All language subtitles for Billy.the.Kid.S01E03.WEB-DL.WEBRip[Cereal-Killer]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Sebelumnya di Billy the Kid. 2 00:00:03,293 --> 00:00:06,089 Aku turut berduka cita atas kehilanganmu, Bu McCarty. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,217 Kau akan butuh seorang pria untuk menjagamu. 4 00:00:08,239 --> 00:00:09,686 Aku belum selesai denganmu! 5 00:00:09,733 --> 00:00:10,928 Menjauh darinya! 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,055 - Serahkan pistol itu! - Tidak. 7 00:00:13,944 --> 00:00:16,324 Izinkan aku memperkenalkan diri. Namaku Henry Antrim. 8 00:00:17,650 --> 00:00:20,157 Ada kekuatan besar di balik ini, di Barat, 9 00:00:20,203 --> 00:00:22,343 yang bertekad untuk membawa supremasi hukum 10 00:00:22,356 --> 00:00:25,901 dan keadilan yang takut akan Tuhan kepada semua yang tinggal di sini. 11 00:00:28,134 --> 00:00:29,238 Dia membohongimu... 12 00:00:29,441 --> 00:00:30,447 tentang segalanya. 13 00:00:30,528 --> 00:00:32,991 Mari kita bermain Monte. Mengisi kantong kita. 14 00:00:33,418 --> 00:00:36,952 Aku tidak kalah. Tidak kepada orang Meksiko rendahan! 15 00:00:38,622 --> 00:00:41,875 Kelompok Santa Fe menjalankan sebagian besar hal di Barat. 16 00:00:42,018 --> 00:00:44,127 Aku hanya ingin keadilan untuk temanku. 17 00:00:44,888 --> 00:00:47,464 Hattie, aku hanya ingin tahu perbuatan siapa ini. 18 00:00:47,784 --> 00:00:51,218 Antrim. Dia salah satu pelanggan tetapku. 19 00:00:52,722 --> 00:00:54,263 Siapa lagi kalau bukan dia? 20 00:00:57,055 --> 00:00:59,017 Aku berutang lebih banyak dari yang kukira. 21 00:00:59,262 --> 00:01:00,352 Kita pergi dari tempat ini. 22 00:01:00,388 --> 00:01:02,254 - Pergi ke mana?! - Aku tidak tahu! 23 00:01:02,412 --> 00:01:04,105 - Ibu tak harus tinggal bersamanya. - Ibu harus. 24 00:01:04,145 --> 00:01:06,024 Ibu menikahinya atas nama Tuhan. 25 00:01:06,429 --> 00:01:08,574 Selain penambangan, ada pula kawanan ternak besar... 26 00:01:08,610 --> 00:01:10,477 ...dan peternakan di seluruh daerah. 27 00:01:10,501 --> 00:01:12,823 Kau bisa menjadi apa saja apa saja yang kau inginkan. 28 00:01:12,974 --> 00:01:14,283 Aku memiliki ibumu. 29 00:01:14,447 --> 00:01:18,078 Langkahi aku sekali lagi, dan kalian akan menderita. 30 00:01:18,853 --> 00:01:19,663 Ada ular! 31 00:01:35,471 --> 00:01:38,097 {\an8}Silver City, New Mexico 32 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 33 00:01:48,839 --> 00:01:52,070 Naiklah, aku akan mengatur bahan pemuatan. / Baik. 34 00:02:29,619 --> 00:02:30,817 Dengar suara desing sekring? 35 00:02:32,497 --> 00:02:33,297 Tidak. 36 00:02:34,887 --> 00:02:37,449 Sialan! Turun dan periksalah! 37 00:03:28,787 --> 00:03:29,501 Norm? 38 00:04:14,072 --> 00:04:15,976 Sekringnya berdesing tapi kami tak mendengarnya. 39 00:04:16,588 --> 00:04:17,674 Ya Tuhan. 40 00:04:19,079 --> 00:04:20,010 Norm yang malang. 41 00:04:20,396 --> 00:04:22,929 Norm yang malang? Bagaimana denganku? 42 00:04:23,674 --> 00:04:25,015 Aku nyaris buta. 43 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 Dan kupikir lenganku patah. 44 00:04:27,867 --> 00:04:30,770 Aku berhenti dengan penambangan. Terlalu berbahaya. 45 00:04:31,449 --> 00:04:33,064 Aku bicara dengan Dr. Casson. 46 00:04:33,386 --> 00:04:36,067 Dia mengeluarkan batu dari mata Norm sebesar telur. 47 00:04:37,356 --> 00:04:38,028 Ya! 48 00:04:38,241 --> 00:04:39,779 Ambil topiku yang itu. 49 00:04:41,799 --> 00:04:43,825 Ya. Topi yang itu. Rasakan di sekitar tepian. 50 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Kau lihat? 51 00:04:46,804 --> 00:04:50,290 Jika kepalaku condong ke depan, aku juga pasti akan mati. 52 00:04:50,489 --> 00:04:51,583 Kau harus cerdik. 53 00:04:51,987 --> 00:04:53,627 Kau harus tahu kapan menghindar. 