All language subtitles for Cyrano.2022.1080p.WEBRip.DDP5.1.Atmos.X264-NOGRP-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,272 --> 00:01:14,541 I'm hungry. 2 00:01:14,575 --> 00:01:16,409 A lady never complains. 3 00:01:17,076 --> 00:01:18,879 We can't eat dresses. 4 00:01:20,179 --> 00:01:22,916 If only the Duke had sent bread. 5 00:01:22,950 --> 00:01:24,818 I think he wants to marry you. 6 00:01:24,851 --> 00:01:26,485 I'd rather marry you. 7 00:01:26,520 --> 00:01:28,187 He's a Duke. 8 00:01:28,220 --> 00:01:31,892 And you, my dear, a rapidly ageing orphan. 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,660 Ah, Marie! 10 00:01:33,694 --> 00:01:36,495 Well, I won't be rescued. I'm not in distress. 11 00:01:36,530 --> 00:01:38,999 We have no money. Not a bean. 12 00:01:39,032 --> 00:01:41,068 Your whole life, our country has been at war 13 00:01:41,100 --> 00:01:42,569 and everyone must make compromises in a war. 14 00:01:42,603 --> 00:01:43,870 Everyone must make compromises in a war. 15 00:01:43,904 --> 00:01:45,639 I don't love the Duke de Guiche. 16 00:01:46,272 --> 00:01:47,440 Wear the dress he sent. 17 00:01:47,473 --> 00:01:51,277 No. Red is vulgar, and it reeks of lechery. 18 00:01:51,310 --> 00:01:52,579 Have you seen my shoes? 19 00:01:52,613 --> 00:01:54,113 - If you don't love him... - Or even like him. 20 00:01:54,146 --> 00:01:56,950 Why did you accept his invitation to the theater? 21 00:01:56,984 --> 00:01:58,885 Because we can't afford the tickets, 22 00:01:58,919 --> 00:02:00,954 and I want to see the play. 23 00:02:03,155 --> 00:02:04,825 He's here. 24 00:02:05,458 --> 00:02:06,492 He's here. 25 00:02:07,426 --> 00:02:09,161 He's here. Now, don't be rude to him. 26 00:02:09,195 --> 00:02:10,396 I'm not rude. 27 00:02:10,429 --> 00:02:13,634 I am enigmatically distant and fashionably late. 28 00:02:13,667 --> 00:02:14,735 Where are my shoes? 29 00:02:14,768 --> 00:02:16,637 If you anger him, he'll ruin us. 30 00:02:16,670 --> 00:02:18,572 Marry the Duke and you'll be rich. 31 00:02:18,605 --> 00:02:20,540 A clever marriage is your only option. 32 00:02:20,574 --> 00:02:22,441 I have no intention of marrying anyone. 33 00:02:22,475 --> 00:02:25,112 Believe me, spinsterhood is bleak. 34 00:02:25,144 --> 00:02:27,881 And love, does that mean nothing to you? 35 00:02:27,914 --> 00:02:29,783 It might smell rosy for a year or two, 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,184 but love doesn't last. 37 00:02:32,218 --> 00:02:36,455 What lasts is compromise and sacrifice. 38 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 Children need love. 39 00:02:38,525 --> 00:02:39,826 Adults need money. 40 00:02:44,965 --> 00:02:46,967 - Hello, Jacques. - Marie. Marie. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,969 Tell your mistress she's two months behind with the rent. 42 00:02:49,002 --> 00:02:50,269 It's coming, I promise. 43 00:02:50,302 --> 00:02:51,672 Two months! 44 00:02:53,172 --> 00:02:54,775 Marie! 45 00:02:58,477 --> 00:02:59,746 It's perfectly fetching. 46 00:02:59,780 --> 00:03:02,516 I just long to see you in crimson silk. 47 00:03:02,549 --> 00:03:04,483 - I couldn't wear that dress. - Oh? 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,620 I don't have the shoes to match. Sorry. 49 00:03:06,653 --> 00:03:09,623 Oh, I'll rectify your errant shoelessness. 50 00:03:09,656 --> 00:03:11,091 Maybe the good Duke 51 00:03:11,124 --> 00:03:12,826 should've send you the dress, Valvert. 52 00:03:12,859 --> 00:03:14,928 Oh, no, I tried it. 53 00:03:14,961 --> 00:03:16,997 It was too loose on the bust. 54 00:03:18,397 --> 00:03:20,934 At least you have more than one pair of shoes. 55 00:05:37,270 --> 00:05:38,337 Who's that? 56 00:05:38,370 --> 00:05:39,438 The Duke de Guiche. 57 00:05:39,471 --> 00:05:41,141 Second only to the King. 58 00:05:41,174 --> 00:05:42,242 No, the lady. 59 00:05:42,275 --> 00:05:43,677 Oh, Roxanne. 60 00:05:44,476 --> 00:05:46,680 Well above your station, my friend. 61 00:05:51,017 --> 00:05:53,352 Oh, what superb ribbons, Duke de Guiche. 62 00:05:53,385 --> 00:05:55,755 Gorgeous piping. And trim. 63 00:05:55,789 --> 00:05:57,257 Doeskin and beaver, ladies. 64 00:05:57,290 --> 00:05:58,725 Doeskin and beaver. 65 00:06:02,028 --> 00:06:03,163 Yes, thank you. 66 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Stop there, sir. 67 00:06:06,900 --> 00:06:07,901 In you go, sir. 68 00:06:24,985 --> 00:06:27,153 Be swift, be crafty... 69 00:06:27,187 --> 00:06:29,455 take from the women and the men without swords. 70 00:06:29,488 --> 00:06:31,224 And children? 71 00:06:31,258 --> 00:06:34,294 A child with a full purse is an adult. 72 00:07:51,838 --> 00:07:53,306 Thief! 73 00:07:54,908 --> 00:07:55,909 Hey! 74 00:07:56,309 --> 00:07:57,877 Stop that boy! 75 00:07:57,911 --> 00:07:59,813 Hey! Stop him! 76 00:08:05,285 --> 00:08:06,485 Play! Play! Play! 77 00:08:06,519 --> 00:08:07,721 - Play! Play! Play! - Play! Play! 78 00:08:07,754 --> 00:08:09,155 Play! Play! Play! 79 00:08:14,527 --> 00:08:15,829 Have you seen Cyrano? 80 00:08:15,862 --> 00:08:17,030 Not yet. 81 00:08:22,435 --> 00:08:24,938 Would you like an orange? Yeah? 82 00:08:33,213 --> 00:08:36,649 Pay! Pay! Pay! 83 00:08:36,683 --> 00:08:37,851 Theater. 84 00:08:37,884 --> 00:08:40,286 Inhale it, my boy. Literally. 85 00:08:40,320 --> 00:08:41,988 Can you feel it? Yes? 86 00:08:42,022 --> 00:08:44,591 Tonight you will see the magnificent Montfleury, 87 00:08:44,624 --> 00:08:47,093 the greatest actor of his generation. 88 00:09:35,842 --> 00:09:37,477 Montfleury. 89 00:09:37,511 --> 00:09:39,712 Him? 90 00:09:43,616 --> 00:09:45,351 Montfleury! 91 00:09:45,385 --> 00:09:47,587 Bravo! Bravo! 92 00:09:51,958 --> 00:09:54,027 Happy is he who, 93 00:09:54,060 --> 00:09:58,198 far from court and Society's sway... 94 00:09:58,231 --> 00:10:01,434 in isolation self-imposed... 95 00:10:02,102 --> 00:10:03,837 shuns company. 96 00:10:03,870 --> 00:10:05,205 And who... 97 00:10:05,238 --> 00:10:09,209 when the soft wind whistles wishingly... 98 00:10:09,242 --> 00:10:11,878 Montfleury, what are you doing here? 99 00:10:11,911 --> 00:10:13,012 Cyrano? 100 00:10:13,046 --> 00:10:14,280 - Cyrano? - Yes. 101 00:10:14,314 --> 00:10:16,349 After your performance last week, 102 00:10:16,382 --> 00:10:19,886 I sent you a letter urging you to retire. 103 00:10:19,919 --> 00:10:21,221 Cyrano. 104 00:10:21,955 --> 00:10:23,591 Happy is he who, 105 00:10:23,623 --> 00:10:25,692 far from court and Society's... 106 00:10:25,725 --> 00:10:27,794 Did you receive my letter? 107 00:10:27,827 --> 00:10:30,630 Yes, I received your letter, and I burnt it. 108 00:10:31,431 --> 00:10:34,134 I am a professional actor. 109 00:10:34,167 --> 00:10:35,468 - Yes, you are! - Bravo! 110 00:10:35,503 --> 00:10:37,303 I've received numerous prizes. 111 00:10:37,337 --> 00:10:38,404 He has. 112 00:10:38,438 --> 00:10:41,274 I have performed at court for the King himself. 113 00:10:41,307 --> 00:10:42,543 - Indeed, you have. - Yes! 114 00:10:42,576 --> 00:10:43,611 Yes. 115 00:10:43,643 --> 00:10:45,879 I have been successfully entertaining 116 00:10:45,912 --> 00:10:48,314 the people for over three decades. 117 00:10:49,916 --> 00:10:53,587 And now I will act! 118 00:10:53,621 --> 00:10:54,954 - Act! Act! Act! - Act! Act! Act! 119 00:10:54,988 --> 00:10:56,122 Act! Act! Act! 120 00:10:56,156 --> 00:10:57,957 Act! 121 00:10:57,991 --> 00:10:59,726 Happy he who shuns... 122 00:10:59,759 --> 00:11:01,562 Final warning! 123 00:11:01,595 --> 00:11:04,931 In insulting me, you insult the dramatic muse. 124 00:11:04,964 --> 00:11:09,002 And worse, you... you desecrate this theater, 125 00:11:09,035 --> 00:11:12,640 this crucible of human... 126 00:11:13,673 --> 00:11:15,141 humanity. 127 00:11:15,175 --> 00:11:16,309 Hear, hear! 128 00:11:16,342 --> 00:11:19,312 This sacred wooden O. 129 00:11:19,345 --> 00:11:22,315 No, sir. Untrue. 130 00:11:22,348 --> 00:11:24,817 - Huh? - I'm sorry, but you lie. 131 00:11:27,187 --> 00:11:30,123 You've made this stage your personal sty! 132 00:11:30,156 --> 00:11:32,526 The dramatic muse has fled the building. 133 00:11:32,560 --> 00:11:35,929 She scampered off when you started gilding the lily 134 00:11:35,962 --> 00:11:38,898 with your great big voice. 135 00:11:44,304 --> 00:11:46,973 The poor muse had no choice. 136 00:11:48,074 --> 00:11:51,477 I love this place and all it means. 137 00:11:51,512 --> 00:11:54,515 Poetry, romance, terror, truth. 138 00:11:54,548 --> 00:11:55,715 I've loved it here 139 00:11:55,748 --> 00:11:57,685 - since early youth. - Ha! 140 00:11:57,717 --> 00:12:00,186 Can't stand aside while you dishonor it 141 00:12:00,220 --> 00:12:02,822 with your pumping and your hideous jigs. 142 00:12:02,855 --> 00:12:04,724 I will not abide your thumping 143 00:12:04,757 --> 00:12:07,227 and, ugh, dreadful wigs. 144 00:12:09,563 --> 00:12:11,565 Montfleury, you've abandoned the truth. 145 00:12:11,599 --> 00:12:13,032 You've lost your core. 146 00:12:13,066 --> 00:12:15,735 You don't remember how truth feels or what it's for. 147 00:12:15,768 --> 00:12:18,738 So, now leave this stage, never to return. 148 00:12:18,771 --> 00:12:22,543 And I'll applaud the new integrity you'll earn. 149 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Exit, Montfleury. 150 00:12:27,880 --> 00:12:29,015 Shh! 151 00:12:30,450 --> 00:12:31,884 I'm not moving one step 152 00:12:31,918 --> 00:12:33,219 from the center of this stage. 153 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 I am necessary. 154 00:12:35,121 --> 00:12:36,923 If you will not leave by invitation, 155 00:12:36,956 --> 00:12:39,359 then I am compelled to use force. 156 00:12:41,227 --> 00:12:43,664 Help! Help me, someone! Protect me! 157 00:12:43,697 --> 00:12:45,098 Arrest him! Help! 158 00:12:45,131 --> 00:12:47,367 Please! Help me! 159 00:12:47,400 --> 00:12:48,835 Please, Cyrano. Please. 160 00:12:48,868 --> 00:12:50,604 Will anyone here defend this great sausage? 161 00:12:53,940 --> 00:12:55,441 I will duel with any volunteer, 162 00:12:55,475 --> 00:12:57,944 with all the honor commensurate to his station. 163 00:12:57,977 --> 00:13:00,046 Is anyone willing to fight for Montfleury? 164 00:13:00,079 --> 00:13:01,948 You are no Samson. 165 00:13:01,981 --> 00:13:03,751 I am no Goliath either, but I fight 166 00:13:03,783 --> 00:13:05,218 like the two combined. 167 00:13:05,251 --> 00:13:06,452 I think not. 168 00:13:06,486 --> 00:13:08,756 Goliath was a giant. 169 00:13:08,788 --> 00:13:11,625 Care to think again? 170 00:13:11,659 --> 00:13:14,060 No volunteers? 171 00:13:14,093 --> 00:13:15,862 You came here to see Montfleury 172 00:13:15,895 --> 00:13:18,632 and yet you're not willing to fight for him? 173 00:13:18,666 --> 00:13:20,400 - Montfleury... - Sir, please. 174 00:13:20,433 --> 00:13:21,801 I will count to three, 175 00:13:21,834 --> 00:13:23,936 and you will exit stage right hurriedly. 