Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,791 --> 00:00:04,011
[suspenseful music]
2
00:00:44,834 --> 00:00:47,271
[door creaks]
3
00:00:50,361 --> 00:00:51,406
[door closes]
4
00:00:51,536 --> 00:00:55,149
[quiet indistinct chatter]
5
00:00:55,279 --> 00:00:56,367
Hey now, friend.
6
00:01:02,504 --> 00:01:04,636
Can I get you something?
7
00:01:04,767 --> 00:01:06,203
Not yet.
8
00:01:16,822 --> 00:01:19,390
[sniffing]
9
00:01:19,521 --> 00:01:20,522
[swallowing]
10
00:01:20,652 --> 00:01:21,479
[sets down glass]
11
00:01:21,610 --> 00:01:23,090
[sighing]
12
00:01:31,663 --> 00:01:34,666
You're Joe Grant,
aren't you?
13
00:01:34,797 --> 00:01:36,407
Sure am.
14
00:01:38,496 --> 00:01:40,585
Tell me you're looking
out for someone?
15
00:01:40,716 --> 00:01:42,196
That's right.
16
00:01:45,982 --> 00:01:48,506
That's a fine-looking gun,
Joe.
17
00:01:48,637 --> 00:01:50,291
You mind if I take a look?
18
00:01:52,510 --> 00:01:53,598
[grunts]
19
00:01:57,689 --> 00:01:58,603
[grunts]
20
00:02:00,910 --> 00:02:04,305
[gun clicking]
21
00:02:05,915 --> 00:02:07,482
[gun clicking]
22
00:02:09,832 --> 00:02:11,573
[glass clatters]
23
00:02:11,703 --> 00:02:13,314
Thanks.
24
00:02:13,444 --> 00:02:16,447
She's a real beauty.
25
00:02:16,578 --> 00:02:17,622
[sighs]
26
00:02:17,753 --> 00:02:19,146
So, tell me...
27
00:02:20,495 --> 00:02:22,453
What's this fellow's name?
28
00:02:22,584 --> 00:02:24,586
He's got several names--
29
00:02:24,716 --> 00:02:28,677
William H. Bonney,
Kid Antrim...
30
00:02:28,807 --> 00:02:31,288
...and Billy the Kid.
31
00:02:33,595 --> 00:02:35,292
Know what he looks like?
32
00:02:37,773 --> 00:02:41,690
Well, they say he dresses
kinda funny.
33
00:02:41,820 --> 00:02:43,692
Funny?
34
00:02:43,822 --> 00:02:46,695
[exhales]
35
00:02:46,825 --> 00:02:49,437
[suspenseful music]
36
00:02:51,961 --> 00:02:53,702
I mean... unusual.
37
00:02:58,794 --> 00:03:01,666
[dramatic music]
38
00:03:01,797 --> 00:03:04,713
[chair clatters]
39
00:03:04,843 --> 00:03:09,457
Now, listen, Joe.
40
00:03:09,587 --> 00:03:12,895
I've never done
anything against you,
41
00:03:13,025 --> 00:03:15,463
and I don't want to.
42
00:03:17,769 --> 00:03:20,903
-You don't stand a chance.
-Please, Joe.
43
00:03:21,033 --> 00:03:23,645
Believe me, I really do
not want to kill you.
44
00:03:25,864 --> 00:03:26,691
[gun hammer clicks]
45
00:03:29,955 --> 00:03:34,351
Still have a chance, Joe,
to save your life.
46
00:03:34,482 --> 00:03:35,570
Take it.
47
00:03:38,964 --> 00:03:41,532
[gun cocks]
48
00:03:43,186 --> 00:03:46,755
What do you think,
that I'm stupid?
49
00:03:50,019 --> 00:03:51,716
[hammer clicks]
50
00:03:54,806 --> 00:03:56,765
[dramatic music]
51
00:03:56,895 --> 00:03:58,680
[gun cocks, fires]
52
00:03:58,810 --> 00:04:01,639
[theme music]
53
00:04:12,650 --> 00:04:13,912
[man] Hey, kid,
what's happening?
54
00:04:14,043 --> 00:04:16,698
Not much, Bryan.
55
00:04:16,828 --> 00:04:18,830
-[man] Slow down, kid.
-Sorry, Joseph!
56
00:04:18,961 --> 00:04:21,659
[indistinct chatter
in multiple languages]
57
00:04:31,365 --> 00:04:33,541
-Hey, Mrs. Lam.
-[speaks in Mandarin]
58
00:04:41,592 --> 00:04:44,116
[laughter]
59
00:04:44,247 --> 00:04:45,683
-[man] Here he is.
-[man 2] Yay!
60
00:04:45,814 --> 00:04:47,772
[laughter]
61
00:04:47,903 --> 00:04:50,949
Happy birthday to you, Billy!
[laughing]
62
00:04:51,080 --> 00:04:53,822
Here you go, son.
This is all for you.
63
00:04:53,952 --> 00:04:56,651
Thank you, Pa.
Where's Ma?
64
00:04:56,781 --> 00:04:58,609
-Here I am!
-[laughs]
65
00:04:58,740 --> 00:04:59,915
-Happy birthday, Billy.
-[Billy] Thank you, Joe.
66
00:05:00,045 --> 00:05:02,744
[laughter]
67
00:05:02,874 --> 00:05:05,877
I adore you and all
that you are, Billy...
68
00:05:06,008 --> 00:05:07,096
[whispering] Each and every day
of my life.
69
00:05:07,226 --> 00:05:09,794
Today is no different.
70
00:05:11,883 --> 00:05:15,060
So, Paddy, any luck
finding a new job?
71
00:05:15,191 --> 00:05:18,716
No. But I hear there's
a contractor called Roth
72
00:05:18,847 --> 00:05:20,283
hiring men down at the docks.
73
00:05:20,414 --> 00:05:22,198
[Frank] We've all heard
that one, Paddy.
74
00:05:22,329 --> 00:05:24,069
Doesn't mean it's true.
75
00:05:24,200 --> 00:05:26,637
There's bound to be something.
