All language subtitles for Dont Be Shy episode 01 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,100 Everyone's life is like a giant clock. 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,780 It starts counting down from the moment of birth. 3 00:00:07,780 --> 00:00:12,210 On this clock, whether it's sunny or cloudy, the four seasons, and all the changing circumstances 4 00:00:12,210 --> 00:00:14,770 seem to be predestined. 5 00:00:14,770 --> 00:00:19,250 All alone, I stumbled and walked on this track of time,, 6 00:00:19,250 --> 00:00:25,470 until one day you suddenly barged into my clock. 7 00:00:25,470 --> 00:00:29,770 I've fantasized countless times the moment when my clock would stop. 8 00:00:29,770 --> 00:00:34,040 If possible, I hope it's the moment when I love you the most. 9 00:00:37,000 --> 00:00:44,060 Timing and Subtitles brought to you by ⏳ The Atached Team ⌛ @ Viki 10 00:01:26,540 --> 00:01:32,210 [Beloved Mother Wang Chunxiang, deceased 2018] 11 00:01:33,600 --> 00:01:35,750 (sobbing) 12 00:01:38,600 --> 00:01:40,570 Thank you. 13 00:01:50,070 --> 00:01:56,750 [Beloved Father Shi Ye] 14 00:02:05,100 --> 00:02:06,800 [Beloved Mother Wang Chunxiang] 15 00:02:06,800 --> 00:02:08,070 Mr. Zhou. 16 00:02:08,070 --> 00:02:12,550 Thank you for helping us bury Duo Duo and fulfill my mother's last wish. 17 00:02:12,550 --> 00:02:14,400 Thank you. 18 00:02:28,410 --> 00:02:32,190 Director Shi, the chairman left in a hurry. 19 00:02:32,190 --> 00:02:36,570 The chairman's position that's vacated will have to be yours then. 20 00:02:38,010 --> 00:02:41,130 Let's wait for the board of directors' decision. 21 00:02:54,000 --> 00:02:57,300 Eldest Niece, my condolences. 22 00:02:57,300 --> 00:03:00,360 My brother left too suddenly. 23 00:03:00,360 --> 00:03:02,110 But, don't you worry. 24 00:03:02,110 --> 00:03:08,250 Once I, Third Uncle, take over to be in charge of the company. When I eat, I won't let you get hungry. 25 00:03:10,660 --> 00:03:15,710 Third Uncle, when has the Bord of Directors decided to let you be in charge of the company? 26 00:03:15,710 --> 00:03:20,320 Your name is Shi Quan, but I don't think you've ever had real power. (T/N: Shi Quan and real power are homophones in Chinese) 27 00:03:24,750 --> 00:03:30,850 Before my father's will is found and the Board of Directors meets, the chairman's position will temporarily stay vacant. 28 00:03:30,850 --> 00:03:33,340 I will be in charge for now. 29 00:03:33,340 --> 00:03:35,970 All of you still have half an hour's time. 30 00:03:35,970 --> 00:03:41,290 After half an hour, I want to see everyone of you at work. 31 00:03:43,130 --> 00:03:45,600 You... 32 00:04:01,470 --> 00:04:03,090 [Beloved Father Shi Ye] 33 00:05:07,470 --> 00:05:12,350 I am Shi Qianjin. I'm someone who follows a strict schedule every day 34 00:05:12,350 --> 00:05:16,660 because, ever since I was little, my father taught me that time is money. 35 00:05:17,380 --> 00:05:20,890 From the age of three, I started rigorous training in time management. 36 00:05:20,890 --> 00:05:24,860 After all these years, no one can change my pre-arranged plans. 37 00:05:24,860 --> 00:05:30,700 Because every minute, even every second, is creating value to me. 38 00:05:30,700 --> 00:05:34,580 Today is the third day that I'm in charge of the Yejin Group. 39 00:05:34,580 --> 00:05:38,030 I need to be even stricter with myself. 40 00:05:43,040 --> 00:05:45,240 Teeth brushing time: Three minutes. 