176 00:13:23,970 --> 00:13:25,104 Please. 177 00:13:25,138 --> 00:13:26,640 - One... - Do something. 178 00:13:26,674 --> 00:13:28,875 - Two... - Think of the play. 179 00:13:28,908 --> 00:13:30,209 Three! 180 00:13:33,079 --> 00:13:35,014 Ladies and gentlemen, please. 181 00:13:44,758 --> 00:13:47,661 Jodelet! I came to see a play! 182 00:13:47,695 --> 00:13:49,462 We paid to see a play! 183 00:13:49,495 --> 00:13:52,633 And I have saved you from seeing a fiasco! 184 00:13:52,666 --> 00:13:54,635 I paid to see Montfleury! 185 00:13:54,668 --> 00:13:56,603 Yes, what about their money? 186 00:13:56,637 --> 00:13:59,172 Always the money. Here. 187 00:14:01,874 --> 00:14:03,242 Oh, at this price, sir, 188 00:14:03,276 --> 00:14:05,278 you can close the theaters every night. 189 00:14:06,012 --> 00:14:07,781 Ladies and gentlemen, 190 00:14:07,815 --> 00:14:09,415 you will be refunded in full at the door. 191 00:14:09,449 --> 00:14:10,751 Dinner? 192 00:14:10,784 --> 00:14:13,052 Oh, I'd love to. But no money. 193 00:14:13,086 --> 00:14:14,420 You had a full bag of coins. 194 00:14:14,454 --> 00:14:15,988 All donated to the long-suffering 195 00:14:16,022 --> 00:14:17,924 - patrons of this theater. - How will you eat? 196 00:14:17,957 --> 00:14:19,459 The gesture is more than the meal. 197 00:14:19,492 --> 00:14:20,728 You. 198 00:14:22,228 --> 00:14:24,097 You're a freak. 199 00:14:26,199 --> 00:14:28,702 The insult is antique, but I accept it. 200 00:14:31,170 --> 00:14:32,472 Freak. 201 00:14:34,240 --> 00:14:35,642 Is that it? 202 00:14:35,676 --> 00:14:38,512 Have you exhausted your dictionary of scorn? 203 00:14:38,545 --> 00:14:41,314 Who is this savage who dares to present himself in public 204 00:14:41,347 --> 00:14:45,151 without ribbons, bows or braids? 205 00:14:46,587 --> 00:14:48,488 I am not au courant, it's true. 206 00:14:48,522 --> 00:14:50,390 But think of my deeds as my ribbons, 207 00:14:50,423 --> 00:14:52,325 my humor as a bow. 208 00:14:52,358 --> 00:14:55,094 Oh, do pipe down, or else you'll drown. 209 00:14:55,863 --> 00:14:57,063 In verbosity. 210 00:14:57,096 --> 00:14:59,399 A fellow poet. 211 00:14:59,432 --> 00:15:02,034 Pleasure to meet you. Cyrano de Bergerac. 212 00:15:24,023 --> 00:15:26,325 I accept your challenge. 213 00:15:26,359 --> 00:15:28,662 I'll make short work of this. 214 00:15:28,695 --> 00:15:30,363 Ah. 215 00:15:31,297 --> 00:15:33,199 Isn't he a hoot? 216 00:15:38,037 --> 00:15:39,506 A palpable miss. 217 00:15:39,540 --> 00:15:41,775 It's hard to hit a target quite so small. 218 00:15:41,809 --> 00:15:43,911 The man is barely four feet tall. 219 00:16:29,857 --> 00:16:31,491 You are a disgrace! 220 00:17:25,913 --> 00:17:30,316 Cyrano! Cyrano! Cyrano! 221 00:17:32,318 --> 00:17:33,319 Cyrano! 222 00:18:00,279 --> 00:18:03,249 Yes. It all goes in. 223 00:18:05,217 --> 00:18:07,054 And God, how it hurts. 224 00:18:20,466 --> 00:18:22,201 He went too far. 225 00:18:23,402 --> 00:18:24,905 Valvert insulted him, 226 00:18:24,938 --> 00:18:26,873 and then challenged him to a duel. 227 00:18:26,907 --> 00:18:29,943 Valvert is a Comte, and in my retinue. 228 00:18:31,477 --> 00:18:33,179 I guarantee you 229 00:18:33,212 --> 00:18:35,114 Cyrano took no pleasure from it. 230 00:18:35,147 --> 00:18:36,617 You know him? 231 00:18:36,650 --> 00:18:37,851 They're from the same town 232 00:18:37,884 --> 00:18:40,219 - in the south west. - Cyrano is my oldest friend. 233 00:18:40,252 --> 00:18:44,256 It would be to your advantage to end the friendship. 234 00:18:46,392 --> 00:18:49,930 Roxanne, I won't wait forever. 235 00:18:53,265 --> 00:18:55,102 Did I miss a proposal? 236 00:18:55,134 --> 00:18:57,704 Oh, don't push your luck, pretty thing. 237 00:18:57,738 --> 00:18:59,271 Don't do that. 238 00:19:03,510 --> 00:19:05,746 How about a drinking song? 239 00:19:05,779 --> 00:19:07,413 Like soldiers do. 240 00:19:07,446 --> 00:19:08,782 We're better than that. 241 00:19:08,815 --> 00:19:09,950 At least, I am. 242 00:19:10,984 --> 00:19:12,351 May I ask you a question? 243 00:19:13,352 --> 00:19:14,521 Anything. 244 00:19:14,554 --> 00:19:15,756 Uh, it's a little personal. 245 00:19:16,623 --> 00:19:18,424 I have no secrets from you. 246 00:19:21,327 --> 00:19:22,461 Are you in love? 247 00:19:23,964 --> 00:19:25,666 Whatever gave you that idea? 248 00:19:25,699 --> 00:19:27,000 Ah, see, I knew you wouldn't like it. 249 00:19:27,034 --> 00:19:28,167 Do I seem offended? 250 00:19:28,200 --> 00:19:30,236 No. But your guard is up. 251 00:19:30,269 --> 00:19:35,075 Uh, it's just some things are private. 252 00:19:35,108 --> 00:19:38,344 What gave me that idea 253 00:19:38,377 --> 00:19:40,914 was your performance at the theater today. 254 00:19:42,649 --> 00:19:43,917 I sensed you were playing 255 00:19:43,950 --> 00:19:46,019 to one particular member of the audience. 256 00:19:46,053 --> 00:19:47,319 Oh, who? 257 00:19:47,353 --> 00:19:49,321 Let's not continue this charade. 258 00:19:49,355 --> 00:19:50,857 If you want to unburden, fine. 259 00:19:50,891 --> 00:19:52,893 If you don't, that's fine, too. 260 00:19:55,629 --> 00:19:57,363 Yes. 261 00:19:59,498 --> 00:20:00,499 Yes. 262 00:20:01,635 --> 00:20:02,803 Yes. 263 00:20:06,205 --> 00:20:07,674 I am in love. 264 00:20:12,145 --> 00:20:13,312 I dare. 265 00:20:16,917 --> 00:20:20,020 My sole purpose on this Earth is to love Roxanne. 266 00:20:30,429 --> 00:20:32,065 Do you feel better now? 267 00:20:32,532 --> 00:20:34,067 Do you? 268 00:20:56,590 --> 00:20:58,792 No, I don't think I have. 269 00:20:59,793 --> 00:21:01,862 Isn't she magnificent? 270 00:21:01,895 --> 00:21:04,097 Uh, she is, though perhaps a little vain. 271 00:21:04,131 --> 00:21:05,732 Yes, but magnificently so. 272 00:21:05,766 --> 00:21:07,834 There's some pretension in there, too. 273 00:21:07,868 --> 00:21:09,936 She's full of it. 274 00:21:09,970 --> 00:21:11,605 I wasn't sure about her hair today. 275 00:21:11,638 --> 00:21:12,773 Agreed. 276 00:21:12,806 --> 00:21:17,110 But even her imperfections are perfect. 277 00:21:22,582 --> 00:21:25,886 In our little town, back in the day, 278 00:21:25,919 --> 00:21:29,388 she was practically worshipped. 279 00:21:32,458 --> 00:21:35,562 To some she was notorious. 280 00:21:35,595 --> 00:21:38,397 To me, glorious. 281 00:21:38,430 --> 00:21:39,733 Does she know? 282 00:21:39,766 --> 00:21:41,300 Do you think a person of her beauty 283 00:21:41,333 --> 00:21:44,204 in mind, body, and soul doesn't know about it? 284 00:21:44,237 --> 00:21:47,140 I mean, does she know that you're in love with her? 285 00:21:47,174 --> 00:21:49,109 - No. No. - Hmm. 286 00:21:50,243 --> 00:21:52,879 No. Someone like me supposing to love perfection? 287 00:21:52,913 --> 00:21:54,147 No. If I confessed... 288 00:21:54,948 --> 00:21:56,149 she'd never see me again. 289 00:21:56,183 --> 00:21:58,084 You don't have a very high opinion of her. 290 00:21:58,118 --> 00:21:59,586 What? She's the Alps. 291 00:21:59,619 --> 00:22:02,155 No, but you don't think she has the depth 292 00:22:02,189 --> 00:22:03,455 - to look beyond your... - Careful. 293 00:22:03,489 --> 00:22:04,958 - ...unique physique. - Not bad. 294 00:22:04,991 --> 00:22:06,092 Thank you. 295 00:22:06,126 --> 00:22:07,794 To love you for who you are and not for how you look. 296 00:22:07,828 --> 00:22:09,129 Yes, but don't you see? 297 00:22:09,162 --> 00:22:11,298 I am simply not worthy of her. 298 00:23:16,363 --> 00:23:21,067 When you were fighting Valvert, she was anxious. 299 00:23:21,101 --> 00:23:23,036 Oh, she turned quite pale. 300 00:23:23,069 --> 00:23:25,305 Her lips trembled. 301 00:23:25,338 --> 00:23:26,706 They parted. 302 00:23:26,740 --> 00:23:28,742 She touched her heart. Oh! 303 00:23:28,775 --> 00:23:30,310 You should tell her. 304 00:23:30,343 --> 00:23:31,410 You love her. 305 00:23:31,443 --> 00:23:34,446 No. My fate is to love her from afar. 306 00:23:35,782 --> 00:23:38,084 To confess is to shatter the beautiful dream. 307 00:23:38,118 --> 00:23:39,819 You forget, I've seen you in battle. 308 00:23:39,853 --> 00:23:41,187 You're a fighter to the end. 309 00:23:41,221 --> 00:23:43,156 But in love you've raised the white flag. 310 00:23:43,189 --> 00:23:45,258 Have faith in her. Tell her the truth. 311 00:23:45,292 --> 00:23:46,293 A word. 312 00:23:48,929 --> 00:23:51,331 Roxanne wishes to meet with you alone. 313 00:23:51,364 --> 00:23:53,566 What? Why? 314 00:23:53,600 --> 00:23:55,769 She won't say, no matter how much I berate her. 315 00:23:55,802 --> 00:23:56,937 But she says it's urgent. 316 00:23:56,970 --> 00:23:58,171 Take me to her at once. 317 00:23:58,204 --> 00:24:00,140 Not now, you vulgar person. At night? 318 00:24:00,907 --> 00:24:02,509 Then when? 319 00:24:02,542 --> 00:24:04,277 She'll go to early Mass tomorrow. 320 00:24:04,311 --> 00:24:06,680 After she leaves the church, she'll meet with you. 321 00:24:06,713 --> 00:24:08,915 Somewhere discreet, she said it must be private. 322 00:24:08,949 --> 00:24:10,016 Ooh. 323 00:24:10,050 --> 00:24:11,785 I'll thank you, Captain Le Bret, 324 00:24:11,818 --> 00:24:13,353 to lower that eyebrow. 325 00:24:13,386 --> 00:24:15,255 There is nothing unseemly here. 326 00:24:15,288 --> 00:24:17,424 I bow to your expertise in the matter. 327 00:24:18,291 --> 00:24:19,926 A venue, please. 328 00:24:23,163 --> 00:24:25,865 I've never seen him silent before, it's quite appealing. 329 00:24:25,899 --> 00:24:27,233 Let me think. 330 00:24:27,267 --> 00:24:28,635 - Where? - I'm thinking where. 331 00:24:28,668 --> 00:24:30,537 - Where? - Ragueneau's. 332 00:24:30,570 --> 00:24:32,138 Seven o'clock. She'll be there. 333 00:24:32,172 --> 00:24:33,440 I will too. 334 00:24:33,472 --> 00:24:35,575 And so will I. Good night. 335 00:24:40,146 --> 00:24:41,781 She wants to see me privately. 336 00:24:41,815 --> 00:24:43,817 - There it is. - Alone. 337 00:24:44,684 --> 00:24:46,987 Oh, no. I cannot succumb to hope! 338 00:24:47,020 --> 00:24:48,722 Hope is madness. Hope is hell. 339 00:24:48,755 --> 00:24:49,956 Hope is life! 340 00:24:49,990 --> 00:24:51,758 Oh, I need an army to vanquish! 341 00:24:51,791 --> 00:24:53,660 I have ten hearts, I have twenty arms. 342 00:24:53,693 --> 00:24:55,595 I could kill a hundred men. 343 00:24:55,628 --> 00:24:56,963 Good night, my friend. 344 00:24:56,997 --> 00:24:58,565 And good luck tomorrow. 345 00:24:58,598 --> 00:25:00,934 This could be it. 346 00:25:00,967 --> 00:25:02,435 Oh, have faith. 347 00:25:03,536 --> 00:25:05,005 Where are you off to, this late hour? 348 00:25:05,038 --> 00:25:07,073 Some things are private. 349 00:25:07,107 --> 00:25:08,708 Thank you for dinner. 350 00:25:38,705 --> 00:25:41,674 Well, I'd hoped to fight 100, but ten will do. 351 00:27:15,235 --> 00:27:16,537 Morning, Ragueneau. 352 00:27:16,570 --> 00:27:17,971 Cyrano! Just the man! 353 00:27:18,004 --> 00:27:20,206 - What time is it? - Almost 6:00. 