. 783 01:06:11,084 --> 01:06:12,543 Hej, tata. Kako si? 784 01:06:13,168 --> 01:06:16,168 Charlie Mannman to kaže Mogu prodati led Eskimima. 785 01:06:16,709 --> 01:06:18,793 U mećavi, tako kaže. 786 01:06:19,126 --> 01:06:22,959 To je super, tata. Dakle, vratili ste stari dodir, ha? 787 01:06:23,293 --> 01:06:26,334 Sve ide kako treba. A ti? 788 01:06:26,626 --> 01:06:27,793 Kako je u školi? 789 01:06:28,084 --> 01:06:29,126 Dobro je. 790 01:06:30,126 --> 01:06:33,876 Ništa nije u redu? Ti nasilnici ikada pojaviti se i opet smetati? 791 01:06:34,751 --> 01:06:36,501 Ne, nikad se nisu vratili. 792 01:06:39,376 --> 01:06:41,084 Ne, ne, dobro sam. 793 01:06:41,459 --> 01:06:42,584 Stvarno. 794 01:06:44,834 --> 01:06:47,584 Pa kad se vraćaš kući? 795 01:06:50,543 --> 01:06:53,334 Neću se vratiti još par sedmica. 796 01:06:55,626 --> 01:06:58,126 Postavio sam ček na poštu za tebe. 797 01:06:59,584 --> 01:07:02,126 Da, shvatio sam. Hvala. 798 01:07:03,376 --> 01:07:04,626 Okdobro. pa... 799 01:07:07,126 --> 01:07:08,501 Čuvaj se onda, ok? 800 01:07:09,751 --> 01:07:11,668 U redu, i ti se čuvaj. 801 01:07:12,209 --> 01:07:13,293 Zbogom. 802 01:07:13,668 --> 01:07:15,001 U redu, ćao. 803 01:07:23,084 --> 01:07:24,709 G. Riley. 804 01:07:29,334 --> 01:07:31,709 Da li biste mogli da se pridružite ostatak razreda? 805 01:07:35,043 --> 01:07:36,459 Papiri na mom stolu. 806 01:07:42,668 --> 01:07:44,959 Možete li ostati na trenutak, g. Riley? 807 01:07:49,959 --> 01:07:53,793 Nisi bio u školi za nekoliko dana. 808 01:07:54,251 --> 01:07:56,418 Možete li mi reći šta se dešava? 809 01:07:57,501 --> 01:07:59,959 Žao mi je. Ne mogu. 810 01:08:02,251 --> 01:08:03,543 To je šteta. 811 01:08:04,459 --> 01:08:07,418 Imaš dar za jezik, g. Riley. 812 01:08:08,043 --> 01:08:10,751 Ali talenat je uobičajena stvar. 813 01:08:11,168 --> 01:08:12,418 Ljudi ga troše svaki dan. 814 01:08:12,751 --> 01:08:15,959 Oni to zloupotrebljavaju. Oni to uzimaju zdravo za gotovo. 815 01:08:16,251 --> 01:08:19,543 Uspjeh ne dolazi od čega Bog ti je dao... 816 01:08:19,834 --> 01:08:22,251 ali šta radite s tim. 817 01:08:24,251 --> 01:08:27,376 Zaista zavisi od vas. 818 01:08:35,001 --> 01:08:36,043 Hvala. 819 01:08:49,376 --> 01:08:50,751 Jesi li uredu? 820 01:08:52,668 --> 01:08:54,459 Romano je u bolnici. 821 01:08:54,918 --> 01:08:57,043 - Je li loš? - Mislim da jesam. 822 01:08:57,918 --> 01:08:59,876 Vidimo se u restoranu, ok? 823 01:09:10,334 --> 01:09:12,584 Moja mama je unajmila novu mašinu za pranje sudova. 824 01:09:22,959 --> 01:09:24,543 vidimo se sutra? 