All language subtitles for Anyone.But.My.Husband.1975.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,468 - Slower, Bonnie. Slower. 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,801 That's it. 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 Yeah, yeah, keep doing it just like that. 4 00:00:45,128 --> 00:00:46,547 Just like that. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,257 Oh yeah, just like that. 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,634 Oh, oh, I can't wait. 7 00:00:50,968 --> 00:00:51,968 I can't wait. 8 00:00:54,638 --> 00:00:55,638 I'm coming. 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,232 I'm... oh, oh, hold on, hold on. 10 00:01:23,125 --> 00:01:27,963 Oh, oh, oh, oh, yes, keep doing it. 11 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 Just like that, keep riding it like that. 12 00:01:31,133 --> 00:01:32,926 Keep riding it like that. 13 00:02:00,412 --> 00:02:01,997 That's good, that's good. 14 00:02:02,331 --> 00:02:06,043 Okay. 15 00:02:08,337 --> 00:02:11,715 Just like that. Oh, oh, that feels good. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Oh, that feels good. 17 00:02:54,132 --> 00:02:56,093 - Oh, how young you feel. 18 00:02:56,426 --> 00:02:59,513 Oh, yes, a nice little 15 year old. 19 00:03:02,683 --> 00:03:04,768 I haven't had one... oh, oh. 20 00:03:06,436 --> 00:03:07,604 Yeah. 21 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - Oh, oh, yeah. 22 00:03:11,274 --> 00:03:12,274 - Make it count. 23 00:03:23,161 --> 00:03:23,787 - Now. 24 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Now let it go deep inside of you. 25 00:03:41,513 --> 00:03:43,932 Ah, how many years since I had a tight, 26 00:03:44,266 --> 00:03:45,892 young virgin pressing down on me? 27 00:03:49,688 --> 00:03:51,088 Yeah, you can feel all the thrusts. 28 00:03:51,356 --> 00:03:52,356 That's it. Oh... 29 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 You feel like a virgin. 30 00:03:59,573 --> 00:04:01,783 That's right, keep going. Deep down, that's it. 31 00:04:02,826 --> 00:04:03,994 Keep pressing harder. 32 00:04:16,590 --> 00:04:18,925 Harder, keep pressing harder. 33 00:04:21,845 --> 00:04:24,681 Oh, let's go... no. 34 00:04:25,015 --> 00:04:27,476 Make it loud. 35 00:04:27,809 --> 00:04:29,478 - Make it... - Oh, I can't breathe. 36 00:04:29,811 --> 00:04:30,811 Make it. 37 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 - Hello? 38 00:04:32,314 --> 00:04:32,981 Oh, it's you Sylvia. 39 00:04:33,315 --> 00:04:34,355 Look, I really can't talk. 40 00:04:34,608 --> 00:04:35,728 I've got a capon in the oven 41 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 and Sam will be home in a minute. 42 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 - Better. 43 00:04:41,782 --> 00:04:43,062 - What's that supposed to mean'? 44 00:04:43,116 --> 00:04:44,493 He's at a teacher's conference. 45 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Keep up with my rhythm. 46 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 There's no rush. 47 00:04:52,793 --> 00:04:54,503 - Of course I believe him. 48 00:04:58,632 --> 00:05:00,342 Look, I really can't talk. 49 00:05:04,221 --> 00:05:05,764 That's a rotten thing to say. 50 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 - Now slowly, slowly, slowly up and down. 51 00:05:21,530 --> 00:05:23,907 Want to feel that tight little cunt of yours. 52 00:05:24,241 --> 00:05:26,993 Oh, I'm gonna fill you up, you bitch. 53 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Oh, yes! Oh yes, around, that's it. 54 00:05:29,287 --> 00:05:31,706 In a circular motion, yeah, yeah. Around, around. 55 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 Yeah! Yeah, just like that. 56 00:05:34,125 --> 00:05:37,504 Fuck me. 57 00:05:37,838 --> 00:05:38,338 Fuck me. 58 00:05:38,672 --> 00:05:40,298 Oh, Mr. Pelham! 59 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 You don't stand a chance tonight, Sam. 60 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 I'm gonna fill you up. 61 00:06:34,686 --> 00:06:36,006 You're gonna be full of my semen, 62 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 you little, cunting bitch. 63 00:06:38,607 --> 00:06:40,859 You twat. 64 00:06:47,324 --> 00:06:50,827 Oh, oh, ican't wait. I can't wait, I can't wait. 65 00:06:51,161 --> 00:06:55,415 I can't wait! I'm coming, I'm coming! 66 00:07:11,431 --> 00:07:14,309 - Well, Sam, here's to our new beginning. 