All language subtitles for Dark Angel The Ascent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:09,980 [BATS FLAPPING] 2 00:00:18,460 --> 00:00:20,960 [MUSIC PLAYING] 3 00:02:23,210 --> 00:02:26,210 [SCREAMING] 4 00:04:09,000 --> 00:04:11,500 [WHIPS LASHING] 5 00:04:16,160 --> 00:04:19,190 Here before you suffer the shades 6 00:04:19,190 --> 00:04:21,420 of the landlords and bankers. 7 00:04:21,420 --> 00:04:24,700 Mark it well! 8 00:04:24,700 --> 00:04:25,600 [SCREAMING] 9 00:04:25,600 --> 00:04:28,310 As they feast upon the labors of others in life 10 00:04:28,310 --> 00:04:30,200 through the collection of interest, 11 00:04:30,200 --> 00:04:34,580 so are they feasted upon here in death. 12 00:04:34,580 --> 00:04:38,480 Tomorrow, you will be set loose upon them. 13 00:04:38,480 --> 00:04:45,390 You will be judged according to your zeal and imagination. 14 00:04:45,390 --> 00:04:47,590 Hear me, teacher. 15 00:04:47,590 --> 00:04:50,190 What is it now, Veronica? 16 00:04:50,190 --> 00:04:53,430 More of your adolescent fantasies? 17 00:04:53,430 --> 00:04:55,560 I have had the same dream again. 18 00:04:55,560 --> 00:04:58,830 I saw a roof of blue with a golden orb high atop it. 19 00:04:58,830 --> 00:04:59,790 It was beautiful. 20 00:05:02,640 --> 00:05:04,500 You know the law. 21 00:05:04,500 --> 00:05:07,580 You know it is forbidden for us to leave this pit! 22 00:05:12,220 --> 00:05:14,430 Won't you ever learn, Veronica? 23 00:05:14,430 --> 00:05:18,760 Our elders are incapable of understanding. 24 00:05:18,760 --> 00:05:21,240 Well, you know how sensitive the elders 25 00:05:21,240 --> 00:05:23,620 are, ever since the fall. 26 00:05:23,620 --> 00:05:26,220 VERONICA: The fall was because of their own faithlessness. 27 00:05:26,220 --> 00:05:28,770 Why should we be made to pay for their disloyalty? 28 00:05:28,770 --> 00:05:31,100 I can't give you any answers. 29 00:05:31,100 --> 00:05:35,390 I only know you risk terrible punishment just speaking of it. 30 00:05:35,390 --> 00:05:37,100 I would happily pay the consequences 31 00:05:37,100 --> 00:05:38,600 for a single day of freedom. 32 00:05:43,460 --> 00:05:45,830 My uncle showed me a crevice by the river 33 00:05:45,830 --> 00:05:47,660 of the tyrants once. 34 00:05:47,660 --> 00:05:51,770 He swore it led to the world outside, the world of mortals. 35 00:05:51,770 --> 00:05:52,470 Show me. 36 00:06:05,590 --> 00:06:08,530 MARY: There it is. 37 00:06:08,530 --> 00:06:10,750 I can't believe it's unguarded. 38 00:06:10,750 --> 00:06:12,010 MARY: Why would it be? 39 00:06:12,010 --> 00:06:14,680 The traditional way for our people to visit the world 40 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 above is through demonic possession. 41 00:06:17,320 --> 00:06:20,110 It is only you who would make the ascent, 42 00:06:20,110 --> 00:06:21,400 wearing your own flesh. 43 00:06:24,540 --> 00:06:28,030 Would you come with me, Mary? 44 00:06:28,030 --> 00:06:30,900 I'm afraid. 45 00:06:30,900 --> 00:06:33,010 I am not like you, Veronica. 46 00:06:37,970 --> 00:06:39,950 [GROANING] 47 00:06:43,430 --> 00:06:46,400 Sack of liars! 48 00:06:46,400 --> 00:06:48,880 [ANGUISHED GROANING] 49 00:06:55,350 --> 00:06:56,690 VERONICA: [INAUDIBLE] father. 50 00:07:10,090 --> 00:07:15,280 Your teacher left here moments ago. 51 00:07:15,280 --> 00:07:19,530 You are continuing to persist with your seditious nonsense 52 00:07:19,530 --> 00:07:22,980 about the world above? 53 00:07:22,980 --> 00:07:25,170 I want to walk under the golden orb 54 00:07:25,170 --> 00:07:26,460 that I have dreamed of. 55 00:07:26,460 --> 00:07:29,640 Within sight of the Almighty. 56 00:07:29,640 --> 00:07:31,810 You speak blasphemy! 57 00:07:34,690 --> 00:07:38,570 Repent at once, child! 58 00:07:38,570 --> 00:07:40,050 I want another life, father. 59 00:07:52,440 --> 00:07:55,780 Veronica, your father doesn't hate you. 60 00:07:55,780 --> 00:07:58,200 You didn't see his eyes, mother. 61 00:07:58,200 --> 00:08:00,760 He means to dismember me like those other disgusting 62 00:08:00,760 --> 00:08:01,540 religious schismatics. 63 00:08:01,540 --> 00:08:03,680 Where's my salt? 64 00:08:03,680 --> 00:08:06,020 Now I know you'll find this hard to believe, 65 00:08:06,020 --> 00:08:08,950 but your father and I were young once, too. 66 00:08:08,950 --> 00:08:10,300 It's hard to visualize. 67 00:08:10,300 --> 00:08:14,580 Of course, we're a different generation. 68 00:08:14,580 --> 00:08:18,870 Child, you've got to apologize to your father. 69 00:08:18,870 --> 00:08:20,980 And-- and promise him you'll-- you'll give 70 00:08:20,980 --> 00:08:23,990 up these crazy ideas of yours. 71 00:08:23,990 --> 00:08:28,500 Otherwise, he-- he may feel it's his duty to destroy you. 72 00:08:34,690 --> 00:08:35,390 Hello, dear. 73 00:08:43,270 --> 00:08:46,210 You're just in time for supper. 74 00:08:46,210 --> 00:08:50,140 Thank you, oh Lord, for this bountiful meal 75 00:08:50,140 --> 00:08:52,120 and for letting us serve you as best we can. 76 00:08:54,650 --> 00:08:55,400 Amen. 77 00:08:55,400 --> 00:08:56,100 ALL: Amen. 78 00:09:05,450 --> 00:09:06,440 [SPITS] 79 00:09:10,880 --> 00:09:13,760 Hellikin, dear, Veronica has something to tell you. 80 00:09:17,670 --> 00:09:20,120 Go on, Veronica. 81 00:09:20,120 --> 00:09:23,050 Veronica. 82 00:09:23,050 --> 00:09:25,990 Veronica. 83 00:09:25,990 --> 00:09:28,010 Don't be willful, child! 84 00:09:28,010 --> 00:09:29,320 Apologize to your father! 85 00:09:44,730 --> 00:09:47,310 I'll teach you what it means to scoff at the law! 86 00:09:52,830 --> 00:09:54,680 THERESA: No, Hellikin! 87 00:09:54,680 --> 00:09:55,760 Please, I beg of you. 88 00:09:55,760 --> 00:09:58,300 We can always have more children, Theresa. 89 00:09:58,300 --> 00:09:59,000 Now step aside! 90 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Run, child! 91 00:10:00,500 --> 00:10:02,490 Run as fast as you can! 92 00:10:02,490 --> 00:10:03,490 Damn you, child! 93 00:10:07,480 --> 00:10:10,480 [MUSIC PLAYING] 94 00:13:24,560 --> 00:13:25,700 NURSE 1: All right, let's move it! 95 00:13:25,700 --> 00:13:26,810 Move it! 96 00:13:26,810 --> 00:13:27,750 Bring him in there. 97 00:13:27,750 --> 00:13:28,780 Make sure he [INAUDIBLE]. 98 00:13:28,780 --> 00:13:29,580 NURSE 2: Coming through. 99 00:13:29,580 --> 00:13:34,980 [INAUDIBLE] 100 00:13:34,980 --> 00:13:36,100 What's the story here? 101 00:13:36,100 --> 00:13:38,120 Guy tried to pay for his groceries with a gun. 102 00:13:38,120 --> 00:13:41,530 Little old lady gave him change with a 38. 103 00:13:41,530 --> 00:13:43,410 Nurse, get me pressure bandages 104 00:13:43,410 --> 00:13:44,720 and hang be a large bore IV. 105 00:13:44,720 --> 00:13:46,480 We need access now. 106 00:13:46,480 --> 00:13:47,540 NURSE 1: All right. NURSE 2: Got another one. 107 00:13:47,540 --> 00:13:48,240 Got another one. 108 00:13:48,240 --> 00:13:50,450 [INAUDIBLE] 109 00:13:50,450 --> 00:13:51,720 - [INAUDIBLE] over here. - Come on. 110 00:13:51,720 --> 00:13:52,770 Come on. - Oh we've got a bleeder here. 111 00:13:52,770 --> 00:13:53,710 - All right. - Fucking bitch! 112 00:13:53,710 --> 00:13:55,380 I'll kill you! 113 00:13:55,380 --> 00:13:56,160 NURSE 3: All right. 114 00:13:56,160 --> 00:13:56,860 That's good. 115 00:13:56,860 --> 00:13:57,720 Start-- pump it in. 116 00:13:57,720 --> 00:13:58,420 Pump it in. 117 00:13:58,420 --> 00:13:59,610 We're losing her. 118 00:13:59,610 --> 00:14:01,190 DOCTOR 1: Do you have a pulse there? 119 00:14:01,190 --> 00:14:01,750 DOCTOR 2: Yeah. Keep-- yeah. 120 00:14:01,750 --> 00:14:02,870 Doctor. DOCTOR 2: Get some readings. 121 00:14:02,870 --> 00:14:03,720 NURSE 4: That's it. [INAUDIBLE] 122 00:14:03,720 --> 00:14:05,170 NURSE 5: Get some epinephrine. 123 00:14:05,170 --> 00:14:05,870 NURSE 4: All right. 124 00:14:05,870 --> 00:14:07,450 She's in V-tach. 125 00:14:07,450 --> 00:14:08,490 - [INAUDIBLE] - Let's clear this path. 126 00:14:08,490 --> 00:14:09,620 Let's get him prepped for surgery. 127 00:14:09,620 --> 00:14:10,990 Get him out of here now. NURSE 6: Now. 128 00:14:10,990 --> 00:14:11,590 Now! - Bitch! 129 00:14:11,590 --> 00:14:12,630 DOCTOR 3: Coming through. 130 00:14:12,630 --> 00:14:15,840 [FLATLINING] 131 00:14:15,840 --> 00:14:16,540 She's gone. 132 00:14:22,540 --> 00:14:24,540 Surgery 1, Doctor. 133 00:14:24,540 --> 00:14:27,850 [FLATLINING] 134 00:14:29,390 --> 00:14:30,830 Nice work, Max. 135 00:14:30,830 --> 00:14:32,970 I really didn't think he'd make it. 136 00:14:32,970 --> 00:14:34,680 This world is going to hell. 137 00:15:00,970 --> 00:15:05,930 [MYSTERIOUS MUSIC] 138 00:15:22,790 --> 00:15:25,270 [CAR ENGINE REVVING] 139 00:15:25,270 --> 00:15:26,760 [HONKING] 140 00:15:26,760 --> 00:15:28,740 [CAR SWERVING] 141 00:15:28,740 --> 00:15:29,790 (GASPING) 142 00:15:29,790 --> 00:15:32,650 I want x-rays, an MRI, and blood gases. 