825 01:09:29,793 --> 01:09:31,418 Romano Essadro. 826 01:09:31,709 --> 01:09:33,293 Je li on tamo pacijent? 827 01:09:37,001 --> 01:09:40,334 E-S-S-A-D-R-O. 828 01:09:43,668 --> 01:09:45,834 U redu. Hvala ti. 829 01:09:47,626 --> 01:09:48,918 da sam na tvom mestu... 830 01:09:49,209 --> 01:09:53,501 Počeo bih da gledam okrug Bolnica za siromašne i siromašne. 831 01:11:02,501 --> 01:11:04,626 Hej, Romano, Tommy Riley je. 832 01:11:11,584 --> 01:11:13,751 Nema svrhe kucati na ta vrata. 833 01:11:14,626 --> 01:11:16,501 Doktor kaže da je u ratu bandi. 834 01:11:16,793 --> 01:11:19,501 Gadovi ga ostavljaju bez mozga. 835 01:11:30,501 --> 01:11:32,251 Romano, probudi se. 836 01:11:33,668 --> 01:11:35,043 Druže, probudi se. 837 01:11:36,834 --> 01:11:37,834 Probudi se! 838 01:11:54,209 --> 01:11:55,876 Dao sam tvoja uputstva. 839 01:11:57,001 --> 01:11:59,793 Želim lijepu čistu borbu. Sada se rukujte. 840 01:12:00,418 --> 01:12:03,126 Kako je Romano? Da li je mrtav? 841 01:12:03,751 --> 01:12:05,168 Mislim, mrtav je, zar ne? 842 01:12:11,251 --> 01:12:13,709 Slušaj! Slušaj me! 843 01:12:14,209 --> 01:12:15,668 Ljut si. 844 01:12:16,334 --> 01:12:18,001 To je ono što će biti dobiti te pobijediti! 845 01:12:18,293 --> 01:12:20,126 Ljutnja je tvoj neprijatelj! 846 01:12:20,918 --> 01:12:22,043 Kao što sam ti rekao. 847 01:12:22,334 --> 01:12:24,043 To je igra uma! 848 01:12:24,668 --> 01:12:26,668 Nadmudri ga! 849 01:12:27,751 --> 01:12:31,751 I onda uđi tamo i nadvladati ga, ok? 850 01:12:37,418 --> 01:12:41,084 Sve je u redu. Neću čekati. Daj mi to sada. 851 01:12:54,959 --> 01:12:57,334 Kako je tvoja nova devojka, ha? Kako je Dawn? 852 01:12:57,626 --> 01:12:59,668 Moraću po mene malo toga. 853 01:13:22,001 --> 01:13:23,543 To je to! Udari ga, udari ga! 854 01:13:23,834 --> 01:13:24,834 U redu! 855 01:13:26,543 --> 01:13:28,043 Hajde! Baci ga! 856 01:13:39,459 --> 01:13:41,501 - Završiti ga! - Ugasi mu svetla! 857 01:13:41,793 --> 01:13:43,751 Mislim da bi mogli imati našeg dječaka. 858 01:13:47,751 --> 01:13:50,084 Hajde! Udari ga, udari ga! 859 01:13:50,376 --> 01:13:52,209 Završi ga, dokrajči ga! 860 01:14:02,126 --> 01:14:04,084 Sta radis na značku za zasluge? 861 01:14:19,251 --> 01:14:22,293 Hej, čoveče. Ti si nešto drugo. 862 01:14:23,709 --> 01:14:25,293 Hej, faca. 863 01:14:29,876 --> 01:14:33,251 Ovo je bijeli dječak kojeg sam ti rekao spasio moje crno dupe. 864 01:14:33,876 --> 01:14:37,834 Cijenite to, jer Volim njegovo dupe. 865 01:14:40,168 --> 01:14:42,126 A to je moja crna ljepota. 866 01:14:43,501 --> 01:14:45,084 Pozdravi. 