41 00:05:45,240 --> 00:05:47,860 Ever step takes up 0.33 seconds. 42 00:05:47,860 --> 00:05:49,910 Choosing what to wear, 60 seconds. 43 00:05:49,910 --> 00:05:54,910 Going back and forth between the bathroom, study, livingroom, and the closet takes 363 steps in total. 44 00:05:54,910 --> 00:06:00,020 Under this calculation, it's just the right time to return to the bathroom. 45 00:06:16,450 --> 00:06:17,910 Qing Yan, good morning. 46 00:06:17,910 --> 00:06:20,300 Grandma Zhang, good morning. 47 00:06:23,560 --> 00:06:27,390 I am Qingyan, a most ordinary person. 48 00:06:27,390 --> 00:06:29,880 I run a pet funeral shop. 49 00:06:29,880 --> 00:06:33,000 Morning. 50 00:06:35,190 --> 00:06:37,040 Morning. 51 00:06:37,040 --> 00:06:39,050 Morning, Little Zhou. 52 00:06:39,050 --> 00:06:40,970 Morning, Qingyuan. 53 00:06:43,300 --> 00:06:46,190 Ever since my father died, I've had a disability. 54 00:06:46,190 --> 00:06:48,730 Involuntary emotional expression disorder. 55 00:06:48,730 --> 00:06:53,570 To put it simply, it's laughing when I feel sad, crying when I'm happy. 56 00:06:53,570 --> 00:06:56,040 Because I cannot accurately express my emotions, 57 00:06:56,040 --> 00:06:59,460 naturally my shop's business 58 00:06:59,460 --> 00:07:02,780 isn't doing well. 59 00:07:24,030 --> 00:07:26,050 Poor little thing. 60 00:07:29,480 --> 00:07:33,240 7 o'clock sharp. It's the time when I meet with Zhu Li every day. 61 00:07:33,240 --> 00:07:38,610 Zhu Li, my BFF, assistant, housekeeper, spiritual mentor, emotional expert. 62 00:07:38,610 --> 00:07:42,030 To sum it up, she is the only person who can catch up to my pace. 63 00:08:16,380 --> 00:08:19,610 According to today's schedule, there are 8 to-do tasks and 2 meetings this morning. 64 00:08:19,610 --> 00:08:22,440 It is estimate to use up 3.5 hours. Lunch is 1 hour. 65 00:08:22,440 --> 00:08:25,800 In the afternoon, there are 6 to-do tasks, 3 meetings, 1 phone meeting. 66 00:08:25,800 --> 00:08:28,450 It's estimated to use up 4.5 hours. 67 00:08:37,270 --> 00:08:39,430 By 7 pm, you must arrive at a business banquet. 68 00:08:39,430 --> 00:08:43,910 The travel time is estimated to be 45 minutes. Leave at 6:10 pm at the latest. 69 00:08:49,840 --> 00:08:52,330 Perfect timing. Let's start. 70 00:08:53,510 --> 00:08:56,080 Shopkeeper, give me two of these. 71 00:08:59,180 --> 00:09:03,050 Old Zhou, how about it? Am I handsome today? 72 00:09:03,050 --> 00:09:05,070 Are you just leaving now? 73 00:09:05,840 --> 00:09:07,810 I'm late? I'm late! 74 00:09:07,810 --> 00:09:10,850 Shopkeeper! Shopkeeper! 75 00:09:10,850 --> 00:09:15,840 That is my buddy Lu Fan, a handsome young guy who insists on living with me. 76 00:09:15,840 --> 00:09:19,320 He is a professional veterinarian in Chinese medicine. People nickname him as Little Sister Harvester. 77 00:09:19,320 --> 00:09:24,480 He just concluded a sincere but heart-wrenching love affair. It's been 10 days. 78 00:09:24,480 --> 00:09:25,530 Slow down! 79 00:09:38,420 --> 00:09:42,290 Little guy, you must have a better luck when you're reborn. 80 00:11:17,640 --> 00:11:19,850 Greetings, Chairwoman Shi. 81 00:11:19,850 --> 00:11:22,870 - Greetings, Chairwoman Shi. - Greetings, Chairwoman Shi. 82 00:11:28,330 --> 00:11:30,350 Greetings, Chairwoman Shi. 83 00:12:00,160 --> 00:12:04,940 A national holiday is coming up. The company will cancel the holiday as usual 84 00:12:04,940 --> 00:12:07,800 with three times the wages. Any question? 85 00:12:11,040 --> 00:12:14,410 If there are no questions, the meeting will begin. 