Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,131 --> 00:04:21,053
Here before you suffer the
shades of the landlords and bankers.
2
00:04:21,553 --> 00:04:22,846
Mark it well!
3
00:04:26,058 --> 00:04:28,268
As they feast upon the
lab ours of others in life
4
00:04:28,268 --> 00:04:30,229
through the collection of interest,
5
00:04:30,229 --> 00:04:33,649
so are they feasted
upon here in death.
6
00:04:34,733 --> 00:04:37,820
Tomorrow, you will
be set loose upon them.
7
00:04:38,487 --> 00:04:43,409
You will be judged according
to your zeal and imagination.
8
00:04:45,452 --> 00:04:46,412
Hear me, teacher.
9
00:04:47,538 --> 00:04:49,373
What is it now, Veronica?
10
00:04:50,290 --> 00:04:53,085
More of your adolescent fantasies?
11
00:04:53,377 --> 00:04:55,212
I have had the same dream again.
12
00:04:55,504 --> 00:04:58,549
I saw a roof of blue with
a golden orb high atop it.
13
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
It was beautiful.
14
00:05:02,636 --> 00:05:04,138
You know the law.
15
00:05:04,513 --> 00:05:08,225
You know it is forbidden
for us to leave this pit!
16
00:05:12,229 --> 00:05:14,231
Won't you ever learn, Veronica?
17
00:05:14,398 --> 00:05:17,192
Our elders are incapable
of understanding.
18
00:05:19,027 --> 00:05:23,198
Well, you know how sensitive
the elders are, ever since the fall.
19
00:05:23,449 --> 00:05:26,201
The fall was because of
their own faithlessness.
20
00:05:26,201 --> 00:05:28,787
Why should we be made to
pay for their disloyalty?
21
00:05:28,787 --> 00:05:31,081
I can't give you any answers.
22
00:05:31,081 --> 00:05:34,710
I only know you risk terrible
punishment just speaking of it.
23
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
I would happily pay the consequences
for a single day of freedom.
24
00:05:43,427 --> 00:05:47,139
My uncle showed me a crevice
by the River of the Tyrants once.
25
00:05:47,598 --> 00:05:51,602
He swore it led to the world
outside, the world of mortals.
26
00:05:51,768 --> 00:05:52,853
Show me.
27
00:06:05,616 --> 00:06:06,700
There it is.
28
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
I can't believe it's unguarded.
29
00:06:10,787 --> 00:06:11,830
Why would it be?
30
00:06:12,039 --> 00:06:14,291
The traditional way
for our people to visit
31
00:06:14,291 --> 00:06:16,710
the world above is through
demonic possession.
32
00:06:17,252 --> 00:06:22,007
It is only you who would make
the ascent wearing your own flesh.
33
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Would you come with me, Mary?
34
00:06:28,013 --> 00:06:29,097
I'm afraid.
35
00:06:31,099 --> 00:06:33,268
I am not like you, Veronica.
36
00:06:43,695 --> 00:06:45,280
Suffer liars!
37
00:06:55,958 --> 00:06:57,334
Share father.
38
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Your teacher left here moments ago.
39
00:07:15,310 --> 00:07:21,692
You are continuing to persist with your
seditious nonsense about the world above?
40
00:07:23,193 --> 00:07:26,321
I want to walk under the golden
orb that I have dreamed of.
41
00:07:26,488 --> 00:07:28,615
Within sight of the Almighty.
42
00:07:29,700 --> 00:07:32,828
You speak blasphemy!
43
00:07:34,371 --> 00:07:36,957
Repent at once, child!
44
00:07:38,500 --> 00:07:40,210
I want another life, father.
45
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
Veronica, your father doesn't hate you.
46
00:07:55,726 --> 00:07:57,853
You didn't see his eyes, Mother.
47
00:07:58,228 --> 00:08:02,107
He means to dismember me like those
other disgusting religious schismatics.
48
00:08:02,107 --> 00:08:03,275
Where's my salt?
49
00:08:03,817 --> 00:08:05,902
Now, I know you'll find
this hard to believe,
50
00:08:05,902 --> 00:08:08,238
but your father and I
were young once, too.
51
00:08:08,905 --> 00:08:10,616
It's hard to visualise.
52
00:08:10,616 --> 00:08:12,534
Of course, we're a different generation.
53
00:08:14,578 --> 00:08:18,415
Child, you've got to
apologise to your father.
54
00:08:19,207 --> 00:08:23,045
And promise him you'll give
up these crazy ideas of yours.
55
00:08:23,837 --> 00:08:28,675
Otherwise, he may feel it's
his duty to destroy you.
56
00:08:35,349 --> 00:08:36,433
Hello, dear.
57
00:08:43,398 --> 00:08:45,025
You're just in time for supper.
58
00:08:46,234 --> 00:08:49,321
Thank you, oh Lord,
for this bountiful meal.
59
00:08:50,113 --> 00:08:52,491
And for letting us serve
you as best we can.
60
00:08:54,493 --> 00:08:55,535
Amen.
61
00:08:55,702 --> 00:08:56,703
Amen.
62
00:09:10,926 --> 00:09:14,012
Hellikin, dear, Veronica
has something to tell you.
63
00:09:17,724 --> 00:09:18,892
Go on, Veronica.
64
00:09:20,227 --> 00:09:21,186
Veronica.
65
00:09:23,105 --> 00:09:24,064
Veronica.
66
00:09:25,982 --> 00:09:27,526
Don't be willful, child!
67
00:09:27,984 --> 00:09:29,528
Apologise to your father!
68
00:09:45,085 --> 00:09:48,463
I'll teach you what it
means to scoff at the law!
69
00:09:53,343 --> 00:09:56,138
No, Hellikin! Please, I beg of you.
70
00:09:56,388 --> 00:09:59,349
We can always have more
children, Theresa. Now step aside!
71
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
Run, child!
Run as fast as you can!
72
00:10:03,061 --> 00:10:05,689
Damn you, child!
73
00:13:25,305 --> 00:13:26,723
All right, let's move it, move it!
74
00:13:26,723 --> 00:13:28,892
Bring him in there.
Make sure he that he's restrained.
75
00:13:29,267 --> 00:13:33,730
Jimmy, let me the fuck out of
these straps, you goddamn pig.
76
00:13:34,731 --> 00:13:35,941
What's the story here?
77
00:13:35,941 --> 00:13:38,109
Guy tried to pay for
his groceries with a gun.
78
00:13:38,109 --> 00:13:40,236
Little old lady gave
him change with a .38.
79
00:13:41,446 --> 00:13:44,741
Nurse, get me pressure bandages
and hang be a large bore IV.
80
00:13:44,741 --> 00:13:46,660
We need access how.
- Alright.
81
00:13:47,118 --> 00:13:48,453
Got another one.
Got another one.
82
00:13:50,497 --> 00:13:51,790
Bring her over here.
83
00:13:51,790 --> 00:13:55,001
Oh we've got a bleeder here.
- That fucking bitch! I'll kill you!
84
00:13:57,629 --> 00:13:59,130
-Pump it in.
-We're losing her.
85
00:14:00,006 --> 00:14:01,174
Do you have a pulse there?
86
00:14:01,174 --> 00:14:02,258
- Yeah.
- Doctor.
87
00:14:02,258 --> 00:14:04,302
- Get some readings.
- That's it, get rid of it.
88
00:14:04,302 --> 00:14:05,345
Get some epinephrine.
89
00:14:05,345 --> 00:14:06,846
All right, she's in V-tach.
90
00:14:07,430 --> 00:14:08,598
Let's clear this path.
91
00:14:08,598 --> 00:14:10,934
Let's get him prepped for
surgery. Get him out of here now.
92
00:14:10,934 --> 00:14:12,519
- Bitch!
- Coming through.
93
00:14:15,939 --> 00:14:16,898
She's gone.
94
00:14:22,529 --> 00:14:23,655
Surgery One, Doctor.
95
00:14:29,285 --> 00:14:30,495
Nice work, Max.
96
00:14:30,829 --> 00:14:32,414
I really didn't
think he'd make it.
97
00:14:33,373 --> 00:14:35,166
This world is going to hell.
98
00:15:29,804 --> 00:15:32,682
I want x-rays, an MRI,
and blood gases.
99
00:15:32,682 --> 00:15:33,641
Pressure's OK.