867 01:14:46,209 --> 01:14:47,543 Hoćeš prevoz? 868 01:14:57,418 --> 01:14:58,918 Hoćeš da je držiš? 869 01:14:59,959 --> 01:15:03,293 Sranje, Linc! Moraš to naučiti dijete da mrzi bijelce, čovječe. 870 01:15:08,459 --> 01:15:10,459 Ovo je prilično sladak auto, Linkolne. 871 01:15:10,793 --> 01:15:12,209 Horn ga iznajmljuje. 872 01:15:12,501 --> 01:15:14,334 Ono što on naziva jednom od mojih pogodnosti. 873 01:15:14,626 --> 01:15:17,793 Na račun Ja sam njegov "Numero Uno Negro." 874 01:15:18,126 --> 01:15:19,793 Horn je pravi ološ. 875 01:15:20,793 --> 01:15:22,876 Šta, tek sad to shvataš? 876 01:15:23,334 --> 01:15:26,584 Da ti kažem, cijeli svijet natrpan ih, brate moj. 877 01:15:29,834 --> 01:15:31,043 Hvala. 878 01:15:36,751 --> 01:15:39,501 O moj boze. Žao mi je. Zaista mi je žao. 879 01:15:39,793 --> 01:15:41,168 Ne brini o tome. 880 01:15:41,459 --> 01:15:44,376 Vidite, to je sveta voda. Sada ste kršteni! 881 01:15:58,168 --> 01:16:01,084 U redu. Hvala na vožnji. 882 01:16:09,876 --> 01:16:12,251 Znao sam da se svađaš Večeras prečica. 883 01:17:01,376 --> 01:17:03,668 Jack Dempsey, Rocky Marciano... 884 01:17:03,959 --> 01:17:06,084 Barney Ross. Znaš šta mislim? 885 01:17:06,376 --> 01:17:07,376 br. 886 01:17:07,418 --> 01:17:09,459 Hajde, mali. Billy Conn? 887 01:17:09,793 --> 01:17:11,168 Carmen Basilio? 888 01:17:11,459 --> 01:17:13,209 "Slapsy Maxie" Rosenbloom? 889 01:17:13,501 --> 01:17:14,543 Micks, wops, kikes! 890 01:17:14,876 --> 01:17:16,793 Momci protiv kojih bi se borio u stara vremena. 891 01:17:17,293 --> 01:17:18,876 Jaki bijelci. 892 01:17:20,251 --> 01:17:21,834 Baš kao ti. 893 01:17:22,501 --> 01:17:24,376 Imali su potrebu, kao i ti. 894 01:17:24,668 --> 01:17:27,293 Šta treba beloj deci danas, šišanje? 895 01:17:28,043 --> 01:17:31,751 Novac za vlastiti auto pa oni ne morate posuditi tatine ključeve? 896 01:17:32,084 --> 01:17:33,334 Idemo, Linkolne. 897 01:17:34,418 --> 01:17:35,709 Razmisli o tome. 898 01:17:41,459 --> 01:17:42,501 To je dovoljno. 899 01:17:55,376 --> 01:17:57,084 jesi li dobro? jesi li dobro? 900 01:17:59,001 --> 01:18:00,668 Dobro sam. Dobro sam. 901 01:18:07,126 --> 01:18:08,793 Samo pogledaj moj prst. 902 01:18:10,251 --> 01:18:12,001 Nije bio tako jako udaren. 903 01:18:12,334 --> 01:18:13,709 Bio je prošle sedmice. 904 01:18:14,293 --> 01:18:16,834 Kada je dobio udarac u glavu od tog teškaša. 905 01:18:17,126 --> 01:18:19,584 Ista stvar se desila i mom prijatelju Choo-Choo Charlie. 906 01:18:19,876 --> 01:18:20,876 Šta? 907 01:18:21,168 --> 01:18:23,834 Nije odustao kako je trebao. 