86 00:12:21,670 --> 00:12:25,430 Young Chairwoman Shi, solving a few cases doesn't mean anything. 87 00:12:25,430 --> 00:12:28,770 Seniority and experience must be emphasized for choosing the chairman. 88 00:12:29,970 --> 00:12:34,190 This is our joint petition to nominate Shi Quan as the chairman of the company. 89 00:12:34,190 --> 00:12:38,450 If Shi Quan doesn't become the chairman, I will lead by leaving the company. 90 00:12:38,450 --> 00:12:40,060 Okay. 91 00:12:40,960 --> 00:12:42,950 You can leave right now. 92 00:12:42,950 --> 00:12:46,640 Zhu Li, take Director Li to Human Resources to process. 93 00:12:46,640 --> 00:12:47,960 (chatter) 94 00:12:47,960 --> 00:12:51,120 Director Li, please. 95 00:12:51,120 --> 00:12:54,700 (chatter) 96 00:12:55,930 --> 00:13:01,730 Qianjin, Director Li followed your father for many years. 97 00:13:01,730 --> 00:13:04,550 How can he leave just like this? 98 00:13:04,550 --> 00:13:06,940 Whoever leaves, the company can continue to function. 99 00:13:06,940 --> 00:13:10,840 The capable person will lead. We don't care about seniority or ranks. 100 00:13:10,840 --> 00:13:14,900 Who else wants to resign? Do it together today. 101 00:13:19,530 --> 00:13:23,300 See this? Before we perform elbow therapy, 102 00:13:23,300 --> 00:13:27,080 we must be sure that the owner is nearby to comfort it. 103 00:13:27,080 --> 00:13:30,250 Before inserting the needle, the left hand's posiiton... See? 104 00:13:30,250 --> 00:13:33,940 Be certain of the acupuncture position, then use the needle. 105 00:13:33,940 --> 00:13:36,920 Remember it. It's very important. 106 00:13:46,840 --> 00:13:48,560 Xiao Zhou! Xiao Zhou! 107 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 Sister Hong? 108 00:13:53,910 --> 00:13:56,810 - Xiao Zhou, there's trouble! - What's wrong, Sister Hong? 109 00:13:56,810 --> 00:13:58,270 There's trouble at the base. 110 00:13:58,270 --> 00:14:01,760 As soon as I opened the door, I saw those cats and dogs twitching on the ground. 111 00:14:01,760 --> 00:14:05,570 Many of them are almost dead. Did anyone poison them? 112 00:14:05,570 --> 00:14:10,110 - What do we do? - Okay. Don't be anxious, Sister Hong. I'll be right there. 113 00:14:13,180 --> 00:14:16,500 - Hello. - Hello Lu Fan, hurry and go to the Stray Animal Rescue Base. 114 00:14:16,500 --> 00:14:18,580 Take your first aid equipment. The animals are probably poisoned. 115 00:14:18,580 --> 00:14:20,710 What? Poisoned? 116 00:14:20,710 --> 00:14:22,740 Yes, I'm already in the car. Hurry up! 117 00:14:22,740 --> 00:14:24,910 Okay, I'll be right there. 118 00:14:24,910 --> 00:14:26,770 Practice by yourself. 119 00:14:50,190 --> 00:14:52,310 Why did you drive so fast? 120 00:14:57,240 --> 00:14:59,210 Sorry, Chairman Shi. It's my fault. 121 00:14:59,210 --> 00:15:01,820 I'll call the insurance company right now. 122 00:15:01,820 --> 00:15:04,420 Don't bother calling. It's more important to catch up. Hurry and go. 123 00:15:04,420 --> 00:15:07,810 [Angel Pet Funeral Services] 124 00:15:09,860 --> 00:15:12,560 Qingyan, hurry. 125 00:15:14,330 --> 00:15:16,640 What do we do? 126 00:15:16,640 --> 00:15:19,230 Xiao Fei! 127 00:15:19,230 --> 00:15:20,210 Beile! 128 00:15:20,210 --> 00:15:22,250 Sister Hong, hurry and separate the non-poisoned animals away. 129 00:15:22,250 --> 00:15:23,860 - Old Zhou! - Lu Fan, hurry! 