All language subtitles for Dark.Angel.BluRay.23976-nl (1)_English Full SRT [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,131 --> 00:04:21,053 Here before you suffer the shades of the landlords and bankers. 2 00:04:21,553 --> 00:04:22,846 Mark it well! 3 00:04:26,058 --> 00:04:28,268 As they feast upon the lab ours of others in life 4 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 through the collection of interest, 5 00:04:30,229 --> 00:04:33,649 so are they feasted upon here in death. 6 00:04:34,733 --> 00:04:37,820 Tomorrow, you will be set loose upon them. 7 00:04:38,487 --> 00:04:43,409 You will be judged according to your zeal and imagination. 8 00:04:45,452 --> 00:04:46,412 Hear me, teacher. 9 00:04:47,538 --> 00:04:49,373 What is it now, Veronica? 10 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 More of your adolescent fantasies? 11 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 I have had the same dream again. 12 00:04:55,504 --> 00:04:58,549 I saw a roof of blue with a golden orb high atop it. 13 00:04:58,799 --> 00:04:59,842 It was beautiful. 14 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 You know the law. 15 00:05:04,513 --> 00:05:08,225 You know it is forbidden for us to leave this pit! 16 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 Won't you ever learn, Veronica? 17 00:05:14,398 --> 00:05:17,192 Our elders are incapable of understanding. 18 00:05:19,027 --> 00:05:23,198 Well, you know how sensitive the elders are, ever since the fall. 19 00:05:23,449 --> 00:05:26,201 The fall was because of their own faithlessness. 20 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 Why should we be made to pay for their disloyalty? 21 00:05:28,787 --> 00:05:31,081 I can't give you any answers. 22 00:05:31,081 --> 00:05:34,710 I only know you risk terrible punishment just speaking of it. 23 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 I would happily pay the consequences for a single day of freedom. 24 00:05:43,427 --> 00:05:47,139 My uncle showed me a crevice by the River of the Tyrants once. 25 00:05:47,598 --> 00:05:51,602 He swore it led to the world outside, the world of mortals. 26 00:05:51,768 --> 00:05:52,853 Show me. 27 00:06:05,616 --> 00:06:06,700 There it is. 28 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 I can't believe it's unguarded. 29 00:06:10,787 --> 00:06:11,830 Why would it be? 30 00:06:12,039 --> 00:06:14,291 The traditional way for our people to visit 31 00:06:14,291 --> 00:06:16,710 the world above is through demonic possession. 32 00:06:17,252 --> 00:06:22,007 It is only you who would make the ascent wearing your own flesh. 33 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Would you come with me, Mary? 34 00:06:28,013 --> 00:06:29,097 I'm afraid. 35 00:06:31,099 --> 00:06:33,268 I am not like you, Veronica. 36 00:06:43,695 --> 00:06:45,280 Suffer liars! 37 00:06:55,958 --> 00:06:57,334 Share father. 38 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Your teacher left here moments ago. 39 00:07:15,310 --> 00:07:21,692 You are continuing to persist with your seditious nonsense about the world above? 40 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 I want to walk under the golden orb that I have dreamed of. 41 00:07:26,488 --> 00:07:28,615 Within sight of the Almighty. 42 00:07:29,700 --> 00:07:32,828 You speak blasphemy! 43 00:07:34,371 --> 00:07:36,957 Repent at once, child! 44 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 I want another life, father. 45 00:07:52,472 --> 00:07:55,475 Veronica, your father doesn't hate you. 46 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 You didn't see his eyes, Mother. 47 00:07:58,228 --> 00:08:02,107 He means to dismember me like those other disgusting religious schismatics. 48 00:08:02,107 --> 00:08:03,275 Where's my salt? 49 00:08:03,817 --> 00:08:05,902 Now, I know you'll find this hard to believe, 50 00:08:05,902 --> 00:08:08,238 but your father and I were young once, too. 51 00:08:08,905 --> 00:08:10,616 It's hard to visualise. 52 00:08:10,616 --> 00:08:12,534 Of course, we're a different generation. 53 00:08:14,578 --> 00:08:18,415 Child, you've got to apologise to your father. 54 00:08:19,207 --> 00:08:23,045 And promise him you'll give up these crazy ideas of yours. 55 00:08:23,837 --> 00:08:28,675 Otherwise, he may feel it's his duty to destroy you. 56 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 Hello, dear. 57 00:08:43,398 --> 00:08:45,025 You're just in time for supper. 58 00:08:46,234 --> 00:08:49,321 Thank you, oh Lord, for this bountiful meal. 59 00:08:50,113 --> 00:08:52,491 And for letting us serve you as best we can. 60 00:08:54,493 --> 00:08:55,535 Amen. 61 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 Amen. 62 00:09:10,926 --> 00:09:14,012 Hellikin, dear, Veronica has something to tell you. 63 00:09:17,724 --> 00:09:18,892 Go on, Veronica. 64 00:09:20,227 --> 00:09:21,186 Veronica. 65 00:09:23,105 --> 00:09:24,064 Veronica. 66 00:09:25,982 --> 00:09:27,526 Don't be willful, child! 67 00:09:27,984 --> 00:09:29,528 Apologise to your father! 68 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 I'll teach you what it means to scoff at the law! 69 00:09:53,343 --> 00:09:56,138 No, Hellikin! Please, I beg of you. 70 00:09:56,388 --> 00:09:59,349 We can always have more children, Theresa. Now step aside! 71 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 Run, child! Run as fast as you can! 72 00:10:03,061 --> 00:10:05,689 Damn you, child! 73 00:13:25,305 --> 00:13:26,723 All right, let's move it, move it! 74 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 Bring him in there. Make sure he that he's restrained. 75 00:13:29,267 --> 00:13:33,730 Jimmy, let me the fuck out of these straps, you goddamn pig. 76 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 What's the story here? 77 00:13:35,941 --> 00:13:38,109 Guy tried to pay for his groceries with a gun. 78 00:13:38,109 --> 00:13:40,236 Little old lady gave him change with a .38. 79 00:13:41,446 --> 00:13:44,741 Nurse, get me pressure bandages and hang be a large bore IV. 80 00:13:44,741 --> 00:13:46,660 We need access how. - Alright. 81 00:13:47,118 --> 00:13:48,453 Got another one. Got another one. 82 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 Bring her over here. 83 00:13:51,790 --> 00:13:55,001 Oh we've got a bleeder here. - That fucking bitch! I'll kill you! 84 00:13:57,629 --> 00:13:59,130 -Pump it in. -We're losing her. 85 00:14:00,006 --> 00:14:01,174 Do you have a pulse there? 86 00:14:01,174 --> 00:14:02,258 - Yeah. - Doctor. 87 00:14:02,258 --> 00:14:04,302 - Get some readings. - That's it, get rid of it. 88 00:14:04,302 --> 00:14:05,345 Get some epinephrine. 89 00:14:05,345 --> 00:14:06,846 All right, she's in V-tach. 90 00:14:07,430 --> 00:14:08,598 Let's clear this path. 91 00:14:08,598 --> 00:14:10,934 Let's get him prepped for surgery. Get him out of here now. 92 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 - Bitch! - Coming through. 