Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,272 --> 00:01:14,541
I'm hungry.
2
00:01:14,575 --> 00:01:16,409
A lady never complains.
3
00:01:17,076 --> 00:01:18,879
We can't eat dresses.
4
00:01:20,179 --> 00:01:22,916
If only the Duke had sent bread.
5
00:01:22,950 --> 00:01:24,818
I think he wants to marry you.
6
00:01:24,851 --> 00:01:26,485
I'd rather marry you.
7
00:01:26,520 --> 00:01:28,187
He's a Duke.
8
00:01:28,220 --> 00:01:31,892
And you, my dear,
a rapidly ageing orphan.
9
00:01:31,925 --> 00:01:33,660
Ah, Marie!
10
00:01:33,694 --> 00:01:36,495
Well, I won't be rescued.
I'm not in distress.
11
00:01:36,530 --> 00:01:38,999
We have no money. Not a bean.
12
00:01:39,032 --> 00:01:41,068
Your whole life,
our country has been at war
13
00:01:41,100 --> 00:01:42,569
and everyone must make
compromises in a war.
14
00:01:42,603 --> 00:01:43,870
Everyone must make
compromises in a war.
15
00:01:43,904 --> 00:01:45,639
I don't love
the Duke de Guiche.
16
00:01:46,272 --> 00:01:47,440
Wear the dress he sent.
17
00:01:47,473 --> 00:01:51,277
No. Red is vulgar,
and it reeks of lechery.
18
00:01:51,310 --> 00:01:52,579
Have you seen my shoes?
19
00:01:52,613 --> 00:01:54,113
- If you don't love him...
- Or even like him.
20
00:01:54,146 --> 00:01:56,950
Why did you accept his
invitation to the theater?
21
00:01:56,984 --> 00:01:58,885
Because we can't
afford the tickets,
22
00:01:58,919 --> 00:02:00,954
and I want to see the play.
23
00:02:03,155 --> 00:02:04,825
He's here.
24
00:02:05,458 --> 00:02:06,492
He's here.
25
00:02:07,426 --> 00:02:09,161
He's here.
Now, don't be rude to him.
26
00:02:09,195 --> 00:02:10,396
I'm not rude.
27
00:02:10,429 --> 00:02:13,634
I am enigmatically distant
and fashionably late.
28
00:02:13,667 --> 00:02:14,735
Where are my shoes?
29
00:02:14,768 --> 00:02:16,637
If you anger him,
he'll ruin us.
30
00:02:16,670 --> 00:02:18,572
Marry the Duke
and you'll be rich.
31
00:02:18,605 --> 00:02:20,540
A clever marriage
is your only option.
32
00:02:20,574 --> 00:02:22,441
I have no intention
of marrying anyone.
33
00:02:22,475 --> 00:02:25,112
Believe me,
spinsterhood is bleak.
34
00:02:25,144 --> 00:02:27,881
And love, does that mean
nothing to you?
35
00:02:27,914 --> 00:02:29,783
It might smell rosy
for a year or two,
36
00:02:29,816 --> 00:02:32,184
but love doesn't last.
37
00:02:32,218 --> 00:02:36,455
What lasts is compromise
and sacrifice.
38
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
Children need love.
39
00:02:38,525 --> 00:02:39,826
Adults need money.
40
00:02:44,965 --> 00:02:46,967
- Hello, Jacques.
- Marie. Marie.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,969
Tell your mistress she's two
months behind with the rent.
42
00:02:49,002 --> 00:02:50,269
It's coming, I promise.
43
00:02:50,302 --> 00:02:51,672
Two months!
44
00:02:53,172 --> 00:02:54,775
Marie!
45
00:02:58,477 --> 00:02:59,746
It's perfectly fetching.
46
00:02:59,780 --> 00:03:02,516
I just long to see you
in crimson silk.
47
00:03:02,549 --> 00:03:04,483
- I couldn't wear that dress.
- Oh?
48
00:03:04,518 --> 00:03:06,620
I don't have the shoes
to match. Sorry.
49
00:03:06,653 --> 00:03:09,623
Oh, I'll rectify
your errant shoelessness.
50
00:03:09,656 --> 00:03:11,091
Maybe the good Duke
51
00:03:11,124 --> 00:03:12,826
should've send you
the dress, Valvert.
52
00:03:12,859 --> 00:03:14,928
Oh, no, I tried it.
53
00:03:14,961 --> 00:03:16,997
It was too loose on the bust.
54
00:03:18,397 --> 00:03:20,934
At least you have
more than one pair of shoes.
55
00:05:37,270 --> 00:05:38,337
Who's that?
56
00:05:38,370 --> 00:05:39,438
The Duke de Guiche.
57
00:05:39,471 --> 00:05:41,141
Second only to the King.
58
00:05:41,174 --> 00:05:42,242
No, the lady.
59
00:05:42,275 --> 00:05:43,677
Oh, Roxanne.
60
00:05:44,476 --> 00:05:46,680
Well above your station,
my friend.
61
00:05:51,017 --> 00:05:53,352
Oh, what superb ribbons,
Duke de Guiche.
62
00:05:53,385 --> 00:05:55,755
Gorgeous piping. And trim.
63
00:05:55,789 --> 00:05:57,257
Doeskin and beaver, ladies.
64
00:05:57,290 --> 00:05:58,725
Doeskin and beaver.
65
00:06:02,028 --> 00:06:03,163
Yes, thank you.
66
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Stop there, sir.
67
00:06:06,900 --> 00:06:07,901
In you go, sir.
68
00:06:24,985 --> 00:06:27,153
Be swift, be crafty...
69
00:06:27,187 --> 00:06:29,455
take from the women
and the men without swords.
70
00:06:29,488 --> 00:06:31,224
And children?
71
00:06:31,258 --> 00:06:34,294
A child with
a full purse is an adult.
72
00:07:51,838 --> 00:07:53,306
Thief!
73
00:07:54,908 --> 00:07:55,909
Hey!
74
00:07:56,309 --> 00:07:57,877
Stop that boy!
75
00:07:57,911 --> 00:07:59,813
Hey! Stop him!
76
00:08:05,285 --> 00:08:06,485
Play! Play! Play!
77
00:08:06,519 --> 00:08:07,721
- Play! Play! Play!
- Play! Play!
78
00:08:07,754 --> 00:08:09,155
Play! Play! Play!
79
00:08:14,527 --> 00:08:15,829
Have you seen Cyrano?
80
00:08:15,862 --> 00:08:17,030
Not yet.
81
00:08:22,435 --> 00:08:24,938
Would you like an orange?
Yeah?
82
00:08:33,213 --> 00:08:36,649
Pay! Pay! Pay!
83
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
Theater.
84
00:08:37,884 --> 00:08:40,286
Inhale it, my boy. Literally.
85
00:08:40,320 --> 00:08:41,988
Can you feel it? Yes?
86
00:08:42,022 --> 00:08:44,591
Tonight you will see
the magnificent Montfleury,
87
00:08:44,624 --> 00:08:47,093
the greatest actor
of his generation.
88
00:09:35,842 --> 00:09:37,477
Montfleury.
89
00:09:37,511 --> 00:09:39,712
Him?
90
00:09:43,616 --> 00:09:45,351
Montfleury!
91
00:09:45,385 --> 00:09:47,587
Bravo! Bravo!
92
00:09:51,958 --> 00:09:54,027
Happy is he who,
93
00:09:54,060 --> 00:09:58,198
far from court
and Society's sway...
94
00:09:58,231 --> 00:10:01,434
in isolation self-imposed...
95
00:10:02,102 --> 00:10:03,837
shuns company.
96
00:10:03,870 --> 00:10:05,205
And who...
97
00:10:05,238 --> 00:10:09,209
when the soft wind
whistles wishingly...
98
00:10:09,242 --> 00:10:11,878
Montfleury,
what are you doing here?
99
00:10:11,911 --> 00:10:13,012
Cyrano?
100
00:10:13,046 --> 00:10:14,280
- Cyrano?
- Yes.
101
00:10:14,314 --> 00:10:16,349
After your performance
last week,
102
00:10:16,382 --> 00:10:19,886
I sent you a letter
urging you to retire.
103
00:10:19,919 --> 00:10:21,221
Cyrano.
104
00:10:21,955 --> 00:10:23,591
Happy is he who,
105
00:10:23,623 --> 00:10:25,692
far from court
and Society's...
106
00:10:25,725 --> 00:10:27,794
Did you receive my letter?
107
00:10:27,827 --> 00:10:30,630
Yes, I received your letter,
and I burnt it.
108
00:10:31,431 --> 00:10:34,134
I am a professional actor.
109
00:10:34,167 --> 00:10:35,468
- Yes, you are!
- Bravo!
110
00:10:35,503 --> 00:10:37,303
I've received numerous prizes.
111
00:10:37,337 --> 00:10:38,404
He has.
112
00:10:38,438 --> 00:10:41,274
I have performed at court
for the King himself.
113
00:10:41,307 --> 00:10:42,543
- Indeed, you have.
- Yes!
114
00:10:42,576 --> 00:10:43,611
Yes.
115
00:10:43,643 --> 00:10:45,879
I have been
successfully entertaining
116
00:10:45,912 --> 00:10:48,314
the people
for over three decades.
117
00:10:49,916 --> 00:10:53,587
And now I will act!
118
00:10:53,621 --> 00:10:54,954
- Act! Act! Act!
- Act! Act! Act!
119
00:10:54,988 --> 00:10:56,122
Act! Act! Act!
120
00:10:56,156 --> 00:10:57,957
Act!
121
00:10:57,991 --> 00:10:59,726
Happy he who shuns...
122
00:10:59,759 --> 00:11:01,562
Final warning!
123
00:11:01,595 --> 00:11:04,931
In insulting me,
you insult the dramatic muse.
124
00:11:04,964 --> 00:11:09,002
And worse, you...
you desecrate this theater,
125
00:11:09,035 --> 00:11:12,640
this crucible of human...
126
00:11:13,673 --> 00:11:15,141
humanity.
127
00:11:15,175 --> 00:11:16,309
Hear, hear!
128
00:11:16,342 --> 00:11:19,312
This sacred wooden O.
129
00:11:19,345 --> 00:11:22,315
No, sir. Untrue.
130
00:11:22,348 --> 00:11:24,817
- Huh?
- I'm sorry, but you lie.
131
00:11:27,187 --> 00:11:30,123
You've made this stage
your personal sty!
132
00:11:30,156 --> 00:11:32,526
The dramatic muse
has fled the building.
133
00:11:32,560 --> 00:11:35,929
She scampered off when you
started gilding the lily
134
00:11:35,962 --> 00:11:38,898
with your great big voice.
135
00:11:44,304 --> 00:11:46,973
The poor muse had no choice.
136
00:11:48,074 --> 00:11:51,477
I love this place
and all it means.
137
00:11:51,512 --> 00:11:54,515
Poetry, romance,
terror, truth.
138
00:11:54,548 --> 00:11:55,715
I've loved it here
139
00:11:55,748 --> 00:11:57,685
- since early youth.
- Ha!
140
00:11:57,717 --> 00:12:00,186
Can't stand aside
while you dishonor it
141
00:12:00,220 --> 00:12:02,822
with your pumping
and your hideous jigs.
142
00:12:02,855 --> 00:12:04,724
I will not abide
your thumping
143
00:12:04,757 --> 00:12:07,227
and, ugh, dreadful wigs.
144
00:12:09,563 --> 00:12:11,565
Montfleury,
you've abandoned the truth.
145
00:12:11,599 --> 00:12:13,032
You've lost your core.
146
00:12:13,066 --> 00:12:15,735
You don't remember how
truth feels or what it's for.
147
00:12:15,768 --> 00:12:18,738
So, now leave this stage,
never to return.
148
00:12:18,771 --> 00:12:22,543
And I'll applaud
the new integrity you'll earn.
149
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Exit, Montfleury.
150
00:12:27,880 --> 00:12:29,015
Shh!
151
00:12:30,450 --> 00:12:31,884
I'm not moving one step
152
00:12:31,918 --> 00:12:33,219
from the center of this stage.
153
00:12:33,253 --> 00:12:35,088
I am necessary.
154
00:12:35,121 --> 00:12:36,923
If you will not leave
by invitation,
155
00:12:36,956 --> 00:12:39,359
then I am compelled
to use force.
156
00:12:41,227 --> 00:12:43,664
Help! Help me, someone!
Protect me!
157
00:12:43,697 --> 00:12:45,098
Arrest him! Help!
158
00:12:45,131 --> 00:12:47,367
Please! Help me!
159
00:12:47,400 --> 00:12:48,835
Please, Cyrano. Please.
160
00:12:48,868 --> 00:12:50,604
Will anyone here
defend this great sausage?
161
00:12:53,940 --> 00:12:55,441
I will duel
with any volunteer,
162
00:12:55,475 --> 00:12:57,944
with all the honor
commensurate to his station.
163
00:12:57,977 --> 00:13:00,046
Is anyone willing
to fight for Montfleury?
164
00:13:00,079 --> 00:13:01,948
You are no Samson.
165
00:13:01,981 --> 00:13:03,751
I am no Goliath either,
but I fight
166
00:13:03,783 --> 00:13:05,218
like the two combined.
167
00:13:05,251 --> 00:13:06,452
I think not.
168
00:13:06,486 --> 00:13:08,756
Goliath was a giant.
169
00:13:08,788 --> 00:13:11,625
Care to think again?
170
00:13:11,659 --> 00:13:14,060
No volunteers?
171
00:13:14,093 --> 00:13:15,862
You came here
to see Montfleury
172
00:13:15,895 --> 00:13:18,632
and yet you're not willing
to fight for him?
173
00:13:18,666 --> 00:13:20,400
- Montfleury...
- Sir, please.
174
00:13:20,433 --> 00:13:21,801
I will count to three,
175
00:13:21,834 --> 00:13:23,936
and you will exit
stage right hurriedly.
176
00:13:23,970 --> 00:13:25,104
Please.
177
00:13:25,138 --> 00:13:26,640
- One...
- Do something.
178
00:13:26,674 --> 00:13:28,875
- Two...
- Think of the play.
179
00:13:28,908 --> 00:13:30,209
Three!
180
00:13:33,079 --> 00:13:35,014
Ladies and gentlemen,
please.