130 00:15:23,860 --> 00:15:25,240 Okay. 131 00:15:25,240 --> 00:15:26,810 - Wake up. - Hurry and give it to me, Lu Fan. 132 00:15:26,810 --> 00:15:28,220 Wake up. 133 00:15:28,220 --> 00:15:31,520 Hurry up, Lu Fan. This one is dying too. 134 00:15:35,950 --> 00:15:37,250 Hello. 135 00:15:37,250 --> 00:15:39,820 Hello, is this Miss Shi Qianjin? 136 00:15:39,820 --> 00:15:44,080 - Who are you? - Here's the thing. We are the Longjiang City Blood Rescue Center. 137 00:15:44,080 --> 00:15:49,260 We need blood for rescue now. After matching, we found that you have the golden blood, the Rh-null type. 138 00:15:49,260 --> 00:15:51,930 Go to the hospital to give blood to save someone? 139 00:15:51,930 --> 00:15:54,340 Sorry, I don't have time. 140 00:15:54,340 --> 00:15:56,860 Hurry, Old Zhou, give medicine to induce vomiting. 141 00:16:02,620 --> 00:16:05,300 Miss Shi, I know that your time is precious. 142 00:16:05,300 --> 00:16:08,570 - But your blood type is really important to this patient. - Everyone has a different fate. 143 00:16:08,570 --> 00:16:12,100 Even if I run into an accident someday, I won't want anyone's help. 144 00:16:12,100 --> 00:16:14,380 Please don't call me anymore. 145 00:16:20,570 --> 00:16:23,660 Old Zhou, I'm going back first to wrap up. 146 00:16:23,660 --> 00:16:25,280 I'm leaving, Sister Hong. 147 00:16:25,280 --> 00:16:29,080 (barks) 148 00:16:30,200 --> 00:16:33,560 Sister Hong, Lu Fan and I will take the most serious ones back to manage. 149 00:16:33,560 --> 00:16:36,300 You shouldn't worry too much. It's probably not deliberate poisoning by someone. 150 00:16:36,300 --> 00:16:40,210 They got food poisoing by mistakenly eating pet food that have been sanitized. 151 00:16:40,210 --> 00:16:41,660 We've already induced vomiting and performed gastric lavage. 152 00:16:41,660 --> 00:16:43,910 These furry kids really suffered. 153 00:16:43,910 --> 00:16:47,560 I originally thought they could eat well by staying with me. 154 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 It's all my fault. 155 00:16:49,720 --> 00:16:52,270 I hurt them. 156 00:16:52,270 --> 00:16:55,120 There's no extra money left for the base. 157 00:16:55,120 --> 00:16:57,490 Sister Hong, don't worry. 158 00:16:57,490 --> 00:17:01,000 I'll take care of the medical bills. You only need to take care of the base. 159 00:17:01,000 --> 00:17:06,710 Xiao Zhou, how many merits have me and the furry kids earned that we met you? 160 00:17:06,710 --> 00:17:08,360 You are their savior! 161 00:17:08,360 --> 00:17:11,550 Sister Hong, don't say this. I'm doing what I should. 162 00:17:11,550 --> 00:17:13,960 Lu Fan and I will go back now. 163 00:17:13,960 --> 00:17:17,080 Xiao Zhou, thank you. 164 00:19:15,760 --> 00:19:17,860 Get in the van. 165 00:19:43,350 --> 00:19:45,820 Don't keep looking. 166 00:19:46,520 --> 00:19:50,690 You're here already. Do you still want to go back? 167 00:19:50,690 --> 00:19:52,310 This... 168 00:19:52,850 --> 00:19:54,640 What is this place? 169 00:19:54,640 --> 00:19:56,040 Just now I was... 170 00:19:56,040 --> 00:19:59,640 This is another world. 171 00:19:59,640 --> 00:20:03,240 I am your ferryman. 172 00:20:03,240 --> 00:20:07,720 Shi Qianjin, you are dead. 173 00:20:08,680 --> 00:20:11,180 Im-Impossible! You're joking! 174 00:20:11,180 --> 00:20:15,480 None of the people who first arrived here would believe it. 175 00:20:16,070 --> 00:20:21,250 Your death is caused by overwok and car accident. 176 00:20:21,250 --> 00:20:25,210 Get into the bus first. You'll get used to it gradually. 