100
00:15:33,933 --> 00:15:38,021
We may be looking at a subdural here,
so let's get her prepped just in case.
101
00:15:39,689 --> 00:15:41,066
We'll take her to X-ray 3.
102
00:15:45,987 --> 00:15:48,156
What the hell is going on in here?
It's freezing.
103
00:15:51,868 --> 00:15:52,994
I know, Doctor.
104
00:15:53,578 --> 00:15:54,746
Believe me.
105
00:15:54,746 --> 00:15:57,624
We've moved her twice, and each
time the heat's broken down on us.
106
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
We've got a lot of
blankets on her now.
107
00:16:00,335 --> 00:16:01,753
It just doesn't make any sense.
108
00:16:02,504 --> 00:16:03,713
This is getting weird.
109
00:16:04,672 --> 00:16:07,383
If you think that's
weird, look at this.
110
00:16:11,513 --> 00:16:15,934
Those are the biggest feet I've
ever seen on a female in my life.
111
00:16:28,071 --> 00:16:29,030
Miss?
112
00:16:30,323 --> 00:16:31,533
Miss, can you hear me?
113
00:16:35,620 --> 00:16:37,914
I don't want to alarm you,
but you're in a hospital.
114
00:16:38,581 --> 00:16:39,916
You've been in an accident.
115
00:16:41,876 --> 00:16:43,253
Where is my beast?
116
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
What, you mean your dog?
He's fine.
117
00:16:47,048 --> 00:16:48,049
Don't worry.
118
00:16:48,258 --> 00:16:49,926
I want him here with me.
119
00:16:50,343 --> 00:16:51,886
He's being watched at the pound.
120
00:17:00,019 --> 00:17:02,522
Miss, I really don't
think that's a good idea.
121
00:17:05,275 --> 00:17:07,443
Mm, nice.
122
00:17:11,906 --> 00:17:12,949
Who are you?
123
00:17:13,533 --> 00:17:14,534
I'm your doctor.
124
00:17:15,577 --> 00:17:16,870
What sort of doctor?
125
00:17:17,203 --> 00:17:18,329
Are you a priest?
126
00:17:19,205 --> 00:17:20,206
Hardly.
127
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
I'll tell you what, ...
128
00:17:22,375 --> 00:17:25,044
...you get back into bed,
and I'll check on your dog.
129
00:17:36,598 --> 00:17:38,016
So, what's your dog's name?
130
00:17:38,224 --> 00:17:39,184
Hell raiser.
131
00:17:39,475 --> 00:17:40,435
That's charming.
132
00:17:42,061 --> 00:17:43,771
Can I get you something
to help you sleep?
133
00:17:45,565 --> 00:17:46,566
No, thank you.
134
00:18:26,856 --> 00:18:28,316
What do you mean he's gone?
135
00:18:30,068 --> 00:18:31,194
All right, fine.
136
00:18:32,195 --> 00:18:34,864
No, I don't know who's going
to be paying for the damage.
137
00:18:35,949 --> 00:18:38,326
Look, why don't we talk
about this another time, OK?
138
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
All right.
139
00:18:40,286 --> 00:18:41,287
Bye-bye.
140
00:18:43,790 --> 00:18:48,127
Dr. Davis, telephone please.
Dr. Davis, telephone please.
141
00:18:57,637 --> 00:18:58,805
Hello, Max.
142
00:19:00,056 --> 00:19:01,391
How did you know my name?
143
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
I must have heard it spoken.
144
00:19:05,853 --> 00:19:07,814
Listen, I have some
bad news for you.
145
00:19:07,814 --> 00:19:11,901
I just spoke with a pound, and it
seems as though your dog has escaped.
146
00:19:13,194 --> 00:19:16,781
The morning is so beautiful, Max.
So much is going on here.
147
00:19:18,908 --> 00:19:22,870
Miss, maybe you didn't hear me,
but I said that your dog has escaped.
148
00:19:23,538 --> 00:19:24,872
My beast is fine.
149
00:19:25,498 --> 00:19:26,749
See for yourself.
150
00:19:32,380 --> 00:19:33,923
He's so well-behaved.
151
00:19:35,133 --> 00:19:36,551
His heart is pure.
152
00:19:40,179 --> 00:19:41,723
Like yours, Max.
153
00:19:48,813 --> 00:19:52,317
The staff put together some
clothes that you might be able to wear.
154
00:19:53,318 --> 00:19:56,446
And I've got some shoes
that I think might fit.
155
00:19:56,696 --> 00:19:57,697
Thank you.
156
00:19:58,031 --> 00:19:59,699
They say I'm to be released.
157
00:20:00,116 --> 00:20:01,075
Who said that?
158
00:20:01,617 --> 00:20:02,660
A slave.
159
00:20:03,411 --> 00:20:04,412
A slave?
160
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Excuse me for a minute.
161
00:20:12,253 --> 00:20:16,883
Dr. Barrie, dial 182 please.
Dr. Barrie, please dial 182.
162
00:20:17,050 --> 00:20:18,176
Listen, Max.
163
00:20:18,676 --> 00:20:20,136
The girl's an indigent.
164
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
You can't find
anything wrong with her.
165
00:20:24,223 --> 00:20:25,475
We have to release her.
166
00:20:26,059 --> 00:20:28,394
I'm not happy about throwing
her back out on the streets.
167
00:20:28,394 --> 00:20:32,565
I think a few more days here are
imperative for a healthy recovery.
168
00:20:32,565 --> 00:20:33,691
And Doctor, besides ...
169
00:20:33,691 --> 00:20:34,901
These are patients, Max.
170
00:20:36,277 --> 00:20:38,529
They aren't puppies.
171
00:20:39,030 --> 00:20:40,531
We can't take them home with us.
172
00:20:41,115 --> 00:20:43,659
You know better than to
get personally involved.
173
00:20:57,715 --> 00:21:00,134
I want you to accept
me into your dwelling.
174
00:21:01,135 --> 00:21:03,096
Veronica, where's your family?
175
00:21:03,471 --> 00:21:04,722
Don't you have a home?
176
00:21:11,646 --> 00:21:14,690
I'm asking you to accept
me into your dwelling.
177
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
You know, that's an excellent idea.
178
00:21:27,412 --> 00:21:29,705
I'll take you back to my
place after I finish my shift.
179
00:21:30,957 --> 00:21:32,792
Bless your mortal soul, Max.
180
00:21:34,168 --> 00:21:35,294
I'll see you later.
181
00:22:08,703 --> 00:22:09,954
How on Earth.
182
00:22:18,713 --> 00:22:20,673
The dog even knows
what apartment I'm in.
183
00:22:32,185 --> 00:22:34,604
Just ignore those two. They're
always at each other's throats.
184
00:22:34,812 --> 00:22:36,147
The man's an adulterer.
185
00:22:36,814 --> 00:22:37,940
You got that right.
186
00:22:53,873 --> 00:22:54,832
Well, this is it.
187
00:22:58,794 --> 00:23:00,505
Can I get you anything?
Are you hungry?
188
00:23:00,796 --> 00:23:02,632
I have no needs at this time, Max.
189
00:23:05,176 --> 00:23:07,803
Well, please forgive me,
but I'm on call tonight,
190
00:23:07,803 --> 00:23:09,222
so I better try and
get some sleep.
191
00:23:09,472 --> 00:23:11,432
But if you need anything,
you just holler, OK?
192
00:23:15,770 --> 00:23:17,355
Otherwise, make yourself at home.
193
00:23:25,738 --> 00:23:26,739
Oh.
194
00:23:27,323 --> 00:23:28,449
Welcome, Hell raiser.
195
00:23:30,284 --> 00:23:31,285
Sleep well, Max.
196
00:24:23,629 --> 00:24:25,089
By any means necessary.
197
00:24:27,300 --> 00:24:30,011
At this point, I question
the whole purpose.
198
00:24:30,845 --> 00:24:33,431
Armed with law books and with guns,
199
00:24:33,431 --> 00:24:36,350
the Black Panthers monitored
the actions of the police.
200
00:24:36,934 --> 00:24:39,729
Those big welfare
payments are just an excuse
201
00:24:39,729 --> 00:24:42,064
for these women to go
on having more babies.
202
00:24:42,523 --> 00:24:46,319
And I think people are tired of providing
for that kind of promiscuous behaviour.