354 00:27:20,240 --> 00:27:22,308 I'm up with the muse, so to speak. 355 00:27:22,342 --> 00:27:25,478 A poem. Her soul eludes me. 356 00:27:25,513 --> 00:27:27,615 Needs your expert ear. 357 00:27:27,647 --> 00:27:29,315 I'm told you have a private room. 358 00:27:30,584 --> 00:27:32,085 I mean, a room where two people 359 00:27:32,118 --> 00:27:33,286 can have some privacy. 360 00:27:33,319 --> 00:27:34,622 Bit early for an assignation. 361 00:27:34,687 --> 00:27:37,390 I mean talk privately without interruption. 362 00:27:37,423 --> 00:27:38,559 I'll show you. 363 00:27:38,592 --> 00:27:41,327 Simultaneously, I'll recite what I have so far. 364 00:27:41,361 --> 00:27:44,831 The poem is entitled "Constellation." 365 00:27:44,864 --> 00:27:45,999 Good, eh? 366 00:27:46,032 --> 00:27:47,033 Terrific. 367 00:27:53,173 --> 00:27:54,542 Dear Roxanne. 368 00:27:56,442 --> 00:27:57,911 Dear Roxanne. 369 00:28:24,672 --> 00:28:27,373 "My heavenly earthly desire." 370 00:28:29,008 --> 00:28:30,944 Heavenly earthly, eh? 371 00:28:30,977 --> 00:28:31,978 How's this? 372 00:28:33,980 --> 00:28:35,348 Something more private? 373 00:28:35,381 --> 00:28:37,850 Ah, I understand. Discretion. 374 00:28:37,884 --> 00:28:39,018 Now... 375 00:28:39,052 --> 00:28:41,120 "Jupiter and Pluto are planets, 376 00:28:41,154 --> 00:28:43,957 "revolving like us, far apart." 377 00:28:54,167 --> 00:28:57,270 "May I woo you with my art." 378 00:28:59,272 --> 00:29:01,374 - Good. - That's it thus far. 379 00:29:01,407 --> 00:29:03,476 There's a long way to go, but be brutal. 380 00:29:03,510 --> 00:29:05,679 Do you think the planetary metaphor holds? 381 00:29:10,850 --> 00:29:12,686 Perhaps consider sublimation. 382 00:29:12,720 --> 00:29:13,721 Right. 383 00:29:14,622 --> 00:29:16,089 A different pattern of imagery. 384 00:29:16,122 --> 00:29:18,191 Maybe something you know intimately. 385 00:29:18,224 --> 00:29:19,392 Ah. Mmm. 386 00:29:19,425 --> 00:29:21,194 Anything in mind? 387 00:29:21,894 --> 00:29:23,029 Baking? 388 00:29:23,062 --> 00:29:25,599 Sensuality and longing 389 00:29:25,633 --> 00:29:28,001 expressed through the act of baking. 390 00:29:28,034 --> 00:29:29,168 Why not? 391 00:29:29,202 --> 00:29:30,770 Rising dough. 392 00:29:30,803 --> 00:29:33,239 Flour. Ovens. 393 00:29:33,273 --> 00:29:34,407 Heat. 394 00:29:34,440 --> 00:29:35,942 Oh, my God. Thank you. 395 00:29:36,577 --> 00:29:37,611 Thank you! 396 00:29:41,548 --> 00:29:42,782 Thank you! 397 00:30:45,612 --> 00:30:47,246 Roxanne! 398 00:30:47,280 --> 00:30:49,115 Roxanne. 399 00:30:56,155 --> 00:30:57,591 Do you like rabbit stew? 400 00:30:57,624 --> 00:30:58,858 I loathe rabbits. 401 00:30:58,891 --> 00:31:01,427 I hate their taste, and I hate the way they savage a garden. 402 00:31:01,461 --> 00:31:02,495 Shank of lamb? 403 00:31:02,529 --> 00:31:04,030 She likes tongue. 404 00:31:05,733 --> 00:31:08,000 For heaven's sake, Marie. 405 00:31:08,034 --> 00:31:09,235 Go and eat. 406 00:31:09,636 --> 00:31:11,003 Fine. 407 00:31:11,037 --> 00:31:13,339 And I'll pray for your sins while I do. 408 00:31:16,008 --> 00:31:18,211 A huge slab of tongue. Keep it coming. 409 00:31:18,244 --> 00:31:19,546 Righto. 410 00:31:22,248 --> 00:31:25,218 I have a confession to make. 411 00:31:27,987 --> 00:31:29,823 Shall we sit? 412 00:31:29,857 --> 00:31:30,890 Oh, you're wounded. 413 00:31:30,923 --> 00:31:31,924 A scratch. 414 00:31:33,159 --> 00:31:34,695 I know your shoddy work. 415 00:31:34,728 --> 00:31:36,864 The dressing is loose. 416 00:31:36,896 --> 00:31:38,197 Your confession? 417 00:31:38,231 --> 00:31:39,465 Can wait a moment. 418 00:31:39,499 --> 00:31:41,067 It's only a scratch. 419 00:31:41,100 --> 00:31:43,771 It's a wound, and it needs cleaning. 420 00:31:44,437 --> 00:31:46,807 I've been wounded many times. 421 00:31:46,840 --> 00:31:48,675 This is not a wound. 422 00:31:48,709 --> 00:31:50,076 Then we'll call it a cut. 423 00:31:50,878 --> 00:31:52,145 "Scratch" is more accurate. 424 00:31:52,178 --> 00:31:54,313 I dispute "more." 425 00:31:54,347 --> 00:31:56,550 A thing is either accurate or it isn't. 426 00:31:58,117 --> 00:31:59,720 There are no degrees of accuracy. 427 00:32:00,554 --> 00:32:02,188 You taught me that. 428 00:32:02,221 --> 00:32:03,524 As you wish. 429 00:32:03,557 --> 00:32:05,024 I'll settle for "cut." 430 00:32:05,893 --> 00:32:07,694 A deep one. 431 00:32:11,765 --> 00:32:12,999 How did you get it? 432 00:32:13,032 --> 00:32:14,835 Last night. A duel. 433 00:32:14,868 --> 00:32:16,035 And look what happens. 434 00:32:16,068 --> 00:32:17,538 You should see the other guys. 435 00:32:17,571 --> 00:32:18,872 I'm not impressed by your swordsmanship. 436 00:32:18,906 --> 00:32:20,039 Oh, I know. 437 00:32:20,072 --> 00:32:23,109 Or rather, I know you pretend you're not. 438 00:32:23,142 --> 00:32:25,445 I'd be very angry with you if you died. 439 00:32:25,478 --> 00:32:26,613 Only angry? 440 00:32:26,647 --> 00:32:28,247 Incandescent. 441 00:32:28,281 --> 00:32:30,216 This might hurt. 442 00:32:32,151 --> 00:32:33,520 So brave. 443 00:32:35,321 --> 00:32:37,123 Will you make your confession? 444 00:32:37,156 --> 00:32:38,357 Yes, I must. 445 00:32:38,391 --> 00:32:41,194 And there's only so much tongue Marie can chew on. 446 00:32:50,938 --> 00:32:52,438 I feel shy. 447 00:32:59,445 --> 00:33:00,614 Never mind. 448 00:33:04,183 --> 00:33:06,486 Yesterday, at the theater... 449 00:33:06,520 --> 00:33:07,521 Yes? 450 00:33:08,589 --> 00:33:11,758 I can barely believe I'm saying this. 451 00:33:11,792 --> 00:33:16,763 I realized, or became aware, suddenly 452 00:33:17,931 --> 00:33:19,465 that I was in love. 453 00:33:19,499 --> 00:33:20,734 I see. 454 00:33:20,767 --> 00:33:23,269 I am madly in love, but the man in question has no idea. 455 00:33:24,103 --> 00:33:25,906 And I don't know how to tell him. 456 00:33:25,939 --> 00:33:27,741 Perhaps he feels the same? 457 00:33:27,774 --> 00:33:29,676 It's possible. I have hopes. 458 00:33:29,710 --> 00:33:31,512 How do you know you love him? 459 00:33:31,545 --> 00:33:33,814 Because it's as if I've always known. 460 00:33:34,380 --> 00:33:35,616 Always known him. 461 00:33:36,449 --> 00:33:37,483 He was always there, 462 00:33:37,518 --> 00:33:38,585 but this intense romantic connection 463 00:33:38,619 --> 00:33:39,686 had not yet manifested. 464 00:33:39,720 --> 00:33:41,187 I understand. 465 00:33:41,889 --> 00:33:43,122 Supposing it's all a delusion? 466 00:33:43,155 --> 00:33:44,457 No, you're clearly in love. 467 00:33:44,490 --> 00:33:45,959 My mind is racing. I'm feverish. 468 00:33:45,993 --> 00:33:47,126 Would you like some water? 469 00:33:47,159 --> 00:33:48,795 - No. It's got your blood in it. - You were saying? 470 00:33:48,829 --> 00:33:50,129 I don't know what I was saying. 471 00:33:50,162 --> 00:33:52,331 Tell me about him. It might reassure you there's no delusion. 472 00:33:52,365 --> 00:33:53,466 Yes. 473 00:33:54,500 --> 00:33:55,536 Good. 474 00:33:57,403 --> 00:34:00,541 I feel he is rather proud. 475 00:34:05,512 --> 00:34:07,614 And very charming. 476 00:34:07,648 --> 00:34:12,051 He is mysterious, but not obscure. 477 00:34:12,084 --> 00:34:15,454 And his face is so bright with intelligence. 478 00:34:15,488 --> 00:34:16,489 What else? 479 00:34:17,658 --> 00:34:19,125 Um... 480 00:34:19,158 --> 00:34:21,628 He's very beautiful, obviously. 481 00:34:21,662 --> 00:34:22,863 Is he? 482 00:34:22,896 --> 00:34:24,798 Yes. But his natural modesty 483 00:34:24,831 --> 00:34:26,165 means he's completely unaware of it. 484 00:34:26,198 --> 00:34:27,568 I've met people like that. 485 00:34:27,601 --> 00:34:28,869 - They are so rare. - Yes. 486 00:34:28,902 --> 00:34:30,804 Perhaps I could make a confession, too? 487 00:34:30,837 --> 00:34:32,204 Yes, but I haven't made mine yet. 488 00:34:32,238 --> 00:34:33,807 I'm sorry. Please continue. 489 00:34:33,840 --> 00:34:35,141 This man I love is a guard. 490 00:34:35,174 --> 00:34:36,309 - Ha! - In your regiment. 491 00:34:36,342 --> 00:34:37,744 - Of course he is. - Of course? 492 00:34:37,778 --> 00:34:38,979 In the sense that... 493 00:34:39,012 --> 00:34:40,681 I interrupted. Please continue. 494 00:34:41,748 --> 00:34:43,382 It's embarrassing to admit, 495 00:34:43,416 --> 00:34:45,418 but I've never actually spoken to him. 496 00:34:45,451 --> 00:34:48,055 - Of your love? - Of anything. 497 00:34:48,087 --> 00:34:49,556 It was love at first sight. 498 00:34:49,590 --> 00:34:51,190 A thunderbolt. It's madness. 499 00:34:51,223 --> 00:34:52,358 Fantastical. 500 00:34:52,391 --> 00:34:55,094 And yet it's absolutely 501 00:34:56,797 --> 00:34:57,798 real. 502 00:35:07,306 --> 00:35:08,441 - Cyrano? - Here. 503 00:35:08,474 --> 00:35:10,611 - You seem... - Just the wound playing up. 504 00:35:11,645 --> 00:35:12,746 Poor you. 505 00:35:13,981 --> 00:35:15,616 I have some ointment at home. 506 00:35:20,821 --> 00:35:25,257 Supposing he's an idiot. 507 00:35:25,291 --> 00:35:29,128 He might just be an incredibly beautiful man 508 00:35:29,161 --> 00:35:30,764 with the mind of a rabbit. 509 00:35:33,600 --> 00:35:34,601 Except he isn't. 510 00:35:36,570 --> 00:35:38,005 He can't be. 511 00:35:39,072 --> 00:35:40,607 I need him not to be. 512 00:35:44,911 --> 00:35:48,949 Anyway, I've made some discreet inquiries 513 00:35:48,982 --> 00:35:51,450 and I am told that he is Christian. 514 00:35:51,484 --> 00:35:52,719 Christian Neuvillette. 515 00:35:52,753 --> 00:35:54,721 "Neuvillette"? Never heard of him. 516 00:35:54,755 --> 00:35:56,422 He's a new recruit. 517 00:35:57,090 --> 00:35:58,759 - He starts today. - Ah. 518 00:36:02,929 --> 00:36:04,163 To the point. 519 00:36:05,464 --> 00:36:06,833 To your presence here... 520 00:36:09,368 --> 00:36:11,638 I know how the guards treat the new recruits, 521 00:36:11,672 --> 00:36:14,473 your ancient initiation rituals and so on. 522 00:36:14,508 --> 00:36:16,743 So, please, will you protect him? 523 00:36:16,777 --> 00:36:18,612 I can refuse you nothing. 524 00:36:18,645 --> 00:36:20,179 And never let him fight a duel? 525 00:36:20,212 --> 00:36:21,414 No. 526 00:36:21,447 --> 00:36:22,649 And guard his life with your own? 527 00:36:22,683 --> 00:36:25,351 - Yes. - And be his friend? 528 00:36:25,384 --> 00:36:27,186 I might not like him. 529 00:36:27,219 --> 00:36:29,790 All the same. Befriend him. 530 00:36:29,823 --> 00:36:30,857 Yes. 531 00:36:30,891 --> 00:36:32,559 And make him write to me. 532 00:36:33,292 --> 00:36:35,095 And I'll write back. 533 00:36:35,128 --> 00:36:37,698 We'll exchange long, poetic love letters. 534 00:36:37,731 --> 00:36:39,132 I will suggest that he write to you, 535 00:36:39,166 --> 00:36:41,968 but I cannot control the content or length of his letters. 536 00:36:44,504 --> 00:36:46,272 You are always so kind. 537 00:36:46,305 --> 00:36:47,306 Hmm. 538 00:36:53,146 --> 00:36:54,147 No. 539 00:36:56,215 --> 00:36:58,719 You said you have a confession to make, too. 540 00:37:00,654 --> 00:37:02,189 It's not important. 