908 01:18:24,126 --> 01:18:25,834 Završiti paralizovan. 909 01:18:30,793 --> 01:18:32,043 Šta mu je? 910 01:18:32,543 --> 01:18:34,334 Moglo bi biti ništa. Moglo bi biti krvarenje. 911 01:18:34,751 --> 01:18:36,959 - Krvari? - Krvni sud u njegovoj glavi. 912 01:18:37,293 --> 01:18:39,501 nije ozbiljno, međutim, ako se odmara. 913 01:18:39,793 --> 01:18:42,501 Preporucujem otpust od 60 dana. 914 01:18:52,168 --> 01:18:53,376 Kako si? 915 01:18:55,001 --> 01:18:56,418 Bez drame, faca. 916 01:18:56,709 --> 01:18:58,209 Šezdeset dana. 917 01:18:58,501 --> 01:19:00,376 Dolazi sa teritorijom. 918 01:19:31,584 --> 01:19:34,168 Šta Enrico radi u ringu sa Tiny Timom? 919 01:19:34,668 --> 01:19:37,793 Šta misliš da on radi? Pokušava da ga obori na dupe. 920 01:19:38,084 --> 01:19:39,293 Trebao bih se boriti protiv Enrica. 921 01:19:40,126 --> 01:19:41,709 Bio si, ali... 922 01:19:43,293 --> 01:19:45,584 našli smo zamjenu u posljednjem trenutku. 923 01:19:46,918 --> 01:19:48,584 Idem na džekpot. 924 01:19:50,001 --> 01:19:53,043 G. Horn nudi 20 G pobjedniku. 925 01:19:54,043 --> 01:19:55,459 Nema vremena za dobrotvorne svrhe, klinac. 926 01:19:55,876 --> 01:19:57,251 Samo napred. 927 01:20:10,334 --> 01:20:12,459 Znao sam da ovo dolazi, Ghost. 928 01:20:14,418 --> 01:20:15,751 Bez ljutnje, ha? 929 01:20:16,043 --> 01:20:18,876 Kad ti napravim facu izgleda kao Burger King. 930 01:20:20,668 --> 01:20:22,793 Mislio sam da ćeš uzeti malo slobodnog vremena. 931 01:20:23,751 --> 01:20:25,834 Horn me je uvjerio u suprotno. 932 01:20:27,334 --> 01:20:30,209 Vidiš, ja dobijam ovo, on me vodi profesionalca. 933 01:20:30,501 --> 01:20:32,418 Madison Square Garden. 934 01:20:33,751 --> 01:20:35,168 Neću to učiniti. 935 01:20:36,876 --> 01:20:37,876 Neću se boriti s tobom! 936 01:20:38,209 --> 01:20:39,793 Šta želiš da uradim? 937 01:20:40,084 --> 01:20:42,501 Nemam izbora, Ghost. 938 01:20:42,959 --> 01:20:45,959 Ovo je moja karta. Upravo ovdje. 939 01:20:47,084 --> 01:20:48,668 Ne zezaj se s tim. 940 01:20:49,959 --> 01:20:52,918 ako si mi prijatelj, ne zajebavaj moj život. 941 01:21:09,501 --> 01:21:12,043 Lincoln ima krvarenje. Mogao bi da umre ako ga jako udare. 942 01:21:15,168 --> 01:21:17,543 Znaš koliko sam puta čuo te gluposti o krvarenju? 943 01:21:17,876 --> 01:21:20,168 Koliko puta sam lično vidjeli da je opovrgnuto? 944 01:21:20,459 --> 01:21:22,626 Vaš doktor je rekao Linkoln potrebno 60 dana odmora. 945 01:21:22,918 --> 01:21:24,876 Te testere? Otpustili smo ga. 946 01:21:25,459 --> 01:21:29,418 Da je do medicinske struke, ne bi bilo boksa. 