Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
Sebelumnya di Billy the Kid.
2
00:00:03,293 --> 00:00:06,089
Aku turut berduka cita
atas kehilanganmu, Bu McCarty.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,217
Kau akan butuh seorang pria
untuk menjagamu.
4
00:00:08,239 --> 00:00:09,686
Aku belum selesai denganmu!
5
00:00:09,733 --> 00:00:10,928
Menjauh darinya!
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,055
- Serahkan pistol itu!
- Tidak.
7
00:00:13,944 --> 00:00:16,324
Izinkan aku memperkenalkan diri.
Namaku Henry Antrim.
8
00:00:17,650 --> 00:00:20,157
Ada kekuatan besar
di balik ini, di Barat,
9
00:00:20,203 --> 00:00:22,343
yang bertekad untuk membawa
supremasi hukum
10
00:00:22,356 --> 00:00:25,901
dan keadilan yang takut akan Tuhan
kepada semua yang tinggal di sini.
11
00:00:28,134 --> 00:00:29,238
Dia membohongimu...
12
00:00:29,441 --> 00:00:30,447
tentang segalanya.
13
00:00:30,528 --> 00:00:32,991
Mari kita bermain Monte.
Mengisi kantong kita.
14
00:00:33,418 --> 00:00:36,952
Aku tidak kalah.
Tidak kepada orang Meksiko rendahan!
15
00:00:38,622 --> 00:00:41,875
Kelompok Santa Fe menjalankan
sebagian besar hal di Barat.
16
00:00:42,018 --> 00:00:44,127
Aku hanya ingin keadilan
untuk temanku.
17
00:00:44,888 --> 00:00:47,464
Hattie, aku hanya ingin tahu
perbuatan siapa ini.
18
00:00:47,784 --> 00:00:51,218
Antrim.
Dia salah satu pelanggan tetapku.
19
00:00:52,722 --> 00:00:54,263
Siapa lagi kalau bukan dia?
20
00:00:57,055 --> 00:00:59,017
Aku berutang lebih banyak
dari yang kukira.
21
00:00:59,262 --> 00:01:00,352
Kita pergi dari tempat ini.
22
00:01:00,388 --> 00:01:02,254
- Pergi ke mana?!
- Aku tidak tahu!
23
00:01:02,412 --> 00:01:04,105
- Ibu tak harus tinggal bersamanya.
- Ibu harus.
24
00:01:04,145 --> 00:01:06,024
Ibu menikahinya atas nama Tuhan.
25
00:01:06,429 --> 00:01:08,574
Selain penambangan,
ada pula kawanan ternak besar...
26
00:01:08,610 --> 00:01:10,477
...dan peternakan di seluruh daerah.
27
00:01:10,501 --> 00:01:12,823
Kau bisa menjadi apa saja
apa saja yang kau inginkan.
28
00:01:12,974 --> 00:01:14,283
Aku memiliki ibumu.
29
00:01:14,447 --> 00:01:18,078
Langkahi aku sekali lagi,
dan kalian akan menderita.
30
00:01:18,853 --> 00:01:19,663
Ada ular!
31
00:01:35,471 --> 00:01:38,097
{\an8}Silver City, New Mexico
32
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
33
00:01:48,839 --> 00:01:52,070
Naiklah, aku akan mengatur
bahan pemuatan. / Baik.
34
00:02:29,619 --> 00:02:30,817
Dengar suara desing sekring?
35
00:02:32,497 --> 00:02:33,297
Tidak.
36
00:02:34,887 --> 00:02:37,449
Sialan!
Turun dan periksalah!
37
00:03:28,787 --> 00:03:29,501
Norm?
38
00:04:14,072 --> 00:04:15,976
Sekringnya berdesing
tapi kami tak mendengarnya.
39
00:04:16,588 --> 00:04:17,674
Ya Tuhan.
40
00:04:19,079 --> 00:04:20,010
Norm yang malang.
41
00:04:20,396 --> 00:04:22,929
Norm yang malang?
Bagaimana denganku?
42
00:04:23,674 --> 00:04:25,015
Aku nyaris buta.
43
00:04:25,390 --> 00:04:27,100
Dan kupikir lenganku patah.
44
00:04:27,867 --> 00:04:30,770
Aku berhenti dengan penambangan.
Terlalu berbahaya.
45
00:04:31,449 --> 00:04:33,064
Aku bicara dengan Dr. Casson.
46
00:04:33,386 --> 00:04:36,067
Dia mengeluarkan batu
dari mata Norm sebesar telur.
47
00:04:37,356 --> 00:04:38,028
Ya!
48
00:04:38,241 --> 00:04:39,779
Ambil topiku yang itu.
49
00:04:41,799 --> 00:04:43,825
Ya. Topi yang itu.
Rasakan di sekitar tepian.
50
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Kau lihat?
51
00:04:46,804 --> 00:04:50,290
Jika kepalaku condong ke depan,
aku juga pasti akan mati.
52
00:04:50,489 --> 00:04:51,583
Kau harus cerdik.
53
00:04:51,987 --> 00:04:53,627
Kau harus tahu kapan menghindar.
54
00:04:54,165 --> 00:04:56,463
Penambangan bukan untukku.
Tidak pernah.
55
00:04:56,992 --> 00:04:58,298
Kenapa bersekolah tinggi...
56
00:04:58,519 --> 00:05:02,135
...hanya untuk menggali bumi
seperti halnya binatang?
57
00:05:03,073 --> 00:05:05,055
Kupikir kau perlu beristirahat.