203
00:24:46,902 --> 00:24:49,905
Therefore, I'm asking the city
council to withdraw funding from
204
00:24:49,905 --> 00:24:52,825
the Home for Indigent Women.
And I think I've got the votes.
205
00:24:52,992 --> 00:24:55,828
This move will put a lot of
single-parent families on the streets.
206
00:24:56,245 --> 00:25:00,708
Yes, but in a budget crisis,
everyone's got to suffer equally.
207
00:25:00,958 --> 00:25:05,004
In local news today, six more bodies
have been unearthed at the home
208
00:25:05,004 --> 00:25:09,133
of Richard Warren, bringing the
overall body count of this murderer.
209
00:25:09,133 --> 00:25:12,094
It has been reported by
reliable sources that the
210
00:25:12,094 --> 00:25:15,514
refugees are engaged in
widespread acts of cannibalism.
211
00:25:15,514 --> 00:25:17,725
If it's a murder or not,
nobody seems to know.
212
00:25:17,933 --> 00:25:20,353
Wait a minute. Now, wait a minute.
- Wait in the office.
213
00:25:20,353 --> 00:25:21,896
Am I under arrest?
214
00:25:21,896 --> 00:25:23,230
Am I under arrest?
215
00:25:23,230 --> 00:25:24,273
Am I under arrest?
216
00:25:24,899 --> 00:25:27,860
I have always stood
squarely for racial harmony.
217
00:25:28,110 --> 00:25:29,820
But I don't go with foreclosures.
218
00:25:30,613 --> 00:25:34,367
Welfare queens and socialists,
that's what we're protecting you from.
219
00:25:38,371 --> 00:25:44,794
As mayor of this city, I am dedicated
to the purity of our cultural heritage.
220
00:25:45,336 --> 00:25:48,964
We can't allow our cultural
identity to be diluted.
221
00:25:49,548 --> 00:25:52,343
And as far as the
pro-choice issue,
222
00:25:52,343 --> 00:25:56,597
I don't see why negligence and
promiscuity should be rewarded.
223
00:25:57,181 --> 00:26:00,643
The city council needs
to consider the proposal
224
00:26:00,643 --> 00:26:03,646
for welfare reform
at its next session.
225
00:26:04,855 --> 00:26:06,065
These matters.
226
00:26:08,442 --> 00:26:12,363
It is of the utmost
importance that our streets
227
00:26:12,363 --> 00:26:15,866
be cleared of indigent
and wayward immigrants.
228
00:26:16,367 --> 00:26:20,830
We cannot fund the hopes and
dreams of the entire Third World.
229
00:26:21,038 --> 00:26:22,164
Hey.
230
00:26:22,164 --> 00:26:26,252
It is our inalienable
right and good fortune ...
231
00:26:26,252 --> 00:26:27,336
What's the matter?
232
00:26:27,336 --> 00:26:29,755
...that we should have
been born in a land so rich.
233
00:26:29,755 --> 00:26:31,048
Come on, now, what's wrong?
234
00:26:31,590 --> 00:26:33,509
That was Mayor Wharton ...
- Oh, Max.
235
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
...Live from the steps of
City Hall. Back in a moment.
236
00:26:35,928 --> 00:26:37,888
I knew there was evil in this world.
237
00:26:39,724 --> 00:26:41,976
But I never realised how much.
238
00:26:44,895 --> 00:26:49,108
Are children really being sacrificed in
satanic rituals throughout rural America?
239
00:26:49,358 --> 00:26:52,820
We'll be speaking to a panel of moms
who say they've done it themselves.
240
00:26:54,697 --> 00:26:56,282
Why are you listening to this garbage?
241
00:27:07,543 --> 00:27:10,588
It's not in my nature to
turn away from evil, Max.
242
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
What do you mean?
243
00:27:12,965 --> 00:27:16,469
To turn away from evil is
to be an accomplice to evil.
244
00:27:19,346 --> 00:27:20,973
Now, what about that Mayor?
245
00:27:22,224 --> 00:27:24,101
The mayor? I don't
know, what about him?
246
00:27:24,643 --> 00:27:26,103
He is evil incarnate.
247
00:27:29,315 --> 00:27:32,318
How is it permitted that
such a man is able to rule?
248
00:27:33,694 --> 00:27:38,365
The people of this city
voted him in, including myself.
249
00:27:40,075 --> 00:27:43,913
Anyway, I've got a short shift tonight.
I left you a key and some money.
250
00:27:43,913 --> 00:27:46,499
So if your dog gets hungry, you
can go down to the corner store
251
00:27:46,499 --> 00:27:48,417
and pick him up some food.
OK?
252
00:27:49,293 --> 00:27:50,252
I'll call you later.
253
00:27:52,588 --> 00:27:53,756
Bless you, Max.
254
00:28:53,357 --> 00:28:54,441
Excuse me.
255
00:28:59,321 --> 00:29:00,739
I abase myself.
256
00:29:03,075 --> 00:29:05,327
That's not necessary with us, dear.
257
00:29:06,787 --> 00:29:08,330
Come up here, dear.
258
00:29:13,586 --> 00:29:15,004
Are you a runaway child?
259
00:29:15,629 --> 00:29:17,381
I have left home, yes.
260
00:29:18,007 --> 00:29:19,550
Do you need a place to stay?
261
00:29:20,050 --> 00:29:21,969
Or perhaps you'd like a nice sandwich?
262
00:29:22,511 --> 00:29:25,139
You know, we offer temporary
lodging in our church
263
00:29:25,139 --> 00:29:27,474
for young people who
have lost their way.
264
00:29:28,225 --> 00:29:30,686
You'd be more than welcome to drop by.
265
00:29:31,437 --> 00:29:32,605
In a church?
266
00:29:33,856 --> 00:29:35,232
I couldn't possibly.
267
00:29:37,443 --> 00:29:38,527
Why not, dear?
268
00:29:39,320 --> 00:29:41,280
I would surely com bust.
269
00:29:44,617 --> 00:29:47,244
Then, take this, child.
270
00:30:07,890 --> 00:30:09,642
Why would you hurt me this way?
271
00:30:11,602 --> 00:30:13,729
I have always served the Lord well.
272
00:30:16,273 --> 00:30:17,274
Miss.
273
00:30:25,950 --> 00:30:27,743
No! No!
274
00:30:28,202 --> 00:30:29,536
No!
- Shut up!
275
00:30:29,703 --> 00:30:30,913
No!
276
00:30:30,913 --> 00:30:31,872
Come here, you.
277
00:30:32,957 --> 00:30:33,958
- No!
- Shut up.
278
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
No, no!
279
00:30:35,042 --> 00:30:36,126
No!
- Get by me.
280
00:30:36,126 --> 00:30:37,962
No!
- I'll hold her.
281
00:30:39,004 --> 00:30:40,047
No!
282
00:30:40,255 --> 00:30:41,215
Hey!
283
00:30:41,715 --> 00:30:42,675
No!
284
00:30:42,925 --> 00:30:43,884
No!
285
00:30:45,552 --> 00:30:46,720
Hold still!
286
00:30:47,513 --> 00:30:48,514
No!
287
00:30:48,931 --> 00:30:49,890
No.
288
00:30:50,599 --> 00:30:51,642
No!
289
00:31:01,652 --> 00:31:02,611
Ah!
290
00:31:05,406 --> 00:31:06,407
Hey.
291
00:31:07,116 --> 00:31:08,993
There's only $20 in here.
292
00:31:14,415 --> 00:31:15,916
We've got company.
293
00:31:17,584 --> 00:31:18,544
No!
294
00:31:18,711 --> 00:31:19,712
No!
295
00:31:20,212 --> 00:31:21,380
No!
296
00:31:21,380 --> 00:31:22,506
No!
- Come on.
297
00:31:23,507 --> 00:31:24,883
Join the party.
298
00:31:41,316 --> 00:31:43,068
I don't know what you are, ...
299
00:31:45,237 --> 00:31:46,280
...but please ...
300
00:31:47,489 --> 00:31:48,699
...get away!
301
00:31:49,033 --> 00:31:50,534
Get away from me!
302
00:31:54,455 --> 00:31:55,873
Oh, God!
303
00:32:06,508 --> 00:32:07,509
Keep this.
304
00:32:08,677 --> 00:32:10,721
Look upon it to allay this memory.