143 00:15:32,650 --> 00:15:33,940 Pressure's OK. 144 00:15:33,940 --> 00:15:35,530 We may be looking at a subdural here, 145 00:15:35,530 --> 00:15:37,960 so let's get her prepped just in case. 146 00:15:37,960 --> 00:15:39,770 [SUSPENSEFUL MUSIC] 147 00:15:39,770 --> 00:15:43,060 We'll take her to x-ray 3. 148 00:15:43,060 --> 00:15:45,950 [SNORING] 149 00:15:45,950 --> 00:15:47,200 What the hell is going on in here? 150 00:15:47,200 --> 00:15:47,900 It's freezing. 151 00:15:51,890 --> 00:15:53,630 I know, Doctor. 152 00:15:53,630 --> 00:15:54,740 Believe me. 153 00:15:54,740 --> 00:15:55,770 We've moved her twice. 154 00:15:55,770 --> 00:15:57,980 And each time, the heat's broken down on us. 155 00:15:57,980 --> 00:16:00,090 We've got a lot of blankets on her now. 156 00:16:00,090 --> 00:16:02,550 It just doesn't make any sense. 157 00:16:02,550 --> 00:16:04,250 This is getting weird. 158 00:16:04,250 --> 00:16:06,990 If you think that's weird, look at this. 159 00:16:11,470 --> 00:16:13,390 Those are the biggest feet I've ever 160 00:16:13,390 --> 00:16:15,520 seen on a female in my life. 161 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Miss? 162 00:16:29,760 --> 00:16:31,760 Miss, can you hear me? 163 00:16:35,770 --> 00:16:38,480 I don't want to alarm you, but you're in a hospital. 164 00:16:38,480 --> 00:16:39,380 You've been in an accident. 165 00:16:41,900 --> 00:16:44,710 Where is my beast? 166 00:16:44,710 --> 00:16:46,080 What, you mean your dog? 167 00:16:46,080 --> 00:16:47,250 He's fine. 168 00:16:47,250 --> 00:16:48,320 Don't worry. 169 00:16:48,320 --> 00:16:50,370 I want him here with me. 170 00:16:50,370 --> 00:16:51,500 He's being watched at the pound. 171 00:16:59,480 --> 00:17:03,700 Um, Miss, I really don't think that's a good idea. 172 00:17:03,700 --> 00:17:06,820 (BREATHING DEEPLY) Hmm, nice. 173 00:17:11,910 --> 00:17:13,020 Who are you? 174 00:17:13,020 --> 00:17:15,570 I'm your doctor. 175 00:17:15,570 --> 00:17:17,180 What sort of doctor? 176 00:17:17,180 --> 00:17:19,170 Are you a priest? 177 00:17:19,170 --> 00:17:20,580 Hardly. 178 00:17:20,580 --> 00:17:22,430 I'll tell you what. 179 00:17:22,430 --> 00:17:24,800 You get back into bed, and I'll check on your dog. 180 00:17:36,760 --> 00:17:38,170 So, what's your dog's name? 181 00:17:38,170 --> 00:17:39,430 Hellraiser. 182 00:17:39,430 --> 00:17:42,070 That's charming. 183 00:17:42,070 --> 00:17:45,620 Can I get you something to help you sleep? 184 00:17:45,620 --> 00:17:48,260 No, thank you. 185 00:17:48,260 --> 00:17:53,250 [SNORING] 186 00:17:54,240 --> 00:17:57,240 [SNAPPING FINGERS] 187 00:17:57,240 --> 00:18:01,730 [SNORING] 188 00:18:04,720 --> 00:18:08,020 [VOICES YELLING] 189 00:18:08,710 --> 00:18:10,510 [VOICES YELLING IN ONE EAR] 190 00:18:11,210 --> 00:18:13,210 [VOICES YELLING IN BOTH EARS] 191 00:18:14,700 --> 00:18:18,200 [SNORING] 192 00:18:26,680 --> 00:18:30,080 What do you mean he's gone? 193 00:18:30,080 --> 00:18:32,270 All right, fine. 194 00:18:32,270 --> 00:18:35,900 No, I don't know who's going to be paying for the damage. 195 00:18:35,900 --> 00:18:39,110 Look, why don't we talk about this another time, OK? 196 00:18:39,110 --> 00:18:39,920 All right. 197 00:18:39,920 --> 00:18:40,620 Bye-bye. 198 00:18:43,740 --> 00:18:45,770 WOMAN (OVER THE PA): Dr. Davis, telephone please. 199 00:18:45,770 --> 00:18:47,830 Dr. Davis, telephone please. 200 00:18:57,650 --> 00:19:00,110 Hello, Max. 201 00:19:00,110 --> 00:19:01,970 How did you know my name? 202 00:19:01,970 --> 00:19:05,540 I must have heard it spoken. 203 00:19:05,540 --> 00:19:07,750 Listen, I have some bad news for you. 204 00:19:07,750 --> 00:19:09,970 I just spoke with a pound, and it seems 205 00:19:09,970 --> 00:19:13,180 as though your dog has escaped. 206 00:19:13,180 --> 00:19:14,830 The morning is so beautiful, Max. 207 00:19:14,830 --> 00:19:18,860 So much is going on here. 208 00:19:18,860 --> 00:19:20,210 Miss, maybe you didn't hear me. 209 00:19:20,210 --> 00:19:23,520 But I said that your dog has escaped. 210 00:19:23,520 --> 00:19:25,420 My beast is fine. 211 00:19:25,420 --> 00:19:26,120 See for yourself. 212 00:19:29,780 --> 00:19:31,230 [HELLRAISER BARKING] 213 00:19:32,200 --> 00:19:35,110 He's so well-behaved. 214 00:19:35,110 --> 00:19:36,250 His heart is pure. 215 00:19:40,170 --> 00:19:41,140 Like yours, Max. 216 00:19:48,840 --> 00:19:50,550 The staff put together some clothes 217 00:19:50,550 --> 00:19:53,330 that you might be able to wear. 218 00:19:53,330 --> 00:19:56,760 And I got some shoes that I think might fit. 219 00:19:56,760 --> 00:19:58,020 Thank you. 220 00:19:58,020 --> 00:20:00,120 They say I'm to be released. 221 00:20:00,120 --> 00:20:01,340 Who said that? 222 00:20:01,340 --> 00:20:02,990 A slave. 223 00:20:02,990 --> 00:20:05,370 A slave? 224 00:20:05,370 --> 00:20:07,060 Excuse me for a minute. 225 00:20:07,060 --> 00:20:10,510 [CHURCH BELLS RINGING] 226 00:20:11,990 --> 00:20:14,940 WOMAN (OVER THE PA): Dr. Barris, dial 112 please. 227 00:20:14,940 --> 00:20:16,930 Dr. Barris, please dial 112. 228 00:20:16,930 --> 00:20:18,580 DOCTOR: Listen, Max. 229 00:20:18,580 --> 00:20:21,040 The girl's an indigent. 230 00:20:21,040 --> 00:20:24,220 You can't find anything wrong with her. 231 00:20:24,220 --> 00:20:25,980 We have to release her. 232 00:20:25,980 --> 00:20:28,290 I'm not happy about throwing her back out on the streets. 233 00:20:28,290 --> 00:20:30,960 I think a few more days here are imperative 234 00:20:30,960 --> 00:20:32,470 for a healthy recovery. 235 00:20:32,470 --> 00:20:33,350 And Doctor, besides-- 236 00:20:33,350 --> 00:20:36,150 These are patients, Max. 237 00:20:36,150 --> 00:20:38,990 They aren't puppies. 238 00:20:38,990 --> 00:20:40,990 We can't take them home with us. 239 00:20:40,990 --> 00:20:45,280 You know better than to get personally involved. 240 00:20:45,280 --> 00:20:48,240 [BOTTLES SHAKING] 241 00:20:57,630 --> 00:21:01,050 I want you to accept me into your dwelling. 242 00:21:01,050 --> 00:21:03,400 Veronica, where's your family? 243 00:21:03,400 --> 00:21:04,690 Don't you have a home? 244 00:21:04,690 --> 00:21:09,090 [MYSTERIOUS MUSIC] 245 00:21:11,050 --> 00:21:13,430 (TELEPATHICALLY) I'm asking you to accept me 246 00:21:13,430 --> 00:21:14,240 into your dwelling. 247 00:21:23,950 --> 00:21:27,120 You know, that's an excellent idea. 248 00:21:27,120 --> 00:21:30,830 I'll take you back to my place after I finish my shift. 249 00:21:30,830 --> 00:21:33,570 Bless your mortal soul, Max. 250 00:21:33,570 --> 00:21:35,560 I'll see you later. 251 00:21:35,560 --> 00:21:38,560 [MYSTERIOUS MUSIC] 252 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 [HELLRAISER BARKING] 253 00:22:07,500 --> 00:22:08,520 Huh. 254 00:22:08,520 --> 00:22:09,570 How on earth-- 255 00:22:18,020 --> 00:22:20,220 The dog even knows what apartment I'm in. 256 00:22:20,220 --> 00:22:21,700 MALE NEIGHBOR: [INAUDIBLE] baby in here! 257 00:22:21,700 --> 00:22:23,670 FEMALE NEIGHBOR: Hey, I don't care [INAUDIBLE].. 258 00:22:23,670 --> 00:22:27,180 MALE NEIGHBOR: [INAUDIBLE] No wonder I got [INAUDIBLE].. 259 00:22:27,180 --> 00:22:28,110 FEMALE NEIGHBOR: [INAUDIBLE] 260 00:22:28,110 --> 00:22:29,090 [OBJECT BREAKING] 261 00:22:29,090 --> 00:22:30,080 [BABY CRYING] 262 00:22:30,080 --> 00:22:32,060 [INDISTINCT YELLING] 263 00:22:32,060 --> 00:22:32,960 Just ignore those two. 264 00:22:32,960 --> 00:22:34,700 They're always at each other's throats. 265 00:22:34,700 --> 00:22:36,710 The man's an adulterer. 266 00:22:36,710 --> 00:22:37,960 You got that right. 267 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 [BABY CRYING] 268 00:22:39,440 --> 00:22:41,430 [INDISTINCT YELLING] 269 00:22:53,810 --> 00:22:54,510 Well, this is it. 270 00:22:58,610 --> 00:22:59,650 Can I get you anything? 271 00:22:59,650 --> 00:23:00,710 Are you hungry? 272 00:23:00,710 --> 00:23:04,790 I have no needs at this time, Max. 273 00:23:04,790 --> 00:23:07,770 Well, please forgive me, but I'm on call tonight. 274 00:23:07,770 --> 00:23:09,350 So I better try and get some sleep. 275 00:23:09,350 --> 00:23:10,970 But if you need anything, you just holler, OK? 276 00:23:15,560 --> 00:23:16,660 Otherwise, make yourself at home. 277 00:23:25,280 --> 00:23:27,200 Oh. 278 00:23:27,200 --> 00:23:30,110 Welcome, Hellraiser. 279 00:23:30,110 --> 00:23:31,010 Sleep well, Max. 280 00:23:37,000 --> 00:23:40,490 [SUSPENSEFUL MUSIC] 281 00:24:19,910 --> 00:24:23,500 [STATIC] 282 00:24:23,500 --> 00:24:27,240 MAN (ON TV): By any means necessary. 283 00:24:27,240 --> 00:24:30,270 At this point, I question the whole purpose-- 284 00:24:30,270 --> 00:24:33,300 (ON TV) Armed with law books and with guns, 285 00:24:33,300 --> 00:24:35,730 the Black Panthers monitored the actions of the police. 286 00:24:35,730 --> 00:24:36,720 Black-- black-- 287 00:24:36,720 --> 00:24:38,610 (ON TV) Those big welfare payments 288 00:24:38,610 --> 00:24:40,230 are just an excuse for these women 289 00:24:40,230 --> 00:24:42,450 to go on having more babies. 