54 00:04:54,165 --> 00:04:56,463 Penambangan bukan untukku. Tidak pernah. 55 00:04:56,992 --> 00:04:58,298 Kenapa bersekolah tinggi... 56 00:04:58,519 --> 00:05:02,135 ...hanya untuk menggali bumi seperti halnya binatang? 57 00:05:03,073 --> 00:05:05,055 Kupikir kau perlu beristirahat. 58 00:05:05,572 --> 00:05:09,100 Besok pagi, kita bisa bicarakan pekerjaan yang cocok untukmu. 59 00:05:11,135 --> 00:05:13,188 Wanita, aku hampir saja mati, 60 00:05:14,193 --> 00:05:17,234 dan kau bicara kepadaku untuk mencari pekerjaan baru? 61 00:05:17,557 --> 00:05:20,617 Henry, kita diberi pinjaman uang untuk membeli rumah ini 62 00:05:20,625 --> 00:05:22,113 karena kita berdua bekerja. 63 00:05:24,157 --> 00:05:25,200 Jalang tak punya hati. 64 00:05:34,473 --> 00:05:35,961 Billy, tolong. 65 00:05:46,263 --> 00:05:47,347 Aku pergi keluar. 66 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 Mungkin aku bisa dapat uang dengan bermain kartu. 67 00:05:50,465 --> 00:05:51,726 Semoga beruntung, Billy. 68 00:05:54,528 --> 00:05:56,606 Sayang sekali, kepalanya tidak condong ke depan. 69 00:06:08,389 --> 00:06:10,579 Dia tidak pernah menunjukkan rasa hormat. 70 00:07:02,642 --> 00:07:03,770 Dua pemain tersisa. 71 00:07:04,413 --> 00:07:06,009 Tuan-tuan, waktunya bertanding. 72 00:08:06,947 --> 00:08:09,280 Tuan-tuan, tolong tunjukkan kartu kalian. 73 00:08:49,571 --> 00:08:50,864 Empat tiga menang. 74 00:08:51,765 --> 00:08:52,789 Terima kasih, tuan-tuan. 75 00:09:34,999 --> 00:09:37,320 Hei, Billy. Tunggu sebentar. 76 00:09:40,955 --> 00:09:42,665 Maaf kuambil semua tabunganmu. 77 00:09:43,757 --> 00:09:44,793 Aku sedang mujur. 78 00:09:45,911 --> 00:09:47,545 Apa rencanamu hari ini? 79 00:09:49,393 --> 00:09:50,673 Mau berlatih menembak? 80 00:09:52,619 --> 00:09:54,093 Entahlah, Jesse. 81 00:09:54,577 --> 00:09:55,845 Akan kubawa Winchester. 82 00:09:59,186 --> 00:09:59,933 Baiklah. 83 00:10:02,685 --> 00:10:03,770 Sampai nanti, Kid. 84 00:10:17,669 --> 00:10:18,368 Pagi. 85 00:10:24,582 --> 00:10:25,375 Hai, Bu. 86 00:10:25,959 --> 00:10:27,168 Hai, Billy. 87 00:10:29,191 --> 00:10:30,368 Biar aku saja. 88 00:10:30,797 --> 00:10:31,881 Terima kasih. 89 00:10:37,318 --> 00:10:38,388 Halo, Kathleen. 90 00:10:40,163 --> 00:10:41,099 Bagaimana harimu? 91 00:10:41,915 --> 00:10:43,309 Lumayan, Pak Upson. 92 00:10:43,616 --> 00:10:44,936 Selalu senang melihatmu. 93 00:10:47,732 --> 00:10:49,659 - Bagaimana harimu, Billy? - Pak Upson. 94 00:10:51,316 --> 00:10:52,584 Bisakah aku pesan kopi? 95 00:10:53,002 --> 00:10:54,195 Tentu saja. 96 00:10:56,948 --> 00:10:58,199 Bagaimana keadaanmu? 97 00:10:58,783 --> 00:10:59,909 Tetap sibuk. 98 00:11:03,268 --> 00:11:04,956 Tak ada pekerjaan di sini. 99 00:11:05,498 --> 00:11:06,958 Tak ada pekerjaan pasti. 100 00:11:07,621 --> 00:11:08,585 Aku mendaftar untuk tambang, 101 00:11:08,621 --> 00:11:11,004 tetapi mereka mengatakan tidak mengeluarkan izin. 102 00:11:11,660 --> 00:11:13,256 - Silakan. - Terima kasih. 103 00:11:16,058 --> 00:11:18,553 Kau bisa mendaftarkan diri jadi pembuat rel kereta api. 104 00:11:19,504 --> 00:11:22,557 Kau tahu aku tidak bisa, itu menjauhkanku dari ibu dan Joe. 105 00:11:26,280 --> 00:11:28,277 Ada seorang peternak bernama Billy Matthews. 106 00:11:28,344 --> 00:11:30,602 Dia punya peternakan luas di luar kota. 107 00:11:30,733 --> 00:11:32,561 Aku bisa merekomendasikanmu. 108 00:11:34,946 --> 00:11:36,487 Bagaimana penyelidikanmu? 109 00:11:37,898 --> 00:11:41,200 Ada beberapa orang di Silver City tahu banyak ketimbang ucapan mereka. 110 00:11:42,963 --> 00:11:44,917 Beberapa jadi agak pendiam. 111 00:11:50,859 --> 00:11:52,253 Ibumu bekerja terlalu keras. 112 00:11:55,173 --> 00:11:56,966 Akan kuperkenalkan kau kepada Matthews. 113 00:11:59,165 --> 00:11:59,969 Terima kasih. 