541 00:37:02,254 --> 00:37:03,857 I will support you as you've supported me. 542 00:37:03,890 --> 00:37:05,559 Really, it's nothing. 543 00:37:07,728 --> 00:37:09,129 How's the hand? 544 00:37:09,162 --> 00:37:10,296 Painless. 545 00:37:10,329 --> 00:37:11,998 A scratch. 546 00:37:12,032 --> 00:37:14,333 How many men did you duel with last night? 547 00:37:14,366 --> 00:37:15,702 A hundred. 548 00:37:15,736 --> 00:37:16,937 Really? 549 00:37:17,403 --> 00:37:18,739 Ten. 550 00:37:20,907 --> 00:37:23,442 All the same, what courage. 551 00:37:27,047 --> 00:37:28,682 I've done better since. 552 00:37:32,219 --> 00:37:34,688 And one, two, three. 553 00:37:34,721 --> 00:37:37,891 One, two, three. One, two, three. 554 00:37:37,924 --> 00:37:41,161 One, two, three. One, two, three. 555 00:37:41,194 --> 00:37:44,197 One, two, three. One, two, three. 556 00:37:44,231 --> 00:37:47,333 One, two, three. One, two, three. 557 00:37:47,366 --> 00:37:49,069 One, two, three. 558 00:37:49,102 --> 00:37:52,672 And one, two. One, two. 559 00:37:52,706 --> 00:37:55,041 One, two. One, two. 560 00:37:55,075 --> 00:37:57,577 One, two. One, two. 561 00:37:57,611 --> 00:37:59,445 One, two, three. 562 00:38:00,412 --> 00:38:01,782 Captain. 563 00:38:03,950 --> 00:38:07,087 I heard of your recent adventures. 564 00:38:07,120 --> 00:38:09,756 I've come to express my admiration. 565 00:38:09,790 --> 00:38:10,824 Cyrano. 566 00:38:13,760 --> 00:38:17,130 I'm inviting you to join my retinue. 567 00:38:17,164 --> 00:38:19,431 I thank the Duke for his generous offer, 568 00:38:19,465 --> 00:38:21,668 but I must decline. 569 00:38:22,334 --> 00:38:24,070 Carry on! 570 00:38:24,104 --> 00:38:26,606 There are a great many advantages to following me. 571 00:38:26,640 --> 00:38:27,774 I know. 572 00:38:27,808 --> 00:38:31,244 But I follow no one. 573 00:38:31,278 --> 00:38:33,246 I'm told that you write poetry 574 00:38:33,280 --> 00:38:35,649 in common with a great many men these days. 575 00:38:35,682 --> 00:38:39,286 However, I'm told that you write poetry uncommonly well. 576 00:38:39,318 --> 00:38:41,955 I like to publish those that I admire. 577 00:38:41,988 --> 00:38:44,591 I could put you into print, distinguish you. 578 00:38:44,624 --> 00:38:46,960 I'd only change a few lines. I pay handsomely. 579 00:38:46,993 --> 00:38:50,297 You could buy a fine pair of calfskin gloves. 580 00:38:50,329 --> 00:38:52,132 I'm not for sale. Neither is my work. 581 00:38:52,165 --> 00:38:54,067 - Aren't you proud. - Aren't you observant. 582 00:38:54,100 --> 00:38:56,102 Take this seriously. 583 00:38:56,136 --> 00:38:58,171 Those men last night were incompetent. 584 00:38:58,205 --> 00:38:59,840 Others may not be. 585 00:39:01,675 --> 00:39:03,243 Someone's taken against you. 586 00:39:03,276 --> 00:39:06,412 Join my retinue, you'll be protected. 587 00:39:06,445 --> 00:39:08,849 First, you try to recruit me, then you try to buy me. 588 00:39:08,882 --> 00:39:11,151 When you learn I have no price, 589 00:39:11,184 --> 00:39:13,320 you warn me that my life is threatened 590 00:39:13,352 --> 00:39:14,688 by an unknown enemy. 591 00:39:14,721 --> 00:39:16,323 I saw you last night. 592 00:39:16,388 --> 00:39:18,357 The blood of those men is on your hands. 593 00:39:18,390 --> 00:39:20,760 You're a tyrant posing as a noble. 594 00:39:20,794 --> 00:39:23,196 Oh, what a shame we can't accommodate each other. 595 00:39:23,230 --> 00:39:24,363 'Cause you know something? 596 00:39:24,396 --> 00:39:25,999 You'd make a sweet little companion 597 00:39:26,032 --> 00:39:27,634 to the acquisition I will make. 598 00:39:27,667 --> 00:39:29,202 - Mmm-hmm. - Roxanne. 599 00:39:31,171 --> 00:39:32,772 Guards! 600 00:39:35,407 --> 00:39:36,710 Don't push him too far. 601 00:39:36,743 --> 00:39:39,179 To be his enemy is a badge of honor. 602 00:39:39,212 --> 00:39:41,715 - Which might get you killed. - Let him try. 603 00:39:41,748 --> 00:39:43,683 I'll best any he sends. 604 00:39:43,717 --> 00:39:44,885 Let them come. 605 00:39:44,918 --> 00:39:46,152 He offered you a good wage. 606 00:39:46,186 --> 00:39:47,386 I belong here. 607 00:39:47,419 --> 00:39:49,589 With you. With them. 608 00:39:49,623 --> 00:39:52,626 Left! Left! Left! Right! Left! 609 00:39:52,659 --> 00:39:55,195 I will not be his toy. 610 00:39:55,228 --> 00:39:57,063 What would you have me do, Le Bret? 611 00:39:57,898 --> 00:40:00,700 Join his retinue? No, thank you. 612 00:40:00,734 --> 00:40:03,336 Dedicate poems to de Guiche? 613 00:40:03,370 --> 00:40:04,571 No, thank you. 614 00:40:11,244 --> 00:40:13,380 Ah! I've heard how this works. 615 00:40:15,382 --> 00:40:17,083 Who's first? 616 00:40:21,588 --> 00:40:23,957 Do you want me to swallow insults? 617 00:40:23,990 --> 00:40:26,259 To crawl? To kneel? To beg? 618 00:40:26,293 --> 00:40:28,427 Play both sides? Flatter? No, thank you. 619 00:40:30,263 --> 00:40:32,866 Live for other people's opinions of me? 620 00:40:32,899 --> 00:40:35,835 No, thank you. I prefer a different life. My own. 621 00:40:35,869 --> 00:40:38,672 I answer to no one, and I am content, thank you. 622 00:40:41,074 --> 00:40:42,242 She doesn't love you? 623 00:40:44,110 --> 00:40:45,245 Don't 624 00:40:45,278 --> 00:40:46,579 ever say it. 625 00:40:48,581 --> 00:40:50,283 Who's next? 626 00:40:52,319 --> 00:40:53,320 I am. 627 00:40:54,054 --> 00:40:55,055 Cyrano! 628 00:40:58,258 --> 00:41:01,460 Cyrano! Cyrano! Cyrano! 629 00:41:04,130 --> 00:41:05,865 What's so funny? 630 00:41:05,899 --> 00:41:08,802 First, I fight an elephant, and now a mole? 631 00:41:09,970 --> 00:41:11,738 What's your name? 632 00:41:11,771 --> 00:41:12,906 Why? 633 00:41:12,939 --> 00:41:16,309 I just like to know the names of the men I kill. 634 00:41:18,912 --> 00:41:21,514 I'm Christian Neuvillette, sir. 635 00:41:24,417 --> 00:41:25,752 Embrace me. 636 00:41:28,088 --> 00:41:29,289 Sir! 637 00:41:32,625 --> 00:41:33,927 I'm her brother. 638 00:41:35,595 --> 00:41:37,364 Aw. 639 00:41:42,869 --> 00:41:44,004 Whose brother? 640 00:41:44,037 --> 00:41:45,472 Who do you think? 641 00:41:45,505 --> 00:41:47,040 - Roxanne. - Roxanne? 642 00:41:49,676 --> 00:41:51,077 Yes. 643 00:41:51,111 --> 00:41:52,445 You don't look like her brother. 644 00:41:52,479 --> 00:41:54,614 We're old friends, like siblings but not. 645 00:41:54,647 --> 00:41:55,682 We're very close. 646 00:41:55,715 --> 00:41:57,017 - And what... - She's told me everything. 647 00:41:57,050 --> 00:41:58,852 The theater, love at first sight, all of it. 648 00:41:58,885 --> 00:42:00,153 She loves me? 649 00:42:00,186 --> 00:42:01,621 She believes so. 650 00:42:01,654 --> 00:42:03,289 Sir, I am so glad to know you! 651 00:42:03,323 --> 00:42:04,391 Yes, enough of that. 652 00:42:04,424 --> 00:42:05,525 Please forgive me for insulting you earlier. 653 00:42:05,558 --> 00:42:06,860 - I just... - Yes. Yes, yes. 654 00:42:06,893 --> 00:42:08,862 - She loves me! - Now, listen. 655 00:42:08,895 --> 00:42:10,296 She loves me! 656 00:42:10,330 --> 00:42:12,032 Roxanne wants a letter from you. 657 00:42:12,298 --> 00:42:13,333 Oh. 658 00:42:13,366 --> 00:42:14,434 - No? - Impossible. 659 00:42:14,467 --> 00:42:15,702 If I write to her, it'll drive her away. 660 00:42:15,735 --> 00:42:17,937 - Really? Why? - I can't write love letters. 661 00:42:17,971 --> 00:42:20,440 - Rabbit. - Sorry? 662 00:42:20,473 --> 00:42:24,210 You just say what you feel. 663 00:42:24,244 --> 00:42:26,646 As long as it's true, you can't go wrong. 664 00:42:26,679 --> 00:42:30,116 But a woman like Roxanne wants wit, romance. 665 00:42:30,150 --> 00:42:32,485 Maybe even poetry. 666 00:42:32,520 --> 00:42:33,787 You're right. 667 00:42:33,820 --> 00:42:35,989 You'd better leave town. 668 00:42:36,022 --> 00:42:37,057 Oh, I didn't mean it. 669 00:42:37,757 --> 00:42:38,825 I'm very confused. 670 00:42:38,858 --> 00:42:40,460 Are you here to help me or hinder me? 671 00:42:40,493 --> 00:42:41,728 - Help. - Good. 672 00:42:41,761 --> 00:42:43,797 You see, in battle I have inordinate courage. 673 00:42:43,830 --> 00:42:44,998 I can do anything. 674 00:42:45,031 --> 00:42:48,068 But with women, my whole life I've been useless. 675 00:42:48,101 --> 00:42:49,537 Silent. I'm... 676 00:42:49,569 --> 00:42:50,670 What's the word for 677 00:42:50,703 --> 00:42:51,871 when you're bad at expressing yourself? 678 00:42:51,905 --> 00:42:53,573 - Inarticulate. - That's it. 679 00:42:53,606 --> 00:42:54,908 I can't explain what I feel, 680 00:42:54,941 --> 00:42:57,511 not on paper, and not on paper. 681 00:42:57,545 --> 00:42:59,679 I don't know how to speak romantically. 682 00:42:59,712 --> 00:43:01,549 Roxanne will be extremely disappointed. 683 00:43:01,581 --> 00:43:02,649 She must not be. 684 00:43:02,682 --> 00:43:03,883 But I have no wit. 685 00:43:08,755 --> 00:43:09,923 Borrow mine. 686 00:43:13,426 --> 00:43:16,062 My words upon your lips. 687 00:43:16,096 --> 00:43:17,230 I can't. It's a lie. 688 00:43:17,263 --> 00:43:18,498 I'd be deceiving the woman I love. 689 00:43:18,532 --> 00:43:19,732 It's better than losing her. 690 00:43:19,766 --> 00:43:22,035 Call it a fantasy, call it a dream, call it pretend. 691 00:43:22,068 --> 00:43:24,505 A dream might be a lie, but it's also true. 692 00:43:24,538 --> 00:43:25,573 Wait, what? 693 00:43:25,605 --> 00:43:27,941 Sometimes illusion is kind. 694 00:43:27,974 --> 00:43:29,742 - Is it? - I think so. 695 00:43:29,776 --> 00:43:31,444 Read a book or two. You'll find out. 696 00:43:31,478 --> 00:43:32,879 There's no need to be patronizing. 697 00:43:32,912 --> 00:43:35,081 - I'm sorry. - Accepted. 698 00:43:35,115 --> 00:43:36,349 But will the deceit work? 699 00:43:36,382 --> 00:43:37,884 Is the prize not worth the risk? 700 00:43:37,917 --> 00:43:39,352 Yes. 701 00:43:39,385 --> 00:43:40,753 Oh, Roxanne... 702 00:43:40,787 --> 00:43:42,122 Oh, Roxanne... 703 00:43:44,090 --> 00:43:47,093 will be so pleased to receive your letter. 704 00:43:49,629 --> 00:43:52,098 May I ask, why are you helping me? 705 00:43:53,166 --> 00:43:55,435 What can you gain? 706 00:43:55,468 --> 00:43:58,972 My words go to waste unless spoken aloud. 707 00:43:59,005 --> 00:44:02,876 I will make you eloquent while you make me handsome. 708 00:44:02,909 --> 00:44:03,943 Hmm. 709 00:46:52,312 --> 00:46:53,580 Here. 710 00:46:55,081 --> 00:46:57,083 Just sign your name on the bottom. 711 00:46:57,116 --> 00:46:58,719 Great. When did you write it? 712 00:46:58,752 --> 00:47:00,453 - A while ago. - But... 713 00:47:00,486 --> 00:47:01,722 I always have a letter in my pocket 714 00:47:01,755 --> 00:47:03,624 written to an imaginary woman. 715 00:47:03,657 --> 00:47:05,091 It's the romantic custom here. 716 00:47:05,124 --> 00:47:07,160 But don't you need to make it specific to her? 717 00:47:07,193 --> 00:47:08,928 Count on vanity to make Roxanne 718 00:47:08,961 --> 00:47:10,263 think it is only for her. 719 00:47:10,296 --> 00:47:12,899 But the letter itself is applicable to all women? 