290 00:24:42,450 --> 00:24:45,120 And I think people are tired of providing for that kind 291 00:24:45,120 --> 00:24:46,800 of promiscuous behavior. 292 00:24:46,800 --> 00:24:48,750 Therefore, I'm asking the city council 293 00:24:48,750 --> 00:24:51,420 to withdraw funding from the Home for Indigent Women. 294 00:24:51,420 --> 00:24:52,800 And I think I've got the votes. 295 00:24:52,800 --> 00:24:53,930 REPORTER 1 (ON TV): This move will 296 00:24:53,930 --> 00:24:55,910 put a lot of single-parent families on the streets. 297 00:24:55,910 --> 00:24:56,610 (ON TV) Yes. 298 00:24:56,610 --> 00:24:59,190 But in a budget crisis, everyone's 299 00:24:59,190 --> 00:25:00,580 got to suffer equally. 300 00:25:00,580 --> 00:25:02,010 REPORTER 2 (ON TV): In local news today, 301 00:25:02,010 --> 00:25:03,680 six more bodies have been unearthed 302 00:25:03,680 --> 00:25:07,490 at the home of Richard Warren, bringing the overall body 303 00:25:07,490 --> 00:25:09,020 count of this murderer to 69. 304 00:25:09,020 --> 00:25:11,810 REPORTER 3 (ON TV): It has been reported by reliable sources 305 00:25:11,810 --> 00:25:14,780 that the refugees are engaged in widespread acts of cannibalism. 306 00:25:14,780 --> 00:25:16,250 REPORTER 4 (ON TV): If it's a murder or not, 307 00:25:16,250 --> 00:25:17,280 nobody seems to know. 308 00:25:17,280 --> 00:25:18,250 MAN 2 (ON TV): Wait a minute. 309 00:25:18,250 --> 00:25:19,000 Now, wait a minute. 310 00:25:19,000 --> 00:25:19,430 MAN 3 (ON TV): Wait in the office. 311 00:25:19,430 --> 00:25:20,780 MAN 2 (ON TV): Wait a minute! Am I under arrest? 312 00:25:20,780 --> 00:25:21,860 Am I under arrest? 313 00:25:21,860 --> 00:25:22,920 Am I under arrest? 314 00:25:22,920 --> 00:25:24,140 MAN 4 (ON TV): [INAUDIBLE] place him under arrest. 315 00:25:24,140 --> 00:25:25,240 MAN 2 (ON TV): Am I under arrest? 316 00:25:25,240 --> 00:25:27,980 (ON TV) I have always stood squarely for racial harmony. 317 00:25:27,980 --> 00:25:30,460 But I don't go with foreclosures. 318 00:25:30,460 --> 00:25:32,450 Welfare queens and socialists, that's 319 00:25:32,450 --> 00:25:34,130 what we're protecting you from. 320 00:25:34,130 --> 00:25:34,830 [UPBEAT MUSIC] 321 00:25:34,830 --> 00:25:37,410 [STATIC] 322 00:25:37,410 --> 00:25:38,280 MAN 5 (ON TV): [INAUDIBLE] 323 00:25:38,280 --> 00:25:40,490 MAYOR (ON TV): As mayor of this city, 324 00:25:40,490 --> 00:25:44,040 I am dedicated to the purity of our cultural heritage. 325 00:25:44,040 --> 00:25:45,170 [PHONE RINGING] 326 00:25:45,170 --> 00:25:49,250 We can't allow our cultural identity to be diluted. 327 00:25:49,250 --> 00:25:52,350 And as far as the pro-choice issue, 328 00:25:52,350 --> 00:25:54,590 I don't see why negligence and promiscuity 329 00:25:54,590 --> 00:25:56,920 should be [INAUDIBLE]. 330 00:25:56,920 --> 00:25:59,640 The city council needs to consider 331 00:25:59,640 --> 00:26:03,870 the proposal for welfare reform at its next session. 332 00:26:03,870 --> 00:26:04,850 [WHISTLING] 333 00:26:04,850 --> 00:26:08,290 These matters [INAUDIBLE]. 334 00:26:08,290 --> 00:26:12,150 It is of the utmost importance that our streets 335 00:26:12,150 --> 00:26:16,290 be cleared of indigent and wayward immigrants. 336 00:26:16,290 --> 00:26:18,720 We cannot fund the hopes and dreams 337 00:26:18,720 --> 00:26:20,790 of the entire Third World. 338 00:26:20,790 --> 00:26:21,490 Hey. 339 00:26:21,490 --> 00:26:24,360 MAYOR (ON TV): It is our inalienable right 340 00:26:24,360 --> 00:26:25,220 and good fortune-- 341 00:26:25,220 --> 00:26:25,920 What's the matter? 342 00:26:25,920 --> 00:26:27,120 MAYOR (ON TV): --that we should have 343 00:26:27,120 --> 00:26:29,280 been born in a land so rich-- 344 00:26:29,280 --> 00:26:30,020 Come on, now. 345 00:26:30,020 --> 00:26:30,720 What's wrong? 346 00:26:30,720 --> 00:26:31,680 MAYOR (ON TV): --with opportunity. 347 00:26:31,680 --> 00:26:32,730 REPORTER 5 (ON TV): That was Mayor Wharton-- 348 00:26:32,730 --> 00:26:33,190 Oh, Max. 349 00:26:33,190 --> 00:26:35,020 REPORTER 5 (ON TV): --live from the steps of City Hall. 350 00:26:35,020 --> 00:26:35,750 Back in a moment-- 351 00:26:35,750 --> 00:26:39,650 I knew there was evil in this world, 352 00:26:39,650 --> 00:26:41,230 but I never realized how much. 353 00:26:44,470 --> 00:26:45,770 REPORTER 6 (ON TV): Are children really 354 00:26:45,770 --> 00:26:47,750 being sacrificed in satanic rituals 355 00:26:47,750 --> 00:26:49,280 throughout rural America? 356 00:26:49,280 --> 00:26:51,080 We'll be speaking to a panel of moms who 357 00:26:51,080 --> 00:26:52,460 say they've done it themselves. 358 00:26:52,460 --> 00:26:54,400 [WHISTLING] 359 00:26:54,400 --> 00:26:55,880 Why are you listening to this garbage? 360 00:27:07,130 --> 00:27:10,640 It's not in my nature to turn away from evil, Max. 361 00:27:10,640 --> 00:27:12,880 What do you mean? 362 00:27:12,880 --> 00:27:16,210 To turn away from evil is to be an accomplice to evil. 363 00:27:18,970 --> 00:27:22,130 Now, what about that Mayor? 364 00:27:22,130 --> 00:27:22,830 The mayor? 365 00:27:22,830 --> 00:27:24,610 I don't know, what about him? 366 00:27:24,610 --> 00:27:25,860 He is evil incarnate. 367 00:27:29,220 --> 00:27:33,600 How is it permitted that such a man is able to rule? 368 00:27:33,600 --> 00:27:39,960 The people of this city voted him in, including myself. 369 00:27:39,960 --> 00:27:42,790 Anyway, I've got a short shift tonight. 370 00:27:42,790 --> 00:27:44,140 I left you a key and some money. 371 00:27:44,140 --> 00:27:46,380 So if your dog gets hungry, you can go down to the corner store 372 00:27:46,380 --> 00:27:47,650 and pick him up some food. 373 00:27:47,650 --> 00:27:49,110 OK? 374 00:27:49,110 --> 00:27:49,810 I'll call you later. 375 00:27:52,480 --> 00:27:53,180 Bless you, Max. 376 00:28:30,300 --> 00:28:31,800 POLICE OFFICER 1: Come on. Come on. 377 00:28:31,800 --> 00:28:32,790 POLICE OFFICER 2: Let's go. - All right. 378 00:28:32,790 --> 00:28:34,080 Stick to your own [INAUDIBLE]. 379 00:28:34,080 --> 00:28:34,780 [INAUDIBLE] 380 00:28:34,780 --> 00:28:37,770 [POLICE SIRENS] 381 00:28:53,310 --> 00:28:54,120 NUN: Excuse me. 382 00:28:56,900 --> 00:28:59,220 [SUSPENSEFUL MUSIC] 383 00:28:59,220 --> 00:29:00,140 I abase myself. 384 00:29:03,000 --> 00:29:06,650 That's not necessary with us, dear. 385 00:29:06,650 --> 00:29:07,850 Come up here, dear. 386 00:29:13,540 --> 00:29:14,890 Are you a runaway child? 387 00:29:14,890 --> 00:29:17,880 I have left home, yes. 388 00:29:17,880 --> 00:29:19,980 Do you need a place to stay? 389 00:29:19,980 --> 00:29:22,410 Or perhaps, you'd like a nice sandwich? 390 00:29:22,410 --> 00:29:24,420 You know, we offer temporary lodging 391 00:29:24,420 --> 00:29:28,130 in our church for young people who have lost their way. 392 00:29:28,130 --> 00:29:31,390 You'd be more than welcome to drop by. 393 00:29:31,390 --> 00:29:33,790 In a church? 394 00:29:33,790 --> 00:29:34,650 I couldn't possibly. 395 00:29:37,200 --> 00:29:39,250 Why not, dear? 396 00:29:39,250 --> 00:29:40,660 I would surely combust. 397 00:29:44,500 --> 00:29:48,470 Then, take this, child. 398 00:29:48,470 --> 00:29:51,930 [SUSPENSEFUL MUSIC] 399 00:29:51,930 --> 00:29:55,880 [SIZZLING] 400 00:29:58,350 --> 00:30:00,330 [GASPING] 401 00:30:07,750 --> 00:30:11,530 Why would you hurt me this way? 402 00:30:11,530 --> 00:30:13,890 I have always served the Lord well. 403 00:30:13,890 --> 00:30:15,680 (GASPING) Oh. 404 00:30:15,680 --> 00:30:16,380 Miss. 405 00:30:19,370 --> 00:30:21,360 [UPBEAT MUSIC] 406 00:30:25,840 --> 00:30:26,840 WOMAN 2: No! 407 00:30:26,840 --> 00:30:28,130 No! 408 00:30:28,130 --> 00:30:29,150 No! - Shut up! 409 00:30:29,150 --> 00:30:29,850 No! 410 00:30:29,850 --> 00:30:31,640 Come here, you. 411 00:30:31,640 --> 00:30:32,540 No! 412 00:30:32,540 --> 00:30:33,440 MAN 6: Shut up. 413 00:30:33,440 --> 00:30:34,660 WOMAN 2: No, no! 414 00:30:34,660 --> 00:30:35,360 No! 415 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 MAN 7: Get by me. 416 00:30:36,200 --> 00:30:36,900 No! 417 00:30:36,900 --> 00:30:39,000 MAN 6: I'll hold her. 418 00:30:39,000 --> 00:30:39,700 No! 419 00:30:39,700 --> 00:30:41,690 Hey! 420 00:30:41,690 --> 00:30:42,680 No! 421 00:30:42,680 --> 00:30:45,140 No! 422 00:30:45,140 --> 00:30:47,120 Hold still! 423 00:30:47,120 --> 00:30:48,600 WOMAN 2: No! 424 00:30:48,600 --> 00:30:50,070 No. 425 00:30:50,070 --> 00:30:52,050 No! 426 00:30:52,050 --> 00:30:55,500 [SUSPENSEFUL MUSIC] 427 00:31:00,710 --> 00:31:01,410 Ah! 428 00:31:04,860 --> 00:31:07,000 Hey. 429 00:31:07,000 --> 00:31:08,620 There's only 20 bucks in here. 430 00:31:14,200 --> 00:31:17,390 We've got company. 431 00:31:17,390 --> 00:31:18,320 No! 432 00:31:18,320 --> 00:31:19,240 No! 433 00:31:19,240 --> 00:31:20,030 No! 434 00:31:20,030 --> 00:31:20,730 No! 435 00:31:20,730 --> 00:31:21,430 Come on. 436 00:31:21,430 --> 00:31:23,390 No! 437 00:31:23,390 --> 00:31:24,390 Join the party. 