76
00:05:26,768 --> 00:05:28,770
Sure, this is one big,
busy city.
77
00:05:28,900 --> 00:05:30,032
Jesus.
78
00:05:30,162 --> 00:05:32,034
Well, I've been looking
for a while now.
79
00:05:32,164 --> 00:05:34,906
And the truth is, they don't
want us immigrants here.
80
00:05:35,037 --> 00:05:36,255
Even us Irish.
81
00:05:36,386 --> 00:05:37,909
[Mary]
Frank, won't you stop that?
82
00:05:38,040 --> 00:05:39,998
Remember what it was like
back home?
83
00:05:40,129 --> 00:05:44,089
I'll never forget it, Mary.
But here's no different.
84
00:05:44,220 --> 00:05:46,048
The powers-that-be have decided
the city's full up,
85
00:05:46,178 --> 00:05:47,876
and we have to move on.
86
00:05:48,006 --> 00:05:50,835
Sure, don't you know
that yourself?
87
00:05:50,966 --> 00:05:52,359
Look...
88
00:05:52,489 --> 00:05:56,798
I found this advertisement
on the street.
89
00:05:56,928 --> 00:05:59,017
It says there's plenty
of jobs out west.
90
00:05:59,148 --> 00:06:02,586
"The Land of Opportunity.
91
00:06:02,717 --> 00:06:05,197
Wanted--healthy men and women
92
00:06:05,328 --> 00:06:08,723
who want to work hard
and succeed in life."
93
00:06:11,987 --> 00:06:13,902
I don't know.
94
00:06:16,208 --> 00:06:18,950
[Kathleen] What is it
you don't know, Paddy?
95
00:06:19,081 --> 00:06:21,997
[Paddy] New York's full
of Irish people, just like us.
96
00:06:22,127 --> 00:06:24,739
We don't even know
what the West is,
97
00:06:24,869 --> 00:06:25,957
what kind of people
are out there.
98
00:06:26,088 --> 00:06:28,743
Paddy, you can bet
your bottom fucking dollar
99
00:06:28,873 --> 00:06:30,701
that wherever this is...
100
00:06:30,832 --> 00:06:32,790
sure,
the Irish'll be there already.
101
00:06:32,921 --> 00:06:38,796
[laughter]
102
00:06:38,927 --> 00:06:41,582
[screaming in distance]
103
00:06:45,107 --> 00:06:46,587
Are ya asleep?
104
00:06:48,893 --> 00:06:49,851
No.
105
00:06:51,896 --> 00:06:53,768
No, I can't sleep.
106
00:06:57,424 --> 00:06:58,990
Frank said that he and Mary
107
00:06:59,121 --> 00:07:03,081
have almost decided
to leave and go west,
108
00:07:03,212 --> 00:07:05,257
given up hope here.
109
00:07:05,388 --> 00:07:08,478
Where are they going?
110
00:07:08,609 --> 00:07:13,048
[Kathleen] I don't know.
A place called Kansas, I think.
111
00:07:18,183 --> 00:07:19,794
You think we should
go with them?
112
00:07:19,924 --> 00:07:22,840
You know what I think, Kathleen.
113
00:07:22,971 --> 00:07:27,149
Yes. But we could
work hard and save,
114
00:07:27,279 --> 00:07:29,934
buy a little place,
115
00:07:30,065 --> 00:07:34,112
maybe turn it into a small
boarding house and restaurant.
116
00:07:38,377 --> 00:07:40,162
Pat?
117
00:07:40,292 --> 00:07:41,990
What are you thinking?
118
00:07:46,298 --> 00:07:50,999
-Are you crying?
-Yeah.
119
00:07:51,129 --> 00:07:53,262
[Kathleen] Paddy.
120
00:07:53,392 --> 00:07:55,394
Pat.
121
00:07:55,525 --> 00:07:58,136
Now you listen here,
Patrick McCarty.
122
00:07:58,267 --> 00:08:00,878
We did not come all this way
to fall at the first hurdle.
123
00:08:01,009 --> 00:08:03,141
The good Lord'll look after us.
124
00:08:05,230 --> 00:08:08,756
We came over here to start
a new life, didn't we?
125
00:08:10,018 --> 00:08:12,150
And perhaps our new life
was meant to start
126
00:08:12,281 --> 00:08:14,152
right there in Kansas.
127
00:08:18,287 --> 00:08:20,245
[Paddy sighs]
128
00:08:20,376 --> 00:08:23,161
[soft music]
129
00:08:30,125 --> 00:08:32,170
[indistinct chatter]
130
00:08:46,054 --> 00:08:47,098
What are you doing, Pa?
131
00:08:51,668 --> 00:08:54,236
[Paddy] I'm not sure
I want to take this with us.
132
00:08:54,366 --> 00:08:56,934
But we're not coming back.
133
00:08:57,065 --> 00:09:00,024
Why wouldn't you
want to take it?
134
00:09:00,155 --> 00:09:01,373
Yeah, you're right.
135
00:09:01,504 --> 00:09:04,420
-[footsteps approaching]
-But I'd hate to lose it.
136
00:09:04,551 --> 00:09:06,944
I'm not sure this journey
out west is forever.
137
00:09:10,469 --> 00:09:12,167
Maybe we'll all be
back here soon.
138
00:09:12,297 --> 00:09:16,475
It just seems wrong...
to give everything up.
139
00:09:16,606 --> 00:09:19,217
I don't think
we're giving everything up.
140
00:09:21,568 --> 00:09:23,961
We're just going on a journey.
141
00:09:26,268 --> 00:09:29,227
[indistinct chatter
and shouting]
142
00:09:36,408 --> 00:09:39,194
[man] Roll up, roll up.
Ladies and gentlemen.
143
00:09:39,324 --> 00:09:40,761
A few seats left!
144
00:09:40,891 --> 00:09:43,024
[indistinct chatter continues]
145
00:09:43,154 --> 00:09:44,286
[thudding]
146
00:09:48,246 --> 00:09:52,076
[indistinct chatter,
horse whinnying]
147
00:09:52,207 --> 00:09:55,036
[adventurous music playing]
148
00:10:05,568 --> 00:10:07,831
Wee bit farther down.
