Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:09,980
[BATS FLAPPING]
2
00:00:18,460 --> 00:00:20,960
[MUSIC PLAYING]
3
00:02:23,210 --> 00:02:26,210
[SCREAMING]
4
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
[WHIPS LASHING]
5
00:04:16,160 --> 00:04:19,190
Here before you
suffer the shades
6
00:04:19,190 --> 00:04:21,420
of the landlords and bankers.
7
00:04:21,420 --> 00:04:24,700
Mark it well!
8
00:04:24,700 --> 00:04:25,600
[SCREAMING]
9
00:04:25,600 --> 00:04:28,310
As they feast upon the
labors of others in life
10
00:04:28,310 --> 00:04:30,200
through the collection
of interest,
11
00:04:30,200 --> 00:04:34,580
so are they feasted
upon here in death.
12
00:04:34,580 --> 00:04:38,480
Tomorrow, you will be
set loose upon them.
13
00:04:38,480 --> 00:04:45,390
You will be judged according
to your zeal and imagination.
14
00:04:45,390 --> 00:04:47,590
Hear me, teacher.
15
00:04:47,590 --> 00:04:50,190
What is it now, Veronica?
16
00:04:50,190 --> 00:04:53,430
More of your
adolescent fantasies?
17
00:04:53,430 --> 00:04:55,560
I have had the
same dream again.
18
00:04:55,560 --> 00:04:58,830
I saw a roof of blue with
a golden orb high atop it.
19
00:04:58,830 --> 00:04:59,790
It was beautiful.
20
00:05:02,640 --> 00:05:04,500
You know the law.
21
00:05:04,500 --> 00:05:07,580
You know it is forbidden
for us to leave this pit!
22
00:05:12,220 --> 00:05:14,430
Won't you ever
learn, Veronica?
23
00:05:14,430 --> 00:05:18,760
Our elders are incapable
of understanding.
24
00:05:18,760 --> 00:05:21,240
Well, you know how
sensitive the elders
25
00:05:21,240 --> 00:05:23,620
are, ever since the fall.
26
00:05:23,620 --> 00:05:26,220
VERONICA: The fall was because
of their own faithlessness.
27
00:05:26,220 --> 00:05:28,770
Why should we be made to
pay for their disloyalty?
28
00:05:28,770 --> 00:05:31,100
I can't give you any answers.
29
00:05:31,100 --> 00:05:35,390
I only know you risk terrible
punishment just speaking of it.
30
00:05:35,390 --> 00:05:37,100
I would happily
pay the consequences
31
00:05:37,100 --> 00:05:38,600
for a single day of freedom.
32
00:05:43,460 --> 00:05:45,830
My uncle showed me
a crevice by the river
33
00:05:45,830 --> 00:05:47,660
of the tyrants once.
34
00:05:47,660 --> 00:05:51,770
He swore it led to the world
outside, the world of mortals.
35
00:05:51,770 --> 00:05:52,470
Show me.
36
00:06:05,590 --> 00:06:08,530
MARY: There it is.
37
00:06:08,530 --> 00:06:10,750
I can't believe
it's unguarded.
38
00:06:10,750 --> 00:06:12,010
MARY: Why would it be?
39
00:06:12,010 --> 00:06:14,680
The traditional way for our
people to visit the world
40
00:06:14,680 --> 00:06:17,320
above is through
demonic possession.
41
00:06:17,320 --> 00:06:20,110
It is only you who
would make the ascent,
42
00:06:20,110 --> 00:06:21,400
wearing your own flesh.
43
00:06:24,540 --> 00:06:28,030
Would you come with me, Mary?
44
00:06:28,030 --> 00:06:30,900
I'm afraid.
45
00:06:30,900 --> 00:06:33,010
I am not like you, Veronica.
46
00:06:37,970 --> 00:06:39,950
[GROANING]
47
00:06:43,430 --> 00:06:46,400
Sack of liars!
48
00:06:46,400 --> 00:06:48,880
[ANGUISHED GROANING]
49
00:06:55,350 --> 00:06:56,690
VERONICA: [INAUDIBLE] father.
50
00:07:10,090 --> 00:07:15,280
Your teacher left
here moments ago.
51
00:07:15,280 --> 00:07:19,530
You are continuing to persist
with your seditious nonsense
52
00:07:19,530 --> 00:07:22,980
about the world above?
53
00:07:22,980 --> 00:07:25,170
I want to walk
under the golden orb
54
00:07:25,170 --> 00:07:26,460
that I have dreamed of.
55
00:07:26,460 --> 00:07:29,640
Within sight of the Almighty.
56
00:07:29,640 --> 00:07:31,810
You speak blasphemy!
57
00:07:34,690 --> 00:07:38,570
Repent at once, child!
58
00:07:38,570 --> 00:07:40,050
I want another life, father.
59
00:07:52,440 --> 00:07:55,780
Veronica, your father
doesn't hate you.
60
00:07:55,780 --> 00:07:58,200
You didn't see
his eyes, mother.
61
00:07:58,200 --> 00:08:00,760
He means to dismember me
like those other disgusting
62
00:08:00,760 --> 00:08:01,540
religious schismatics.
63
00:08:01,540 --> 00:08:03,680
Where's my salt?
64
00:08:03,680 --> 00:08:06,020
Now I know you'll find
this hard to believe,
65
00:08:06,020 --> 00:08:08,950
but your father and I
were young once, too.
66
00:08:08,950 --> 00:08:10,300
It's hard to visualize.
67
00:08:10,300 --> 00:08:14,580
Of course, we're a
different generation.
68
00:08:14,580 --> 00:08:18,870
Child, you've got to
apologize to your father.
69
00:08:18,870 --> 00:08:20,980
And-- and promise him
you'll-- you'll give
70
00:08:20,980 --> 00:08:23,990
up these crazy ideas of yours.
71
00:08:23,990 --> 00:08:28,500
Otherwise, he-- he may feel
it's his duty to destroy you.
72
00:08:34,690 --> 00:08:35,390
Hello, dear.
73
00:08:43,270 --> 00:08:46,210
You're just in time for supper.
74
00:08:46,210 --> 00:08:50,140
Thank you, oh Lord,
for this bountiful meal
75
00:08:50,140 --> 00:08:52,120
and for letting us serve
you as best we can.
76
00:08:54,650 --> 00:08:55,400
Amen.
77
00:08:55,400 --> 00:08:56,100
ALL: Amen.
78
00:09:05,450 --> 00:09:06,440
[SPITS]
79
00:09:10,880 --> 00:09:13,760
Hellikin, dear, Veronica
has something to tell you.
80
00:09:17,670 --> 00:09:20,120
Go on, Veronica.
81
00:09:20,120 --> 00:09:23,050
Veronica.
82
00:09:23,050 --> 00:09:25,990
Veronica.
83
00:09:25,990 --> 00:09:28,010
Don't be willful, child!
84
00:09:28,010 --> 00:09:29,320
Apologize to your father!
85
00:09:44,730 --> 00:09:47,310
I'll teach you what it
means to scoff at the law!
86
00:09:52,830 --> 00:09:54,680
THERESA: No, Hellikin!
87
00:09:54,680 --> 00:09:55,760
Please, I beg of you.
88
00:09:55,760 --> 00:09:58,300
We can always have
more children, Theresa.
89
00:09:58,300 --> 00:09:59,000
Now step aside!
90
00:09:59,000 --> 00:10:00,500
Run, child!
91
00:10:00,500 --> 00:10:02,490
Run as fast as you can!
92
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
Damn you, child!
93
00:10:07,480 --> 00:10:10,480
[MUSIC PLAYING]
94
00:13:24,560 --> 00:13:25,700
NURSE 1: All right,
let's move it!
95
00:13:25,700 --> 00:13:26,810
Move it!
96
00:13:26,810 --> 00:13:27,750
Bring him in there.
97
00:13:27,750 --> 00:13:28,780
Make sure he [INAUDIBLE].
98
00:13:28,780 --> 00:13:29,580
NURSE 2: Coming through.
99
00:13:29,580 --> 00:13:34,980
[INAUDIBLE]
100
00:13:34,980 --> 00:13:36,100
What's the story here?
101
00:13:36,100 --> 00:13:38,120
Guy tried to pay for
his groceries with a gun.
102
00:13:38,120 --> 00:13:41,530
Little old lady gave
him change with a 38.
103
00:13:41,530 --> 00:13:43,410
Nurse, get me
pressure bandages
104
00:13:43,410 --> 00:13:44,720
and hang be a large bore IV.
105
00:13:44,720 --> 00:13:46,480
We need access now.
106
00:13:46,480 --> 00:13:47,540
NURSE 1: All right.
NURSE 2: Got another one.
107
00:13:47,540 --> 00:13:48,240
Got another one.
108
00:13:48,240 --> 00:13:50,450
[INAUDIBLE]
109
00:13:50,450 --> 00:13:51,720
- [INAUDIBLE] over here.
- Come on.
110
00:13:51,720 --> 00:13:52,770
Come on.
- Oh we've got a bleeder here.
111
00:13:52,770 --> 00:13:53,710
- All right.
- Fucking bitch!
112
00:13:53,710 --> 00:13:55,380
I'll kill you!
113
00:13:55,380 --> 00:13:56,160
NURSE 3: All right.
114
00:13:56,160 --> 00:13:56,860
That's good.
115
00:13:56,860 --> 00:13:57,720
Start-- pump it in.
116
00:13:57,720 --> 00:13:58,420
Pump it in.
117
00:13:58,420 --> 00:13:59,610
We're losing her.
118
00:13:59,610 --> 00:14:01,190
DOCTOR 1: Do you
have a pulse there?
119
00:14:01,190 --> 00:14:01,750
DOCTOR 2: Yeah.
Keep-- yeah.
120
00:14:01,750 --> 00:14:02,870
Doctor.
DOCTOR 2: Get some readings.
121
00:14:02,870 --> 00:14:03,720
NURSE 4: That's it.
[INAUDIBLE]
122
00:14:03,720 --> 00:14:05,170
NURSE 5: Get some epinephrine.
123
00:14:05,170 --> 00:14:05,870
NURSE 4: All right.
124
00:14:05,870 --> 00:14:07,450
She's in V-tach.
125
00:14:07,450 --> 00:14:08,490
- [INAUDIBLE]
- Let's clear this path.
126
00:14:08,490 --> 00:14:09,620
Let's get him
prepped for surgery.
127
00:14:09,620 --> 00:14:10,990
Get him out of here now.
NURSE 6: Now.
128
00:14:10,990 --> 00:14:11,590
Now!
- Bitch!
129
00:14:11,590 --> 00:14:12,630
DOCTOR 3: Coming through.
130
00:14:12,630 --> 00:14:15,840
[FLATLINING]
131
00:14:15,840 --> 00:14:16,540
She's gone.
132
00:14:22,540 --> 00:14:24,540
Surgery 1, Doctor.
133
00:14:24,540 --> 00:14:27,850
[FLATLINING]
134
00:14:29,390 --> 00:14:30,830
Nice work, Max.
135
00:14:30,830 --> 00:14:32,970
I really didn't
think he'd make it.
136
00:14:32,970 --> 00:14:34,680
This world is going to hell.
137
00:15:00,970 --> 00:15:05,930
[MYSTERIOUS MUSIC]
138
00:15:22,790 --> 00:15:25,270
[CAR ENGINE REVVING]
139
00:15:25,270 --> 00:15:26,760
[HONKING]
140
00:15:26,760 --> 00:15:28,740
[CAR SWERVING]
141
00:15:28,740 --> 00:15:29,790
(GASPING)
142
00:15:29,790 --> 00:15:32,650
I want x-rays, an
MRI, and blood gases.
143
00:15:32,650 --> 00:15:33,940
Pressure's OK.
144
00:15:33,940 --> 00:15:35,530
We may be looking
at a subdural here,
145
00:15:35,530 --> 00:15:37,960
so let's get her
prepped just in case.