305
00:32:31,784 --> 00:32:32,743
Nice.
306
00:32:53,764 --> 00:32:55,849
Jesus Christ.
307
00:32:56,308 --> 00:32:58,393
Yeah, I knew you'd be impressed.
308
00:32:59,353 --> 00:33:00,479
Talk to me.
309
00:33:00,479 --> 00:33:02,940
Well, we've got a witness,
a woman. That's about it.
310
00:33:02,940 --> 00:33:03,941
Where is she?
311
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
In the ambulance on
her way to All Saints.
312
00:33:05,901 --> 00:33:06,985
She was incoherent.
313
00:33:07,861 --> 00:33:11,448
I can't say that I blame her.
This is really something.
314
00:33:12,574 --> 00:33:13,909
What'd you have, fish?
315
00:33:14,660 --> 00:33:15,619
Detective?
316
00:33:16,537 --> 00:33:17,788
You better look at this.
317
00:33:27,798 --> 00:33:29,424
I guess they all ain't saints.
318
00:33:39,393 --> 00:33:41,520
Veronica, it's Max.
If you're home, pick up.
319
00:33:42,646 --> 00:33:45,440
I'm just calling to see how you're
doing. I'll be home in a few hours.
320
00:33:46,567 --> 00:33:47,651
Oops, I gotta go.
321
00:33:49,736 --> 00:33:51,113
What's the story here?
322
00:33:51,113 --> 00:33:54,158
Found her at a murder scene
over at Fifth and Willis.
323
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
It was pretty bad.
- That's great, right by my apartment.
324
00:33:57,244 --> 00:33:59,830
She doesn't seem to have any
injuries, but she's pretty shook up.
325
00:33:59,830 --> 00:34:01,832
These are the last days.
326
00:34:01,999 --> 00:34:04,209
The fires of Hell await!
327
00:34:05,627 --> 00:34:08,255
Just calm down, ma'am.
Just calm down.
328
00:34:08,463 --> 00:34:13,886
Repent while you can.And beg forgiveness
for salvation now, before it's too late!
329
00:34:14,678 --> 00:34:16,305
Get some Valium in
here, 30 milligrammes.
330
00:34:16,305 --> 00:34:17,806
- Doctor
331
00:34:19,516 --> 00:34:21,310
I'm Detective Donald
Harper with homicide.
332
00:34:21,310 --> 00:34:22,936
This is my partner,
Detective Greenberg.
333
00:34:22,936 --> 00:34:24,146
How are you doing?
334
00:34:24,146 --> 00:34:27,024
It is vital that we interview
this woman as soon as she's.
335
00:34:30,110 --> 00:34:31,486
Coherent.
- Coherent.
336
00:34:32,154 --> 00:34:34,072
I'll do what I can to
calm her down, Detective.
337
00:34:34,072 --> 00:34:35,574
But I'm not making any promises.
338
00:34:36,450 --> 00:34:38,410
These are the last days.
339
00:34:39,077 --> 00:34:40,037
The demons!
340
00:34:41,705 --> 00:34:43,665
The demons from Hell are coming!
341
00:34:44,583 --> 00:34:45,959
All right, let's get her to ER.
342
00:34:47,878 --> 00:34:50,631
Paging Dr. Dragan.
Paging Dr. Dragan.
343
00:34:50,923 --> 00:34:53,175
Gentlemen, I'll let you know
if there's any improvement.
344
00:34:53,175 --> 00:34:54,134
Thank you, Doc.
345
00:34:59,932 --> 00:35:02,976
The dogs shall
eat their entrails!
346
00:35:12,319 --> 00:35:14,404
You're just in time for a late supper.
347
00:35:14,947 --> 00:35:16,073
Look at this place.
348
00:35:18,033 --> 00:35:19,451
You didn't have to wait up for me.
349
00:35:21,703 --> 00:35:24,331
And whatever you've got
there smells wonderful.
350
00:35:25,332 --> 00:35:26,708
It's an old recipe.
351
00:35:28,752 --> 00:35:31,129
And quite some place
setting you've got here.
352
00:35:33,298 --> 00:35:36,843
One only has to look in your kitchen
to realise you don't cook very often.
353
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
I'll be right back.
354
00:35:53,902 --> 00:35:55,237
Here you go, try this.
355
00:36:12,796 --> 00:36:13,839
This is delicious.
356
00:36:16,591 --> 00:36:17,551
What is it?
357
00:36:17,801 --> 00:36:18,760
It's a secret.
358
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
What's the matter?
359
00:36:36,903 --> 00:36:37,904
Nothing.
360
00:36:38,447 --> 00:36:40,574
This meat is excellent.
361
00:36:47,873 --> 00:36:49,499
How was the night shift, Max?
362
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
Mm.
363
00:36:51,501 --> 00:36:54,755
We had this woman come in who
witnessed a double murder.
364
00:36:55,714 --> 00:36:58,175
In fact, it happened in this
neighbourhood, so you've really
365
00:36:58,175 --> 00:37:00,427
gotta watch yourself when
you're out there on the street.
366
00:37:00,594 --> 00:37:02,679
These two detectives
were all over this woman
367
00:37:02,679 --> 00:37:04,639
trying to question her,
but she was hysterical.
368
00:37:06,350 --> 00:37:07,517
Do they seek the killer?
369
00:37:07,768 --> 00:37:08,894
Yeah, of course.
370
00:37:09,978 --> 00:37:11,605
Do they wish to reward him?
371
00:37:12,564 --> 00:37:15,567
No, they want to lock up whoever
did it and throw away the key.
372
00:37:16,068 --> 00:37:18,153
Perhaps the slain were evil-doers.
373
00:37:18,987 --> 00:37:21,698
Well, whatever they were doing,
we can't have people running around
374
00:37:21,698 --> 00:37:24,826
trying to take the law into their own
hands. I mean, that's why we have police.
375
00:37:25,827 --> 00:37:29,831
Punishment of evil is the highest
virtue one can ascribe to, Max.
376
00:37:30,957 --> 00:37:32,334
God's will must be done.
377
00:37:33,543 --> 00:37:37,714
What is godly about cutting someone
up and hanging them up by their feet?
378
00:37:37,714 --> 00:37:38,673
I mean, ...
379
00:37:43,428 --> 00:37:44,638
I'm sorry to be so graphic.
380
00:37:44,638 --> 00:37:46,973
I mean, I overheard these
cops talking about it.
381
00:37:50,060 --> 00:37:56,108
Look, I believe that human life is sacred.
That's why I became a doctor.
382
00:37:56,316 --> 00:37:58,777
Human life is a gift from God, Max.
383
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
That's my whole point.
384
00:38:00,821 --> 00:38:05,200
And when a soul takes this gift and
dish on ours it by the commission of sin,
385
00:38:05,200 --> 00:38:08,703
either through betrayal, fraud, or malice,
386
00:38:08,703 --> 00:38:13,250
then this soul deserves
to suffer eternal torment
387
00:38:13,250 --> 00:38:15,043
in the deepest pit of Hell.
388
00:38:19,506 --> 00:38:21,633
You don't seem to have
doubts about anything, do you?
389
00:38:22,092 --> 00:38:24,428
I have no doubts
when it comes to sin.
390
00:38:25,095 --> 00:38:29,349
You can't believe how vile
sin is in the eyes of God.
391
00:38:29,349 --> 00:38:31,768
All right. All right,
I get your point.
392
00:38:34,771 --> 00:38:37,482
Mister Mayor, what do you
say to your critics for the charge
393
00:38:37,482 --> 00:38:40,193
that you're exploiting racial
divisions for political gain?
394
00:38:40,569 --> 00:38:43,738
Whether pertaining to jobs
or to the prison system's
395
00:38:43,738 --> 00:38:47,159
inmate racial balance by
percentage, I have no comment.
396
00:38:49,411 --> 00:38:52,414
I will hardly support these
obstructions for newer, bigger,
397
00:38:52,414 --> 00:38:55,292
better, more volume, better
equipped and better staffed.
398
00:38:59,212 --> 00:39:00,547
Mr. Mayor, what
do you say to ...
399
00:39:02,674 --> 00:39:03,633
Come in.
400
00:39:17,063 --> 00:39:18,690
What's the word on those killings?
401
00:39:19,149 --> 00:39:21,401
Do you think it's a gang thing?
402
00:39:21,735 --> 00:39:22,861
No, I don't.