67 00:08:00,897 --> 00:08:03,692 - Hey, you're too young to drink. Cut that out. 68 00:08:04,025 --> 00:08:06,987 You've gotta be kidding, Mr. Pelham. 69 00:08:08,446 --> 00:08:10,573 You know, I always wondered what it would be like 70 00:08:10,907 --> 00:08:13,076 to fuck my history teacher. 71 00:08:13,410 --> 00:08:14,828 Ah, don't kid me. 72 00:08:15,161 --> 00:08:17,872 I've seen you looking at all them tits and asses. 73 00:08:19,082 --> 00:08:21,584 And how come you're always hanging out at the gym, huh? 74 00:08:21,918 --> 00:08:22,419 - Hey, look. 75 00:08:22,752 --> 00:08:24,432 That's quite enough out of you, young lady. 76 00:08:24,504 --> 00:08:25,504 - Bonnie? 77 00:08:25,755 --> 00:08:27,132 Bonnie, are you home? 78 00:08:27,465 --> 00:08:30,093 What the hell are you doing in there with the door closed? 79 00:08:30,427 --> 00:08:30,927 - Who the hell is that? 80 00:08:31,261 --> 00:08:32,303 - That's my mother. 81 00:08:32,637 --> 00:08:33,138 - Your what? 82 00:08:33,471 --> 00:08:33,972 - My mother. 83 00:08:34,305 --> 00:08:35,432 Well, everybody's got one. 84 00:08:35,765 --> 00:08:36,266 - Have you got a man in there? 85 00:08:36,599 --> 00:08:37,267 - Oh, don't worry about it. 86 00:08:37,600 --> 00:08:38,101 She was at a friend's house. 87 00:08:38,435 --> 00:08:39,435 She just came home early. 88 00:08:40,311 --> 00:08:41,330 - Fuck you, you little cunt. 89 00:08:41,354 --> 00:08:43,189 How am I going to get outta here? 90 00:08:43,523 --> 00:08:46,735 They usually go down the fire escape. 91 00:08:47,068 --> 00:08:50,447 - Oh, help me, this is the last time. 92 00:09:11,551 --> 00:09:15,180 I'll fix you so you won't even be able to walk again, 93 00:09:15,513 --> 00:09:17,432 you little tramp. 94 00:09:17,766 --> 00:09:19,976 Wait 'til your father gets home. 95 00:09:20,310 --> 00:09:23,229 So... and down the fire escape again. 96 00:09:23,563 --> 00:09:25,190 Yeah, I'll fix this one. 97 00:09:26,107 --> 00:09:28,777 I'll see that he winds up behind bars. 98 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 My own daughter... a whore. 99 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 God, where have I gone wrong? 100 00:10:23,039 --> 00:10:25,917 - Sam, I prepared all this for you. 101 00:10:26,251 --> 00:10:28,753 Come, let's have some champagne before dinner. 102 00:10:29,087 --> 00:10:30,189 - Come on. Leave me alone, will you, Nora? 103 00:10:30,213 --> 00:10:32,590 Look, I had a rough day today at school 104 00:10:32,924 --> 00:10:35,135 and I'm in no mood to celebrate. 105 00:10:35,468 --> 00:10:36,988 I suppose you think it's easy teaching 106 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 those little bastards, huh? 107 00:10:39,180 --> 00:10:41,933 Some soft life, a college degree I needed. 108 00:10:44,144 --> 00:10:45,311 - Oh, please, Sam. 109 00:10:45,645 --> 00:10:47,325 It'll be just like it was on our honeymoon. 110 00:10:47,647 --> 00:10:49,047 Remember? I was too young to drink, 111 00:10:49,357 --> 00:10:50,997 so you had to bring a bottle of champagne 112 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 up to the hotel room. 113 00:10:52,485 --> 00:10:54,988 - Jesus, knock it off, will you? 114 00:11:12,338 --> 00:11:13,423 - Oh, honey. 115 00:11:13,756 --> 00:11:15,717 - Oh, come on, get outta here. 116 00:11:25,018 --> 00:11:28,188 Ugh, boy, I could sleep for seven days. 117 00:11:32,483 --> 00:11:35,195 - Please have some champagne with me. 118 00:11:35,528 --> 00:11:37,906 Champagne? 119 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 That's just beautiful. That's just beautiful. 120 00:11:40,867 --> 00:11:41,993 That's just what I need. 121 00:11:42,327 --> 00:11:43,870 I work like an idiot all day long, 122 00:11:44,204 --> 00:11:46,706 trying to teach history to homicidal morons, 123 00:11:47,040 --> 00:11:50,710 and you want me to drink champagne. 124 00:11:51,044 --> 00:11:53,838 Only I have a wife who buys caviar, champagne, 125 00:11:54,172 --> 00:11:56,841 anything else on a high school teacher's salary! 126 00:12:04,224 --> 00:12:05,934 - What's the matter, Sam? 127 00:12:06,267 --> 00:12:08,019 Have I gotten too old for you? 128 00:12:08,353 --> 00:12:11,189 - Yeah, too old in the wrong places. 129 00:12:14,234 --> 00:12:15,568 Caviar? 130 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 What the hell do you think this is, anyway? 131 00:12:17,946 --> 00:12:18,988 The ss. France? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,673 You know, your body may have gotten old. 133 00:12:21,866 --> 00:12:25,036 You're not the cute little high school cheerleader anymore, 134 00:12:25,370 --> 00:12:28,539 but your brain hasn't gotten past the third grade. 135 00:12:28,873 --> 00:12:30,833 Now will you turn off that damn record? 136 00:12:33,503 --> 00:12:35,546 Sure, sure, Sam'll pay for it. 137 00:12:35,880 --> 00:12:37,382 Sam'll pay for anything. 138 00:12:37,715 --> 00:12:39,842 The pelham to the jet center to block. 139 00:12:40,802 --> 00:12:42,887 Oh, will you shut the fucking lights? 140 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 Another thing... 141 00:18:55,843 --> 00:18:59,513 - This is really very embarrassing, Dr. Malcolm. 142 00:18:59,847 --> 00:19:02,558 I've never been to see a psychiatrist before. 143 00:19:02,892 --> 00:19:05,061 - But Sylvia... - Yes, that's right. 144 00:19:05,394 --> 00:19:07,730 Nothing to fear when you sit in here. 145 00:19:08,064 --> 00:19:11,192 Now, why do you think your husband won't touch you? 146 00:19:11,525 --> 00:19:12,735 - Because I'm too old. 147 00:19:13,069 --> 00:19:14,570 - You don't look very old. 148 00:19:14,904 --> 00:19:15,904 How old are you, Nora? 149 00:19:15,946 --> 00:19:17,198 - You don't understand. 150 00:19:17,531 --> 00:19:18,908 I'm 22. 151 00:19:19,241 --> 00:19:22,953 We were married when I was 16, but my husband... 152 00:19:23,287 --> 00:19:25,373 Well, he has this hangup. 153 00:19:26,624 --> 00:19:28,334 He likes young girls. 154 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 - Well, I can understand that. 155 00:19:30,378 --> 00:19:32,672 I like them myself. 156 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 Now, as to your problems, say the first thing 157 00:19:35,508 --> 00:19:36,759 that comes into your mind. 158 00:19:37,093 --> 00:19:39,970 Oh, no, on second thought, that'll take too long. 159 00:19:40,304 --> 00:19:42,682 We have to deal with this problem directly. 160 00:19:43,015 --> 00:19:45,893 - Dr. Malcolm, do you think I'm unattractive? 161 00:19:46,227 --> 00:19:47,227 - Of course not. 162 00:19:47,353 --> 00:19:50,022 I find myself attracted to you quite easily, 163 00:19:50,356 --> 00:19:51,023 but you needn't worry. 164 00:19:51,357 --> 00:19:53,025 I can control my feelings. 165 00:19:53,359 --> 00:19:57,697 Now, you seem to think that this is your fault. It isn't. 166 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 I don't think it's Sam's fault, either. 167 00:20:00,366 --> 00:20:02,410 These things happen in marriages 168 00:20:02,743 --> 00:20:04,995 when the partners have been very close. 169 00:20:05,329 --> 00:20:06,414 - What does that mean? 170 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 - It means what it means. - Don't worry about meanings. 171 00:20:10,334 --> 00:20:14,255 That will only confuse the issue. Just try to be subjective. 172 00:20:14,588 --> 00:20:17,550 Don't try to figure out your problems. Just solve them. 173 00:20:17,883 --> 00:20:19,385 - Well, what should I do? 174 00:20:19,719 --> 00:20:22,471 There's only one thing for it. The answer is very simple. 175 00:20:22,805 --> 00:20:25,141 You must have an affair. 176 00:20:25,474 --> 00:20:29,103 This will prove that some men still find you attractive, 177 00:20:29,437 --> 00:20:33,107 and this will undoubtedly change the pattern of your life. 178 00:20:34,066 --> 00:20:38,696 - You, a psychiatrist, advising me to cheat on my husband? 179 00:20:39,029 --> 00:20:40,740 - He probably does the same thing. 180 00:20:41,073 --> 00:20:43,993 Anyway, you're paying me for my professional opinion. 181 00:20:44,326 --> 00:20:46,078 That is my professional opinion. 182 00:20:46,412 --> 00:20:47,788 Take it or leave it. 183 00:20:48,122 --> 00:20:50,082 - I guess I'll have to take it, 184 00:20:50,416 --> 00:20:52,293 but how do I go about having an affair? 185 00:20:52,626 --> 00:20:55,296 - Oh, Nora, I'm surprised at you. 186 00:20:55,629 --> 00:20:57,590 You know I can't advise you on that. 187 00:20:57,923 --> 00:20:59,341 It would be unethical. 188 00:21:03,179 --> 00:21:04,805 - And then what did he say? 189 00:21:05,139 --> 00:21:08,225 - He said he couldn't advise me on how to do it. 190 00:21:08,559 --> 00:21:11,479 How do you go about having an affair, Sylvia? 191 00:21:15,149 --> 00:21:18,444 Don't you think it's about time you grew up, my dear? 192 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 I bet you still don't know anything. 