720 00:47:12,932 --> 00:47:14,400 Not all. 721 00:47:15,569 --> 00:47:17,805 I'm convinced we're destined to be friends for life. 722 00:47:17,837 --> 00:47:19,439 You think? 723 00:47:19,472 --> 00:47:20,973 The very best of friends. 724 00:47:34,655 --> 00:47:38,157 And I, my heart will lend. 725 00:47:46,232 --> 00:47:47,333 Roxanne's? 726 00:47:48,034 --> 00:47:49,035 Thank you. 727 00:47:52,338 --> 00:47:53,873 Come on, children. Hurry up. 728 00:48:33,514 --> 00:48:35,348 Roxanne... 729 00:51:25,852 --> 00:51:27,921 Every day I think I couldn't love him any more, 730 00:51:27,955 --> 00:51:29,990 then a new letter arrives, and my heart expands 731 00:51:30,023 --> 00:51:31,424 to accommodate more love. 732 00:51:39,032 --> 00:51:41,100 He understands me instinctively. 733 00:51:41,133 --> 00:51:44,037 He knows exactly what I respond to, what thrills me. 734 00:51:44,071 --> 00:51:45,204 It's uncanny. 735 00:51:45,237 --> 00:51:46,940 I'm pleased for you. 736 00:51:46,974 --> 00:51:48,207 Are you really? 737 00:51:48,240 --> 00:51:49,610 Why wouldn't I be? 738 00:51:49,643 --> 00:51:52,244 It's quite tedious having to listen to someone waxing on 739 00:51:52,278 --> 00:51:53,847 about finding true love. 740 00:51:59,920 --> 00:52:01,287 I wanted to meet with him. 741 00:52:02,388 --> 00:52:03,456 In private. 742 00:52:05,291 --> 00:52:06,492 Can you arrange it? 743 00:52:08,127 --> 00:52:10,429 Would you love him if he wasn't handsome? 744 00:52:12,099 --> 00:52:14,534 I cannot imagine it. 745 00:52:14,568 --> 00:52:18,639 He is beautiful, and he expresses himself beautifully. 746 00:52:20,607 --> 00:52:22,341 It's perfectly logical. 747 00:52:24,745 --> 00:52:26,813 "The more you take of my heart, 748 00:52:26,847 --> 00:52:28,481 the more I have to give. 749 00:52:28,515 --> 00:52:31,118 Since I need a heart to long for you, 750 00:52:32,519 --> 00:52:35,722 keep mine and send me yours." 751 00:52:35,756 --> 00:52:38,792 First he has too much heart, and then not enough? 752 00:52:39,960 --> 00:52:41,094 You're jealous. 753 00:52:41,128 --> 00:52:42,261 Me? 754 00:52:42,294 --> 00:52:43,429 It's fascinating. 755 00:52:43,462 --> 00:52:45,699 You're both brilliant, but exact opposites in style. 756 00:52:46,967 --> 00:52:49,435 Christian is overt, 757 00:52:50,269 --> 00:52:51,505 passionate, 758 00:52:51,938 --> 00:52:52,806 fiery. 759 00:52:52,839 --> 00:52:54,107 Whereas I? 760 00:52:54,641 --> 00:52:56,275 You are coded, 761 00:52:57,878 --> 00:52:59,112 witty, 762 00:52:59,146 --> 00:53:00,147 rueful. 763 00:53:01,048 --> 00:53:02,181 "Coded"? 764 00:53:02,214 --> 00:53:03,750 His words aren't better than yours, 765 00:53:03,784 --> 00:53:05,118 just differently put. 766 00:53:05,152 --> 00:53:07,154 But both are endlessly quotable. 767 00:53:07,186 --> 00:53:08,789 You know his letters by heart? 768 00:53:11,892 --> 00:53:12,893 Every one. 769 00:53:16,897 --> 00:53:18,965 You will arrange the meeting? 770 00:53:18,999 --> 00:53:22,169 As ever, I am at your service. 771 00:53:31,044 --> 00:53:32,779 I've come to say goodbye. 772 00:53:32,813 --> 00:53:35,214 I leave tonight for the front. 773 00:53:35,247 --> 00:53:37,216 It's grim, but orders are orders. 774 00:53:38,350 --> 00:53:40,120 We're losing the war. 775 00:53:40,153 --> 00:53:42,889 They've promoted the nobility to turn it around. 776 00:53:42,923 --> 00:53:46,358 As you can see, they've made me a colonel. 777 00:53:46,392 --> 00:53:48,327 Me. 778 00:53:48,360 --> 00:53:51,665 Shows how desperate they are. 779 00:53:51,698 --> 00:53:54,233 Does this new rank put you in command of the guards? 780 00:53:54,266 --> 00:53:57,070 It does. Cyrano is mine. 781 00:53:57,104 --> 00:53:59,005 And the guards are being sent to the front? 782 00:53:59,039 --> 00:54:01,041 Naturally. They're in my regiment. 783 00:54:01,074 --> 00:54:03,210 - All of them? - Of course. 784 00:54:09,348 --> 00:54:12,052 Why so upset, dear lady? 785 00:54:12,085 --> 00:54:13,285 You are going to war. 786 00:54:14,386 --> 00:54:15,622 You might die. 787 00:54:16,223 --> 00:54:17,758 You are leaving tonight. 788 00:54:17,791 --> 00:54:19,826 I am beside myself. 789 00:54:19,860 --> 00:54:23,897 Can I take this as a sign of your affection? 790 00:54:25,732 --> 00:54:27,399 I must tell you. 791 00:54:27,433 --> 00:54:29,770 Cyrano and I are no longer friends. 792 00:54:30,436 --> 00:54:31,738 Oh? 793 00:54:32,706 --> 00:54:35,742 I ended the friendship, as you counseled. 794 00:54:35,776 --> 00:54:36,910 Good. 795 00:54:36,943 --> 00:54:41,014 I know how you could make him suffer. 796 00:54:41,047 --> 00:54:42,281 Oh? 797 00:54:42,314 --> 00:54:46,920 Why don't you leave him and all the guards behind? 798 00:54:46,953 --> 00:54:50,223 Here in the city with the women and children. 799 00:54:50,257 --> 00:54:52,125 Oh, he'll hate that. 800 00:54:52,159 --> 00:54:55,427 More than hate, it would humiliate him. 801 00:54:55,461 --> 00:54:58,430 No heroics, no medals. 802 00:54:58,464 --> 00:55:01,101 His warrior pride is his great weakness. 803 00:55:01,134 --> 00:55:05,806 Am I to understand this as an act of love? 804 00:55:07,774 --> 00:55:08,909 It is. 805 00:55:11,244 --> 00:55:14,681 I hereby bury his orders to the front. 806 00:55:16,315 --> 00:55:18,218 Poor little Cyrano, 807 00:55:18,251 --> 00:55:19,820 and his poor little friends. 808 00:55:23,757 --> 00:55:25,826 Marie, some tea. 809 00:55:28,695 --> 00:55:30,630 I'm afraid we are out of tea, sir. 810 00:55:30,664 --> 00:55:31,698 Leave us. 811 00:55:42,976 --> 00:55:45,812 I like your tricks. 812 00:55:47,981 --> 00:55:49,783 I wager you know some more. 813 00:55:50,382 --> 00:55:51,483 No, sir. 814 00:55:51,518 --> 00:55:53,019 Oh, I think you do. 815 00:55:53,053 --> 00:55:54,888 How can I leave you? 816 00:55:56,022 --> 00:55:57,557 Maybe I won't. 817 00:55:58,525 --> 00:55:59,826 Roxanne, 818 00:56:00,527 --> 00:56:01,528 I... 819 00:56:02,295 --> 00:56:03,997 love you. 820 00:56:04,030 --> 00:56:05,532 I love you. 821 00:56:07,033 --> 00:56:09,368 It's a terrible shame, but leave you must. 822 00:56:09,401 --> 00:56:11,370 The battle can't happen... 823 00:56:11,403 --> 00:56:12,639 without the colonel. 824 00:56:15,842 --> 00:56:18,211 I so admire your bravery. 825 00:56:18,245 --> 00:56:19,478 Yeah, I'm not brave. 826 00:56:19,512 --> 00:56:21,615 - I'm dutiful. - You are too modest. 827 00:56:21,648 --> 00:56:24,050 It is you who will lead the charge into battle. 828 00:56:25,852 --> 00:56:29,189 I could not love a man who hides from danger. 829 00:56:29,222 --> 00:56:31,024 Do you love me? 830 00:56:32,491 --> 00:56:34,928 I love the man for whom I fear. 831 00:56:37,530 --> 00:56:39,900 So I must go to war? 832 00:56:43,270 --> 00:56:44,271 Yes. 833 00:56:59,719 --> 00:57:00,887 This is folly. 834 00:57:00,921 --> 00:57:01,988 She said she wants to meet me, 835 00:57:02,022 --> 00:57:03,156 so what's wrong with surprising her? 836 00:57:03,189 --> 00:57:04,224 You're not prepared. 837 00:57:04,257 --> 00:57:05,525 She loves me, I don't need to prepare. 838 00:57:05,558 --> 00:57:06,693 Why can't you relax? 839 00:57:06,726 --> 00:57:07,761 Can you at least take a look 840 00:57:07,794 --> 00:57:08,895 at these conversational witticisms? 841 00:57:08,929 --> 00:57:11,064 - No, thank you. - Memorize this now! 842 00:57:11,097 --> 00:57:12,732 I'm going to speak to her in my own words. 843 00:57:12,766 --> 00:57:15,035 I strongly advise against that. 844 00:57:15,068 --> 00:57:17,170 And when the moment is right, I'll take her in my arms. 845 00:57:17,203 --> 00:57:19,773 There will be no moment if you don't study these. 846 00:57:19,806 --> 00:57:20,874 I'll be fine. 847 00:57:20,907 --> 00:57:22,275 All your fancy words and phrases 848 00:57:22,309 --> 00:57:23,510 are now a part of my vocabulary. 849 00:57:23,543 --> 00:57:25,111 I'll simply... I'll simply repeat them. 850 00:57:25,145 --> 00:57:26,346 No, wait, what is it? 851 00:57:26,379 --> 00:57:27,514 Regurgitate? 852 00:57:27,547 --> 00:57:29,215 That's it! That's what I will do. 853 00:57:29,950 --> 00:57:31,418 Off you go then. 854 00:57:41,761 --> 00:57:44,030 I'm very grateful for your help... 855 00:57:44,064 --> 00:57:46,299 but, with extreme respect, 856 00:57:46,333 --> 00:57:47,834 I don't think I need you anymore. 857 00:57:48,435 --> 00:57:49,436 Very well. 858 00:57:51,271 --> 00:57:53,039 Fly to Roxanne. 859 00:57:53,073 --> 00:57:55,775 Dazzle her with your transcendent words. 860 00:57:59,245 --> 00:58:00,280 Yeah. 861 00:58:11,191 --> 00:58:13,760 Can you imagine? 862 00:58:13,793 --> 00:58:15,095 Champagne! 863 00:58:40,286 --> 00:58:42,856 "We don't write poems to be happy. 864 00:58:42,889 --> 00:58:44,858 We write to discover meaning. 865 00:58:44,891 --> 00:58:48,862 We write to revenge loss and explicate love 866 00:58:48,895 --> 00:58:51,765 to miss nothing in the profound hope 867 00:58:51,798 --> 00:58:53,099 that upon our deaths 868 00:58:53,133 --> 00:58:54,401 we continue... 869 00:58:58,071 --> 00:59:01,408 to live in the words." 870 00:59:09,315 --> 00:59:10,817 Christian. 871 00:59:12,419 --> 00:59:13,653 Hello. 872 00:59:13,686 --> 00:59:16,289 How did you know I was here? 873 00:59:16,322 --> 00:59:19,025 Which is not to say that I flatter myself 874 00:59:19,059 --> 00:59:21,294 by thinking you are here to see me. 875 00:59:21,327 --> 00:59:22,495 I... I heard about this... 876 00:59:22,530 --> 00:59:23,730 Women's-only salon? 877 00:59:24,197 --> 00:59:25,665 Oh. 878 00:59:25,698 --> 00:59:27,667 Yes. From a friend. 879 00:59:28,668 --> 00:59:29,702 Is she here? 880 00:59:29,736 --> 00:59:30,970 No, she's a man. 881 00:59:31,004 --> 00:59:32,472 I mean, he is. 882 00:59:35,675 --> 00:59:37,644 Will you come with me? 883 00:59:37,677 --> 00:59:39,179 So we can talk? 884 00:59:41,581 --> 00:59:42,849 Of course. 885 00:59:48,288 --> 00:59:51,191 - Whoa. - Isn't it beautiful? 886 00:59:51,224 --> 00:59:54,861 Mmm. It is very steep. 887 00:59:55,795 --> 00:59:57,697 Do you suffer from vertigo? 888 00:59:57,730 --> 00:59:59,599 No. But I don't like heights. 889 01:00:20,954 --> 01:00:24,424 There are some silences that are comfortable 890 01:00:24,457 --> 01:00:25,892 and then there are some 891 01:00:25,925 --> 01:00:28,094 that are freighted with tension. 892 01:00:28,128 --> 01:00:30,730 What do you think the nature of this one is? 893 01:00:34,400 --> 01:00:37,837 I think it's a bit of both. 894 01:00:38,771 --> 01:00:39,839 I agree. 895 01:00:46,580 --> 01:00:47,747 Talk to me. 896 01:00:50,083 --> 01:00:51,818 - I love you. - Yes. 897 01:00:54,187 --> 01:00:57,924 Sometimes raw, simple words 898 01:00:57,957 --> 01:01:01,127 are the most potent deployment of language. 899 01:01:01,161 --> 01:01:02,462 I love you. 900 01:01:02,495 --> 01:01:04,497 The sheer surprise of repetition. 