177 00:20:25,210 --> 00:20:28,170 Let go, let go! 178 00:20:29,170 --> 00:20:31,360 Are you a lunatic? 179 00:20:32,090 --> 00:20:35,760 Let me go. You are wasting my time now. 180 00:20:35,760 --> 00:20:40,500 Do you know how much money I'll lose when you delay me from my meeting? 181 00:20:40,500 --> 00:20:44,840 You are so focused on time and money. 182 00:20:44,840 --> 00:20:49,100 In the end, isn't it still have money but not alive to spend it? 183 00:20:49,100 --> 00:20:53,230 Hurry and get into the buss. Don't delay the departure time. 184 00:20:53,230 --> 00:20:54,770 Let go of me! 185 00:20:54,770 --> 00:20:56,390 - Come on. - Let go! 186 00:20:56,390 --> 00:20:59,360 - Come on. - I have money. I have a lot of money. 187 00:20:59,360 --> 00:21:01,390 Just let go of me, I'll pay you however much money. 188 00:21:01,390 --> 00:21:04,540 Money is useless to me. Get in the bus. 189 00:21:04,540 --> 00:21:07,040 No, I still have many things to do! 190 00:21:07,040 --> 00:21:09,050 Let go of me! 191 00:21:15,760 --> 00:21:17,610 Shi Qianjin! 192 00:21:17,610 --> 00:21:20,270 I'll give you 30 days. 193 00:21:20,270 --> 00:21:23,130 If you can't find a solution, 194 00:21:23,130 --> 00:21:28,070 when the time is up, I'll still come to take you away. 195 00:21:37,170 --> 00:21:39,360 So it was a nightmare. 196 00:22:40,440 --> 00:22:42,560 My father left it before he died. 197 00:22:42,560 --> 00:22:46,100 I had a nightmare last night. When I woke up, it suddenly appeared on my arm. 198 00:22:46,100 --> 00:22:47,650 It's even counting down. 199 00:22:47,650 --> 00:22:51,630 No, Chairwoman Shi. We really can't solve this problem. 200 00:22:52,200 --> 00:22:54,100 Isn't this a watch repair shop? 201 00:22:54,100 --> 00:22:58,680 In the dream, it said I only have less than 30 days to live. 202 00:22:58,680 --> 00:23:02,420 Doctor, are you sure I'm not sick? 203 00:23:02,420 --> 00:23:05,100 No, Chairwoman Shi, you aren't waring a watch. 204 00:23:05,100 --> 00:23:09,030 According to the symptoms you describe, 205 00:23:09,030 --> 00:23:13,200 I recommend that you visit the psychiatry department. 206 00:23:14,910 --> 00:23:17,370 (Internal Medicine...) 207 00:23:17,370 --> 00:23:21,210 I registered for the most expensive appointment, but they found nothing. 208 00:23:48,220 --> 00:23:49,950 Hello? Zhuli. 209 00:23:49,950 --> 00:23:53,350 Help me make an appointment for a full body exam at the most expensive physical examination center. 210 00:23:53,350 --> 00:23:58,630 Help me make an appointment for my immune and stem cell count too. 211 00:23:59,360 --> 00:24:00,910 The sooner the better! 212 00:24:00,910 --> 00:24:02,880 Your overall health is pretty good. 213 00:24:02,880 --> 00:24:06,450 There's just one thing you need to take note of. You don't have enough blood platelets. 214 00:24:06,450 --> 00:24:09,530 It will cause slower blood clotting than the average person, 215 00:24:09,530 --> 00:24:12,190 so be careful not to get hurt. 216 00:24:12,190 --> 00:24:14,080 Okay, thank you. 217 00:24:28,650 --> 00:24:30,440 - Let's drink. - Okay. 218 00:24:31,410 --> 00:24:33,530 What are you thinking about? 219 00:24:38,870 --> 00:24:41,740 What are you thinking about? You're in such a daze. 220 00:24:41,740 --> 00:24:43,220 There you go, Miss. 221 00:24:43,220 --> 00:24:45,090 I purchased everything you asked me to. 222 00:24:45,090 --> 00:24:46,780 They're all the most expensive plans. 223 00:24:46,780 --> 00:24:50,400 There's medical insurance, accident insurance, critical illness insurance. 