193 00:21:22,281 --> 00:21:23,341 Well, of course, how could you 194 00:21:23,365 --> 00:21:25,618 with that jellyfish of a husband you have? 195 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 - Sylvia! 196 00:21:28,162 --> 00:21:29,162 - Oh, never mind. 197 00:21:29,955 --> 00:21:32,833 At any rate, we must first decide what kind of a man 198 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 we wanna have an affair with. 199 00:21:35,169 --> 00:21:39,965 Let's see... an intellectual, a hard hat, truck driver? 200 00:21:42,426 --> 00:21:44,929 - What do you mean, "we?" 201 00:21:45,262 --> 00:21:46,542 - Look, sweetie, you don't think 202 00:21:46,764 --> 00:21:48,349 you're in this alone, do you? 203 00:21:49,475 --> 00:21:52,478 Darren makes love to me once a week. 204 00:21:52,812 --> 00:21:55,022 On sundays, if I'm very lucky. 205 00:21:55,940 --> 00:22:00,152 He says that it's terribly gauche and recherchรฉ 206 00:22:00,486 --> 00:22:01,862 during the week. 207 00:22:02,196 --> 00:22:04,698 He says that his mind is too full of art 208 00:22:05,032 --> 00:22:09,036 and inspirations during the week. 209 00:22:13,666 --> 00:22:15,709 I know what his mind is full of, all right. 210 00:22:18,087 --> 00:22:21,340 So we're both looking for affairs. 211 00:22:21,674 --> 00:22:23,801 Now what's it's going to be? 212 00:22:24,134 --> 00:22:28,848 The intellectual or Stanley Kowalski? 213 00:22:29,181 --> 00:22:31,350 - Who's Stanley Kowalski? 214 00:22:31,684 --> 00:22:32,685 - Please. 215 00:22:33,018 --> 00:22:34,018 Never mind. 216 00:22:34,645 --> 00:22:36,730 I think we'll start with the creative type. 217 00:22:38,482 --> 00:22:41,277 Darren went to an art gallery opening just the other day. 218 00:22:42,903 --> 00:22:46,991 The artiste, as they say, is simply divine. 219 00:22:48,534 --> 00:22:51,787 - Sylvia, I just don't know. 220 00:23:07,595 --> 00:23:08,929 - Oh, look, there he is. 221 00:23:09,263 --> 00:23:11,724 Now come on, let's go over and I'll introduce you. 222 00:23:12,057 --> 00:23:13,537 - Sylvia, what would he want with us? 223 00:23:13,767 --> 00:23:16,270 - Nora, don't be such an arse. 224 00:23:16,604 --> 00:23:17,604 - How do you do? 225 00:23:17,855 --> 00:23:19,815 My name is Nigel farthington. 226 00:23:20,149 --> 00:23:23,402 How very charming of you to come to my gallery. 227 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Charming, mmm. 228 00:23:25,613 --> 00:23:26,631 Well, I've told you my name. 229 00:23:26,655 --> 00:23:27,990 You must tell me yours. 230 00:23:28,324 --> 00:23:31,702 - Oh, I'm so delighted to meet you, Mr. Farthington. 231 00:23:32,036 --> 00:23:33,495 I'm Sylvia, darling. 232 00:23:35,122 --> 00:23:36,874 - Just charming. 233 00:23:37,207 --> 00:23:39,585 - And this is Nora pelham. 234 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 Charming. 235 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 I can only hope that you will be mildly amused 236 00:23:47,760 --> 00:23:48,761 by my modest attempts. 237 00:23:49,929 --> 00:23:53,140 You show very good taste in coming to my gallery. 238 00:23:53,474 --> 00:23:55,601 The most important thing in life is chic, 239 00:23:56,602 --> 00:24:00,189 and of course, a discerning eye. 240 00:24:06,153 --> 00:24:10,074 - How very delighted I am to meet you, Mr. Farthington. 241 00:24:12,576 --> 00:24:13,576 - And now, my darlings, 242 00:24:13,661 --> 00:24:16,538 I shall take you and show you everything. 243 00:24:16,872 --> 00:24:19,124 - This is all breathtaking. 244 00:24:19,458 --> 00:24:21,752 I don't know very much about all this, 245 00:24:22,086 --> 00:24:24,004 but I'm sure you're a very great artist. 246 00:24:24,338 --> 00:24:28,592 - Yes, I can just see the greatness all over the place. 247 00:24:28,926 --> 00:24:31,220 - My dear Nora, every moment I live, I'm creating. 248 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Everything to me is art. 249 00:24:34,765 --> 00:24:37,810 I shall now take you and transform you into my own creation, 250 00:24:38,143 --> 00:24:41,689 and then you will see my true genius. 251 00:24:42,022 --> 00:24:45,067 - You two darlings run along and create. 252 00:24:46,068 --> 00:24:48,362 Aunt Sylvia is late for her dog show 253 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 and she expects to win the first prize. 254 00:24:53,033 --> 00:24:55,911 - Your friend is a little too cynical for my tastes. 255 00:24:56,245 --> 00:24:58,122 But you? You're charming. 