149
00:10:10,355 --> 00:10:11,705
Frank, will you watch
the bags, will ya?
150
00:10:11,835 --> 00:10:13,881
[Frank] Go ahead.
151
00:10:14,011 --> 00:10:15,273
Paddy?
152
00:10:16,971 --> 00:10:18,494
Yes, sir.
You heading out west?
153
00:10:18,625 --> 00:10:21,149
Uh, uh, yeah, we're heading
to Coffeyville, Kansas.
154
00:10:21,279 --> 00:10:24,152
-A wagon'll cost you $100.
-A hundred, uh...
155
00:10:24,282 --> 00:10:27,155
Look, we've got two families.
We need two wagons.
156
00:10:27,285 --> 00:10:30,288
Maybe we can
strike up a deal.
157
00:10:30,419 --> 00:10:32,769
You're joking, right?
158
00:10:32,900 --> 00:10:35,380
Please. I...
159
00:10:35,511 --> 00:10:38,122
-I don't have the money.
-I'm sorry.
160
00:10:38,253 --> 00:10:39,689
Better move along.
There's others waiting!
161
00:10:39,820 --> 00:10:41,691
I'm asking for just a tiny bit
of kindness in your heart!
162
00:10:41,822 --> 00:10:43,171
[Kathleen] Paddy! Paddy, look,
there's loads more.
163
00:10:43,301 --> 00:10:45,477
Hi, uh, I just want...
164
00:10:45,608 --> 00:10:47,915
How much is it going to cost us
to get to Coffeyville, Kansas?
165
00:10:48,045 --> 00:10:50,961
My wagons for Coffeyville
will be $350.
166
00:10:51,092 --> 00:10:51,483
[Paddy] No, I don't have
that kind of money.
167
00:10:51,614 --> 00:10:54,356
[man] $350! $350!
168
00:10:54,486 --> 00:10:56,314
[indistinct chatter continues]
169
00:11:01,406 --> 00:11:04,235
[indistinct shouting continues]
170
00:11:07,543 --> 00:11:09,284
[man] We offer safe,
comfortable journeys
171
00:11:09,414 --> 00:11:12,026
to your western destination.
172
00:11:12,156 --> 00:11:13,201
[man whistles]
173
00:11:14,724 --> 00:11:17,161
Some people say
it's rude to stare.
174
00:11:18,946 --> 00:11:21,949
I'm not one of them.
175
00:11:24,168 --> 00:11:26,649
I was just wondering about
hiring a driver with one eye.
176
00:11:26,780 --> 00:11:30,479
Well, that's a reasonable thing
to wonder.
177
00:11:30,609 --> 00:11:34,048
What's your, uh, friend here
have to say about it?
178
00:11:36,267 --> 00:11:38,617
He won't say anything.
He can't speak.
179
00:11:38,748 --> 00:11:41,969
Oh. Well, that keeps
things simple, I guess.
180
00:11:48,671 --> 00:11:50,412
So, can you see me?
181
00:11:50,542 --> 00:11:54,155
I can see well enough to know
that you can't afford
182
00:11:54,285 --> 00:11:58,246
the drivers
your folks are talking to.
183
00:11:58,376 --> 00:12:00,814
[indistinct chatter continues]
184
00:12:01,858 --> 00:12:04,469
We want to go to some place
called Coffeyville.
185
00:12:04,600 --> 00:12:08,343
-You know it?
-[man] I do.
186
00:12:08,473 --> 00:12:11,302
-What are your terms?
-[man chuckles]
187
00:12:11,433 --> 00:12:15,437
Um...well, young man,
I charge $75.
188
00:12:15,567 --> 00:12:17,395
That's a fair price.
I don't cheat anyone.
189
00:12:17,526 --> 00:12:22,966
My wagons are almost
as beat up as I am,
190
00:12:23,097 --> 00:12:24,576
but they'll get us there.
191
00:12:24,707 --> 00:12:26,448
[indistinct chatter continues]
192
00:12:26,578 --> 00:12:30,365
-Thank you, sir.
-[man] My pleasure.
193
00:12:30,495 --> 00:12:32,541
[chuckles]
194
00:12:32,671 --> 00:12:35,239
We're headin'
to Coffeyville, Kansas.
195
00:12:35,370 --> 00:12:37,502
-But, sir, it's a 6-week trip.
-Not now, Billy.
196
00:12:37,633 --> 00:12:41,680
But, Ma, I've found our driver.
He only charges $75.
197
00:12:41,811 --> 00:12:43,639
[Paddy] You're charlatans,
both of you!
198
00:12:43,770 --> 00:12:45,554
You're fuckin' charlatans!
Doesn't make any sense!
199
00:12:45,684 --> 00:12:47,599
-[Kathleen] Paddy! Paddy!
-This is unbelievable.
200
00:12:47,730 --> 00:12:50,602
Paddy. Billy might have
found our ride.
201
00:12:50,733 --> 00:12:51,952
Please, Paddy.
202
00:12:52,082 --> 00:12:53,780
One last chance.
203
00:12:55,651 --> 00:12:57,261
-Where is he?
-Over there.
204
00:12:57,392 --> 00:12:59,611
Come on. Go. Go, go!
205
00:12:59,742 --> 00:13:02,179
[horse whinnying]
206
00:13:05,792 --> 00:13:08,795
My son says you charge $75.
207
00:13:08,925 --> 00:13:14,104
Your son is correct.
$75 includes, uh...
208
00:13:16,019 --> 00:13:18,065
...protection.
209
00:13:18,195 --> 00:13:22,678
We'll be travelling
with others.
210
00:13:22,809 --> 00:13:24,332
[Paddy] We need two wagons.
211
00:13:27,770 --> 00:13:30,033
We barely have $50 each.
212
00:13:30,164 --> 00:13:33,471
It's all I have in the world.
213
00:13:35,473 --> 00:13:38,476
Uh, look, I, um...
214
00:13:45,614 --> 00:13:51,620
All right, then.
Two wagons. $50 each.
215
00:13:51,750 --> 00:13:53,230
No protection.