58
00:05:05,572 --> 00:05:09,100
Besok pagi, kita bisa bicarakan
pekerjaan yang cocok untukmu.
59
00:05:11,135 --> 00:05:13,188
Wanita, aku hampir saja mati,
60
00:05:14,193 --> 00:05:17,234
dan kau bicara kepadaku
untuk mencari pekerjaan baru?
61
00:05:17,557 --> 00:05:20,617
Henry, kita diberi pinjaman uang
untuk membeli rumah ini
62
00:05:20,625 --> 00:05:22,113
karena kita berdua bekerja.
63
00:05:24,157 --> 00:05:25,200
Jalang tak punya hati.
64
00:05:34,473 --> 00:05:35,961
Billy, tolong.
65
00:05:46,263 --> 00:05:47,347
Aku pergi keluar.
66
00:05:47,973 --> 00:05:49,933
Mungkin aku bisa dapat uang
dengan bermain kartu.
67
00:05:50,465 --> 00:05:51,726
Semoga beruntung, Billy.
68
00:05:54,528 --> 00:05:56,606
Sayang sekali,
kepalanya tidak condong ke depan.
69
00:06:08,389 --> 00:06:10,579
Dia tidak pernah
menunjukkan rasa hormat.
70
00:07:02,642 --> 00:07:03,770
Dua pemain tersisa.
71
00:07:04,413 --> 00:07:06,009
Tuan-tuan, waktunya bertanding.
72
00:08:06,947 --> 00:08:09,280
Tuan-tuan,
tolong tunjukkan kartu kalian.
73
00:08:49,571 --> 00:08:50,864
Empat tiga menang.
74
00:08:51,765 --> 00:08:52,789
Terima kasih, tuan-tuan.
75
00:09:34,999 --> 00:09:37,320
Hei, Billy.
Tunggu sebentar.
76
00:09:40,955 --> 00:09:42,665
Maaf kuambil semua tabunganmu.
77
00:09:43,757 --> 00:09:44,793
Aku sedang mujur.
78
00:09:45,911 --> 00:09:47,545
Apa rencanamu hari ini?
79
00:09:49,393 --> 00:09:50,673
Mau berlatih menembak?
80
00:09:52,619 --> 00:09:54,093
Entahlah, Jesse.
81
00:09:54,577 --> 00:09:55,845
Akan kubawa Winchester.
82
00:09:59,186 --> 00:09:59,933
Baiklah.
83
00:10:02,685 --> 00:10:03,770
Sampai nanti, Kid.
84
00:10:17,669 --> 00:10:18,368
Pagi.
85
00:10:24,582 --> 00:10:25,375
Hai, Bu.
86
00:10:25,959 --> 00:10:27,168
Hai, Billy.
87
00:10:29,191 --> 00:10:30,368
Biar aku saja.
88
00:10:30,797 --> 00:10:31,881
Terima kasih.
89
00:10:37,318 --> 00:10:38,388
Halo, Kathleen.
90
00:10:40,163 --> 00:10:41,099
Bagaimana harimu?
91
00:10:41,915 --> 00:10:43,309
Lumayan, Pak Upson.
92
00:10:43,616 --> 00:10:44,936
Selalu senang melihatmu.
93
00:10:47,732 --> 00:10:49,659
- Bagaimana harimu, Billy?
- Pak Upson.
94
00:10:51,316 --> 00:10:52,584
Bisakah aku pesan kopi?
95
00:10:53,002 --> 00:10:54,195
Tentu saja.
96
00:10:56,948 --> 00:10:58,199
Bagaimana keadaanmu?
97
00:10:58,783 --> 00:10:59,909
Tetap sibuk.
98
00:11:03,268 --> 00:11:04,956
Tak ada pekerjaan di sini.
99
00:11:05,498 --> 00:11:06,958
Tak ada pekerjaan pasti.
100
00:11:07,621 --> 00:11:08,585
Aku mendaftar untuk tambang,
101
00:11:08,621 --> 00:11:11,004
tetapi mereka mengatakan
tidak mengeluarkan izin.
102
00:11:11,660 --> 00:11:13,256
- Silakan.
- Terima kasih.
103
00:11:16,058 --> 00:11:18,553
Kau bisa mendaftarkan diri
jadi pembuat rel kereta api.
104
00:11:19,504 --> 00:11:22,557
Kau tahu aku tidak bisa,
itu menjauhkanku dari ibu dan Joe.
105
00:11:26,280 --> 00:11:28,277
Ada seorang peternak
bernama Billy Matthews.
106
00:11:28,344 --> 00:11:30,602
Dia punya peternakan luas di luar kota.
107
00:11:30,733 --> 00:11:32,561
Aku bisa merekomendasikanmu.
108
00:11:34,946 --> 00:11:36,487
Bagaimana penyelidikanmu?
109
00:11:37,898 --> 00:11:41,200
Ada beberapa orang di Silver City
tahu banyak ketimbang ucapan mereka.
110
00:11:42,963 --> 00:11:44,917
Beberapa jadi agak pendiam.
111
00:11:50,859 --> 00:11:52,253
Ibumu bekerja terlalu keras.
112
00:11:55,173 --> 00:11:56,966
Akan kuperkenalkan kau kepada Matthews.
113
00:11:59,165 --> 00:11:59,969
Terima kasih.
114
00:12:14,866 --> 00:12:16,361
Lumayan, anak muda.
115
00:12:18,650 --> 00:12:20,406
Pernah gunakan untuk bekerja?
116
00:12:20,655 --> 00:12:21,329
Apa maksudmu?