114 00:12:14,866 --> 00:12:16,361 Lumayan, anak muda. 115 00:12:18,650 --> 00:12:20,406 Pernah gunakan untuk bekerja? 116 00:12:20,655 --> 00:12:21,329 Apa maksudmu? 117 00:12:22,138 --> 00:12:24,398 Kau bisa mengencangkan pelatuknya. 118 00:12:25,483 --> 00:12:27,538 Seperti milikku, lihat? 119 00:12:28,115 --> 00:12:29,123 Apa gunanya? 120 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Ini bukan pelatuk cepat... 121 00:12:33,920 --> 00:12:34,837 ...namun mendekati. 122 00:12:36,538 --> 00:12:38,265 Kau harus menguasainya. 123 00:12:42,620 --> 00:12:44,013 Menembak jadi lebih mudah. 124 00:12:50,103 --> 00:12:51,145 Hei, Jesse. 125 00:12:52,271 --> 00:12:54,357 Apa pekerjaanmu? 126 00:12:54,539 --> 00:12:55,984 Selain bermain poker. 127 00:12:57,235 --> 00:12:58,734 Aku membantu orang, satu per satu: 128 00:12:59,028 --> 00:13:01,084 Memindahkan kayu, membangun kabin. 129 00:13:01,348 --> 00:13:02,682 Dan... 130 00:13:03,538 --> 00:13:06,953 bisa dibilang, pekerjaan sampingan. 131 00:13:08,265 --> 00:13:09,185 Pekerjaan seperti apa? 132 00:13:10,485 --> 00:13:12,083 Aku mencuri ternak. 133 00:13:13,277 --> 00:13:15,420 Ada kenalanku di kota yang gemar melakukannya. 134 00:13:16,595 --> 00:13:18,464 Ada banyak ternak di luar sana. 135 00:13:19,048 --> 00:13:20,508 Tidak menyakiti siapa pun. 136 00:13:23,511 --> 00:13:24,831 Mau mencobanya? 137 00:13:26,196 --> 00:13:26,973 Tidak. 138 00:13:28,808 --> 00:13:30,685 Aku punya sesuatu untukmu. 139 00:13:39,209 --> 00:13:40,069 Untukku? 140 00:13:42,106 --> 00:13:43,453 Jesse, ini senjatamu. 141 00:13:44,073 --> 00:13:46,117 Aku membeli yang baru dengan uang kemenanganku. 142 00:13:47,054 --> 00:13:47,744 Lihat? 143 00:13:49,480 --> 00:13:52,222 Aku mungkin berutang padamu. 144 00:13:53,460 --> 00:13:54,460 Terima kasih, Jesse. 145 00:13:57,708 --> 00:13:58,755 Lihat palang kayu itu? 146 00:13:59,651 --> 00:14:00,506 Ya. Aku lihat. 147 00:14:01,257 --> 00:14:02,341 Kau bisa menembaknya? 148 00:14:05,011 --> 00:14:05,928 Mungkin. 149 00:14:07,242 --> 00:14:08,639 Coba tembak. 150 00:14:36,375 --> 00:14:38,920 Kid, rupanya tak banyak yang bisa kuajarkan padamu. 151 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 152 00:14:48,024 --> 00:14:53,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 153 00:15:16,684 --> 00:15:17,375 Ibu? 154 00:15:18,884 --> 00:15:20,002 Kau sedang apa? 155 00:15:21,877 --> 00:15:25,341 Ibu menyisihkan sedikit uang dan tak ingin Antrim mengetahuinya. 156 00:15:27,163 --> 00:15:28,261 Di mana Antrim? 157 00:15:45,147 --> 00:15:47,767 Besok aku akan menemui peternak bernama Billy Matthews 158 00:15:48,301 --> 00:15:49,532 bertanya tentang pekerjaan. 159 00:15:50,218 --> 00:15:52,076 Aku direkomendasikan Pak Upson. 160 00:15:52,581 --> 00:15:55,705 Aku bisa bekerja di peternakan dan membantu di warung minum. 161 00:15:56,825 --> 00:15:58,082 Kita akan punya banyak uang. 162 00:16:01,743 --> 00:16:03,629 Bagaimana nantinya warung tanpamu? 163 00:16:06,257 --> 00:16:07,967 Kulakukan ini untukmu, Bu. 164 00:16:08,430 --> 00:16:09,927 Kita tak bisa bergantung pada Antrim. 165 00:16:10,950 --> 00:16:12,597 Aku tahu kau mengira ibu bodoh. 166 00:16:14,505 --> 00:16:16,475 Tetapi ibu masih percaya kalau orang bisa berubah. 167 00:16:17,810 --> 00:16:19,228 Ibu masih percaya itu. 168 00:16:25,735 --> 00:16:26,777 Billy. 169 00:16:31,449 --> 00:16:33,618 Berjanjilah pada ibu kau takkan menyakiti Antrim. 170 00:16:35,646 --> 00:16:37,413 Demi dirimu, Billy, bukan dirinya. 171 00:16:40,416 --> 00:16:42,084 Kau tahu perbuatan mereka kepada... 172 00:17:19,770 --> 00:17:20,831 Kau tak apa, dik? 173 00:17:23,758 --> 00:17:24,865 Bagaimana keadaanmu? 174 00:17:27,437 --> 00:17:28,547 Tidak baik. 175 00:17:34,663 --> 00:17:37,265 Besok akan kupanggil Dr. Casson untuk memeriksa batukmu. 176 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Hei. 177 00:17:42,687 --> 00:17:45,455 Kemari. 