216
00:13:53,361 --> 00:13:56,277
Thank you.
217
00:13:56,407 --> 00:13:59,497
Yeah. Yeah.
218
00:14:02,761 --> 00:14:05,721
[birds chirping]
219
00:14:05,852 --> 00:14:08,550
[hopeful music playing]
220
00:14:29,179 --> 00:14:32,139
[wagon wheels rattling]
221
00:14:32,269 --> 00:14:35,533
-[horse snorts]
-[man] Easy. Easy.
222
00:14:35,664 --> 00:14:38,580
[wagon wheels rattling]
223
00:15:13,876 --> 00:15:16,661
[horse blusters]
224
00:15:24,278 --> 00:15:25,583
[horse nickers]
225
00:15:28,804 --> 00:15:31,459
What are you looking for, Moss?
226
00:15:31,589 --> 00:15:34,114
Oh.
227
00:15:34,244 --> 00:15:37,204
Anything. Everything.
228
00:15:37,334 --> 00:15:40,685
See if I see
something different
229
00:15:40,816 --> 00:15:45,690
or a-a smudge of smoke
on the horizon there.
230
00:15:45,821 --> 00:15:47,866
Hoofprints on the trail,
small size.
231
00:15:47,997 --> 00:15:53,960
Well, uh, travelling west is
a dangerous business, Billy.
232
00:15:54,090 --> 00:15:56,701
[Moss] No point in denying it.
[chuckles]
233
00:15:56,832 --> 00:15:58,529
Just a fact.
234
00:16:16,243 --> 00:16:17,984
Ma?
235
00:16:20,116 --> 00:16:23,250
Is this here place
anything like Ireland?
236
00:16:23,380 --> 00:16:25,556
Maybe a little.
237
00:16:25,687 --> 00:16:26,949
It rains a lot in Ireland,
238
00:16:27,080 --> 00:16:30,605
which is why everything
is so green.
239
00:16:30,735 --> 00:16:34,043
In fact...
what they say in Donegal is
240
00:16:34,174 --> 00:16:36,611
if you can't see the mountains,
then it's raining.
241
00:16:36,741 --> 00:16:38,221
[whispering]
And if you can see them,
242
00:16:38,352 --> 00:16:41,833
then it's just about to rain.
243
00:16:41,964 --> 00:16:44,010
Go to sleep now.
244
00:16:47,709 --> 00:16:49,319
Mother Mary, full of grace,
245
00:16:49,450 --> 00:16:51,626
be here with me now
and until the hour of my death.
246
00:16:51,756 --> 00:16:53,410
Amen.
247
00:16:54,933 --> 00:16:56,674
Amen.
248
00:17:02,898 --> 00:17:06,510
You know everything is going to
be just fine, Billy, don't you?
249
00:17:09,774 --> 00:17:13,039
I promise.
Everything'll be all right.
250
00:17:28,358 --> 00:17:29,316
[Kathleen] Billy!
251
00:17:29,446 --> 00:17:32,362
-[wagon capsizes]
-Billy!
252
00:17:32,493 --> 00:17:34,930
-Hold on! Hold on!
-[man]: Get the horses!
253
00:17:35,061 --> 00:17:37,411
-Paddy!
-I have to save the cases!
254
00:17:37,541 --> 00:17:40,327
[Paddy] It's all we have!
255
00:17:40,457 --> 00:17:42,416
[Kathleen] Paddy!
256
00:17:42,546 --> 00:17:48,030
Paddy! No, Billy! Help him!
Billy!
257
00:17:48,161 --> 00:17:49,727
-[Billy] Ma!
-[Moss] Hold on, Billy!
258
00:17:49,858 --> 00:17:52,208
-[Kathleen] Moss! Help him!
-[Billy] Ma?
259
00:17:52,339 --> 00:17:54,210
[gasping]
260
00:17:54,341 --> 00:17:56,604
Paddy!
261
00:17:57,953 --> 00:17:59,694
[gasping]
262
00:17:59,824 --> 00:18:01,565
-I'll get him!
-[Kathleen] Frank, no!
263
00:18:04,960 --> 00:18:08,224
-[gasping]
-[horse whinnies]
264
00:18:08,355 --> 00:18:10,270
Paddy!
265
00:18:10,400 --> 00:18:11,880
Is he all right?
266
00:18:12,010 --> 00:18:15,188
Paddy?
267
00:18:15,318 --> 00:18:16,232
[grunting]
268
00:18:16,363 --> 00:18:18,408
Paddy!
269
00:18:18,539 --> 00:18:20,410
[panting]
270
00:18:20,541 --> 00:18:25,763
Paddy, Paddy. Paddy?
271
00:18:25,894 --> 00:18:27,243
Paddy.
272
00:18:29,376 --> 00:18:30,203
[Paddy coughing]
273
00:18:30,333 --> 00:18:32,292
You're okay.
274
00:18:32,422 --> 00:18:34,772
That's it.
275
00:18:41,953 --> 00:18:44,826
[wagon wheels rattling]
276
00:18:49,831 --> 00:18:52,790
[somber music playing]
277
00:19:31,873 --> 00:19:33,483
[insects chirping]
278
00:19:33,614 --> 00:19:36,660
[quiet indistinct chatter]
279
00:19:41,056 --> 00:19:50,108
[horses whinnying, blustering]
280
00:19:50,239 --> 00:19:53,721
[man] Come on.
Let's take a look.
281
00:19:53,851 --> 00:19:55,897
Come on, come on.
282
00:19:56,027 --> 00:19:58,900
-What is it?
-[Moss] Horse thieves.
283
00:19:59,030 --> 00:20:01,294
Stay here.
You all stay here!
284
00:20:02,947 --> 00:20:04,862
[man] Block their exits!
285
00:20:04,993 --> 00:20:06,864
[gunshots in the distance]
286
00:20:06,995 --> 00:20:08,562
[gasps]
287
00:20:08,692 --> 00:20:10,738
I can't just do nothing.
288
00:20:10,868 --> 00:20:12,609
[Kathleen] Frank, no!
You don't know what you're
doing!