93 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 She's gone. 94 00:14:22,529 --> 00:14:23,655 Surgery One, Doctor. 95 00:14:29,285 --> 00:14:30,495 Nice work, Max. 96 00:14:30,829 --> 00:14:32,414 I really didn't think he'd make it. 97 00:14:33,373 --> 00:14:35,166 This world is going to hell. 98 00:15:29,804 --> 00:15:32,682 I want x-rays, an MRI, and blood gases. 99 00:15:32,682 --> 00:15:33,641 Pressure's OK. 100 00:15:33,933 --> 00:15:38,021 We may be looking at a subdural here, so let's get her prepped just in case. 101 00:15:39,689 --> 00:15:41,066 We'll take her to X-ray 3. 102 00:15:45,987 --> 00:15:48,156 What the hell is going on in here? It's freezing. 103 00:15:51,868 --> 00:15:52,994 I know, Doctor. 104 00:15:53,578 --> 00:15:54,746 Believe me. 105 00:15:54,746 --> 00:15:57,624 We've moved her twice, and each time the heat's broken down on us. 106 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 We've got a lot of blankets on her now. 107 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 It just doesn't make any sense. 108 00:16:02,504 --> 00:16:03,713 This is getting weird. 109 00:16:04,672 --> 00:16:07,383 If you think that's weird, look at this. 110 00:16:11,513 --> 00:16:15,934 Those are the biggest feet I've ever seen on a female in my life. 111 00:16:28,071 --> 00:16:29,030 Miss? 112 00:16:30,323 --> 00:16:31,533 Miss, can you hear me? 113 00:16:35,620 --> 00:16:37,914 I don't want to alarm you, but you're in a hospital. 114 00:16:38,581 --> 00:16:39,916 You've been in an accident. 115 00:16:41,876 --> 00:16:43,253 Where is my beast? 116 00:16:45,046 --> 00:16:46,756 What, you mean your dog? He's fine. 117 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Don't worry. 118 00:16:48,258 --> 00:16:49,926 I want him here with me. 119 00:16:50,343 --> 00:16:51,886 He's being watched at the pound. 120 00:17:00,019 --> 00:17:02,522 Miss, I really don't think that's a good idea. 121 00:17:05,275 --> 00:17:07,443 Mm, nice. 122 00:17:11,906 --> 00:17:12,949 Who are you? 123 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 I'm your doctor. 124 00:17:15,577 --> 00:17:16,870 What sort of doctor? 125 00:17:17,203 --> 00:17:18,329 Are you a priest? 126 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 Hardly. 127 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 I'll tell you what, ... 128 00:17:22,375 --> 00:17:25,044 ...you get back into bed, and I'll check on your dog. 129 00:17:36,598 --> 00:17:38,016 So, what's your dog's name? 130 00:17:38,224 --> 00:17:39,184 Hell raiser. 131 00:17:39,475 --> 00:17:40,435 That's charming. 132 00:17:42,061 --> 00:17:43,771 Can I get you something to help you sleep? 133 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 No, thank you. 134 00:18:26,856 --> 00:18:28,316 What do you mean he's gone? 135 00:18:30,068 --> 00:18:31,194 All right, fine. 136 00:18:32,195 --> 00:18:34,864 No, I don't know who's going to be paying for the damage. 137 00:18:35,949 --> 00:18:38,326 Look, why don't we talk about this another time, OK? 138 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 All right. 139 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 Bye-bye. 140 00:18:43,790 --> 00:18:48,127 Dr. Davis, telephone please. Dr. Davis, telephone please. 141 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 Hello, Max. 142 00:19:00,056 --> 00:19:01,391 How did you know my name? 143 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 I must have heard it spoken. 144 00:19:05,853 --> 00:19:07,814 Listen, I have some bad news for you. 145 00:19:07,814 --> 00:19:11,901 I just spoke with a pound, and it seems as though your dog has escaped. 146 00:19:13,194 --> 00:19:16,781 The morning is so beautiful, Max. So much is going on here. 147 00:19:18,908 --> 00:19:22,870 Miss, maybe you didn't hear me, but I said that your dog has escaped. 148 00:19:23,538 --> 00:19:24,872 My beast is fine. 149 00:19:25,498 --> 00:19:26,749 See for yourself. 150 00:19:32,380 --> 00:19:33,923 He's so well-behaved. 151 00:19:35,133 --> 00:19:36,551 His heart is pure. 152 00:19:40,179 --> 00:19:41,723 Like yours, Max. 153 00:19:48,813 --> 00:19:52,317 The staff put together some clothes that you might be able to wear. 154 00:19:53,318 --> 00:19:56,446 And I've got some shoes that I think might fit. 155 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 Thank you. 156 00:19:58,031 --> 00:19:59,699 They say I'm to be released. 157 00:20:00,116 --> 00:20:01,075 Who said that? 158 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 A slave. 159 00:20:03,411 --> 00:20:04,412 A slave? 160 00:20:05,413 --> 00:20:06,581 Excuse me for a minute. 161 00:20:12,253 --> 00:20:16,883 Dr. Barrie, dial 182 please. Dr. Barrie, please dial 182. 162 00:20:17,050 --> 00:20:18,176 Listen, Max. 163 00:20:18,676 --> 00:20:20,136 The girl's an indigent. 164 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 You can't find anything wrong with her. 165 00:20:24,223 --> 00:20:25,475 We have to release her. 166 00:20:26,059 --> 00:20:28,394 I'm not happy about throwing her back out on the streets. 167 00:20:28,394 --> 00:20:32,565 I think a few more days here are imperative for a healthy recovery. 168 00:20:32,565 --> 00:20:33,691 And Doctor, besides ... 169 00:20:33,691 --> 00:20:34,901 These are patients, Max. 170 00:20:36,277 --> 00:20:38,529 They aren't puppies. 171 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 We can't take them home with us. 172 00:20:41,115 --> 00:20:43,659 You know better than to get personally involved. 173 00:20:57,715 --> 00:21:00,134 I want you to accept me into your dwelling. 174 00:21:01,135 --> 00:21:03,096 Veronica, where's your family? 175 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Don't you have a home? 176 00:21:11,646 --> 00:21:14,690 I'm asking you to accept me into your dwelling. 177 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 You know, that's an excellent idea. 178 00:21:27,412 --> 00:21:29,705 I'll take you back to my place after I finish my shift. 179 00:21:30,957 --> 00:21:32,792 Bless your mortal soul, Max. 180 00:21:34,168 --> 00:21:35,294 I'll see you later. 181 00:22:08,703 --> 00:22:09,954 How on Earth. 182 00:22:18,713 --> 00:22:20,673 The dog even knows what apartment I'm in. 183 00:22:32,185 --> 00:22:34,604 Just ignore those two. They're always at each other's throats. 184 00:22:34,812 --> 00:22:36,147 The man's an adulterer. 185 00:22:36,814 --> 00:22:37,940 You got that right. 186 00:22:53,873 --> 00:22:54,832 Well, this is it. 187 00:22:58,794 --> 00:23:00,505 Can I get you anything? Are you hungry? 188 00:23:00,796 --> 00:23:02,632 I have no needs at this time, Max. 189 00:23:05,176 --> 00:23:07,803 Well, please forgive me, but I'm on call tonight, 190 00:23:07,803 --> 00:23:09,222 so I better try and get some sleep. 