178 00:17:45,898 --> 00:17:46,691 Ayo. 179 00:18:13,422 --> 00:18:17,179 "Kota terlelap, dan negara terlelap. 180 00:18:18,662 --> 00:18:20,558 Yang hidup tidur untuk waktunya. 181 00:18:21,818 --> 00:18:23,511 Yang mati tidur untuk waktunya. 182 00:18:25,062 --> 00:18:27,440 Suami tua tidur di samping istrinya. 183 00:18:28,826 --> 00:18:31,193 Dan si suami muda tidur di samping istrinya. 184 00:18:32,937 --> 00:18:35,114 Dan kepedulian mereka merasuki jiwaku, 185 00:18:36,550 --> 00:18:39,327 dan kepedulianku merasuki jiwa mereka. 186 00:18:40,945 --> 00:18:43,080 Dari semua kepedulian itu... 187 00:18:43,600 --> 00:18:45,499 membentuk diriku. 188 00:18:46,908 --> 00:18:48,669 Dan dari semua ini... 189 00:18:49,737 --> 00:18:51,797 Aku merangkai laguku sendiri. 190 00:19:41,428 --> 00:19:42,415 Pak Matthews. 191 00:19:44,350 --> 00:19:45,726 Dia orangnya, Pak Upson? 192 00:19:46,054 --> 00:19:46,977 Benar, Pak. 193 00:19:47,581 --> 00:19:49,230 Terlihat seperti anak kecil. 194 00:19:49,840 --> 00:19:52,566 Kenapa kau berpikir aku harus mempekerjakan anak kecil? 195 00:19:55,194 --> 00:19:56,155 Billy, Pak. 196 00:19:56,946 --> 00:19:58,948 - Billy apa? - Antrim. 197 00:19:59,639 --> 00:20:01,200 - Billy Antrim. - Ya. 198 00:20:02,283 --> 00:20:03,994 Menjadi koboi itu berat. 199 00:20:05,965 --> 00:20:06,789 Aku tahu, Pak. 200 00:20:07,498 --> 00:20:08,666 Bisa berkuda? 201 00:20:09,441 --> 00:20:10,167 Bisa, Pak. 202 00:20:10,360 --> 00:20:12,314 Bisa melempar tali lasso? Menggunakan senjata? 203 00:20:13,081 --> 00:20:14,338 Tidur sendiri? 204 00:20:17,017 --> 00:20:17,842 Bisa, Pak. 205 00:20:21,867 --> 00:20:22,888 Kita lihat nanti. 206 00:20:25,789 --> 00:20:27,977 Koboi ini akan menunjukkan caranya. 207 00:20:28,352 --> 00:20:29,442 Begitu dia selesai... 208 00:20:29,733 --> 00:20:32,690 kau harus meniru apa yang dia lakukan. 209 00:20:33,301 --> 00:20:35,151 - Kau mengerti? - Ya, Pak. 210 00:20:41,396 --> 00:20:43,742 Baiklah. Sekarang giliranmu, nak. 211 00:21:22,823 --> 00:21:24,033 Ayo, Billy. 212 00:21:41,876 --> 00:21:44,428 Aku dapat menilainya. Dia bukan seorang koboi. 213 00:21:44,932 --> 00:21:46,847 Ayolah, Matthews. Beri dia kesempatan. 214 00:21:47,097 --> 00:21:48,724 Kau dengar ucapanku sebelumnya? 215 00:21:48,751 --> 00:21:51,281 Kau lihat dia bisa melakukannya. Dia hanya butuh latihan ekstra. 216 00:21:52,478 --> 00:21:56,140 Kami tidak membayar untuk latihan ekstra, Pak Upson. 217 00:21:56,440 --> 00:21:58,776 Dan kami tidak butuh publisitas apa pun, 218 00:21:59,485 --> 00:22:01,487 terutama dari orang sepertimu. 219 00:22:03,989 --> 00:22:04,865 Sialan! 220 00:22:05,167 --> 00:22:07,067 Maafkan aku, Pak Upson. Aku seharusnya lebih baik. 221 00:22:08,118 --> 00:22:09,870 Aku tidak marah padamu, Billy. 222 00:22:10,851 --> 00:22:12,831 Matthews salah satu anggota kelompok Santa Fe. 223 00:22:13,528 --> 00:22:16,752 Dia tahu keberadaanku di sini untuk menyelidiki cara kerjanya. 224 00:22:17,394 --> 00:22:20,381 Dia takkan memberimu pekerjaan agar aku bisa tahu lebih banyak. 225 00:22:22,716 --> 00:22:24,176 Ini bukan tentangmu, Billy. 226 00:22:24,732 --> 00:22:26,303 Dialah yang mengirimku pesan. 227 00:22:29,713 --> 00:22:32,518 Dia juga mengirimiku pesan, Pak Upson. 228 00:22:55,374 --> 00:22:56,292 Bagaimana keadaannya? 229 00:22:57,131 --> 00:22:59,211 Anakmu menderita tuberkulosis. 230 00:23:03,860 --> 00:23:05,092 Apa dia akan mati? 231 00:23:06,218 --> 00:23:07,720 Anakku akan mati? 232 00:23:08,245 --> 00:23:10,973 Pasien muda memiliki peluang untuk sembuh jauh lebih besar. 233 00:23:14,893 --> 00:23:16,061 Semoga harimu baik. 234 00:23:29,146 --> 00:23:30,409 Halo. 235 00:23:30,986 --> 00:23:31,744 Hei. 236 00:23:33,579 --> 00:23:35,122 Kau akan sembuh, Joe. 237 00:23:36,756 --> 00:23:38,217 Aku pernah melakukannya. 