146
00:15:37,960 --> 00:15:39,770
[SUSPENSEFUL MUSIC]
147
00:15:39,770 --> 00:15:43,060
We'll take her to x-ray 3.
148
00:15:43,060 --> 00:15:45,950
[SNORING]
149
00:15:45,950 --> 00:15:47,200
What the hell is
going on in here?
150
00:15:47,200 --> 00:15:47,900
It's freezing.
151
00:15:51,890 --> 00:15:53,630
I know, Doctor.
152
00:15:53,630 --> 00:15:54,740
Believe me.
153
00:15:54,740 --> 00:15:55,770
We've moved her twice.
154
00:15:55,770 --> 00:15:57,980
And each time, the
heat's broken down on us.
155
00:15:57,980 --> 00:16:00,090
We've got a lot of
blankets on her now.
156
00:16:00,090 --> 00:16:02,550
It just doesn't make any sense.
157
00:16:02,550 --> 00:16:04,250
This is getting weird.
158
00:16:04,250 --> 00:16:06,990
If you think that's
weird, look at this.
159
00:16:11,470 --> 00:16:13,390
Those are the biggest
feet I've ever
160
00:16:13,390 --> 00:16:15,520
seen on a female in my life.
161
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Miss?
162
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
Miss, can you hear me?
163
00:16:35,770 --> 00:16:38,480
I don't want to alarm you,
but you're in a hospital.
164
00:16:38,480 --> 00:16:39,380
You've been in an accident.
165
00:16:41,900 --> 00:16:44,710
Where is my beast?
166
00:16:44,710 --> 00:16:46,080
What, you mean your dog?
167
00:16:46,080 --> 00:16:47,250
He's fine.
168
00:16:47,250 --> 00:16:48,320
Don't worry.
169
00:16:48,320 --> 00:16:50,370
I want him here with me.
170
00:16:50,370 --> 00:16:51,500
He's being watched
at the pound.
171
00:16:59,480 --> 00:17:03,700
Um, Miss, I really don't
think that's a good idea.
172
00:17:03,700 --> 00:17:06,820
(BREATHING DEEPLY) Hmm, nice.
173
00:17:11,910 --> 00:17:13,020
Who are you?
174
00:17:13,020 --> 00:17:15,570
I'm your doctor.
175
00:17:15,570 --> 00:17:17,180
What sort of doctor?
176
00:17:17,180 --> 00:17:19,170
Are you a priest?
177
00:17:19,170 --> 00:17:20,580
Hardly.
178
00:17:20,580 --> 00:17:22,430
I'll tell you what.
179
00:17:22,430 --> 00:17:24,800
You get back into bed, and
I'll check on your dog.
180
00:17:36,760 --> 00:17:38,170
So, what's your dog's name?
181
00:17:38,170 --> 00:17:39,430
Hellraiser.
182
00:17:39,430 --> 00:17:42,070
That's charming.
183
00:17:42,070 --> 00:17:45,620
Can I get you something
to help you sleep?
184
00:17:45,620 --> 00:17:48,260
No, thank you.
185
00:17:48,260 --> 00:17:53,250
[SNORING]
186
00:17:54,240 --> 00:17:57,240
[SNAPPING FINGERS]
187
00:17:57,240 --> 00:18:01,730
[SNORING]
188
00:18:04,720 --> 00:18:08,020
[VOICES YELLING]
189
00:18:08,710 --> 00:18:10,510
[VOICES YELLING IN ONE EAR]
190
00:18:11,210 --> 00:18:13,210
[VOICES YELLING IN BOTH EARS]
191
00:18:14,700 --> 00:18:18,200
[SNORING]
192
00:18:26,680 --> 00:18:30,080
What do you mean he's gone?
193
00:18:30,080 --> 00:18:32,270
All right, fine.
194
00:18:32,270 --> 00:18:35,900
No, I don't know who's going
to be paying for the damage.
195
00:18:35,900 --> 00:18:39,110
Look, why don't we talk
about this another time, OK?
196
00:18:39,110 --> 00:18:39,920
All right.
197
00:18:39,920 --> 00:18:40,620
Bye-bye.
198
00:18:43,740 --> 00:18:45,770
WOMAN (OVER THE PA): Dr.
Davis, telephone please.
199
00:18:45,770 --> 00:18:47,830
Dr. Davis, telephone please.
200
00:18:57,650 --> 00:19:00,110
Hello, Max.
201
00:19:00,110 --> 00:19:01,970
How did you know my name?
202
00:19:01,970 --> 00:19:05,540
I must have heard it spoken.
203
00:19:05,540 --> 00:19:07,750
Listen, I have some
bad news for you.
204
00:19:07,750 --> 00:19:09,970
I just spoke with a
pound, and it seems
205
00:19:09,970 --> 00:19:13,180
as though your dog has escaped.
206
00:19:13,180 --> 00:19:14,830
The morning is
so beautiful, Max.
207
00:19:14,830 --> 00:19:18,860
So much is going on here.
208
00:19:18,860 --> 00:19:20,210
Miss, maybe you
didn't hear me.
209
00:19:20,210 --> 00:19:23,520
But I said that your
dog has escaped.
210
00:19:23,520 --> 00:19:25,420
My beast is fine.
211
00:19:25,420 --> 00:19:26,120
See for yourself.
212
00:19:29,780 --> 00:19:31,230
[HELLRAISER BARKING]
213
00:19:32,200 --> 00:19:35,110
He's so well-behaved.
214
00:19:35,110 --> 00:19:36,250
His heart is pure.
215
00:19:40,170 --> 00:19:41,140
Like yours, Max.
216
00:19:48,840 --> 00:19:50,550
The staff put
together some clothes
217
00:19:50,550 --> 00:19:53,330
that you might be able to wear.
218
00:19:53,330 --> 00:19:56,760
And I got some shoes
that I think might fit.
219
00:19:56,760 --> 00:19:58,020
Thank you.
220
00:19:58,020 --> 00:20:00,120
They say I'm to be released.
221
00:20:00,120 --> 00:20:01,340
Who said that?
222
00:20:01,340 --> 00:20:02,990
A slave.
223
00:20:02,990 --> 00:20:05,370
A slave?
224
00:20:05,370 --> 00:20:07,060
Excuse me for a minute.
225
00:20:07,060 --> 00:20:10,510
[CHURCH BELLS RINGING]
226
00:20:11,990 --> 00:20:14,940
WOMAN (OVER THE PA): Dr.
Barris, dial 112 please.
227
00:20:14,940 --> 00:20:16,930
Dr. Barris, please dial 112.
228
00:20:16,930 --> 00:20:18,580
DOCTOR: Listen, Max.
229
00:20:18,580 --> 00:20:21,040
The girl's an indigent.
230
00:20:21,040 --> 00:20:24,220
You can't find anything
wrong with her.
231
00:20:24,220 --> 00:20:25,980
We have to release her.
232
00:20:25,980 --> 00:20:28,290
I'm not happy about throwing
her back out on the streets.
233
00:20:28,290 --> 00:20:30,960
I think a few more days
here are imperative
234
00:20:30,960 --> 00:20:32,470
for a healthy recovery.
235
00:20:32,470 --> 00:20:33,350
And Doctor, besides--
236
00:20:33,350 --> 00:20:36,150
These are patients, Max.
237
00:20:36,150 --> 00:20:38,990
They aren't puppies.
238
00:20:38,990 --> 00:20:40,990
We can't take them home with us.
239
00:20:40,990 --> 00:20:45,280
You know better than to
get personally involved.
240
00:20:45,280 --> 00:20:48,240
[BOTTLES SHAKING]
241
00:20:57,630 --> 00:21:01,050
I want you to accept
me into your dwelling.
242
00:21:01,050 --> 00:21:03,400
Veronica, where's your family?
243
00:21:03,400 --> 00:21:04,690
Don't you have a home?
244
00:21:04,690 --> 00:21:09,090
[MYSTERIOUS MUSIC]
245
00:21:11,050 --> 00:21:13,430
(TELEPATHICALLY) I'm
asking you to accept me
246
00:21:13,430 --> 00:21:14,240
into your dwelling.
247
00:21:23,950 --> 00:21:27,120
You know, that's
an excellent idea.
248
00:21:27,120 --> 00:21:30,830
I'll take you back to my
place after I finish my shift.
249
00:21:30,830 --> 00:21:33,570
Bless your mortal soul, Max.
250
00:21:33,570 --> 00:21:35,560
I'll see you later.
251
00:21:35,560 --> 00:21:38,560
[MYSTERIOUS MUSIC]
252
00:22:01,010 --> 00:22:03,010
[HELLRAISER BARKING]
253
00:22:07,500 --> 00:22:08,520
Huh.
254
00:22:08,520 --> 00:22:09,570
How on earth--
255
00:22:18,020 --> 00:22:20,220
The dog even knows
what apartment I'm in.
256
00:22:20,220 --> 00:22:21,700
MALE NEIGHBOR:
[INAUDIBLE] baby in here!
257
00:22:21,700 --> 00:22:23,670
FEMALE NEIGHBOR: Hey, I
don't care [INAUDIBLE]..
258
00:22:23,670 --> 00:22:27,180
MALE NEIGHBOR: [INAUDIBLE]
No wonder I got [INAUDIBLE]..
259
00:22:27,180 --> 00:22:28,110
FEMALE NEIGHBOR: [INAUDIBLE]
260
00:22:28,110 --> 00:22:29,090
[OBJECT BREAKING]
261
00:22:29,090 --> 00:22:30,080
[BABY CRYING]
262
00:22:30,080 --> 00:22:32,060
[INDISTINCT YELLING]
263
00:22:32,060 --> 00:22:32,960
Just ignore those two.
264
00:22:32,960 --> 00:22:34,700
They're always at
each other's throats.
265
00:22:34,700 --> 00:22:36,710
The man's an adulterer.
266
00:22:36,710 --> 00:22:37,960
You got that right.
267
00:22:37,960 --> 00:22:39,440
[BABY CRYING]
268
00:22:39,440 --> 00:22:41,430
[INDISTINCT YELLING]
269
00:22:53,810 --> 00:22:54,510
Well, this is it.
270
00:22:58,610 --> 00:22:59,650
Can I get you anything?
271
00:22:59,650 --> 00:23:00,710
Are you hungry?
272
00:23:00,710 --> 00:23:04,790
I have no needs
at this time, Max.
273
00:23:04,790 --> 00:23:07,770
Well, please forgive me,
but I'm on call tonight.
274
00:23:07,770 --> 00:23:09,350
So I better try
and get some sleep.
275
00:23:09,350 --> 00:23:10,970
But if you need anything,
you just holler, OK?
276
00:23:15,560 --> 00:23:16,660
Otherwise, make
yourself at home.
277
00:23:25,280 --> 00:23:27,200
Oh.
278
00:23:27,200 --> 00:23:30,110
Welcome, Hellraiser.
279
00:23:30,110 --> 00:23:31,010
Sleep well, Max.
280
00:23:37,000 --> 00:23:40,490
[SUSPENSEFUL MUSIC]
281
00:24:19,910 --> 00:24:23,500
[STATIC]
282
00:24:23,500 --> 00:24:27,240
MAN (ON TV): By any
means necessary.
283
00:24:27,240 --> 00:24:30,270
At this point, I question
the whole purpose--
284
00:24:30,270 --> 00:24:33,300
(ON TV) Armed with
law books and with guns,
285
00:24:33,300 --> 00:24:35,730
the Black Panthers monitored
the actions of the police.
286
00:24:35,730 --> 00:24:36,720
Black-- black--
287
00:24:36,720 --> 00:24:38,610
(ON TV) Those big
welfare payments
288
00:24:38,610 --> 00:24:40,230
are just an excuse
for these women
289
00:24:40,230 --> 00:24:42,450
to go on having more babies.
290
00:24:42,450 --> 00:24:45,120
And I think people are tired
of providing for that kind
291
00:24:45,120 --> 00:24:46,800
of promiscuous behavior.