191 00:23:09,472 --> 00:23:11,432 But if you need anything, you just holler, OK? 192 00:23:15,770 --> 00:23:17,355 Otherwise, make yourself at home. 193 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 Oh. 194 00:23:27,323 --> 00:23:28,449 Welcome, Hell raiser. 195 00:23:30,284 --> 00:23:31,285 Sleep well, Max. 196 00:24:23,629 --> 00:24:25,089 By any means necessary. 197 00:24:27,300 --> 00:24:30,011 At this point, I question the whole purpose. 198 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 Armed with law books and with guns, 199 00:24:33,431 --> 00:24:36,350 the Black Panthers monitored the actions of the police. 200 00:24:36,934 --> 00:24:39,729 Those big welfare payments are just an excuse 201 00:24:39,729 --> 00:24:42,064 for these women to go on having more babies. 202 00:24:42,523 --> 00:24:46,319 And I think people are tired of providing for that kind of promiscuous behaviour. 203 00:24:46,902 --> 00:24:49,905 Therefore, I'm asking the city council to withdraw funding from 204 00:24:49,905 --> 00:24:52,825 the Home for Indigent Women. And I think I've got the votes. 205 00:24:52,992 --> 00:24:55,828 This move will put a lot of single-parent families on the streets. 206 00:24:56,245 --> 00:25:00,708 Yes, but in a budget crisis, everyone's got to suffer equally. 207 00:25:00,958 --> 00:25:05,004 In local news today, six more bodies have been unearthed at the home 208 00:25:05,004 --> 00:25:09,133 of Richard Warren, bringing the overall body count of this murderer. 209 00:25:09,133 --> 00:25:12,094 It has been reported by reliable sources that the 210 00:25:12,094 --> 00:25:15,514 refugees are engaged in widespread acts of cannibalism. 211 00:25:15,514 --> 00:25:17,725 If it's a murder or not, nobody seems to know. 212 00:25:17,933 --> 00:25:20,353 Wait a minute. Now, wait a minute. - Wait in the office. 213 00:25:20,353 --> 00:25:21,896 Am I under arrest? 214 00:25:21,896 --> 00:25:23,230 Am I under arrest? 215 00:25:23,230 --> 00:25:24,273 Am I under arrest? 216 00:25:24,899 --> 00:25:27,860 I have always stood squarely for racial harmony. 217 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 But I don't go with foreclosures. 218 00:25:30,613 --> 00:25:34,367 Welfare queens and socialists, that's what we're protecting you from. 219 00:25:38,371 --> 00:25:44,794 As mayor of this city, I am dedicated to the purity of our cultural heritage. 220 00:25:45,336 --> 00:25:48,964 We can't allow our cultural identity to be diluted. 221 00:25:49,548 --> 00:25:52,343 And as far as the pro-choice issue, 222 00:25:52,343 --> 00:25:56,597 I don't see why negligence and promiscuity should be rewarded. 223 00:25:57,181 --> 00:26:00,643 The city council needs to consider the proposal 224 00:26:00,643 --> 00:26:03,646 for welfare reform at its next session. 225 00:26:04,855 --> 00:26:06,065 These matters. 226 00:26:08,442 --> 00:26:12,363 It is of the utmost importance that our streets 227 00:26:12,363 --> 00:26:15,866 be cleared of indigent and wayward immigrants. 228 00:26:16,367 --> 00:26:20,830 We cannot fund the hopes and dreams of the entire Third World. 229 00:26:21,038 --> 00:26:22,164 Hey. 230 00:26:22,164 --> 00:26:26,252 It is our inalienable right and good fortune ... 231 00:26:26,252 --> 00:26:27,336 What's the matter? 232 00:26:27,336 --> 00:26:29,755 ...that we should have been born in a land so rich. 233 00:26:29,755 --> 00:26:31,048 Come on, now, what's wrong? 234 00:26:31,590 --> 00:26:33,509 That was Mayor Wharton ... - Oh, Max. 235 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 ...Live from the steps of City Hall. Back in a moment. 236 00:26:35,928 --> 00:26:37,888 I knew there was evil in this world. 237 00:26:39,724 --> 00:26:41,976 But I never realised how much. 238 00:26:44,895 --> 00:26:49,108 Are children really being sacrificed in satanic rituals throughout rural America? 239 00:26:49,358 --> 00:26:52,820 We'll be speaking to a panel of moms who say they've done it themselves. 240 00:26:54,697 --> 00:26:56,282 Why are you listening to this garbage? 241 00:27:07,543 --> 00:27:10,588 It's not in my nature to turn away from evil, Max. 242 00:27:11,338 --> 00:27:12,339 What do you mean? 243 00:27:12,965 --> 00:27:16,469 To turn away from evil is to be an accomplice to evil. 244 00:27:19,346 --> 00:27:20,973 Now, what about that Mayor? 245 00:27:22,224 --> 00:27:24,101 The mayor? I don't know, what about him? 246 00:27:24,643 --> 00:27:26,103 He is evil incarnate. 247 00:27:29,315 --> 00:27:32,318 How is it permitted that such a man is able to rule? 248 00:27:33,694 --> 00:27:38,365 The people of this city voted him in, including myself. 249 00:27:40,075 --> 00:27:43,913 Anyway, I've got a short shift tonight. I left you a key and some money. 250 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 So if your dog gets hungry, you can go down to the corner store 251 00:27:46,499 --> 00:27:48,417 and pick him up some food. OK? 252 00:27:49,293 --> 00:27:50,252 I'll call you later. 253 00:27:52,588 --> 00:27:53,756 Bless you, Max. 254 00:28:53,357 --> 00:28:54,441 Excuse me. 255 00:28:59,321 --> 00:29:00,739 I abase myself. 256 00:29:03,075 --> 00:29:05,327 That's not necessary with us, dear. 257 00:29:06,787 --> 00:29:08,330 Come up here, dear. 258 00:29:13,586 --> 00:29:15,004 Are you a runaway child? 259 00:29:15,629 --> 00:29:17,381 I have left home, yes. 260 00:29:18,007 --> 00:29:19,550 Do you need a place to stay? 261 00:29:20,050 --> 00:29:21,969 Or perhaps you'd like a nice sandwich? 262 00:29:22,511 --> 00:29:25,139 You know, we offer temporary lodging in our church 263 00:29:25,139 --> 00:29:27,474 for young people who have lost their way. 264 00:29:28,225 --> 00:29:30,686 You'd be more than welcome to drop by. 265 00:29:31,437 --> 00:29:32,605 In a church? 266 00:29:33,856 --> 00:29:35,232 I couldn't possibly. 267 00:29:37,443 --> 00:29:38,527 Why not, dear? 268 00:29:39,320 --> 00:29:41,280 I would surely com bust. 269 00:29:44,617 --> 00:29:47,244 Then, take this, child. 270 00:30:07,890 --> 00:30:09,642 Why would you hurt me this way? 271 00:30:11,602 --> 00:30:13,729 I have always served the Lord well. 272 00:30:16,273 --> 00:30:17,274 Miss. 273 00:30:25,950 --> 00:30:27,743 No! No! 274 00:30:28,202 --> 00:30:29,536 No! - Shut up! 275 00:30:29,703 --> 00:30:30,913 No! 276 00:30:30,913 --> 00:30:31,872 Come here, you. 277 00:30:32,957 --> 00:30:33,958 - No! - Shut up. 278 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 No, no! 279 00:30:35,042 --> 00:30:36,126 No! - Get by me. 280 00:30:36,126 --> 00:30:37,962 No! - I'll hold her. 281 00:30:39,004 --> 00:30:40,047 No! 282 00:30:40,255 --> 00:30:41,215 Hey! 283 00:30:41,715 --> 00:30:42,675 No! 284 00:30:42,925 --> 00:30:43,884 No! 285 00:30:45,552 --> 00:30:46,720 Hold still! 286 00:30:47,513 --> 00:30:48,514 No! 287 00:30:48,931 --> 00:30:49,890 No. 288 00:30:50,599 --> 00:30:51,642 No! 289 00:31:01,652 --> 00:31:02,611 Ah! 290 00:31:05,406 --> 00:31:06,407 Hey. 291 00:31:07,116 --> 00:31:08,993 There's only $20 in here. 292 00:31:14,415 --> 00:31:15,916 We've got company. 