403
00:39:26,072 --> 00:39:30,535
I see here, the victims all had
previous brushes with the law.
404
00:39:30,994 --> 00:39:35,290
Whoever's responsible for the
killings is probably on some sick quest.
405
00:39:35,874 --> 00:39:38,460
I think it would be wise to
put more men on this one.
406
00:39:38,460 --> 00:39:40,921
Can you imagine what
the people would say
407
00:39:40,921 --> 00:39:45,133
if you launched some all-out effort to
bring in someone who kills muggers?
408
00:39:45,133 --> 00:39:48,011
Tell me something, Chief. Have
you seen the coroner's report?
409
00:39:48,345 --> 00:39:49,554
They were gutted.
410
00:39:50,055 --> 00:39:52,849
They were partially devoured
by some kind of animal.
411
00:39:52,849 --> 00:39:55,936
We are dealing here with a
particularly dangerous psycho
412
00:39:55,936 --> 00:39:57,938
who's probably into cannibalism.
413
00:39:57,938 --> 00:40:00,982
Don't count on this guy to limit
his attacks to street criminals.
414
00:40:01,858 --> 00:40:06,071
Well, half the town
would like to give
415
00:40:06,071 --> 00:40:10,116
your psycho cannibal
the key to the city.
416
00:40:10,742 --> 00:40:14,829
So, you will use the
resources you've got.
417
00:40:15,288 --> 00:40:17,541
Now, get out of here.
418
00:40:18,500 --> 00:40:20,252
I've got work to do.
419
00:40:33,306 --> 00:40:34,391
Hey, you.
420
00:40:34,766 --> 00:40:35,767
Excuse me?
421
00:40:36,017 --> 00:40:37,394
Where do you think you're going?
422
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
What are you doing here at this hour?
423
00:40:43,817 --> 00:40:47,237
I wasn't aware that there was a law
against being out on the street at night.
424
00:40:47,237 --> 00:40:48,363
OK, wise guy.
425
00:40:48,530 --> 00:40:49,614
There.
426
00:40:49,614 --> 00:40:50,740
What is this all about?
427
00:40:51,449 --> 00:40:53,618
I have a right to know
what this is all about!
428
00:40:54,703 --> 00:40:56,204
You just fucked yourself good, boy.
429
00:41:05,046 --> 00:41:06,756
Hey, you better
keep moving, Miss.
430
00:41:11,261 --> 00:41:14,556
And allow you to do violence
upon this man without cause?
431
00:41:15,098 --> 00:41:19,185
How would you like to spend the
night in jail on a prostitution charge?
432
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
How would you like to die
in a state of mortal sin?
433
00:41:35,869 --> 00:41:39,289
Look upon your enemies
lying dead at your feet.
434
00:41:40,373 --> 00:41:44,919
Rest assured, these two degenerates
will be paying for their sins now.
435
00:41:46,796 --> 00:41:48,089
You Killed them.
436
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
These two were evil men.
437
00:42:39,599 --> 00:42:41,810
The powers that watch
over the Underworld,
438
00:42:41,810 --> 00:42:45,397
watch over my blood
pool, savage Veronica.
439
00:42:46,147 --> 00:42:47,357
Keep her safe.
440
00:42:49,359 --> 00:42:51,903
Bring the light of
understanding to my husband.
441
00:42:52,696 --> 00:42:54,614
The ever-faithful Hellikin.
442
00:43:02,664 --> 00:43:04,582
Theresa of Hell, your
daughter Veronica has
443
00:43:04,582 --> 00:43:06,960
broken with the
traditions of your people.
444
00:43:06,960 --> 00:43:10,004
I know! I know she
has broken the laws.
445
00:43:10,004 --> 00:43:11,464
I do not deny that.
446
00:43:11,798 --> 00:43:13,717
Inform your husband
that he must set aside
447
00:43:13,717 --> 00:43:17,554
his legendary wrath and suffer
his daughter to make her own way,
448
00:43:17,554 --> 00:43:20,014
for it has been willed where will is law
449
00:43:20,014 --> 00:43:22,434
that she be given over
in her current endeavour
450
00:43:22,434 --> 00:43:24,561
to help cleanse mankind
451
00:43:24,561 --> 00:43:27,063
and give hope to those who
are weak and downtrodden.
452
00:43:27,772 --> 00:43:30,483
No, no, Theresa, do not look upon me.
453
00:43:30,942 --> 00:43:33,403
Be of good cheer, for
your beloved daughter
454
00:43:33,403 --> 00:43:35,655
has been sanctioned
by the First Cause.
455
00:43:44,664 --> 00:43:45,623
Ah!
456
00:44:42,096 --> 00:44:43,181
Oh, my God.
457
00:44:44,557 --> 00:44:46,768
I command you to leave politics.
458
00:44:46,768 --> 00:44:49,562
Announce your intentions
on the magic box,
459
00:44:49,562 --> 00:44:52,649
or I shall obliterate you
from the face of the Earth.
460
00:44:52,857 --> 00:44:54,567
Heed this warning or die.
461
00:44:55,568 --> 00:44:58,154
You want me to get
excited about this?
462
00:44:58,154 --> 00:44:59,489
This is a fruitcake letter.
463
00:45:00,448 --> 00:45:02,659
The fruitcake who
wrote the letter
464
00:45:02,659 --> 00:45:05,161
has killed four times
in the last two days.
465
00:45:05,161 --> 00:45:07,664
Including, of course, the
two police officers last night.
466
00:45:08,206 --> 00:45:09,582
Do you have any leads?
467
00:45:10,041 --> 00:45:11,626
Very few, I'm afraid.
468
00:45:12,335 --> 00:45:15,547
But we believe that whoever
is behind these murders
469
00:45:15,547 --> 00:45:20,802
is on some kind of twisted quest
for what he believes to be justice.
470
00:45:21,427 --> 00:45:23,638
What sort of justice
do you think his suspect
471
00:45:23,638 --> 00:45:26,182
was thinking of when he
killed those two cops?
472
00:45:26,850 --> 00:45:27,851
I'm not sure.
473
00:45:28,309 --> 00:45:31,688
But I do know that those two officers
have more than your average amount
474
00:45:31,688 --> 00:45:34,440
of excess force complaints
filed against them.
475
00:45:35,525 --> 00:45:37,777
So why is this person angry with me?
476
00:45:38,278 --> 00:45:39,612
You're controversial.
477
00:45:40,071 --> 00:45:42,657
You're a public figure.
I guess that's enough.
478
00:45:43,199 --> 00:45:45,368
The chief asked me
to inform, your Honour,
479
00:45:45,368 --> 00:45:48,204
that an extra detail of
officers will be assigned to you
480
00:45:48,204 --> 00:45:51,708
until this whole thing is
resolved, one way or the other.
481
00:45:52,917 --> 00:45:53,877
Sir.
482
00:45:56,546 --> 00:45:58,715
Excuse me, sir. Judge Hayes.
483
00:45:59,424 --> 00:46:00,383
Thank you.
484
00:46:01,384 --> 00:46:03,469
Wait 'till I tell my
wife I met the mayor.
485
00:46:13,354 --> 00:46:15,732
You should have
asked for an autograph.
486
00:46:15,732 --> 00:46:17,025
What, are you kidding?
487
00:46:17,025 --> 00:46:18,860
My wife hates that little prick.
488
00:46:30,288 --> 00:46:32,206
- Pardon me, Miss.
- I'm Detective Greenberg
489
00:46:32,206 --> 00:46:34,626
and this is my partner,
Donald Harper, homicide.
490
00:46:34,626 --> 00:46:35,585
Do you live here?
491
00:46:37,295 --> 00:46:39,380
I'm currently staying here, yes.
492
00:46:39,589 --> 00:46:42,091
We'd like to talk to you a
moment. Mind if we come in?
493
00:46:44,844 --> 00:46:45,803
Please do.
494
00:47:04,864 --> 00:47:07,325
The occupant on the lease
here is a Dr. Max Barrie.
495
00:47:08,493 --> 00:47:09,786
Dr. Barrie isn't here now?
496
00:47:10,912 --> 00:47:12,038
He's at the hospital.
497
00:47:13,957 --> 00:47:15,041
And who might you be?
498
00:47:15,291 --> 00:47:18,962
My name is Veronica Theresa Maria Agnes
499
00:47:18,962 --> 00:47:22,715
Aleppi Esther Valeria Iscariot.