224 00:24:50,400 --> 00:24:52,420 Anyway, I got you everything you need. 225 00:24:52,420 --> 00:24:56,330 I also made you appointments for your physical and cell count exams. 226 00:24:56,330 --> 00:24:58,040 I got it. 227 00:24:59,240 --> 00:25:00,760 What's wrong? 228 00:25:00,760 --> 00:25:03,130 Did something happen? 229 00:25:04,970 --> 00:25:07,440 Zhuli, tell me. 230 00:25:07,440 --> 00:25:10,450 Can you see this watch? 231 00:25:10,450 --> 00:25:11,980 Look. 232 00:25:12,760 --> 00:25:15,140 What watch? 233 00:25:15,140 --> 00:25:17,120 You can't see it either? 234 00:25:17,120 --> 00:25:21,510 It's right here! Why can't any of you see it? 235 00:25:23,300 --> 00:25:27,370 Qianjin, have you been under a lot of stress lately? 236 00:25:27,370 --> 00:25:29,060 So you're starting to… 237 00:25:29,060 --> 00:25:31,770 Don't tell me I'm starting to hallucinate. 238 00:25:31,770 --> 00:25:35,230 I can see it, touch it, and feel it. 239 00:25:35,230 --> 00:25:37,990 I can also hear the hands of the watch moving. 240 00:25:37,990 --> 00:25:40,970 These aren't hallucinations. I can tell the difference. 241 00:25:40,970 --> 00:25:44,190 Okay, okay, I believe you, alright? 242 00:25:47,390 --> 00:25:51,130 Qianjin, I'm going to a party tonight. 243 00:25:51,130 --> 00:25:52,440 Do you want to come with? 244 00:25:52,440 --> 00:25:54,910 Many handsome guys are attending. 245 00:25:54,910 --> 00:25:59,590 When have I ever been interested in such events? 246 00:25:59,590 --> 00:26:02,500 - It's a waste of time. - It's a waste of time. 247 00:26:13,050 --> 00:26:18,440 Why haven't you been going out on dates with girls lately? You're so well-behaved having dinner at home with me. 248 00:26:19,630 --> 00:26:22,030 It's because I can't leave your side. 249 00:26:24,170 --> 00:26:27,700 Come on. What exactly is going on? 250 00:26:31,360 --> 00:26:34,850 Old Zhou, it's been ten days. 251 00:26:34,850 --> 00:26:36,570 Already 10 days. 252 00:26:36,570 --> 00:26:39,490 I still haven't met a girl that makes my heart beat. 253 00:26:40,450 --> 00:26:45,540 I feel like my heart is getting rusty. 254 00:26:47,740 --> 00:26:49,910 Is it getting rusty? 255 00:26:52,210 --> 00:26:56,010 But it's okay. I trust that I'll meet her soon. 256 00:26:56,010 --> 00:26:57,790 No need to worry for me in this aspect. 257 00:26:57,790 --> 00:27:00,510 But as for you, Old Zhou, it's about time you start dating. 258 00:27:00,510 --> 00:27:02,970 You really will become a monk if you go on like this. 259 00:27:02,970 --> 00:27:06,290 Do you think I secrete an excessive amount of hormones like you do? 260 00:27:06,290 --> 00:27:09,360 I just haven't found the one yet. 261 00:27:09,360 --> 00:27:12,010 I have high expectations. 262 00:27:12,010 --> 00:27:15,380 Qianjin, you really can't go on like this. 263 00:27:15,380 --> 00:27:19,090 You need to get into a sweet relationship. 264 00:27:19,930 --> 00:27:23,010 I don't need that. 265 00:27:25,360 --> 00:27:29,410 Love is nothing but the secretion of hormones and dopamine. 266 00:27:29,410 --> 00:27:32,540 It's not as exaggerated as you make it out to be. 267 00:27:32,540 --> 00:27:36,630 Besides, I don't need the pleasure from hormone stimulation. 268 00:27:36,630 --> 00:27:38,880 That's not true! 269 00:27:38,880 --> 00:27:42,280 Love starts with a crush. 270 00:27:42,280 --> 00:27:47,270 You're willing to give everything, even your life, to each other. 271 00:27:52,940 --> 00:27:55,040 So handsome. 