293 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 No! 294 00:31:18,711 --> 00:31:19,712 No! 295 00:31:20,212 --> 00:31:21,380 No! 296 00:31:21,380 --> 00:31:22,506 No! - Come on. 297 00:31:23,507 --> 00:31:24,883 Join the party. 298 00:31:41,316 --> 00:31:43,068 I don't know what you are, ... 299 00:31:45,237 --> 00:31:46,280 ...but please ... 300 00:31:47,489 --> 00:31:48,699 ...get away! 301 00:31:49,033 --> 00:31:50,534 Get away from me! 302 00:31:54,455 --> 00:31:55,873 Oh, God! 303 00:32:06,508 --> 00:32:07,509 Keep this. 304 00:32:08,677 --> 00:32:10,721 Look upon it to allay this memory. 305 00:32:31,784 --> 00:32:32,743 Nice. 306 00:32:53,764 --> 00:32:55,849 Jesus Christ. 307 00:32:56,308 --> 00:32:58,393 Yeah, I knew you'd be impressed. 308 00:32:59,353 --> 00:33:00,479 Talk to me. 309 00:33:00,479 --> 00:33:02,940 Well, we've got a witness, a woman. That's about it. 310 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 Where is she? 311 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 In the ambulance on her way to All Saints. 312 00:33:05,901 --> 00:33:06,985 She was incoherent. 313 00:33:07,861 --> 00:33:11,448 I can't say that I blame her. This is really something. 314 00:33:12,574 --> 00:33:13,909 What'd you have, fish? 315 00:33:14,660 --> 00:33:15,619 Detective? 316 00:33:16,537 --> 00:33:17,788 You better look at this. 317 00:33:27,798 --> 00:33:29,424 I guess they all ain't saints. 318 00:33:39,393 --> 00:33:41,520 Veronica, it's Max. If you're home, pick up. 319 00:33:42,646 --> 00:33:45,440 I'm just calling to see how you're doing. I'll be home in a few hours. 320 00:33:46,567 --> 00:33:47,651 Oops, I gotta go. 321 00:33:49,736 --> 00:33:51,113 What's the story here? 322 00:33:51,113 --> 00:33:54,158 Found her at a murder scene over at Fifth and Willis. 323 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 It was pretty bad. - That's great, right by my apartment. 324 00:33:57,244 --> 00:33:59,830 She doesn't seem to have any injuries, but she's pretty shook up. 325 00:33:59,830 --> 00:34:01,832 These are the last days. 326 00:34:01,999 --> 00:34:04,209 The fires of Hell await! 327 00:34:05,627 --> 00:34:08,255 Just calm down, ma'am. Just calm down. 328 00:34:08,463 --> 00:34:13,886 Repent while you can.And beg forgiveness for salvation now, before it's too late! 329 00:34:14,678 --> 00:34:16,305 Get some Valium in here, 30 milligrammes. 330 00:34:16,305 --> 00:34:17,806 - Doctor 331 00:34:19,516 --> 00:34:21,310 I'm Detective Donald Harper with homicide. 332 00:34:21,310 --> 00:34:22,936 This is my partner, Detective Greenberg. 333 00:34:22,936 --> 00:34:24,146 How are you doing? 334 00:34:24,146 --> 00:34:27,024 It is vital that we interview this woman as soon as she's. 335 00:34:30,110 --> 00:34:31,486 Coherent. - Coherent. 336 00:34:32,154 --> 00:34:34,072 I'll do what I can to calm her down, Detective. 337 00:34:34,072 --> 00:34:35,574 But I'm not making any promises. 338 00:34:36,450 --> 00:34:38,410 These are the last days. 339 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 The demons! 340 00:34:41,705 --> 00:34:43,665 The demons from Hell are coming! 341 00:34:44,583 --> 00:34:45,959 All right, let's get her to ER. 342 00:34:47,878 --> 00:34:50,631 Paging Dr. Dragan. Paging Dr. Dragan. 343 00:34:50,923 --> 00:34:53,175 Gentlemen, I'll let you know if there's any improvement. 344 00:34:53,175 --> 00:34:54,134 Thank you, Doc. 345 00:34:59,932 --> 00:35:02,976 The dogs shall eat their entrails! 346 00:35:12,319 --> 00:35:14,404 You're just in time for a late supper. 347 00:35:14,947 --> 00:35:16,073 Look at this place. 348 00:35:18,033 --> 00:35:19,451 You didn't have to wait up for me. 349 00:35:21,703 --> 00:35:24,331 And whatever you've got there smells wonderful. 350 00:35:25,332 --> 00:35:26,708 It's an old recipe. 351 00:35:28,752 --> 00:35:31,129 And quite some place setting you've got here. 352 00:35:33,298 --> 00:35:36,843 One only has to look in your kitchen to realise you don't cook very often. 353 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 I'll be right back. 354 00:35:53,902 --> 00:35:55,237 Here you go, try this. 355 00:36:12,796 --> 00:36:13,839 This is delicious. 356 00:36:16,591 --> 00:36:17,551 What is it? 357 00:36:17,801 --> 00:36:18,760 It's a secret. 358 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 What's the matter? 359 00:36:36,903 --> 00:36:37,904 Nothing. 360 00:36:38,447 --> 00:36:40,574 This meat is excellent. 361 00:36:47,873 --> 00:36:49,499 How was the night shift, Max? 362 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 Mm. 363 00:36:51,501 --> 00:36:54,755 We had this woman come in who witnessed a double murder. 364 00:36:55,714 --> 00:36:58,175 In fact, it happened in this neighbourhood, so you've really 365 00:36:58,175 --> 00:37:00,427 gotta watch yourself when you're out there on the street. 366 00:37:00,594 --> 00:37:02,679 These two detectives were all over this woman 367 00:37:02,679 --> 00:37:04,639 trying to question her, but she was hysterical. 368 00:37:06,350 --> 00:37:07,517 Do they seek the killer? 369 00:37:07,768 --> 00:37:08,894 Yeah, of course. 370 00:37:09,978 --> 00:37:11,605 Do they wish to reward him? 371 00:37:12,564 --> 00:37:15,567 No, they want to lock up whoever did it and throw away the key. 372 00:37:16,068 --> 00:37:18,153 Perhaps the slain were evil-doers. 373 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 Well, whatever they were doing, we can't have people running around 374 00:37:21,698 --> 00:37:24,826 trying to take the law into their own hands. I mean, that's why we have police. 375 00:37:25,827 --> 00:37:29,831 Punishment of evil is the highest virtue one can ascribe to, Max. 376 00:37:30,957 --> 00:37:32,334 God's will must be done. 377 00:37:33,543 --> 00:37:37,714 What is godly about cutting someone up and hanging them up by their feet? 378 00:37:37,714 --> 00:37:38,673 I mean, ... 379 00:37:43,428 --> 00:37:44,638 I'm sorry to be so graphic. 380 00:37:44,638 --> 00:37:46,973 I mean, I overheard these cops talking about it. 381 00:37:50,060 --> 00:37:56,108 Look, I believe that human life is sacred. That's why I became a doctor. 382 00:37:56,316 --> 00:37:58,777 Human life is a gift from God, Max. 383 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 That's my whole point. 384 00:38:00,821 --> 00:38:05,200 And when a soul takes this gift and dish on ours it by the commission of sin, 385 00:38:05,200 --> 00:38:08,703 either through betrayal, fraud, or malice, 386 00:38:08,703 --> 00:38:13,250 then this soul deserves to suffer eternal torment 387 00:38:13,250 --> 00:38:15,043 in the deepest pit of Hell. 388 00:38:19,506 --> 00:38:21,633 You don't seem to have doubts about anything, do you? 389 00:38:22,092 --> 00:38:24,428 I have no doubts when it comes to sin. 390 00:38:25,095 --> 00:38:29,349 You can't believe how vile sin is in the eyes of God. 391 00:38:29,349 --> 00:38:31,768 All right. All right, I get your point. 