256 00:24:59,999 --> 00:25:01,208 Now come with me. 257 00:25:07,047 --> 00:25:08,173 I'm terribly sorry. 258 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 The gallery is closed for today. 259 00:25:10,551 --> 00:25:11,719 Thank you for coming. 260 00:25:12,052 --> 00:25:13,052 Good afternoon. 261 00:25:14,888 --> 00:25:19,101 Now, Nora, let us go over there and we will create. 262 00:25:22,646 --> 00:25:23,646 We're wasting time. 263 00:25:25,107 --> 00:25:26,275 Remove your clothes. 264 00:25:26,608 --> 00:25:28,408 - Well, can't you paint me with my clothes on? 265 00:25:28,569 --> 00:25:30,487 You're joking, surely. 266 00:25:30,821 --> 00:25:31,947 You Americans. 267 00:25:33,657 --> 00:25:36,869 To think that I would be so pedestrian as to use canvas. 268 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 No, this masterpiece will be a moment in time. 269 00:25:40,706 --> 00:25:43,333 Now remove your clothes. 270 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 - Stop it, you must be mad. 271 00:25:48,422 --> 00:25:49,506 I'll scream, really. 272 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 You must be crazy! 273 00:25:52,760 --> 00:25:54,344 - You can scream all you like. 274 00:25:54,678 --> 00:25:57,222 You'll not be heard, for this room is soundproof. 275 00:25:57,556 --> 00:26:00,350 Yes, it caters to my eccentricities. 276 00:26:44,144 --> 00:26:49,066 Scream, twist and turn. Help create my new masterpiece. 277 00:26:49,441 --> 00:26:52,903 Scream! 278 00:27:21,306 --> 00:27:23,392 Keep bleeding, Nora! Struggle! Struggle! 279 00:27:32,067 --> 00:27:33,235 You are my work of art. 280 00:27:33,569 --> 00:27:36,196 Your fear is my greatest creation. 281 00:27:49,251 --> 00:27:50,335 - Stop, please! 282 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 - Nora, please! 283 00:27:51,962 --> 00:27:53,505 - Please, I won't tell anybody. 284 00:27:53,839 --> 00:27:54,839 Let me go! 285 00:27:54,923 --> 00:27:59,469 Fight! 286 00:27:59,803 --> 00:28:03,807 How 'bout some more? 287 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Yes. That's it, Nora. More. 288 00:28:12,024 --> 00:28:13,567 Now keep fighting me. 289 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 It isn't any good unless... 290 00:28:19,615 --> 00:28:20,199 That's it. 291 00:28:20,532 --> 00:28:23,493 Just see your stomach rising with mournful turns. 292 00:28:33,128 --> 00:28:34,254 That's it. 293 00:28:34,588 --> 00:28:35,588 Come on. 294 00:28:36,340 --> 00:28:37,758 Scream! Louder! 295 00:28:38,091 --> 00:28:40,719 That's it. 296 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Scream, Nora, as your sweet flesh 297 00:28:46,475 --> 00:28:48,518 is caressed by my artistry. 298 00:28:57,319 --> 00:28:59,404 Keep bleeding, Nora. Struggle! 299 00:29:37,150 --> 00:29:39,278 Moans of ecstasy, of greatness, 300 00:29:39,611 --> 00:29:42,114 know the ultimate pleasure of pain. 301 00:33:43,939 --> 00:33:45,607 That was rather charming, Nora. 302 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 You have just the right amount of fear and passion. 303 00:33:49,486 --> 00:33:51,988 I have given birth to a great new work. 304 00:33:53,031 --> 00:33:55,450 How pleased you must be to know that. 305 00:33:55,784 --> 00:33:58,620 Why don't you come back tomorrow afternoon, around 3:00? 306 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 I shall need the same sort of inspiration again. 307 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 Nora? 308 00:34:17,264 --> 00:34:19,683 - You know, you look different somehow. 309 00:34:20,016 --> 00:34:21,016 - How? 310 00:34:21,101 --> 00:34:23,770 - Oh, I don't know. 311 00:34:25,063 --> 00:34:26,481 Never mind. 312 00:34:26,815 --> 00:34:27,941 - When are you leaving? 313 00:34:28,275 --> 00:34:29,401 - Tonight. 314 00:34:29,734 --> 00:34:33,071 I'll be back in about a week after the teachers' convention. 315 00:34:33,405 --> 00:34:34,405 Will you miss me? 316 00:34:37,492 --> 00:34:40,370 - I was thinking, maybe you should go to your mother's. 317 00:34:56,553 --> 00:34:59,055 - Well, the least you could do is say that you'll miss me. 318 00:34:59,389 --> 00:35:01,891 Maybe even ask me what hotel I'm staying at? 319 00:35:02,225 --> 00:35:04,019 - I'll miss you, but must I know what hotel 320 00:35:04,352 --> 00:35:05,352 you'll be staying at? 321 00:35:06,313 --> 00:35:07,772 - Never mind. 322 00:35:08,106 --> 00:35:10,233 That's the thanks I get for making a living 323 00:35:10,567 --> 00:35:13,445 and change that goddamn wall back to a normal color. 