438 00:31:29,740 --> 00:31:32,180 [YELLING] 439 00:31:34,490 --> 00:31:35,430 Come here. 440 00:31:41,060 --> 00:31:43,500 I don't know what you are. 441 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 [HELLRAISER BARKING] 442 00:31:45,000 --> 00:31:48,520 But please, get away! 443 00:31:48,520 --> 00:31:50,510 Get away from me! 444 00:31:50,510 --> 00:31:51,500 Uhh. 445 00:31:51,500 --> 00:31:52,490 Uh. 446 00:31:52,490 --> 00:31:53,770 Ah! 447 00:31:53,770 --> 00:31:54,470 Ah! 448 00:31:54,470 --> 00:31:55,170 Ah! 449 00:31:55,170 --> 00:31:55,960 God! 450 00:31:55,960 --> 00:31:56,950 Ah! 451 00:31:56,950 --> 00:31:58,430 [SPINE SNAPPING] 452 00:32:01,400 --> 00:32:05,360 [SUSPENSEFUL MUSIC] 453 00:32:06,380 --> 00:32:08,520 Keep this. 454 00:32:08,520 --> 00:32:11,920 Look upon it to allay this memory. 455 00:32:11,920 --> 00:32:15,850 [CHEWING NOISES] 456 00:32:31,390 --> 00:32:32,090 Nice. 457 00:32:35,530 --> 00:32:41,340 [INDISTINCT POLICE CHATTER] 458 00:32:53,580 --> 00:32:56,120 Jesus Christ. 459 00:32:56,120 --> 00:32:59,570 Yeah, I knew you'd be impressed. 460 00:32:59,570 --> 00:33:00,410 Talk to me. 461 00:33:00,410 --> 00:33:02,000 Well, we've got a witness, a woman. 462 00:33:02,000 --> 00:33:02,910 That's about it. 463 00:33:02,910 --> 00:33:03,690 Where is she? 464 00:33:03,690 --> 00:33:05,810 In the ambulance on her way to All Saints. 465 00:33:05,810 --> 00:33:07,790 She was incoherent. 466 00:33:07,790 --> 00:33:09,140 I can't say that I blame her. 467 00:33:09,140 --> 00:33:12,240 This is really something. 468 00:33:12,240 --> 00:33:14,580 What'd you have, fish? 469 00:33:14,580 --> 00:33:16,460 Detective? 470 00:33:16,460 --> 00:33:17,330 You better look at this. 471 00:33:27,730 --> 00:33:30,470 I guess they all ain't saints. 472 00:33:30,470 --> 00:33:34,350 [HOWLING] 473 00:33:38,140 --> 00:33:39,210 WOMAN (OVER THE PA): Dr. Davis-- 474 00:33:39,210 --> 00:33:40,500 Veronica, it's Max. 475 00:33:40,500 --> 00:33:42,160 You don't pick up. 476 00:33:42,160 --> 00:33:44,050 I'm just calling to see how you're doing. 477 00:33:44,050 --> 00:33:44,980 I'll be home in a few hours. 478 00:33:44,980 --> 00:33:46,500 [WOMAN CRYING] 479 00:33:46,500 --> 00:33:49,640 Oop, I gotta go. 480 00:33:49,640 --> 00:33:50,960 What's the story here? 481 00:33:50,960 --> 00:33:54,160 Found her at a murder scene over at Fifth and Willis. 482 00:33:54,160 --> 00:33:54,860 It was pretty bad. 483 00:33:54,860 --> 00:33:57,130 That's great, right by my apartment. 484 00:33:57,130 --> 00:33:58,460 She doesn't seem to have any injuries, 485 00:33:58,460 --> 00:33:59,600 but she's pretty shook up. 486 00:33:59,600 --> 00:34:01,840 These are the last days. 487 00:34:01,840 --> 00:34:05,400 The fires of Hell await! 488 00:34:05,400 --> 00:34:06,800 Just calm down, ma'am. 489 00:34:06,800 --> 00:34:08,390 Just calm down. 490 00:34:08,390 --> 00:34:09,560 Repent while you can. 491 00:34:09,560 --> 00:34:11,700 And beg forgiveness for salvation 492 00:34:11,700 --> 00:34:14,570 now, before it's too late! 493 00:34:14,570 --> 00:34:16,100 Get some Valium in here, 30 milligrams. 494 00:34:16,100 --> 00:34:17,020 Go. - Yeah. 495 00:34:17,020 --> 00:34:19,520 DETECTIVE HARPER: Doctor. 496 00:34:19,520 --> 00:34:20,930 I'm Detective Donald Harper with homicide. 497 00:34:20,930 --> 00:34:22,510 This is my partner, Detective Greenberg. 498 00:34:22,510 --> 00:34:24,050 How are you doing? 499 00:34:24,050 --> 00:34:26,580 It is vital that we interview this woman as soon as she's-- 500 00:34:30,000 --> 00:34:30,780 Coherent. 501 00:34:30,780 --> 00:34:32,270 Coherent. 502 00:34:32,270 --> 00:34:33,980 I'll do what I can to calm her down, Detective. 503 00:34:33,980 --> 00:34:36,400 But I'm not making any promises. 504 00:34:36,400 --> 00:34:38,900 These are the last days. 505 00:34:38,900 --> 00:34:41,310 The demons! 506 00:34:41,310 --> 00:34:44,580 The demons from Hell are coming! 507 00:34:44,580 --> 00:34:47,590 All right, let's get her to ER. 508 00:34:47,590 --> 00:34:49,060 WOMAN (OVER THE PA): Paging Dr. Dragan. 509 00:34:49,060 --> 00:34:51,010 Paging Dr. Dragan. 510 00:34:51,010 --> 00:34:53,120 Gentlemen, I'll let you know if there's any improvement. 511 00:34:53,120 --> 00:34:53,820 Thank you, Doctor. 512 00:34:57,550 --> 00:34:59,510 [SCREAMING] 513 00:34:59,510 --> 00:35:02,040 The dogs shall eat their entrails! 514 00:35:05,750 --> 00:35:10,190 [ROMANTIC MUSIC] 515 00:35:12,160 --> 00:35:14,420 You're just in time for a late supper. 516 00:35:14,420 --> 00:35:17,850 Look at this place. 517 00:35:17,850 --> 00:35:20,940 You didn't have to wait out for me. 518 00:35:20,940 --> 00:35:25,210 And whatever you've got there smells wonderful. 519 00:35:25,210 --> 00:35:28,140 It's an old recipe. 520 00:35:28,140 --> 00:35:33,220 And quite some place setting you've got here. 521 00:35:33,220 --> 00:35:35,200 One only has to look in your kitchen to realize 522 00:35:35,200 --> 00:35:36,740 you don't cook very often. 523 00:35:39,990 --> 00:35:40,830 I'll be right back. 524 00:35:53,010 --> 00:35:54,150 Here you go. 525 00:35:54,150 --> 00:35:54,870 Try this. 526 00:36:12,510 --> 00:36:16,460 This is delicious. 527 00:36:16,460 --> 00:36:17,720 What is it? 528 00:36:17,720 --> 00:36:18,420 It's a secret. 529 00:36:35,500 --> 00:36:36,890 What's the matter? 530 00:36:36,890 --> 00:36:38,330 Nothing. 531 00:36:38,330 --> 00:36:40,680 This meat is excellent. 532 00:36:47,740 --> 00:36:50,110 How was the night shift, Max? 533 00:36:50,110 --> 00:36:51,050 Mm. 534 00:36:51,050 --> 00:36:55,790 We had this woman come in who had witnessed a double murder. 535 00:36:55,790 --> 00:36:57,190 In fact, it happened in this neighborhood. 536 00:36:57,190 --> 00:36:58,820 So you've really gotta watch yourself when you're 537 00:36:58,820 --> 00:37:00,520 out there on the streets. 538 00:37:00,520 --> 00:37:02,560 These two detectives were all over this woman 539 00:37:02,560 --> 00:37:06,230 trying to question her, but she was hysterical. 540 00:37:06,230 --> 00:37:07,230 Do they seek the killer? 541 00:37:07,230 --> 00:37:09,840 Well, yeah, of course. 542 00:37:09,840 --> 00:37:12,450 Do they wish to reward him? 543 00:37:12,450 --> 00:37:14,250 No, they want to lock up whoever did it 544 00:37:14,250 --> 00:37:16,060 and throw away the key. 545 00:37:16,060 --> 00:37:18,840 Perhaps the slain were evil-doers. 546 00:37:18,840 --> 00:37:20,340 Well, whatever they were doing, 547 00:37:20,340 --> 00:37:22,020 we can't have people running around trying to take 548 00:37:22,020 --> 00:37:23,070 the law into their own hands. 549 00:37:23,070 --> 00:37:25,710 I mean, that's why we have police. 550 00:37:25,710 --> 00:37:27,570 Punishment of evil is the highest 551 00:37:27,570 --> 00:37:30,840 virtue one can ascribe to, Max. 552 00:37:30,840 --> 00:37:33,510 God's will must be done. 553 00:37:33,510 --> 00:37:36,810 What is godly about cutting someone up and hanging 554 00:37:36,810 --> 00:37:37,830 them up by their feet? 555 00:37:37,830 --> 00:37:44,540 I mean-- I'm sorry to be so graphic. 556 00:37:44,540 --> 00:37:46,630 I mean, I overheard these cops talking about it. 557 00:37:50,250 --> 00:37:54,810 Look, I believe that human life is sacred. 558 00:37:54,810 --> 00:37:56,310 That's why I became a doctor. 559 00:37:56,310 --> 00:37:59,160 Human life is a gift from God, Max. 560 00:37:59,160 --> 00:38:00,720 That's my whole point. 561 00:38:00,720 --> 00:38:02,880 And when a soul takes this gift 562 00:38:02,880 --> 00:38:05,400 and dishonors it by the commission of sin, 563 00:38:05,400 --> 00:38:08,820 either through betrayal, fraud, or malice, 564 00:38:08,820 --> 00:38:13,260 then this soul deserves to suffer eternal torment 565 00:38:13,260 --> 00:38:14,790 in the deepest pit of Hell. 566 00:38:19,390 --> 00:38:22,120 You don't seem to have doubts about anything, do you? 567 00:38:22,120 --> 00:38:25,010 I have no doubts when it comes to sin. 568 00:38:25,010 --> 00:38:29,200 You can't believe how vile sin is in the eyes of God. 569 00:38:29,200 --> 00:38:30,030 All right. 570 00:38:30,030 --> 00:38:31,320 All right, I get your point. 571 00:38:34,070 --> 00:38:35,170 REPORTER 7 (ON TV): Mister Mayor, 572 00:38:35,170 --> 00:38:37,270 what do you say to your critics for the charge 573 00:38:37,270 --> 00:38:39,740 that you're exploiting racial divisions for political gain? 574 00:38:39,740 --> 00:38:41,110 MAYOR WHARTON (ON TV): Whether pertaining 575 00:38:41,110 --> 00:38:43,710 to jobs or to the prison system's inmate 576 00:38:43,710 --> 00:38:46,880 racial balance by percentage, I have no comment 577 00:38:46,880 --> 00:38:47,800 on these [INAUDIBLE]. 578 00:38:47,800 --> 00:38:49,520 [TYPING ON TYPEWRITER SPEEDING UP] 579 00:38:49,520 --> 00:38:51,850 I will hardly support these obstructions [INAUDIBLE] newer, 580 00:38:51,850 --> 00:38:53,810 bigger, better, more marginally better 581 00:38:53,810 --> 00:38:57,160 equipped and better staffed. 