392 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 Mister Mayor, what do you say to your critics for the charge 393 00:38:37,482 --> 00:38:40,193 that you're exploiting racial divisions for political gain? 394 00:38:40,569 --> 00:38:43,738 Whether pertaining to jobs or to the prison system's 395 00:38:43,738 --> 00:38:47,159 inmate racial balance by percentage, I have no comment. 396 00:38:49,411 --> 00:38:52,414 I will hardly support these obstructions for newer, bigger, 397 00:38:52,414 --> 00:38:55,292 better, more volume, better equipped and better staffed. 398 00:38:59,212 --> 00:39:00,547 Mr. Mayor, what do you say to ... 399 00:39:02,674 --> 00:39:03,633 Come in. 400 00:39:17,063 --> 00:39:18,690 What's the word on those killings? 401 00:39:19,149 --> 00:39:21,401 Do you think it's a gang thing? 402 00:39:21,735 --> 00:39:22,861 No, I don't. 403 00:39:26,072 --> 00:39:30,535 I see here, the victims all had previous brushes with the law. 404 00:39:30,994 --> 00:39:35,290 Whoever's responsible for the killings is probably on some sick quest. 405 00:39:35,874 --> 00:39:38,460 I think it would be wise to put more men on this one. 406 00:39:38,460 --> 00:39:40,921 Can you imagine what the people would say 407 00:39:40,921 --> 00:39:45,133 if you launched some all-out effort to bring in someone who kills muggers? 408 00:39:45,133 --> 00:39:48,011 Tell me something, Chief. Have you seen the coroner's report? 409 00:39:48,345 --> 00:39:49,554 They were gutted. 410 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 They were partially devoured by some kind of animal. 411 00:39:52,849 --> 00:39:55,936 We are dealing here with a particularly dangerous psycho 412 00:39:55,936 --> 00:39:57,938 who's probably into cannibalism. 413 00:39:57,938 --> 00:40:00,982 Don't count on this guy to limit his attacks to street criminals. 414 00:40:01,858 --> 00:40:06,071 Well, half the town would like to give 415 00:40:06,071 --> 00:40:10,116 your psycho cannibal the key to the city. 416 00:40:10,742 --> 00:40:14,829 So, you will use the resources you've got. 417 00:40:15,288 --> 00:40:17,541 Now, get out of here. 418 00:40:18,500 --> 00:40:20,252 I've got work to do. 419 00:40:33,306 --> 00:40:34,391 Hey, you. 420 00:40:34,766 --> 00:40:35,767 Excuse me? 421 00:40:36,017 --> 00:40:37,394 Where do you think you're going? 422 00:40:41,940 --> 00:40:43,400 What are you doing here at this hour? 423 00:40:43,817 --> 00:40:47,237 I wasn't aware that there was a law against being out on the street at night. 424 00:40:47,237 --> 00:40:48,363 OK, wise guy. 425 00:40:48,530 --> 00:40:49,614 There. 426 00:40:49,614 --> 00:40:50,740 What is this all about? 427 00:40:51,449 --> 00:40:53,618 I have a right to know what this is all about! 428 00:40:54,703 --> 00:40:56,204 You just fucked yourself good, boy. 429 00:41:05,046 --> 00:41:06,756 Hey, you better keep moving, Miss. 430 00:41:11,261 --> 00:41:14,556 And allow you to do violence upon this man without cause? 431 00:41:15,098 --> 00:41:19,185 How would you like to spend the night in jail on a prostitution charge? 432 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 How would you like to die in a state of mortal sin? 433 00:41:35,869 --> 00:41:39,289 Look upon your enemies lying dead at your feet. 434 00:41:40,373 --> 00:41:44,919 Rest assured, these two degenerates will be paying for their sins now. 435 00:41:46,796 --> 00:41:48,089 You Killed them. 436 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 These two were evil men. 437 00:42:39,599 --> 00:42:41,810 The powers that watch over the Underworld, 438 00:42:41,810 --> 00:42:45,397 watch over my blood pool, savage Veronica. 439 00:42:46,147 --> 00:42:47,357 Keep her safe. 440 00:42:49,359 --> 00:42:51,903 Bring the light of understanding to my husband. 441 00:42:52,696 --> 00:42:54,614 The ever-faithful Hellikin. 442 00:43:02,664 --> 00:43:04,582 Theresa of Hell, your daughter Veronica has 443 00:43:04,582 --> 00:43:06,960 broken with the traditions of your people. 444 00:43:06,960 --> 00:43:10,004 I know! I know she has broken the laws. 445 00:43:10,004 --> 00:43:11,464 I do not deny that. 446 00:43:11,798 --> 00:43:13,717 Inform your husband that he must set aside 447 00:43:13,717 --> 00:43:17,554 his legendary wrath and suffer his daughter to make her own way, 448 00:43:17,554 --> 00:43:20,014 for it has been willed where will is law 449 00:43:20,014 --> 00:43:22,434 that she be given over in her current endeavour 450 00:43:22,434 --> 00:43:24,561 to help cleanse mankind 451 00:43:24,561 --> 00:43:27,063 and give hope to those who are weak and downtrodden. 452 00:43:27,772 --> 00:43:30,483 No, no, Theresa, do not look upon me. 453 00:43:30,942 --> 00:43:33,403 Be of good cheer, for your beloved daughter 454 00:43:33,403 --> 00:43:35,655 has been sanctioned by the First Cause. 455 00:43:44,664 --> 00:43:45,623 Ah! 456 00:44:42,096 --> 00:44:43,181 Oh, my God. 457 00:44:44,557 --> 00:44:46,768 I command you to leave politics. 458 00:44:46,768 --> 00:44:49,562 Announce your intentions on the magic box, 459 00:44:49,562 --> 00:44:52,649 or I shall obliterate you from the face of the Earth. 460 00:44:52,857 --> 00:44:54,567 Heed this warning or die. 461 00:44:55,568 --> 00:44:58,154 You want me to get excited about this? 462 00:44:58,154 --> 00:44:59,489 This is a fruitcake letter. 463 00:45:00,448 --> 00:45:02,659 The fruitcake who wrote the letter 464 00:45:02,659 --> 00:45:05,161 has killed four times in the last two days. 465 00:45:05,161 --> 00:45:07,664 Including, of course, the two police officers last night. 466 00:45:08,206 --> 00:45:09,582 Do you have any leads? 467 00:45:10,041 --> 00:45:11,626 Very few, I'm afraid. 468 00:45:12,335 --> 00:45:15,547 But we believe that whoever is behind these murders 469 00:45:15,547 --> 00:45:20,802 is on some kind of twisted quest for what he believes to be justice. 470 00:45:21,427 --> 00:45:23,638 What sort of justice do you think his suspect 471 00:45:23,638 --> 00:45:26,182 was thinking of when he killed those two cops? 472 00:45:26,850 --> 00:45:27,851 I'm not sure. 473 00:45:28,309 --> 00:45:31,688 But I do know that those two officers have more than your average amount 474 00:45:31,688 --> 00:45:34,440 of excess force complaints filed against them. 475 00:45:35,525 --> 00:45:37,777 So why is this person angry with me? 476 00:45:38,278 --> 00:45:39,612 You're controversial. 477 00:45:40,071 --> 00:45:42,657 You're a public figure. I guess that's enough. 478 00:45:43,199 --> 00:45:45,368 The chief asked me to inform, your Honour, 479 00:45:45,368 --> 00:45:48,204 that an extra detail of officers will be assigned to you 480 00:45:48,204 --> 00:45:51,708 until this whole thing is resolved, one way or the other. 