947 01:21:30,084 --> 01:21:33,043 - Ne borim se sa Linkolnom. - Da, jesi. 948 01:21:33,334 --> 01:21:36,584 Borićeš se sa njim i pobedićeš ga. Zaradiću mnogo novca. 949 01:21:36,876 --> 01:21:39,376 Zato što je Linkoln veliki omiljeni tamo. 950 01:21:39,751 --> 01:21:41,918 I nakon što ste pobedili Linkolna... 951 01:21:43,251 --> 01:21:45,209 razgovaraćemo o tvojoj budućnosti. 952 01:21:46,084 --> 01:21:48,334 - Ti razumijes? - Jebi se. 953 01:21:52,459 --> 01:21:54,251 Šta, hoće li me ovi momci ubiti? 954 01:21:55,043 --> 01:21:56,709 Svakako se nadam da nije. 955 01:21:57,918 --> 01:21:59,334 Vidiš, Tommy... 956 01:22:00,876 --> 01:22:03,001 ti si dečko Tražio sam. 957 01:22:09,709 --> 01:22:11,751 Zar ne znaš šta možeš biti? 958 01:22:13,626 --> 01:22:15,751 Govorim o šampionu u poluteškoj kategoriji. 959 01:22:16,418 --> 01:22:20,209 Govorim o 2 miliona dolara u tvojoj džep kada se boriš za titulu. 960 01:22:21,209 --> 01:22:22,529 Ljudi te vole, ljudi te vole. 961 01:22:22,751 --> 01:22:27,418 Gde god da krenete ljudi govore: "Kako ste ti, šampione? Volimo te, šampione!" 962 01:22:29,043 --> 01:22:31,584 Mogao bi imati visok porast na mjesecu, klinac. 963 01:22:34,418 --> 01:22:36,959 Pokušavam da se koncentrišem. 964 01:22:44,418 --> 01:22:45,751 Budite oprezni, ha? 965 01:22:56,501 --> 01:22:57,501 U redu! 966 01:22:57,543 --> 01:23:01,334 Kada Linkoln izgubi, biće nered ovde, pa ga izvedite brzo. 967 01:23:01,626 --> 01:23:03,043 Leo, idemo. 968 01:23:04,043 --> 01:23:07,793 Šta imamo ovde? Kako si, lepotice? 969 01:23:08,626 --> 01:23:10,668 Hajde. Idemo da vidimo akciju. 970 01:23:10,959 --> 01:23:13,501 Dame i gospodo! 971 01:23:14,418 --> 01:23:18,668 Borba koju ste čekali. Glavni događaj večeri! 972 01:23:18,959 --> 01:23:20,834 Borba iz plavog ugla... 973 01:23:21,251 --> 01:23:24,251 Abraham Lincoln Haines. 974 01:23:28,459 --> 01:23:31,543 G. Horn, Charlene, ovo je verenik Tomija Rajlija. 975 01:23:31,834 --> 01:23:34,709 - Nismo vereni. - Samo se zezam? Izvini. 976 01:23:35,084 --> 01:23:36,459 Evo tvog dječaka. 977 01:23:51,543 --> 01:23:52,668 Hajde, sedi. 978 01:23:53,168 --> 01:23:54,376 Sedi, sedi. Evo, pored mene. 979 01:23:54,668 --> 01:23:58,918 Njegov protivnik u Crvenom uglu, Bridgeport Bomber. 980 01:23:59,209 --> 01:24:03,668 Neporažen u pet nastupa u ovoj areni, Tommy Riley! 981 01:24:09,293 --> 01:24:10,793 U redu, objavite kvote. 982 01:24:24,626 --> 01:24:27,668 - 2200, Plava. - Dobio sam 2200 na Blue. Gotovo. 983 01:24:28,834 --> 01:24:31,126 - Daj mi 300 na Crvenom. - Gotovo. 984 01:24:31,918 --> 01:24:34,709 Znate zašto ljudi dobijaju tako uzbuđeni na svađama? 