238 00:23:38,589 --> 00:23:39,710 Mari, biar kulihat. 239 00:23:40,171 --> 00:23:41,295 Kau lihat garis yang ini? 240 00:23:41,944 --> 00:23:43,531 Itu adalah garis hidupmu. 241 00:23:44,087 --> 00:23:45,090 Garis itu... 242 00:23:45,511 --> 00:23:47,968 Garis itu menandakan berapa lama kau akan hidup. 243 00:23:48,159 --> 00:23:50,586 Artinya kau mungkin akan hidup hingga menjadi wanita tua. 244 00:23:50,763 --> 00:23:51,764 Usia tua. 245 00:23:52,793 --> 00:23:53,766 Dan jika kau beruntung... 246 00:23:55,418 --> 00:23:57,006 Ini temanku, Billy. 247 00:23:59,320 --> 00:24:00,522 Pergilah. Baik? 248 00:24:01,580 --> 00:24:02,316 Pergilah. 249 00:24:06,923 --> 00:24:08,238 Kau punya pacar, Billy? 250 00:24:09,466 --> 00:24:10,199 Tidak. 251 00:24:10,884 --> 00:24:11,992 Tak sempat untuk itu. 252 00:24:13,984 --> 00:24:15,496 Aku suka mereka. 253 00:24:16,284 --> 00:24:19,208 Aku jarang bicara dengan wanita, aku hanya suka mencumbu mereka. 254 00:24:23,629 --> 00:24:24,963 Bagaimana kabarmu? 255 00:24:25,425 --> 00:24:26,423 Lumayan. 256 00:24:26,856 --> 00:24:28,258 Aku mau pergi dengan kawanku. 257 00:24:28,554 --> 00:24:31,679 Masih mencuri ternak, menghasilkan banyak uang. 258 00:24:37,040 --> 00:24:37,810 Ada apa? 259 00:24:39,260 --> 00:24:40,437 Kau tak apa? 260 00:24:41,308 --> 00:24:42,523 Adikku sakit. 261 00:24:42,969 --> 00:24:44,358 Tuberkulosis. 262 00:24:46,711 --> 00:24:48,031 Seseorang perlu membayar dokter. 263 00:24:48,204 --> 00:24:48,946 Aku tahu. 264 00:24:49,780 --> 00:24:51,033 Kalau penyembuhannya lama... 265 00:24:51,088 --> 00:24:52,825 - Aku tahu. - Kau punya uang? 266 00:24:58,835 --> 00:25:00,249 Kenapa tak ikut dengan kami saja? 267 00:25:00,308 --> 00:25:02,543 Dan kau bisa dapat banyak uang. 268 00:25:02,886 --> 00:25:05,087 - Aku tidak bisa. - Tentu kau bisa. 269 00:25:07,027 --> 00:25:08,090 Aku tidak bisa. 270 00:25:08,942 --> 00:25:09,967 Ini tidak benar. 271 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 Ya? 272 00:25:14,989 --> 00:25:16,890 Kau tahu kami mencuri ternak siapa? 273 00:25:17,641 --> 00:25:18,767 Ternak milik Billy Matthews. 274 00:25:20,185 --> 00:25:22,938 Dia tak punya sedikit pun agama di dalam dirinya. 275 00:25:25,107 --> 00:25:27,609 Keparat itu, dia membayar koboi. 276 00:25:28,694 --> 00:25:30,070 Dia menipu semua orang. 277 00:25:31,016 --> 00:25:33,449 Dan kau tidak berutang apa pun padanya. Benar? 278 00:25:38,120 --> 00:25:39,079 Dengar, aku akan... 279 00:25:40,914 --> 00:25:42,207 Aku akan menjagamu. 280 00:25:43,834 --> 00:25:45,210 Ini sangatlah mudah. 281 00:25:45,456 --> 00:25:47,489 Kita cuma menggiring ternak keluar dari peternakan. 282 00:25:47,636 --> 00:25:49,757 Dia punya banyak ternak, diambil sedikit takkan rugi. 283 00:25:51,591 --> 00:25:54,211 Lalu kau bayar pengobatan adikmu. 284 00:25:56,032 --> 00:25:57,389 Ayolah. Kau mau ikut? 285 00:26:12,396 --> 00:26:14,406 Kau harus berhati-hati terhadap koboi mereka. 286 00:26:15,486 --> 00:26:17,159 Itu saja yang perlu dicemaskan. 287 00:26:21,739 --> 00:26:23,207 Ini bocah yang aku bicarakan. 288 00:26:24,625 --> 00:26:25,459 Aku memanggilnya... 289 00:26:26,752 --> 00:26:27,628 Kid Antrim. 290 00:26:28,667 --> 00:26:30,839 Dia takkan mengadu. Aku berani jamin. 291 00:26:32,085 --> 00:26:33,175 Keputusanmu, Jesse. 292 00:26:33,451 --> 00:26:34,843 Tetap dekat dengan Jesse, Kid. 293 00:26:34,871 --> 00:26:37,513 Dan jika kau ketahuan, jangan melawan, lari saja. 294 00:26:37,726 --> 00:26:39,807 Jika tertembak, itu nasib sialmu. 295 00:26:40,677 --> 00:26:41,391 Ayo. 296 00:26:45,571 --> 00:26:48,315 Teman-teman, ayo. Ayo kita giring mereka! 297 00:26:49,358 --> 00:26:50,776 Ayo, kita giring mereka! 298 00:26:51,645 --> 00:26:52,965 Kita giring mereka! 