481 00:45:52,917 --> 00:45:53,877 Sir. 482 00:45:56,546 --> 00:45:58,715 Excuse me, sir. Judge Hayes. 483 00:45:59,424 --> 00:46:00,383 Thank you. 484 00:46:01,384 --> 00:46:03,469 Wait 'till I tell my wife I met the mayor. 485 00:46:13,354 --> 00:46:15,732 You should have asked for an autograph. 486 00:46:15,732 --> 00:46:17,025 What, are you kidding? 487 00:46:17,025 --> 00:46:18,860 My wife hates that little prick. 488 00:46:30,288 --> 00:46:32,206 - Pardon me, Miss. - I'm Detective Greenberg 489 00:46:32,206 --> 00:46:34,626 and this is my partner, Donald Harper, homicide. 490 00:46:34,626 --> 00:46:35,585 Do you live here? 491 00:46:37,295 --> 00:46:39,380 I'm currently staying here, yes. 492 00:46:39,589 --> 00:46:42,091 We'd like to talk to you a moment. Mind if we come in? 493 00:46:44,844 --> 00:46:45,803 Please do. 494 00:47:04,864 --> 00:47:07,325 The occupant on the lease here is a Dr. Max Barrie. 495 00:47:08,493 --> 00:47:09,786 Dr. Barrie isn't here now? 496 00:47:10,912 --> 00:47:12,038 He's at the hospital. 497 00:47:13,957 --> 00:47:15,041 And who might you be? 498 00:47:15,291 --> 00:47:18,962 My name is Veronica Theresa Maria Agnes 499 00:47:18,962 --> 00:47:22,715 Aleppi Esther Valeria Iscariot. 500 00:47:23,591 --> 00:47:25,510 That's quite an interesting name. 501 00:47:26,177 --> 00:47:27,762 Is that what you came here to tell me? 502 00:47:28,179 --> 00:47:29,263 No. 503 00:47:29,263 --> 00:47:31,224 I assume you're aware of the assaults that have 504 00:47:31,224 --> 00:47:33,101 taken place in the area over the last few days. 505 00:47:33,810 --> 00:47:35,311 The killings? Yes. 506 00:47:35,937 --> 00:47:39,649 But the slain were evil-doers headed for eternal damnation. 507 00:47:40,608 --> 00:47:41,609 Were they not? 508 00:47:43,778 --> 00:47:45,446 I wouldn't know anything about that, Miss. 509 00:47:48,741 --> 00:47:50,284 Two of them had rap sheets, yes. 510 00:47:55,373 --> 00:47:56,457 Then let them burn. 511 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 What about the two officers who were killed, Miss? 512 00:48:01,629 --> 00:48:03,131 Think that they'll burn, too? 513 00:48:04,173 --> 00:48:05,133 Perhaps. 514 00:48:05,842 --> 00:48:07,885 Got some very powerful sentiments, don't you? 515 00:48:08,052 --> 00:48:10,096 Yeah, you ought to try out for the Academy. 516 00:48:13,599 --> 00:48:15,643 I have something I want to ask you. 517 00:48:15,935 --> 00:48:17,061 Go right ahead. 518 00:48:19,564 --> 00:48:21,399 Are you familiar with the mayor of this city? 519 00:48:23,192 --> 00:48:24,819 - Mayor Wharton? - What about him? 520 00:48:25,695 --> 00:48:29,032 I've heard it said that you police officers are in his service. 521 00:48:30,533 --> 00:48:31,784 That he directs you. 522 00:48:33,327 --> 00:48:35,496 That you are agents of his will. 523 00:48:36,956 --> 00:48:39,083 I think we're being insulted, Harp. 524 00:48:39,667 --> 00:48:40,877 I don't care what you think. 525 00:48:42,503 --> 00:48:44,255 Is this man your master? 526 00:48:45,590 --> 00:48:47,341 Take care and be truthful. 527 00:48:48,134 --> 00:48:49,510 I will know if you lie. 528 00:48:56,350 --> 00:48:58,853 We serve the people of this city. 529 00:49:08,696 --> 00:49:09,655 I believe you. 530 00:49:11,824 --> 00:49:14,660 We found a jacket at the scene of the first Killing. 531 00:49:15,244 --> 00:49:18,206 There was a label inside of it identifying it with All Saints Hospital. 532 00:49:18,206 --> 00:49:20,416 We need to find the owner of that jacket. 533 00:49:23,795 --> 00:49:26,297 And you think Max Barrie is the one you seek? 534 00:49:27,840 --> 00:49:29,509 You want to let us in on what's so funny? 535 00:49:32,595 --> 00:49:34,097 Max couldn't hurt a fly. 536 00:49:35,306 --> 00:49:38,684 I'd have been far more likely to have killed those evil-doers. 537 00:49:48,486 --> 00:49:49,987 It's time we were on our way. 538 00:49:49,987 --> 00:49:51,030 Excuse me ... 539 00:49:51,030 --> 00:49:52,782 We still have a lot of people to talk to. 540 00:49:55,409 --> 00:49:56,369 Lot of people. 541 00:49:57,411 --> 00:50:00,623 Forgive us if we put you to any trouble. 542 00:50:01,290 --> 00:50:02,583 No trouble at all. 543 00:50:03,543 --> 00:50:06,087 Actually, I'm delighted to meet two police officers 544 00:50:06,087 --> 00:50:09,799 that aren't tainted by the foul stench of corruption. 545 00:50:11,259 --> 00:50:12,218 Well, thank you. 546 00:50:13,845 --> 00:50:15,012 You know your way out. 547 00:50:31,863 --> 00:50:33,948 Oh, boy. Oh, boy. 548 00:50:33,948 --> 00:50:37,076 Relax, don't get too excited. We still have to build a case against this one. 549 00:50:37,076 --> 00:50:38,578 - You wanna put a tail on her? - Yes. 550 00:50:38,578 --> 00:50:40,621 Well, I wouldn't be surprised if she already has one. 551 00:50:56,637 --> 00:50:57,597 You look beautiful. 552 00:51:01,225 --> 00:51:02,894 I made these garments myself. 553 00:51:06,939 --> 00:51:08,274 Yeah, so I can see. 554 00:51:11,152 --> 00:51:15,698 Why don't I just change into something more interesting, and we can go. 555 00:51:32,381 --> 00:51:33,549 You look nice. 556 00:51:33,549 --> 00:51:34,550 Thank you. 557 00:51:34,800 --> 00:51:36,052 You wanna go to a movie tonight? 558 00:51:36,219 --> 00:51:37,178 I'd love to. 559 00:51:37,553 --> 00:51:40,264 There's this one movie that I noticed in the newspaper. 560 00:51:41,265 --> 00:51:42,683 It interested me greatly. 561 00:51:44,060 --> 00:51:46,312 The theatre is called The Popular. 562 00:51:49,232 --> 00:51:51,150 What the hell is that animal eating? 563 00:51:52,818 --> 00:51:55,071 I like to feed him fresh food once in a while. 564 00:51:55,696 --> 00:51:57,907 That is one ugly meal. 565 00:51:58,866 --> 00:52:00,618 He'll lick up every last bit. 566 00:52:01,744 --> 00:52:03,079 Won't you, sweetheart? 567 00:52:06,666 --> 00:52:08,292 Detective Harper. Over. 568 00:52:09,293 --> 00:52:10,461 What is it, Sally? Over. 569 00:52:11,045 --> 00:52:12,838 We ran a check on Dr. Barrie. 570 00:52:13,381 --> 00:52:15,800 On the nights of the murders, he was working 571 00:52:15,800 --> 00:52:17,969 at the hospital until 0100 hours. Over. 572 00:52:18,594 --> 00:52:21,264 - Thank you, Sally, over and out. - Now, what about Bigfoot? 573 00:52:21,764 --> 00:52:24,767 - Oh, you caught that, didn't you? - Hey, I'm no slouch. 574 00:52:28,062 --> 00:52:29,981 Speak of the devil. 575 00:52:42,827 --> 00:52:43,786 Tony. 576 00:52:44,203 --> 00:52:45,371 Oh, yes. 577 00:52:51,585 --> 00:52:53,337 - Oh. - Oh, Tony! 578 00:52:53,796 --> 00:52:54,755 Tony! 579 00:52:55,589 --> 00:52:56,674 Yes! 580 00:52:56,924 --> 00:52:59,135 Yes, oh. 581 00:53:01,929 --> 00:53:03,347 I love her tattoo. 582 00:53:05,725 --> 00:53:06,934 Which one? 583 00:53:06,934 --> 00:53:07,893 Yeah! 584 00:53:10,646 --> 00:53:12,898 - Yes, yes. - Oh, yeah. 585 00:53:15,359 --> 00:53:17,445 Yeah yeah, like that, like that. 586 00:53:17,445 --> 00:53:19,363 Like that, yeah, yeah, yeah. 587 00:53:19,363 --> 00:53:21,782 - Yeah! - Tony, Yes! 588 00:53:22,366 --> 00:53:23,326 Yes! 589 00:53:23,492 --> 00:53:25,494 Oh, yes. - She made us. 590 00:53:56,942 --> 00:53:57,902 Oh! 591 00:54:01,947 --> 00:54:02,907 Sorry. 