985 01:24:36,543 --> 01:24:38,459 To je prisustvo smrti. 986 01:25:08,001 --> 01:25:09,251 Hajde. 987 01:25:11,168 --> 01:25:13,126 Drži ga, Linkolne! Zalepi ga! 988 01:25:21,209 --> 01:25:22,209 Break! 989 01:25:22,876 --> 01:25:24,543 Šta je ovo? 990 01:25:40,876 --> 01:25:42,876 Jedan! Dva! 991 01:25:43,293 --> 01:25:44,376 Bori se sa mnom, Ghost! 992 01:25:44,668 --> 01:25:46,626 Bori se sa mnom, ili ću te jako povrijediti! 993 01:25:47,209 --> 01:25:49,459 Šest! Sedam! 994 01:25:52,209 --> 01:25:53,209 Kutija! 995 01:26:00,043 --> 01:26:01,834 Pauza. Prokletstvo. Break! 996 01:26:08,459 --> 01:26:10,126 - Hoćeš li se boriti sa mnom? - Pauza! 997 01:26:12,168 --> 01:26:13,459 Pusti me! Dobiti... 998 01:26:13,751 --> 01:26:14,751 Break! 999 01:26:16,168 --> 01:26:17,168 Kutija! 1000 01:26:20,459 --> 01:26:22,584 Ako se ne boriš, Horn neće platiti! 1001 01:26:23,334 --> 01:26:24,501 Jebi ga! 1002 01:26:25,001 --> 01:26:26,459 Mogao bih se boriti protiv vas oboje! 1003 01:26:29,126 --> 01:26:31,376 Leo? Leo! Dođi ovamo. 1004 01:26:38,376 --> 01:26:40,501 - Mali? - Gubi se odavde! 1005 01:26:40,834 --> 01:26:43,334 G. Horn bi te volio da vidi sa kim sedi. 1006 01:26:46,751 --> 01:26:48,168 Mislim da je bolje da pogledaš. 1007 01:26:54,876 --> 01:26:56,668 Da li nam se sada bori? 1008 01:27:07,709 --> 01:27:09,168 Prebićeš me po telu? 1009 01:27:09,459 --> 01:27:11,168 Tuci tijelo, glavu pada s tim. 1010 01:27:11,459 --> 01:27:13,793 Da, ali nisi dovoljno dobar. 1011 01:27:21,459 --> 01:27:23,126 Udari ga. Udari ga u glavu! 1012 01:27:27,418 --> 01:27:28,418 Koristite lijevo! Nosite ga! 1013 01:27:41,543 --> 01:27:43,251 Gubi se odatle! Gubi se odatle! 1014 01:27:46,584 --> 01:27:48,168 Break! Sad! 1015 01:27:56,709 --> 01:27:58,584 Ustani! Ustani, propalice! 1016 01:27:58,876 --> 01:28:00,584 Jedan! Dva! 1017 01:28:01,376 --> 01:28:02,459 Tri! 1018 01:28:06,043 --> 01:28:07,834 Ako izgubim, Horn će povrijedio moju djevojku. 1019 01:28:08,126 --> 01:28:10,043 Ali i dalje neću udario te u glavu. 1020 01:28:10,751 --> 01:28:11,911 Moraćeš da me ubiješ! 1021 01:28:17,459 --> 01:28:19,751 Jedan! Dva! 1022 01:28:21,126 --> 01:28:22,793 Hoćeš li me ubiti? 1023 01:28:23,709 --> 01:28:26,418 Horn želi da ubijemo jedan drugog. Za što? 1024 01:28:26,709 --> 01:28:28,459 Da može da se obogati? 1025 01:28:31,501 --> 01:28:32,501 Borite se! 1026 01:28:38,626 --> 01:28:41,084 Jedan! Dva! 1027 01:28:41,376 --> 01:28:44,209 Tri! Četiri! 1028 01:28:44,543 --> 01:28:46,709 Pet! Šest! 1029 01:29:03,626 --> 01:29:04,959 Podigni ih! 1030 01:29:05,793 --> 01:29:07,376 Dođi po svoj novac. 