117
00:12:22,138 --> 00:12:24,398
Kau bisa mengencangkan pelatuknya.
118
00:12:25,483 --> 00:12:27,538
Seperti milikku, lihat?
119
00:12:28,115 --> 00:12:29,123
Apa gunanya?
120
00:12:30,083 --> 00:12:32,085
Ini bukan pelatuk cepat...
121
00:12:33,920 --> 00:12:34,837
...namun mendekati.
122
00:12:36,538 --> 00:12:38,265
Kau harus menguasainya.
123
00:12:42,620 --> 00:12:44,013
Menembak jadi lebih mudah.
124
00:12:50,103 --> 00:12:51,145
Hei, Jesse.
125
00:12:52,271 --> 00:12:54,357
Apa pekerjaanmu?
126
00:12:54,539 --> 00:12:55,984
Selain bermain poker.
127
00:12:57,235 --> 00:12:58,734
Aku membantu orang, satu per satu:
128
00:12:59,028 --> 00:13:01,084
Memindahkan kayu, membangun kabin.
129
00:13:01,348 --> 00:13:02,682
Dan...
130
00:13:03,538 --> 00:13:06,953
bisa dibilang,
pekerjaan sampingan.
131
00:13:08,265 --> 00:13:09,185
Pekerjaan seperti apa?
132
00:13:10,485 --> 00:13:12,083
Aku mencuri ternak.
133
00:13:13,277 --> 00:13:15,420
Ada kenalanku di kota
yang gemar melakukannya.
134
00:13:16,595 --> 00:13:18,464
Ada banyak ternak di luar sana.
135
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
Tidak menyakiti siapa pun.
136
00:13:23,511 --> 00:13:24,831
Mau mencobanya?
137
00:13:26,196 --> 00:13:26,973
Tidak.
138
00:13:28,808 --> 00:13:30,685
Aku punya sesuatu untukmu.
139
00:13:39,209 --> 00:13:40,069
Untukku?
140
00:13:42,106 --> 00:13:43,453
Jesse, ini senjatamu.
141
00:13:44,073 --> 00:13:46,117
Aku membeli yang baru
dengan uang kemenanganku.
142
00:13:47,054 --> 00:13:47,744
Lihat?
143
00:13:49,480 --> 00:13:52,222
Aku mungkin berutang padamu.
144
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
Terima kasih, Jesse.
145
00:13:57,708 --> 00:13:58,755
Lihat palang kayu itu?
146
00:13:59,651 --> 00:14:00,506
Ya. Aku lihat.
147
00:14:01,257 --> 00:14:02,341
Kau bisa menembaknya?
148
00:14:05,011 --> 00:14:05,928
Mungkin.
149
00:14:07,242 --> 00:14:08,639
Coba tembak.
150
00:14:36,375 --> 00:14:38,920
Kid, rupanya tak banyak
yang bisa kuajarkan padamu.
151
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
152
00:14:48,024 --> 00:14:53,024
MANTULXXX.NETMANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
153
00:15:16,684 --> 00:15:17,375
Ibu?
154
00:15:18,884 --> 00:15:20,002
Kau sedang apa?
155
00:15:21,877 --> 00:15:25,341
Ibu menyisihkan sedikit uang
dan tak ingin Antrim mengetahuinya.
156
00:15:27,163 --> 00:15:28,261
Di mana Antrim?
157
00:15:45,147 --> 00:15:47,767
Besok aku akan menemui peternak
bernama Billy Matthews
158
00:15:48,301 --> 00:15:49,532
bertanya tentang pekerjaan.
159
00:15:50,218 --> 00:15:52,076
Aku direkomendasikan Pak Upson.
160
00:15:52,581 --> 00:15:55,705
Aku bisa bekerja di peternakan
dan membantu di warung minum.
161
00:15:56,825 --> 00:15:58,082
Kita akan punya banyak uang.
162
00:16:01,743 --> 00:16:03,629
Bagaimana nantinya warung tanpamu?
163
00:16:06,257 --> 00:16:07,967
Kulakukan ini untukmu, Bu.
164
00:16:08,430 --> 00:16:09,927
Kita tak bisa bergantung pada Antrim.
165
00:16:10,950 --> 00:16:12,597
Aku tahu kau mengira ibu bodoh.
166
00:16:14,505 --> 00:16:16,475
Tetapi ibu masih percaya
kalau orang bisa berubah.
167
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
Ibu masih percaya itu.
168
00:16:25,735 --> 00:16:26,777
Billy.
169
00:16:31,449 --> 00:16:33,618
Berjanjilah pada ibu
kau takkan menyakiti Antrim.
170
00:16:35,646 --> 00:16:37,413
Demi dirimu, Billy,
bukan dirinya.
171
00:16:40,416 --> 00:16:42,084
Kau tahu perbuatan mereka kepada...
172
00:17:19,770 --> 00:17:20,831
Kau tak apa, dik?
173
00:17:23,758 --> 00:17:24,865
Bagaimana keadaanmu?
174
00:17:27,437 --> 00:17:28,547
Tidak baik.
175
00:17:34,663 --> 00:17:37,265
Besok akan kupanggil Dr. Casson
untuk memeriksa batukmu.
176
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Hei.
177
00:17:42,687 --> 00:17:45,455
Kemari.
178
00:17:45,898 --> 00:17:46,691
Ayo.
179
00:18:13,422 --> 00:18:17,179
"Kota terlelap, dan negara terlelap.
180
00:18:18,662 --> 00:18:20,558
Yang hidup tidur untuk waktunya.
181
00:18:21,818 --> 00:18:23,511
Yang mati tidur untuk waktunya.