324 00:35:13,778 --> 00:35:15,698 This whole place looks like a bubble gum factory. 325 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 It's shit. 326 00:35:37,927 --> 00:35:39,429 - I waited until Sam left. 327 00:35:39,763 --> 00:35:42,015 Now I want you to tell me everything. 328 00:35:42,349 --> 00:35:44,392 - You sure know some crazy people, Sylvia. 329 00:35:44,726 --> 00:35:45,852 Come on in. 330 00:35:46,186 --> 00:35:47,646 - Well, did it happen? 331 00:35:47,979 --> 00:35:49,689 Did you have an affair? 332 00:35:50,023 --> 00:35:53,902 - Well, it was fun until he started whipping me. 333 00:35:54,235 --> 00:35:55,278 - He whipped you? 334 00:35:55,612 --> 00:35:56,613 Oh, that's marvelous. 335 00:35:56,946 --> 00:35:59,449 That's even better than I dared hope for. 336 00:35:59,783 --> 00:36:00,783 How was it? 337 00:36:01,076 --> 00:36:03,578 Did you like it? Did he hurt you? 338 00:36:03,912 --> 00:36:05,622 Was it fabulous? 339 00:36:05,955 --> 00:36:08,625 Did he make love to you? 340 00:36:08,958 --> 00:36:10,210 - Are you nuts? 341 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 I was terrified. 342 00:36:13,004 --> 00:36:17,759 Well, actually, it was little exciting. 343 00:36:18,968 --> 00:36:19,968 - Oh, really? 344 00:36:20,845 --> 00:36:22,722 Were you really turned on? 345 00:36:23,056 --> 00:36:26,017 I mean, really turned on? 346 00:36:26,351 --> 00:36:27,644 Are you going back? 347 00:36:27,977 --> 00:36:29,771 - You must be out of your mind. 348 00:36:30,105 --> 00:36:32,649 I want to go to bed, not to the hospital. 349 00:36:32,982 --> 00:36:34,859 That man should be locked up. 350 00:36:35,193 --> 00:36:37,987 I don't think I wanna meet any more of your friends, Sylvia. 351 00:36:39,030 --> 00:36:43,827 - Well, I mean, Nora, what are you going to do now? 352 00:36:44,160 --> 00:36:45,412 - Sam is leaving. 353 00:36:45,745 --> 00:36:47,065 He won't be back until next week, 354 00:36:47,122 --> 00:36:49,791 so I'll have plenty of time to experiment. 355 00:36:50,125 --> 00:36:53,336 I think I'll try something a little less violent. 356 00:36:57,424 --> 00:37:00,468 - "For thy sweet love remembered such wealth brings, 357 00:37:01,636 --> 00:37:05,223 but then I scorn to change my state with kings." 358 00:37:10,562 --> 00:37:15,233 Oh, Nora, my love, we are the children of our spirits, 359 00:37:15,567 --> 00:37:17,485 the souls of spring to come. 360 00:37:19,738 --> 00:37:22,115 We must consummate the rites of spring 361 00:37:22,449 --> 00:37:25,076 and let our bodies and souls rise together 362 00:37:25,410 --> 00:37:27,912 in a communion to the gods. 363 00:37:28,246 --> 00:37:30,749 - Is all this really necessary? 364 00:37:31,082 --> 00:37:32,082 - This? 365 00:37:32,333 --> 00:37:37,130 Why, this is my shrine to all the gods of poetry: 366 00:37:38,631 --> 00:37:43,470 Keats, shelley, wordsworth, Tennyson. 367 00:37:46,347 --> 00:37:51,269 Oh, lord Byron, longfellow. 368 00:38:05,575 --> 00:38:07,035 Frost. 369 00:42:39,766 --> 00:42:41,142 I must speak, Nora. 370 00:42:42,977 --> 00:42:44,604 The words are burning in my mouth, 371 00:42:45,730 --> 00:42:46,981 or maybe it's this chicken. 372 00:42:48,441 --> 00:42:53,321 Nora, we were meant to be together for all eternity. 373 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 Can't you see? 374 00:42:54,989 --> 00:42:56,824 - What are you talking about? 375 00:42:57,158 --> 00:42:58,576 - It's our destiny. 376 00:42:58,910 --> 00:43:01,537 The fates have thrown us together. 377 00:43:01,871 --> 00:43:02,871 You must marry me, Nora. 378 00:43:02,997 --> 00:43:06,959 You must marry me today. Today, Nora. Please. 379 00:43:07,919 --> 00:43:10,338 Or I will not be responsible for my own life. 380 00:43:10,671 --> 00:43:12,311 - I should've known you were off the wall 381 00:43:12,507 --> 00:43:13,901 when you asked me to dress this way. 382 00:43:13,925 --> 00:43:17,011 And this set, it's like a reject from south pacific. 383 00:43:17,345 --> 00:43:19,180 - You cannot deny what is ours. 384 00:43:20,223 --> 00:43:23,101 Come, Nora, we will marry this afternoon. 385 00:43:24,268 --> 00:43:25,645 - Oh, fuck off. 386 00:43:25,978 --> 00:43:28,439 Aren't there any sane men left in this world 387 00:43:28,773 --> 00:43:30,566 who just want a good lay? 388 00:43:32,276 --> 00:43:35,446 - Nora, Nora, you will marry me? 389 00:43:35,780 --> 00:43:37,115 It is inevitable. 