582 00:38:57,160 --> 00:38:58,650 [DOG WHINING] 583 00:38:58,650 --> 00:39:00,350 REPORTER 7 (ON TV): Mr. Mayor, what do you say to-- 584 00:39:00,350 --> 00:39:01,640 [KNOCKING] 585 00:39:02,420 --> 00:39:03,120 Come in. 586 00:39:16,960 --> 00:39:18,720 What's the word on those killings? 587 00:39:18,720 --> 00:39:21,610 Do you think it's a gang thing? 588 00:39:21,610 --> 00:39:22,540 No, I don't. 589 00:39:25,990 --> 00:39:30,890 I see here the victims all had previous brushes with the law. 590 00:39:30,890 --> 00:39:32,780 Whoever's responsible for the killings 591 00:39:32,780 --> 00:39:35,740 is probably on some sick quest. 592 00:39:35,740 --> 00:39:38,350 I think it would be wise to put more men on this one. 593 00:39:38,350 --> 00:39:41,090 Can you imagine what the people would say if you 594 00:39:41,090 --> 00:39:43,270 launched some all-out effort to bring 595 00:39:43,270 --> 00:39:44,840 in someone who kills muggers? 596 00:39:44,840 --> 00:39:46,220 Tell me something, Chief. 597 00:39:46,220 --> 00:39:48,280 Have you seen the coroner's report? 598 00:39:48,280 --> 00:39:49,960 They were gutted. 599 00:39:49,960 --> 00:39:52,750 They were partially devoured by some kind of animal. 600 00:39:52,750 --> 00:39:55,930 We are dealing here with a particularly dangerous psycho 601 00:39:55,930 --> 00:39:57,790 who's probably into cannibalism. 602 00:39:57,790 --> 00:39:59,770 Don't count on this guy to limit his attacks 603 00:39:59,770 --> 00:40:01,750 to street criminals. 604 00:40:01,750 --> 00:40:07,270 Well, half the town would like to give your psycho 605 00:40:07,270 --> 00:40:10,660 cannibal the key to the city. 606 00:40:10,660 --> 00:40:14,290 So, you will use the resources you've got. 607 00:40:14,290 --> 00:40:14,990 I-- 608 00:40:14,990 --> 00:40:18,400 Now, get out of here. 609 00:40:18,400 --> 00:40:19,910 I've got work to do. 610 00:40:31,230 --> 00:40:33,200 [INDISTINCT POLICE CHATTER OVER RADIO] 611 00:40:33,200 --> 00:40:34,760 Hey, you. 612 00:40:34,760 --> 00:40:35,770 Excuse me. 613 00:40:35,770 --> 00:40:36,900 Where do you think you're going? 614 00:40:41,950 --> 00:40:43,740 What are you doing here at this hour? 615 00:40:43,740 --> 00:40:45,930 I wasn't aware that there was a law against being 616 00:40:45,930 --> 00:40:46,950 out on the street at night. 617 00:40:46,950 --> 00:40:48,560 OK, wise guy. 618 00:40:48,560 --> 00:40:49,530 There. 619 00:40:49,530 --> 00:40:51,330 What is this all about? 620 00:40:51,330 --> 00:40:53,740 I have a right to know what this is all about! 621 00:40:53,740 --> 00:40:55,840 You just fucked yourself good, boy. 622 00:40:55,840 --> 00:40:56,540 [PUNCHING] 623 00:40:56,540 --> 00:40:59,400 [GRUNTING] 624 00:40:59,400 --> 00:41:00,830 [PUNCHING] 625 00:41:00,830 --> 00:41:04,170 [HELLRAISER BARKING] 626 00:41:05,140 --> 00:41:06,550 Hey, you better keep moving, Miss. 627 00:41:10,890 --> 00:41:15,000 And allow you to do violence upon this man without cause? 628 00:41:15,000 --> 00:41:17,400 How would you like to spend the night in jail 629 00:41:17,400 --> 00:41:19,050 on a prostitution charge? 630 00:41:19,050 --> 00:41:23,550 How would you like to die in a state of mortal sin? 631 00:41:23,550 --> 00:41:25,500 [GRUNTING] 632 00:41:27,440 --> 00:41:29,880 Ah! 633 00:41:29,880 --> 00:41:33,290 [SUSPENSEFUL MUSIC] 634 00:41:35,740 --> 00:41:40,270 Look upon your enemies lying dead at your feet. 635 00:41:40,270 --> 00:41:42,940 Rest assured, these two degenerates will 636 00:41:42,940 --> 00:41:46,500 be paying for their sins now. 637 00:41:46,500 --> 00:41:47,950 You killed them. 638 00:41:51,800 --> 00:41:53,660 These two were evil men. 639 00:41:53,660 --> 00:41:57,140 [HELLRAISER GROWLING] 640 00:41:58,630 --> 00:42:00,610 [GASPING] 641 00:42:10,550 --> 00:42:16,020 [SUSPENSEFUL MUSIC] 642 00:42:38,390 --> 00:42:41,690 [INAUDIBLE] the powers that watch over the Underworld, 643 00:42:41,690 --> 00:42:45,940 watch over my [INAUDIBLE] savage Veronica. 644 00:42:45,940 --> 00:42:49,030 Keep her safe. 645 00:42:49,030 --> 00:42:52,050 Bring the light of understanding to my husband, 646 00:42:52,050 --> 00:42:53,890 the ever-faithful Hellikin. 647 00:42:59,650 --> 00:43:02,530 [GASPING] 648 00:43:02,530 --> 00:43:04,870 Theresa of Hell, your daughter Veronica 649 00:43:04,870 --> 00:43:07,360 has broken with the traditions of your people. 650 00:43:07,360 --> 00:43:08,200 I know! 651 00:43:08,200 --> 00:43:09,970 I know she has broken the laws. 652 00:43:09,970 --> 00:43:11,680 I do not deny that. 653 00:43:11,680 --> 00:43:13,630 Inform your husband that he must set aside 654 00:43:13,630 --> 00:43:16,120 his legendary wrath and suffer his daughter 655 00:43:16,120 --> 00:43:19,930 to make her own way, for it has been willed where will is law 656 00:43:19,930 --> 00:43:22,300 that she be given over in her current endeavor 657 00:43:22,300 --> 00:43:25,480 to help cleanse mankind and give hope to those 658 00:43:25,480 --> 00:43:27,670 who are weak and downtrodden. 659 00:43:27,670 --> 00:43:28,960 No, no, Theresa. 660 00:43:28,960 --> 00:43:30,740 Do not look upon me. 661 00:43:30,740 --> 00:43:33,340 Be of good cheer, for your beloved daughter 662 00:43:33,340 --> 00:43:34,980 has been sanctioned by the First Cause. 663 00:43:39,230 --> 00:43:43,200 [SLOW MUSIC] 664 00:43:43,200 --> 00:43:43,980 Ah! 665 00:43:43,980 --> 00:43:44,680 Ah! 666 00:44:41,840 --> 00:44:44,470 Oh, my god. 667 00:44:44,470 --> 00:44:46,690 "I command you to leave politics. 668 00:44:46,690 --> 00:44:49,450 Announce your intentions on the magic box, 669 00:44:49,450 --> 00:44:52,780 or I shall obliterate you from the face of the earth. 670 00:44:52,780 --> 00:44:55,510 Heed this warning or die." 671 00:44:55,510 --> 00:44:57,910 You want me to get excited about this? 672 00:44:57,910 --> 00:45:00,310 This is a fruitcake letter. 673 00:45:00,310 --> 00:45:02,140 The fruitcake who wrote the letter 674 00:45:02,140 --> 00:45:04,880 has killed four times in the last two days. 675 00:45:04,880 --> 00:45:08,020 Including, of course, the two police officers last night. 676 00:45:08,020 --> 00:45:09,940 Do you have any leads? 677 00:45:09,940 --> 00:45:12,320 DETECTIVE GREENBERG: Very few, I'm afraid. 678 00:45:12,320 --> 00:45:15,390 But we believe that whoever is behind these murders 679 00:45:15,390 --> 00:45:18,610 is on some kind of twisted quest for what 680 00:45:18,610 --> 00:45:21,340 he believes to be justice. 681 00:45:21,340 --> 00:45:22,930 What sort of justice do you think 682 00:45:22,930 --> 00:45:26,800 his suspect was thinking of when he killed those two cops? 683 00:45:26,800 --> 00:45:28,180 I'm not sure. 684 00:45:28,180 --> 00:45:30,730 But I do know that those two officers have more 685 00:45:30,730 --> 00:45:33,100 than your average amount of excess force complaints 686 00:45:33,100 --> 00:45:35,180 filed against them. 687 00:45:35,180 --> 00:45:38,170 Yeah, so why is this person angry with me? 688 00:45:38,170 --> 00:45:39,990 You're controversial. 689 00:45:39,990 --> 00:45:41,140 You're a public figure. 690 00:45:41,140 --> 00:45:43,080 I guess that's enough. 691 00:45:43,080 --> 00:45:45,240 The chief asked me to inform, your Honor, 692 00:45:45,240 --> 00:45:47,430 that an extra detail of officers will be assigned 693 00:45:47,430 --> 00:45:52,520 to you until this whole thing is resolved, one way or the other. 694 00:45:52,520 --> 00:45:53,220 Sir. 695 00:45:56,490 --> 00:45:57,690 Excuse me, sir. 696 00:45:57,690 --> 00:45:58,990 Judge Hayes. 697 00:45:58,990 --> 00:46:01,290 Thank you. 698 00:46:01,290 --> 00:46:05,430 Wait 'till I tell my wife I met the mayor. 699 00:46:05,430 --> 00:46:08,850 [OPERA MUSIC] 700 00:46:13,240 --> 00:46:15,640 You should have asked for an autograph. 701 00:46:15,640 --> 00:46:17,030 What, are you kidding? 702 00:46:17,030 --> 00:46:18,500 My wife hates that little prick. 703 00:46:22,870 --> 00:46:26,280 [BABY CRYING] 704 00:46:30,180 --> 00:46:31,260 Pardon me, Miss. 705 00:46:31,260 --> 00:46:33,210 I'm Detective Greenberg, and this is my partner, 706 00:46:33,210 --> 00:46:34,270 Donald Harper, homicide. 707 00:46:34,270 --> 00:46:37,220 Do you live here? 708 00:46:37,220 --> 00:46:39,470 I'm currently staying here, yes. 709 00:46:39,470 --> 00:46:41,010 We'd like to talk to you a moment. 710 00:46:41,010 --> 00:46:41,710 Mind if we come in? 711 00:46:44,640 --> 00:46:45,340 Please do. 712 00:47:04,410 --> 00:47:08,310 The occupant on the lease here is a Dr. Max Barris. 713 00:47:08,310 --> 00:47:10,830 Dr. Barris isn't here now? 714 00:47:10,830 --> 00:47:13,780 He's at the hospital. 715 00:47:13,780 --> 00:47:15,220 And who might you be? 716 00:47:15,220 --> 00:47:18,890 My name is Veronica Theresa Maria Agnes 717 00:47:18,890 --> 00:47:23,500 Aleppi Esther Valeria Iscariot. 718 00:47:23,500 --> 00:47:26,080 That's quite an interesting name. 719 00:47:26,080 --> 00:47:28,210 Is that what you came here to tell me? 720 00:47:28,210 --> 00:47:29,110 No. 721 00:47:29,110 --> 00:47:30,790 I assume you're aware of the assaults 722 00:47:30,790 --> 00:47:33,670 that have taken place in the area over the last few days. 723 00:47:33,670 --> 00:47:34,690 The killings? 