182
00:18:25,062 --> 00:18:27,440
Suami tua tidur di samping istrinya.
183
00:18:28,826 --> 00:18:31,193
Dan si suami muda
tidur di samping istrinya.
184
00:18:32,937 --> 00:18:35,114
Dan kepedulian mereka
merasuki jiwaku,
185
00:18:36,550 --> 00:18:39,327
dan kepedulianku
merasuki jiwa mereka.
186
00:18:40,945 --> 00:18:43,080
Dari semua kepedulian itu...
187
00:18:43,600 --> 00:18:45,499
membentuk diriku.
188
00:18:46,908 --> 00:18:48,669
Dan dari semua ini...
189
00:18:49,737 --> 00:18:51,797
Aku merangkai laguku sendiri.
190
00:19:41,428 --> 00:19:42,415
Pak Matthews.
191
00:19:44,350 --> 00:19:45,726
Dia orangnya, Pak Upson?
192
00:19:46,054 --> 00:19:46,977
Benar, Pak.
193
00:19:47,581 --> 00:19:49,230
Terlihat seperti anak kecil.
194
00:19:49,840 --> 00:19:52,566
Kenapa kau berpikir aku harus
mempekerjakan anak kecil?
195
00:19:55,194 --> 00:19:56,155
Billy, Pak.
196
00:19:56,946 --> 00:19:58,948
- Billy apa?
- Antrim.
197
00:19:59,639 --> 00:20:01,200
- Billy Antrim.
- Ya.
198
00:20:02,283 --> 00:20:03,994
Menjadi koboi itu berat.
199
00:20:05,965 --> 00:20:06,789
Aku tahu, Pak.
200
00:20:07,498 --> 00:20:08,666
Bisa berkuda?
201
00:20:09,441 --> 00:20:10,167
Bisa, Pak.
202
00:20:10,360 --> 00:20:12,314
Bisa melempar tali lasso?
Menggunakan senjata?
203
00:20:13,081 --> 00:20:14,338
Tidur sendiri?
204
00:20:17,017 --> 00:20:17,842
Bisa, Pak.
205
00:20:21,867 --> 00:20:22,888
Kita lihat nanti.
206
00:20:25,789 --> 00:20:27,977
Koboi ini akan menunjukkan caranya.
207
00:20:28,352 --> 00:20:29,442
Begitu dia selesai...
208
00:20:29,733 --> 00:20:32,690
kau harus meniru
apa yang dia lakukan.
209
00:20:33,301 --> 00:20:35,151
- Kau mengerti?
- Ya, Pak.
210
00:20:41,396 --> 00:20:43,742
Baiklah. Sekarang giliranmu, nak.
211
00:21:22,823 --> 00:21:24,033
Ayo, Billy.
212
00:21:41,876 --> 00:21:44,428
Aku dapat menilainya.
Dia bukan seorang koboi.
213
00:21:44,932 --> 00:21:46,847
Ayolah, Matthews.
Beri dia kesempatan.
214
00:21:47,097 --> 00:21:48,724
Kau dengar ucapanku sebelumnya?
215
00:21:48,751 --> 00:21:51,281
Kau lihat dia bisa melakukannya.
Dia hanya butuh latihan ekstra.
216
00:21:52,478 --> 00:21:56,140
Kami tidak membayar
untuk latihan ekstra, Pak Upson.
217
00:21:56,440 --> 00:21:58,776
Dan kami tidak butuh publisitas apa pun,
218
00:21:59,485 --> 00:22:01,487
terutama dari orang sepertimu.
219
00:22:03,989 --> 00:22:04,865
Sialan!
220
00:22:05,167 --> 00:22:07,067
Maafkan aku, Pak Upson.
Aku seharusnya lebih baik.
221
00:22:08,118 --> 00:22:09,870
Aku tidak marah padamu, Billy.
222
00:22:10,851 --> 00:22:12,831
Matthews salah satu anggota
kelompok Santa Fe.
223
00:22:13,528 --> 00:22:16,752
Dia tahu keberadaanku di sini
untuk menyelidiki cara kerjanya.
224
00:22:17,394 --> 00:22:20,381
Dia takkan memberimu pekerjaan
agar aku bisa tahu lebih banyak.
225
00:22:22,716 --> 00:22:24,176
Ini bukan tentangmu, Billy.
226
00:22:24,732 --> 00:22:26,303
Dialah yang mengirimku pesan.
227
00:22:29,713 --> 00:22:32,518
Dia juga mengirimiku pesan, Pak Upson.
228
00:22:55,374 --> 00:22:56,292
Bagaimana keadaannya?
229
00:22:57,131 --> 00:22:59,211
Anakmu menderita tuberkulosis.
230
00:23:03,860 --> 00:23:05,092
Apa dia akan mati?
231
00:23:06,218 --> 00:23:07,720
Anakku akan mati?
232
00:23:08,245 --> 00:23:10,973
Pasien muda memiliki peluang
untuk sembuh jauh lebih besar.
233
00:23:14,893 --> 00:23:16,061
Semoga harimu baik.
234
00:23:29,146 --> 00:23:30,409
Halo.
235
00:23:30,986 --> 00:23:31,744
Hei.
236
00:23:33,579 --> 00:23:35,122
Kau akan sembuh, Joe.
237
00:23:36,756 --> 00:23:38,217
Aku pernah melakukannya.
238
00:23:38,589 --> 00:23:39,710
Mari, biar kulihat.
239
00:23:40,171 --> 00:23:41,295
Kau lihat garis yang ini?