299 00:26:57,241 --> 00:26:58,158 Ayo, Kid! 300 00:27:06,875 --> 00:27:08,335 Ayo. Giring mereka! 301 00:27:09,540 --> 00:27:10,504 Ayo! 302 00:27:12,198 --> 00:27:13,757 Ayo, Billy! Lewat sini! 303 00:27:55,372 --> 00:27:56,758 Bagaimana tadi, Billy? 304 00:27:59,923 --> 00:28:01,013 Ayo. 305 00:28:53,601 --> 00:28:55,567 Aku turut berduka atas kehilanganmu, Kathleen. 306 00:28:57,618 --> 00:28:58,820 Anakku yang malang. 307 00:29:01,261 --> 00:29:03,033 Kurasa sudah waktunya dia pergi. 308 00:29:05,999 --> 00:29:07,371 Tuhan memanggilnya. 309 00:29:09,623 --> 00:29:10,832 Dia masih sangat muda. 310 00:29:13,182 --> 00:29:13,919 Ya. 311 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 Dia tidak pernah bahagia. 312 00:29:22,839 --> 00:29:24,239 Itulah kebenarannya. 313 00:29:25,889 --> 00:29:26,932 Tenanglah, Bu. 314 00:29:27,933 --> 00:29:29,708 Dia sekarang bersama ayah di surga. 315 00:29:32,858 --> 00:29:34,773 Jika ada yang bisa kulakukan untukmu,... 316 00:29:36,282 --> 00:29:37,545 akan kulakukan untukmu. 317 00:29:43,198 --> 00:29:44,241 Kau sangat baik. 318 00:29:46,656 --> 00:29:48,169 Tak ada yang bisa kau lakukan, 319 00:29:49,036 --> 00:29:50,539 dan aku tak ingin melakukannya. 320 00:29:54,001 --> 00:29:56,003 Hidupku ada di tangan Tuhan, 321 00:29:57,230 --> 00:29:59,006 dan aku tak bisa mengubahnya. 322 00:30:06,847 --> 00:30:07,723 Ya. 323 00:30:24,940 --> 00:30:25,866 Ayo. 324 00:30:38,325 --> 00:30:39,571 Aku datang untuk memberi hormat. 325 00:30:40,255 --> 00:30:41,506 Hormat apa? 326 00:30:42,808 --> 00:30:45,886 Kau terlambat, Henry. Dia sudah dikebumikan. 327 00:30:45,921 --> 00:30:48,221 - Dia masih anakku. - Dia bukan anakmu! 328 00:30:48,716 --> 00:30:50,390 Kau tidak pernah berbuat apa-apa untuknya. 329 00:30:50,718 --> 00:30:52,684 Kau mungkin tidak tahu kalau dia masih hidup. 330 00:30:52,801 --> 00:30:55,103 Ayolah, Kathleen. Aku masih suamimu. 331 00:31:00,525 --> 00:31:02,319 Aku ingin memperbaikinya, Kathleen. 332 00:31:03,487 --> 00:31:05,489 Kuingin kita jadi keluarga lagi. 333 00:31:06,239 --> 00:31:08,241 Aku ingin membuktikan kalau aku telah berubah. 334 00:31:09,063 --> 00:31:11,745 Aku berdoa kepada Tuhan, dan Tuhan mendengar doaku. 335 00:31:12,740 --> 00:31:14,873 Aku berniat menjadi suami yang baik untukmu. 336 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 337 00:31:33,024 --> 00:31:38,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 338 00:32:39,662 --> 00:32:40,917 Aku ketahuan. 339 00:32:42,169 --> 00:32:43,295 Ini uangku. 340 00:32:44,925 --> 00:32:46,423 Itu bukan uangmu. 341 00:32:46,747 --> 00:32:48,383 Tidak sepersen pun! 342 00:32:49,546 --> 00:32:52,345 Kau membelikan minuman. Kau membayar pelacur. 343 00:32:53,797 --> 00:32:54,973 Kau membohongi ibuku. 344 00:32:55,020 --> 00:32:56,641 Kini kau mencuri darinya. 345 00:32:56,687 --> 00:32:58,101 Aku tak punya pilihan. 346 00:32:58,672 --> 00:32:59,853 Kau punya pilihan. 347 00:33:00,687 --> 00:33:02,856 Kau bisa menjadi pria baik seperti ayahku. 348 00:33:03,075 --> 00:33:03,940 Ya. 349 00:33:04,281 --> 00:33:06,075 Ayahmu pria yang baik. 350 00:33:06,242 --> 00:33:07,569 Dia melewatkan kehidupan. 351 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 Kau akan menembakku? 352 00:33:10,322 --> 00:33:11,698 Kau layak mendapatkannya! 353 00:33:15,322 --> 00:33:17,329 Aku tahu kau sangat membenciku. 354 00:33:17,954 --> 00:33:19,873 Aku berbohong sepanjang hidupku! 355 00:33:21,091 --> 00:33:22,000 Masalahnya... 356 00:33:22,870 --> 00:33:25,295 Aku hanya ingin dihormati. 357 00:33:26,706 --> 00:33:28,340 Aku ingin dikagumi. 358 00:33:29,174 --> 00:33:30,508 Sebagai pria sejati. 359 00:33:32,135 --> 00:33:35,263 Kali pertama aku melihatmu dan ibumu, aku berpikir... 360 00:33:36,135 --> 00:33:37,557 jika aku bisa menikahinya... 