1031 01:29:10,293 --> 01:29:11,751 Idi i uradi to. 1032 01:29:15,751 --> 01:29:17,876 Ako ćeš to uraditi, uradi to sada! 1033 01:29:18,751 --> 01:29:19,834 Linkolne, skini ga! 1034 01:29:20,126 --> 01:29:21,584 Skinite ga, odmah! 1035 01:29:37,001 --> 01:29:38,001 Proklet bio. 1036 01:29:41,168 --> 01:29:42,709 Proklet bio dođavola. 1037 01:29:44,084 --> 01:29:45,876 Šta misliš ko si? 1038 01:30:00,793 --> 01:30:02,084 Šta misliš da ideš? 1039 01:30:02,459 --> 01:30:04,043 Idi tamo i razbij ga! 1040 01:30:07,501 --> 01:30:09,126 Ne kažeš mi ne, dečko! 1041 01:30:11,126 --> 01:30:12,293 br. 1042 01:30:13,501 --> 01:30:16,376 Neću se više boriti za tebe. 1043 01:30:29,459 --> 01:30:30,626 Hajde, pomozimo mu. 1044 01:30:45,543 --> 01:30:46,834 Dame i gospodo... 1045 01:30:47,168 --> 01:30:50,793 uprava želi da se izvini za fijasko. 1046 01:30:51,084 --> 01:30:54,876 - To nije borba! - Hoću svoj novac nazad! 1047 01:30:55,168 --> 01:30:59,084 Vaše opklade i vaša ulaznina bit će vraćena. Hvala ti. 1048 01:31:04,751 --> 01:31:07,251 - Sve je u redu. - Želim te! 1049 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Šta? 1050 01:31:08,668 --> 01:31:10,834 Želim da se borim s tobom. Ovde sada. 1051 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 Šta je to za mene? 1052 01:31:16,793 --> 01:31:18,918 Šta imaš to Mogu li da poželim? 1053 01:31:21,043 --> 01:31:22,043 Ja. 1054 01:31:23,793 --> 01:31:25,084 Kontam. 1055 01:31:25,418 --> 01:31:29,501 Boriš se sa mnom, pobeđuješ, i slobodan si. 1056 01:31:29,793 --> 01:31:32,043 Je li to to, ha? Ti i tvoj stari? 1057 01:31:32,918 --> 01:31:36,168 U redu. Ali ako pobedim... 1058 01:31:37,418 --> 01:31:40,251 kad ja pobedim, ti jebeni mali propalica... 1059 01:31:40,668 --> 01:31:42,209 pripadaš mi. 1060 01:31:42,918 --> 01:31:44,126 Da li razumiješ? 1061 01:31:45,709 --> 01:31:47,001 Ti si moj. 1062 01:31:48,334 --> 01:31:49,334 Dogovoreno. 1063 01:31:55,168 --> 01:31:57,251 Dame i gospodo! 1064 01:31:57,543 --> 01:32:01,584 Predstavljamo nekadašnji broj jedan- rangirani takmičar u poluteškoj kategoriji.; 1065 01:32:02,918 --> 01:32:04,459 Jimmy Horn! 1066 01:32:19,959 --> 01:32:21,459 Odsjeci ih! 1067 01:32:25,418 --> 01:32:26,668 To su naša sjedišta! 1068 01:32:44,459 --> 01:32:46,876 - Želim lepu čistu borbu. - Ne mešaj se u ovo. 1069 01:32:47,168 --> 01:32:50,126 Ovo je između njega i mene. Nije li tako, Tommy? 