292
00:24:46,800 --> 00:24:48,750
Therefore, I'm asking
the city council
293
00:24:48,750 --> 00:24:51,420
to withdraw funding from
the Home for Indigent Women.
294
00:24:51,420 --> 00:24:52,800
And I think I've got the votes.
295
00:24:52,800 --> 00:24:53,930
REPORTER 1 (ON
TV): This move will
296
00:24:53,930 --> 00:24:55,910
put a lot of single-parent
families on the streets.
297
00:24:55,910 --> 00:24:56,610
(ON TV) Yes.
298
00:24:56,610 --> 00:24:59,190
But in a budget
crisis, everyone's
299
00:24:59,190 --> 00:25:00,580
got to suffer equally.
300
00:25:00,580 --> 00:25:02,010
REPORTER 2 (ON TV):
In local news today,
301
00:25:02,010 --> 00:25:03,680
six more bodies
have been unearthed
302
00:25:03,680 --> 00:25:07,490
at the home of Richard Warren,
bringing the overall body
303
00:25:07,490 --> 00:25:09,020
count of this murderer to 69.
304
00:25:09,020 --> 00:25:11,810
REPORTER 3 (ON TV): It has been
reported by reliable sources
305
00:25:11,810 --> 00:25:14,780
that the refugees are engaged in
widespread acts of cannibalism.
306
00:25:14,780 --> 00:25:16,250
REPORTER 4 (ON TV): If
it's a murder or not,
307
00:25:16,250 --> 00:25:17,280
nobody seems to know.
308
00:25:17,280 --> 00:25:18,250
MAN 2 (ON TV): Wait a minute.
309
00:25:18,250 --> 00:25:19,000
Now, wait a minute.
310
00:25:19,000 --> 00:25:19,430
MAN 3 (ON TV):
Wait in the office.
311
00:25:19,430 --> 00:25:20,780
MAN 2 (ON TV): Wait a minute!
Am I under arrest?
312
00:25:20,780 --> 00:25:21,860
Am I under arrest?
313
00:25:21,860 --> 00:25:22,920
Am I under arrest?
314
00:25:22,920 --> 00:25:24,140
MAN 4 (ON TV): [INAUDIBLE]
place him under arrest.
315
00:25:24,140 --> 00:25:25,240
MAN 2 (ON TV): Am
I under arrest?
316
00:25:25,240 --> 00:25:27,980
(ON TV) I have always stood
squarely for racial harmony.
317
00:25:27,980 --> 00:25:30,460
But I don't go
with foreclosures.
318
00:25:30,460 --> 00:25:32,450
Welfare queens and
socialists, that's
319
00:25:32,450 --> 00:25:34,130
what we're protecting you from.
320
00:25:34,130 --> 00:25:34,830
[UPBEAT MUSIC]
321
00:25:34,830 --> 00:25:37,410
[STATIC]
322
00:25:37,410 --> 00:25:38,280
MAN 5 (ON TV): [INAUDIBLE]
323
00:25:38,280 --> 00:25:40,490
MAYOR (ON TV): As
mayor of this city,
324
00:25:40,490 --> 00:25:44,040
I am dedicated to the purity
of our cultural heritage.
325
00:25:44,040 --> 00:25:45,170
[PHONE RINGING]
326
00:25:45,170 --> 00:25:49,250
We can't allow our cultural
identity to be diluted.
327
00:25:49,250 --> 00:25:52,350
And as far as the
pro-choice issue,
328
00:25:52,350 --> 00:25:54,590
I don't see why
negligence and promiscuity
329
00:25:54,590 --> 00:25:56,920
should be [INAUDIBLE].
330
00:25:56,920 --> 00:25:59,640
The city council
needs to consider
331
00:25:59,640 --> 00:26:03,870
the proposal for welfare
reform at its next session.
332
00:26:03,870 --> 00:26:04,850
[WHISTLING]
333
00:26:04,850 --> 00:26:08,290
These matters [INAUDIBLE].
334
00:26:08,290 --> 00:26:12,150
It is of the utmost
importance that our streets
335
00:26:12,150 --> 00:26:16,290
be cleared of indigent
and wayward immigrants.
336
00:26:16,290 --> 00:26:18,720
We cannot fund the
hopes and dreams
337
00:26:18,720 --> 00:26:20,790
of the entire Third World.
338
00:26:20,790 --> 00:26:21,490
Hey.
339
00:26:21,490 --> 00:26:24,360
MAYOR (ON TV): It is
our inalienable right
340
00:26:24,360 --> 00:26:25,220
and good fortune--
341
00:26:25,220 --> 00:26:25,920
What's the matter?
342
00:26:25,920 --> 00:26:27,120
MAYOR (ON TV):
--that we should have
343
00:26:27,120 --> 00:26:29,280
been born in a land so rich--
344
00:26:29,280 --> 00:26:30,020
Come on, now.
345
00:26:30,020 --> 00:26:30,720
What's wrong?
346
00:26:30,720 --> 00:26:31,680
MAYOR (ON TV):
--with opportunity.
347
00:26:31,680 --> 00:26:32,730
REPORTER 5 (ON TV):
That was Mayor Wharton--
348
00:26:32,730 --> 00:26:33,190
Oh, Max.
349
00:26:33,190 --> 00:26:35,020
REPORTER 5 (ON TV): --live
from the steps of City Hall.
350
00:26:35,020 --> 00:26:35,750
Back in a moment--
351
00:26:35,750 --> 00:26:39,650
I knew there was
evil in this world,
352
00:26:39,650 --> 00:26:41,230
but I never realized how much.
353
00:26:44,470 --> 00:26:45,770
REPORTER 6 (ON TV):
Are children really
354
00:26:45,770 --> 00:26:47,750
being sacrificed
in satanic rituals
355
00:26:47,750 --> 00:26:49,280
throughout rural America?
356
00:26:49,280 --> 00:26:51,080
We'll be speaking to
a panel of moms who
357
00:26:51,080 --> 00:26:52,460
say they've done it themselves.
358
00:26:52,460 --> 00:26:54,400
[WHISTLING]
359
00:26:54,400 --> 00:26:55,880
Why are you listening
to this garbage?
360
00:27:07,130 --> 00:27:10,640
It's not in my nature to
turn away from evil, Max.
361
00:27:10,640 --> 00:27:12,880
What do you mean?
362
00:27:12,880 --> 00:27:16,210
To turn away from evil is
to be an accomplice to evil.
363
00:27:18,970 --> 00:27:22,130
Now, what about that Mayor?
364
00:27:22,130 --> 00:27:22,830
The mayor?
365
00:27:22,830 --> 00:27:24,610
I don't know, what about him?
366
00:27:24,610 --> 00:27:25,860
He is evil incarnate.
367
00:27:29,220 --> 00:27:33,600
How is it permitted that
such a man is able to rule?
368
00:27:33,600 --> 00:27:39,960
The people of this city
voted him in, including myself.
369
00:27:39,960 --> 00:27:42,790
Anyway, I've got a
short shift tonight.
370
00:27:42,790 --> 00:27:44,140
I left you a key and some money.
371
00:27:44,140 --> 00:27:46,380
So if your dog gets hungry, you
can go down to the corner store
372
00:27:46,380 --> 00:27:47,650
and pick him up some food.
373
00:27:47,650 --> 00:27:49,110
OK?
374
00:27:49,110 --> 00:27:49,810
I'll call you later.
375
00:27:52,480 --> 00:27:53,180
Bless you, Max.
376
00:28:30,300 --> 00:28:31,800
POLICE OFFICER 1: Come on.
Come on.
377
00:28:31,800 --> 00:28:32,790
POLICE OFFICER 2: Let's go.
- All right.
378
00:28:32,790 --> 00:28:34,080
Stick to your own [INAUDIBLE].
379
00:28:34,080 --> 00:28:34,780
[INAUDIBLE]
380
00:28:34,780 --> 00:28:37,770
[POLICE SIRENS]
381
00:28:53,310 --> 00:28:54,120
NUN: Excuse me.
382
00:28:56,900 --> 00:28:59,220
[SUSPENSEFUL MUSIC]
383
00:28:59,220 --> 00:29:00,140
I abase myself.
384
00:29:03,000 --> 00:29:06,650
That's not necessary
with us, dear.
385
00:29:06,650 --> 00:29:07,850
Come up here, dear.
386
00:29:13,540 --> 00:29:14,890
Are you a runaway child?
387
00:29:14,890 --> 00:29:17,880
I have left home, yes.
388
00:29:17,880 --> 00:29:19,980
Do you need a place to stay?
389
00:29:19,980 --> 00:29:22,410
Or perhaps, you'd
like a nice sandwich?
390
00:29:22,410 --> 00:29:24,420
You know, we offer
temporary lodging
391
00:29:24,420 --> 00:29:28,130
in our church for young people
who have lost their way.
392
00:29:28,130 --> 00:29:31,390
You'd be more than
welcome to drop by.
393
00:29:31,390 --> 00:29:33,790
In a church?
394
00:29:33,790 --> 00:29:34,650
I couldn't possibly.
395
00:29:37,200 --> 00:29:39,250
Why not, dear?
396
00:29:39,250 --> 00:29:40,660
I would surely combust.
397
00:29:44,500 --> 00:29:48,470
Then, take this, child.
398
00:29:48,470 --> 00:29:51,930
[SUSPENSEFUL MUSIC]
399
00:29:51,930 --> 00:29:55,880
[SIZZLING]
400
00:29:58,350 --> 00:30:00,330
[GASPING]
401
00:30:07,750 --> 00:30:11,530
Why would you
hurt me this way?
402
00:30:11,530 --> 00:30:13,890
I have always served
the Lord well.
403
00:30:13,890 --> 00:30:15,680
(GASPING) Oh.
404
00:30:15,680 --> 00:30:16,380
Miss.
405
00:30:19,370 --> 00:30:21,360
[UPBEAT MUSIC]
406
00:30:25,840 --> 00:30:26,840
WOMAN 2: No!
407
00:30:26,840 --> 00:30:28,130
No!
408
00:30:28,130 --> 00:30:29,150
No!
- Shut up!
409
00:30:29,150 --> 00:30:29,850
No!
410
00:30:29,850 --> 00:30:31,640
Come here, you.
411
00:30:31,640 --> 00:30:32,540
No!
412
00:30:32,540 --> 00:30:33,440
MAN 6: Shut up.
413
00:30:33,440 --> 00:30:34,660
WOMAN 2: No, no!
414
00:30:34,660 --> 00:30:35,360
No!
415
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
MAN 7: Get by me.
416
00:30:36,200 --> 00:30:36,900
No!
417
00:30:36,900 --> 00:30:39,000
MAN 6: I'll hold her.
418
00:30:39,000 --> 00:30:39,700
No!
419
00:30:39,700 --> 00:30:41,690
Hey!
420
00:30:41,690 --> 00:30:42,680
No!
421
00:30:42,680 --> 00:30:45,140
No!
422
00:30:45,140 --> 00:30:47,120
Hold still!
423
00:30:47,120 --> 00:30:48,600
WOMAN 2: No!
424
00:30:48,600 --> 00:30:50,070
No.
425
00:30:50,070 --> 00:30:52,050
No!
426
00:30:52,050 --> 00:30:55,500
[SUSPENSEFUL MUSIC]
427
00:31:00,710 --> 00:31:01,410
Ah!
428
00:31:04,860 --> 00:31:07,000
Hey.
429
00:31:07,000 --> 00:31:08,620
There's only 20 bucks in here.
430
00:31:14,200 --> 00:31:17,390
We've got company.
431
00:31:17,390 --> 00:31:18,320
No!
432
00:31:18,320 --> 00:31:19,240
No!
433
00:31:19,240 --> 00:31:20,030
No!
434
00:31:20,030 --> 00:31:20,730
No!
435
00:31:20,730 --> 00:31:21,430
Come on.
436
00:31:21,430 --> 00:31:23,390
No!
437
00:31:23,390 --> 00:31:24,390
Join the party.