500
00:47:23,591 --> 00:47:25,510
That's quite an interesting name.
501
00:47:26,177 --> 00:47:27,762
Is that what you
came here to tell me?
502
00:47:28,179 --> 00:47:29,263
No.
503
00:47:29,263 --> 00:47:31,224
I assume you're aware
of the assaults that have
504
00:47:31,224 --> 00:47:33,101
taken place in the area
over the last few days.
505
00:47:33,810 --> 00:47:35,311
The killings? Yes.
506
00:47:35,937 --> 00:47:39,649
But the slain were evil-doers
headed for eternal damnation.
507
00:47:40,608 --> 00:47:41,609
Were they not?
508
00:47:43,778 --> 00:47:45,446
I wouldn't know
anything about that, Miss.
509
00:47:48,741 --> 00:47:50,284
Two of them had rap sheets, yes.
510
00:47:55,373 --> 00:47:56,457
Then let them burn.
511
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
What about the two officers
who were killed, Miss?
512
00:48:01,629 --> 00:48:03,131
Think that they'll burn, too?
513
00:48:04,173 --> 00:48:05,133
Perhaps.
514
00:48:05,842 --> 00:48:07,885
Got some very powerful
sentiments, don't you?
515
00:48:08,052 --> 00:48:10,096
Yeah, you ought to
try out for the Academy.
516
00:48:13,599 --> 00:48:15,643
I have
something I want to ask you.
517
00:48:15,935 --> 00:48:17,061
Go right ahead.
518
00:48:19,564 --> 00:48:21,399
Are you familiar
with the mayor of this city?
519
00:48:23,192 --> 00:48:24,819
- Mayor Wharton?
- What about him?
520
00:48:25,695 --> 00:48:29,032
I've heard it said that you
police officers are in his service.
521
00:48:30,533 --> 00:48:31,784
That he directs you.
522
00:48:33,327 --> 00:48:35,496
That you are agents of his will.
523
00:48:36,956 --> 00:48:39,083
I think we're being
insulted, Harp.
524
00:48:39,667 --> 00:48:40,877
I don't care what you think.
525
00:48:42,503 --> 00:48:44,255
Is this man your master?
526
00:48:45,590 --> 00:48:47,341
Take care and be truthful.
527
00:48:48,134 --> 00:48:49,510
I will know if you lie.
528
00:48:56,350 --> 00:48:58,853
We serve the people of this city.
529
00:49:08,696 --> 00:49:09,655
I believe you.
530
00:49:11,824 --> 00:49:14,660
We found a jacket at the
scene of the first Killing.
531
00:49:15,244 --> 00:49:18,206
There was a label inside of it
identifying it with All Saints Hospital.
532
00:49:18,206 --> 00:49:20,416
We need to find the
owner of that jacket.
533
00:49:23,795 --> 00:49:26,297
And you think Max Barrie
is the one you seek?
534
00:49:27,840 --> 00:49:29,509
You want to let us
in on what's so funny?
535
00:49:32,595 --> 00:49:34,097
Max couldn't hurt a fly.
536
00:49:35,306 --> 00:49:38,684
I'd have been far more likely
to have killed those evil-doers.
537
00:49:48,486 --> 00:49:49,987
It's time we were on our way.
538
00:49:49,987 --> 00:49:51,030
Excuse me ...
539
00:49:51,030 --> 00:49:52,782
We still have a lot
of people to talk to.
540
00:49:55,409 --> 00:49:56,369
Lot of people.
541
00:49:57,411 --> 00:50:00,623
Forgive us if we put
you to any trouble.
542
00:50:01,290 --> 00:50:02,583
No trouble at all.
543
00:50:03,543 --> 00:50:06,087
Actually, I'm delighted to
meet two police officers
544
00:50:06,087 --> 00:50:09,799
that aren't tainted by the
foul stench of corruption.
545
00:50:11,259 --> 00:50:12,218
Well, thank you.
546
00:50:13,845 --> 00:50:15,012
You know your way out.
547
00:50:31,863 --> 00:50:33,948
Oh, boy. Oh, boy.
548
00:50:33,948 --> 00:50:37,076
Relax, don't get too excited. We still
have to build a case against this one.
549
00:50:37,076 --> 00:50:38,578
- You wanna put a tail on her?
- Yes.
550
00:50:38,578 --> 00:50:40,621
Well, I wouldn't be surprised
if she already has one.
551
00:50:56,637 --> 00:50:57,597
You look beautiful.
552
00:51:01,225 --> 00:51:02,894
I made these garments myself.
553
00:51:06,939 --> 00:51:08,274
Yeah, so I can see.
554
00:51:11,152 --> 00:51:15,698
Why don't I just change into something
more interesting, and we can go.
555
00:51:32,381 --> 00:51:33,549
You look nice.
556
00:51:33,549 --> 00:51:34,550
Thank you.
557
00:51:34,800 --> 00:51:36,052
You wanna go to a movie tonight?
558
00:51:36,219 --> 00:51:37,178
I'd love to.
559
00:51:37,553 --> 00:51:40,264
There's this one movie that
I noticed in the newspaper.
560
00:51:41,265 --> 00:51:42,683
It interested me greatly.
561
00:51:44,060 --> 00:51:46,312
The theatre is called The Popular.
562
00:51:49,232 --> 00:51:51,150
What the hell is that animal eating?
563
00:51:52,818 --> 00:51:55,071
I like to feed him fresh
food once in a while.
564
00:51:55,696 --> 00:51:57,907
That is one ugly meal.
565
00:51:58,866 --> 00:52:00,618
He'll lick up every last bit.
566
00:52:01,744 --> 00:52:03,079
Won't you, sweetheart?
567
00:52:06,666 --> 00:52:08,292
Detective Harper. Over.
568
00:52:09,293 --> 00:52:10,461
What is it, Sally? Over.
569
00:52:11,045 --> 00:52:12,838
We ran a check on Dr. Barrie.
570
00:52:13,381 --> 00:52:15,800
On the nights of the
murders, he was working
571
00:52:15,800 --> 00:52:17,969
at the hospital until
0100 hours. Over.
572
00:52:18,594 --> 00:52:21,264
- Thank you, Sally, over and out.
- Now, what about Bigfoot?
573
00:52:21,764 --> 00:52:24,767
- Oh, you caught that, didn't you?
- Hey, I'm no slouch.
574
00:52:28,062 --> 00:52:29,981
Speak of the devil.
575
00:52:42,827 --> 00:52:43,786
Tony.
576
00:52:44,203 --> 00:52:45,371
Oh, yes.
577
00:52:51,585 --> 00:52:53,337
- Oh.
- Oh, Tony!
578
00:52:53,796 --> 00:52:54,755
Tony!
579
00:52:55,589 --> 00:52:56,674
Yes!
580
00:52:56,924 --> 00:52:59,135
Yes, oh.
581
00:53:01,929 --> 00:53:03,347
I love her tattoo.
582
00:53:05,725 --> 00:53:06,934
Which one?
583
00:53:06,934 --> 00:53:07,893
Yeah!
584
00:53:10,646 --> 00:53:12,898
- Yes, yes.
- Oh, yeah.
585
00:53:15,359 --> 00:53:17,445
Yeah yeah, like that, like that.
586
00:53:17,445 --> 00:53:19,363
Like that, yeah, yeah, yeah.
587
00:53:19,363 --> 00:53:21,782
- Yeah!
- Tony, Yes!
588
00:53:22,366 --> 00:53:23,326
Yes!
589
00:53:23,492 --> 00:53:25,494
Oh, yes.
- She made us.
590
00:53:56,942 --> 00:53:57,902
Oh!
591
00:54:01,947 --> 00:54:02,907
Sorry.
592
00:54:39,235 --> 00:54:41,112
How did you like the movie, Max?
593
00:54:42,571 --> 00:54:43,864
It was pornographic.
594
00:54:44,281 --> 00:54:46,200
I found it very exciting.
595
00:54:46,951 --> 00:54:48,244
Yeah, I noticed you did.
596
00:54:48,577 --> 00:54:51,414
I've always wanted to
witness people coupling, Max.
597
00:54:51,872 --> 00:54:54,375
But I never expected it
would move me so much.
598
00:54:55,709 --> 00:54:57,920
You've never seen a
movie like that before?