390 00:43:37,448 --> 00:43:39,117 We will be married this afternoon. 391 00:43:40,243 --> 00:43:41,410 Nora, marry me. 392 00:43:42,370 --> 00:43:43,412 Marry me! 393 00:43:48,167 --> 00:43:50,711 - You know, I'm beginning to think the only sane 394 00:43:51,045 --> 00:43:53,840 and uncomplicated man left in this world is Sam. 395 00:43:55,883 --> 00:43:57,635 - Oh, for heaven's sake, Nora. 396 00:43:57,969 --> 00:43:59,387 Don't be like that. 397 00:43:59,720 --> 00:44:02,014 Just because you ran into a couple of freaks 398 00:44:02,348 --> 00:44:04,475 doesn't mean you're going to give up, does it? 399 00:44:05,643 --> 00:44:06,811 - I don't know. 400 00:44:08,312 --> 00:44:11,440 I've begun to realize just how much I love Sam. 401 00:44:15,653 --> 00:44:16,653 - Don't worry. 402 00:44:16,737 --> 00:44:18,114 I'm not gonna give up. 403 00:44:18,447 --> 00:44:19,532 - That's the spirit. 404 00:44:19,866 --> 00:44:20,866 Onto the hordes! 405 00:44:25,079 --> 00:44:28,374 Nora, have you ever had your fortune told? 406 00:44:28,708 --> 00:44:30,251 - No, of course not. 407 00:44:30,585 --> 00:44:32,962 - Well, it just so happens that I have a friend 408 00:44:33,296 --> 00:44:34,398 who has given me the address 409 00:44:34,422 --> 00:44:36,215 of a very special fortune teller. 410 00:44:36,549 --> 00:44:37,549 - Wait a minute. 411 00:44:37,842 --> 00:44:39,594 Not another friend of yours. 412 00:44:40,636 --> 00:44:43,181 - Oh, but I'll be there. 413 00:44:43,514 --> 00:44:45,057 So it'll be just fine. 414 00:44:45,391 --> 00:44:47,685 Don't worry about a thing. 415 00:44:48,019 --> 00:44:50,688 - Oh, well, what have I got to lose except my life? 416 00:44:55,401 --> 00:44:56,944 - I see a man. 417 00:44:57,278 --> 00:44:58,863 I see a man entering your life. 418 00:44:59,906 --> 00:45:02,533 I see a man who is more than a man. 419 00:45:02,867 --> 00:45:07,663 I see two men. No... I see a man who is 13 feet high. 420 00:45:08,206 --> 00:45:12,543 No, no, no. He's not high, he's long. 421 00:45:12,877 --> 00:45:16,088 Yes, that is it. A man who is 13 inches long. 422 00:45:16,422 --> 00:45:17,632 - Impossible. 423 00:45:17,965 --> 00:45:19,091 - He's 13 inches long. 424 00:45:20,843 --> 00:45:21,843 - Good heavens. 425 00:45:21,928 --> 00:45:25,348 And he's called... he is called... 426 00:45:27,391 --> 00:45:28,851 El goncho, yes. 427 00:45:29,185 --> 00:45:30,185 - El goncho. 428 00:45:30,436 --> 00:45:31,687 Now what does that mean? 429 00:45:32,021 --> 00:45:33,564 - I don't know, it's cloudy. 430 00:45:33,898 --> 00:45:34,523 I can't see. 431 00:45:34,857 --> 00:45:35,358 - Oh, come on. 432 00:45:35,691 --> 00:45:37,151 Bring him back, come on. 433 00:45:37,485 --> 00:45:40,404 - Yes, yes, it is getting clearer now, I see. 434 00:45:40,738 --> 00:45:42,990 It means, "the schnook." 435 00:45:43,324 --> 00:45:46,077 No, no, no, no, no, that cannot be. 436 00:45:46,410 --> 00:45:46,911 I look again. 437 00:45:47,245 --> 00:45:50,206 It means... it means, "the hook." 438 00:45:50,539 --> 00:45:52,208 Yes, he is called the hook, 439 00:45:52,541 --> 00:45:55,127 and the crystal tells me that he's here now. 440 00:45:55,461 --> 00:45:58,714 He was here and he is looking for Sylvia. 441 00:45:59,840 --> 00:46:00,967 - Oh, really? 442 00:46:01,300 --> 00:46:03,094 Oh, but that's impossible. 443 00:46:03,427 --> 00:46:04,971 I haven't seen anybody here, have you? 444 00:46:05,304 --> 00:46:05,888 - Not since you've come in. 445 00:46:06,222 --> 00:46:08,057 But the crystal never lies. 446 00:46:08,391 --> 00:46:11,519 He is here now and the crystal gives me... 447 00:46:15,731 --> 00:46:16,731 - Can you imagine? 448 00:46:17,024 --> 00:46:21,112 Isn't that the most absurd thing you ever heard? 449 00:46:24,657 --> 00:46:27,368 Is that thing for real? 450 00:46:27,702 --> 00:46:29,328 - Madame chaney is never fake. 451 00:46:29,662 --> 00:46:32,581 Everything in her house is real. 452 00:46:32,915 --> 00:46:34,417 Here, pull on it. 453 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 You'll see. 454 00:46:42,591 --> 00:46:44,927 The voice speaks normally, but his cock, 455 00:46:45,261 --> 00:46:46,887 this is international. 456 00:46:47,888 --> 00:46:50,975 He seems to have taken a fancy to Sylvia. 457 00:46:51,309 --> 00:46:53,394 Very well, that's fine. 458 00:46:53,728 --> 00:46:55,521 The crystal ball never lies. 459 00:46:55,855 --> 00:46:57,189 You may take him up to room 8. 