289
00:20:12,740 --> 00:20:14,002
[Frank] I'll be all right.
290
00:20:14,132 --> 00:20:15,351
[Paddy]
Frank, what are you doing?
291
00:20:15,482 --> 00:20:16,613
[gunshots]
292
00:20:16,744 --> 00:20:18,398
-[gasps]
-[Paddy] Get down! Get down!
293
00:20:18,528 --> 00:20:20,574
[shots continue]
294
00:20:20,704 --> 00:20:22,967
[gunshots whizzing by]
295
00:20:23,098 --> 00:20:23,881
[Kathleen]
Keep your head down, boys!
296
00:20:24,012 --> 00:20:25,143
[gunshot whizzing by]
297
00:20:25,274 --> 00:20:28,059
[indistinct shouting
in distance]
298
00:20:28,190 --> 00:20:29,104
-[gunshots continue]
-What's happening, Paddy?
299
00:20:29,235 --> 00:20:30,845
[Paddy] Hell knows. Get down!
300
00:20:30,975 --> 00:20:32,281
[gunshots continue]
301
00:20:32,412 --> 00:20:34,805
What the hell, Kathleen?
What are we doing here?
302
00:20:34,936 --> 00:20:36,633
[indistinct shouting]
303
00:20:36,764 --> 00:20:38,853
[breathing unsteadily]
304
00:20:38,983 --> 00:20:40,463
[gunshots stops]
305
00:20:40,594 --> 00:20:43,336
[joyful whooping in distance]
306
00:20:46,774 --> 00:20:52,432
-Frank?
-[grunting]
307
00:20:52,562 --> 00:20:54,825
[Frank] It's okay, Mary.
308
00:20:54,956 --> 00:20:59,003
They're gone. We got 'em.
309
00:20:59,134 --> 00:21:01,615
[grunts]
310
00:21:01,745 --> 00:21:04,400
[Mary] Frank?
311
00:21:04,531 --> 00:21:05,793
[gasps]
312
00:21:05,923 --> 00:21:08,578
[weeping]
313
00:21:08,709 --> 00:21:11,886
[crying]
314
00:21:20,155 --> 00:21:23,941
[sobbing]
315
00:21:24,072 --> 00:21:30,078
[Mary] No. [sobbing]
316
00:21:30,208 --> 00:21:33,647
[screams]
317
00:21:33,777 --> 00:21:34,909
[wagon wheels rattling]
318
00:21:35,039 --> 00:21:37,041
[horses blustering]
319
00:21:37,172 --> 00:21:40,088
[Moss] You okay there, Billy?
320
00:21:41,785 --> 00:21:44,658
I guess so.
321
00:21:44,788 --> 00:21:50,577
Yeah, it is a thing...
seeing your first dead body.
322
00:21:50,707 --> 00:21:53,449
It's something
you never forget.
323
00:21:53,580 --> 00:21:54,320
[horses bluster]
324
00:22:03,633 --> 00:22:05,156
All right.
325
00:22:05,287 --> 00:22:08,986
I guess it's about that time.
326
00:22:26,308 --> 00:22:32,662
[horse whinnies]
327
00:22:32,793 --> 00:22:35,926
[ominous music plays]
328
00:22:42,542 --> 00:22:45,022
Now.
329
00:22:50,811 --> 00:22:53,857
This...is not a toy.
330
00:22:53,988 --> 00:22:55,990
You think you can hold it?
331
00:22:59,646 --> 00:23:01,299
Oh!
332
00:23:01,430 --> 00:23:04,172
You never point that
at a man...
333
00:23:04,302 --> 00:23:05,956
unless you intend
to use it, huh?
334
00:23:08,872 --> 00:23:11,309
Okay, now, you gotta cock it.
335
00:23:11,440 --> 00:23:13,181
You pull back
on that hammer thing there,
336
00:23:13,311 --> 00:23:14,661
hard, all the way.
-[hammer clicks]
337
00:23:14,791 --> 00:23:17,881
There you go.
Okay, now, aim at the target.
338
00:23:18,012 --> 00:23:20,231
And when you're ready...
339
00:23:20,362 --> 00:23:21,232
[Billy] I really don't
wanna kill you.
340
00:23:21,363 --> 00:23:24,235
...gently squeeze
the trigger. Now, gently.
341
00:23:24,366 --> 00:23:26,847
[Joe] You don't stand a chance.
342
00:23:26,977 --> 00:23:28,849
[shot rings out]
343
00:23:28,979 --> 00:23:31,982
[gun clicking]
344
00:23:33,984 --> 00:23:36,073
[horse nickers]
345
00:23:38,902 --> 00:23:41,644
[dramatic music plays]
346
00:24:04,450 --> 00:24:07,540
[wagon wheels rattling]
347
00:24:22,119 --> 00:24:24,600
What was your father like, Moss?
348
00:24:29,257 --> 00:24:35,698
Things don't always end up
the way we want 'em to, Billy.
349
00:24:45,055 --> 00:24:48,885
[horses blusters]
350
00:24:49,016 --> 00:24:51,627
[wagon wheels rattling]
351
00:24:51,758 --> 00:24:53,847
[Moss] Yah!
352
00:24:53,977 --> 00:24:56,240
[horse whinnies]
353
00:25:02,595 --> 00:25:08,165
[Moss] This is it, folks.
Coffeyville!
354
00:25:17,131 --> 00:25:19,133
[horses whinny]
355
00:25:22,310 --> 00:25:25,922
It's a shithole.
356
00:25:26,053 --> 00:25:28,925
This isn't what they said.
This isn't what they promised.
357
00:25:29,056 --> 00:25:31,188
I'm sure it's gonna
be fine, Mary.
358
00:25:47,944 --> 00:25:49,772
[Moss]
We'll get the wagons pitched.
359
00:25:49,903 --> 00:25:51,948
Big storm rolling in.
360
00:25:52,079 --> 00:25:53,994
[horses whinny]
361
00:25:54,124 --> 00:25:55,082
[thunderclap]
362
00:25:55,212 --> 00:25:56,213
[horses whinnying]
363
00:25:56,344 --> 00:26:00,087
[thunderclap]
364
00:26:00,217 --> 00:26:02,872
[man] Easy now! Whoa! Whoa!