438
00:31:29,740 --> 00:31:32,180
[YELLING]
439
00:31:34,490 --> 00:31:35,430
Come here.
440
00:31:41,060 --> 00:31:43,500
I don't know what you are.
441
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
[HELLRAISER BARKING]
442
00:31:45,000 --> 00:31:48,520
But please, get away!
443
00:31:48,520 --> 00:31:50,510
Get away from me!
444
00:31:50,510 --> 00:31:51,500
Uhh.
445
00:31:51,500 --> 00:31:52,490
Uh.
446
00:31:52,490 --> 00:31:53,770
Ah!
447
00:31:53,770 --> 00:31:54,470
Ah!
448
00:31:54,470 --> 00:31:55,170
Ah!
449
00:31:55,170 --> 00:31:55,960
God!
450
00:31:55,960 --> 00:31:56,950
Ah!
451
00:31:56,950 --> 00:31:58,430
[SPINE SNAPPING]
452
00:32:01,400 --> 00:32:05,360
[SUSPENSEFUL MUSIC]
453
00:32:06,380 --> 00:32:08,520
Keep this.
454
00:32:08,520 --> 00:32:11,920
Look upon it to
allay this memory.
455
00:32:11,920 --> 00:32:15,850
[CHEWING NOISES]
456
00:32:31,390 --> 00:32:32,090
Nice.
457
00:32:35,530 --> 00:32:41,340
[INDISTINCT POLICE CHATTER]
458
00:32:53,580 --> 00:32:56,120
Jesus Christ.
459
00:32:56,120 --> 00:32:59,570
Yeah, I knew
you'd be impressed.
460
00:32:59,570 --> 00:33:00,410
Talk to me.
461
00:33:00,410 --> 00:33:02,000
Well, we've got
a witness, a woman.
462
00:33:02,000 --> 00:33:02,910
That's about it.
463
00:33:02,910 --> 00:33:03,690
Where is she?
464
00:33:03,690 --> 00:33:05,810
In the ambulance on
her way to All Saints.
465
00:33:05,810 --> 00:33:07,790
She was incoherent.
466
00:33:07,790 --> 00:33:09,140
I can't say that I blame her.
467
00:33:09,140 --> 00:33:12,240
This is really something.
468
00:33:12,240 --> 00:33:14,580
What'd you have, fish?
469
00:33:14,580 --> 00:33:16,460
Detective?
470
00:33:16,460 --> 00:33:17,330
You better look at this.
471
00:33:27,730 --> 00:33:30,470
I guess they all ain't saints.
472
00:33:30,470 --> 00:33:34,350
[HOWLING]
473
00:33:38,140 --> 00:33:39,210
WOMAN (OVER THE PA): Dr. Davis--
474
00:33:39,210 --> 00:33:40,500
Veronica, it's Max.
475
00:33:40,500 --> 00:33:42,160
You don't pick up.
476
00:33:42,160 --> 00:33:44,050
I'm just calling to
see how you're doing.
477
00:33:44,050 --> 00:33:44,980
I'll be home in a few hours.
478
00:33:44,980 --> 00:33:46,500
[WOMAN CRYING]
479
00:33:46,500 --> 00:33:49,640
Oop, I gotta go.
480
00:33:49,640 --> 00:33:50,960
What's the story here?
481
00:33:50,960 --> 00:33:54,160
Found her at a murder scene
over at Fifth and Willis.
482
00:33:54,160 --> 00:33:54,860
It was pretty bad.
483
00:33:54,860 --> 00:33:57,130
That's great, right
by my apartment.
484
00:33:57,130 --> 00:33:58,460
She doesn't seem
to have any injuries,
485
00:33:58,460 --> 00:33:59,600
but she's pretty shook up.
486
00:33:59,600 --> 00:34:01,840
These are the last days.
487
00:34:01,840 --> 00:34:05,400
The fires of Hell await!
488
00:34:05,400 --> 00:34:06,800
Just calm down, ma'am.
489
00:34:06,800 --> 00:34:08,390
Just calm down.
490
00:34:08,390 --> 00:34:09,560
Repent while you can.
491
00:34:09,560 --> 00:34:11,700
And beg forgiveness
for salvation
492
00:34:11,700 --> 00:34:14,570
now, before it's too late!
493
00:34:14,570 --> 00:34:16,100
Get some Valium in
here, 30 milligrams.
494
00:34:16,100 --> 00:34:17,020
Go.
- Yeah.
495
00:34:17,020 --> 00:34:19,520
DETECTIVE HARPER: Doctor.
496
00:34:19,520 --> 00:34:20,930
I'm Detective Donald
Harper with homicide.
497
00:34:20,930 --> 00:34:22,510
This is my partner,
Detective Greenberg.
498
00:34:22,510 --> 00:34:24,050
How are you doing?
499
00:34:24,050 --> 00:34:26,580
It is vital that we interview
this woman as soon as she's--
500
00:34:30,000 --> 00:34:30,780
Coherent.
501
00:34:30,780 --> 00:34:32,270
Coherent.
502
00:34:32,270 --> 00:34:33,980
I'll do what I can to
calm her down, Detective.
503
00:34:33,980 --> 00:34:36,400
But I'm not making any promises.
504
00:34:36,400 --> 00:34:38,900
These are the last days.
505
00:34:38,900 --> 00:34:41,310
The demons!
506
00:34:41,310 --> 00:34:44,580
The demons from Hell are coming!
507
00:34:44,580 --> 00:34:47,590
All right, let's
get her to ER.
508
00:34:47,590 --> 00:34:49,060
WOMAN (OVER THE PA):
Paging Dr. Dragan.
509
00:34:49,060 --> 00:34:51,010
Paging Dr. Dragan.
510
00:34:51,010 --> 00:34:53,120
Gentlemen, I'll let you know
if there's any improvement.
511
00:34:53,120 --> 00:34:53,820
Thank you, Doctor.
512
00:34:57,550 --> 00:34:59,510
[SCREAMING]
513
00:34:59,510 --> 00:35:02,040
The dogs shall
eat their entrails!
514
00:35:05,750 --> 00:35:10,190
[ROMANTIC MUSIC]
515
00:35:12,160 --> 00:35:14,420
You're just in time
for a late supper.
516
00:35:14,420 --> 00:35:17,850
Look at this place.
517
00:35:17,850 --> 00:35:20,940
You didn't have to
wait out for me.
518
00:35:20,940 --> 00:35:25,210
And whatever you've got
there smells wonderful.
519
00:35:25,210 --> 00:35:28,140
It's an old recipe.
520
00:35:28,140 --> 00:35:33,220
And quite some place
setting you've got here.
521
00:35:33,220 --> 00:35:35,200
One only has to look in
your kitchen to realize
522
00:35:35,200 --> 00:35:36,740
you don't cook very often.
523
00:35:39,990 --> 00:35:40,830
I'll be right back.
524
00:35:53,010 --> 00:35:54,150
Here you go.
525
00:35:54,150 --> 00:35:54,870
Try this.
526
00:36:12,510 --> 00:36:16,460
This is delicious.
527
00:36:16,460 --> 00:36:17,720
What is it?
528
00:36:17,720 --> 00:36:18,420
It's a secret.
529
00:36:35,500 --> 00:36:36,890
What's the matter?
530
00:36:36,890 --> 00:36:38,330
Nothing.
531
00:36:38,330 --> 00:36:40,680
This meat is excellent.
532
00:36:47,740 --> 00:36:50,110
How was the night shift, Max?
533
00:36:50,110 --> 00:36:51,050
Mm.
534
00:36:51,050 --> 00:36:55,790
We had this woman come in who
had witnessed a double murder.
535
00:36:55,790 --> 00:36:57,190
In fact, it happened
in this neighborhood.
536
00:36:57,190 --> 00:36:58,820
So you've really gotta
watch yourself when you're
537
00:36:58,820 --> 00:37:00,520
out there on the streets.
538
00:37:00,520 --> 00:37:02,560
These two detectives
were all over this woman
539
00:37:02,560 --> 00:37:06,230
trying to question her,
but she was hysterical.
540
00:37:06,230 --> 00:37:07,230
Do they seek the killer?
541
00:37:07,230 --> 00:37:09,840
Well, yeah, of course.
542
00:37:09,840 --> 00:37:12,450
Do they wish to reward him?
543
00:37:12,450 --> 00:37:14,250
No, they want to
lock up whoever did it
544
00:37:14,250 --> 00:37:16,060
and throw away the key.
545
00:37:16,060 --> 00:37:18,840
Perhaps the slain
were evil-doers.
546
00:37:18,840 --> 00:37:20,340
Well, whatever
they were doing,
547
00:37:20,340 --> 00:37:22,020
we can't have people running
around trying to take
548
00:37:22,020 --> 00:37:23,070
the law into their own hands.
549
00:37:23,070 --> 00:37:25,710
I mean, that's why
we have police.
550
00:37:25,710 --> 00:37:27,570
Punishment of
evil is the highest
551
00:37:27,570 --> 00:37:30,840
virtue one can ascribe to, Max.
552
00:37:30,840 --> 00:37:33,510
God's will must be done.
553
00:37:33,510 --> 00:37:36,810
What is godly about cutting
someone up and hanging
554
00:37:36,810 --> 00:37:37,830
them up by their feet?
555
00:37:37,830 --> 00:37:44,540
I mean-- I'm sorry
to be so graphic.
556
00:37:44,540 --> 00:37:46,630
I mean, I overheard these
cops talking about it.
557
00:37:50,250 --> 00:37:54,810
Look, I believe that
human life is sacred.
558
00:37:54,810 --> 00:37:56,310
That's why I became a doctor.
559
00:37:56,310 --> 00:37:59,160
Human life is a
gift from God, Max.
560
00:37:59,160 --> 00:38:00,720
That's my whole point.
561
00:38:00,720 --> 00:38:02,880
And when a soul
takes this gift
562
00:38:02,880 --> 00:38:05,400
and dishonors it by
the commission of sin,
563
00:38:05,400 --> 00:38:08,820
either through betrayal,
fraud, or malice,
564
00:38:08,820 --> 00:38:13,260
then this soul deserves
to suffer eternal torment
565
00:38:13,260 --> 00:38:14,790
in the deepest pit of Hell.
566
00:38:19,390 --> 00:38:22,120
You don't seem to have
doubts about anything, do you?
567
00:38:22,120 --> 00:38:25,010
I have no doubts
when it comes to sin.
568
00:38:25,010 --> 00:38:29,200
You can't believe how vile
sin is in the eyes of God.
569
00:38:29,200 --> 00:38:30,030
All right.
570
00:38:30,030 --> 00:38:31,320
All right, I get your point.
571
00:38:34,070 --> 00:38:35,170
REPORTER 7 (ON
TV): Mister Mayor,
572
00:38:35,170 --> 00:38:37,270
what do you say to your
critics for the charge
573
00:38:37,270 --> 00:38:39,740
that you're exploiting racial
divisions for political gain?
574
00:38:39,740 --> 00:38:41,110
MAYOR WHARTON (ON TV):
Whether pertaining
575
00:38:41,110 --> 00:38:43,710
to jobs or to the
prison system's inmate
576
00:38:43,710 --> 00:38:46,880
racial balance by
percentage, I have no comment
577
00:38:46,880 --> 00:38:47,800
on these [INAUDIBLE].
578
00:38:47,800 --> 00:38:49,520
[TYPING ON TYPEWRITER SPEEDING
UP]
579
00:38:49,520 --> 00:38:51,850
I will hardly support these
obstructions [INAUDIBLE] newer,
580
00:38:51,850 --> 00:38:53,810
bigger, better, more
marginally better
581
00:38:53,810 --> 00:38:57,160
equipped and better staffed.
582
00:38:57,160 --> 00:38:58,650
[DOG WHINING]
583
00:38:58,650 --> 00:39:00,350
REPORTER 7 (ON TV): Mr.
Mayor, what do you say to--
584
00:39:00,350 --> 00:39:01,640
[KNOCKING]
585
00:39:02,420 --> 00:39:03,120
Come in.