181
00:13:44,758 --> 00:13:47,661
Jodelet! I came to see a play!
182
00:13:47,695 --> 00:13:49,462
We paid to see a play!
183
00:13:49,495 --> 00:13:52,633
And I have saved you
from seeing a fiasco!
184
00:13:52,666 --> 00:13:54,635
I paid to see Montfleury!
185
00:13:54,668 --> 00:13:56,603
Yes,
what about their money?
186
00:13:56,637 --> 00:13:59,172
Always the money. Here.
187
00:14:01,874 --> 00:14:03,242
Oh, at this price, sir,
188
00:14:03,276 --> 00:14:05,278
you can close
the theaters every night.
189
00:14:06,012 --> 00:14:07,781
Ladies and gentlemen,
190
00:14:07,815 --> 00:14:09,415
you will be refunded
in full at the door.
191
00:14:09,449 --> 00:14:10,751
Dinner?
192
00:14:10,784 --> 00:14:13,052
Oh, I'd love to. But no money.
193
00:14:13,086 --> 00:14:14,420
You had a full bag of coins.
194
00:14:14,454 --> 00:14:15,988
All donated
to the long-suffering
195
00:14:16,022 --> 00:14:17,924
- patrons of this theater.
- How will you eat?
196
00:14:17,957 --> 00:14:19,459
The gesture
is more than the meal.
197
00:14:19,492 --> 00:14:20,728
You.
198
00:14:22,228 --> 00:14:24,097
You're a freak.
199
00:14:26,199 --> 00:14:28,702
The insult is antique,
but I accept it.
200
00:14:31,170 --> 00:14:32,472
Freak.
201
00:14:34,240 --> 00:14:35,642
Is that it?
202
00:14:35,676 --> 00:14:38,512
Have you exhausted
your dictionary of scorn?
203
00:14:38,545 --> 00:14:41,314
Who is this savage who dares
to present himself in public
204
00:14:41,347 --> 00:14:45,151
without ribbons,
bows or braids?
205
00:14:46,587 --> 00:14:48,488
I am not au courant,
it's true.
206
00:14:48,522 --> 00:14:50,390
But think of my deeds
as my ribbons,
207
00:14:50,423 --> 00:14:52,325
my humor as a bow.
208
00:14:52,358 --> 00:14:55,094
Oh, do pipe down,
or else you'll drown.
209
00:14:55,863 --> 00:14:57,063
In verbosity.
210
00:14:57,096 --> 00:14:59,399
A fellow poet.
211
00:14:59,432 --> 00:15:02,034
Pleasure to meet you.
Cyrano de Bergerac.
212
00:15:24,023 --> 00:15:26,325
I accept your challenge.
213
00:15:26,359 --> 00:15:28,662
I'll make short work of this.
214
00:15:28,695 --> 00:15:30,363
Ah.
215
00:15:31,297 --> 00:15:33,199
Isn't he a hoot?
216
00:15:38,037 --> 00:15:39,506
A palpable miss.
217
00:15:39,540 --> 00:15:41,775
It's hard to hit a target
quite so small.
218
00:15:41,809 --> 00:15:43,911
The man is barely
four feet tall.
219
00:16:29,857 --> 00:16:31,491
You are a disgrace!
220
00:17:25,913 --> 00:17:30,316
Cyrano! Cyrano! Cyrano!
221
00:17:32,318 --> 00:17:33,319
Cyrano!
222
00:18:00,279 --> 00:18:03,249
Yes. It all goes in.
223
00:18:05,217 --> 00:18:07,054
And God, how it hurts.
224
00:18:20,466 --> 00:18:22,201
He went too far.
225
00:18:23,402 --> 00:18:24,905
Valvert insulted him,
226
00:18:24,938 --> 00:18:26,873
and then challenged him
to a duel.
227
00:18:26,907 --> 00:18:29,943
Valvert is a Comte,
and in my retinue.
228
00:18:31,477 --> 00:18:33,179
I guarantee you
229
00:18:33,212 --> 00:18:35,114
Cyrano took no pleasure
from it.
230
00:18:35,147 --> 00:18:36,617
You know him?
231
00:18:36,650 --> 00:18:37,851
They're from the same town
232
00:18:37,884 --> 00:18:40,219
- in the south west.
- Cyrano is my oldest friend.
233
00:18:40,252 --> 00:18:44,256
It would be to your advantage
to end the friendship.
234
00:18:46,392 --> 00:18:49,930
Roxanne, I won't wait forever.
235
00:18:53,265 --> 00:18:55,102
Did I miss a proposal?
236
00:18:55,134 --> 00:18:57,704
Oh, don't push your luck,
pretty thing.
237
00:18:57,738 --> 00:18:59,271
Don't do that.
238
00:19:03,510 --> 00:19:05,746
How about a drinking song?
239
00:19:05,779 --> 00:19:07,413
Like soldiers do.
240
00:19:07,446 --> 00:19:08,782
We're better than that.
241
00:19:08,815 --> 00:19:09,950
At least, I am.
242
00:19:10,984 --> 00:19:12,351
May I ask you a question?
243
00:19:13,352 --> 00:19:14,521
Anything.
244
00:19:14,554 --> 00:19:15,756
Uh, it's a little personal.
245
00:19:16,623 --> 00:19:18,424
I have no secrets from you.
246
00:19:21,327 --> 00:19:22,461
Are you in love?
247
00:19:23,964 --> 00:19:25,666
Whatever gave you that idea?
248
00:19:25,699 --> 00:19:27,000
Ah, see,
I knew you wouldn't like it.
249
00:19:27,034 --> 00:19:28,167
Do I seem offended?
250
00:19:28,200 --> 00:19:30,236
No. But your guard is up.
251
00:19:30,269 --> 00:19:35,075
Uh, it's just some things
are private.
252
00:19:35,108 --> 00:19:38,344
What gave me that idea
253
00:19:38,377 --> 00:19:40,914
was your performance
at the theater today.
254
00:19:42,649 --> 00:19:43,917
I sensed you were playing
255
00:19:43,950 --> 00:19:46,019
to one particular member
of the audience.
256
00:19:46,053 --> 00:19:47,319
Oh, who?
257
00:19:47,353 --> 00:19:49,321
Let's not
continue this charade.
258
00:19:49,355 --> 00:19:50,857
If you want to unburden, fine.
259
00:19:50,891 --> 00:19:52,893
If you don't,
that's fine, too.
260
00:19:55,629 --> 00:19:57,363
Yes.
261
00:19:59,498 --> 00:20:00,499
Yes.
262
00:20:01,635 --> 00:20:02,803
Yes.
263
00:20:06,205 --> 00:20:07,674
I am in love.
264
00:20:12,145 --> 00:20:13,312
I dare.
265
00:20:16,917 --> 00:20:20,020
My sole purpose on this Earth
is to love Roxanne.
266
00:20:30,429 --> 00:20:32,065
Do you feel better now?
267
00:20:32,532 --> 00:20:34,067
Do you?
268
00:20:56,590 --> 00:20:58,792
No, I don't think I have.
269
00:20:59,793 --> 00:21:01,862
Isn't she magnificent?
270
00:21:01,895 --> 00:21:04,097
Uh, she is,
though perhaps a little vain.
271
00:21:04,131 --> 00:21:05,732
Yes, but magnificently so.
272
00:21:05,766 --> 00:21:07,834
There's some pretension
in there, too.
273
00:21:07,868 --> 00:21:09,936
She's full of it.
274
00:21:09,970 --> 00:21:11,605
I wasn't sure
about her hair today.
275
00:21:11,638 --> 00:21:12,773
Agreed.
276
00:21:12,806 --> 00:21:17,110
But even her imperfections
are perfect.
277
00:21:22,582 --> 00:21:25,886
In our little town,
back in the day,
278
00:21:25,919 --> 00:21:29,388
she was
practically worshipped.
279
00:21:32,458 --> 00:21:35,562
To some she was notorious.
280
00:21:35,595 --> 00:21:38,397
To me, glorious.
281
00:21:38,430 --> 00:21:39,733
Does she know?
282
00:21:39,766 --> 00:21:41,300
Do you think a person
of her beauty
283
00:21:41,333 --> 00:21:44,204
in mind, body, and soul
doesn't know about it?
284
00:21:44,237 --> 00:21:47,140
I mean, does she know
that you're in love with her?
285
00:21:47,174 --> 00:21:49,109
- No. No.
- Hmm.
286
00:21:50,243 --> 00:21:52,879
No. Someone like me
supposing to love perfection?
287
00:21:52,913 --> 00:21:54,147
No. If I confessed...
288
00:21:54,948 --> 00:21:56,149
she'd never see me again.
289
00:21:56,183 --> 00:21:58,084
You don't have
a very high opinion of her.
290
00:21:58,118 --> 00:21:59,586
What? She's the Alps.
291
00:21:59,619 --> 00:22:02,155
No, but you don't think
she has the depth
292
00:22:02,189 --> 00:22:03,455
- to look beyond your...
- Careful.
293
00:22:03,489 --> 00:22:04,958
- ...unique physique.
- Not bad.
294
00:22:04,991 --> 00:22:06,092
Thank you.
295
00:22:06,126 --> 00:22:07,794
To love you for who you are
and not for how you look.
296
00:22:07,828 --> 00:22:09,129
Yes, but don't you see?
297
00:22:09,162 --> 00:22:11,298
I am simply not worthy of her.
298
00:23:16,363 --> 00:23:21,067
When you were fighting
Valvert, she was anxious.
299
00:23:21,101 --> 00:23:23,036
Oh, she turned quite pale.
300
00:23:23,069 --> 00:23:25,305
Her lips trembled.
301
00:23:25,338 --> 00:23:26,706
They parted.
302
00:23:26,740 --> 00:23:28,742
She touched her heart. Oh!
303
00:23:28,775 --> 00:23:30,310
You should tell her.
304
00:23:30,343 --> 00:23:31,410
You love her.
305
00:23:31,443 --> 00:23:34,446
No. My fate
is to love her from afar.
306
00:23:35,782 --> 00:23:38,084
To confess is to shatter
the beautiful dream.
307
00:23:38,118 --> 00:23:39,819
You forget,
I've seen you in battle.
308
00:23:39,853 --> 00:23:41,187
You're a fighter to the end.
309
00:23:41,221 --> 00:23:43,156
But in love
you've raised the white flag.
310
00:23:43,189 --> 00:23:45,258
Have faith in her.
Tell her the truth.
311
00:23:45,292 --> 00:23:46,293
A word.
312
00:23:48,929 --> 00:23:51,331
Roxanne wishes
to meet with you alone.
313
00:23:51,364 --> 00:23:53,566
What? Why?
314
00:23:53,600 --> 00:23:55,769
She won't say, no matter
how much I berate her.
315
00:23:55,802 --> 00:23:56,937
But she says it's urgent.
316
00:23:56,970 --> 00:23:58,171
Take me to her at once.
317
00:23:58,204 --> 00:24:00,140
Not now, you vulgar person.
At night?
318
00:24:00,907 --> 00:24:02,509
Then when?
319
00:24:02,542 --> 00:24:04,277
She'll go to early
Mass tomorrow.
320
00:24:04,311 --> 00:24:06,680
After she leaves the church,
she'll meet with you.
321
00:24:06,713 --> 00:24:08,915
Somewhere discreet,
she said it must be private.
322
00:24:08,949 --> 00:24:10,016
Ooh.
323
00:24:10,050 --> 00:24:11,785
I'll thank you,
Captain Le Bret,
324
00:24:11,818 --> 00:24:13,353
to lower that eyebrow.
325
00:24:13,386 --> 00:24:15,255
There is nothing
unseemly here.
326
00:24:15,288 --> 00:24:17,424
I bow to your expertise
in the matter.
327
00:24:18,291 --> 00:24:19,926
A venue, please.
328
00:24:23,163 --> 00:24:25,865
I've never seen him silent
before, it's quite appealing.
329
00:24:25,899 --> 00:24:27,233
Let me think.
330
00:24:27,267 --> 00:24:28,635
- Where?
- I'm thinking where.
331
00:24:28,668 --> 00:24:30,537
- Where?
- Ragueneau's.
332
00:24:30,570 --> 00:24:32,138
Seven o'clock.
She'll be there.
333
00:24:32,172 --> 00:24:33,440
I will too.
334
00:24:33,472 --> 00:24:35,575
And so will I. Good night.
335
00:24:40,146 --> 00:24:41,781
She wants to see me privately.
336
00:24:41,815 --> 00:24:43,817
- There it is.
- Alone.
337
00:24:44,684 --> 00:24:46,987
Oh, no. I cannot succumb
to hope!
338
00:24:47,020 --> 00:24:48,722
Hope is madness. Hope is hell.
339
00:24:48,755 --> 00:24:49,956
Hope is life!
340
00:24:49,990 --> 00:24:51,758
Oh, I need an army
to vanquish!
341
00:24:51,791 --> 00:24:53,660
I have ten hearts,
I have twenty arms.
342
00:24:53,693 --> 00:24:55,595
I could kill a hundred men.
343
00:24:55,628 --> 00:24:56,963
Good night, my friend.
344
00:24:56,997 --> 00:24:58,565
And good luck tomorrow.
345
00:24:58,598 --> 00:25:00,934
This could be it.
346
00:25:00,967 --> 00:25:02,435
Oh, have faith.
347
00:25:03,536 --> 00:25:05,005
Where are you off to,
this late hour?
348
00:25:05,038 --> 00:25:07,073
Some things are private.
349
00:25:07,107 --> 00:25:08,708
Thank you for dinner.
350
00:25:38,705 --> 00:25:41,674
Well, I'd hoped to fight 100,
but ten will do.
351
00:27:15,235 --> 00:27:16,537
Morning, Ragueneau.
352
00:27:16,570 --> 00:27:17,971
Cyrano! Just the man!
353
00:27:18,004 --> 00:27:20,206
- What time is it?
- Almost 6:00.
354
00:27:20,240 --> 00:27:22,308
I'm up with the muse,
so to speak.
355
00:27:22,342 --> 00:27:25,478
A poem. Her soul eludes me.
356
00:27:25,513 --> 00:27:27,615
Needs your expert ear.
357
00:27:27,647 --> 00:27:29,315
I'm told
you have a private room.