361 00:33:38,545 --> 00:33:40,031 Kupikir aku akan berubah... 362 00:33:40,385 --> 00:33:41,573 menjadi pria yang baik. 363 00:33:44,272 --> 00:33:45,649 Karena ibumu... 364 00:33:46,191 --> 00:33:47,609 adalah wanita yang baik. 365 00:33:49,069 --> 00:33:51,112 Aku sempat berpikir itu, Billy. 366 00:33:54,074 --> 00:33:55,492 - Tentu saja. - Ya. 367 00:33:57,230 --> 00:33:58,787 Sayangnya kau tak berubah. 368 00:34:01,372 --> 00:34:03,750 Aku sangat membenci diriku, Billy. 369 00:34:04,876 --> 00:34:06,378 Selalu. 370 00:34:58,930 --> 00:35:00,557 Senang duduk bersamamu. 371 00:35:05,020 --> 00:35:06,563 Semua yang telah terjadi... 372 00:35:07,067 --> 00:35:08,606 apa menurutmu itu layak? 373 00:35:09,890 --> 00:35:11,430 Apa kita punya pilihan? 374 00:35:16,940 --> 00:35:19,159 Ibu tak ingin membawa Tuhan ke dalam percakapan. 375 00:35:20,333 --> 00:35:21,536 Bisa saja jika kau mau. 376 00:35:24,080 --> 00:35:27,250 Tidak, kupikir kita tak punya pilihan. 377 00:35:33,456 --> 00:35:36,051 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius, Billy. 378 00:35:39,596 --> 00:35:41,348 Tahu apa lagi yang ibu percaya? 379 00:35:43,183 --> 00:35:46,186 Seorang wanita bijak mengatakannya sejak lama, 380 00:35:47,754 --> 00:35:49,105 ...karena dia tahu. 381 00:35:49,582 --> 00:35:50,940 Dia berkata... 382 00:35:53,401 --> 00:35:54,944 "Semua akan membaik, 383 00:35:56,279 --> 00:35:57,739 segalanya akan membaik, 384 00:35:58,939 --> 00:36:03,536 dan segala macam hal akan membaik." 385 00:36:26,174 --> 00:36:27,727 Billy, ibumu! 386 00:36:35,758 --> 00:36:36,803 Minggir! 387 00:36:38,674 --> 00:36:40,240 Minggir! 388 00:36:49,207 --> 00:36:50,333 Apa yang terjadi? 389 00:36:52,153 --> 00:36:54,379 Itu penyakit yang sama yang diderita oleh adikmu. 390 00:36:54,603 --> 00:36:55,547 Maaf. 391 00:36:58,508 --> 00:36:59,717 - Ibu? - Billy? 392 00:37:03,179 --> 00:37:05,473 Ibu, hei. 393 00:37:18,661 --> 00:37:19,571 Billy? 394 00:37:27,078 --> 00:37:28,037 Ya, Bu? 395 00:37:30,903 --> 00:37:32,617 Ibu belum siap untuk pergi. 396 00:37:35,450 --> 00:37:36,610 Aku tahu, Bu. 397 00:37:39,883 --> 00:37:40,967 Aku takkan izinkan. 398 00:37:47,380 --> 00:37:49,194 Kau sangat lucu. 399 00:37:50,657 --> 00:37:51,895 Tidak, aku serius. 400 00:37:53,793 --> 00:37:54,856 Maksudku... 401 00:37:57,280 --> 00:37:58,860 Aku sudah kehilangan ayah... 402 00:37:59,946 --> 00:38:00,904 ...dan Joe. 403 00:38:03,573 --> 00:38:05,325 Aku takkan sanggup kehilangan ibu. 404 00:38:37,941 --> 00:38:39,526 Tenanglah, Bu. 405 00:38:48,734 --> 00:38:50,168 Ibu harus pergi, Billy. 406 00:38:53,206 --> 00:38:57,043 Dan kau harus merelakanku. 407 00:39:04,710 --> 00:39:06,886 Aku tak bisa menanggung ini. 408 00:39:07,656 --> 00:39:11,057 Kau bisa menanggung apa pun, Billy. 409 00:39:13,726 --> 00:39:16,646 Ibu telah melihat ke dalam jiwamu, 410 00:39:18,773 --> 00:39:22,110 ibu tahu seberapa baiknya kau. 411 00:39:29,494 --> 00:39:33,746 Kau tahu kalau ibu yakin. 412 00:39:36,310 --> 00:39:39,297 Ibu yakin akan melihat ayahmu... 413 00:39:40,563 --> 00:39:42,171 ...dan Joe. 414 00:39:43,996 --> 00:39:45,717 Ibu tidak takut. 415 00:39:49,968 --> 00:39:51,097 Ibu... 416 00:39:56,699 --> 00:39:58,271 Ibu sayang kau, Billy. 417 00:40:03,818 --> 00:40:07,405 Ibu sayang kau sepenuh hatiku. 418 00:40:11,978 --> 00:40:13,786 Aku juga sayang ibu. 419 00:40:33,213 --> 00:40:34,766 Aku akan... 420 00:40:35,955 --> 00:40:39,062 Membawamu pulang, Kathleen 421 00:40:41,772 --> 00:40:44,859 Ke tempat di mana hatimu... 422 00:40:45,959 --> 00:40:48,029 Takkan merasa sakit 423 00:40:49,672 --> 00:40:51,866 Dan ketika... 424 00:40:52,192 --> 00:40:56,329 Ladang subur dan menghijau 425 00:40:59,152 --> 00:41:01,501 Aku akan membawamu pulang... 