599
00:54:59,630 --> 00:55:01,507
I've never seen any movie.
600
00:55:13,978 --> 00:55:14,937
I'll have a Coke.
601
00:55:22,069 --> 00:55:26,031
Max Barrie, you naughty boy!
How come you never call me?
602
00:55:27,283 --> 00:55:28,242
Hey, Lois.
603
00:55:29,743 --> 00:55:31,495
I guess I was just busy working.
604
00:55:33,330 --> 00:55:34,707
Lois, this is Veronica.
605
00:55:34,707 --> 00:55:36,041
Veronica, this is Lois.
606
00:55:36,375 --> 00:55:38,335
She's a friend of mine
from medical school.
607
00:55:38,878 --> 00:55:40,463
Pre-med, but never bed.
608
00:55:40,713 --> 00:55:41,714
Good old Max.
609
00:55:43,048 --> 00:55:46,051
Oh, I've got to cool off.
I'm sweating.
610
00:55:46,051 --> 00:55:47,011
Like a pig.
611
00:55:50,431 --> 00:55:51,432
Excuse me?
612
00:55:51,807 --> 00:55:53,350
You're sweating like a pig.
613
00:55:55,019 --> 00:55:57,229
Nice company you're keeping, Max.
614
00:55:58,397 --> 00:56:01,025
Excuse me, I think
I'll go freshen up.
615
00:56:04,403 --> 00:56:05,529
Why did you say that?
616
00:56:07,531 --> 00:56:08,532
She wanted you.
617
00:56:09,492 --> 00:56:11,744
Veronica, she's just an old friend.
618
00:56:11,744 --> 00:56:16,040
She wanted to fornicate with
you, to mingle her fluids with yours.
619
00:56:16,957 --> 00:56:19,835
I think I'll freshen up too, Max.
620
00:56:30,804 --> 00:56:31,764
Do you hate me?
621
00:56:33,182 --> 00:56:35,226
- Oh, that looks good, hun.
- Thanks.
622
00:56:40,481 --> 00:56:41,690
- What?
- What's that?
623
00:56:41,690 --> 00:56:42,650
I don't know.
624
00:56:44,610 --> 00:56:45,569
Get out.
625
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Get out!
626
00:57:08,759 --> 00:57:10,886
Don't you know that
it's wrong to covet?
627
00:57:15,933 --> 00:57:18,561
That's my man out there, you harlot!
628
00:57:18,561 --> 00:57:21,522
What gives you the right
to make a fool out of me?
629
00:57:22,147 --> 00:57:24,233
I'm sorry if I offended you!
630
00:57:24,400 --> 00:57:25,359
Sorry?
631
00:57:25,651 --> 00:57:27,570
I'll tear you from limb to limb.
632
00:57:32,533 --> 00:57:33,492
Shut up!
633
00:58:10,946 --> 00:58:13,574
What have I done to
deserve this?
634
00:58:16,577 --> 00:58:17,620
Forgive me.
635
00:58:41,018 --> 00:58:43,312
Is this what you
wanted to see, Detective?
636
00:59:07,086 --> 00:59:08,837
So soft and white.
637
00:59:10,839 --> 00:59:12,132
Don't, please.
638
00:59:13,342 --> 00:59:14,968
Feel your life in there, Detective?
639
00:59:15,552 --> 00:59:18,347
I can feel your blood
pumping through your guts.
640
00:59:18,514 --> 00:59:21,767
Now, listen to me. You can't get
away with killing a police officer.
641
00:59:21,767 --> 00:59:24,520
Now listen to me, Detective.
I want you out of my life.
642
00:59:25,020 --> 00:59:27,398
And I don't want you
bothering Max Barrie.
643
00:59:27,773 --> 00:59:30,234
Max is the gentlest
soul I've ever known.
644
00:59:31,318 --> 00:59:34,905
And you are going to promise me
that you're going to leave him alone.
645
00:59:35,572 --> 00:59:37,991
Why should I make
any promises to you?
646
00:59:39,076 --> 00:59:41,120
Don't you know what I am?
647
00:59:43,831 --> 00:59:44,748
No.
648
00:59:46,834 --> 00:59:48,252
Let me show you.
649
01:00:06,562 --> 01:00:08,647
There isn't a hole deep
enough for you to hide in
650
01:00:08,647 --> 01:00:10,482
if I decide to come after you.
651
01:00:25,164 --> 01:00:26,874
Hey, what took you so long?
652
01:00:26,874 --> 01:00:28,667
I asked Lois to forgive me.
653
01:01:37,194 --> 01:01:38,654
What the hell happened to you?
654
01:01:39,696 --> 01:01:42,282
You look like somebody ran you
through a garbage disposal.
655
01:01:44,409 --> 01:01:45,369
I'm still cold.
656
01:01:46,453 --> 01:01:48,247
Here, have some coffee.
It's still warm.
657
01:01:49,331 --> 01:01:50,707
Jesus, it's hot!
- Hot!
658
01:01:54,253 --> 01:01:55,546
Jesus Christ.
659
01:02:08,684 --> 01:02:10,102
Let him go.
660
01:02:11,270 --> 01:02:12,271
What?
661
01:02:12,771 --> 01:02:13,730
You heard me.
662
01:02:15,566 --> 01:02:16,650
Let him go.
663
01:02:18,485 --> 01:02:19,611
Oh, Christ.
664
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
I'm OK.
665
01:02:26,201 --> 01:02:27,160
Jesus.
666
01:02:30,330 --> 01:02:31,290
I'm OK now.
667
01:02:38,505 --> 01:02:39,464
Easy.
668
01:02:44,219 --> 01:02:45,262
All right, show me.
669
01:02:52,352 --> 01:02:53,854
What in the hell happened here?
670
01:02:55,314 --> 01:02:56,607
It's a knife wound.
671
01:02:57,482 --> 01:02:59,401
I've got to get you into
emergency for stitches.
672
01:02:59,776 --> 01:03:01,153
I can't go to the hospital.
673
01:03:02,112 --> 01:03:04,656
Well, I can't stitch you up here.
I don't have any an aesthetic.
674
01:03:04,656 --> 01:03:06,116
I don't need anything.
675
01:03:06,116 --> 01:03:07,075
I'm fine.
676
01:03:09,369 --> 01:03:11,246
I'm telling you, it's
really gonna hurt.
677
01:03:12,205 --> 01:03:13,582
Do it now, Max.
678
01:03:31,016 --> 01:03:32,351
Are you attracted to me?
679
01:03:34,311 --> 01:03:35,604
Yes, of course I am.
680
01:03:40,651 --> 01:03:42,611
I want us to have sexual intercourse.
681
01:03:46,448 --> 01:03:51,787
Veronica, you are a complete
and utter mystery to me.
682
01:03:54,498 --> 01:03:57,334
I'm sorry if I'm not going
about it the right way, Max.
683
01:04:00,128 --> 01:04:01,964
I don't know what
the right way is.
684
01:04:11,139 --> 01:04:13,141
I'm not bound by your rules, Max.
685
01:04:14,726 --> 01:04:18,897
The laws that I live by are the
same laws the animals live under.
686
01:04:20,273 --> 01:04:24,486
I don't require the blessing of the one
true church to engage in sexual relations.
687
01:04:24,861 --> 01:04:26,530
What are you talking about?
688
01:04:27,698 --> 01:04:29,157
I'm not human, Max.
689
01:04:30,158 --> 01:04:34,287
I turn into another person, a
person that might repulse you.
690
01:04:50,554 --> 01:04:52,389
I want you inside me, Max.
691
01:04:53,724 --> 01:04:56,018
You don't have to recite
lines from the movie.
692
01:04:57,936 --> 01:05:00,022
I want to be as
alluring to you ...
693
01:05:00,897 --> 01:05:03,233
...as that actress was
to her beloved, Tony.
694
01:05:03,859 --> 01:05:07,362
I'm not Tony, and this is
not a movie. Now, hold still.
695
01:05:18,248 --> 01:05:19,541
All right, all done.
696
01:05:19,541 --> 01:05:22,753
Now you can close your top up.
697
01:05:26,882 --> 01:05:28,383
I don't want to, Max.
698
01:05:34,890 --> 01:05:37,726
Veronica, I don't think
we should get into it.
699
01:05:38,643 --> 01:05:39,603
Why not?