724 00:47:34,690 --> 00:47:35,860 Yes. 725 00:47:35,860 --> 00:47:40,470 But the slain were evil-doers headed for eternal damnation, 726 00:47:40,470 --> 00:47:41,170 were they not? 727 00:47:43,700 --> 00:47:45,200 I wouldn't know anything about that, Miss. 728 00:47:48,650 --> 00:47:50,450 Two of them had rap sheets, yes. 729 00:47:55,180 --> 00:47:58,210 Then let them burn. 730 00:47:58,210 --> 00:48:01,500 Uhh, what about the two officers who were killed, Miss? 731 00:48:01,500 --> 00:48:04,070 Think that they'll burn, too? 732 00:48:04,070 --> 00:48:05,900 Perhaps. 733 00:48:05,900 --> 00:48:07,820 Got some very powerful sentience, don't you? 734 00:48:07,820 --> 00:48:09,970 Yeah, you ought to try out for the Academy. 735 00:48:13,550 --> 00:48:15,610 I have something I want to ask you. 736 00:48:15,610 --> 00:48:19,000 Go right ahead. 737 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 Are you familiar with the mayor of this city? 738 00:48:23,000 --> 00:48:23,700 Mayor Wharton? 739 00:48:23,700 --> 00:48:25,720 What about him? 740 00:48:25,720 --> 00:48:27,750 I've heard it said that you police officers are 741 00:48:27,750 --> 00:48:33,510 in his service, that he directs you, that you 742 00:48:33,510 --> 00:48:37,300 are agents of his will. 743 00:48:37,300 --> 00:48:39,610 I think we're being insulted, Harp. 744 00:48:39,610 --> 00:48:42,460 I don't care what you think. 745 00:48:42,460 --> 00:48:45,490 Is this man your master? 746 00:48:45,490 --> 00:48:48,050 Take care and be truthful. 747 00:48:48,050 --> 00:48:49,240 I will know if you lie. 748 00:48:56,260 --> 00:48:58,560 We serve the people of this city. 749 00:49:08,550 --> 00:49:09,250 I believe you. 750 00:49:11,810 --> 00:49:14,920 We found a jacket at the scene of the first killing. 751 00:49:14,920 --> 00:49:16,600 There was a label inside of it identifying 752 00:49:16,600 --> 00:49:18,100 it with All Saints Hospital. 753 00:49:18,100 --> 00:49:20,190 We need to find the owner of that jacket. 754 00:49:23,670 --> 00:49:26,630 And you think Max Barris is the one you seek? 755 00:49:26,630 --> 00:49:29,130 You want to let us in on what's so funny? 756 00:49:32,490 --> 00:49:35,250 Max couldn't hurt a fly. 757 00:49:35,250 --> 00:49:38,460 I'd have been far more likely to have killed those evil-doers. 758 00:49:48,380 --> 00:49:50,120 Well, it's, uh-- it's time we were on our way. 759 00:49:50,120 --> 00:49:50,900 Excuse me, but-- 760 00:49:50,900 --> 00:49:54,510 We still have a lot of people to talk to. 761 00:49:54,510 --> 00:49:57,310 A lot of people. 762 00:49:57,310 --> 00:50:01,210 Forgive us if we put you to any trouble. 763 00:50:01,210 --> 00:50:03,460 No trouble at all. 764 00:50:03,460 --> 00:50:05,380 Actually, I'm delighted to meet two police 765 00:50:05,380 --> 00:50:10,840 officers that aren't tainted by the foul stench of corruption. 766 00:50:10,840 --> 00:50:13,740 Well, thank you. 767 00:50:13,740 --> 00:50:14,940 You know your way out. 768 00:50:31,840 --> 00:50:33,040 Oh, boy. 769 00:50:33,040 --> 00:50:33,810 Oh, boy. 770 00:50:33,810 --> 00:50:34,510 Relax. 771 00:50:34,510 --> 00:50:35,360 Don't get too excited. 772 00:50:35,360 --> 00:50:36,930 We still have to build a case against this one. 773 00:50:36,930 --> 00:50:38,420 - You want to put a tail on her? - Yes. 774 00:50:38,420 --> 00:50:40,330 Well, I wouldn't be surprised if she already has one. 775 00:50:55,400 --> 00:50:57,060 You look beautiful. 776 00:51:00,710 --> 00:51:02,100 I made these garments myself. 777 00:51:06,210 --> 00:51:07,510 Yeah, so I can see. 778 00:51:10,960 --> 00:51:13,090 Why don't I just change into something more 779 00:51:13,090 --> 00:51:14,850 interesting, and we can go? 780 00:51:31,480 --> 00:51:33,240 You look nice. 781 00:51:33,240 --> 00:51:34,410 Thank you. 782 00:51:34,410 --> 00:51:35,940 You wanna go to a movie tonight? 783 00:51:35,940 --> 00:51:37,170 I'd love to. 784 00:51:37,170 --> 00:51:40,880 There's this one movie that I noticed in the newspaper. 785 00:51:40,880 --> 00:51:43,670 It interested me greatly. 786 00:51:43,670 --> 00:51:45,400 The theater is called The Popular. 787 00:51:48,300 --> 00:51:52,430 What the hell is that animal eating? 788 00:51:52,430 --> 00:51:55,250 I like to feed him fresh food once in a while. 789 00:51:55,250 --> 00:51:58,470 That is one ugly meal. 790 00:51:58,470 --> 00:52:01,270 He'll lick up every last bit. 791 00:52:01,270 --> 00:52:02,920 Won't you, sweetheart? 792 00:52:06,050 --> 00:52:07,280 SALLY (OVER RADIO): Detective Harper. 793 00:52:07,280 --> 00:52:08,900 Over. 794 00:52:08,900 --> 00:52:09,650 What is it, Sally? 795 00:52:09,650 --> 00:52:10,700 Over. 796 00:52:10,700 --> 00:52:12,760 SALLY (OVER RADIO): We ran a check on Dr. Barris. 797 00:52:12,760 --> 00:52:15,420 On the nights of the murders, he was working at the hospital 798 00:52:15,420 --> 00:52:17,090 until 01:00 hours. 799 00:52:17,090 --> 00:52:18,220 Over. 800 00:52:18,220 --> 00:52:18,920 Thank you, Sally. 801 00:52:18,920 --> 00:52:19,620 Over and out. 802 00:52:19,620 --> 00:52:21,320 Now, what about Bigfoot? 803 00:52:21,320 --> 00:52:22,530 Oh, you caught that, didn't you? 804 00:52:22,530 --> 00:52:23,740 Hey, I'm no slouch. 805 00:52:27,660 --> 00:52:31,120 Speak of the devil. 806 00:52:31,120 --> 00:52:32,550 [KEYS JANGLING] 807 00:52:32,550 --> 00:52:34,460 [ENGINE REVVING] 808 00:52:34,460 --> 00:52:39,260 [WOMAN MOANING] 809 00:52:42,760 --> 00:52:43,760 WOMAN (ON-SCREEN): Tony. 810 00:52:43,760 --> 00:52:46,020 Oh, yes. 811 00:52:46,020 --> 00:52:46,720 Oh. 812 00:52:50,180 --> 00:52:51,460 [MOANING] 813 00:52:51,460 --> 00:52:52,160 TONY (ON-SCREEN): Oh. 814 00:52:52,160 --> 00:52:53,150 WOMAN (ON-SCREEN): Oh, Tony! 815 00:52:53,150 --> 00:52:54,630 Tony! 816 00:52:54,630 --> 00:52:55,840 TONY (ON-SCREEN): Oh, oh! 817 00:52:55,840 --> 00:52:56,600 WOMAN (ON-SCREEN): Yes! 818 00:52:56,600 --> 00:52:59,570 Yes, oh. 819 00:52:59,570 --> 00:53:01,540 [BOTH MOANING] 820 00:53:01,540 --> 00:53:03,000 I love a tattoo. 821 00:53:05,640 --> 00:53:06,430 Which one? 822 00:53:06,430 --> 00:53:06,870 TONY (ON-SCREEN): (MOANING) Yeah. 823 00:53:06,870 --> 00:53:08,130 Yeah. Yeah. 824 00:53:08,130 --> 00:53:09,050 Yeah. Yeah. 825 00:53:09,050 --> 00:53:11,390 WOMAN (ON-SCREEN): Oh, please, yes. 826 00:53:11,390 --> 00:53:12,290 TONY (ON-SCREEN): Oh, yeah. 827 00:53:12,290 --> 00:53:12,990 Yeah. 828 00:53:12,990 --> 00:53:14,990 WOMAN (ON-SCREEN): Oh. 829 00:53:14,990 --> 00:53:16,380 TONY (ON-SCREEN): Yeah. Yeah. 830 00:53:16,380 --> 00:53:17,080 Yeah. 831 00:53:17,080 --> 00:53:17,920 Like-- like-- like that. 832 00:53:17,920 --> 00:53:18,890 Like that, yeah. Yeah, yeah. 833 00:53:18,890 --> 00:53:19,590 Yeah! 834 00:53:19,590 --> 00:53:22,670 WOMAN (ON-SCREEN): Oh, Tony, yes. 835 00:53:22,670 --> 00:53:23,530 Yes. 836 00:53:23,530 --> 00:53:24,390 Oh, yes. 837 00:53:24,390 --> 00:53:25,610 She made us. 838 00:53:25,610 --> 00:53:26,590 WOMAN (ON-SCREEN): Oh. 839 00:53:26,590 --> 00:53:27,420 TONY (ON-SCREEN): Whoa! 840 00:53:27,420 --> 00:53:29,140 [MOANING] 841 00:53:29,140 --> 00:53:30,160 WOMAN (ON-SCREEN): Oh! 842 00:53:30,160 --> 00:53:30,860 Oh! 843 00:53:30,860 --> 00:53:31,650 Jesus! 844 00:53:31,650 --> 00:53:32,420 WOMAN (ON-SCREEN): Yes! 845 00:53:56,740 --> 00:53:57,440 Oh! 846 00:54:01,700 --> 00:54:02,400 Sorry. 847 00:54:12,820 --> 00:54:16,290 [CAR ENGINE REVVING] 848 00:54:17,280 --> 00:54:21,250 [ROCK MUSIC] 849 00:54:39,200 --> 00:54:42,380 How did you like the movie, Max? 850 00:54:42,380 --> 00:54:44,270 It was pornographic. 851 00:54:44,270 --> 00:54:46,910 I found it very exciting. 852 00:54:46,910 --> 00:54:48,560 Yeah, I noticed you did. 853 00:54:48,560 --> 00:54:51,830 I've always wanted to witness people coupling, Max. 854 00:54:51,830 --> 00:54:55,670 But I never expected it would move me so much. 855 00:54:55,670 --> 00:54:59,730 You've never seen a movie like that before? 856 00:54:59,730 --> 00:55:01,250 I've never seen any movie. 857 00:55:13,600 --> 00:55:15,080 I'll have a coke. 858 00:55:22,020 --> 00:55:24,180 Max Barris, you naughty boy! 859 00:55:24,180 --> 00:55:27,060 How come you never call me? 860 00:55:27,060 --> 00:55:29,760 Hey, Lois. 861 00:55:29,760 --> 00:55:33,280 I guess I was just busy working. 862 00:55:33,280 --> 00:55:34,700 Lois, this is Veronica. 863 00:55:34,700 --> 00:55:36,460 Veronica, this is Lois. 864 00:55:36,460 --> 00:55:38,860 She's a friend of mine from medical school. 865 00:55:38,860 --> 00:55:40,700 Pre-med, but never bed. 866 00:55:40,700 --> 00:55:43,520 Good old Max. 867 00:55:43,520 --> 00:55:45,130 Oh, I've got to cool off. 868 00:55:45,130 --> 00:55:46,080 I'm sweating. 