272 00:27:57,050 --> 00:28:02,320 You can't just stay in my arms forever, darling. 273 00:28:02,320 --> 00:28:03,990 Isn't that right? 274 00:28:03,990 --> 00:28:06,710 Sit down, sit down. 275 00:28:06,710 --> 00:28:08,410 Sit down. 276 00:28:08,410 --> 00:28:09,440 Eat your food. 277 00:28:09,440 --> 00:28:14,560 You never know when you might fall in love with a girl at first sight again. Then I'll have to eat alone again. 278 00:28:15,710 --> 00:28:18,350 No! I want you to cook for me forever. 279 00:28:18,350 --> 00:28:20,940 Stop! You're being cheesy. 280 00:28:22,710 --> 00:28:25,800 Come on, Ba Ye. It's time to eat. 281 00:28:29,220 --> 00:28:31,800 You're the best. 282 00:28:31,800 --> 00:28:35,350 You'll always eat with me. 283 00:28:37,080 --> 00:28:38,560 Let's eat. 284 00:28:44,760 --> 00:28:46,490 Good boy. 285 00:28:48,450 --> 00:28:50,010 [Hertz] 286 00:28:51,640 --> 00:28:53,630 [New Notification: Zhuli visted your profile] 287 00:28:53,630 --> 00:28:55,400 [New Notification: Zhuli followed you] 288 00:28:55,400 --> 00:29:00,990 [Zhuli] 289 00:29:56,720 --> 00:29:58,640 Turtle Hermit. 290 00:29:58,640 --> 00:30:01,750 It's time to eat. 291 00:30:02,570 --> 00:30:06,580 Be good, it's your favorite greens. 292 00:30:08,530 --> 00:30:12,160 You're the only one who can talk to me now. 293 00:30:12,160 --> 00:30:14,680 Eat up, Turtle Hermit. 294 00:30:22,080 --> 00:30:23,940 Turtle Hermit. 295 00:30:26,810 --> 00:30:28,640 Turtle Hermit. 296 00:30:28,640 --> 00:30:30,750 Why aren't you moving? 297 00:30:32,710 --> 00:30:35,520 Turtle Hermit! Don't scare me. 298 00:30:35,520 --> 00:30:39,170 Turtle Hermit! What's wrong? Why aren't you moving? 299 00:30:39,170 --> 00:30:42,380 Turtle Hermit, hang in there! 300 00:30:42,380 --> 00:30:44,520 Turtle Hermit! 301 00:30:52,850 --> 00:30:54,460 [Jiaheli Pet Clinic] 302 00:30:54,460 --> 00:30:56,180 Doctor! 303 00:30:56,710 --> 00:30:58,320 Doctor! 304 00:30:58,320 --> 00:31:00,300 Help me take a look! 305 00:31:17,370 --> 00:31:21,350 It's too late. This old turtle is already dead. 306 00:31:24,830 --> 00:31:26,750 Turtle Hermit. 307 00:31:28,360 --> 00:31:30,550 You can't die. 308 00:31:35,300 --> 00:31:38,030 You can't leave me 309 00:31:38,030 --> 00:31:39,910 like Old Shi did. 310 00:31:40,440 --> 00:31:43,790 You can't all be so inconsiderate. 311 00:31:46,000 --> 00:31:47,980 Old Shi. 312 00:31:49,540 --> 00:31:53,430 Didn't you say you planned out my life for me? 313 00:31:54,510 --> 00:31:57,080 You're a liar! 314 00:31:57,080 --> 00:32:00,170 You just left me like this. 315 00:32:00,170 --> 00:32:03,230 And left me such a big company. 316 00:32:05,910 --> 00:32:07,900 You know, 317 00:32:07,900 --> 00:32:11,820 your people won't acknowledge me at all! 318 00:32:18,680 --> 00:32:21,730 Is this the path you paved for me? 319 00:32:22,670 --> 00:32:25,260 You big fat liar! 320 00:32:26,650 --> 00:32:28,740 You also said 321 00:32:30,160 --> 00:32:32,790 that turtles live a long life, 322 00:32:33,370 --> 00:32:36,290 so it'll be with me for a long time. 323 00:32:36,290 --> 00:32:37,940 But what about now? 324 00:32:37,940 --> 00:32:40,550 It left me too! 325 00:32:43,130 --> 00:32:45,140 You all left. 326 00:32:45,140 --> 00:32:48,780 What do I do now that I'm alone? 327 00:33:49,120 --> 00:33:57,230 [Pet Ferry] 328 00:33:59,980 --> 00:34:06,980 Timing and Subtitles brought to you by ⏳ The Atached Team ⌛ @ Viki 24643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.