Easy, girl! Easy, girl!
365
00:26:03,003 --> 00:26:05,527
That's a girl! Steady now!
That's the girl!
366
00:26:05,658 --> 00:26:07,007
[man 2]
Let's get them to the barn!
367
00:26:07,137 --> 00:26:09,836
[thunderclap horses whinny]
368
00:26:09,966 --> 00:26:14,188
[rainfall]
369
00:26:14,318 --> 00:26:15,406
-[thunder crashes]
-[tree explodes]
370
00:26:15,537 --> 00:26:17,583
[horses whinnies]
371
00:26:28,898 --> 00:26:30,247
[thunderclap]
372
00:26:33,120 --> 00:26:36,427
[thunder crashes]
373
00:26:36,558 --> 00:26:39,692
[thunder rumbling]
374
00:26:43,086 --> 00:26:47,264
[thunderclap]
375
00:26:55,229 --> 00:26:57,013
[indistinct chatter]
376
00:26:57,144 --> 00:26:58,362
[mud splatters]
377
00:27:05,892 --> 00:27:08,895
[indistinct chatter]
378
00:27:11,201 --> 00:27:15,292
[donkeys braying]
379
00:27:20,254 --> 00:27:22,125
[man] Heave!
380
00:27:22,256 --> 00:27:24,780
[men grunting]
381
00:27:32,614 --> 00:27:36,662
[indistinct shouting]
382
00:27:47,150 --> 00:27:49,675
We charge $5 per week
for a room.
383
00:27:49,805 --> 00:27:55,245
-We won't accept less.
-I can't afford $5 a week.
384
00:27:55,376 --> 00:27:57,160
I need to find a job.
385
00:27:57,291 --> 00:27:59,989
We've just arrived,
and my husband is sick.
386
00:28:00,120 --> 00:28:02,470
Perhaps I could help
run your boarding house.
387
00:28:02,600 --> 00:28:05,038
I'm a good cook.
I could clean--
388
00:28:05,168 --> 00:28:06,996
Out of the question.
We hardly break even as it is.
389
00:28:10,130 --> 00:28:11,348
-I thought--
-[woman] What did you think?
390
00:28:11,479 --> 00:28:13,133
That you could
take advantage of us?
391
00:28:13,263 --> 00:28:16,832
Of course not.
392
00:28:19,095 --> 00:28:21,315
We don't have
anywhere else to go.
393
00:28:21,445 --> 00:28:24,144
Please.
My boys are hard workers.
394
00:28:24,274 --> 00:28:25,885
We can help you.
395
00:28:37,810 --> 00:28:39,028
You boys start
making the beds up.
396
00:28:39,159 --> 00:28:41,335
I have to go get some
provisions for the sisters.
397
00:28:41,465 --> 00:28:43,206
I should come with you, Ma.
398
00:28:43,337 --> 00:28:46,209
Will you be okay, Joe?
399
00:28:46,340 --> 00:28:49,430
Yeah, of course.
400
00:28:49,560 --> 00:28:50,997
Okay.
401
00:28:52,389 --> 00:28:55,392
[indistinct chatter]
402
00:28:59,353 --> 00:29:01,572
[horse blusters]
403
00:29:01,703 --> 00:29:04,227
[indistinct shout]
404
00:29:04,358 --> 00:29:06,839
[wolf whistle]
405
00:29:10,668 --> 00:29:13,410
[eerie music plays]
406
00:29:30,253 --> 00:29:33,082
[wolf whistle]
407
00:29:33,213 --> 00:29:35,998
[indistinct chatter]
408
00:29:46,052 --> 00:29:48,315
[Kathleen] You all right?
409
00:29:48,445 --> 00:29:51,492
[indistinct chatter]
410
00:30:17,387 --> 00:30:23,219
Tell me, do you feel ill,
Mr. McCarty?
411
00:30:23,350 --> 00:30:24,742
Depends what you mean,
Doctor.
412
00:30:24,873 --> 00:30:27,093
Most people would
know what I mean.
413
00:30:27,223 --> 00:30:31,706
They would have
physical symptoms.
414
00:30:31,837 --> 00:30:34,491
[Doctor]
You're relatively young.
415
00:30:34,622 --> 00:30:36,580
Good frame.
But there's something.
416
00:30:36,711 --> 00:30:37,625
[Paddy]
I don't care about my body.
417
00:30:39,583 --> 00:30:42,456
[Doctor] Ah.
418
00:30:42,586 --> 00:30:44,980
Well, what doyou care about?
419
00:30:48,331 --> 00:30:51,552
I feel ill...
in a different way.
420
00:30:51,682 --> 00:30:56,426
I feel sad most of the time,
not even sure why.
421
00:30:56,557 --> 00:31:03,216
Sometimes it's hard to...
feel hungry or get out of bed.
422
00:31:03,346 --> 00:31:08,177
I fear the wound,
in your case,
423
00:31:08,308 --> 00:31:14,314
is not physical
but in the mind, Mr. McCarty.
424
00:31:14,444 --> 00:31:18,100
I have no medicine
to prescribe to heal you.
425
00:31:19,580 --> 00:31:22,757
And I've seen the mind
destroy the body.
426
00:31:22,888 --> 00:31:28,154
Don't let this happen to you.
427
00:31:28,284 --> 00:31:30,286
Thank you.
428
00:31:30,417 --> 00:31:33,159
[somber music plays]
429
00:31:38,294 --> 00:31:40,035
[Billy] You all right, Pa?
430
00:31:48,261 --> 00:31:49,915
Pa?
431
00:31:58,532 --> 00:32:01,361
Are you sure you're
doing the right thing, Mary?
432
00:32:01,491 --> 00:32:03,711
Yes, I am.
433
00:32:03,841 --> 00:32:05,669
I'm taking Sam
back to New York.
434
00:32:05,800 --> 00:32:08,934
I think it's best
for both of us.
435
00:32:09,064 --> 00:32:11,588
-We only just got here.