901 01:01:06,032 --> 01:01:07,601 But say some more. 902 01:01:08,034 --> 01:01:09,202 What else? 903 01:01:10,638 --> 01:01:12,672 I love you so much. 904 01:01:16,476 --> 01:01:19,279 When you write, you say it in a thousand different ways 905 01:01:19,312 --> 01:01:21,147 without ever resorting 906 01:01:21,181 --> 01:01:24,918 to those three overused little words. 907 01:01:24,951 --> 01:01:26,654 Which little words? 908 01:01:26,686 --> 01:01:30,757 Please, my dearest Christian, 909 01:01:30,790 --> 01:01:33,326 speak to me like you do in your letters. 910 01:01:38,164 --> 01:01:41,834 You are an angel to be adored. 911 01:01:43,169 --> 01:01:46,806 My love is so, so big, it is... 912 01:01:48,808 --> 01:01:50,678 it is absord. 913 01:01:50,710 --> 01:01:52,646 I'm sorry? 914 01:01:52,680 --> 01:01:54,548 You are a beautiful flower. 915 01:01:56,082 --> 01:01:57,685 May I smell your neck? 916 01:01:58,751 --> 01:02:02,956 Or give it a peck at this violet hour? 917 01:02:02,989 --> 01:02:05,626 Neuvillette, sir. 918 01:02:05,659 --> 01:02:08,061 - Don't go! Please wait. - My passion has rendered me... 919 01:02:08,094 --> 01:02:09,329 - What is it? - Stupid? 920 01:02:09,362 --> 01:02:10,631 No, but it does begin with an "S." 921 01:02:10,664 --> 01:02:12,432 Let me know when you've found it. 922 01:02:13,366 --> 01:02:15,168 And I am not a flower. 923 01:02:16,236 --> 01:02:17,403 I need more. 924 01:02:17,437 --> 01:02:18,838 I need more. 925 01:02:18,871 --> 01:02:20,173 I need more. 926 01:02:42,195 --> 01:02:43,329 Speechless! 927 01:02:43,363 --> 01:02:44,764 That's the word. 928 01:02:52,539 --> 01:02:53,906 That went well. 929 01:02:53,940 --> 01:02:55,308 You spied on us? 930 01:02:56,543 --> 01:02:58,378 I couldn't resist. 931 01:02:59,279 --> 01:03:00,413 Help me. 932 01:03:00,446 --> 01:03:02,048 Please. 933 01:03:02,081 --> 01:03:03,249 No. 934 01:03:04,618 --> 01:03:06,553 You don't need me. 935 01:04:44,484 --> 01:04:45,819 Help me. I beg you. 936 01:04:45,853 --> 01:04:47,220 If I don't win her back, I'll die. 937 01:04:47,253 --> 01:04:48,454 Then you'd better improve 938 01:04:48,488 --> 01:04:49,723 your regurgitation skills. 939 01:04:49,757 --> 01:04:52,125 All right, I need you. 940 01:04:52,158 --> 01:04:54,561 I was an idiot to believe I didn't. I apologize. 941 01:04:54,595 --> 01:04:56,362 - You need me? - Always. 942 01:04:56,396 --> 01:04:58,231 - Am I essential? - Of course. 943 01:04:58,264 --> 01:05:00,199 Will you say my words without pedantry, 944 01:05:00,233 --> 01:05:01,769 prevarication, or quibbling? 945 01:05:04,103 --> 01:05:06,406 - Just say yes. - Yes. 946 01:05:06,439 --> 01:05:07,907 Good. Follow me. 947 01:05:30,196 --> 01:05:31,464 Right. Now, you stand there. 948 01:05:32,231 --> 01:05:33,567 And I will be here. 949 01:05:33,600 --> 01:05:34,934 And when she returns, 950 01:05:34,967 --> 01:05:36,269 I will whisper what you must say to her. 951 01:05:36,302 --> 01:05:37,738 No. 952 01:05:37,771 --> 01:05:40,072 Yes. I will feed you the words. 953 01:05:40,106 --> 01:05:41,974 It's madness! How can it possibly work? 954 01:05:44,878 --> 01:05:47,046 Do not ruin this again. 955 01:06:00,928 --> 01:06:02,361 Roxanne. 956 01:06:02,395 --> 01:06:03,897 Roxanne. 957 01:06:09,168 --> 01:06:10,436 Who's there? 958 01:06:10,470 --> 01:06:12,071 Speechless Christian. 959 01:06:12,104 --> 01:06:13,774 I must talk to you. 960 01:06:13,807 --> 01:06:16,142 I'd rather read your letters. 961 01:06:16,175 --> 01:06:17,811 Please. 962 01:06:17,845 --> 01:06:20,747 Do you regret what happened this evening? 963 01:06:20,781 --> 01:06:21,682 Yes. 964 01:06:22,583 --> 01:06:23,784 Yes? 965 01:06:25,752 --> 01:06:28,454 That's your considered explanation and apology? 966 01:06:28,488 --> 01:06:30,990 I'm beginning to fear you're just a weird young man 967 01:06:31,023 --> 01:06:33,326 who likes writing letters. 968 01:06:33,359 --> 01:06:34,962 Maybe you don't even love me. 969 01:06:35,963 --> 01:06:37,363 Good night. 970 01:06:38,632 --> 01:06:39,666 Wait. 971 01:06:42,268 --> 01:06:43,904 I could no more stop loving you... 972 01:06:43,937 --> 01:06:46,005 I could no more stop loving you... 973 01:06:46,038 --> 01:06:47,808 ...than I could stop the sun rising. 974 01:06:47,841 --> 01:06:49,643 ...than I can stop the sun rising. 975 01:06:50,209 --> 01:06:51,477 Really? 976 01:06:52,613 --> 01:06:56,315 My cruel love has never stopped growing in my soul... 977 01:06:56,349 --> 01:06:58,117 From the day it was born there. 978 01:06:58,150 --> 01:06:59,520 ...from the day it was born. 979 01:07:00,687 --> 01:07:02,288 - There. - There. 980 01:07:03,489 --> 01:07:06,994 If your love is cruel, you should have killed it. 981 01:07:07,026 --> 01:07:08,261 I tried. 982 01:07:08,294 --> 01:07:10,363 It has the strength of Hercules. 983 01:07:10,396 --> 01:07:12,198 I tried. It has the strength of... 984 01:07:12,231 --> 01:07:13,432 Hercules. 985 01:07:13,466 --> 01:07:15,002 ...Hercules. 986 01:07:15,034 --> 01:07:16,502 - Got anything better? - Shh. 987 01:07:17,470 --> 01:07:20,841 Do continue. Please. 988 01:07:20,874 --> 01:07:23,510 Roxanne, my love for you is so powerful... 989 01:07:23,544 --> 01:07:27,146 Roxanne, my love for you is so powerful... 990 01:07:27,179 --> 01:07:28,849 ...it has strangled the two serpents... 991 01:07:28,882 --> 01:07:31,018 ...it has strangled the two serpents... 992 01:07:32,051 --> 01:07:33,452 pride and doubt. 993 01:07:36,023 --> 01:07:37,558 Why do you speak so haltingly? 994 01:07:38,992 --> 01:07:40,359 This is impossible. 995 01:07:40,393 --> 01:07:41,795 No, it's working, keep going. 996 01:07:41,828 --> 01:07:43,697 Are you going to answer my question? 997 01:07:47,066 --> 01:07:49,736 My speech seems halting, 998 01:07:49,770 --> 01:07:51,470 because in this darkness 999 01:07:51,505 --> 01:07:54,508 my words must stumble to your ear. 1000 01:07:54,541 --> 01:07:55,842 What are you doing? 1001 01:07:55,876 --> 01:07:58,177 My words have no such difficulty. 1002 01:07:58,210 --> 01:08:00,346 Your words fall, mine must climb. 1003 01:08:00,379 --> 01:08:03,517 Then perhaps I should come down to you. 1004 01:08:03,550 --> 01:08:04,618 - No. - No. 1005 01:08:06,954 --> 01:08:08,421 Why not? 1006 01:08:09,221 --> 01:08:10,857 I like this way of talking. 1007 01:08:11,858 --> 01:08:14,027 I like being invisible to each other. 1008 01:08:15,696 --> 01:08:18,431 I cannot be stunned into silence by your beauty. 1009 01:08:19,933 --> 01:08:21,535 Here in this awkwardness, 1010 01:08:21,568 --> 01:08:24,571 I am free at last to speak from my heart. 1011 01:08:25,572 --> 01:08:27,608 Why is your voice an octave lower? 1012 01:08:31,745 --> 01:08:33,614 I'm daring to be myself. 1013 01:08:36,415 --> 01:08:39,418 Why would you fear to be yourself? 1014 01:08:40,721 --> 01:08:41,955 To be laughed at. 1015 01:08:41,989 --> 01:08:43,289 For what? 1016 01:08:46,158 --> 01:08:48,361 For having too much emotion. 1017 01:08:48,394 --> 01:08:49,395 I do not look... 1018 01:08:50,831 --> 01:08:52,666 Speak as I feel. 1019 01:12:47,466 --> 01:12:49,703 - Give me a kiss. - No! 1020 01:12:51,204 --> 01:12:55,108 Yes, I asked for a kiss, but I was too bold! 1021 01:12:55,141 --> 01:12:57,443 - You don't insist? - Yes. 1022 01:12:57,476 --> 01:12:58,745 - No. - Be quiet. 1023 01:13:00,847 --> 01:13:02,249 You were speaking of a kiss. 1024 01:13:04,818 --> 01:13:06,987 Yes, what is a kiss? 1025 01:13:07,020 --> 01:13:09,656 Surely, you know. 1026 01:13:09,689 --> 01:13:11,191 I meant metaphorically. 1027 01:13:11,224 --> 01:13:13,827 Is it a vow, a promise, 1028 01:13:13,860 --> 01:13:15,394 a confession, 1029 01:13:15,427 --> 01:13:16,897 a secret, 1030 01:13:16,930 --> 01:13:18,698 a moment of eternity, 1031 01:13:19,733 --> 01:13:22,369 a communion, a heartbeat? 1032 01:13:22,401 --> 01:13:23,770 No more metaphors. 1033 01:13:24,337 --> 01:13:25,906 Come claim your kiss. 1034 01:13:26,539 --> 01:13:27,774 Literally. 1035 01:13:41,788 --> 01:13:42,856 Go to her. 1036 01:13:49,062 --> 01:13:50,530 It seems wrong now. 1037 01:13:51,765 --> 01:13:53,133 Mmm. She wants you. 1038 01:15:23,623 --> 01:15:26,159 Uh, which house belongs to Miss Roxanne? 1039 01:15:26,192 --> 01:15:27,460 Who wants to know? 1040 01:15:27,494 --> 01:15:29,162 - I have a letter for her. - From whom? 1041 01:15:29,195 --> 01:15:31,731 It's confidential and urgent. 1042 01:15:33,566 --> 01:15:34,701 Miss Roxanne, 1043 01:15:34,734 --> 01:15:37,303 the noble Duke de Guiche asked me 1044 01:15:37,337 --> 01:15:39,507 in specific, as it is a holy matter, 1045 01:15:39,539 --> 01:15:42,008 to bring that letter directly to you. 1046 01:15:47,180 --> 01:15:48,615 My dearest, 1047 01:15:48,648 --> 01:15:51,918 I have sent a holy man to you with a choice. 1048 01:15:52,886 --> 01:15:56,623 You have declared your love for me 1049 01:15:56,656 --> 01:16:02,996 and I can no longer wait to enjoy your treasures. 1050 01:16:03,029 --> 01:16:05,198 I'm on my way to you. 1051 01:16:05,231 --> 01:16:08,234 If you keep the priest there, I will marry you. 1052 01:16:08,268 --> 01:16:11,171 If you send him away, 1053 01:16:11,204 --> 01:16:16,042 we shall consummate our love without the bonds of vows. 1054 01:16:16,076 --> 01:16:17,377 Your choice. 1055 01:16:18,244 --> 01:16:19,913 Either way, 1056 01:16:19,946 --> 01:16:23,283 I will possess you tonight. 1057 01:16:41,401 --> 01:16:42,702 All well? 1058 01:17:00,320 --> 01:17:03,156 Miss Roxanne, what does it say? 1059 01:17:05,658 --> 01:17:11,231 This letter is delivered into your hands by a saintly, 1060 01:17:11,931 --> 01:17:15,135 and extremely discreet priest. 1061 01:17:16,169 --> 01:17:17,871 Inform him... 1062 01:17:17,904 --> 01:17:18,938 Roxanne? 1063 01:17:18,972 --> 01:17:21,641 ...that it is the Cardinal's will 1064 01:17:21,674 --> 01:17:26,580 that he give the blessing of holy matrimony 1065 01:17:26,614 --> 01:17:29,983 in secret and without delay in your home 1066 01:17:30,016 --> 01:17:31,451 to you... 1067 01:17:33,019 --> 01:17:34,254 and... 1068 01:17:42,428 --> 01:17:44,063 and Christian Neuvillette. 1069 01:17:44,097 --> 01:17:45,899 What? 1070 01:17:45,932 --> 01:17:47,568 I told you it was a holy matter 1071 01:17:47,601 --> 01:17:49,302 from a worthy lord. 1072 01:17:50,538 --> 01:17:52,405 Is this okay with you, my love? 1073 01:17:52,438 --> 01:17:53,973 Nothing could make me happier. 1074 01:17:56,943 --> 01:17:57,977 It says we must hurry. 1075 01:17:58,011 --> 01:17:59,112 Roxanne? 1076 01:18:02,650 --> 01:18:03,651 Yes? 1077 01:18:06,119 --> 01:18:08,121 De Guiche is on his way here. 1078 01:18:08,688 --> 01:18:09,989 Then you will delay him. 1079 01:18:15,629 --> 01:18:16,930 Thank you. 1080 01:18:16,963 --> 01:18:18,965 Thank you. I could not be happier. 1081 01:19:37,877 --> 01:19:39,412 "Love is patient. 1082 01:19:43,550 --> 01:19:44,851 It does not boast. It is not proud." 1083 01:19:50,823 --> 01:19:53,426 It keeps no record of wrongs. 