358
00:27:30,584 --> 00:27:32,085
I mean, a room
where two people
359
00:27:32,118 --> 00:27:33,286
can have some privacy.
360
00:27:33,319 --> 00:27:34,622
Bit early for an assignation.
361
00:27:34,687 --> 00:27:37,390
I mean talk privately
without interruption.
362
00:27:37,423 --> 00:27:38,559
I'll show you.
363
00:27:38,592 --> 00:27:41,327
Simultaneously, I'll recite
what I have so far.
364
00:27:41,361 --> 00:27:44,831
The poem is entitled
"Constellation."
365
00:27:44,864 --> 00:27:45,999
Good, eh?
366
00:27:46,032 --> 00:27:47,033
Terrific.
367
00:27:53,173 --> 00:27:54,542
Dear Roxanne.
368
00:27:56,442 --> 00:27:57,911
Dear Roxanne.
369
00:28:24,672 --> 00:28:27,373
"My heavenly earthly desire."
370
00:28:29,008 --> 00:28:30,944
Heavenly earthly, eh?
371
00:28:30,977 --> 00:28:31,978
How's this?
372
00:28:33,980 --> 00:28:35,348
Something more private?
373
00:28:35,381 --> 00:28:37,850
Ah, I understand. Discretion.
374
00:28:37,884 --> 00:28:39,018
Now...
375
00:28:39,052 --> 00:28:41,120
"Jupiter and Pluto
are planets,
376
00:28:41,154 --> 00:28:43,957
"revolving like us,
far apart."
377
00:28:54,167 --> 00:28:57,270
"May I woo you with my art."
378
00:28:59,272 --> 00:29:01,374
- Good.
- That's it thus far.
379
00:29:01,407 --> 00:29:03,476
There's a long way to go,
but be brutal.
380
00:29:03,510 --> 00:29:05,679
Do you think the planetary
metaphor holds?
381
00:29:10,850 --> 00:29:12,686
Perhaps consider sublimation.
382
00:29:12,720 --> 00:29:13,721
Right.
383
00:29:14,622 --> 00:29:16,089
A different pattern
of imagery.
384
00:29:16,122 --> 00:29:18,191
Maybe something
you know intimately.
385
00:29:18,224 --> 00:29:19,392
Ah. Mmm.
386
00:29:19,425 --> 00:29:21,194
Anything in mind?
387
00:29:21,894 --> 00:29:23,029
Baking?
388
00:29:23,062 --> 00:29:25,599
Sensuality and longing
389
00:29:25,633 --> 00:29:28,001
expressed through
the act of baking.
390
00:29:28,034 --> 00:29:29,168
Why not?
391
00:29:29,202 --> 00:29:30,770
Rising dough.
392
00:29:30,803 --> 00:29:33,239
Flour. Ovens.
393
00:29:33,273 --> 00:29:34,407
Heat.
394
00:29:34,440 --> 00:29:35,942
Oh, my God. Thank you.
395
00:29:36,577 --> 00:29:37,611
Thank you!
396
00:29:41,548 --> 00:29:42,782
Thank you!
397
00:30:45,612 --> 00:30:47,246
Roxanne!
398
00:30:47,280 --> 00:30:49,115
Roxanne.
399
00:30:56,155 --> 00:30:57,591
Do you like rabbit stew?
400
00:30:57,624 --> 00:30:58,858
I loathe rabbits.
401
00:30:58,891 --> 00:31:01,427
I hate their taste, and I hate
the way they savage a garden.
402
00:31:01,461 --> 00:31:02,495
Shank of lamb?
403
00:31:02,529 --> 00:31:04,030
She likes tongue.
404
00:31:05,733 --> 00:31:08,000
For heaven's sake, Marie.
405
00:31:08,034 --> 00:31:09,235
Go and eat.
406
00:31:09,636 --> 00:31:11,003
Fine.
407
00:31:11,037 --> 00:31:13,339
And I'll pray for your sins
while I do.
408
00:31:16,008 --> 00:31:18,211
A huge slab of tongue.
Keep it coming.
409
00:31:18,244 --> 00:31:19,546
Righto.
410
00:31:22,248 --> 00:31:25,218
I have a confession to make.
411
00:31:27,987 --> 00:31:29,823
Shall we sit?
412
00:31:29,857 --> 00:31:30,890
Oh, you're wounded.
413
00:31:30,923 --> 00:31:31,924
A scratch.
414
00:31:33,159 --> 00:31:34,695
I know your shoddy work.
415
00:31:34,728 --> 00:31:36,864
The dressing is loose.
416
00:31:36,896 --> 00:31:38,197
Your confession?
417
00:31:38,231 --> 00:31:39,465
Can wait a moment.
418
00:31:39,499 --> 00:31:41,067
It's only a scratch.
419
00:31:41,100 --> 00:31:43,771
It's a wound,
and it needs cleaning.
420
00:31:44,437 --> 00:31:46,807
I've been wounded many times.
421
00:31:46,840 --> 00:31:48,675
This is not a wound.
422
00:31:48,709 --> 00:31:50,076
Then we'll call it a cut.
423
00:31:50,878 --> 00:31:52,145
"Scratch" is more accurate.
424
00:31:52,178 --> 00:31:54,313
I dispute "more."
425
00:31:54,347 --> 00:31:56,550
A thing is either accurate
or it isn't.
426
00:31:58,117 --> 00:31:59,720
There are no degrees
of accuracy.
427
00:32:00,554 --> 00:32:02,188
You taught me that.
428
00:32:02,221 --> 00:32:03,524
As you wish.
429
00:32:03,557 --> 00:32:05,024
I'll settle for "cut."
430
00:32:05,893 --> 00:32:07,694
A deep one.
431
00:32:11,765 --> 00:32:12,999
How did you get it?
432
00:32:13,032 --> 00:32:14,835
Last night. A duel.
433
00:32:14,868 --> 00:32:16,035
And look what happens.
434
00:32:16,068 --> 00:32:17,538
You should see the other guys.
435
00:32:17,571 --> 00:32:18,872
I'm not impressed
by your swordsmanship.
436
00:32:18,906 --> 00:32:20,039
Oh, I know.
437
00:32:20,072 --> 00:32:23,109
Or rather, I know you pretend
you're not.
438
00:32:23,142 --> 00:32:25,445
I'd be very angry with you
if you died.
439
00:32:25,478 --> 00:32:26,613
Only angry?
440
00:32:26,647 --> 00:32:28,247
Incandescent.
441
00:32:28,281 --> 00:32:30,216
This might hurt.
442
00:32:32,151 --> 00:32:33,520
So brave.
443
00:32:35,321 --> 00:32:37,123
Will you make your confession?
444
00:32:37,156 --> 00:32:38,357
Yes, I must.
445
00:32:38,391 --> 00:32:41,194
And there's only so much
tongue Marie can chew on.
446
00:32:50,938 --> 00:32:52,438
I feel shy.
447
00:32:59,445 --> 00:33:00,614
Never mind.
448
00:33:04,183 --> 00:33:06,486
Yesterday, at the theater...
449
00:33:06,520 --> 00:33:07,521
Yes?
450
00:33:08,589 --> 00:33:11,758
I can barely believe
I'm saying this.
451
00:33:11,792 --> 00:33:16,763
I realized, or became aware,
suddenly
452
00:33:17,931 --> 00:33:19,465
that I was in love.
453
00:33:19,499 --> 00:33:20,734
I see.
454
00:33:20,767 --> 00:33:23,269
I am madly in love,
but the man in question has no idea.
455
00:33:24,103 --> 00:33:25,906
And I don't know
how to tell him.
456
00:33:25,939 --> 00:33:27,741
Perhaps he feels the same?
457
00:33:27,774 --> 00:33:29,676
It's possible. I have hopes.
458
00:33:29,710 --> 00:33:31,512
How do you know you love him?
459
00:33:31,545 --> 00:33:33,814
Because it's as if
I've always known.
460
00:33:34,380 --> 00:33:35,616
Always known him.
461
00:33:36,449 --> 00:33:37,483
He was always there,
462
00:33:37,518 --> 00:33:38,585
but this intense
romantic connection
463
00:33:38,619 --> 00:33:39,686
had not yet manifested.
464
00:33:39,720 --> 00:33:41,187
I understand.
465
00:33:41,889 --> 00:33:43,122
Supposing it's all a delusion?
466
00:33:43,155 --> 00:33:44,457
No, you're clearly in love.
467
00:33:44,490 --> 00:33:45,959
My mind is racing.
I'm feverish.
468
00:33:45,993 --> 00:33:47,126
Would you like some water?
469
00:33:47,159 --> 00:33:48,795
- No. It's got your blood in it.
- You were saying?
470
00:33:48,829 --> 00:33:50,129
I don't know
what I was saying.
471
00:33:50,162 --> 00:33:52,331
Tell me about him.
It might reassure you there's no delusion.
472
00:33:52,365 --> 00:33:53,466
Yes.
473
00:33:54,500 --> 00:33:55,536
Good.
474
00:33:57,403 --> 00:34:00,541
I feel he is rather proud.
475
00:34:05,512 --> 00:34:07,614
And very charming.
476
00:34:07,648 --> 00:34:12,051
He is mysterious,
but not obscure.
477
00:34:12,084 --> 00:34:15,454
And his face is so bright
with intelligence.
478
00:34:15,488 --> 00:34:16,489
What else?
479
00:34:17,658 --> 00:34:19,125
Um...
480
00:34:19,158 --> 00:34:21,628
He's very beautiful,
obviously.
481
00:34:21,662 --> 00:34:22,863
Is he?
482
00:34:22,896 --> 00:34:24,798
Yes. But his natural modesty
483
00:34:24,831 --> 00:34:26,165
means he's completely
unaware of it.
484
00:34:26,198 --> 00:34:27,568
I've met people like that.
485
00:34:27,601 --> 00:34:28,869
- They are so rare.
- Yes.
486
00:34:28,902 --> 00:34:30,804
Perhaps I could make
a confession, too?
487
00:34:30,837 --> 00:34:32,204
Yes, but I haven't made
mine yet.
488
00:34:32,238 --> 00:34:33,807
I'm sorry. Please continue.
489
00:34:33,840 --> 00:34:35,141
This man I love is a guard.
490
00:34:35,174 --> 00:34:36,309
- Ha!
- In your regiment.
491
00:34:36,342 --> 00:34:37,744
- Of course he is.
- Of course?
492
00:34:37,778 --> 00:34:38,979
In the sense that...
493
00:34:39,012 --> 00:34:40,681
I interrupted.
Please continue.
494
00:34:41,748 --> 00:34:43,382
It's embarrassing to admit,
495
00:34:43,416 --> 00:34:45,418
but I've never
actually spoken to him.
496
00:34:45,451 --> 00:34:48,055
- Of your love?
- Of anything.
497
00:34:48,087 --> 00:34:49,556
It was love at first sight.
498
00:34:49,590 --> 00:34:51,190
A thunderbolt. It's madness.
499
00:34:51,223 --> 00:34:52,358
Fantastical.
500
00:34:52,391 --> 00:34:55,094
And yet it's absolutely
501
00:34:56,797 --> 00:34:57,798
real.
502
00:35:07,306 --> 00:35:08,441
- Cyrano?
- Here.
503
00:35:08,474 --> 00:35:10,611
- You seem...
- Just the wound playing up.
504
00:35:11,645 --> 00:35:12,746
Poor you.
505
00:35:13,981 --> 00:35:15,616
I have some ointment at home.
506
00:35:20,821 --> 00:35:25,257
Supposing he's an idiot.
507
00:35:25,291 --> 00:35:29,128
He might just be
an incredibly beautiful man
508
00:35:29,161 --> 00:35:30,764
with the mind of a rabbit.
509
00:35:33,600 --> 00:35:34,601
Except he isn't.
510
00:35:36,570 --> 00:35:38,005
He can't be.
511
00:35:39,072 --> 00:35:40,607
I need him not to be.
512
00:35:44,911 --> 00:35:48,949
Anyway, I've made
some discreet inquiries
513
00:35:48,982 --> 00:35:51,450
and I am told
that he is Christian.
514
00:35:51,484 --> 00:35:52,719
Christian Neuvillette.
515
00:35:52,753 --> 00:35:54,721
"Neuvillette"?
Never heard of him.
516
00:35:54,755 --> 00:35:56,422
He's a new recruit.
517
00:35:57,090 --> 00:35:58,759
- He starts today.
- Ah.
518
00:36:02,929 --> 00:36:04,163
To the point.
519
00:36:05,464 --> 00:36:06,833
To your presence here...
520
00:36:09,368 --> 00:36:11,638
I know how the guards
treat the new recruits,
521
00:36:11,672 --> 00:36:14,473
your ancient initiation
rituals and so on.
522
00:36:14,508 --> 00:36:16,743
So, please,
will you protect him?
523
00:36:16,777 --> 00:36:18,612
I can refuse you nothing.
524
00:36:18,645 --> 00:36:20,179
And never let him
fight a duel?
525
00:36:20,212 --> 00:36:21,414
No.
526
00:36:21,447 --> 00:36:22,649
And guard his life
with your own?
527
00:36:22,683 --> 00:36:25,351
- Yes.
- And be his friend?
528
00:36:25,384 --> 00:36:27,186
I might not like him.
529
00:36:27,219 --> 00:36:29,790
All the same. Befriend him.
530
00:36:29,823 --> 00:36:30,857
Yes.
531
00:36:30,891 --> 00:36:32,559
And make him write to me.
532
00:36:33,292 --> 00:36:35,095
And I'll write back.
533
00:36:35,128 --> 00:36:37,698
We'll exchange long,
poetic love letters.
534
00:36:37,731 --> 00:36:39,132
I will suggest
that he write to you,
535
00:36:39,166 --> 00:36:41,968
but I cannot control the content
or length of his letters.
536
00:36:44,504 --> 00:36:46,272
You are always so kind.
537
00:36:46,305 --> 00:36:47,306
Hmm.
538
00:36:53,146 --> 00:36:54,147
No.
539
00:36:56,215 --> 00:36:58,719
You said you have a confession
to make, too.
540
00:37:00,654 --> 00:37:02,189
It's not important.
541
00:37:02,254 --> 00:37:03,857
I will support you
as you've supported me.