869 00:55:46,080 --> 00:55:46,780 VERONICA: Like a pig. 870 00:55:50,340 --> 00:55:51,780 Excuse me? 871 00:55:51,780 --> 00:55:55,020 You're sweating like a pig. 872 00:55:55,020 --> 00:55:58,200 Nice company you're keeping, Max. 873 00:55:58,200 --> 00:56:00,670 Excuse me, I think I'll go freshen up. 874 00:56:04,300 --> 00:56:07,490 Why did you say that? 875 00:56:07,490 --> 00:56:09,450 She wanted you. 876 00:56:09,450 --> 00:56:11,690 Veronica, she's just an old friend. 877 00:56:11,690 --> 00:56:14,000 She wanted to fornicate with you, 878 00:56:14,000 --> 00:56:16,970 to mingle her fluids with yours. 879 00:56:16,970 --> 00:56:19,360 I think I'll freshen up, too, Max. 880 00:56:30,710 --> 00:56:33,050 You may [INAUDIBLE]. 881 00:56:33,050 --> 00:56:34,240 Oh, that looks good, huh? 882 00:56:34,240 --> 00:56:35,080 Thanks. 883 00:56:35,080 --> 00:56:37,670 [LAUGHING] 884 00:56:37,670 --> 00:56:38,370 [INAUDIBLE] 885 00:56:38,370 --> 00:56:39,190 Yeah. 886 00:56:39,190 --> 00:56:40,150 Oh. 887 00:56:40,150 --> 00:56:41,350 - What? - What's that? 888 00:56:41,350 --> 00:56:42,180 WOMAN 4: I don't know. 889 00:56:42,180 --> 00:56:43,020 WOMAN 5: What's going on? 890 00:56:43,020 --> 00:56:44,540 WOMAN 4: It's probably too much power. 891 00:56:44,540 --> 00:56:47,380 Get out. 892 00:56:47,380 --> 00:56:49,880 Get out! 893 00:56:49,880 --> 00:56:50,580 WOMAN 4: What? 894 00:56:50,580 --> 00:56:51,340 WOMAN 5: Just go! 895 00:56:51,340 --> 00:56:52,530 Just go! WOMAN 4: What's your problem? 896 00:56:52,530 --> 00:56:53,230 WOMAN 6: God. 897 00:57:06,220 --> 00:57:07,690 [GASPING] 898 00:57:08,690 --> 00:57:11,530 Don't you know that it's wrong to covet? 899 00:57:11,530 --> 00:57:14,910 [SCREAMING] 900 00:57:16,030 --> 00:57:18,640 That's my man out there, you harlot! 901 00:57:18,640 --> 00:57:22,150 What gives you the right to make a fool out of me? 902 00:57:22,150 --> 00:57:23,840 I'm sorry if I offended you! 903 00:57:23,840 --> 00:57:24,540 Sorry? 904 00:57:24,540 --> 00:57:30,680 I'll tear you from limb to limb. 905 00:57:30,680 --> 00:57:32,270 [LAUGHING MANIACALLY] 906 00:57:32,270 --> 00:57:34,860 It's OK. 907 00:57:34,860 --> 00:57:36,320 [SOBBING] 908 00:57:41,190 --> 00:57:44,380 [SCREAMING] 909 00:57:45,080 --> 00:57:47,030 Ah! 910 00:57:47,030 --> 00:57:49,000 Oh, ow. 911 00:57:49,000 --> 00:57:50,220 Ow. 912 00:57:50,220 --> 00:57:53,320 [GASPING] 913 00:57:54,290 --> 00:57:56,730 Oh. 914 00:57:56,730 --> 00:58:00,150 [ELECTRICITY WHIRRING] 915 00:58:02,590 --> 00:58:04,540 [SOBBING] 916 00:58:04,540 --> 00:58:05,520 [LAMP BREAKING] 917 00:58:05,520 --> 00:58:06,220 Ah! 918 00:58:09,050 --> 00:58:09,960 [GASPING] 919 00:58:10,830 --> 00:58:13,750 What have I done to deserve this? 920 00:58:16,450 --> 00:58:18,730 Forgive me. 921 00:58:18,730 --> 00:58:24,150 [SOBBING] 922 00:58:40,940 --> 00:58:42,920 Is this what you wanted to see, Detective? 923 00:59:07,020 --> 00:59:10,630 So soft and white. 924 00:59:10,630 --> 00:59:12,780 Don't, please. 925 00:59:12,780 --> 00:59:15,250 Do you feel your life in there, Detective? 926 00:59:15,250 --> 00:59:18,240 I can feel your blood pumping through your guts. 927 00:59:18,240 --> 00:59:19,680 Now, listen to me. 928 00:59:19,680 --> 00:59:21,720 You can't get away with killing a police officer. 929 00:59:21,720 --> 00:59:22,890 Now listen to me, Detective. 930 00:59:22,890 --> 00:59:24,990 I want you out of my life. 931 00:59:24,990 --> 00:59:27,780 And I don't want you bothering Max Barris. 932 00:59:27,780 --> 00:59:31,290 Max is the gentlest soul I've ever known. 933 00:59:31,290 --> 00:59:33,610 And you are going to promise me that you're 934 00:59:33,610 --> 00:59:35,500 going to leave him alone. 935 00:59:35,500 --> 00:59:39,070 Why should I make any promises to you? 936 00:59:39,070 --> 00:59:43,020 Don't you know what I am? 937 00:59:43,020 --> 00:59:43,720 No. 938 00:59:46,600 --> 00:59:49,400 Let me show you. 939 00:59:49,400 --> 00:59:53,850 [VOICES SCREAMING] 940 00:59:53,850 --> 00:59:58,290 [SUSPENSEFUL MUSIC] 941 01:00:05,970 --> 01:00:08,790 There isn't a hole deep enough for you to hide in 942 01:00:08,790 --> 01:00:10,830 if I decide to come after you. 943 01:00:10,830 --> 01:00:12,570 [YELLING] 944 01:00:12,570 --> 01:00:13,270 Ah! 945 01:00:16,210 --> 01:00:20,610 [DANCE MUSIC] 946 01:00:24,520 --> 01:00:25,220 Hey. 947 01:00:25,220 --> 01:00:26,930 Well, what took you so long? 948 01:00:26,930 --> 01:00:29,000 I asked Lois to forgive me. 949 01:01:05,920 --> 01:01:10,410 [INDISTINCT POLICE CHATTER OVER RADIO] 950 01:01:12,910 --> 01:01:13,710 Oh! 951 01:01:13,710 --> 01:01:14,410 Ah! 952 01:01:21,190 --> 01:01:21,890 Ah! 953 01:01:25,380 --> 01:01:27,380 Oh, ah. 954 01:01:37,090 --> 01:01:39,230 What the hell happened to you? 955 01:01:39,230 --> 01:01:43,230 You look like somebody ran you through a garbage disposal. 956 01:01:43,230 --> 01:01:46,370 I'm still cold. 957 01:01:46,370 --> 01:01:47,530 Here, have some coffee. 958 01:01:47,530 --> 01:01:48,230 It's still warm. 959 01:01:48,230 --> 01:01:48,930 Jesus! 960 01:01:48,930 --> 01:01:49,970 It's hot! Hot! 961 01:01:49,970 --> 01:01:50,670 Ah! 962 01:01:50,670 --> 01:01:51,370 Ah. 963 01:01:54,080 --> 01:01:54,890 Jesus Christ. 964 01:02:07,440 --> 01:02:08,910 [CAR ENGINE REVVING] 965 01:02:08,910 --> 01:02:11,210 Let him go. 966 01:02:11,210 --> 01:02:12,680 What? 967 01:02:12,680 --> 01:02:15,390 You heard me. 968 01:02:15,390 --> 01:02:17,980 Let him go. 969 01:02:17,980 --> 01:02:19,420 Oh, [INAUDIBLE]. 970 01:02:23,740 --> 01:02:25,650 DETECTIVE HARPER: I'm OK. 971 01:02:25,650 --> 01:02:26,350 Jesus. 972 01:02:29,610 --> 01:02:31,070 I'm OK now. 973 01:02:38,170 --> 01:02:38,870 Easy. 974 01:02:44,060 --> 01:02:44,760 All right, show me. 975 01:02:52,180 --> 01:02:55,260 What in the hell happened here? 976 01:02:55,260 --> 01:02:57,390 It's a knife wound. 977 01:02:57,390 --> 01:02:59,680 I've got to get you to Emergency for stitches. 978 01:02:59,680 --> 01:03:01,950 I can't go to the hospital. 979 01:03:01,950 --> 01:03:03,120 Well, I can't stitch you up here. 980 01:03:03,120 --> 01:03:04,680 I don't have any anesthetic. 981 01:03:04,680 --> 01:03:05,740 I don't need anything. 982 01:03:05,740 --> 01:03:06,440 I'm fine. 983 01:03:09,240 --> 01:03:12,120 I'm telling you, it's really going to hurt. 984 01:03:12,120 --> 01:03:13,140 Do it now, Max. 985 01:03:30,920 --> 01:03:34,220 Are you attracted to me? 986 01:03:34,220 --> 01:03:35,250 Yes, of course I am. 987 01:03:40,660 --> 01:03:42,260 I want us to have sexual intercourse. 988 01:03:42,260 --> 01:03:44,090 [TOOLS DROPPING] 989 01:03:46,380 --> 01:03:51,240 Veronica, you are a complete and utter mystery to me. 990 01:03:54,390 --> 01:03:56,820 I'm sorry if I'm not going about it the right way, Max. 991 01:04:00,070 --> 01:04:01,730 I don't know what the right way is. 992 01:04:11,020 --> 01:04:14,610 I'm not bound by your rules, Max. 993 01:04:14,610 --> 01:04:17,470 The laws that I live by are the same laws 994 01:04:17,470 --> 01:04:20,200 the animals live under. 995 01:04:20,200 --> 01:04:22,540 I don't require the blessing of the one true church 996 01:04:22,540 --> 01:04:24,760 to engage in sexual relations. 997 01:04:24,760 --> 01:04:27,580 What are you talking about? 998 01:04:27,580 --> 01:04:30,160 I'm not human, Max. 999 01:04:30,160 --> 01:04:33,950 I turn into another person, a person that might repulse you. 1000 01:04:50,470 --> 01:04:53,650 I want you inside me, Max. 1001 01:04:53,650 --> 01:04:57,850 You don't have to recite lines from the movie. 1002 01:04:57,850 --> 01:05:00,400 I want to be as alluring to you 1003 01:05:00,400 --> 01:05:03,740 as that actress was to her beloved, Tony. 1004 01:05:03,740 --> 01:05:06,300 I'm not Tony, and this is not a movie. 1005 01:05:06,300 --> 01:05:07,570 Now, hold still. 1006 01:05:18,130 --> 01:05:18,940 All right. 1007 01:05:18,940 --> 01:05:19,640 All done. 1008 01:05:19,640 --> 01:05:25,330 Now you can close your top up. 1009 01:05:25,330 --> 01:05:26,810 [SLOW MUSIC] 1010 01:05:26,810 --> 01:05:28,780 I don't want to, Max. 1011 01:05:34,720 --> 01:05:38,100 Veronica, I don't think we should get into it. 1012 01:05:38,100 --> 01:05:41,290 Why not? 1013 01:05:41,290 --> 01:05:43,000 Because, I don't think it's the right time. 1014 01:05:45,720 --> 01:05:49,170 I'm not in pain, Max. 1015 01:05:49,170 --> 01:05:51,100 My wound will heal. 1016 01:06:01,560 --> 01:06:05,550 [ROMANTIC MUSIC] 1017 01:06:05,550 --> 01:06:10,530 [CLOCK TICKING] 1018 01:06:26,960 --> 01:06:28,450 [TICKING STOPS] 1019 01:06:59,330 --> 01:07:01,820 [GLASS BREAKING] 1020 01:07:37,800 --> 01:07:38,760 I can't help myself. 1021 01:07:48,720 --> 01:07:50,210 It's all right. 1022 01:08:36,530 --> 01:08:38,020 [BINDER FALLING] 1023 01:08:39,020 --> 01:08:42,010 [SOFT TAPPING] 1024 01:08:58,450 --> 01:09:01,540 You have to explain this to me, because I am very confused. 1025 01:09:01,540 --> 01:09:03,950 He wants off the case, Chief. 