1070 01:32:51,334 --> 01:32:53,709 Zaštiti se u svakom trenutku, mali. 1071 01:32:54,001 --> 01:32:56,959 Pogledaj to lice. Pogledaj to lice. 1072 01:32:59,126 --> 01:33:00,959 To će ti trebati, zar ne? 1073 01:33:02,126 --> 01:33:05,376 Hajde. Probaj. Evo ga, upravo tamo. Nastavi. Nastavi. 1074 01:33:07,709 --> 01:33:11,001 Vrh glave. Najtvrđi deo tela. 1075 01:33:11,293 --> 01:33:12,626 Šta ćeš sad? 1076 01:33:12,918 --> 01:33:15,834 Šta ćeš sad? Evo ga dolazi. 1077 01:33:26,418 --> 01:33:28,834 Gospođice. Velika gospođica! Ja sam ovde. 1078 01:33:31,668 --> 01:33:33,376 Šta je ovde ispod? 1079 01:33:39,001 --> 01:33:40,126 Povrijedio je ruku! 1080 01:33:40,501 --> 01:33:42,043 Zato su izmislili rukavice! 1081 01:33:42,376 --> 01:33:43,459 Kloni se, mali! Pokret! 1082 01:33:50,834 --> 01:33:51,959 Reci laku noć, klinac. 1083 01:34:00,334 --> 01:34:02,918 Gde ideš sada? Bolje probaj nešto. 1084 01:34:05,751 --> 01:34:07,626 - To nije dovoljno dobro. - Pauza! 1085 01:34:12,126 --> 01:34:13,126 Break! 1086 01:34:14,876 --> 01:34:18,459 Hajde. idi spavati, idi spavati. To je to. 1087 01:34:25,876 --> 01:34:26,876 Jedan! 1088 01:34:28,001 --> 01:34:29,293 Dva! 1089 01:34:30,084 --> 01:34:31,293 Tri! 1090 01:34:32,168 --> 01:34:33,501 Četiri! 1091 01:34:34,126 --> 01:34:35,126 Pet! 1092 01:34:35,459 --> 01:34:37,209 Hajde, mali. Šest! 1093 01:34:38,918 --> 01:34:41,293 Sedam! Možeš ti to. 1094 01:34:42,668 --> 01:34:43,668 Osam! 1095 01:34:46,168 --> 01:34:47,834 Devet! 1096 01:34:59,876 --> 01:35:00,876 Jedan! 1097 01:35:01,793 --> 01:35:03,043 Dva! 1098 01:35:03,376 --> 01:35:04,376 Tri! 1099 01:35:04,418 --> 01:35:05,418 - Ostani dole, mali. - Četiri! 1100 01:35:05,959 --> 01:35:07,751 - Ostani dolje! - Pet! 1101 01:35:08,043 --> 01:35:09,084 Šest! 1102 01:35:09,376 --> 01:35:10,459 Sta je bilo? 1103 01:35:11,084 --> 01:35:12,668 Zar ne možeš da me završiš? 1104 01:35:24,001 --> 01:35:26,959 Vrh glave! Najteži deo tela! 1105 01:35:39,876 --> 01:35:41,459 Mislio sam da si odličan finiš? 1106 01:35:49,834 --> 01:35:52,001 Ne možete da pobedite dete jednom rukom? 1107 01:35:55,876 --> 01:35:58,084 Ljutnja je neprijatelj. 1108 01:36:21,668 --> 01:36:22,834 Uhvati ga, Ghost! 1109 01:36:35,959 --> 01:36:39,584 Jedan! Dva! Tri! 1110 01:36:39,876 --> 01:36:42,043 Četiri! Pet! 1111 01:36:42,334 --> 01:36:46,084 Šest! Sedam! Osam! 1112 01:36:46,376 --> 01:36:49,418 Devet! Deset! Izašao si! 1113 01:37:27,584 --> 01:37:29,876 Uspeo si! Uspeo si! 1114 01:37:30,584 --> 01:37:32,376 I nisi slomio ruku. 1115 01:37:32,668 --> 01:37:35,334 „Nateraj ih da pomisle da si slab kad si jak"! 1116 01:37:35,626 --> 01:37:37,251 Moj covece! 70705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.