240
00:23:41,944 --> 00:23:43,531
Itu adalah garis hidupmu.
241
00:23:44,087 --> 00:23:45,090
Garis itu...
242
00:23:45,511 --> 00:23:47,968
Garis itu menandakan
berapa lama kau akan hidup.
243
00:23:48,159 --> 00:23:50,586
Artinya kau mungkin akan hidup
hingga menjadi wanita tua.
244
00:23:50,763 --> 00:23:51,764
Usia tua.
245
00:23:52,793 --> 00:23:53,766
Dan jika kau beruntung...
246
00:23:55,418 --> 00:23:57,006
Ini temanku, Billy.
247
00:23:59,320 --> 00:24:00,522
Pergilah. Baik?
248
00:24:01,580 --> 00:24:02,316
Pergilah.
249
00:24:06,923 --> 00:24:08,238
Kau punya pacar, Billy?
250
00:24:09,466 --> 00:24:10,199
Tidak.
251
00:24:10,884 --> 00:24:11,992
Tak sempat untuk itu.
252
00:24:13,984 --> 00:24:15,496
Aku suka mereka.
253
00:24:16,284 --> 00:24:19,208
Aku jarang bicara dengan wanita,
aku hanya suka mencumbu mereka.
254
00:24:23,629 --> 00:24:24,963
Bagaimana kabarmu?
255
00:24:25,425 --> 00:24:26,423
Lumayan.
256
00:24:26,856 --> 00:24:28,258
Aku mau pergi dengan kawanku.
257
00:24:28,554 --> 00:24:31,679
Masih mencuri ternak,
menghasilkan banyak uang.
258
00:24:37,040 --> 00:24:37,810
Ada apa?
259
00:24:39,260 --> 00:24:40,437
Kau tak apa?
260
00:24:41,308 --> 00:24:42,523
Adikku sakit.
261
00:24:42,969 --> 00:24:44,358
Tuberkulosis.
262
00:24:46,711 --> 00:24:48,031
Seseorang perlu membayar dokter.
263
00:24:48,204 --> 00:24:48,946
Aku tahu.
264
00:24:49,780 --> 00:24:51,033
Kalau penyembuhannya lama...
265
00:24:51,088 --> 00:24:52,825
- Aku tahu.
- Kau punya uang?
266
00:24:58,835 --> 00:25:00,249
Kenapa tak ikut dengan kami saja?
267
00:25:00,308 --> 00:25:02,543
Dan kau bisa dapat banyak uang.
268
00:25:02,886 --> 00:25:05,087
- Aku tidak bisa.
- Tentu kau bisa.
269
00:25:07,027 --> 00:25:08,090
Aku tidak bisa.
270
00:25:08,942 --> 00:25:09,967
Ini tidak benar.
271
00:25:11,677 --> 00:25:12,678
Ya?
272
00:25:14,989 --> 00:25:16,890
Kau tahu kami mencuri ternak siapa?
273
00:25:17,641 --> 00:25:18,767
Ternak milik Billy Matthews.
274
00:25:20,185 --> 00:25:22,938
Dia tak punya sedikit pun
agama di dalam dirinya.
275
00:25:25,107 --> 00:25:27,609
Keparat itu, dia membayar koboi.
276
00:25:28,694 --> 00:25:30,070
Dia menipu semua orang.
277
00:25:31,016 --> 00:25:33,449
Dan kau tidak berutang
apa pun padanya. Benar?
278
00:25:38,120 --> 00:25:39,079
Dengar, aku akan...
279
00:25:40,914 --> 00:25:42,207
Aku akan menjagamu.
280
00:25:43,834 --> 00:25:45,210
Ini sangatlah mudah.
281
00:25:45,456 --> 00:25:47,489
Kita cuma menggiring ternak
keluar dari peternakan.
282
00:25:47,636 --> 00:25:49,757
Dia punya banyak ternak,
diambil sedikit takkan rugi.
283
00:25:51,591 --> 00:25:54,211
Lalu kau bayar pengobatan adikmu.
284
00:25:56,032 --> 00:25:57,389
Ayolah. Kau mau ikut?
285
00:26:12,396 --> 00:26:14,406
Kau harus berhati-hati
terhadap koboi mereka.
286
00:26:15,486 --> 00:26:17,159
Itu saja yang perlu dicemaskan.
287
00:26:21,739 --> 00:26:23,207
Ini bocah yang aku bicarakan.
288
00:26:24,625 --> 00:26:25,459
Aku memanggilnya...
289
00:26:26,752 --> 00:26:27,628
Kid Antrim.
290
00:26:28,667 --> 00:26:30,839
Dia takkan mengadu.
Aku berani jamin.
291
00:26:32,085 --> 00:26:33,175
Keputusanmu, Jesse.
292
00:26:33,451 --> 00:26:34,843
Tetap dekat dengan Jesse, Kid.
293
00:26:34,871 --> 00:26:37,513
Dan jika kau ketahuan,
jangan melawan, lari saja.
294
00:26:37,726 --> 00:26:39,807
Jika tertembak, itu nasib sialmu.
295
00:26:40,677 --> 00:26:41,391
Ayo.
296
00:26:45,571 --> 00:26:48,315
Teman-teman, ayo.
Ayo kita giring mereka!
297
00:26:49,358 --> 00:26:50,776
Ayo, kita giring mereka!
298
00:26:51,645 --> 00:26:52,965
Kita giring mereka!
299
00:26:57,241 --> 00:26:58,158
Ayo, Kid!
300
00:27:06,875 --> 00:27:08,335
Ayo. Giring mereka!