542
00:37:03,890 --> 00:37:05,559
Really, it's nothing.
543
00:37:07,728 --> 00:37:09,129
How's the hand?
544
00:37:09,162 --> 00:37:10,296
Painless.
545
00:37:10,329 --> 00:37:11,998
A scratch.
546
00:37:12,032 --> 00:37:14,333
How many men
did you duel with last night?
547
00:37:14,366 --> 00:37:15,702
A hundred.
548
00:37:15,736 --> 00:37:16,937
Really?
549
00:37:17,403 --> 00:37:18,739
Ten.
550
00:37:20,907 --> 00:37:23,442
All the same, what courage.
551
00:37:27,047 --> 00:37:28,682
I've done better since.
552
00:37:32,219 --> 00:37:34,688
And one, two, three.
553
00:37:34,721 --> 00:37:37,891
One, two, three.
One, two, three.
554
00:37:37,924 --> 00:37:41,161
One, two, three.
One, two, three.
555
00:37:41,194 --> 00:37:44,197
One, two, three.
One, two, three.
556
00:37:44,231 --> 00:37:47,333
One, two, three.
One, two, three.
557
00:37:47,366 --> 00:37:49,069
One, two, three.
558
00:37:49,102 --> 00:37:52,672
And one, two. One, two.
559
00:37:52,706 --> 00:37:55,041
One, two. One, two.
560
00:37:55,075 --> 00:37:57,577
One, two. One, two.
561
00:37:57,611 --> 00:37:59,445
One, two, three.
562
00:38:00,412 --> 00:38:01,782
Captain.
563
00:38:03,950 --> 00:38:07,087
I heard of your
recent adventures.
564
00:38:07,120 --> 00:38:09,756
I've come to express
my admiration.
565
00:38:09,790 --> 00:38:10,824
Cyrano.
566
00:38:13,760 --> 00:38:17,130
I'm inviting you
to join my retinue.
567
00:38:17,164 --> 00:38:19,431
I thank the Duke
for his generous offer,
568
00:38:19,465 --> 00:38:21,668
but I must decline.
569
00:38:22,334 --> 00:38:24,070
Carry on!
570
00:38:24,104 --> 00:38:26,606
There are a great many
advantages to following me.
571
00:38:26,640 --> 00:38:27,774
I know.
572
00:38:27,808 --> 00:38:31,244
But I follow no one.
573
00:38:31,278 --> 00:38:33,246
I'm told that you write poetry
574
00:38:33,280 --> 00:38:35,649
in common with a great
many men these days.
575
00:38:35,682 --> 00:38:39,286
However, I'm told that you
write poetry uncommonly well.
576
00:38:39,318 --> 00:38:41,955
I like to publish
those that I admire.
577
00:38:41,988 --> 00:38:44,591
I could put you into print,
distinguish you.
578
00:38:44,624 --> 00:38:46,960
I'd only change a few lines.
I pay handsomely.
579
00:38:46,993 --> 00:38:50,297
You could buy a fine pair
of calfskin gloves.
580
00:38:50,329 --> 00:38:52,132
I'm not for sale.
Neither is my work.
581
00:38:52,165 --> 00:38:54,067
- Aren't you proud.
- Aren't you observant.
582
00:38:54,100 --> 00:38:56,102
Take this seriously.
583
00:38:56,136 --> 00:38:58,171
Those men last night
were incompetent.
584
00:38:58,205 --> 00:38:59,840
Others may not be.
585
00:39:01,675 --> 00:39:03,243
Someone's taken against you.
586
00:39:03,276 --> 00:39:06,412
Join my retinue,
you'll be protected.
587
00:39:06,445 --> 00:39:08,849
First, you try to recruit me,
then you try to buy me.
588
00:39:08,882 --> 00:39:11,151
When you learn
I have no price,
589
00:39:11,184 --> 00:39:13,320
you warn me
that my life is threatened
590
00:39:13,352 --> 00:39:14,688
by an unknown enemy.
591
00:39:14,721 --> 00:39:16,323
I saw you last night.
592
00:39:16,388 --> 00:39:18,357
The blood of those men
is on your hands.
593
00:39:18,390 --> 00:39:20,760
You're a tyrant
posing as a noble.
594
00:39:20,794 --> 00:39:23,196
Oh, what a shame we can't
accommodate each other.
595
00:39:23,230 --> 00:39:24,363
'Cause you know something?
596
00:39:24,396 --> 00:39:25,999
You'd make
a sweet little companion
597
00:39:26,032 --> 00:39:27,634
to the acquisition
I will make.
598
00:39:27,667 --> 00:39:29,202
- Mmm-hmm.
- Roxanne.
599
00:39:31,171 --> 00:39:32,772
Guards!
600
00:39:35,407 --> 00:39:36,710
Don't push him too far.
601
00:39:36,743 --> 00:39:39,179
To be his enemy
is a badge of honor.
602
00:39:39,212 --> 00:39:41,715
- Which might get you killed.
- Let him try.
603
00:39:41,748 --> 00:39:43,683
I'll best any he sends.
604
00:39:43,717 --> 00:39:44,885
Let them come.
605
00:39:44,918 --> 00:39:46,152
He offered you a good wage.
606
00:39:46,186 --> 00:39:47,386
I belong here.
607
00:39:47,419 --> 00:39:49,589
With you. With them.
608
00:39:49,623 --> 00:39:52,626
Left! Left! Left!
Right! Left!
609
00:39:52,659 --> 00:39:55,195
I will not be his toy.
610
00:39:55,228 --> 00:39:57,063
What would you have me do,
Le Bret?
611
00:39:57,898 --> 00:40:00,700
Join his retinue?
No, thank you.
612
00:40:00,734 --> 00:40:03,336
Dedicate poems to de Guiche?
613
00:40:03,370 --> 00:40:04,571
No, thank you.
614
00:40:11,244 --> 00:40:13,380
Ah! I've heard how this works.
615
00:40:15,382 --> 00:40:17,083
Who's first?
616
00:40:21,588 --> 00:40:23,957
Do you want me
to swallow insults?
617
00:40:23,990 --> 00:40:26,259
To crawl? To kneel? To beg?
618
00:40:26,293 --> 00:40:28,427
Play both sides? Flatter?
No, thank you.
619
00:40:30,263 --> 00:40:32,866
Live for other people's
opinions of me?
620
00:40:32,899 --> 00:40:35,835
No, thank you. I prefer
a different life. My own.
621
00:40:35,869 --> 00:40:38,672
I answer to no one,
and I am content, thank you.
622
00:40:41,074 --> 00:40:42,242
She doesn't love you?
623
00:40:44,110 --> 00:40:45,245
Don't
624
00:40:45,278 --> 00:40:46,579
ever say it.
625
00:40:48,581 --> 00:40:50,283
Who's next?
626
00:40:52,319 --> 00:40:53,320
I am.
627
00:40:54,054 --> 00:40:55,055
Cyrano!
628
00:40:58,258 --> 00:41:01,460
Cyrano! Cyrano! Cyrano!
629
00:41:04,130 --> 00:41:05,865
What's so funny?
630
00:41:05,899 --> 00:41:08,802
First, I fight an elephant,
and now a mole?
631
00:41:09,970 --> 00:41:11,738
What's your name?
632
00:41:11,771 --> 00:41:12,906
Why?
633
00:41:12,939 --> 00:41:16,309
I just like to know the names
of the men I kill.
634
00:41:18,912 --> 00:41:21,514
I'm Christian Neuvillette,
sir.
635
00:41:24,417 --> 00:41:25,752
Embrace me.
636
00:41:28,088 --> 00:41:29,289
Sir!
637
00:41:32,625 --> 00:41:33,927
I'm her brother.
638
00:41:35,595 --> 00:41:37,364
Aw.
639
00:41:42,869 --> 00:41:44,004
Whose brother?
640
00:41:44,037 --> 00:41:45,472
Who do you think?
641
00:41:45,505 --> 00:41:47,040
- Roxanne.
- Roxanne?
642
00:41:49,676 --> 00:41:51,077
Yes.
643
00:41:51,111 --> 00:41:52,445
You don't look
like her brother.
644
00:41:52,479 --> 00:41:54,614
We're old friends,
like siblings but not.
645
00:41:54,647 --> 00:41:55,682
We're very close.
646
00:41:55,715 --> 00:41:57,017
- And what...
- She's told me everything.
647
00:41:57,050 --> 00:41:58,852
The theater, love
at first sight, all of it.
648
00:41:58,885 --> 00:42:00,153
She loves me?
649
00:42:00,186 --> 00:42:01,621
She believes so.
650
00:42:01,654 --> 00:42:03,289
Sir, I am so glad to know you!
651
00:42:03,323 --> 00:42:04,391
Yes, enough of that.
652
00:42:04,424 --> 00:42:05,525
Please forgive me
for insulting you earlier.
653
00:42:05,558 --> 00:42:06,860
- I just...
- Yes. Yes, yes.
654
00:42:06,893 --> 00:42:08,862
- She loves me!
- Now, listen.
655
00:42:08,895 --> 00:42:10,296
She loves me!
656
00:42:10,330 --> 00:42:12,032
Roxanne wants
a letter from you.
657
00:42:12,298 --> 00:42:13,333
Oh.
658
00:42:13,366 --> 00:42:14,434
- No?
- Impossible.
659
00:42:14,467 --> 00:42:15,702
If I write to her,
it'll drive her away.
660
00:42:15,735 --> 00:42:17,937
- Really? Why?
- I can't write love letters.
661
00:42:17,971 --> 00:42:20,440
- Rabbit.
- Sorry?
662
00:42:20,473 --> 00:42:24,210
You just say what you feel.
663
00:42:24,244 --> 00:42:26,646
As long as it's true,
you can't go wrong.
664
00:42:26,679 --> 00:42:30,116
But a woman like Roxanne
wants wit, romance.
665
00:42:30,150 --> 00:42:32,485
Maybe even poetry.
666
00:42:32,520 --> 00:42:33,787
You're right.
667
00:42:33,820 --> 00:42:35,989
You'd better leave town.
668
00:42:36,022 --> 00:42:37,057
Oh, I didn't mean it.
669
00:42:37,757 --> 00:42:38,825
I'm very confused.
670
00:42:38,858 --> 00:42:40,460
Are you here to help me
or hinder me?
671
00:42:40,493 --> 00:42:41,728
- Help.
- Good.
672
00:42:41,761 --> 00:42:43,797
You see, in battle
I have inordinate courage.
673
00:42:43,830 --> 00:42:44,998
I can do anything.
674
00:42:45,031 --> 00:42:48,068
But with women, my whole life
I've been useless.
675
00:42:48,101 --> 00:42:49,537
Silent. I'm...
676
00:42:49,569 --> 00:42:50,670
What's the word for
677
00:42:50,703 --> 00:42:51,871
when you're bad
at expressing yourself?
678
00:42:51,905 --> 00:42:53,573
- Inarticulate.
- That's it.
679
00:42:53,606 --> 00:42:54,908
I can't explain what I feel,
680
00:42:54,941 --> 00:42:57,511
not on paper,
and not on paper.
681
00:42:57,545 --> 00:42:59,679
I don't know
how to speak romantically.
682
00:42:59,712 --> 00:43:01,549
Roxanne will be
extremely disappointed.
683
00:43:01,581 --> 00:43:02,649
She must not be.
684
00:43:02,682 --> 00:43:03,883
But I have no wit.
685
00:43:08,755 --> 00:43:09,923
Borrow mine.
686
00:43:13,426 --> 00:43:16,062
My words upon your lips.
687
00:43:16,096 --> 00:43:17,230
I can't. It's a lie.
688
00:43:17,263 --> 00:43:18,498
I'd be deceiving
the woman I love.
689
00:43:18,532 --> 00:43:19,732
It's better than losing her.
690
00:43:19,766 --> 00:43:22,035
Call it a fantasy, call it
a dream, call it pretend.
691
00:43:22,068 --> 00:43:24,505
A dream might be a lie,
but it's also true.
692
00:43:24,538 --> 00:43:25,573
Wait, what?
693
00:43:25,605 --> 00:43:27,941
Sometimes illusion is kind.
694
00:43:27,974 --> 00:43:29,742
- Is it?
- I think so.
695
00:43:29,776 --> 00:43:31,444
Read a book or two.
You'll find out.
696
00:43:31,478 --> 00:43:32,879
There's no need to be
patronizing.
697
00:43:32,912 --> 00:43:35,081
- I'm sorry.
- Accepted.
698
00:43:35,115 --> 00:43:36,349
But will the deceit work?
699
00:43:36,382 --> 00:43:37,884
Is the prize
not worth the risk?
700
00:43:37,917 --> 00:43:39,352
Yes.
701
00:43:39,385 --> 00:43:40,753
Oh, Roxanne...
702
00:43:40,787 --> 00:43:42,122
Oh, Roxanne...
703
00:43:44,090 --> 00:43:47,093
will be so pleased
to receive your letter.
704
00:43:49,629 --> 00:43:52,098
May I ask,
why are you helping me?
705
00:43:53,166 --> 00:43:55,435
What can you gain?
706
00:43:55,468 --> 00:43:58,972
My words go to waste
unless spoken aloud.
707
00:43:59,005 --> 00:44:02,876
I will make you eloquent
while you make me handsome.
708
00:44:02,909 --> 00:44:03,943
Hmm.
709
00:46:52,312 --> 00:46:53,580
Here.
710
00:46:55,081 --> 00:46:57,083
Just sign your name
on the bottom.
711
00:46:57,116 --> 00:46:58,719
Great. When did you write it?
712
00:46:58,752 --> 00:47:00,453
- A while ago.
- But...
713
00:47:00,486 --> 00:47:01,722
I always have
a letter in my pocket
714
00:47:01,755 --> 00:47:03,624
written to an imaginary woman.
715
00:47:03,657 --> 00:47:05,091
It's the romantic custom here.
716
00:47:05,124 --> 00:47:07,160
But don't you need to
make it specific to her?
717
00:47:07,193 --> 00:47:08,928
Count on vanity
to make Roxanne
718
00:47:08,961 --> 00:47:10,263
think it is only for her.
719
00:47:10,296 --> 00:47:12,899
But the letter itself is
applicable to all women?
720
00:47:12,932 --> 00:47:14,400
Not all.