426 00:41:02,210 --> 00:41:05,380 Lagi, Kathleen 427 00:41:17,953 --> 00:41:19,143 Ibu? 428 00:41:25,149 --> 00:41:26,109 Ibu? 429 00:42:46,397 --> 00:42:48,107 Aku turut berduka cita, Billy. 430 00:42:49,650 --> 00:42:50,485 Ya. 431 00:42:51,778 --> 00:42:53,112 Kau tidak tahu, kawan. 432 00:42:53,696 --> 00:42:55,323 Kutemukan orang tuaku mati. 433 00:42:55,698 --> 00:42:57,033 Dia menembak kepalanya. 434 00:42:57,964 --> 00:42:59,410 Aku tahu persis yang kau alami. 435 00:42:59,744 --> 00:43:00,787 Pertama-tama,... 436 00:43:02,038 --> 00:43:03,247 kau harus dapat uang. 437 00:43:03,546 --> 00:43:05,666 - Kau bokek, kan? - Ya, tentu. 438 00:43:08,107 --> 00:43:08,961 Apa? 439 00:43:13,659 --> 00:43:14,967 Binatu Tionghoa? 440 00:43:16,052 --> 00:43:16,803 Ya. 441 00:43:17,845 --> 00:43:19,263 Bisnis mereka sedang bagus. 442 00:43:19,764 --> 00:43:21,891 Semua orang Tionghoa bekerja di rel kereta api. 443 00:43:23,616 --> 00:43:25,770 Kupikir cukup mudah untuk masuk dan keluar. 444 00:43:25,973 --> 00:43:28,147 Ada pintu di belakang, tak ada apa-apa. 445 00:43:29,258 --> 00:43:30,983 Ada apa? Mereka cuma orang Tionghoa. 446 00:43:33,976 --> 00:43:34,904 Kau ikut? 447 00:43:41,369 --> 00:43:42,161 Kapan? 448 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Malam ini. 449 00:44:31,103 --> 00:44:32,461 Lacinya di sini. 450 00:45:01,930 --> 00:45:03,117 Sial! 451 00:45:03,155 --> 00:45:05,244 - Ada apa? - Uangnya tidak ada. 452 00:45:06,413 --> 00:45:08,998 Mungkin disembunyikan di bawah kasur mereka. 453 00:45:10,436 --> 00:45:12,668 - Tidak, Jesse. - Cuma orang Tionghoa. 454 00:45:13,274 --> 00:45:14,295 Kau takut? 455 00:45:38,779 --> 00:45:40,363 Kita biarkan saja. 456 00:45:41,072 --> 00:45:43,240 Ayo kita pergi dari sini, Jesse. 457 00:45:46,900 --> 00:45:48,488 Billy, ayo! Pergi! 458 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Masih ada satu peluru tersisa. 459 00:45:53,000 --> 00:45:54,585 Kau mau kutembak? 460 00:46:04,773 --> 00:46:07,640 Kami menemukan terdakwa, William Antrim, 461 00:46:08,182 --> 00:46:11,060 bersalah atas percobaan perampokan dan pencurian 462 00:46:11,429 --> 00:46:14,313 di tempat milik orang Tionghoa. 463 00:46:14,688 --> 00:46:19,360 Dengan ini terdakwa dihukum kurungan tiga tahun penjara. 464 00:46:20,446 --> 00:46:21,904 Pemuda seperti dia, 465 00:46:21,966 --> 00:46:25,608 kami harap terdakwa menggunakan waktunya di dalam kurungan 466 00:46:25,739 --> 00:46:27,393 untuk merenungkan kejahatannya, 467 00:46:28,510 --> 00:46:31,914 dan ketika dia kembali ke dalam masyarakat, 468 00:46:32,064 --> 00:46:33,573 untuk berkomitmen pada dirinya 469 00:46:33,630 --> 00:46:37,316 untuk mencari penghasilan yang halal dan lebih produktif. 470 00:46:37,346 --> 00:46:38,546 Pindahkan tahanan. 471 00:46:39,463 --> 00:46:42,049 Tunggu! Aku tak diberi hak bicara? 472 00:46:42,277 --> 00:46:43,843 Hukuman itu sangat tidak adil. 473 00:46:43,871 --> 00:46:46,220 Aku tidak mencuri apa pun. Aku tidak menyakiti siapa pun. 474 00:46:46,624 --> 00:46:48,806 Kubilang, pindahkan tahanan. 475 00:46:48,931 --> 00:46:49,682 Ayo. 476 00:46:50,598 --> 00:46:51,225 Ikut aku. 477 00:46:54,476 --> 00:46:55,938 Ini kemerosotan. 478 00:46:56,125 --> 00:46:58,357 Membuat seorang anak membayar atas hal yang aku lakukan? 479 00:46:59,650 --> 00:47:00,985 Kau memalukan, Hakim. 480 00:47:05,114 --> 00:47:06,198 Tangan. 481 00:48:18,216 --> 00:48:19,355 Sialan. 482 00:48:20,652 --> 00:48:21,498 Antrim? 483 00:48:22,961 --> 00:48:23,818 Antrim! 484 00:48:40,609 --> 00:48:42,169 Beri aku waktu dua menit. 485 00:48:42,549 --> 00:48:43,995 Jangan berteriak, 486 00:48:44,582 --> 00:48:46,006 atau aku kembali untukmu. 487 00:49:42,000 --> 00:49:47,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 488 00:49:47,024 --> 01:06:27,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 33015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.