301
00:27:09,540 --> 00:27:10,504
Ayo!
302
00:27:12,198 --> 00:27:13,757
Ayo, Billy! Lewat sini!
303
00:27:55,372 --> 00:27:56,758
Bagaimana tadi, Billy?
304
00:27:59,923 --> 00:28:01,013
Ayo.
305
00:28:53,601 --> 00:28:55,567
Aku turut berduka
atas kehilanganmu, Kathleen.
306
00:28:57,618 --> 00:28:58,820
Anakku yang malang.
307
00:29:01,261 --> 00:29:03,033
Kurasa sudah waktunya dia pergi.
308
00:29:05,999 --> 00:29:07,371
Tuhan memanggilnya.
309
00:29:09,623 --> 00:29:10,832
Dia masih sangat muda.
310
00:29:13,182 --> 00:29:13,919
Ya.
311
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
Dia tidak pernah bahagia.
312
00:29:22,839 --> 00:29:24,239
Itulah kebenarannya.
313
00:29:25,889 --> 00:29:26,932
Tenanglah, Bu.
314
00:29:27,933 --> 00:29:29,708
Dia sekarang bersama ayah di surga.
315
00:29:32,858 --> 00:29:34,773
Jika ada yang bisa
kulakukan untukmu,...
316
00:29:36,282 --> 00:29:37,545
akan kulakukan untukmu.
317
00:29:43,198 --> 00:29:44,241
Kau sangat baik.
318
00:29:46,656 --> 00:29:48,169
Tak ada yang bisa kau lakukan,
319
00:29:49,036 --> 00:29:50,539
dan aku tak ingin melakukannya.
320
00:29:54,001 --> 00:29:56,003
Hidupku ada di tangan Tuhan,
321
00:29:57,230 --> 00:29:59,006
dan aku tak bisa mengubahnya.
322
00:30:06,847 --> 00:30:07,723
Ya.
323
00:30:24,940 --> 00:30:25,866
Ayo.
324
00:30:38,325 --> 00:30:39,571
Aku datang untuk memberi hormat.
325
00:30:40,255 --> 00:30:41,506
Hormat apa?
326
00:30:42,808 --> 00:30:45,886
Kau terlambat, Henry.
Dia sudah dikebumikan.
327
00:30:45,921 --> 00:30:48,221
- Dia masih anakku.
- Dia bukan anakmu!
328
00:30:48,716 --> 00:30:50,390
Kau tidak pernah
berbuat apa-apa untuknya.
329
00:30:50,718 --> 00:30:52,684
Kau mungkin tidak tahu
kalau dia masih hidup.
330
00:30:52,801 --> 00:30:55,103
Ayolah, Kathleen.
Aku masih suamimu.
331
00:31:00,525 --> 00:31:02,319
Aku ingin memperbaikinya, Kathleen.
332
00:31:03,487 --> 00:31:05,489
Kuingin kita jadi keluarga lagi.
333
00:31:06,239 --> 00:31:08,241
Aku ingin membuktikan
kalau aku telah berubah.
334
00:31:09,063 --> 00:31:11,745
Aku berdoa kepada Tuhan,
dan Tuhan mendengar doaku.
335
00:31:12,740 --> 00:31:14,873
Aku berniat menjadi suami
yang baik untukmu.
336
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
337
00:31:33,024 --> 00:31:38,024
MANTULXXX.NETMANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
338
00:32:39,662 --> 00:32:40,917
Aku ketahuan.
339
00:32:42,169 --> 00:32:43,295
Ini uangku.
340
00:32:44,925 --> 00:32:46,423
Itu bukan uangmu.
341
00:32:46,747 --> 00:32:48,383
Tidak sepersen pun!
342
00:32:49,546 --> 00:32:52,345
Kau membelikan minuman.
Kau membayar pelacur.
343
00:32:53,797 --> 00:32:54,973
Kau membohongi ibuku.
344
00:32:55,020 --> 00:32:56,641
Kini kau mencuri darinya.
345
00:32:56,687 --> 00:32:58,101
Aku tak punya pilihan.
346
00:32:58,672 --> 00:32:59,853
Kau punya pilihan.
347
00:33:00,687 --> 00:33:02,856
Kau bisa menjadi pria baik seperti ayahku.
348
00:33:03,075 --> 00:33:03,940
Ya.
349
00:33:04,281 --> 00:33:06,075
Ayahmu pria yang baik.
350
00:33:06,242 --> 00:33:07,569
Dia melewatkan kehidupan.
351
00:33:08,320 --> 00:33:09,905
Kau akan menembakku?
352
00:33:10,322 --> 00:33:11,698
Kau layak mendapatkannya!
353
00:33:15,322 --> 00:33:17,329
Aku tahu kau sangat membenciku.
354
00:33:17,954 --> 00:33:19,873
Aku berbohong sepanjang hidupku!
355
00:33:21,091 --> 00:33:22,000
Masalahnya...
356
00:33:22,870 --> 00:33:25,295
Aku hanya ingin dihormati.
357
00:33:26,706 --> 00:33:28,340
Aku ingin dikagumi.
358
00:33:29,174 --> 00:33:30,508
Sebagai pria sejati.
359
00:33:32,135 --> 00:33:35,263
Kali pertama aku melihatmu
dan ibumu, aku berpikir...
360
00:33:36,135 --> 00:33:37,557
jika aku bisa menikahinya...
361
00:33:38,545 --> 00:33:40,031
Kupikir aku akan berubah...
362
00:33:40,385 --> 00:33:41,573
menjadi pria yang baik.