592 00:54:39,235 --> 00:54:41,112 How did you like the movie, Max? 593 00:54:42,571 --> 00:54:43,864 It was pornographic. 594 00:54:44,281 --> 00:54:46,200 I found it very exciting. 595 00:54:46,951 --> 00:54:48,244 Yeah, I noticed you did. 596 00:54:48,577 --> 00:54:51,414 I've always wanted to witness people coupling, Max. 597 00:54:51,872 --> 00:54:54,375 But I never expected it would move me so much. 598 00:54:55,709 --> 00:54:57,920 You've never seen a movie like that before? 599 00:54:59,630 --> 00:55:01,507 I've never seen any movie. 600 00:55:13,978 --> 00:55:14,937 I'll have a Coke. 601 00:55:22,069 --> 00:55:26,031 Max Barrie, you naughty boy! How come you never call me? 602 00:55:27,283 --> 00:55:28,242 Hey, Lois. 603 00:55:29,743 --> 00:55:31,495 I guess I was just busy working. 604 00:55:33,330 --> 00:55:34,707 Lois, this is Veronica. 605 00:55:34,707 --> 00:55:36,041 Veronica, this is Lois. 606 00:55:36,375 --> 00:55:38,335 She's a friend of mine from medical school. 607 00:55:38,878 --> 00:55:40,463 Pre-med, but never bed. 608 00:55:40,713 --> 00:55:41,714 Good old Max. 609 00:55:43,048 --> 00:55:46,051 Oh, I've got to cool off. I'm sweating. 610 00:55:46,051 --> 00:55:47,011 Like a pig. 611 00:55:50,431 --> 00:55:51,432 Excuse me? 612 00:55:51,807 --> 00:55:53,350 You're sweating like a pig. 613 00:55:55,019 --> 00:55:57,229 Nice company you're keeping, Max. 614 00:55:58,397 --> 00:56:01,025 Excuse me, I think I'll go freshen up. 615 00:56:04,403 --> 00:56:05,529 Why did you say that? 616 00:56:07,531 --> 00:56:08,532 She wanted you. 617 00:56:09,492 --> 00:56:11,744 Veronica, she's just an old friend. 618 00:56:11,744 --> 00:56:16,040 She wanted to fornicate with you, to mingle her fluids with yours. 619 00:56:16,957 --> 00:56:19,835 I think I'll freshen up too, Max. 620 00:56:30,804 --> 00:56:31,764 Do you hate me? 621 00:56:33,182 --> 00:56:35,226 - Oh, that looks good, hun. - Thanks. 622 00:56:40,481 --> 00:56:41,690 - What? - What's that? 623 00:56:41,690 --> 00:56:42,650 I don't know. 624 00:56:44,610 --> 00:56:45,569 Get out. 625 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Get out! 626 00:57:08,759 --> 00:57:10,886 Don't you know that it's wrong to covet? 627 00:57:15,933 --> 00:57:18,561 That's my man out there, you harlot! 628 00:57:18,561 --> 00:57:21,522 What gives you the right to make a fool out of me? 629 00:57:22,147 --> 00:57:24,233 I'm sorry if I offended you! 630 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 Sorry? 631 00:57:25,651 --> 00:57:27,570 I'll tear you from limb to limb. 632 00:57:32,533 --> 00:57:33,492 Shut up! 633 00:58:10,946 --> 00:58:13,574 What have I done to deserve this? 634 00:58:16,577 --> 00:58:17,620 Forgive me. 635 00:58:41,018 --> 00:58:43,312 Is this what you wanted to see, Detective? 636 00:59:07,086 --> 00:59:08,837 So soft and white. 637 00:59:10,839 --> 00:59:12,132 Don't, please. 638 00:59:13,342 --> 00:59:14,968 Feel your life in there, Detective? 639 00:59:15,552 --> 00:59:18,347 I can feel your blood pumping through your guts. 640 00:59:18,514 --> 00:59:21,767 Now, listen to me. You can't get away with killing a police officer. 641 00:59:21,767 --> 00:59:24,520 Now listen to me, Detective. I want you out of my life. 642 00:59:25,020 --> 00:59:27,398 And I don't want you bothering Max Barrie. 643 00:59:27,773 --> 00:59:30,234 Max is the gentlest soul I've ever known. 644 00:59:31,318 --> 00:59:34,905 And you are going to promise me that you're going to leave him alone. 645 00:59:35,572 --> 00:59:37,991 Why should I make any promises to you? 646 00:59:39,076 --> 00:59:41,120 Don't you know what I am? 647 00:59:43,831 --> 00:59:44,748 No. 648 00:59:46,834 --> 00:59:48,252 Let me show you. 649 01:00:06,562 --> 01:00:08,647 There isn't a hole deep enough for you to hide in 650 01:00:08,647 --> 01:00:10,482 if I decide to come after you. 651 01:00:25,164 --> 01:00:26,874 Hey, what took you so long? 652 01:00:26,874 --> 01:00:28,667 I asked Lois to forgive me. 653 01:01:37,194 --> 01:01:38,654 What the hell happened to you? 654 01:01:39,696 --> 01:01:42,282 You look like somebody ran you through a garbage disposal. 655 01:01:44,409 --> 01:01:45,369 I'm still cold. 656 01:01:46,453 --> 01:01:48,247 Here, have some coffee. It's still warm. 657 01:01:49,331 --> 01:01:50,707 Jesus, it's hot! - Hot! 658 01:01:54,253 --> 01:01:55,546 Jesus Christ. 659 01:02:08,684 --> 01:02:10,102 Let him go. 660 01:02:11,270 --> 01:02:12,271 What? 661 01:02:12,771 --> 01:02:13,730 You heard me. 662 01:02:15,566 --> 01:02:16,650 Let him go. 663 01:02:18,485 --> 01:02:19,611 Oh, Christ. 664 01:02:24,324 --> 01:02:25,367 I'm OK. 665 01:02:26,201 --> 01:02:27,160 Jesus. 666 01:02:30,330 --> 01:02:31,290 I'm OK now. 667 01:02:38,505 --> 01:02:39,464 Easy. 668 01:02:44,219 --> 01:02:45,262 All right, show me. 669 01:02:52,352 --> 01:02:53,854 What in the hell happened here? 670 01:02:55,314 --> 01:02:56,607 It's a knife wound. 671 01:02:57,482 --> 01:02:59,401 I've got to get you into emergency for stitches. 672 01:02:59,776 --> 01:03:01,153 I can't go to the hospital. 673 01:03:02,112 --> 01:03:04,656 Well, I can't stitch you up here. I don't have any an aesthetic. 674 01:03:04,656 --> 01:03:06,116 I don't need anything. 675 01:03:06,116 --> 01:03:07,075 I'm fine. 676 01:03:09,369 --> 01:03:11,246 I'm telling you, it's really gonna hurt. 677 01:03:12,205 --> 01:03:13,582 Do it now, Max. 678 01:03:31,016 --> 01:03:32,351 Are you attracted to me? 679 01:03:34,311 --> 01:03:35,604 Yes, of course I am. 680 01:03:40,651 --> 01:03:42,611 I want us to have sexual intercourse. 681 01:03:46,448 --> 01:03:51,787 Veronica, you are a complete and utter mystery to me. 682 01:03:54,498 --> 01:03:57,334 I'm sorry if I'm not going about it the right way, Max. 683 01:04:00,128 --> 01:04:01,964 I don't know what the right way is. 684 01:04:11,139 --> 01:04:13,141 I'm not bound by your rules, Max. 685 01:04:14,726 --> 01:04:18,897 The laws that I live by are the same laws the animals live under. 686 01:04:20,273 --> 01:04:24,486 I don't require the blessing of the one true church to engage in sexual relations. 687 01:04:24,861 --> 01:04:26,530 What are you talking about? 688 01:04:27,698 --> 01:04:29,157 I'm not human, Max. 689 01:04:30,158 --> 01:04:34,287 I turn into another person, a person that might repulse you. 690 01:04:50,554 --> 01:04:52,389 I want you inside me, Max. 691 01:04:53,724 --> 01:04:56,018 You don't have to recite lines from the movie. 692 01:04:57,936 --> 01:05:00,022 I want to be as alluring to you ... 693 01:05:00,897 --> 01:05:03,233 ...as that actress was to her beloved, Tony. 694 01:05:03,859 --> 01:05:07,362 I'm not Tony, and this is not a movie. Now, hold still. 