-[Mary] I know.
436
00:32:11,719 --> 00:32:15,853
I can't stay here, Kathleen.
I just can't do this on me own.
437
00:32:15,984 --> 00:32:22,121
I understand.
Of course I do.
438
00:32:22,251 --> 00:32:24,253
But I'll miss you, Mary.
439
00:32:24,384 --> 00:32:28,214
Don't make me feel sorry
for you, Kathleen.
440
00:32:28,344 --> 00:32:30,433
You're strong.
Paddy'll come around.
441
00:32:30,564 --> 00:32:33,741
He'll get better, Kathleen.
I'm sure of it.
442
00:32:33,871 --> 00:32:37,223
You have everything
to live for.
443
00:32:37,353 --> 00:32:39,399
You're gonna be okay, Mary.
444
00:32:39,529 --> 00:32:43,229
You and Sam.
445
00:32:43,359 --> 00:32:46,145
I know it.
446
00:32:46,275 --> 00:32:47,320
I'll pray for you.
447
00:32:47,450 --> 00:32:50,540
[cries]
448
00:32:50,671 --> 00:32:53,979
[indistinct chatter]
449
00:33:01,725 --> 00:33:06,643
You are a...a grand young man,
Billy. You really are.
450
00:33:06,774 --> 00:33:09,516
A grand young man.
451
00:33:09,646 --> 00:33:11,605
And you're
a grand old man, Moss.
452
00:33:11,735 --> 00:33:14,260
-[laughs]
-You really are.
453
00:33:14,390 --> 00:33:16,305
[chuckles]
454
00:33:18,568 --> 00:33:20,657
[Mary] Take care
of your mother, Billy.
455
00:33:20,788 --> 00:33:24,444
She's a very special woman.
456
00:33:26,750 --> 00:33:28,187
Hey.
457
00:33:36,499 --> 00:33:38,414
[giggles]
458
00:33:45,595 --> 00:33:47,510
[horse whinnies]
459
00:33:47,641 --> 00:33:49,686
[wagons rattle]
460
00:33:49,817 --> 00:33:52,254
[Moss] Walk up, there.
461
00:34:01,611 --> 00:34:04,353
[insects chirping]
462
00:34:40,041 --> 00:34:41,477
I love you, Billy.
463
00:34:44,915 --> 00:34:46,178
I love you, too, Pa.
464
00:34:50,704 --> 00:34:53,576
I'm not well.
465
00:34:53,707 --> 00:34:55,578
I wish I knew.
466
00:34:55,709 --> 00:34:59,234
I told you...
467
00:35:01,758 --> 00:35:04,848
You'll get better.
468
00:35:04,979 --> 00:35:07,329
Then you'll find a good job.
469
00:35:07,460 --> 00:35:09,375
And we'll buy
a real nice house.
470
00:35:24,564 --> 00:35:26,305
Do you see those stars
up there, Billy?
471
00:35:30,570 --> 00:35:37,359
You...are just like
one of those stars.
472
00:35:37,490 --> 00:35:43,496
You can burn...so bright.
473
00:35:46,760 --> 00:35:48,631
When you're older...
474
00:35:51,547 --> 00:35:54,333
...you take time
to look up at those stars
475
00:35:54,463 --> 00:35:57,684
and know that they...
476
00:35:57,814 --> 00:36:00,556
...those bright...
477
00:36:00,687 --> 00:36:03,472
...burning stars up there...
478
00:36:09,696 --> 00:36:12,655
...they reflect the light
that's in you.
479
00:36:12,786 --> 00:36:15,571
[somber music plays]
480
00:36:35,983 --> 00:36:37,898
[indistinct chatter]
481
00:36:38,028 --> 00:36:40,988
I understand you are looking
for a loan, Mrs. McCarty?
482
00:36:41,118 --> 00:36:42,859
That's what banks
are here for,
483
00:36:42,990 --> 00:36:46,036
but are you offering
any kind of collateral?
484
00:36:46,167 --> 00:36:48,691
We lost almost
everything we owned
485
00:36:48,822 --> 00:36:51,477
on the journey from New York.
I have nothing.
486
00:36:51,607 --> 00:36:53,000
But I'm a hard worker,
and the fact is,
487
00:36:53,130 --> 00:36:56,743
the American government
encouraged us to come out here
488
00:36:56,873 --> 00:36:58,875
with the promise
of new jobs and opportunities.
489
00:36:59,006 --> 00:37:00,921
I have set my heart
on buying a place big enough
490
00:37:01,051 --> 00:37:03,053
to be both a restaurant
and a rooming house.
491
00:37:03,184 --> 00:37:04,838
[man]
What experience do you have
492
00:37:04,968 --> 00:37:08,972
running a restaurant or
a rooming house, Mrs. McCarty?
493
00:37:09,103 --> 00:37:10,887
I thought I was
coming to a new world
494
00:37:11,018 --> 00:37:12,889
where everyone would have
the chance for a new beginning,
495
00:37:13,020 --> 00:37:15,762
so long as they were
willing to work hard.
496
00:37:15,892 --> 00:37:18,417
Sir, I am willing to work
every hour God sends
497
00:37:18,547 --> 00:37:20,070
to make a business.
498
00:37:20,201 --> 00:37:22,595
I have a family to support,
two young children.
499
00:37:22,725 --> 00:37:25,815
[man] Mm. You're married.
You have a husband?
500
00:37:25,946 --> 00:37:28,731
What does he do?
I'm surprised he's not here.
501
00:37:28,862 --> 00:37:31,343
My hus--
502
00:37:35,564 --> 00:37:38,654
My husband is...
503
00:37:38,785 --> 00:37:40,047
He's sick.
504
00:37:40,177 --> 00:37:41,875
[man] Then he can't work?
505
00:37:42,005 --> 00:37:44,007
[Kathleen]
He's getting better.
506
00:37:44,138 --> 00:37:46,706
He'll soon be ready for work.
507
00:37:46,836 --> 00:37:50,753
In New York,
we read advertisements.
508
00:37:50,884 --> 00:37:52,886
They even said they might pay
immigrants to come west?