721
00:47:15,569 --> 00:47:17,805
I'm convinced we're destined
to be friends for life.
722
00:47:17,837 --> 00:47:19,439
You think?
723
00:47:19,472 --> 00:47:20,973
The very best of friends.
724
00:47:34,655 --> 00:47:38,157
And I, my heart will lend.
725
00:47:46,232 --> 00:47:47,333
Roxanne's?
726
00:47:48,034 --> 00:47:49,035
Thank you.
727
00:47:52,338 --> 00:47:53,873
Come on, children.
Hurry up.
728
00:48:33,514 --> 00:48:35,348
Roxanne...
729
00:51:25,852 --> 00:51:27,921
Every day I thinkI couldn't love him any more,
730
00:51:27,955 --> 00:51:29,990
then a new letter arrives,
and my heart expands
731
00:51:30,023 --> 00:51:31,424
to accommodate more love.
732
00:51:39,032 --> 00:51:41,100
He understands me
instinctively.
733
00:51:41,133 --> 00:51:44,037
He knows exactly what
I respond to, what thrills me.
734
00:51:44,071 --> 00:51:45,204
It's uncanny.
735
00:51:45,237 --> 00:51:46,940
I'm pleased for you.
736
00:51:46,974 --> 00:51:48,207
Are you really?
737
00:51:48,240 --> 00:51:49,610
Why wouldn't I be?
738
00:51:49,643 --> 00:51:52,244
It's quite tedious having to
listen to someone waxing on
739
00:51:52,278 --> 00:51:53,847
about finding true love.
740
00:51:59,920 --> 00:52:01,287
I wanted to meet with him.
741
00:52:02,388 --> 00:52:03,456
In private.
742
00:52:05,291 --> 00:52:06,492
Can you arrange it?
743
00:52:08,127 --> 00:52:10,429
Would you love him
if he wasn't handsome?
744
00:52:12,099 --> 00:52:14,534
I cannot imagine it.
745
00:52:14,568 --> 00:52:18,639
He is beautiful, and he
expresses himself beautifully.
746
00:52:20,607 --> 00:52:22,341
It's perfectly logical.
747
00:52:24,745 --> 00:52:26,813
"The more you take
of my heart,
748
00:52:26,847 --> 00:52:28,481
the more I have to give.
749
00:52:28,515 --> 00:52:31,118
Since I need a heart
to long for you,
750
00:52:32,519 --> 00:52:35,722
keep mine and send me yours."
751
00:52:35,756 --> 00:52:38,792
First he has too much heart,
and then not enough?
752
00:52:39,960 --> 00:52:41,094
You're jealous.
753
00:52:41,128 --> 00:52:42,261
Me?
754
00:52:42,294 --> 00:52:43,429
It's fascinating.
755
00:52:43,462 --> 00:52:45,699
You're both brilliant,
but exact opposites in style.
756
00:52:46,967 --> 00:52:49,435
Christian is overt,
757
00:52:50,269 --> 00:52:51,505
passionate,
758
00:52:51,938 --> 00:52:52,806
fiery.
759
00:52:52,839 --> 00:52:54,107
Whereas I?
760
00:52:54,641 --> 00:52:56,275
You are coded,
761
00:52:57,878 --> 00:52:59,112
witty,
762
00:52:59,146 --> 00:53:00,147
rueful.
763
00:53:01,048 --> 00:53:02,181
"Coded"?
764
00:53:02,214 --> 00:53:03,750
His words
aren't better than yours,
765
00:53:03,784 --> 00:53:05,118
just differently put.
766
00:53:05,152 --> 00:53:07,154
But both are
endlessly quotable.
767
00:53:07,186 --> 00:53:08,789
You know his letters by heart?
768
00:53:11,892 --> 00:53:12,893
Every one.
769
00:53:16,897 --> 00:53:18,965
You will arrange the meeting?
770
00:53:18,999 --> 00:53:22,169
As ever, I am at your service.
771
00:53:31,044 --> 00:53:32,779
I've come to say goodbye.
772
00:53:32,813 --> 00:53:35,214
I leave tonight for the front.
773
00:53:35,247 --> 00:53:37,216
It's grim,
but orders are orders.
774
00:53:38,350 --> 00:53:40,120
We're losing the war.
775
00:53:40,153 --> 00:53:42,889
They've promoted the nobility
to turn it around.
776
00:53:42,923 --> 00:53:46,358
As you can see,
they've made me a colonel.
777
00:53:46,392 --> 00:53:48,327
Me.
778
00:53:48,360 --> 00:53:51,665
Shows how desperate they are.
779
00:53:51,698 --> 00:53:54,233
Does this new rank put you
in command of the guards?
780
00:53:54,266 --> 00:53:57,070
It does. Cyrano is mine.
781
00:53:57,104 --> 00:53:59,005
And the guards
are being sent to the front?
782
00:53:59,039 --> 00:54:01,041
Naturally.
They're in my regiment.
783
00:54:01,074 --> 00:54:03,210
- All of them?
- Of course.
784
00:54:09,348 --> 00:54:12,052
Why so upset, dear lady?
785
00:54:12,085 --> 00:54:13,285
You are going to war.
786
00:54:14,386 --> 00:54:15,622
You might die.
787
00:54:16,223 --> 00:54:17,758
You are leaving tonight.
788
00:54:17,791 --> 00:54:19,826
I am beside myself.
789
00:54:19,860 --> 00:54:23,897
Can I take this
as a sign of your affection?
790
00:54:25,732 --> 00:54:27,399
I must tell you.
791
00:54:27,433 --> 00:54:29,770
Cyrano and I
are no longer friends.
792
00:54:30,436 --> 00:54:31,738
Oh?
793
00:54:32,706 --> 00:54:35,742
I ended the friendship,
as you counseled.
794
00:54:35,776 --> 00:54:36,910
Good.
795
00:54:36,943 --> 00:54:41,014
I know how you could
make him suffer.
796
00:54:41,047 --> 00:54:42,281
Oh?
797
00:54:42,314 --> 00:54:46,920
Why don't you leave him
and all the guards behind?
798
00:54:46,953 --> 00:54:50,223
Here in the city
with the women and children.
799
00:54:50,257 --> 00:54:52,125
Oh, he'll hate that.
800
00:54:52,159 --> 00:54:55,427
More than hate,
it would humiliate him.
801
00:54:55,461 --> 00:54:58,430
No heroics, no medals.
802
00:54:58,464 --> 00:55:01,101
His warrior pride
is his great weakness.
803
00:55:01,134 --> 00:55:05,806
Am I to understand this
as an act of love?
804
00:55:07,774 --> 00:55:08,909
It is.
805
00:55:11,244 --> 00:55:14,681
I hereby bury his orders
to the front.
806
00:55:16,315 --> 00:55:18,218
Poor little Cyrano,
807
00:55:18,251 --> 00:55:19,820
and his poor little friends.
808
00:55:23,757 --> 00:55:25,826
Marie, some tea.
809
00:55:28,695 --> 00:55:30,630
I'm afraid
we are out of tea, sir.
810
00:55:30,664 --> 00:55:31,698
Leave us.
811
00:55:42,976 --> 00:55:45,812
I like your tricks.
812
00:55:47,981 --> 00:55:49,783
I wager you know some more.
813
00:55:50,382 --> 00:55:51,483
No, sir.
814
00:55:51,518 --> 00:55:53,019
Oh, I think you do.
815
00:55:53,053 --> 00:55:54,888
How can I leave you?
816
00:55:56,022 --> 00:55:57,557
Maybe I won't.
817
00:55:58,525 --> 00:55:59,826
Roxanne,
818
00:56:00,527 --> 00:56:01,528
I...
819
00:56:02,295 --> 00:56:03,997
love you.
820
00:56:04,030 --> 00:56:05,532
I love you.
821
00:56:07,033 --> 00:56:09,368
It's a terrible shame,
but leave you must.
822
00:56:09,401 --> 00:56:11,370
The battle can't happen...
823
00:56:11,403 --> 00:56:12,639
without the colonel.
824
00:56:15,842 --> 00:56:18,211
I so admire your bravery.
825
00:56:18,245 --> 00:56:19,478
Yeah, I'm not brave.
826
00:56:19,512 --> 00:56:21,615
- I'm dutiful.
- You are too modest.
827
00:56:21,648 --> 00:56:24,050
It is you who will lead
the charge into battle.
828
00:56:25,852 --> 00:56:29,189
I could not love a man
who hides from danger.
829
00:56:29,222 --> 00:56:31,024
Do you love me?
830
00:56:32,491 --> 00:56:34,928
I love the man
for whom I fear.
831
00:56:37,530 --> 00:56:39,900
So I must go to war?
832
00:56:43,270 --> 00:56:44,271
Yes.
833
00:56:59,719 --> 00:57:00,887
This is folly.
834
00:57:00,921 --> 00:57:01,988
She said
she wants to meet me,
835
00:57:02,022 --> 00:57:03,156
so what's wrong
with surprising her?
836
00:57:03,189 --> 00:57:04,224
You're not prepared.
837
00:57:04,257 --> 00:57:05,525
She loves me,
I don't need to prepare.
838
00:57:05,558 --> 00:57:06,693
Why can't you relax?
839
00:57:06,726 --> 00:57:07,761
Can you at least take a look
840
00:57:07,794 --> 00:57:08,895
at these
conversational witticisms?
841
00:57:08,929 --> 00:57:11,064
- No, thank you.
- Memorize this now!
842
00:57:11,097 --> 00:57:12,732
I'm going to speak to her
in my own words.
843
00:57:12,766 --> 00:57:15,035
I strongly advise
against that.
844
00:57:15,068 --> 00:57:17,170
And when the moment is right,
I'll take her in my arms.
845
00:57:17,203 --> 00:57:19,773
There will be no moment
if you don't study these.
846
00:57:19,806 --> 00:57:20,874
I'll be fine.
847
00:57:20,907 --> 00:57:22,275
All your fancy words
and phrases
848
00:57:22,309 --> 00:57:23,510
are now a part
of my vocabulary.
849
00:57:23,543 --> 00:57:25,111
I'll simply...
I'll simply repeat them.
850
00:57:25,145 --> 00:57:26,346
No, wait, what is it?
851
00:57:26,379 --> 00:57:27,514
Regurgitate?
852
00:57:27,547 --> 00:57:29,215
That's it!
That's what I will do.
853
00:57:29,950 --> 00:57:31,418
Off you go then.
854
00:57:41,761 --> 00:57:44,030
I'm very grateful
for your help...
855
00:57:44,064 --> 00:57:46,299
but, with extreme respect,
856
00:57:46,333 --> 00:57:47,834
I don't think
I need you anymore.
857
00:57:48,435 --> 00:57:49,436
Very well.
858
00:57:51,271 --> 00:57:53,039
Fly to Roxanne.
859
00:57:53,073 --> 00:57:55,775
Dazzle her
with your transcendent words.
860
00:57:59,245 --> 00:58:00,280
Yeah.
861
00:58:11,191 --> 00:58:13,760
Can you imagine?
862
00:58:13,793 --> 00:58:15,095
Champagne!
863
00:58:40,286 --> 00:58:42,856
"We don't write poemsto be happy.
864
00:58:42,889 --> 00:58:44,858
We write to discover meaning.
865
00:58:44,891 --> 00:58:48,862
We write to revenge loss
and explicate love
866
00:58:48,895 --> 00:58:51,765
to miss nothing
in the profound hope
867
00:58:51,798 --> 00:58:53,099
that upon our deaths
868
00:58:53,133 --> 00:58:54,401
we continue...
869
00:58:58,071 --> 00:59:01,408
to live in the words."
870
00:59:09,315 --> 00:59:10,817
Christian.
871
00:59:12,419 --> 00:59:13,653
Hello.
872
00:59:13,686 --> 00:59:16,289
How did you know
I was here?
873
00:59:16,322 --> 00:59:19,025
Which is not to say
that I flatter myself
874
00:59:19,059 --> 00:59:21,294
by thinking you are here
to see me.
875
00:59:21,327 --> 00:59:22,495
I... I heard about this...
876
00:59:22,530 --> 00:59:23,730
Women's-only salon?
877
00:59:24,197 --> 00:59:25,665
Oh.
878
00:59:25,698 --> 00:59:27,667
Yes. From a friend.
879
00:59:28,668 --> 00:59:29,702
Is she here?
880
00:59:29,736 --> 00:59:30,970
No, she's a man.
881
00:59:31,004 --> 00:59:32,472
I mean, he is.
882
00:59:35,675 --> 00:59:37,644
Will you come with me?
883
00:59:37,677 --> 00:59:39,179
So we can talk?
884
00:59:41,581 --> 00:59:42,849
Of course.
885
00:59:48,288 --> 00:59:51,191
- Whoa.
- Isn't it beautiful?
886
00:59:51,224 --> 00:59:54,861
Mmm.
It is very steep.
887
00:59:55,795 --> 00:59:57,697
Do you suffer from vertigo?
888
00:59:57,730 --> 00:59:59,599
No. But I don't like heights.
889
01:00:20,954 --> 01:00:24,424
There are some silences
that are comfortable
890
01:00:24,457 --> 01:00:25,892
and then there are some
891
01:00:25,925 --> 01:00:28,094
that are freighted
with tension.
892
01:00:28,128 --> 01:00:30,730
What do you think
the nature of this one is?
893
01:00:34,400 --> 01:00:37,837
I think it's a bit of both.
894
01:00:38,771 --> 01:00:39,839
I agree.
895
01:00:46,580 --> 01:00:47,747
Talk to me.
896
01:00:50,083 --> 01:00:51,818
- I love you.
- Yes.
897
01:00:54,187 --> 01:00:57,924
Sometimes raw, simple words
898
01:00:57,957 --> 01:01:01,127
are the most potent
deployment of language.
899
01:01:01,161 --> 01:01:02,462
I love you.
900
01:01:02,495 --> 01:01:04,497
The sheer surprise
of repetition.
901
01:01:06,032 --> 01:01:07,601
But say some more.
902
01:01:08,034 --> 01:01:09,202
What else?
903
01:01:10,638 --> 01:01:12,672
I love you so much.
904
01:01:16,476 --> 01:01:19,279
When you write, you say it
in a thousand different ways
905
01:01:19,312 --> 01:01:21,147
without ever resorting
906
01:01:21,181 --> 01:01:24,918
to those three
overused little words.