1026 01:09:03,950 --> 01:09:05,240 What? 1027 01:09:05,240 --> 01:09:09,200 He wants to take himself off this case. 1028 01:09:09,200 --> 01:09:10,870 What is going on here? 1029 01:09:10,870 --> 01:09:12,280 I don't know. 1030 01:09:12,280 --> 01:09:13,230 [PHONE RINGING] 1031 01:09:14,170 --> 01:09:15,310 These are the last days. 1032 01:09:23,180 --> 01:09:24,170 [WHIRRING] 1033 01:09:24,170 --> 01:09:26,150 [PAINTING FALLING] 1034 01:09:33,570 --> 01:09:36,070 Who are you? 1035 01:09:36,070 --> 01:09:40,690 My name is Veronica Theresa Maria Valaria Iscariot of Hell, 1036 01:09:40,690 --> 01:09:43,210 the only daughter of Theresa Agnes Maria 1037 01:09:43,210 --> 01:09:48,010 Iscariot and Hellikin Pontius Aleppi Iscariot, 1038 01:09:48,010 --> 01:09:53,020 the son of Curly Bird Pontius Aleppi Iscariot and Maria 1039 01:09:53,020 --> 01:09:56,950 Theresa, Iscariot of the House of Agnes, 1040 01:09:56,950 --> 01:09:58,600 related by marriage to-- 1041 01:09:58,600 --> 01:09:59,730 I need to ask you a question. 1042 01:10:09,300 --> 01:10:10,970 Are you responsible for those murders? 1043 01:10:16,580 --> 01:10:18,740 Yes, Max. 1044 01:10:18,740 --> 01:10:22,240 That's what my kind do. 1045 01:10:22,240 --> 01:10:25,570 It's God's work. 1046 01:10:25,570 --> 01:10:28,870 And that's why you came here. 1047 01:10:28,870 --> 01:10:31,000 I'm here because I was compelled to you. 1048 01:10:34,470 --> 01:10:35,450 You found me because-- 1049 01:10:38,170 --> 01:10:40,600 because I was lost. 1050 01:10:40,600 --> 01:10:44,990 You have little faith. 1051 01:10:44,990 --> 01:10:50,910 So, if there really is a Hell, does that mean 1052 01:10:50,910 --> 01:10:53,520 that there is a Heaven, too? 1053 01:10:53,520 --> 01:10:56,410 Yes, Max. 1054 01:10:56,410 --> 01:11:02,160 It is in the shape of a great wheel with God in the center, 1055 01:11:02,160 --> 01:11:06,980 acting as the ultimate fulcrum from which all knowledge, love, 1056 01:11:06,980 --> 01:11:08,810 and justice emanate. 1057 01:11:13,770 --> 01:11:15,760 Sleep, my beloved. 1058 01:11:22,700 --> 01:11:27,160 [HELLRAISER PANTING] 1059 01:11:34,110 --> 01:11:37,100 Hellraiser, I need you to concentrate 1060 01:11:37,100 --> 01:11:39,090 on this being for me. 1061 01:11:39,090 --> 01:11:42,020 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1062 01:11:42,020 --> 01:11:43,490 Did you get him? 1063 01:11:43,490 --> 01:11:45,480 [HELLRAISER WHIMPERING] 1064 01:12:13,870 --> 01:12:14,860 Huh? 1065 01:12:14,860 --> 01:12:16,850 [WHIRRING] 1066 01:12:19,840 --> 01:12:20,840 Hm? 1067 01:12:20,840 --> 01:12:22,830 Mm. 1068 01:12:22,830 --> 01:12:27,310 [SNORING] 1069 01:12:28,310 --> 01:12:32,090 [OPERA MUSIC] 1070 01:12:32,090 --> 01:12:32,790 [WHIRRING] 1071 01:12:32,790 --> 01:12:34,280 [GLASS BREAKING] 1072 01:12:34,280 --> 01:12:36,480 [GASPING] 1073 01:13:08,140 --> 01:13:12,640 [OPERA MUSIC] 1074 01:13:29,640 --> 01:13:33,140 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1075 01:13:35,140 --> 01:13:36,140 Mm. 1076 01:13:36,140 --> 01:13:38,140 Mm. 1077 01:13:38,140 --> 01:13:40,140 Hmmm. 1078 01:13:40,140 --> 01:13:41,640 [TOOTH BREAKING] 1079 01:13:45,140 --> 01:13:47,640 [MYSTERIOUS MUSIC] 1080 01:13:47,640 --> 01:13:49,640 [GASPING] 1081 01:13:51,640 --> 01:13:53,640 [TOOTH DROPPING INTO SINK] 1082 01:13:53,640 --> 01:13:56,140 [GASPING] 1083 01:13:59,140 --> 01:14:00,140 (SHOCKINGLY) Huh? 1084 01:14:03,640 --> 01:14:05,140 [DOOR CLOSING] 1085 01:14:27,640 --> 01:14:31,140 [CURTAIN RUSTLING] 1086 01:14:37,140 --> 01:14:41,140 [LIGHTS FLICKERING] 1087 01:14:46,640 --> 01:14:47,640 Hm? 1088 01:14:47,640 --> 01:14:50,270 I have you at last, you little fucker. 1089 01:14:50,270 --> 01:14:50,970 Hm! 1090 01:14:50,970 --> 01:14:51,940 [GASPING] 1091 01:14:51,940 --> 01:14:52,920 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1092 01:14:52,920 --> 01:14:55,350 Who the hell are you? 1093 01:14:55,350 --> 01:14:56,810 Yes. 1094 01:14:56,810 --> 01:14:58,480 What do you want? 1095 01:14:58,480 --> 01:15:03,310 I want to show you what awaits for you in eternity. 1096 01:15:03,310 --> 01:15:04,290 Look at me. 1097 01:15:04,290 --> 01:15:05,150 No! 1098 01:15:05,150 --> 01:15:07,550 Look at me! 1099 01:15:07,550 --> 01:15:10,970 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1100 01:15:10,970 --> 01:15:15,860 [VOICES SCREAMING] 1101 01:15:17,120 --> 01:15:17,820 No! 1102 01:15:21,240 --> 01:15:24,200 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1103 01:15:24,880 --> 01:15:25,580 Halt! 1104 01:15:29,560 --> 01:15:31,050 Ah! 1105 01:15:31,050 --> 01:15:32,550 [GASPING] 1106 01:15:46,490 --> 01:15:50,480 [SNORING] 1107 01:16:34,940 --> 01:16:36,140 I've come all the way from Heaven 1108 01:16:36,140 --> 01:16:40,170 to tell you that your beloved daughter is in great danger. 1109 01:16:40,170 --> 01:16:43,880 Tell us what to do! 1110 01:16:43,880 --> 01:16:45,820 I need your permission to bring her home 1111 01:16:45,820 --> 01:16:47,580 and a Mercer in the River Styx. 1112 01:16:47,580 --> 01:16:48,470 [GASPING] 1113 01:16:48,470 --> 01:16:50,990 You have it! 1114 01:16:50,990 --> 01:16:55,600 And Hellikin, you must promise forgiveness to your daughter, 1115 01:16:55,600 --> 01:16:58,610 for she is an agent of the First Cause. 1116 01:16:58,610 --> 01:17:01,160 I give you my word. 1117 01:17:03,770 --> 01:17:07,050 [SLOW MUSIC] 1118 01:17:07,990 --> 01:17:09,010 Oh, my god. 1119 01:17:09,010 --> 01:17:11,000 I'm calling an ambulance. 1120 01:17:11,000 --> 01:17:13,240 Don't bother, Max. 1121 01:17:13,240 --> 01:17:14,750 No one can help me now. 1122 01:17:14,750 --> 01:17:16,240 Don't say that. 1123 01:17:16,240 --> 01:17:18,550 Please don't say that. 1124 01:17:18,550 --> 01:17:20,170 Veronica. 1125 01:17:20,170 --> 01:17:22,720 Veronica. 1126 01:17:22,720 --> 01:17:25,450 I've come to take you home. 1127 01:17:25,450 --> 01:17:28,150 I don't know what you are, but she's in shock. 1128 01:17:28,150 --> 01:17:30,260 And I've got to take her to the hospital. 1129 01:17:30,260 --> 01:17:31,990 She's going to Hell. 1130 01:17:31,990 --> 01:17:34,050 If they can help her, fine. 1131 01:17:34,050 --> 01:17:36,790 But if you're taking her home to die, I won't let you! 1132 01:17:36,790 --> 01:17:38,440 Veronica must bathe in the healing 1133 01:17:38,440 --> 01:17:40,300 waters of the River Styx. 1134 01:17:40,300 --> 01:17:41,980 It is the only way she will survive. 1135 01:17:44,860 --> 01:17:47,890 I don't want to leave you, Max. 1136 01:17:47,890 --> 01:17:51,740 If what she's saying is true, and at this point 1137 01:17:51,740 --> 01:17:56,820 I'd believe anything, it's probably your only chance. 1138 01:17:56,820 --> 01:17:58,480 You're losing too much blood. 1139 01:17:58,480 --> 01:18:01,840 What if I can't get back? 1140 01:18:01,840 --> 01:18:03,900 Then I will do something so terrible 1141 01:18:03,900 --> 01:18:07,210 that we'll end up there together. 1142 01:18:07,210 --> 01:18:10,140 [SIGHING] 1143 01:18:11,610 --> 01:18:14,910 I've learned so much here, Max. 1144 01:18:14,910 --> 01:18:17,540 I've learned that forgiveness is attainable for anyone 1145 01:18:17,540 --> 01:18:20,160 that lives. 1146 01:18:20,160 --> 01:18:22,090 You taught me that. 1147 01:18:27,400 --> 01:18:29,770 Keep your eye on that mayor. 1148 01:18:29,770 --> 01:18:31,100 What does he have to do with anything? 1149 01:18:34,060 --> 01:18:37,510 You'll see. 1150 01:18:37,510 --> 01:18:38,320 Come now. 1151 01:18:38,320 --> 01:18:39,070 Come quickly. 1152 01:18:56,400 --> 01:18:58,870 [WHIRRING] 1153 01:19:03,820 --> 01:19:05,800 [HELLRAISER WHIMPERING] 1154 01:19:09,500 --> 01:19:11,070 REPORTER 8 (ON TV): We interrupt this broadcast 1155 01:19:11,070 --> 01:19:12,490 for a special news bulletin. 1156 01:19:12,490 --> 01:19:14,700 And now, live from City Hall, the mayor 1157 01:19:14,700 --> 01:19:16,190 is about to make a statement. 1158 01:19:16,190 --> 01:19:19,720 MAYOR WHARTON (ON TV): Citizens of our fair city, 1159 01:19:19,720 --> 01:19:24,340 I've been your mayor for 16 years. 1160 01:19:24,340 --> 01:19:26,580 Looking back on what I've accomplished, 1161 01:19:26,580 --> 01:19:34,240 I realize I've behaved in a selfish, greedy, disgusting 1162 01:19:34,240 --> 01:19:37,720 manner throughout my entire tenure as your mayor. 1163 01:19:37,720 --> 01:19:41,970 Should I not be forced to serve a well-earned prison sentence? 1164 01:19:44,590 --> 01:19:49,150 I plan to retire to a monastery and devote 1165 01:19:49,150 --> 01:19:55,160 my remaining years to the contemplation of goodness. 1166 01:19:55,160 --> 01:19:55,910 Thank you. 1167 01:20:05,810 --> 01:20:09,410 [FIRE GROWING STRONGER] 1168 01:20:19,010 --> 01:20:21,110 [FIRE EXPLODING] 1169 01:20:33,110 --> 01:20:34,310 Thank you, God. 1170 01:20:38,510 --> 01:20:41,210 [ROMANTIC MUSIC] 1171 01:20:42,410 --> 01:20:45,110 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1172 01:22:14,510 --> 01:22:18,110 [SLOW MUSIC] 1173 01:23:22,610 --> 01:23:26,860 [SUSPENSEFUL MUSIC] 78268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.