1084 01:19:55,795 --> 01:19:59,600 In sickness and in health, until death do you part." 1085 01:19:59,633 --> 01:20:01,367 I do. 1086 01:20:01,401 --> 01:20:02,902 "Roxanne, 1087 01:20:02,935 --> 01:20:05,972 do you take Christian for your lawful husband 1088 01:20:06,005 --> 01:20:09,242 to have and to hold from this day forward?" 1089 01:20:50,383 --> 01:20:52,485 Do you know what's happened in there? 1090 01:20:53,787 --> 01:20:55,021 The slut. 1091 01:21:01,562 --> 01:21:03,530 She's married a guard. 1092 01:21:09,068 --> 01:21:11,638 She's insane. 1093 01:21:21,648 --> 01:21:23,416 I'm through with love. 1094 01:21:24,217 --> 01:21:26,486 Does one nothing but harm. 1095 01:21:30,990 --> 01:21:34,561 I'm going back in there. 1096 01:21:37,564 --> 01:21:38,565 Attention. 1097 01:21:39,098 --> 01:21:40,801 You, get out of here. 1098 01:21:40,834 --> 01:21:43,069 You, I don't want to see your face. 1099 01:21:43,102 --> 01:21:44,738 - Neuvillette. - Sir. 1100 01:21:44,772 --> 01:21:47,340 Your regiment leaves for the war tonight. 1101 01:21:47,373 --> 01:21:50,176 You are to depart for the front at once 1102 01:21:50,209 --> 01:21:54,313 and deliver these orders immediately. 1103 01:21:54,347 --> 01:21:57,183 You promised the guards would not be sent to the front. 1104 01:21:57,216 --> 01:21:58,918 Promises? 1105 01:21:59,553 --> 01:22:00,821 Say goodbye to your husband. 1106 01:22:00,854 --> 01:22:02,723 Do you mean to make me a widow? 1107 01:22:02,756 --> 01:22:04,758 Only God knows. 1108 01:22:06,727 --> 01:22:08,194 Christian. 1109 01:22:08,227 --> 01:22:09,328 Christian. 1110 01:22:09,362 --> 01:22:10,396 Christian. 1111 01:22:16,102 --> 01:22:19,338 Come, Christian. We must go. 1112 01:22:19,372 --> 01:22:23,109 Roxanne, I love you, and I will return to you. 1113 01:22:30,049 --> 01:22:31,050 Enough. 1114 01:22:41,327 --> 01:22:42,328 Cyrano. 1115 01:22:43,797 --> 01:22:46,900 Promise me he will not be cold or hungry. 1116 01:22:46,934 --> 01:22:48,234 I can't promise that. 1117 01:22:49,068 --> 01:22:51,538 Promise me he will be faithful. 1118 01:22:51,572 --> 01:22:53,941 Of course he will, but I cannot promise you. 1119 01:22:56,409 --> 01:22:57,744 Promise me 1120 01:22:58,679 --> 01:22:59,947 he will write. 1121 01:23:04,818 --> 01:23:06,620 That I can promise you. 1122 01:25:50,984 --> 01:25:53,920 Friendly! Friendly Coming through. 1123 01:25:57,858 --> 01:25:59,158 Cyrano. 1124 01:26:14,440 --> 01:26:16,810 Every morning, they shoot. 1125 01:26:16,843 --> 01:26:19,846 And every morning, they miss. 1126 01:26:19,880 --> 01:26:21,915 And one morning, they'll get lucky. 1127 01:26:21,948 --> 01:26:24,151 You're risking your life to send a letter. 1128 01:26:25,619 --> 01:26:28,021 I promised her he would write. 1129 01:26:34,293 --> 01:26:36,195 It's a suicide mission. 1130 01:26:37,664 --> 01:26:41,768 Those orders from the King command me to decide 1131 01:26:41,802 --> 01:26:44,671 which of my units must perish. 1132 01:26:45,806 --> 01:26:48,175 Do I send the most expendable? 1133 01:26:48,207 --> 01:26:49,810 Where are you going? 1134 01:26:49,843 --> 01:26:51,343 To write a letter. 1135 01:26:51,912 --> 01:26:53,880 Or the bravest? 1136 01:27:05,992 --> 01:27:07,027 The guards. 1137 01:27:08,862 --> 01:27:10,097 Make out the orders 1138 01:27:11,263 --> 01:27:15,001 to Captain Le Bret immediately. 1139 01:27:15,035 --> 01:27:17,236 We'll let God decide the rest. 1140 01:27:27,881 --> 01:27:30,751 I take no pleasure in this. 1141 01:27:33,285 --> 01:27:35,222 I serve my King. 1142 01:27:36,388 --> 01:27:38,058 Not my spite. 1143 01:27:39,626 --> 01:27:40,761 Form break. 1144 01:27:40,794 --> 01:27:42,763 - Present arms. - Platoons! Get ready. 1145 01:27:42,796 --> 01:27:46,099 Platoon commanders, steady your men! 1146 01:27:48,769 --> 01:27:50,537 Form line! 1147 01:27:53,305 --> 01:27:55,642 This child has delivered our orders from the King. 1148 01:27:59,980 --> 01:28:01,248 These are from de Guiche. 1149 01:28:01,280 --> 01:28:03,250 Correct. In service of the King. 1150 01:28:04,584 --> 01:28:06,586 We've been holding this godforsaken rock for months. 1151 01:28:06,620 --> 01:28:07,721 On the King's orders. 1152 01:28:07,754 --> 01:28:09,288 And now we have the noble distinction 1153 01:28:09,321 --> 01:28:11,290 of being chosen to mount an attack. 1154 01:28:12,926 --> 01:28:14,261 De Guiche wants me dead. 1155 01:28:14,293 --> 01:28:15,962 The odds are against us. 1156 01:28:19,065 --> 01:28:21,701 I'd rather die down there fighting 1157 01:28:21,735 --> 01:28:23,302 than starve up here waiting. 1158 01:28:25,238 --> 01:28:26,506 Then ready yourself. 1159 01:28:31,310 --> 01:28:32,746 Form line! 1160 01:28:35,314 --> 01:28:38,118 Captain, steady your men! 1161 01:28:38,151 --> 01:28:40,253 Collect the letters. 1162 01:33:10,857 --> 01:33:11,958 Roxanne. 1163 01:33:15,895 --> 01:33:17,864 I wish I could write her one last letter. 1164 01:33:19,766 --> 01:33:22,035 - You have. - Heaven 1165 01:33:22,068 --> 01:33:23,203 Let me see. 1166 01:33:24,904 --> 01:33:26,606 No need. 1167 01:33:26,639 --> 01:33:28,141 Of course there's a need. 1168 01:33:45,091 --> 01:33:46,594 What's this? 1169 01:33:46,626 --> 01:33:47,961 What? 1170 01:33:47,994 --> 01:33:49,729 This. 1171 01:33:49,762 --> 01:33:50,897 It's a tear stain. 1172 01:33:50,930 --> 01:33:52,600 Is it? That's odd. 1173 01:33:55,635 --> 01:33:57,437 We poets sometimes are so moved 1174 01:33:57,470 --> 01:33:59,339 by our own creations that we... 1175 01:33:59,939 --> 01:34:00,974 It's poetic empathy. 1176 01:34:02,075 --> 01:34:03,776 You cried writing this letter? 1177 01:34:06,514 --> 01:34:09,482 Yes. I cannot bear not to see her again. 1178 01:34:12,118 --> 01:34:13,419 We will never see her again. 1179 01:34:13,453 --> 01:34:15,889 You, her beloved husband, 1180 01:34:15,922 --> 01:34:17,790 might die and never see her again. 1181 01:34:17,824 --> 01:34:19,159 That is the tear stain. 1182 01:34:21,294 --> 01:34:22,563 You're in love with her. 1183 01:34:22,596 --> 01:34:23,597 What? 1184 01:34:24,632 --> 01:34:27,100 Uh, you've gone mad. You're starving. 1185 01:34:27,133 --> 01:34:28,201 Deny it then. 1186 01:34:30,003 --> 01:34:31,204 Do you love her? 1187 01:34:35,643 --> 01:34:36,876 It's too simple. 1188 01:34:40,446 --> 01:34:41,447 I knew it. 1189 01:34:43,016 --> 01:34:44,117 But I didn't... 1190 01:34:45,051 --> 01:34:47,053 I didn't dare let myself believe it. 1191 01:34:48,154 --> 01:34:49,355 I feel sick. 1192 01:34:49,389 --> 01:34:51,291 - You've always loved her. - I will deny it. 1193 01:34:51,324 --> 01:34:53,026 You can't deny it. You can't even hide it. 1194 01:34:53,059 --> 01:34:54,127 Christian, listen to me. 1195 01:34:54,160 --> 01:34:55,596 If I should die and you should live, 1196 01:34:55,629 --> 01:34:56,729 and she mentions the letters, 1197 01:34:56,763 --> 01:34:58,464 - do not be surprised... - At what? 1198 01:34:58,498 --> 01:35:00,300 If she mentions their volume. 1199 01:35:00,333 --> 01:35:02,268 You've written to her more often than you know. 1200 01:35:02,302 --> 01:35:04,337 - How often? - Often enough. 1201 01:35:04,370 --> 01:35:06,105 - Twice a week? - More. 1202 01:35:06,139 --> 01:35:07,807 - Three times a week? - More than that. 1203 01:35:07,840 --> 01:35:09,643 - Four? Five? - More. 1204 01:35:09,677 --> 01:35:11,177 - Every day? - Yes, every day. 1205 01:35:40,006 --> 01:35:41,841 She doesn't love me. 1206 01:35:41,874 --> 01:35:44,310 Of course she does. 1207 01:35:44,344 --> 01:35:47,247 In her most recent letter, she said she loves me 1208 01:35:47,280 --> 01:35:48,616 because of my soul. 1209 01:35:49,583 --> 01:35:51,150 What could be more loving? 1210 01:35:51,184 --> 01:35:52,686 You are my soul! 1211 01:35:58,424 --> 01:35:59,792 We have to tell her the truth, 1212 01:36:00,960 --> 01:36:03,196 and you must confess your love. 1213 01:36:03,229 --> 01:36:05,431 The world will never accept a midget 1214 01:36:05,465 --> 01:36:07,500 and a tall beautiful woman. 1215 01:36:07,534 --> 01:36:09,902 Never mind the world. What about Roxanne? 1216 01:36:11,404 --> 01:36:13,072 She's got a huge heart. 1217 01:36:14,140 --> 01:36:15,208 In the same letter, 1218 01:36:15,241 --> 01:36:18,177 she reassured me that she'd still love me 1219 01:36:18,211 --> 01:36:21,515 even if I return from this hell a broken man, 1220 01:36:21,548 --> 01:36:23,617 disfigured and body destroyed. 1221 01:36:23,651 --> 01:36:24,917 She said that? 1222 01:36:34,762 --> 01:36:35,763 Mm. 1223 01:36:41,901 --> 01:36:43,036 Don't believe her. 1224 01:36:43,069 --> 01:36:44,270 Don't doubt her. 1225 01:36:45,739 --> 01:36:47,940 Take your positions! 1226 01:36:50,678 --> 01:36:51,878 We have betrayed her. 1227 01:36:51,911 --> 01:36:53,580 We can never tell her. It'll break her heart. 1228 01:36:53,614 --> 01:36:54,947 We have to tell her. 1229 01:36:54,981 --> 01:36:56,949 It's our moral... 1230 01:36:56,983 --> 01:36:58,752 - Our moral... - Ob... 1231 01:36:59,319 --> 01:37:00,953 Obligation. 1232 01:37:00,987 --> 01:37:02,121 See you on the other side! 1233 01:37:02,155 --> 01:37:04,157 We must let her decide our fate. 1234 01:37:04,190 --> 01:37:07,060 One of us, none of us... 1235 01:37:07,093 --> 01:37:08,961 She must have the choice. 1236 01:37:08,995 --> 01:37:10,664 Form the line! 1237 01:37:12,832 --> 01:37:15,034 And I'm certain she'll choose you. 1238 01:37:15,835 --> 01:37:17,170 She's already chosen you. 1239 01:37:17,203 --> 01:37:18,938 Love at first sight. She married you. 1240 01:37:18,971 --> 01:37:20,607 She doesn't love me. She doesn't even know me. 1241 01:37:20,641 --> 01:37:22,108 She doesn't love me either. 1242 01:37:22,141 --> 01:37:23,176 I think she does. 1243 01:37:24,143 --> 01:37:25,345 And I would prefer to be loved 1244 01:37:25,378 --> 01:37:27,046 for my true self or not at all. 1245 01:37:29,048 --> 01:37:30,483 Get ready! 1246 01:37:31,217 --> 01:37:32,452 Christian. 1247 01:37:32,485 --> 01:37:34,253 Attention! 1248 01:37:35,656 --> 01:37:37,423 See you on the other side! 1249 01:37:51,904 --> 01:37:54,374 Soldier, back in line! 1250 01:37:56,008 --> 01:37:57,377 Soldier! 1251 01:38:44,792 --> 01:38:46,292 You will live. 1252 01:38:48,428 --> 01:38:53,099 You will live for Roxanne who loves you. 1253 01:38:57,270 --> 01:38:59,840 Tell her everything. 1254 01:38:59,873 --> 01:39:00,908 Please. 1255 01:39:02,910 --> 01:39:04,611 Everything. 1256 01:39:08,981 --> 01:39:10,551 Roxanne. 1257 01:39:15,889 --> 01:39:17,290 Forward! 1258 01:39:17,323 --> 01:39:20,894 Forward! Forward! Forward! 1259 01:39:55,696 --> 01:39:57,163 Make ready! 1260 01:40:14,180 --> 01:40:15,481 Fire! 1261 01:40:32,498 --> 01:40:34,835 Sister Claire, must I remind you, 1262 01:40:34,868 --> 01:40:37,336 you have accepted a life without mirrors? 1263 01:40:37,370 --> 01:40:39,105 Stop admiring yourself 1264 01:40:39,138 --> 01:40:40,841 or I will be forced to tell Cyrano. 