907
01:01:24,951 --> 01:01:26,654
Which little words?
908
01:01:26,686 --> 01:01:30,757
Please, my dearest Christian,
909
01:01:30,790 --> 01:01:33,326
speak to me
like you do in your letters.
910
01:01:38,164 --> 01:01:41,834
You are an angel to be adored.
911
01:01:43,169 --> 01:01:46,806
My love is so, so big,
it is...
912
01:01:48,808 --> 01:01:50,678
it is absord.
913
01:01:50,710 --> 01:01:52,646
I'm sorry?
914
01:01:52,680 --> 01:01:54,548
You are a beautiful flower.
915
01:01:56,082 --> 01:01:57,685
May I smell your neck?
916
01:01:58,751 --> 01:02:02,956
Or give it a peck
at this violet hour?
917
01:02:02,989 --> 01:02:05,626
Neuvillette, sir.
918
01:02:05,659 --> 01:02:08,061
- Don't go! Please wait.
- My passion has rendered me...
919
01:02:08,094 --> 01:02:09,329
- What is it?
- Stupid?
920
01:02:09,362 --> 01:02:10,631
No, but it does begin
with an "S."
921
01:02:10,664 --> 01:02:12,432
Let me know
when you've found it.
922
01:02:13,366 --> 01:02:15,168
And I am not a flower.
923
01:02:16,236 --> 01:02:17,403
I need more.
924
01:02:17,437 --> 01:02:18,838
I need more.
925
01:02:18,871 --> 01:02:20,173
I need more.
926
01:02:42,195 --> 01:02:43,329
Speechless!
927
01:02:43,363 --> 01:02:44,764
That's the word.
928
01:02:52,539 --> 01:02:53,906
That went well.
929
01:02:53,940 --> 01:02:55,308
You spied on us?
930
01:02:56,543 --> 01:02:58,378
I couldn't resist.
931
01:02:59,279 --> 01:03:00,413
Help me.
932
01:03:00,446 --> 01:03:02,048
Please.
933
01:03:02,081 --> 01:03:03,249
No.
934
01:03:04,618 --> 01:03:06,553
You don't need me.
935
01:04:44,484 --> 01:04:45,819
Help me. I beg you.
936
01:04:45,853 --> 01:04:47,220
If I don't win her back,
I'll die.
937
01:04:47,253 --> 01:04:48,454
Then you'd better improve
938
01:04:48,488 --> 01:04:49,723
your regurgitation skills.
939
01:04:49,757 --> 01:04:52,125
All right, I need you.
940
01:04:52,158 --> 01:04:54,561
I was an idiot to believe
I didn't. I apologize.
941
01:04:54,595 --> 01:04:56,362
- You need me?
- Always.
942
01:04:56,396 --> 01:04:58,231
- Am I essential?
- Of course.
943
01:04:58,264 --> 01:05:00,199
Will you say my words
without pedantry,
944
01:05:00,233 --> 01:05:01,769
prevarication, or quibbling?
945
01:05:04,103 --> 01:05:06,406
- Just say yes.
- Yes.
946
01:05:06,439 --> 01:05:07,907
Good. Follow me.
947
01:05:30,196 --> 01:05:31,464
Right. Now, you stand there.
948
01:05:32,231 --> 01:05:33,567
And I will be here.
949
01:05:33,600 --> 01:05:34,934
And when she returns,
950
01:05:34,967 --> 01:05:36,269
I will whisper
what you must say to her.
951
01:05:36,302 --> 01:05:37,738
No.
952
01:05:37,771 --> 01:05:40,072
Yes. I will feed you
the words.
953
01:05:40,106 --> 01:05:41,974
It's madness!
How can it possibly work?
954
01:05:44,878 --> 01:05:47,046
Do not ruin this again.
955
01:06:00,928 --> 01:06:02,361
Roxanne.
956
01:06:02,395 --> 01:06:03,897
Roxanne.
957
01:06:09,168 --> 01:06:10,436
Who's there?
958
01:06:10,470 --> 01:06:12,071
Speechless Christian.
959
01:06:12,104 --> 01:06:13,774
I must talk to you.
960
01:06:13,807 --> 01:06:16,142
I'd rather read your letters.
961
01:06:16,175 --> 01:06:17,811
Please.
962
01:06:17,845 --> 01:06:20,747
Do you regret
what happened this evening?
963
01:06:20,781 --> 01:06:21,682
Yes.
964
01:06:22,583 --> 01:06:23,784
Yes?
965
01:06:25,752 --> 01:06:28,454
That's your considered
explanation and apology?
966
01:06:28,488 --> 01:06:30,990
I'm beginning to fear you're
just a weird young man
967
01:06:31,023 --> 01:06:33,326
who likes writing letters.
968
01:06:33,359 --> 01:06:34,962
Maybe you don't even love me.
969
01:06:35,963 --> 01:06:37,363
Good night.
970
01:06:38,632 --> 01:06:39,666
Wait.
971
01:06:42,268 --> 01:06:43,904
I could no more stop
loving you...
972
01:06:43,937 --> 01:06:46,005
I could no more stop
loving you...
973
01:06:46,038 --> 01:06:47,808
...than I could stop
the sun rising.
974
01:06:47,841 --> 01:06:49,643
...than I can stop
the sun rising.
975
01:06:50,209 --> 01:06:51,477
Really?
976
01:06:52,613 --> 01:06:56,315
My cruel love has never
stopped growing in my soul...
977
01:06:56,349 --> 01:06:58,117
From the day
it was born there.
978
01:06:58,150 --> 01:06:59,520
...from the day it was born.
979
01:07:00,687 --> 01:07:02,288
- There.
- There.
980
01:07:03,489 --> 01:07:06,994
If your love is cruel,
you should have killed it.
981
01:07:07,026 --> 01:07:08,261
I tried.
982
01:07:08,294 --> 01:07:10,363
It has the strength
of Hercules.
983
01:07:10,396 --> 01:07:12,198
I tried.
It has the strength of...
984
01:07:12,231 --> 01:07:13,432
Hercules.
985
01:07:13,466 --> 01:07:15,002
...Hercules.
986
01:07:15,034 --> 01:07:16,502
- Got anything better?
- Shh.
987
01:07:17,470 --> 01:07:20,841
Do continue. Please.
988
01:07:20,874 --> 01:07:23,510
Roxanne, my love for you
is so powerful...
989
01:07:23,544 --> 01:07:27,146
Roxanne, my love for you
is so powerful...
990
01:07:27,179 --> 01:07:28,849
...it has strangled
the two serpents...
991
01:07:28,882 --> 01:07:31,018
...it has strangled
the two serpents...
992
01:07:32,051 --> 01:07:33,452
pride and doubt.
993
01:07:36,023 --> 01:07:37,558
Why do you speak so haltingly?
994
01:07:38,992 --> 01:07:40,359
This is impossible.
995
01:07:40,393 --> 01:07:41,795
No, it's working, keep going.
996
01:07:41,828 --> 01:07:43,697
Are you going
to answer my question?
997
01:07:47,066 --> 01:07:49,736
My speech seems halting,
998
01:07:49,770 --> 01:07:51,470
because in this darkness
999
01:07:51,505 --> 01:07:54,508
my words must stumble
to your ear.
1000
01:07:54,541 --> 01:07:55,842
What are you doing?
1001
01:07:55,876 --> 01:07:58,177
My words
have no such difficulty.
1002
01:07:58,210 --> 01:08:00,346
Your words fall,
mine must climb.
1003
01:08:00,379 --> 01:08:03,517
Then perhaps I should
come down to you.
1004
01:08:03,550 --> 01:08:04,618
- No.
- No.
1005
01:08:06,954 --> 01:08:08,421
Why not?
1006
01:08:09,221 --> 01:08:10,857
I like this way of talking.
1007
01:08:11,858 --> 01:08:14,027
I like being invisible
to each other.
1008
01:08:15,696 --> 01:08:18,431
I cannot be stunned
into silence by your beauty.
1009
01:08:19,933 --> 01:08:21,535
Here in this awkwardness,
1010
01:08:21,568 --> 01:08:24,571
I am free at last
to speak from my heart.
1011
01:08:25,572 --> 01:08:27,608
Why is your voice
an octave lower?
1012
01:08:31,745 --> 01:08:33,614
I'm daring to be myself.
1013
01:08:36,415 --> 01:08:39,418
Why would you fear
to be yourself?
1014
01:08:40,721 --> 01:08:41,955
To be laughed at.
1015
01:08:41,989 --> 01:08:43,289
For what?
1016
01:08:46,158 --> 01:08:48,361
For having too much emotion.
1017
01:08:48,394 --> 01:08:49,395
I do not look...
1018
01:08:50,831 --> 01:08:52,666
Speak as I feel.
1019
01:12:47,466 --> 01:12:49,703
- Give me a kiss.
- No!
1020
01:12:51,204 --> 01:12:55,108
Yes, I asked for a kiss,
but I was too bold!
1021
01:12:55,141 --> 01:12:57,443
- You don't insist?
- Yes.
1022
01:12:57,476 --> 01:12:58,745
- No.
- Be quiet.
1023
01:13:00,847 --> 01:13:02,249
You were speaking of a kiss.
1024
01:13:04,818 --> 01:13:06,987
Yes, what is a kiss?
1025
01:13:07,020 --> 01:13:09,656
Surely, you know.
1026
01:13:09,689 --> 01:13:11,191
I meant metaphorically.
1027
01:13:11,224 --> 01:13:13,827
Is it a vow, a promise,
1028
01:13:13,860 --> 01:13:15,394
a confession,
1029
01:13:15,427 --> 01:13:16,897
a secret,
1030
01:13:16,930 --> 01:13:18,698
a moment of eternity,
1031
01:13:19,733 --> 01:13:22,369
a communion, a heartbeat?
1032
01:13:22,401 --> 01:13:23,770
No more metaphors.
1033
01:13:24,337 --> 01:13:25,906
Come claim your kiss.
1034
01:13:26,539 --> 01:13:27,774
Literally.
1035
01:13:41,788 --> 01:13:42,856
Go to her.
1036
01:13:49,062 --> 01:13:50,530
It seems wrong now.
1037
01:13:51,765 --> 01:13:53,133
Mmm. She wants you.
1038
01:15:23,623 --> 01:15:26,159
Uh, which house
belongs to Miss Roxanne?
1039
01:15:26,192 --> 01:15:27,460
Who wants to know?
1040
01:15:27,494 --> 01:15:29,162
- I have a letter for her.
- From whom?
1041
01:15:29,195 --> 01:15:31,731
It's confidential
and urgent.
1042
01:15:33,566 --> 01:15:34,701
Miss Roxanne,
1043
01:15:34,734 --> 01:15:37,303
the noble Duke de Guiche
asked me
1044
01:15:37,337 --> 01:15:39,507
in specific,
as it is a holy matter,
1045
01:15:39,539 --> 01:15:42,008
to bring that letter
directly to you.
1046
01:15:47,180 --> 01:15:48,615
My dearest,
1047
01:15:48,648 --> 01:15:51,918
I have sent a holy man
to you with a choice.
1048
01:15:52,886 --> 01:15:56,623
You have declared
your love for me
1049
01:15:56,656 --> 01:16:02,996
and I can no longer wait
to enjoy your treasures.
1050
01:16:03,029 --> 01:16:05,198
I'm on my way to you.
1051
01:16:05,231 --> 01:16:08,234
If you keep the priest there,
I will marry you.
1052
01:16:08,268 --> 01:16:11,171
If you send him away,
1053
01:16:11,204 --> 01:16:16,042
we shall consummate our love
without the bonds of vows.
1054
01:16:16,076 --> 01:16:17,377
Your choice.
1055
01:16:18,244 --> 01:16:19,913
Either way,
1056
01:16:19,946 --> 01:16:23,283
I will possess you tonight.
1057
01:16:41,401 --> 01:16:42,702
All well?
1058
01:17:00,320 --> 01:17:03,156
Miss Roxanne,
what does it say?
1059
01:17:05,658 --> 01:17:11,231
This letter is delivered
into your hands by a saintly,
1060
01:17:11,931 --> 01:17:15,135
and extremely discreet priest.
1061
01:17:16,169 --> 01:17:17,871
Inform him...
1062
01:17:17,904 --> 01:17:18,938
Roxanne?
1063
01:17:18,972 --> 01:17:21,641
...that it is
the Cardinal's will
1064
01:17:21,674 --> 01:17:26,580
that he give the blessing
of holy matrimony
1065
01:17:26,614 --> 01:17:29,983
in secret and without delay
in your home
1066
01:17:30,016 --> 01:17:31,451
to you...
1067
01:17:33,019 --> 01:17:34,254
and...
1068
01:17:42,428 --> 01:17:44,063
and Christian Neuvillette.
1069
01:17:44,097 --> 01:17:45,899
What?
1070
01:17:45,932 --> 01:17:47,568
I told you it was
a holy matter
1071
01:17:47,601 --> 01:17:49,302
from a worthy lord.
1072
01:17:50,538 --> 01:17:52,405
Is this okay with you,
my love?
1073
01:17:52,438 --> 01:17:53,973
Nothing could make me happier.
1074
01:17:56,943 --> 01:17:57,977
It says we must hurry.
1075
01:17:58,011 --> 01:17:59,112
Roxanne?
1076
01:18:02,650 --> 01:18:03,651
Yes?
1077
01:18:06,119 --> 01:18:08,121
De Guiche is on his way here.
1078
01:18:08,688 --> 01:18:09,989
Then you will delay him.
1079
01:18:15,629 --> 01:18:16,930
Thank you.
1080
01:18:16,963 --> 01:18:18,965
Thank you.
I could not be happier.
1081
01:19:37,877 --> 01:19:39,412
"Love is patient.
1082
01:19:43,550 --> 01:19:44,851
It does not boast.
It is not proud."
1083
01:19:50,823 --> 01:19:53,426
It keepsno record of wrongs.
1084
01:19:55,795 --> 01:19:59,600
In sickness and in health,
until death do you part."
1085
01:19:59,633 --> 01:20:01,367
I do.