586
00:39:16,960 --> 00:39:18,720
What's the word
on those killings?
587
00:39:18,720 --> 00:39:21,610
Do you think it's a gang thing?
588
00:39:21,610 --> 00:39:22,540
No, I don't.
589
00:39:25,990 --> 00:39:30,890
I see here the victims all had
previous brushes with the law.
590
00:39:30,890 --> 00:39:32,780
Whoever's responsible
for the killings
591
00:39:32,780 --> 00:39:35,740
is probably on some sick quest.
592
00:39:35,740 --> 00:39:38,350
I think it would be wise to
put more men on this one.
593
00:39:38,350 --> 00:39:41,090
Can you imagine what the
people would say if you
594
00:39:41,090 --> 00:39:43,270
launched some all-out
effort to bring
595
00:39:43,270 --> 00:39:44,840
in someone who kills muggers?
596
00:39:44,840 --> 00:39:46,220
Tell me something, Chief.
597
00:39:46,220 --> 00:39:48,280
Have you seen the
coroner's report?
598
00:39:48,280 --> 00:39:49,960
They were gutted.
599
00:39:49,960 --> 00:39:52,750
They were partially devoured
by some kind of animal.
600
00:39:52,750 --> 00:39:55,930
We are dealing here with a
particularly dangerous psycho
601
00:39:55,930 --> 00:39:57,790
who's probably into cannibalism.
602
00:39:57,790 --> 00:39:59,770
Don't count on this
guy to limit his attacks
603
00:39:59,770 --> 00:40:01,750
to street criminals.
604
00:40:01,750 --> 00:40:07,270
Well, half the town would
like to give your psycho
605
00:40:07,270 --> 00:40:10,660
cannibal the key to the city.
606
00:40:10,660 --> 00:40:14,290
So, you will use the
resources you've got.
607
00:40:14,290 --> 00:40:14,990
I--
608
00:40:14,990 --> 00:40:18,400
Now, get out of here.
609
00:40:18,400 --> 00:40:19,910
I've got work to do.
610
00:40:31,230 --> 00:40:33,200
[INDISTINCT POLICE CHATTER OVER
RADIO]
611
00:40:33,200 --> 00:40:34,760
Hey, you.
612
00:40:34,760 --> 00:40:35,770
Excuse me.
613
00:40:35,770 --> 00:40:36,900
Where do you
think you're going?
614
00:40:41,950 --> 00:40:43,740
What are you doing
here at this hour?
615
00:40:43,740 --> 00:40:45,930
I wasn't aware that there
was a law against being
616
00:40:45,930 --> 00:40:46,950
out on the street at night.
617
00:40:46,950 --> 00:40:48,560
OK, wise guy.
618
00:40:48,560 --> 00:40:49,530
There.
619
00:40:49,530 --> 00:40:51,330
What is this all about?
620
00:40:51,330 --> 00:40:53,740
I have a right to know
what this is all about!
621
00:40:53,740 --> 00:40:55,840
You just fucked
yourself good, boy.
622
00:40:55,840 --> 00:40:56,540
[PUNCHING]
623
00:40:56,540 --> 00:40:59,400
[GRUNTING]
624
00:40:59,400 --> 00:41:00,830
[PUNCHING]
625
00:41:00,830 --> 00:41:04,170
[HELLRAISER BARKING]
626
00:41:05,140 --> 00:41:06,550
Hey, you better
keep moving, Miss.
627
00:41:10,890 --> 00:41:15,000
And allow you to do violence
upon this man without cause?
628
00:41:15,000 --> 00:41:17,400
How would you like to
spend the night in jail
629
00:41:17,400 --> 00:41:19,050
on a prostitution charge?
630
00:41:19,050 --> 00:41:23,550
How would you like to die
in a state of mortal sin?
631
00:41:23,550 --> 00:41:25,500
[GRUNTING]
632
00:41:27,440 --> 00:41:29,880
Ah!
633
00:41:29,880 --> 00:41:33,290
[SUSPENSEFUL MUSIC]
634
00:41:35,740 --> 00:41:40,270
Look upon your enemies
lying dead at your feet.
635
00:41:40,270 --> 00:41:42,940
Rest assured, these
two degenerates will
636
00:41:42,940 --> 00:41:46,500
be paying for their sins now.
637
00:41:46,500 --> 00:41:47,950
You killed them.
638
00:41:51,800 --> 00:41:53,660
These two were evil men.
639
00:41:53,660 --> 00:41:57,140
[HELLRAISER GROWLING]
640
00:41:58,630 --> 00:42:00,610
[GASPING]
641
00:42:10,550 --> 00:42:16,020
[SUSPENSEFUL MUSIC]
642
00:42:38,390 --> 00:42:41,690
[INAUDIBLE] the powers that
watch over the Underworld,
643
00:42:41,690 --> 00:42:45,940
watch over my [INAUDIBLE]
savage Veronica.
644
00:42:45,940 --> 00:42:49,030
Keep her safe.
645
00:42:49,030 --> 00:42:52,050
Bring the light of
understanding to my husband,
646
00:42:52,050 --> 00:42:53,890
the ever-faithful Hellikin.
647
00:42:59,650 --> 00:43:02,530
[GASPING]
648
00:43:02,530 --> 00:43:04,870
Theresa of Hell,
your daughter Veronica
649
00:43:04,870 --> 00:43:07,360
has broken with the
traditions of your people.
650
00:43:07,360 --> 00:43:08,200
I know!
651
00:43:08,200 --> 00:43:09,970
I know she has broken the laws.
652
00:43:09,970 --> 00:43:11,680
I do not deny that.
653
00:43:11,680 --> 00:43:13,630
Inform your husband
that he must set aside
654
00:43:13,630 --> 00:43:16,120
his legendary wrath
and suffer his daughter
655
00:43:16,120 --> 00:43:19,930
to make her own way, for it has
been willed where will is law
656
00:43:19,930 --> 00:43:22,300
that she be given over
in her current endeavor
657
00:43:22,300 --> 00:43:25,480
to help cleanse mankind
and give hope to those
658
00:43:25,480 --> 00:43:27,670
who are weak and downtrodden.
659
00:43:27,670 --> 00:43:28,960
No, no, Theresa.
660
00:43:28,960 --> 00:43:30,740
Do not look upon me.
661
00:43:30,740 --> 00:43:33,340
Be of good cheer, for
your beloved daughter
662
00:43:33,340 --> 00:43:34,980
has been sanctioned
by the First Cause.
663
00:43:39,230 --> 00:43:43,200
[SLOW MUSIC]
664
00:43:43,200 --> 00:43:43,980
Ah!
665
00:43:43,980 --> 00:43:44,680
Ah!
666
00:44:41,840 --> 00:44:44,470
Oh, my god.
667
00:44:44,470 --> 00:44:46,690
"I command you
to leave politics.
668
00:44:46,690 --> 00:44:49,450
Announce your intentions
on the magic box,
669
00:44:49,450 --> 00:44:52,780
or I shall obliterate you
from the face of the earth.
670
00:44:52,780 --> 00:44:55,510
Heed this warning or die."
671
00:44:55,510 --> 00:44:57,910
You want me to get
excited about this?
672
00:44:57,910 --> 00:45:00,310
This is a fruitcake letter.
673
00:45:00,310 --> 00:45:02,140
The fruitcake who
wrote the letter
674
00:45:02,140 --> 00:45:04,880
has killed four times
in the last two days.
675
00:45:04,880 --> 00:45:08,020
Including, of course, the
two police officers last night.
676
00:45:08,020 --> 00:45:09,940
Do you have any leads?
677
00:45:09,940 --> 00:45:12,320
DETECTIVE GREENBERG:
Very few, I'm afraid.
678
00:45:12,320 --> 00:45:15,390
But we believe that whoever
is behind these murders
679
00:45:15,390 --> 00:45:18,610
is on some kind of
twisted quest for what
680
00:45:18,610 --> 00:45:21,340
he believes to be justice.
681
00:45:21,340 --> 00:45:22,930
What sort of
justice do you think
682
00:45:22,930 --> 00:45:26,800
his suspect was thinking of
when he killed those two cops?
683
00:45:26,800 --> 00:45:28,180
I'm not sure.
684
00:45:28,180 --> 00:45:30,730
But I do know that those
two officers have more
685
00:45:30,730 --> 00:45:33,100
than your average amount
of excess force complaints
686
00:45:33,100 --> 00:45:35,180
filed against them.
687
00:45:35,180 --> 00:45:38,170
Yeah, so why is this
person angry with me?
688
00:45:38,170 --> 00:45:39,990
You're controversial.
689
00:45:39,990 --> 00:45:41,140
You're a public figure.
690
00:45:41,140 --> 00:45:43,080
I guess that's enough.
691
00:45:43,080 --> 00:45:45,240
The chief asked me
to inform, your Honor,
692
00:45:45,240 --> 00:45:47,430
that an extra detail of
officers will be assigned
693
00:45:47,430 --> 00:45:52,520
to you until this whole thing is
resolved, one way or the other.
694
00:45:52,520 --> 00:45:53,220
Sir.
695
00:45:56,490 --> 00:45:57,690
Excuse me, sir.
696
00:45:57,690 --> 00:45:58,990
Judge Hayes.
697
00:45:58,990 --> 00:46:01,290
Thank you.
698
00:46:01,290 --> 00:46:05,430
Wait 'till I tell my
wife I met the mayor.
699
00:46:05,430 --> 00:46:08,850
[OPERA MUSIC]
700
00:46:13,240 --> 00:46:15,640
You should have
asked for an autograph.
701
00:46:15,640 --> 00:46:17,030
What, are you kidding?
702
00:46:17,030 --> 00:46:18,500
My wife hates that little prick.
703
00:46:22,870 --> 00:46:26,280
[BABY CRYING]
704
00:46:30,180 --> 00:46:31,260
Pardon me, Miss.
705
00:46:31,260 --> 00:46:33,210
I'm Detective Greenberg,
and this is my partner,
706
00:46:33,210 --> 00:46:34,270
Donald Harper, homicide.
707
00:46:34,270 --> 00:46:37,220
Do you live here?
708
00:46:37,220 --> 00:46:39,470
I'm currently
staying here, yes.
709
00:46:39,470 --> 00:46:41,010
We'd like to talk
to you a moment.
710
00:46:41,010 --> 00:46:41,710
Mind if we come in?
711
00:46:44,640 --> 00:46:45,340
Please do.
712
00:47:04,410 --> 00:47:08,310
The occupant on the lease
here is a Dr. Max Barris.
713
00:47:08,310 --> 00:47:10,830
Dr. Barris isn't here now?
714
00:47:10,830 --> 00:47:13,780
He's at the hospital.
715
00:47:13,780 --> 00:47:15,220
And who might you be?
716
00:47:15,220 --> 00:47:18,890
My name is Veronica
Theresa Maria Agnes
717
00:47:18,890 --> 00:47:23,500
Aleppi Esther Valeria Iscariot.
718
00:47:23,500 --> 00:47:26,080
That's quite an
interesting name.
719
00:47:26,080 --> 00:47:28,210
Is that what you
came here to tell me?
720
00:47:28,210 --> 00:47:29,110
No.
721
00:47:29,110 --> 00:47:30,790
I assume you're
aware of the assaults
722
00:47:30,790 --> 00:47:33,670
that have taken place in the
area over the last few days.
723
00:47:33,670 --> 00:47:34,690
The killings?
724
00:47:34,690 --> 00:47:35,860
Yes.
725
00:47:35,860 --> 00:47:40,470
But the slain were evil-doers
headed for eternal damnation,
726
00:47:40,470 --> 00:47:41,170
were they not?
727
00:47:43,700 --> 00:47:45,200
I wouldn't know
anything about that, Miss.
728
00:47:48,650 --> 00:47:50,450
Two of them had rap sheets, yes.
729
00:47:55,180 --> 00:47:58,210
Then let them burn.