509
00:37:53,016 --> 00:37:54,496
That's the kind of thing
the government would say.
510
00:37:54,627 --> 00:37:57,934
It doesn't mean anything.
511
00:37:58,065 --> 00:38:00,197
I don't see how I can
help you, Mrs. McCarty.
512
00:38:00,328 --> 00:38:01,808
This is a bank.
It's not a charity.
513
00:38:01,938 --> 00:38:04,593
The government promised us help.
We came all the way out here--
514
00:38:04,724 --> 00:38:06,029
I have other appointments,
Mrs. McCarty.
515
00:38:06,160 --> 00:38:10,556
I don't wish to waste any more
of your valuable time.
516
00:38:22,959 --> 00:38:25,788
[soft music plays]
517
00:38:27,616 --> 00:38:29,531
[man] Young man.
518
00:38:29,662 --> 00:38:30,967
Hand back my pen.
519
00:38:31,098 --> 00:38:35,102
At once!
520
00:38:35,232 --> 00:38:37,583
Come on, Ma.
521
00:38:44,111 --> 00:38:46,896
[indistinct chatter]
522
00:39:33,247 --> 00:39:37,730
[Kathleen] I have things
to say, Patrick.
523
00:39:37,860 --> 00:39:42,256
I want you to listen.
You don't have to speak.
524
00:39:42,387 --> 00:39:46,042
The priest, Father O'Leary,
is coming to see you.
525
00:39:46,173 --> 00:39:47,870
He's praying for you.
526
00:39:52,440 --> 00:39:57,924
And the best news is that Billy
is starting school tomorrow.
527
00:40:03,016 --> 00:40:05,018
Aren't you...
528
00:40:05,148 --> 00:40:08,064
Aren't you even happy
about that?
529
00:40:15,202 --> 00:40:17,987
[breathing unsteadily]
530
00:40:22,122 --> 00:40:25,952
Hello, Father.
Thank you so much for coming.
531
00:40:26,082 --> 00:40:28,302
This is Father O'Leary, Billy.
532
00:40:28,433 --> 00:40:33,133
He's come
to give consolation.
533
00:40:33,263 --> 00:40:35,135
I'm so very sorry, Billy.
534
00:40:35,265 --> 00:40:38,268
All I can say is that God,
in his infinite mercy,
535
00:40:38,399 --> 00:40:41,620
looks after all of us.
536
00:41:04,381 --> 00:41:08,560
"Per sacrosanct humane
reparations mysteria
537
00:41:08,690 --> 00:41:16,306
tibi omnipotens Deus omnes
presenti et future vite paellas.
538
00:41:16,437 --> 00:41:22,138
Paradisi portas aperiat,
et ad gaudir...
539
00:41:22,269 --> 00:41:26,055
[Father O'Leary sighs]
540
00:41:26,186 --> 00:41:28,318
...sempiterna...
541
00:41:28,449 --> 00:41:31,844
...perducat."
542
00:41:38,285 --> 00:41:40,809
[Kathleen]
Thank you very much, Father.
543
00:41:57,260 --> 00:41:59,045
[Billy] Pa?
544
00:42:18,455 --> 00:42:21,110
[Father O'Leary]:
God of all consolation,
545
00:42:21,241 --> 00:42:23,199
in Your unending love and mercy,
546
00:42:23,330 --> 00:42:28,161
You turn the darkness of death
to the dawn of new life.
547
00:42:28,291 --> 00:42:31,381
Show compassion
to Your people in their sorrow.
548
00:42:31,512 --> 00:42:34,341
Lift us up from the darkness
549
00:42:34,471 --> 00:42:38,040
of grief to the peace and light
of Your presence.
550
00:42:38,171 --> 00:42:41,304
Your Son, our Lord Jesus Christ,
by dying for us,
551
00:42:41,435 --> 00:42:43,480
conquered death,
and by rising again,
552
00:42:43,611 --> 00:42:45,221
...restored life.
-[eagle cries]
553
00:42:45,352 --> 00:42:48,181
...May we then go
forward eagerly to meet him...
554
00:42:48,311 --> 00:42:51,097
-[eagle crows]
-...and after our life on earth
555
00:42:51,227 --> 00:42:55,188
be reunited with our brothers
and sisters, where every tear...
556
00:42:55,318 --> 00:42:56,537
-...will be wiped away.
-[eagle cries]
557
00:42:56,668 --> 00:43:00,019
We ask this
through Jesus Christ our Lord.
558
00:43:00,149 --> 00:43:00,889
Amen.
559
00:43:01,020 --> 00:43:04,240
[all] Amen.
560
00:43:04,371 --> 00:43:08,897
Goodbye, Pa.
561
00:43:11,073 --> 00:43:13,946
[indistinct chatter]
562
00:43:18,080 --> 00:43:20,996
[dramatic music plays]
563
00:44:25,626 --> 00:44:30,239
Believe me.
I really don't wanna kill you.
564
00:44:30,370 --> 00:44:32,328
You don't stand a chance.
565
00:44:34,461 --> 00:44:36,028
[hammer clicks]
566
00:44:38,595 --> 00:44:41,337
[gun fires]
567
00:45:17,765 --> 00:45:22,596
You know, I'm going to be
blamed for poor Joe's death.
568
00:45:22,727 --> 00:45:26,948
But you all saw what happened.
569
00:45:27,079 --> 00:45:29,255
I didn't want to kill Joe.
570
00:45:29,385 --> 00:45:32,737
I had no reason to...
571
00:45:32,867 --> 00:45:37,393
except that he wanted
to kill me for the bounty.
572
00:45:37,524 --> 00:45:41,267
I had no grudge against him.
573
00:45:52,669 --> 00:45:57,065
Make sure he gets
a decent burial...
574
00:45:58,893 --> 00:46:02,331
...with a preacher
and everything he needs
575
00:46:02,462 --> 00:46:04,507
to send him on his way
to the other life.
576
00:46:12,124 --> 00:46:15,257
That's all I gotta say.
577
00:46:15,388 --> 00:46:18,260
[dramatic music plays]
39437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.