1086
01:20:01,401 --> 01:20:02,902
"Roxanne,
1087
01:20:02,935 --> 01:20:05,972
do you take Christian
for your lawful husband
1088
01:20:06,005 --> 01:20:09,242
to have and to hold
from this day forward?"
1089
01:20:50,383 --> 01:20:52,485
Do you know
what's happened in there?
1090
01:20:53,787 --> 01:20:55,021
The slut.
1091
01:21:01,562 --> 01:21:03,530
She's married a guard.
1092
01:21:09,068 --> 01:21:11,638
She's insane.
1093
01:21:21,648 --> 01:21:23,416
I'm through with love.
1094
01:21:24,217 --> 01:21:26,486
Does one nothing but harm.
1095
01:21:30,990 --> 01:21:34,561
I'm going back in there.
1096
01:21:37,564 --> 01:21:38,565
Attention.
1097
01:21:39,098 --> 01:21:40,801
You, get out of here.
1098
01:21:40,834 --> 01:21:43,069
You, I don't want
to see your face.
1099
01:21:43,102 --> 01:21:44,738
- Neuvillette.
- Sir.
1100
01:21:44,772 --> 01:21:47,340
Your regiment leaves
for the war tonight.
1101
01:21:47,373 --> 01:21:50,176
You are to depart
for the front at once
1102
01:21:50,209 --> 01:21:54,313
and deliver
these orders immediately.
1103
01:21:54,347 --> 01:21:57,183
You promised the guards would
not be sent to the front.
1104
01:21:57,216 --> 01:21:58,918
Promises?
1105
01:21:59,553 --> 01:22:00,821
Say goodbye to your husband.
1106
01:22:00,854 --> 01:22:02,723
Do you mean
to make me a widow?
1107
01:22:02,756 --> 01:22:04,758
Only God knows.
1108
01:22:06,727 --> 01:22:08,194
Christian.
1109
01:22:08,227 --> 01:22:09,328
Christian.
1110
01:22:09,362 --> 01:22:10,396
Christian.
1111
01:22:16,102 --> 01:22:19,338
Come, Christian.
We must go.
1112
01:22:19,372 --> 01:22:23,109
Roxanne, I love you,
and I will return to you.
1113
01:22:30,049 --> 01:22:31,050
Enough.
1114
01:22:41,327 --> 01:22:42,328
Cyrano.
1115
01:22:43,797 --> 01:22:46,900
Promise me he will not
be cold or hungry.
1116
01:22:46,934 --> 01:22:48,234
I can't promise that.
1117
01:22:49,068 --> 01:22:51,538
Promise me
he will be faithful.
1118
01:22:51,572 --> 01:22:53,941
Of course he will,
but I cannot promise you.
1119
01:22:56,409 --> 01:22:57,744
Promise me
1120
01:22:58,679 --> 01:22:59,947
he will write.
1121
01:23:04,818 --> 01:23:06,620
That I can promise you.
1122
01:25:50,984 --> 01:25:53,920
Friendly!
Friendly Coming through.
1123
01:25:57,858 --> 01:25:59,158
Cyrano.
1124
01:26:14,440 --> 01:26:16,810
Every morning, they shoot.
1125
01:26:16,843 --> 01:26:19,846
And every morning, they miss.
1126
01:26:19,880 --> 01:26:21,915
And one morning,
they'll get lucky.
1127
01:26:21,948 --> 01:26:24,151
You're risking your life
to send a letter.
1128
01:26:25,619 --> 01:26:28,021
I promised her he would write.
1129
01:26:34,293 --> 01:26:36,195
It's a suicide mission.
1130
01:26:37,664 --> 01:26:41,768
Those orders from the King
command me to decide
1131
01:26:41,802 --> 01:26:44,671
which of my units must perish.
1132
01:26:45,806 --> 01:26:48,175
Do I send the most expendable?
1133
01:26:48,207 --> 01:26:49,810
Where are you going?
1134
01:26:49,843 --> 01:26:51,343
To write a letter.
1135
01:26:51,912 --> 01:26:53,880
Or the bravest?
1136
01:27:05,992 --> 01:27:07,027
The guards.
1137
01:27:08,862 --> 01:27:10,097
Make out the orders
1138
01:27:11,263 --> 01:27:15,001
to Captain Le Bret
immediately.
1139
01:27:15,035 --> 01:27:17,236
We'll let God decide the rest.
1140
01:27:27,881 --> 01:27:30,751
I take no pleasure in this.
1141
01:27:33,285 --> 01:27:35,222
I serve my King.
1142
01:27:36,388 --> 01:27:38,058
Not my spite.
1143
01:27:39,626 --> 01:27:40,761
Form break.
1144
01:27:40,794 --> 01:27:42,763
- Present arms.
- Platoons! Get ready.
1145
01:27:42,796 --> 01:27:46,099
Platoon commanders,
steady your men!
1146
01:27:48,769 --> 01:27:50,537
Form line!
1147
01:27:53,305 --> 01:27:55,642
This child has delivered
our orders from the King.
1148
01:27:59,980 --> 01:28:01,248
These are from de Guiche.
1149
01:28:01,280 --> 01:28:03,250
Correct.
In service of the King.
1150
01:28:04,584 --> 01:28:06,586
We've been holding this
godforsaken rock for months.
1151
01:28:06,620 --> 01:28:07,721
On the King's orders.
1152
01:28:07,754 --> 01:28:09,288
And now we have
the noble distinction
1153
01:28:09,321 --> 01:28:11,290
of being chosen
to mount an attack.
1154
01:28:12,926 --> 01:28:14,261
De Guiche wants me dead.
1155
01:28:14,293 --> 01:28:15,962
The odds are against us.
1156
01:28:19,065 --> 01:28:21,701
I'd rather die
down there fighting
1157
01:28:21,735 --> 01:28:23,302
than starve up here waiting.
1158
01:28:25,238 --> 01:28:26,506
Then ready yourself.
1159
01:28:31,310 --> 01:28:32,746
Form line!
1160
01:28:35,314 --> 01:28:38,118
Captain,
steady your men!
1161
01:28:38,151 --> 01:28:40,253
Collect the letters.
1162
01:33:10,857 --> 01:33:11,958
Roxanne.
1163
01:33:15,895 --> 01:33:17,864
I wish I could write her
one last letter.
1164
01:33:19,766 --> 01:33:22,035
- You have.
- Heaven
1165
01:33:22,068 --> 01:33:23,203
Let me see.
1166
01:33:24,904 --> 01:33:26,606
No need.
1167
01:33:26,639 --> 01:33:28,141
Of course there's a need.
1168
01:33:45,091 --> 01:33:46,594
What's this?
1169
01:33:46,626 --> 01:33:47,961
What?
1170
01:33:47,994 --> 01:33:49,729
This.
1171
01:33:49,762 --> 01:33:50,897
It's a tear stain.
1172
01:33:50,930 --> 01:33:52,600
Is it? That's odd.
1173
01:33:55,635 --> 01:33:57,437
We poets sometimes
are so moved
1174
01:33:57,470 --> 01:33:59,339
by our own creations
that we...
1175
01:33:59,939 --> 01:34:00,974
It's poetic empathy.
1176
01:34:02,075 --> 01:34:03,776
You cried writing this letter?
1177
01:34:06,514 --> 01:34:09,482
Yes. I cannot bear
not to see her again.
1178
01:34:12,118 --> 01:34:13,419
We will never see her again.
1179
01:34:13,453 --> 01:34:15,889
You, her beloved husband,
1180
01:34:15,922 --> 01:34:17,790
might die
and never see her again.
1181
01:34:17,824 --> 01:34:19,159
That is the tear stain.
1182
01:34:21,294 --> 01:34:22,563
You're in love with her.
1183
01:34:22,596 --> 01:34:23,597
What?
1184
01:34:24,632 --> 01:34:27,100
Uh, you've gone mad.
You're starving.
1185
01:34:27,133 --> 01:34:28,201
Deny it then.
1186
01:34:30,003 --> 01:34:31,204
Do you love her?
1187
01:34:35,643 --> 01:34:36,876
It's too simple.
1188
01:34:40,446 --> 01:34:41,447
I knew it.
1189
01:34:43,016 --> 01:34:44,117
But I didn't...
1190
01:34:45,051 --> 01:34:47,053
I didn't dare
let myself believe it.
1191
01:34:48,154 --> 01:34:49,355
I feel sick.
1192
01:34:49,389 --> 01:34:51,291
- You've always loved her.
- I will deny it.
1193
01:34:51,324 --> 01:34:53,026
You can't deny it.
You can't even hide it.
1194
01:34:53,059 --> 01:34:54,127
Christian, listen to me.
1195
01:34:54,160 --> 01:34:55,596
If I should die
and you should live,
1196
01:34:55,629 --> 01:34:56,729
and she mentions the letters,
1197
01:34:56,763 --> 01:34:58,464
- do not be surprised...
- At what?
1198
01:34:58,498 --> 01:35:00,300
If she mentions their volume.
1199
01:35:00,333 --> 01:35:02,268
You've written to her
more often than you know.
1200
01:35:02,302 --> 01:35:04,337
- How often?
- Often enough.
1201
01:35:04,370 --> 01:35:06,105
- Twice a week?
- More.
1202
01:35:06,139 --> 01:35:07,807
- Three times a week?
- More than that.
1203
01:35:07,840 --> 01:35:09,643
- Four? Five?
- More.
1204
01:35:09,677 --> 01:35:11,177
- Every day?
- Yes, every day.
1205
01:35:40,006 --> 01:35:41,841
She doesn't love me.
1206
01:35:41,874 --> 01:35:44,310
Of course she does.
1207
01:35:44,344 --> 01:35:47,247
In her most recent letter,
she said she loves me
1208
01:35:47,280 --> 01:35:48,616
because of my soul.
1209
01:35:49,583 --> 01:35:51,150
What could be more loving?
1210
01:35:51,184 --> 01:35:52,686
You are my soul!
1211
01:35:58,424 --> 01:35:59,792
We have to tell her the truth,
1212
01:36:00,960 --> 01:36:03,196
and you must confess
your love.
1213
01:36:03,229 --> 01:36:05,431
The world will never
accept a midget
1214
01:36:05,465 --> 01:36:07,500
and a tall beautiful woman.
1215
01:36:07,534 --> 01:36:09,902
Never mind the world.
What about Roxanne?
1216
01:36:11,404 --> 01:36:13,072
She's got a huge heart.
1217
01:36:14,140 --> 01:36:15,208
In the same letter,
1218
01:36:15,241 --> 01:36:18,177
she reassured me
that she'd still love me
1219
01:36:18,211 --> 01:36:21,515
even if I return from
this hell a broken man,
1220
01:36:21,548 --> 01:36:23,617
disfigured and body destroyed.
1221
01:36:23,651 --> 01:36:24,917
She said that?
1222
01:36:34,762 --> 01:36:35,763
Mm.
1223
01:36:41,901 --> 01:36:43,036
Don't believe her.
1224
01:36:43,069 --> 01:36:44,270
Don't doubt her.
1225
01:36:45,739 --> 01:36:47,940
Take your positions!
1226
01:36:50,678 --> 01:36:51,878
We have betrayed her.
1227
01:36:51,911 --> 01:36:53,580
We can never tell her.
It'll break her heart.
1228
01:36:53,614 --> 01:36:54,947
We have to tell her.
1229
01:36:54,981 --> 01:36:56,949
It's our moral...
1230
01:36:56,983 --> 01:36:58,752
- Our moral...
- Ob...
1231
01:36:59,319 --> 01:37:00,953
Obligation.
1232
01:37:00,987 --> 01:37:02,121
See you
on the other side!
1233
01:37:02,155 --> 01:37:04,157
We must
let her decide our fate.
1234
01:37:04,190 --> 01:37:07,060
One of us, none of us...
1235
01:37:07,093 --> 01:37:08,961
She must have the choice.
1236
01:37:08,995 --> 01:37:10,664
Form the line!
1237
01:37:12,832 --> 01:37:15,034
And I'm certain
she'll choose you.
1238
01:37:15,835 --> 01:37:17,170
She's already chosen you.
1239
01:37:17,203 --> 01:37:18,938
Love at first sight.
She married you.
1240
01:37:18,971 --> 01:37:20,607
She doesn't love me.
She doesn't even know me.
1241
01:37:20,641 --> 01:37:22,108
She doesn't love me either.
1242
01:37:22,141 --> 01:37:23,176
I think she does.
1243
01:37:24,143 --> 01:37:25,345
And I would prefer to be loved
1244
01:37:25,378 --> 01:37:27,046
for my true self
or not at all.
1245
01:37:29,048 --> 01:37:30,483
Get ready!
1246
01:37:31,217 --> 01:37:32,452
Christian.
1247
01:37:32,485 --> 01:37:34,253
Attention!
1248
01:37:35,656 --> 01:37:37,423
See you on the other side!
1249
01:37:51,904 --> 01:37:54,374
Soldier, back in line!
1250
01:37:56,008 --> 01:37:57,377
Soldier!
1251
01:38:44,792 --> 01:38:46,292
You will live.
1252
01:38:48,428 --> 01:38:53,099
You will live for Roxanne
who loves you.
1253
01:38:57,270 --> 01:38:59,840
Tell her everything.
1254
01:38:59,873 --> 01:39:00,908
Please.
1255
01:39:02,910 --> 01:39:04,611
Everything.
1256
01:39:08,981 --> 01:39:10,551
Roxanne.
1257
01:39:15,889 --> 01:39:17,290
Forward!
1258
01:39:17,323 --> 01:39:20,894
Forward!
Forward! Forward!
1259
01:39:55,696 --> 01:39:57,163
Make ready!
1260
01:40:14,180 --> 01:40:15,481
Fire!
1261
01:40:32,498 --> 01:40:34,835
Sister Claire,
must I remind you,
1262
01:40:34,868 --> 01:40:37,336
you have accepted
a life without mirrors?
1263
01:40:37,370 --> 01:40:39,105
Stop admiring yourself
1264
01:40:39,138 --> 01:40:40,841
or I will be forced
to tell Cyrano.
1265
01:40:40,874 --> 01:40:43,142
Oh, no.
He'll make such fun of me.
1266
01:40:43,175 --> 01:40:46,847
And promise me you will
stop trying to convert him.
1267
01:40:46,880 --> 01:40:48,481
He's been coming here
every Saturday
1268
01:40:48,515 --> 01:40:50,082
for as long as I can remember.