730
00:47:58,210 --> 00:48:01,500
Uhh, what about the two
officers who were killed, Miss?
731
00:48:01,500 --> 00:48:04,070
Think that they'll burn, too?
732
00:48:04,070 --> 00:48:05,900
Perhaps.
733
00:48:05,900 --> 00:48:07,820
Got some very powerful
sentience, don't you?
734
00:48:07,820 --> 00:48:09,970
Yeah, you ought to
try out for the Academy.
735
00:48:13,550 --> 00:48:15,610
I have something
I want to ask you.
736
00:48:15,610 --> 00:48:19,000
Go right ahead.
737
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
Are you familiar with
the mayor of this city?
738
00:48:23,000 --> 00:48:23,700
Mayor Wharton?
739
00:48:23,700 --> 00:48:25,720
What about him?
740
00:48:25,720 --> 00:48:27,750
I've heard it said that
you police officers are
741
00:48:27,750 --> 00:48:33,510
in his service, that he
directs you, that you
742
00:48:33,510 --> 00:48:37,300
are agents of his will.
743
00:48:37,300 --> 00:48:39,610
I think we're
being insulted, Harp.
744
00:48:39,610 --> 00:48:42,460
I don't care what you think.
745
00:48:42,460 --> 00:48:45,490
Is this man your master?
746
00:48:45,490 --> 00:48:48,050
Take care and be truthful.
747
00:48:48,050 --> 00:48:49,240
I will know if you lie.
748
00:48:56,260 --> 00:48:58,560
We serve the
people of this city.
749
00:49:08,550 --> 00:49:09,250
I believe you.
750
00:49:11,810 --> 00:49:14,920
We found a jacket at the
scene of the first killing.
751
00:49:14,920 --> 00:49:16,600
There was a label
inside of it identifying
752
00:49:16,600 --> 00:49:18,100
it with All Saints Hospital.
753
00:49:18,100 --> 00:49:20,190
We need to find the
owner of that jacket.
754
00:49:23,670 --> 00:49:26,630
And you think Max Barris
is the one you seek?
755
00:49:26,630 --> 00:49:29,130
You want to let us
in on what's so funny?
756
00:49:32,490 --> 00:49:35,250
Max couldn't hurt a fly.
757
00:49:35,250 --> 00:49:38,460
I'd have been far more likely
to have killed those evil-doers.
758
00:49:48,380 --> 00:49:50,120
Well, it's, uh-- it's
time we were on our way.
759
00:49:50,120 --> 00:49:50,900
Excuse me, but--
760
00:49:50,900 --> 00:49:54,510
We still have a lot
of people to talk to.
761
00:49:54,510 --> 00:49:57,310
A lot of people.
762
00:49:57,310 --> 00:50:01,210
Forgive us if we put
you to any trouble.
763
00:50:01,210 --> 00:50:03,460
No trouble at all.
764
00:50:03,460 --> 00:50:05,380
Actually, I'm delighted
to meet two police
765
00:50:05,380 --> 00:50:10,840
officers that aren't tainted by
the foul stench of corruption.
766
00:50:10,840 --> 00:50:13,740
Well, thank you.
767
00:50:13,740 --> 00:50:14,940
You know your way out.
768
00:50:31,840 --> 00:50:33,040
Oh, boy.
769
00:50:33,040 --> 00:50:33,810
Oh, boy.
770
00:50:33,810 --> 00:50:34,510
Relax.
771
00:50:34,510 --> 00:50:35,360
Don't get too excited.
772
00:50:35,360 --> 00:50:36,930
We still have to build
a case against this one.
773
00:50:36,930 --> 00:50:38,420
- You want to put a tail on her?
- Yes.
774
00:50:38,420 --> 00:50:40,330
Well, I wouldn't be surprised
if she already has one.
775
00:50:55,400 --> 00:50:57,060
You look beautiful.
776
00:51:00,710 --> 00:51:02,100
I made these garments myself.
777
00:51:06,210 --> 00:51:07,510
Yeah, so I can see.
778
00:51:10,960 --> 00:51:13,090
Why don't I just change
into something more
779
00:51:13,090 --> 00:51:14,850
interesting, and we can go?
780
00:51:31,480 --> 00:51:33,240
You look nice.
781
00:51:33,240 --> 00:51:34,410
Thank you.
782
00:51:34,410 --> 00:51:35,940
You wanna go to a movie tonight?
783
00:51:35,940 --> 00:51:37,170
I'd love to.
784
00:51:37,170 --> 00:51:40,880
There's this one movie that
I noticed in the newspaper.
785
00:51:40,880 --> 00:51:43,670
It interested me greatly.
786
00:51:43,670 --> 00:51:45,400
The theater is
called The Popular.
787
00:51:48,300 --> 00:51:52,430
What the hell is
that animal eating?
788
00:51:52,430 --> 00:51:55,250
I like to feed him fresh
food once in a while.
789
00:51:55,250 --> 00:51:58,470
That is one ugly meal.
790
00:51:58,470 --> 00:52:01,270
He'll lick up every last bit.
791
00:52:01,270 --> 00:52:02,920
Won't you, sweetheart?
792
00:52:06,050 --> 00:52:07,280
SALLY (OVER RADIO):
Detective Harper.
793
00:52:07,280 --> 00:52:08,900
Over.
794
00:52:08,900 --> 00:52:09,650
What is it, Sally?
795
00:52:09,650 --> 00:52:10,700
Over.
796
00:52:10,700 --> 00:52:12,760
SALLY (OVER RADIO): We
ran a check on Dr. Barris.
797
00:52:12,760 --> 00:52:15,420
On the nights of the murders,
he was working at the hospital
798
00:52:15,420 --> 00:52:17,090
until 01:00 hours.
799
00:52:17,090 --> 00:52:18,220
Over.
800
00:52:18,220 --> 00:52:18,920
Thank you, Sally.
801
00:52:18,920 --> 00:52:19,620
Over and out.
802
00:52:19,620 --> 00:52:21,320
Now, what about Bigfoot?
803
00:52:21,320 --> 00:52:22,530
Oh, you caught
that, didn't you?
804
00:52:22,530 --> 00:52:23,740
Hey, I'm no slouch.
805
00:52:27,660 --> 00:52:31,120
Speak of the devil.
806
00:52:31,120 --> 00:52:32,550
[KEYS JANGLING]
807
00:52:32,550 --> 00:52:34,460
[ENGINE REVVING]
808
00:52:34,460 --> 00:52:39,260
[WOMAN MOANING]
809
00:52:42,760 --> 00:52:43,760
WOMAN (ON-SCREEN): Tony.
810
00:52:43,760 --> 00:52:46,020
Oh, yes.
811
00:52:46,020 --> 00:52:46,720
Oh.
812
00:52:50,180 --> 00:52:51,460
[MOANING]
813
00:52:51,460 --> 00:52:52,160
TONY (ON-SCREEN): Oh.
814
00:52:52,160 --> 00:52:53,150
WOMAN (ON-SCREEN): Oh, Tony!
815
00:52:53,150 --> 00:52:54,630
Tony!
816
00:52:54,630 --> 00:52:55,840
TONY (ON-SCREEN): Oh, oh!
817
00:52:55,840 --> 00:52:56,600
WOMAN (ON-SCREEN): Yes!
818
00:52:56,600 --> 00:52:59,570
Yes, oh.
819
00:52:59,570 --> 00:53:01,540
[BOTH MOANING]
820
00:53:01,540 --> 00:53:03,000
I love a tattoo.
821
00:53:05,640 --> 00:53:06,430
Which one?
822
00:53:06,430 --> 00:53:06,870
TONY (ON-SCREEN):
(MOANING) Yeah.
823
00:53:06,870 --> 00:53:08,130
Yeah.
Yeah.
824
00:53:08,130 --> 00:53:09,050
Yeah.
Yeah.
825
00:53:09,050 --> 00:53:11,390
WOMAN (ON-SCREEN):
Oh, please, yes.
826
00:53:11,390 --> 00:53:12,290
TONY (ON-SCREEN): Oh, yeah.
827
00:53:12,290 --> 00:53:12,990
Yeah.
828
00:53:12,990 --> 00:53:14,990
WOMAN (ON-SCREEN): Oh.
829
00:53:14,990 --> 00:53:16,380
TONY (ON-SCREEN): Yeah.
Yeah.
830
00:53:16,380 --> 00:53:17,080
Yeah.
831
00:53:17,080 --> 00:53:17,920
Like-- like-- like that.
832
00:53:17,920 --> 00:53:18,890
Like that, yeah.
Yeah, yeah.
833
00:53:18,890 --> 00:53:19,590
Yeah!
834
00:53:19,590 --> 00:53:22,670
WOMAN (ON-SCREEN):
Oh, Tony, yes.
835
00:53:22,670 --> 00:53:23,530
Yes.
836
00:53:23,530 --> 00:53:24,390
Oh, yes.
837
00:53:24,390 --> 00:53:25,610
She made us.
838
00:53:25,610 --> 00:53:26,590
WOMAN (ON-SCREEN): Oh.
839
00:53:26,590 --> 00:53:27,420
TONY (ON-SCREEN): Whoa!
840
00:53:27,420 --> 00:53:29,140
[MOANING]
841
00:53:29,140 --> 00:53:30,160
WOMAN (ON-SCREEN): Oh!
842
00:53:30,160 --> 00:53:30,860
Oh!
843
00:53:30,860 --> 00:53:31,650
Jesus!
844
00:53:31,650 --> 00:53:32,420
WOMAN (ON-SCREEN): Yes!
845
00:53:56,740 --> 00:53:57,440
Oh!
846
00:54:01,700 --> 00:54:02,400
Sorry.
847
00:54:12,820 --> 00:54:16,290
[CAR ENGINE REVVING]
848
00:54:17,280 --> 00:54:21,250
[ROCK MUSIC]
849
00:54:39,200 --> 00:54:42,380
How did you like
the movie, Max?
850
00:54:42,380 --> 00:54:44,270
It was pornographic.
851
00:54:44,270 --> 00:54:46,910
I found it very exciting.
852
00:54:46,910 --> 00:54:48,560
Yeah, I noticed you did.
853
00:54:48,560 --> 00:54:51,830
I've always wanted to
witness people coupling, Max.
854
00:54:51,830 --> 00:54:55,670
But I never expected it
would move me so much.
855
00:54:55,670 --> 00:54:59,730
You've never seen a
movie like that before?
856
00:54:59,730 --> 00:55:01,250
I've never seen any movie.
857
00:55:13,600 --> 00:55:15,080
I'll have a coke.
858
00:55:22,020 --> 00:55:24,180
Max Barris, you naughty boy!
859
00:55:24,180 --> 00:55:27,060
How come you never call me?
860
00:55:27,060 --> 00:55:29,760
Hey, Lois.
861
00:55:29,760 --> 00:55:33,280
I guess I was just busy working.
862
00:55:33,280 --> 00:55:34,700
Lois, this is Veronica.
863
00:55:34,700 --> 00:55:36,460
Veronica, this is Lois.
864
00:55:36,460 --> 00:55:38,860
She's a friend of mine
from medical school.
865
00:55:38,860 --> 00:55:40,700
Pre-med, but never bed.
866
00:55:40,700 --> 00:55:43,520
Good old Max.
867
00:55:43,520 --> 00:55:45,130
Oh, I've got to cool off.
868
00:55:45,130 --> 00:55:46,080
I'm sweating.
869
00:55:46,080 --> 00:55:46,780
VERONICA: Like a pig.
870
00:55:50,340 --> 00:55:51,780
Excuse me?
871
00:55:51,780 --> 00:55:55,020
You're sweating like a pig.
872
00:55:55,020 --> 00:55:58,200
Nice company
you're keeping, Max.
873
00:55:58,200 --> 00:56:00,670
Excuse me, I think
I'll go freshen up.
874
00:56:04,300 --> 00:56:07,490
Why did you say that?
875
00:56:07,490 --> 00:56:09,450
She wanted you.
876
00:56:09,450 --> 00:56:11,690
Veronica, she's
just an old friend.