700
01:05:41,480 --> 01:05:43,607
Because, I don't think
it's the right time.
701
01:05:45,776 --> 01:05:47,444
I'm not in pain, Max.
702
01:05:49,613 --> 01:05:50,989
My wound will heal.
703
01:07:37,846 --> 01:07:39,181
I can't help myself.
704
01:07:48,857 --> 01:07:49,941
It's all right.
705
01:08:58,551 --> 01:09:01,763
You have to explain this to me,
because I am very confused.
706
01:09:01,763 --> 01:09:03,265
He wants off the case, Chief.
707
01:09:04,099 --> 01:09:05,100
What?
708
01:09:05,350 --> 01:09:08,144
He wants to take
himself off this case.
709
01:09:09,312 --> 01:09:10,730
What is going on here?
710
01:09:11,231 --> 01:09:12,274
I don't know.
711
01:09:14,150 --> 01:09:15,735
These are the last days.
712
01:09:33,670 --> 01:09:34,796
Who are you?
713
01:09:36,089 --> 01:09:40,051
My name is Veronica Theresa
Maria Valaria Iscariot of Hell.
714
01:09:40,760 --> 01:09:44,264
The only daughter of
Theresa Agnes Maria Iscariot ...
715
01:09:45,015 --> 01:09:48,101
...and Hellikin Pontius Aleppi Iscariot,
716
01:09:48,101 --> 01:09:51,187
the son of Curly Bird
Pontius Aleppi Iscariot ...
717
01:09:52,522 --> 01:09:58,695
...and Maria Theresa, Iscariot of the
House of Agnes, related by marriage to.
718
01:09:58,695 --> 01:10:00,447
I need to ask you a question.
719
01:10:09,247 --> 01:10:11,333
Are you responsible for those murders?
720
01:10:16,629 --> 01:10:17,589
Yes, Max.
721
01:10:18,840 --> 01:10:20,467
That's what my kind do.
722
01:10:23,053 --> 01:10:24,179
It's God's work.
723
01:10:26,097 --> 01:10:27,599
And that's why you came here.
724
01:10:28,975 --> 01:10:31,019
I'm here because I
was compelled to you.
725
01:10:34,564 --> 01:10:36,024
You found me because, ...
726
01:10:38,651 --> 01:10:40,195
Because I was lost.
727
01:10:41,071 --> 01:10:42,572
You have little faith.
728
01:10:45,116 --> 01:10:46,076
So, ...
729
01:10:47,077 --> 01:10:48,828
...if there really is a Hell, ...
730
01:10:50,497 --> 01:10:52,499
...does that mean that
there's a Heaven, too?
731
01:10:53,708 --> 01:10:54,793
Yes, Max.
732
01:10:56,461 --> 01:11:01,174
It is in the shape of a great
wheel with God in the centre, ...
733
01:11:02,384 --> 01:11:04,094
...acting as the ultimate fulcrum ...
734
01:11:05,261 --> 01:11:08,848
...from which all knowledge,
love, and justice emanate.
735
01:11:14,312 --> 01:11:15,897
Sleep, my beloved.
736
01:11:34,332 --> 01:11:38,461
Hell raiser, I need you to
concentrate on this being for me.
737
01:11:42,590 --> 01:11:43,591
Did you get him?
738
01:12:14,080 --> 01:12:15,081
Huh?
739
01:13:59,978 --> 01:14:00,937
Huh?
740
01:14:47,775 --> 01:14:50,278
I have you at last, you little fucker.
741
01:14:53,656 --> 01:14:54,949
Who the hell are you?
742
01:14:55,867 --> 01:14:56,909
Guess.
743
01:14:56,909 --> 01:14:58,036
What do you want?
744
01:14:58,703 --> 01:15:01,623
I want to show you what
awaits for you in eternity.
745
01:15:03,416 --> 01:15:04,834
Look at me.
- No!
746
01:15:05,251 --> 01:15:06,294
Look at me!
747
01:15:17,055 --> 01:15:19,182
No!
748
01:15:25,063 --> 01:15:26,064
Halt!
749
01:16:35,007 --> 01:16:37,218
I've come all the way
from Heaven to tell you
750
01:16:37,218 --> 01:16:39,470
that your beloved daughter
is in great danger.
751
01:16:40,805 --> 01:16:42,557
Tell us what to do!
752
01:16:43,933 --> 01:16:47,895
I need your permission to bring her home
and immerse her in the River Styx.
753
01:16:48,646 --> 01:16:49,856
You have it!
754
01:16:51,065 --> 01:16:52,275
And Hellikin, ...
755
01:16:53,317 --> 01:16:55,862
...you must promise
forgiveness to your daughter,
756
01:16:55,862 --> 01:16:58,114
for she is an agent
of the First Cause.
757
01:16:58,823 --> 01:17:01,784
I give you my word.
758
01:17:08,291 --> 01:17:10,376
Oh, my God, I'm calling an ambulance.
759
01:17:11,294 --> 01:17:12,462
Don't bother, Max.
760
01:17:13,296 --> 01:17:14,839
No one can help me now.
761
01:17:14,839 --> 01:17:16,090
Don't say that.
762
01:17:16,466 --> 01:17:17,717
Please don't say that.
763
01:17:18,676 --> 01:17:19,677
Veronica.
764
01:17:20,261 --> 01:17:21,220
Veronica.
765
01:17:22,805 --> 01:17:24,182
I've come to take you home.
766
01:17:25,516 --> 01:17:28,227
I don't know what you
are, but she's in shock.
767
01:17:28,227 --> 01:17:29,854
And I've got to take
her to the hospital.
768
01:17:30,271 --> 01:17:31,773
She's going to Hell.
769
01:17:32,064 --> 01:17:33,566
If they can help her, fine.
770
01:17:34,150 --> 01:17:36,611
But if you're taking her
home to die, I won't let you!
771
01:17:36,903 --> 01:17:40,114
Veronica must bathe in the
healing waters of the River Styx.
772
01:17:40,364 --> 01:17:42,408
It is the only way she will survive.
773
01:17:44,952 --> 01:17:46,913
I don't want to leave you, Max.
774
01:17:48,456 --> 01:17:49,957
If what she's saying is true, ...
775
01:17:51,334 --> 01:17:53,252
...and at this point
I'd believe anything, ...
776
01:17:54,545 --> 01:17:56,172
...it's probably
your only chance.
777
01:17:56,923 --> 01:17:58,341
You're losing too much blood.
778
01:17:59,258 --> 01:18:00,927
What if I can't get back?
779
01:18:02,136 --> 01:18:05,723
Then I will do something so
terrible that we'll end up there together.
780
01:18:11,896 --> 01:18:13,648
I've learned so much here, Max.
781
01:18:15,191 --> 01:18:18,528
I've learned that forgiveness is
attainable for anyone that lives.
782
01:18:20,822 --> 01:18:21,948
You taught me that.
783
01:18:27,495 --> 01:18:28,996
Keep your eye on that mayor.
784
01:18:29,997 --> 01:18:31,624
What does he have
to do with anything?
785
01:18:34,877 --> 01:18:35,837
You'll see.
786
01:18:37,588 --> 01:18:39,215
Come now. Come quickly.
787
01:19:09,912 --> 01:19:12,665
We interrupt this broadcast
for a special news bulletin.
788
01:19:12,665 --> 01:19:15,960
And now, live from City Hall, the
mayor is about to make a statement.
789
01:19:16,544 --> 01:19:18,629
Citizens of our fair city, ...
790
01:19:20,131 --> 01:19:22,383
...I've been your
mayor for 16 years.
791
01:19:24,510 --> 01:19:27,013
Looking back on what
I've accomplished,
792
01:19:27,013 --> 01:19:32,894
I realise I've behaved
in a selfish, greedy,
793
01:19:32,894 --> 01:19:37,565
disgusting manner throughout
my entire tenure as your mayor.
794
01:19:37,815 --> 01:19:42,820
Should I not be forced to serve
a well-earned prison sentence?
795
01:19:44,697 --> 01:19:50,786
I plan to retire to a monastery
and devote my remaining years ...
796
01:19:51,704 --> 01:19:53,623
...to the contemplation
of goodness.
797
01:19:55,666 --> 01:19:56,709
Thank you.
798
01:20:33,537 --> 01:20:34,622
Thank you, God.
55258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.