363
00:33:44,272 --> 00:33:45,649
Karena ibumu...
364
00:33:46,191 --> 00:33:47,609
adalah wanita yang baik.
365
00:33:49,069 --> 00:33:51,112
Aku sempat berpikir itu, Billy.
366
00:33:54,074 --> 00:33:55,492
- Tentu saja.
- Ya.
367
00:33:57,230 --> 00:33:58,787
Sayangnya kau tak berubah.
368
00:34:01,372 --> 00:34:03,750
Aku sangat membenci diriku, Billy.
369
00:34:04,876 --> 00:34:06,378
Selalu.
370
00:34:58,930 --> 00:35:00,557
Senang duduk bersamamu.
371
00:35:05,020 --> 00:35:06,563
Semua yang telah terjadi...
372
00:35:07,067 --> 00:35:08,606
apa menurutmu itu layak?
373
00:35:09,890 --> 00:35:11,430
Apa kita punya pilihan?
374
00:35:16,940 --> 00:35:19,159
Ibu tak ingin membawa Tuhan
ke dalam percakapan.
375
00:35:20,333 --> 00:35:21,536
Bisa saja jika kau mau.
376
00:35:24,080 --> 00:35:27,250
Tidak, kupikir kita tak punya pilihan.
377
00:35:33,456 --> 00:35:36,051
Tuhan bekerja dengan cara
yang misterius, Billy.
378
00:35:39,596 --> 00:35:41,348
Tahu apa lagi yang ibu percaya?
379
00:35:43,183 --> 00:35:46,186
Seorang wanita bijak
mengatakannya sejak lama,
380
00:35:47,754 --> 00:35:49,105
...karena dia tahu.
381
00:35:49,582 --> 00:35:50,940
Dia berkata...
382
00:35:53,401 --> 00:35:54,944
"Semua akan membaik,
383
00:35:56,279 --> 00:35:57,739
segalanya akan membaik,
384
00:35:58,939 --> 00:36:03,536
dan segala macam hal
akan membaik."
385
00:36:26,174 --> 00:36:27,727
Billy, ibumu!
386
00:36:35,758 --> 00:36:36,803
Minggir!
387
00:36:38,674 --> 00:36:40,240
Minggir!
388
00:36:49,207 --> 00:36:50,333
Apa yang terjadi?
389
00:36:52,153 --> 00:36:54,379
Itu penyakit yang sama
yang diderita oleh adikmu.
390
00:36:54,603 --> 00:36:55,547
Maaf.
391
00:36:58,508 --> 00:36:59,717
- Ibu?
- Billy?
392
00:37:03,179 --> 00:37:05,473
Ibu, hei.
393
00:37:18,661 --> 00:37:19,571
Billy?
394
00:37:27,078 --> 00:37:28,037
Ya, Bu?
395
00:37:30,903 --> 00:37:32,617
Ibu belum siap untuk pergi.
396
00:37:35,450 --> 00:37:36,610
Aku tahu, Bu.
397
00:37:39,883 --> 00:37:40,967
Aku takkan izinkan.
398
00:37:47,380 --> 00:37:49,194
Kau sangat lucu.
399
00:37:50,657 --> 00:37:51,895
Tidak, aku serius.
400
00:37:53,793 --> 00:37:54,856
Maksudku...
401
00:37:57,280 --> 00:37:58,860
Aku sudah kehilangan ayah...
402
00:37:59,946 --> 00:38:00,904
...dan Joe.
403
00:38:03,573 --> 00:38:05,325
Aku takkan sanggup kehilangan ibu.
404
00:38:37,941 --> 00:38:39,526
Tenanglah, Bu.
405
00:38:48,734 --> 00:38:50,168
Ibu harus pergi, Billy.
406
00:38:53,206 --> 00:38:57,043
Dan kau harus merelakanku.
407
00:39:04,710 --> 00:39:06,886
Aku tak bisa menanggung ini.
408
00:39:07,656 --> 00:39:11,057
Kau bisa menanggung apa pun, Billy.
409
00:39:13,726 --> 00:39:16,646
Ibu telah melihat ke dalam jiwamu,
410
00:39:18,773 --> 00:39:22,110
ibu tahu seberapa baiknya kau.
411
00:39:29,494 --> 00:39:33,746
Kau tahu kalau ibu yakin.
412
00:39:36,310 --> 00:39:39,297
Ibu yakin akan melihat ayahmu...
413
00:39:40,563 --> 00:39:42,171
...dan Joe.
414
00:39:43,996 --> 00:39:45,717
Ibu tidak takut.
415
00:39:49,968 --> 00:39:51,097
Ibu...
416
00:39:56,699 --> 00:39:58,271
Ibu sayang kau, Billy.
417
00:40:03,818 --> 00:40:07,405
Ibu sayang kau sepenuh hatiku.
418
00:40:11,978 --> 00:40:13,786
Aku juga sayang ibu.
419
00:40:33,213 --> 00:40:34,766
Aku akan...
420
00:40:35,955 --> 00:40:39,062
Membawamu pulang, Kathleen
421
00:40:41,772 --> 00:40:44,859
Ke tempat di mana hatimu...
422
00:40:45,959 --> 00:40:48,029
Takkan merasa sakit
423
00:40:49,672 --> 00:40:51,866
Dan ketika...
424
00:40:52,192 --> 00:40:56,329
Ladang subur dan menghijau
425
00:40:59,152 --> 00:41:01,501
Aku akan membawamu pulang...
426
00:41:02,210 --> 00:41:05,380
Lagi, Kathleen
427
00:41:17,953 --> 00:41:19,143
Ibu?