877
00:56:11,690 --> 00:56:14,000
She wanted to
fornicate with you,
878
00:56:14,000 --> 00:56:16,970
to mingle her fluids with yours.
879
00:56:16,970 --> 00:56:19,360
I think I'll freshen
up, too, Max.
880
00:56:30,710 --> 00:56:33,050
You may [INAUDIBLE].
881
00:56:33,050 --> 00:56:34,240
Oh, that looks good, huh?
882
00:56:34,240 --> 00:56:35,080
Thanks.
883
00:56:35,080 --> 00:56:37,670
[LAUGHING]
884
00:56:37,670 --> 00:56:38,370
[INAUDIBLE]
885
00:56:38,370 --> 00:56:39,190
Yeah.
886
00:56:39,190 --> 00:56:40,150
Oh.
887
00:56:40,150 --> 00:56:41,350
- What?
- What's that?
888
00:56:41,350 --> 00:56:42,180
WOMAN 4: I don't know.
889
00:56:42,180 --> 00:56:43,020
WOMAN 5: What's going on?
890
00:56:43,020 --> 00:56:44,540
WOMAN 4: It's probably
too much power.
891
00:56:44,540 --> 00:56:47,380
Get out.
892
00:56:47,380 --> 00:56:49,880
Get out!
893
00:56:49,880 --> 00:56:50,580
WOMAN 4: What?
894
00:56:50,580 --> 00:56:51,340
WOMAN 5: Just go!
895
00:56:51,340 --> 00:56:52,530
Just go!
WOMAN 4: What's your problem?
896
00:56:52,530 --> 00:56:53,230
WOMAN 6: God.
897
00:57:06,220 --> 00:57:07,690
[GASPING]
898
00:57:08,690 --> 00:57:11,530
Don't you know that
it's wrong to covet?
899
00:57:11,530 --> 00:57:14,910
[SCREAMING]
900
00:57:16,030 --> 00:57:18,640
That's my man out
there, you harlot!
901
00:57:18,640 --> 00:57:22,150
What gives you the right
to make a fool out of me?
902
00:57:22,150 --> 00:57:23,840
I'm sorry if I offended you!
903
00:57:23,840 --> 00:57:24,540
Sorry?
904
00:57:24,540 --> 00:57:30,680
I'll tear you from limb to limb.
905
00:57:30,680 --> 00:57:32,270
[LAUGHING MANIACALLY]
906
00:57:32,270 --> 00:57:34,860
It's OK.
907
00:57:34,860 --> 00:57:36,320
[SOBBING]
908
00:57:41,190 --> 00:57:44,380
[SCREAMING]
909
00:57:45,080 --> 00:57:47,030
Ah!
910
00:57:47,030 --> 00:57:49,000
Oh, ow.
911
00:57:49,000 --> 00:57:50,220
Ow.
912
00:57:50,220 --> 00:57:53,320
[GASPING]
913
00:57:54,290 --> 00:57:56,730
Oh.
914
00:57:56,730 --> 00:58:00,150
[ELECTRICITY WHIRRING]
915
00:58:02,590 --> 00:58:04,540
[SOBBING]
916
00:58:04,540 --> 00:58:05,520
[LAMP BREAKING]
917
00:58:05,520 --> 00:58:06,220
Ah!
918
00:58:09,050 --> 00:58:09,960
[GASPING]
919
00:58:10,830 --> 00:58:13,750
What have I done
to deserve this?
920
00:58:16,450 --> 00:58:18,730
Forgive me.
921
00:58:18,730 --> 00:58:24,150
[SOBBING]
922
00:58:40,940 --> 00:58:42,920
Is this what you wanted
to see, Detective?
923
00:59:07,020 --> 00:59:10,630
So soft and white.
924
00:59:10,630 --> 00:59:12,780
Don't, please.
925
00:59:12,780 --> 00:59:15,250
Do you feel your life
in there, Detective?
926
00:59:15,250 --> 00:59:18,240
I can feel your blood
pumping through your guts.
927
00:59:18,240 --> 00:59:19,680
Now, listen to me.
928
00:59:19,680 --> 00:59:21,720
You can't get away with
killing a police officer.
929
00:59:21,720 --> 00:59:22,890
Now listen to me, Detective.
930
00:59:22,890 --> 00:59:24,990
I want you out of my life.
931
00:59:24,990 --> 00:59:27,780
And I don't want you
bothering Max Barris.
932
00:59:27,780 --> 00:59:31,290
Max is the gentlest
soul I've ever known.
933
00:59:31,290 --> 00:59:33,610
And you are going to
promise me that you're
934
00:59:33,610 --> 00:59:35,500
going to leave him alone.
935
00:59:35,500 --> 00:59:39,070
Why should I make
any promises to you?
936
00:59:39,070 --> 00:59:43,020
Don't you know what I am?
937
00:59:43,020 --> 00:59:43,720
No.
938
00:59:46,600 --> 00:59:49,400
Let me show you.
939
00:59:49,400 --> 00:59:53,850
[VOICES SCREAMING]
940
00:59:53,850 --> 00:59:58,290
[SUSPENSEFUL MUSIC]
941
01:00:05,970 --> 01:00:08,790
There isn't a hole deep
enough for you to hide in
942
01:00:08,790 --> 01:00:10,830
if I decide to come after you.
943
01:00:10,830 --> 01:00:12,570
[YELLING]
944
01:00:12,570 --> 01:00:13,270
Ah!
945
01:00:16,210 --> 01:00:20,610
[DANCE MUSIC]
946
01:00:24,520 --> 01:00:25,220
Hey.
947
01:00:25,220 --> 01:00:26,930
Well, what took you so long?
948
01:00:26,930 --> 01:00:29,000
I asked Lois to forgive me.
949
01:01:05,920 --> 01:01:10,410
[INDISTINCT POLICE CHATTER OVER
RADIO]
950
01:01:12,910 --> 01:01:13,710
Oh!
951
01:01:13,710 --> 01:01:14,410
Ah!
952
01:01:21,190 --> 01:01:21,890
Ah!
953
01:01:25,380 --> 01:01:27,380
Oh, ah.
954
01:01:37,090 --> 01:01:39,230
What the hell happened to you?
955
01:01:39,230 --> 01:01:43,230
You look like somebody ran you
through a garbage disposal.
956
01:01:43,230 --> 01:01:46,370
I'm still cold.
957
01:01:46,370 --> 01:01:47,530
Here, have some coffee.
958
01:01:47,530 --> 01:01:48,230
It's still warm.
959
01:01:48,230 --> 01:01:48,930
Jesus!
960
01:01:48,930 --> 01:01:49,970
It's hot!
Hot!
961
01:01:49,970 --> 01:01:50,670
Ah!
962
01:01:50,670 --> 01:01:51,370
Ah.
963
01:01:54,080 --> 01:01:54,890
Jesus Christ.
964
01:02:07,440 --> 01:02:08,910
[CAR ENGINE REVVING]
965
01:02:08,910 --> 01:02:11,210
Let him go.
966
01:02:11,210 --> 01:02:12,680
What?
967
01:02:12,680 --> 01:02:15,390
You heard me.
968
01:02:15,390 --> 01:02:17,980
Let him go.
969
01:02:17,980 --> 01:02:19,420
Oh, [INAUDIBLE].
970
01:02:23,740 --> 01:02:25,650
DETECTIVE HARPER: I'm OK.
971
01:02:25,650 --> 01:02:26,350
Jesus.
972
01:02:29,610 --> 01:02:31,070
I'm OK now.
973
01:02:38,170 --> 01:02:38,870
Easy.
974
01:02:44,060 --> 01:02:44,760
All right, show me.
975
01:02:52,180 --> 01:02:55,260
What in the hell happened here?
976
01:02:55,260 --> 01:02:57,390
It's a knife wound.
977
01:02:57,390 --> 01:02:59,680
I've got to get you to
Emergency for stitches.
978
01:02:59,680 --> 01:03:01,950
I can't go to the hospital.
979
01:03:01,950 --> 01:03:03,120
Well, I can't
stitch you up here.
980
01:03:03,120 --> 01:03:04,680
I don't have any anesthetic.
981
01:03:04,680 --> 01:03:05,740
I don't need anything.
982
01:03:05,740 --> 01:03:06,440
I'm fine.
983
01:03:09,240 --> 01:03:12,120
I'm telling you, it's
really going to hurt.
984
01:03:12,120 --> 01:03:13,140
Do it now, Max.
985
01:03:30,920 --> 01:03:34,220
Are you attracted to me?
986
01:03:34,220 --> 01:03:35,250
Yes, of course I am.
987
01:03:40,660 --> 01:03:42,260
I want us to have
sexual intercourse.
988
01:03:42,260 --> 01:03:44,090
[TOOLS DROPPING]
989
01:03:46,380 --> 01:03:51,240
Veronica, you are a complete
and utter mystery to me.
990
01:03:54,390 --> 01:03:56,820
I'm sorry if I'm not going
about it the right way, Max.
991
01:04:00,070 --> 01:04:01,730
I don't know what
the right way is.
992
01:04:11,020 --> 01:04:14,610
I'm not bound by
your rules, Max.
993
01:04:14,610 --> 01:04:17,470
The laws that I live
by are the same laws
994
01:04:17,470 --> 01:04:20,200
the animals live under.
995
01:04:20,200 --> 01:04:22,540
I don't require the blessing
of the one true church
996
01:04:22,540 --> 01:04:24,760
to engage in sexual relations.
997
01:04:24,760 --> 01:04:27,580
What are you talking about?
998
01:04:27,580 --> 01:04:30,160
I'm not human, Max.
999
01:04:30,160 --> 01:04:33,950
I turn into another person, a
person that might repulse you.
1000
01:04:50,470 --> 01:04:53,650
I want you inside me, Max.
1001
01:04:53,650 --> 01:04:57,850
You don't have to recite
lines from the movie.
1002
01:04:57,850 --> 01:05:00,400
I want to be as
alluring to you
1003
01:05:00,400 --> 01:05:03,740
as that actress was
to her beloved, Tony.
1004
01:05:03,740 --> 01:05:06,300
I'm not Tony, and
this is not a movie.
1005
01:05:06,300 --> 01:05:07,570
Now, hold still.
1006
01:05:18,130 --> 01:05:18,940
All right.
1007
01:05:18,940 --> 01:05:19,640
All done.
1008
01:05:19,640 --> 01:05:25,330
Now you can close your top up.
1009
01:05:25,330 --> 01:05:26,810
[SLOW MUSIC]
1010
01:05:26,810 --> 01:05:28,780
I don't want to, Max.
1011
01:05:34,720 --> 01:05:38,100
Veronica, I don't think
we should get into it.
1012
01:05:38,100 --> 01:05:41,290
Why not?
1013
01:05:41,290 --> 01:05:43,000
Because, I don't think
it's the right time.
1014
01:05:45,720 --> 01:05:49,170
I'm not in pain, Max.
1015
01:05:49,170 --> 01:05:51,100
My wound will heal.
1016
01:06:01,560 --> 01:06:05,550
[ROMANTIC MUSIC]
1017
01:06:05,550 --> 01:06:10,530
[CLOCK TICKING]
1018
01:06:26,960 --> 01:06:28,450
[TICKING STOPS]
1019
01:06:59,330 --> 01:07:01,820
[GLASS BREAKING]
1020
01:07:37,800 --> 01:07:38,760
I can't help myself.
1021
01:07:48,720 --> 01:07:50,210
It's all right.
1022
01:08:36,530 --> 01:08:38,020
[BINDER FALLING]
1023
01:08:39,020 --> 01:08:42,010
[SOFT TAPPING]
1024
01:08:58,450 --> 01:09:01,540
You have to explain this to
me, because I am very confused.
1025
01:09:01,540 --> 01:09:03,950
He wants off the case, Chief.
1026
01:09:03,950 --> 01:09:05,240
What?
1027
01:09:05,240 --> 01:09:09,200
He wants to take
himself off this case.