1269
01:40:50,984 --> 01:40:52,953
Why does he not believe?
1270
01:40:52,986 --> 01:40:54,888
Miss Roxanne is his faith.
1271
01:40:54,922 --> 01:40:57,490
His weekly visits
are his service.
1272
01:40:57,524 --> 01:40:59,860
It saddens me
he won't see heaven.
1273
01:40:59,893 --> 01:41:02,563
I'm sure the Lord
has a plan for him.
1274
01:41:02,596 --> 01:41:05,298
You should worry about
his remaining time on Earth.
1275
01:41:05,331 --> 01:41:06,900
Get him to eat.
1276
01:41:06,934 --> 01:41:08,902
He always says
he's not hungry.
1277
01:41:08,936 --> 01:41:10,003
- Hmm.
- He says,
1278
01:41:10,037 --> 01:41:11,572
"I ate good meat yesterday."
1279
01:41:11,605 --> 01:41:13,406
It's not true.
1280
01:41:13,439 --> 01:41:16,142
He's too proud to admit
he can't afford it.
1281
01:41:16,175 --> 01:41:17,811
He's starving.
1282
01:41:17,844 --> 01:41:19,880
Insist he eats with us
this evening.
1283
01:41:19,913 --> 01:41:21,048
Yes, Mother.
1284
01:41:21,080 --> 01:41:23,416
He'll be here at 6:00
to bring her the news.
1285
01:41:27,219 --> 01:41:29,523
- Dear Roxanne...
- Dear Roxanne.
1286
01:41:29,556 --> 01:41:31,825
...how many times
have I sat by your side
1287
01:41:31,858 --> 01:41:33,192
and wanted to tell you?
1288
01:41:33,225 --> 01:41:34,928
- Dear Roxanne.
- Almost told you?
1289
01:41:34,962 --> 01:41:36,029
Dear Roxanne.
1290
01:41:36,063 --> 01:41:37,831
There is nothing
so dangerous and sweet
1291
01:41:37,864 --> 01:41:39,566
to keep as a secret like this.
1292
01:41:39,600 --> 01:41:41,133
I have sublimated.
1293
01:41:41,768 --> 01:41:43,570
Tell her. Tell her.
1294
01:41:43,604 --> 01:41:45,237
How many letters
have I written...
1295
01:41:45,271 --> 01:41:47,239
- Tell her.
- Trying to spell it out
1296
01:41:47,273 --> 01:41:48,341
- plainly.
- Plainly.
1297
01:41:48,374 --> 01:41:49,576
Simply.
1298
01:41:50,476 --> 01:41:51,545
Simply.
1299
01:41:54,113 --> 01:41:55,616
Without art.
1300
01:42:18,905 --> 01:42:20,574
Tell her the truth.
1301
01:42:20,607 --> 01:42:22,809
You. Always you.
1302
01:42:22,843 --> 01:42:24,143
You. You.
1303
01:42:24,176 --> 01:42:26,145
I love you.
I've always loved you.
1304
01:42:26,178 --> 01:42:28,115
Tell her. Tell her.
1305
01:42:28,147 --> 01:42:30,884
I will die loving you,
and you will never know.
1306
01:42:30,917 --> 01:42:32,085
Tell her.
1307
01:43:18,197 --> 01:43:19,933
He'll be here.
1308
01:43:19,966 --> 01:43:21,968
He's always on time.
1309
01:43:25,005 --> 01:43:26,707
Going somewhere?
1310
01:43:29,408 --> 01:43:30,544
You're late.
1311
01:43:30,577 --> 01:43:32,079
I was delayed.
1312
01:43:33,080 --> 01:43:34,213
By what?
1313
01:43:34,246 --> 01:43:35,816
An untimely visitor.
1314
01:43:40,053 --> 01:43:41,521
You sent him away?
1315
01:43:43,757 --> 01:43:48,461
I fear I only put him off
for a short while.
1316
01:43:48,494 --> 01:43:50,597
Well, he will have to wait
1317
01:43:50,630 --> 01:43:54,167
because I will not let you
leave before nightfall.
1318
01:43:54,201 --> 01:43:55,501
You've cut yourself.
1319
01:43:56,937 --> 01:43:59,238
A scratch, really.
1320
01:44:02,175 --> 01:44:04,376
Aren't you going
to tease Sister Claire?
1321
01:44:04,410 --> 01:44:06,546
She waits for it all week,
you know.
1322
01:44:08,515 --> 01:44:10,584
Sister Claire,
you have such lovely eyes.
1323
01:44:10,617 --> 01:44:12,418
Why do you keep
them cast down?
1324
01:44:13,620 --> 01:44:15,689
I ate good meat yesterday.
1325
01:44:17,023 --> 01:44:19,159
When you're ready,
come to the dining hall.
1326
01:44:19,192 --> 01:44:20,827
Then I'll give you
a big bowl of soup.
1327
01:44:20,861 --> 01:44:22,596
- Yes.
- Good.
1328
01:44:22,629 --> 01:44:25,264
I think Sister Claire
is trying to convert you.
1329
01:44:25,297 --> 01:44:26,298
I am not.
1330
01:44:26,900 --> 01:44:28,201
Mother warned me off.
1331
01:44:31,705 --> 01:44:32,706
Sister Claire.
1332
01:44:34,074 --> 01:44:36,743
Tonight,
I will let you pray for me.
1333
01:44:38,945 --> 01:44:41,214
I have not waited
for your permission.
1334
01:44:53,126 --> 01:44:55,262
Do you remember
the day we first met?
1335
01:44:58,765 --> 01:44:59,833
Yes.
1336
01:45:01,968 --> 01:45:04,237
It was early morning
in early June.
1337
01:45:05,672 --> 01:45:08,407
I'd come to borrow a book
from your father.
1338
01:45:08,440 --> 01:45:11,211
We found you curled up
on the floor
1339
01:45:11,244 --> 01:45:13,914
in the library
in the dawn light,
1340
01:45:13,947 --> 01:45:16,016
a tome for a pillow.
1341
01:45:17,083 --> 01:45:20,020
You were reading the very book
that I'd come for.
1342
01:45:21,420 --> 01:45:23,422
I refused to give it up.
1343
01:45:24,591 --> 01:45:26,760
Your youth made it forgivable.
1344
01:45:26,793 --> 01:45:28,494
I hadn't finished reading it.
1345
01:45:28,528 --> 01:45:30,362
I didn't mind.
1346
01:45:30,396 --> 01:45:32,165
You said you'd give it to me
when you had.
1347
01:45:32,199 --> 01:45:33,432
And I did.
1348
01:45:36,136 --> 01:45:38,638
It was as if we'd always
known each other.
1349
01:45:40,439 --> 01:45:42,108
And now we have.
1350
01:45:45,846 --> 01:45:49,182
They say light is the soul
of a holy space.
1351
01:45:49,883 --> 01:45:51,785
It's designed to be enough.
1352
01:45:54,054 --> 01:45:56,223
Enough beauty...
1353
01:45:59,226 --> 01:46:00,894
to just let go.
1354
01:46:06,365 --> 01:46:08,134
Are you melancholy?
1355
01:46:09,468 --> 01:46:10,604
No.
1356
01:46:10,637 --> 01:46:11,738
No.
1357
01:46:19,512 --> 01:46:21,181
Do you have my daily paper?
1358
01:46:21,214 --> 01:46:22,616
Yes, I do.
1359
01:46:22,649 --> 01:46:23,717
Good.
1360
01:46:26,820 --> 01:46:28,922
Last Saturday, the 19th,
I saw you.
1361
01:46:29,890 --> 01:46:30,957
And then a week passed
1362
01:46:30,991 --> 01:46:32,325
in which
nothing important happened,
1363
01:46:32,359 --> 01:46:33,459
and now here I am again.
1364
01:46:33,492 --> 01:46:35,795
- Cyrano.
- All right.
1365
01:46:35,829 --> 01:46:37,731
Uh, the news.
1366
01:46:48,074 --> 01:46:51,711
On Saturday, the head of state
ate too many prunes
1367
01:46:51,745 --> 01:46:54,080
and he took to his bed
with a fever.
1368
01:46:54,114 --> 01:46:56,516
He was executed
by his physician
1369
01:46:56,549 --> 01:46:58,852
and now he is feeling
much better.
1370
01:47:01,388 --> 01:47:03,823
There was a ball on Sunday,
1371
01:47:03,857 --> 01:47:08,762
and 762 wax candles
were burned
1372
01:47:11,097 --> 01:47:12,098
out...
1373
01:47:15,201 --> 01:47:17,370
On Monday,
our troops were reported
1374
01:47:17,404 --> 01:47:19,906
to have beaten everyone
1375
01:47:19,940 --> 01:47:21,241
everywhere.
1376
01:47:23,475 --> 01:47:26,179
On Tuesday, a tiny little dog
1377
01:47:26,212 --> 01:47:29,049
had to be given
a very large enema.
1378
01:47:36,923 --> 01:47:38,591
On Wednesday, nothing.
1379
01:47:40,593 --> 01:47:41,995
On Thursday,
1380
01:47:43,396 --> 01:47:46,232
someone somewhere,
who isn't us,
1381
01:47:46,266 --> 01:47:47,466
took a new lover.
1382
01:47:52,138 --> 01:47:53,573
On Friday,
1383
01:47:55,342 --> 01:47:57,010
I was the queen...
1384
01:47:58,578 --> 01:47:59,646
of...
1385
01:48:01,614 --> 01:48:02,849
almost.
1386
01:48:07,420 --> 01:48:08,621
Today...
1387
01:48:13,660 --> 01:48:15,028
Today, I...
1388
01:48:15,829 --> 01:48:16,997
I...
1389
01:48:18,198 --> 01:48:19,599
I...
1390
01:48:28,108 --> 01:48:30,043
Shall we get you that soup?
1391
01:48:34,180 --> 01:48:35,382
Not yet.
1392
01:48:35,849 --> 01:48:36,816
Not yet.
1393
01:48:37,951 --> 01:48:39,152
Oh, my dear.
1394
01:48:40,453 --> 01:48:41,955
What is to be done?
1395
01:48:43,490 --> 01:48:45,658
Just my old wound
from the war.
1396
01:48:47,293 --> 01:48:48,795
Damn that war.
1397
01:49:00,173 --> 01:49:01,941
You told me one day
you would let me read
1398
01:49:01,975 --> 01:49:03,676
Christian's last letter.
1399
01:49:07,515 --> 01:49:08,581
Now?
1400
01:49:11,584 --> 01:49:12,886
Please.
1401
01:49:40,514 --> 01:49:41,748
Thank you.
1402
01:49:53,359 --> 01:49:54,794
"Farewell, Roxanne,
1403
01:49:55,795 --> 01:49:58,865
I believe this will be
my last day, my beloved.
1404
01:50:00,133 --> 01:50:03,436
My soul is heavy
with unexpressed love.
1405
01:50:04,971 --> 01:50:08,241
Fullness of heart
cannot be recorded.
1406
01:50:08,274 --> 01:50:11,311
It will not live on
in my bones when I am gone.
1407
01:50:13,713 --> 01:50:15,882
It will not be buried
in my grave.
1408
01:50:17,317 --> 01:50:19,853
The exact measure of my love
cannot be given to you
1409
01:50:19,886 --> 01:50:22,021
in words to outlast
my last breath.
1410
01:50:22,055 --> 01:50:24,257
No matter how I wish it,
for I am dust.
1411
01:50:24,290 --> 01:50:27,093
And dust to dust, I'm...
1412
01:50:27,127 --> 01:50:29,395
I'm going to die today,
my love."
1413
01:50:29,429 --> 01:50:30,830
You are not reading.
1414
01:50:32,566 --> 01:50:34,234
You are remembering.
1415
01:50:41,741 --> 01:50:43,977
It was you.
1416
01:50:44,010 --> 01:50:45,078
No, Roxanne.
1417
01:50:45,111 --> 01:50:47,280
- Make your confession.
- No, Roxanne.
1418
01:50:47,313 --> 01:50:48,481
- The letters.
- No.
1419
01:50:48,516 --> 01:50:49,649
- The words.
- No.
1420
01:50:49,682 --> 01:50:51,818
The voice in the night
below my balcony.
1421
01:50:51,851 --> 01:50:53,419
All of it. You.
1422
01:50:53,453 --> 01:50:55,388
I married him that night
because of your words.
1423
01:50:55,421 --> 01:50:56,723
You married him, not my words.
1424
01:50:56,756 --> 01:50:57,891
Why are you denying it?
1425
01:50:57,924 --> 01:50:59,859
Because I do not love you,
my love.
1426
01:51:01,161 --> 01:51:03,129
- Yes, you do.
- Christian loved you.
1427
01:51:03,163 --> 01:51:04,931
- You wrote that letter.
- No.
1428
01:51:04,964 --> 01:51:06,666
- That tear is yours.
- The blood is his!
1429
01:51:06,699 --> 01:51:09,302
Why tell me now? Why?
1430
01:51:09,335 --> 01:51:11,671
I believe this will be
my last day.
1431
01:51:11,704 --> 01:51:12,705
No.
1432
01:51:16,142 --> 01:51:17,177
No.
1433
01:51:18,444 --> 01:51:19,479
No.
1434
01:53:22,101 --> 01:53:23,570
You love me.
1435
01:53:24,638 --> 01:53:25,639
Yes.
1436
01:53:26,573 --> 01:53:28,841
And I will not lose you twice.
1437
01:54:11,384 --> 01:54:13,821
It's you I love.
1438
01:54:16,389 --> 01:54:18,458
You loved the words.
1439
01:54:18,726 --> 01:54:20,293
No.
1440
01:54:20,326 --> 01:54:21,528
You.
1441
01:54:24,531 --> 01:54:26,767
I love Cyrano.
1442
01:54:26,800 --> 01:54:28,702
Cyrano is my love.
1443
01:54:29,969 --> 01:54:32,305
I have always loved Cyrano.
1444
01:54:37,243 --> 01:54:39,045
And I loved...
1445
01:54:40,581 --> 01:54:42,014
my pride.
1446
01:54:47,053 --> 01:54:49,155
No.
1447
01:54:51,891 --> 01:54:52,992
No.
95915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.