428
00:41:25,149 --> 00:41:26,109
Ibu?
429
00:42:46,397 --> 00:42:48,107
Aku turut berduka cita, Billy.
430
00:42:49,650 --> 00:42:50,485
Ya.
431
00:42:51,778 --> 00:42:53,112
Kau tidak tahu, kawan.
432
00:42:53,696 --> 00:42:55,323
Kutemukan orang tuaku mati.
433
00:42:55,698 --> 00:42:57,033
Dia menembak kepalanya.
434
00:42:57,964 --> 00:42:59,410
Aku tahu persis yang kau alami.
435
00:42:59,744 --> 00:43:00,787
Pertama-tama,...
436
00:43:02,038 --> 00:43:03,247
kau harus dapat uang.
437
00:43:03,546 --> 00:43:05,666
- Kau bokek, kan?
- Ya, tentu.
438
00:43:08,107 --> 00:43:08,961
Apa?
439
00:43:13,659 --> 00:43:14,967
Binatu Tionghoa?
440
00:43:16,052 --> 00:43:16,803
Ya.
441
00:43:17,845 --> 00:43:19,263
Bisnis mereka sedang bagus.
442
00:43:19,764 --> 00:43:21,891
Semua orang Tionghoa
bekerja di rel kereta api.
443
00:43:23,616 --> 00:43:25,770
Kupikir cukup mudah
untuk masuk dan keluar.
444
00:43:25,973 --> 00:43:28,147
Ada pintu di belakang,
tak ada apa-apa.
445
00:43:29,258 --> 00:43:30,983
Ada apa?
Mereka cuma orang Tionghoa.
446
00:43:33,976 --> 00:43:34,904
Kau ikut?
447
00:43:41,369 --> 00:43:42,161
Kapan?
448
00:43:43,120 --> 00:43:44,163
Malam ini.
449
00:44:31,103 --> 00:44:32,461
Lacinya di sini.
450
00:45:01,930 --> 00:45:03,117
Sial!
451
00:45:03,155 --> 00:45:05,244
- Ada apa?
- Uangnya tidak ada.
452
00:45:06,413 --> 00:45:08,998
Mungkin disembunyikan
di bawah kasur mereka.
453
00:45:10,436 --> 00:45:12,668
- Tidak, Jesse.
- Cuma orang Tionghoa.
454
00:45:13,274 --> 00:45:14,295
Kau takut?
455
00:45:38,779 --> 00:45:40,363
Kita biarkan saja.
456
00:45:41,072 --> 00:45:43,240
Ayo kita pergi dari sini, Jesse.
457
00:45:46,900 --> 00:45:48,488
Billy, ayo! Pergi!
458
00:45:50,748 --> 00:45:52,333
Masih ada satu peluru tersisa.
459
00:45:53,000 --> 00:45:54,585
Kau mau kutembak?
460
00:46:04,773 --> 00:46:07,640
Kami menemukan terdakwa,
William Antrim,
461
00:46:08,182 --> 00:46:11,060
bersalah atas percobaan
perampokan dan pencurian
462
00:46:11,429 --> 00:46:14,313
di tempat milik orang Tionghoa.
463
00:46:14,688 --> 00:46:19,360
Dengan ini terdakwa dihukum
kurungan tiga tahun penjara.
464
00:46:20,446 --> 00:46:21,904
Pemuda seperti dia,
465
00:46:21,966 --> 00:46:25,608
kami harap terdakwa menggunakan
waktunya di dalam kurungan
466
00:46:25,739 --> 00:46:27,393
untuk merenungkan kejahatannya,
467
00:46:28,510 --> 00:46:31,914
dan ketika dia kembali
ke dalam masyarakat,
468
00:46:32,064 --> 00:46:33,573
untuk berkomitmen pada dirinya
469
00:46:33,630 --> 00:46:37,316
untuk mencari penghasilan
yang halal dan lebih produktif.
470
00:46:37,346 --> 00:46:38,546
Pindahkan tahanan.
471
00:46:39,463 --> 00:46:42,049
Tunggu!
Aku tak diberi hak bicara?
472
00:46:42,277 --> 00:46:43,843
Hukuman itu sangat tidak adil.
473
00:46:43,871 --> 00:46:46,220
Aku tidak mencuri apa pun.
Aku tidak menyakiti siapa pun.
474
00:46:46,624 --> 00:46:48,806
Kubilang, pindahkan tahanan.
475
00:46:48,931 --> 00:46:49,682
Ayo.
476
00:46:50,598 --> 00:46:51,225
Ikut aku.
477
00:46:54,476 --> 00:46:55,938
Ini kemerosotan.
478
00:46:56,125 --> 00:46:58,357
Membuat seorang anak membayar
atas hal yang aku lakukan?
479
00:46:59,650 --> 00:47:00,985
Kau memalukan, Hakim.
480
00:47:05,114 --> 00:47:06,198
Tangan.
481
00:48:18,216 --> 00:48:19,355
Sialan.
482
00:48:20,652 --> 00:48:21,498
Antrim?
483
00:48:22,961 --> 00:48:23,818
Antrim!
484
00:48:40,609 --> 00:48:42,169
Beri aku waktu dua menit.
485
00:48:42,549 --> 00:48:43,995
Jangan berteriak,
486
00:48:44,582 --> 00:48:46,006
atau aku kembali untukmu.
487
00:49:42,000 --> 00:49:47,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
488
00:49:47,024 --> 01:06:27,024
MANTULXXX.NETMANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
33015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.