1028
01:09:09,200 --> 01:09:10,870
What is going on here?
1029
01:09:10,870 --> 01:09:12,280
I don't know.
1030
01:09:12,280 --> 01:09:13,230
[PHONE RINGING]
1031
01:09:14,170 --> 01:09:15,310
These are the last days.
1032
01:09:23,180 --> 01:09:24,170
[WHIRRING]
1033
01:09:24,170 --> 01:09:26,150
[PAINTING FALLING]
1034
01:09:33,570 --> 01:09:36,070
Who are you?
1035
01:09:36,070 --> 01:09:40,690
My name is Veronica Theresa
Maria Valaria Iscariot of Hell,
1036
01:09:40,690 --> 01:09:43,210
the only daughter of
Theresa Agnes Maria
1037
01:09:43,210 --> 01:09:48,010
Iscariot and Hellikin
Pontius Aleppi Iscariot,
1038
01:09:48,010 --> 01:09:53,020
the son of Curly Bird Pontius
Aleppi Iscariot and Maria
1039
01:09:53,020 --> 01:09:56,950
Theresa, Iscariot of
the House of Agnes,
1040
01:09:56,950 --> 01:09:58,600
related by marriage to--
1041
01:09:58,600 --> 01:09:59,730
I need to ask you a question.
1042
01:10:09,300 --> 01:10:10,970
Are you responsible
for those murders?
1043
01:10:16,580 --> 01:10:18,740
Yes, Max.
1044
01:10:18,740 --> 01:10:22,240
That's what my kind do.
1045
01:10:22,240 --> 01:10:25,570
It's God's work.
1046
01:10:25,570 --> 01:10:28,870
And that's why you came here.
1047
01:10:28,870 --> 01:10:31,000
I'm here because I
was compelled to you.
1048
01:10:34,470 --> 01:10:35,450
You found me because--
1049
01:10:38,170 --> 01:10:40,600
because I was lost.
1050
01:10:40,600 --> 01:10:44,990
You have little faith.
1051
01:10:44,990 --> 01:10:50,910
So, if there really is
a Hell, does that mean
1052
01:10:50,910 --> 01:10:53,520
that there is a Heaven, too?
1053
01:10:53,520 --> 01:10:56,410
Yes, Max.
1054
01:10:56,410 --> 01:11:02,160
It is in the shape of a great
wheel with God in the center,
1055
01:11:02,160 --> 01:11:06,980
acting as the ultimate fulcrum
from which all knowledge, love,
1056
01:11:06,980 --> 01:11:08,810
and justice emanate.
1057
01:11:13,770 --> 01:11:15,760
Sleep, my beloved.
1058
01:11:22,700 --> 01:11:27,160
[HELLRAISER PANTING]
1059
01:11:34,110 --> 01:11:37,100
Hellraiser, I need
you to concentrate
1060
01:11:37,100 --> 01:11:39,090
on this being for me.
1061
01:11:39,090 --> 01:11:42,020
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1062
01:11:42,020 --> 01:11:43,490
Did you get him?
1063
01:11:43,490 --> 01:11:45,480
[HELLRAISER WHIMPERING]
1064
01:12:13,870 --> 01:12:14,860
Huh?
1065
01:12:14,860 --> 01:12:16,850
[WHIRRING]
1066
01:12:19,840 --> 01:12:20,840
Hm?
1067
01:12:20,840 --> 01:12:22,830
Mm.
1068
01:12:22,830 --> 01:12:27,310
[SNORING]
1069
01:12:28,310 --> 01:12:32,090
[OPERA MUSIC]
1070
01:12:32,090 --> 01:12:32,790
[WHIRRING]
1071
01:12:32,790 --> 01:12:34,280
[GLASS BREAKING]
1072
01:12:34,280 --> 01:12:36,480
[GASPING]
1073
01:13:08,140 --> 01:13:12,640
[OPERA MUSIC]
1074
01:13:29,640 --> 01:13:33,140
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1075
01:13:35,140 --> 01:13:36,140
Mm.
1076
01:13:36,140 --> 01:13:38,140
Mm.
1077
01:13:38,140 --> 01:13:40,140
Hmmm.
1078
01:13:40,140 --> 01:13:41,640
[TOOTH BREAKING]
1079
01:13:45,140 --> 01:13:47,640
[MYSTERIOUS MUSIC]
1080
01:13:47,640 --> 01:13:49,640
[GASPING]
1081
01:13:51,640 --> 01:13:53,640
[TOOTH DROPPING INTO SINK]
1082
01:13:53,640 --> 01:13:56,140
[GASPING]
1083
01:13:59,140 --> 01:14:00,140
(SHOCKINGLY) Huh?
1084
01:14:03,640 --> 01:14:05,140
[DOOR CLOSING]
1085
01:14:27,640 --> 01:14:31,140
[CURTAIN RUSTLING]
1086
01:14:37,140 --> 01:14:41,140
[LIGHTS FLICKERING]
1087
01:14:46,640 --> 01:14:47,640
Hm?
1088
01:14:47,640 --> 01:14:50,270
I have you at last,
you little fucker.
1089
01:14:50,270 --> 01:14:50,970
Hm!
1090
01:14:50,970 --> 01:14:51,940
[GASPING]
1091
01:14:51,940 --> 01:14:52,920
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1092
01:14:52,920 --> 01:14:55,350
Who the hell are you?
1093
01:14:55,350 --> 01:14:56,810
Yes.
1094
01:14:56,810 --> 01:14:58,480
What do you want?
1095
01:14:58,480 --> 01:15:03,310
I want to show you what
awaits for you in eternity.
1096
01:15:03,310 --> 01:15:04,290
Look at me.
1097
01:15:04,290 --> 01:15:05,150
No!
1098
01:15:05,150 --> 01:15:07,550
Look at me!
1099
01:15:07,550 --> 01:15:10,970
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1100
01:15:10,970 --> 01:15:15,860
[VOICES SCREAMING]
1101
01:15:17,120 --> 01:15:17,820
No!
1102
01:15:21,240 --> 01:15:24,200
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1103
01:15:24,880 --> 01:15:25,580
Halt!
1104
01:15:29,560 --> 01:15:31,050
Ah!
1105
01:15:31,050 --> 01:15:32,550
[GASPING]
1106
01:15:46,490 --> 01:15:50,480
[SNORING]
1107
01:16:34,940 --> 01:16:36,140
I've come all
the way from Heaven
1108
01:16:36,140 --> 01:16:40,170
to tell you that your beloved
daughter is in great danger.
1109
01:16:40,170 --> 01:16:43,880
Tell us what to do!
1110
01:16:43,880 --> 01:16:45,820
I need your permission
to bring her home
1111
01:16:45,820 --> 01:16:47,580
and a Mercer in the River Styx.
1112
01:16:47,580 --> 01:16:48,470
[GASPING]
1113
01:16:48,470 --> 01:16:50,990
You have it!
1114
01:16:50,990 --> 01:16:55,600
And Hellikin, you must promise
forgiveness to your daughter,
1115
01:16:55,600 --> 01:16:58,610
for she is an agent
of the First Cause.
1116
01:16:58,610 --> 01:17:01,160
I give you my word.
1117
01:17:03,770 --> 01:17:07,050
[SLOW MUSIC]
1118
01:17:07,990 --> 01:17:09,010
Oh, my god.
1119
01:17:09,010 --> 01:17:11,000
I'm calling an ambulance.
1120
01:17:11,000 --> 01:17:13,240
Don't bother, Max.
1121
01:17:13,240 --> 01:17:14,750
No one can help me now.
1122
01:17:14,750 --> 01:17:16,240
Don't say that.
1123
01:17:16,240 --> 01:17:18,550
Please don't say that.
1124
01:17:18,550 --> 01:17:20,170
Veronica.
1125
01:17:20,170 --> 01:17:22,720
Veronica.
1126
01:17:22,720 --> 01:17:25,450
I've come to take you home.
1127
01:17:25,450 --> 01:17:28,150
I don't know what you
are, but she's in shock.
1128
01:17:28,150 --> 01:17:30,260
And I've got to take
her to the hospital.
1129
01:17:30,260 --> 01:17:31,990
She's going to Hell.
1130
01:17:31,990 --> 01:17:34,050
If they can help her, fine.
1131
01:17:34,050 --> 01:17:36,790
But if you're taking her
home to die, I won't let you!
1132
01:17:36,790 --> 01:17:38,440
Veronica must
bathe in the healing
1133
01:17:38,440 --> 01:17:40,300
waters of the River Styx.
1134
01:17:40,300 --> 01:17:41,980
It is the only way
she will survive.
1135
01:17:44,860 --> 01:17:47,890
I don't want to
leave you, Max.
1136
01:17:47,890 --> 01:17:51,740
If what she's saying is
true, and at this point
1137
01:17:51,740 --> 01:17:56,820
I'd believe anything, it's
probably your only chance.
1138
01:17:56,820 --> 01:17:58,480
You're losing too much blood.
1139
01:17:58,480 --> 01:18:01,840
What if I can't get back?
1140
01:18:01,840 --> 01:18:03,900
Then I will do
something so terrible
1141
01:18:03,900 --> 01:18:07,210
that we'll end up
there together.
1142
01:18:07,210 --> 01:18:10,140
[SIGHING]
1143
01:18:11,610 --> 01:18:14,910
I've learned so
much here, Max.
1144
01:18:14,910 --> 01:18:17,540
I've learned that forgiveness
is attainable for anyone
1145
01:18:17,540 --> 01:18:20,160
that lives.
1146
01:18:20,160 --> 01:18:22,090
You taught me that.
1147
01:18:27,400 --> 01:18:29,770
Keep your eye on that mayor.
1148
01:18:29,770 --> 01:18:31,100
What does he have
to do with anything?
1149
01:18:34,060 --> 01:18:37,510
You'll see.
1150
01:18:37,510 --> 01:18:38,320
Come now.
1151
01:18:38,320 --> 01:18:39,070
Come quickly.
1152
01:18:56,400 --> 01:18:58,870
[WHIRRING]
1153
01:19:03,820 --> 01:19:05,800
[HELLRAISER WHIMPERING]
1154
01:19:09,500 --> 01:19:11,070
REPORTER 8 (ON TV): We
interrupt this broadcast
1155
01:19:11,070 --> 01:19:12,490
for a special news bulletin.
1156
01:19:12,490 --> 01:19:14,700
And now, live from
City Hall, the mayor
1157
01:19:14,700 --> 01:19:16,190
is about to make a statement.
1158
01:19:16,190 --> 01:19:19,720
MAYOR WHARTON (ON TV):
Citizens of our fair city,
1159
01:19:19,720 --> 01:19:24,340
I've been your
mayor for 16 years.
1160
01:19:24,340 --> 01:19:26,580
Looking back on what
I've accomplished,
1161
01:19:26,580 --> 01:19:34,240
I realize I've behaved in a
selfish, greedy, disgusting
1162
01:19:34,240 --> 01:19:37,720
manner throughout my entire
tenure as your mayor.
1163
01:19:37,720 --> 01:19:41,970
Should I not be forced to serve
a well-earned prison sentence?
1164
01:19:44,590 --> 01:19:49,150
I plan to retire to a
monastery and devote
1165
01:19:49,150 --> 01:19:55,160
my remaining years to the
contemplation of goodness.
1166
01:19:55,160 --> 01:19:55,910
Thank you.
1167
01:20:05,810 --> 01:20:09,410
[FIRE GROWING STRONGER]
1168
01:20:19,010 --> 01:20:21,110
[FIRE EXPLODING]
1169
01:20:33,110 --> 01:20:34,310
Thank you, God.
1170
01:20:38,510 --> 01:20:41,210
[ROMANTIC MUSIC]
1171
01:20:42,410 --> 01:20:45,110
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1172
01:22:14,510 --> 01:22:18,110
[SLOW MUSIC]
1173
01:23:22,610 --> 01:23:26,860
[SUSPENSEFUL MUSIC]
78268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.