1265 01:40:40,874 --> 01:40:43,142 Oh, no. He'll make such fun of me. 1266 01:40:43,175 --> 01:40:46,847 And promise me you will stop trying to convert him. 1267 01:40:46,880 --> 01:40:48,481 He's been coming here every Saturday 1268 01:40:48,515 --> 01:40:50,082 for as long as I can remember. 1269 01:40:50,984 --> 01:40:52,953 Why does he not believe? 1270 01:40:52,986 --> 01:40:54,888 Miss Roxanne is his faith. 1271 01:40:54,922 --> 01:40:57,490 His weekly visits are his service. 1272 01:40:57,524 --> 01:40:59,860 It saddens me he won't see heaven. 1273 01:40:59,893 --> 01:41:02,563 I'm sure the Lord has a plan for him. 1274 01:41:02,596 --> 01:41:05,298 You should worry about his remaining time on Earth. 1275 01:41:05,331 --> 01:41:06,900 Get him to eat. 1276 01:41:06,934 --> 01:41:08,902 He always says he's not hungry. 1277 01:41:08,936 --> 01:41:10,003 - Hmm. - He says, 1278 01:41:10,037 --> 01:41:11,572 "I ate good meat yesterday." 1279 01:41:11,605 --> 01:41:13,406 It's not true. 1280 01:41:13,439 --> 01:41:16,142 He's too proud to admit he can't afford it. 1281 01:41:16,175 --> 01:41:17,811 He's starving. 1282 01:41:17,844 --> 01:41:19,880 Insist he eats with us this evening. 1283 01:41:19,913 --> 01:41:21,048 Yes, Mother. 1284 01:41:21,080 --> 01:41:23,416 He'll be here at 6:00 to bring her the news. 1285 01:41:27,219 --> 01:41:29,523 - Dear Roxanne... - Dear Roxanne. 1286 01:41:29,556 --> 01:41:31,825 ...how many times have I sat by your side 1287 01:41:31,858 --> 01:41:33,192 and wanted to tell you? 1288 01:41:33,225 --> 01:41:34,928 - Dear Roxanne. - Almost told you? 1289 01:41:34,962 --> 01:41:36,029 Dear Roxanne. 1290 01:41:36,063 --> 01:41:37,831 There is nothing so dangerous and sweet 1291 01:41:37,864 --> 01:41:39,566 to keep as a secret like this. 1292 01:41:39,600 --> 01:41:41,133 I have sublimated. 1293 01:41:41,768 --> 01:41:43,570 Tell her. Tell her. 1294 01:41:43,604 --> 01:41:45,237 How many letters have I written... 1295 01:41:45,271 --> 01:41:47,239 - Tell her. - Trying to spell it out 1296 01:41:47,273 --> 01:41:48,341 - plainly. - Plainly. 1297 01:41:48,374 --> 01:41:49,576 Simply. 1298 01:41:50,476 --> 01:41:51,545 Simply. 1299 01:41:54,113 --> 01:41:55,616 Without art. 1300 01:42:18,905 --> 01:42:20,574 Tell her the truth. 1301 01:42:20,607 --> 01:42:22,809 You. Always you. 1302 01:42:22,843 --> 01:42:24,143 You. You. 1303 01:42:24,176 --> 01:42:26,145 I love you. I've always loved you. 1304 01:42:26,178 --> 01:42:28,115 Tell her. Tell her. 1305 01:42:28,147 --> 01:42:30,884 I will die loving you, and you will never know. 1306 01:42:30,917 --> 01:42:32,085 Tell her. 1307 01:43:18,197 --> 01:43:19,933 He'll be here. 1308 01:43:19,966 --> 01:43:21,968 He's always on time. 1309 01:43:25,005 --> 01:43:26,707 Going somewhere? 1310 01:43:29,408 --> 01:43:30,544 You're late. 1311 01:43:30,577 --> 01:43:32,079 I was delayed. 1312 01:43:33,080 --> 01:43:34,213 By what? 1313 01:43:34,246 --> 01:43:35,816 An untimely visitor. 1314 01:43:40,053 --> 01:43:41,521 You sent him away? 1315 01:43:43,757 --> 01:43:48,461 I fear I only put him off for a short while. 1316 01:43:48,494 --> 01:43:50,597 Well, he will have to wait 1317 01:43:50,630 --> 01:43:54,167 because I will not let you leave before nightfall. 1318 01:43:54,201 --> 01:43:55,501 You've cut yourself. 1319 01:43:56,937 --> 01:43:59,238 A scratch, really. 1320 01:44:02,175 --> 01:44:04,376 Aren't you going to tease Sister Claire? 1321 01:44:04,410 --> 01:44:06,546 She waits for it all week, you know. 1322 01:44:08,515 --> 01:44:10,584 Sister Claire, you have such lovely eyes. 1323 01:44:10,617 --> 01:44:12,418 Why do you keep them cast down? 1324 01:44:13,620 --> 01:44:15,689 I ate good meat yesterday. 1325 01:44:17,023 --> 01:44:19,159 When you're ready, come to the dining hall. 1326 01:44:19,192 --> 01:44:20,827 Then I'll give you a big bowl of soup. 1327 01:44:20,861 --> 01:44:22,596 - Yes. - Good. 1328 01:44:22,629 --> 01:44:25,264 I think Sister Claire is trying to convert you. 1329 01:44:25,297 --> 01:44:26,298 I am not. 1330 01:44:26,900 --> 01:44:28,201 Mother warned me off. 1331 01:44:31,705 --> 01:44:32,706 Sister Claire. 1332 01:44:34,074 --> 01:44:36,743 Tonight, I will let you pray for me. 1333 01:44:38,945 --> 01:44:41,214 I have not waited for your permission. 1334 01:44:53,126 --> 01:44:55,262 Do you remember the day we first met? 1335 01:44:58,765 --> 01:44:59,833 Yes. 1336 01:45:01,968 --> 01:45:04,237 It was early morning in early June. 1337 01:45:05,672 --> 01:45:08,407 I'd come to borrow a book from your father. 1338 01:45:08,440 --> 01:45:11,211 We found you curled up on the floor 1339 01:45:11,244 --> 01:45:13,914 in the library in the dawn light, 1340 01:45:13,947 --> 01:45:16,016 a tome for a pillow. 1341 01:45:17,083 --> 01:45:20,020 You were reading the very book that I'd come for. 1342 01:45:21,420 --> 01:45:23,422 I refused to give it up. 1343 01:45:24,591 --> 01:45:26,760 Your youth made it forgivable. 1344 01:45:26,793 --> 01:45:28,494 I hadn't finished reading it. 1345 01:45:28,528 --> 01:45:30,362 I didn't mind. 1346 01:45:30,396 --> 01:45:32,165 You said you'd give it to me when you had. 1347 01:45:32,199 --> 01:45:33,432 And I did. 1348 01:45:36,136 --> 01:45:38,638 It was as if we'd always known each other. 1349 01:45:40,439 --> 01:45:42,108 And now we have. 1350 01:45:45,846 --> 01:45:49,182 They say light is the soul of a holy space. 1351 01:45:49,883 --> 01:45:51,785 It's designed to be enough. 1352 01:45:54,054 --> 01:45:56,223 Enough beauty... 1353 01:45:59,226 --> 01:46:00,894 to just let go. 1354 01:46:06,365 --> 01:46:08,134 Are you melancholy? 1355 01:46:09,468 --> 01:46:10,604 No. 1356 01:46:10,637 --> 01:46:11,738 No. 1357 01:46:19,512 --> 01:46:21,181 Do you have my daily paper? 1358 01:46:21,214 --> 01:46:22,616 Yes, I do. 1359 01:46:22,649 --> 01:46:23,717 Good. 1360 01:46:26,820 --> 01:46:28,922 Last Saturday, the 19th, I saw you. 1361 01:46:29,890 --> 01:46:30,957 And then a week passed 1362 01:46:30,991 --> 01:46:32,325 in which nothing important happened, 1363 01:46:32,359 --> 01:46:33,459 and now here I am again. 1364 01:46:33,492 --> 01:46:35,795 - Cyrano. - All right. 1365 01:46:35,829 --> 01:46:37,731 Uh, the news. 1366 01:46:48,074 --> 01:46:51,711 On Saturday, the head of state ate too many prunes 1367 01:46:51,745 --> 01:46:54,080 and he took to his bed with a fever. 1368 01:46:54,114 --> 01:46:56,516 He was executed by his physician 1369 01:46:56,549 --> 01:46:58,852 and now he is feeling much better. 1370 01:47:01,388 --> 01:47:03,823 There was a ball on Sunday, 1371 01:47:03,857 --> 01:47:08,762 and 762 wax candles were burned 1372 01:47:11,097 --> 01:47:12,098 out... 1373 01:47:15,201 --> 01:47:17,370 On Monday, our troops were reported 1374 01:47:17,404 --> 01:47:19,906 to have beaten everyone 1375 01:47:19,940 --> 01:47:21,241 everywhere. 1376 01:47:23,475 --> 01:47:26,179 On Tuesday, a tiny little dog 1377 01:47:26,212 --> 01:47:29,049 had to be given a very large enema. 1378 01:47:36,923 --> 01:47:38,591 On Wednesday, nothing. 1379 01:47:40,593 --> 01:47:41,995 On Thursday, 1380 01:47:43,396 --> 01:47:46,232 someone somewhere, who isn't us, 1381 01:47:46,266 --> 01:47:47,466 took a new lover. 1382 01:47:52,138 --> 01:47:53,573 On Friday, 1383 01:47:55,342 --> 01:47:57,010 I was the queen... 1384 01:47:58,578 --> 01:47:59,646 of... 1385 01:48:01,614 --> 01:48:02,849 almost. 1386 01:48:07,420 --> 01:48:08,621 Today... 1387 01:48:13,660 --> 01:48:15,028 Today, I... 1388 01:48:15,829 --> 01:48:16,997 I... 1389 01:48:18,198 --> 01:48:19,599 I... 1390 01:48:28,108 --> 01:48:30,043 Shall we get you that soup? 1391 01:48:34,180 --> 01:48:35,382 Not yet. 1392 01:48:35,849 --> 01:48:36,816 Not yet. 1393 01:48:37,951 --> 01:48:39,152 Oh, my dear. 1394 01:48:40,453 --> 01:48:41,955 What is to be done? 1395 01:48:43,490 --> 01:48:45,658 Just my old wound from the war. 1396 01:48:47,293 --> 01:48:48,795 Damn that war. 1397 01:49:00,173 --> 01:49:01,941 You told me one day you would let me read 1398 01:49:01,975 --> 01:49:03,676 Christian's last letter. 1399 01:49:07,515 --> 01:49:08,581 Now? 1400 01:49:11,584 --> 01:49:12,886 Please. 1401 01:49:40,514 --> 01:49:41,748 Thank you. 1402 01:49:53,359 --> 01:49:54,794 "Farewell, Roxanne, 1403 01:49:55,795 --> 01:49:58,865 I believe this will be my last day, my beloved. 1404 01:50:00,133 --> 01:50:03,436 My soul is heavy with unexpressed love. 1405 01:50:04,971 --> 01:50:08,241 Fullness of heart cannot be recorded. 1406 01:50:08,274 --> 01:50:11,311 It will not live on in my bones when I am gone. 1407 01:50:13,713 --> 01:50:15,882 It will not be buried in my grave. 1408 01:50:17,317 --> 01:50:19,853 The exact measure of my love cannot be given to you 1409 01:50:19,886 --> 01:50:22,021 in words to outlast my last breath. 1410 01:50:22,055 --> 01:50:24,257 No matter how I wish it, for I am dust. 1411 01:50:24,290 --> 01:50:27,093 And dust to dust, I'm... 1412 01:50:27,127 --> 01:50:29,395 I'm going to die today, my love." 1413 01:50:29,429 --> 01:50:30,830 You are not reading. 1414 01:50:32,566 --> 01:50:34,234 You are remembering. 1415 01:50:41,741 --> 01:50:43,977 It was you. 1416 01:50:44,010 --> 01:50:45,078 No, Roxanne. 1417 01:50:45,111 --> 01:50:47,280 - Make your confession. - No, Roxanne. 1418 01:50:47,313 --> 01:50:48,481 - The letters. - No. 1419 01:50:48,516 --> 01:50:49,649 - The words. - No. 1420 01:50:49,682 --> 01:50:51,818 The voice in the night below my balcony. 1421 01:50:51,851 --> 01:50:53,419 All of it. You. 1422 01:50:53,453 --> 01:50:55,388 I married him that night because of your words. 1423 01:50:55,421 --> 01:50:56,723 You married him, not my words. 1424 01:50:56,756 --> 01:50:57,891 Why are you denying it? 1425 01:50:57,924 --> 01:50:59,859 Because I do not love you, my love. 1426 01:51:01,161 --> 01:51:03,129 - Yes, you do. - Christian loved you. 1427 01:51:03,163 --> 01:51:04,931 - You wrote that letter. - No. 1428 01:51:04,964 --> 01:51:06,666 - That tear is yours. - The blood is his! 1429 01:51:06,699 --> 01:51:09,302 Why tell me now? Why? 1430 01:51:09,335 --> 01:51:11,671 I believe this will be my last day. 1431 01:51:11,704 --> 01:51:12,705 No. 1432 01:51:16,142 --> 01:51:17,177 No. 1433 01:51:18,444 --> 01:51:19,479 No. 1434 01:53:22,101 --> 01:53:23,570 You love me. 1435 01:53:24,638 --> 01:53:25,639 Yes. 1436 01:53:26,573 --> 01:53:28,841 And I will not lose you twice. 1437 01:54:11,384 --> 01:54:13,821 It's you I love. 1438 01:54:16,389 --> 01:54:18,458 You loved the words. 1439 01:54:18,726 --> 01:54:20,293 No. 1440 01:54:20,326 --> 01:54:21,528 You. 1441 01:54:24,531 --> 01:54:26,767 I love Cyrano. 1442 01:54:26,800 --> 01:54:28,702 Cyrano is my love. 1443 01:54:29,969 --> 01:54:32,305 I have always loved Cyrano. 1444 01:54:37,243 --> 01:54:39,045 And I loved... 1445 01:54:40,581 --> 01:54:42,014 my pride. 1446 01:54:47,053 --> 01:54:49,155 No. 1447 01:54:51,891 --> 01:54:52,992 No. 95915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.