695 01:05:18,248 --> 01:05:19,541 All right, all done. 696 01:05:19,541 --> 01:05:22,753 Now you can close your top up. 697 01:05:26,882 --> 01:05:28,383 I don't want to, Max. 698 01:05:34,890 --> 01:05:37,726 Veronica, I don't think we should get into it. 699 01:05:38,643 --> 01:05:39,603 Why not? 700 01:05:41,480 --> 01:05:43,607 Because, I don't think it's the right time. 701 01:05:45,776 --> 01:05:47,444 I'm not in pain, Max. 702 01:05:49,613 --> 01:05:50,989 My wound will heal. 703 01:07:37,846 --> 01:07:39,181 I can't help myself. 704 01:07:48,857 --> 01:07:49,941 It's all right. 705 01:08:58,551 --> 01:09:01,763 You have to explain this to me, because I am very confused. 706 01:09:01,763 --> 01:09:03,265 He wants off the case, Chief. 707 01:09:04,099 --> 01:09:05,100 What? 708 01:09:05,350 --> 01:09:08,144 He wants to take himself off this case. 709 01:09:09,312 --> 01:09:10,730 What is going on here? 710 01:09:11,231 --> 01:09:12,274 I don't know. 711 01:09:14,150 --> 01:09:15,735 These are the last days. 712 01:09:33,670 --> 01:09:34,796 Who are you? 713 01:09:36,089 --> 01:09:40,051 My name is Veronica Theresa Maria Valaria Iscariot of Hell. 714 01:09:40,760 --> 01:09:44,264 The only daughter of Theresa Agnes Maria Iscariot ... 715 01:09:45,015 --> 01:09:48,101 ...and Hellikin Pontius Aleppi Iscariot, 716 01:09:48,101 --> 01:09:51,187 the son of Curly Bird Pontius Aleppi Iscariot ... 717 01:09:52,522 --> 01:09:58,695 ...and Maria Theresa, Iscariot of the House of Agnes, related by marriage to. 718 01:09:58,695 --> 01:10:00,447 I need to ask you a question. 719 01:10:09,247 --> 01:10:11,333 Are you responsible for those murders? 720 01:10:16,629 --> 01:10:17,589 Yes, Max. 721 01:10:18,840 --> 01:10:20,467 That's what my kind do. 722 01:10:23,053 --> 01:10:24,179 It's God's work. 723 01:10:26,097 --> 01:10:27,599 And that's why you came here. 724 01:10:28,975 --> 01:10:31,019 I'm here because I was compelled to you. 725 01:10:34,564 --> 01:10:36,024 You found me because, ... 726 01:10:38,651 --> 01:10:40,195 Because I was lost. 727 01:10:41,071 --> 01:10:42,572 You have little faith. 728 01:10:45,116 --> 01:10:46,076 So, ... 729 01:10:47,077 --> 01:10:48,828 ...if there really is a Hell, ... 730 01:10:50,497 --> 01:10:52,499 ...does that mean that there's a Heaven, too? 731 01:10:53,708 --> 01:10:54,793 Yes, Max. 732 01:10:56,461 --> 01:11:01,174 It is in the shape of a great wheel with God in the centre, ... 733 01:11:02,384 --> 01:11:04,094 ...acting as the ultimate fulcrum ... 734 01:11:05,261 --> 01:11:08,848 ...from which all knowledge, love, and justice emanate. 735 01:11:14,312 --> 01:11:15,897 Sleep, my beloved. 736 01:11:34,332 --> 01:11:38,461 Hell raiser, I need you to concentrate on this being for me. 737 01:11:42,590 --> 01:11:43,591 Did you get him? 738 01:12:14,080 --> 01:12:15,081 Huh? 739 01:13:59,978 --> 01:14:00,937 Huh? 740 01:14:47,775 --> 01:14:50,278 I have you at last, you little fucker. 741 01:14:53,656 --> 01:14:54,949 Who the hell are you? 742 01:14:55,867 --> 01:14:56,909 Guess. 743 01:14:56,909 --> 01:14:58,036 What do you want? 744 01:14:58,703 --> 01:15:01,623 I want to show you what awaits for you in eternity. 745 01:15:03,416 --> 01:15:04,834 Look at me. - No! 746 01:15:05,251 --> 01:15:06,294 Look at me! 747 01:15:17,055 --> 01:15:19,182 No! 748 01:15:25,063 --> 01:15:26,064 Halt! 749 01:16:35,007 --> 01:16:37,218 I've come all the way from Heaven to tell you 750 01:16:37,218 --> 01:16:39,470 that your beloved daughter is in great danger. 751 01:16:40,805 --> 01:16:42,557 Tell us what to do! 752 01:16:43,933 --> 01:16:47,895 I need your permission to bring her home and immerse her in the River Styx. 753 01:16:48,646 --> 01:16:49,856 You have it! 754 01:16:51,065 --> 01:16:52,275 And Hellikin, ... 755 01:16:53,317 --> 01:16:55,862 ...you must promise forgiveness to your daughter, 756 01:16:55,862 --> 01:16:58,114 for she is an agent of the First Cause. 757 01:16:58,823 --> 01:17:01,784 I give you my word. 758 01:17:08,291 --> 01:17:10,376 Oh, my God, I'm calling an ambulance. 759 01:17:11,294 --> 01:17:12,462 Don't bother, Max. 760 01:17:13,296 --> 01:17:14,839 No one can help me now. 761 01:17:14,839 --> 01:17:16,090 Don't say that. 762 01:17:16,466 --> 01:17:17,717 Please don't say that. 763 01:17:18,676 --> 01:17:19,677 Veronica. 764 01:17:20,261 --> 01:17:21,220 Veronica. 765 01:17:22,805 --> 01:17:24,182 I've come to take you home. 766 01:17:25,516 --> 01:17:28,227 I don't know what you are, but she's in shock. 767 01:17:28,227 --> 01:17:29,854 And I've got to take her to the hospital. 768 01:17:30,271 --> 01:17:31,773 She's going to Hell. 769 01:17:32,064 --> 01:17:33,566 If they can help her, fine. 770 01:17:34,150 --> 01:17:36,611 But if you're taking her home to die, I won't let you! 771 01:17:36,903 --> 01:17:40,114 Veronica must bathe in the healing waters of the River Styx. 772 01:17:40,364 --> 01:17:42,408 It is the only way she will survive. 773 01:17:44,952 --> 01:17:46,913 I don't want to leave you, Max. 774 01:17:48,456 --> 01:17:49,957 If what she's saying is true, ... 775 01:17:51,334 --> 01:17:53,252 ...and at this point I'd believe anything, ... 776 01:17:54,545 --> 01:17:56,172 ...it's probably your only chance. 777 01:17:56,923 --> 01:17:58,341 You're losing too much blood. 778 01:17:59,258 --> 01:18:00,927 What if I can't get back? 779 01:18:02,136 --> 01:18:05,723 Then I will do something so terrible that we'll end up there together. 780 01:18:11,896 --> 01:18:13,648 I've learned so much here, Max. 781 01:18:15,191 --> 01:18:18,528 I've learned that forgiveness is attainable for anyone that lives. 782 01:18:20,822 --> 01:18:21,948 You taught me that. 783 01:18:27,495 --> 01:18:28,996 Keep your eye on that mayor. 784 01:18:29,997 --> 01:18:31,624 What does he have to do with anything? 785 01:18:34,877 --> 01:18:35,837 You'll see. 786 01:18:37,588 --> 01:18:39,215 Come now. Come quickly. 787 01:19:09,912 --> 01:19:12,665 We interrupt this broadcast for a special news bulletin. 788 01:19:12,665 --> 01:19:15,960 And now, live from City Hall, the mayor is about to make a statement. 789 01:19:16,544 --> 01:19:18,629 Citizens of our fair city, ... 790 01:19:20,131 --> 01:19:22,383 ...I've been your mayor for 16 years. 791 01:19:24,510 --> 01:19:27,013 Looking back on what I've accomplished, 792 01:19:27,013 --> 01:19:32,894 I realise I've behaved in a selfish, greedy, 793 01:19:32,894 --> 01:19:37,565 disgusting manner throughout my entire tenure as your mayor. 794 01:19:37,815 --> 01:19:42,820 Should I not be forced to serve a well-earned prison sentence? 795 01:19:44,697 --> 01:19:50,786 I plan to retire to a monastery and devote my remaining years ... 796 01:19:51,704 --> 01:19:53,623 ...to the contemplation of goodness. 797 01:19:55,666 --> 01:19:56,709 Thank you. 798 01:20:33,537 --> 01:20:34,622 Thank you, God. 55258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.