460 00:46:57,523 --> 00:46:58,733 The door is open. 461 00:47:00,568 --> 00:47:03,529 - Well, what the hell? 462 00:47:03,863 --> 00:47:06,324 I can only live once, right? 463 00:47:58,626 --> 00:48:00,044 - I see two women. 464 00:48:02,338 --> 00:48:03,672 I see you and me. 465 00:48:05,508 --> 00:48:06,508 - Now wait a minute. 466 00:48:06,801 --> 00:48:08,594 - No, no, no, there's nothing you can do. 467 00:48:08,928 --> 00:48:10,638 It's written in the stars. 468 00:48:25,778 --> 00:48:26,778 Come, come, darling. 469 00:48:26,987 --> 00:48:29,698 Take off your clothes and we'll see what we have here. 470 00:48:30,032 --> 00:48:33,285 - But I've never been with a woman before. 471 00:48:33,619 --> 00:48:34,619 I mean... 472 00:48:34,870 --> 00:48:36,872 - Come, I will clean you out first, 473 00:48:37,206 --> 00:48:39,875 and then we will see how well you make love. 474 00:48:40,209 --> 00:48:43,421 I haven't had a good piece in over a week. 475 00:56:13,662 --> 00:56:14,955 - Oh, boy. 476 00:58:08,318 --> 00:58:11,405 - Nora, my sweet, this boy must have his fun. 477 00:58:11,738 --> 00:58:13,365 Open your mouth. 478 01:00:40,637 --> 01:00:41,304 - Oh, god. 479 01:00:41,638 --> 01:00:43,014 - He must've had an operation. 480 01:00:43,348 --> 01:00:44,348 - Oh my god. 481 01:00:44,641 --> 01:00:47,477 - My throat will never be the same. 482 01:00:50,230 --> 01:00:52,149 It should only happen to Linda lovelace. 483 01:00:55,068 --> 01:00:58,071 I'm beginning to think I should've never strayed. 484 01:01:00,615 --> 01:01:02,534 And now that Sam is in Chicago 485 01:01:02,868 --> 01:01:04,327 and can't even defend himself, 486 01:01:04,661 --> 01:01:06,454 I'm having these terrible feelings of guilt 487 01:01:06,788 --> 01:01:10,000 about these affairs, but I'm addicted. 488 01:01:10,333 --> 01:01:14,546 I can't give it up. I never felt so alive in years. 489 01:01:14,880 --> 01:01:17,215 - This feeling of being alive is good, Nora. 490 01:01:17,549 --> 01:01:20,844 Now you begin to understand some of your problems. 491 01:01:21,178 --> 01:01:23,889 Your father was the key figure 492 01:01:24,222 --> 01:01:27,475 and your oedipal problems all stem from him. 493 01:01:27,809 --> 01:01:31,605 This hysterical laryngitis is a manifestation 494 01:01:31,938 --> 01:01:33,815 of that very symptom. 495 01:01:34,149 --> 01:01:37,402 Now, Sam was a substitute father that you never had, 496 01:01:37,736 --> 01:01:39,946 and your incestuous feelings towards Sam 497 01:01:40,280 --> 01:01:42,532 made you tired and unresponsive. 498 01:01:42,866 --> 01:01:44,868 So you see, the ramifications of what you have... 499 01:01:45,202 --> 01:01:47,996 - I don't know what the fuck you're talking about. 500 01:01:48,330 --> 01:01:50,040 Hysterical laryngitis, shit! 501 01:01:50,373 --> 01:01:52,093 If you had just given head to 13 1/2 inches, 502 01:01:52,375 --> 01:01:54,252 you'd be a little hoarse, too. 503 01:01:54,586 --> 01:01:56,755 - I am merely saying that now that you're cured, 504 01:01:57,088 --> 01:01:58,928 go back to your husband and resume the marriage 505 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 that every young girl dreams about, and then... 506 01:02:01,635 --> 01:02:02,636 - What garbage! 507 01:02:02,969 --> 01:02:04,971 You don't hear a word I'm saying. 508 01:02:05,305 --> 01:02:07,807 You're nothing but a textbook. 509 01:02:08,141 --> 01:02:08,808 Forget it, doc. 510 01:02:09,142 --> 01:02:10,727 You're a pile of bullshit. 511 01:02:11,061 --> 01:02:13,421 - And as you see, your oedipal motivations are easily within 512 01:02:13,688 --> 01:02:16,983 the grasp of your own mind, no matter how subconscious 513 01:02:17,317 --> 01:02:19,611 your fears might be, or even were. 514 01:02:19,945 --> 01:02:23,949 For that matter, you might as well forget the whole thing. 515 01:02:28,328 --> 01:02:29,704 I early in the morning I 516 01:02:30,038 --> 01:02:31,038 - surprise! - Hey! 517 01:02:35,001 --> 01:02:36,601 - Turn on the light here so you can see. 518 01:02:36,670 --> 01:02:39,464 - Hey, this is really nice. 519 01:02:40,632 --> 01:02:41,632 - You like it? 520 01:02:41,758 --> 01:02:43,385 - Yeah, who pays for this place? 521 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 - Daddy, who else? 522 01:02:45,971 --> 01:02:46,972 - Daddy. 523 01:02:50,267 --> 01:02:53,770 This is really such a beautiful place. 524 01:02:54,104 --> 01:02:55,563 - Make yourself at home. 525 01:02:55,897 --> 01:02:57,983 - Oh, sure, Nora, oh.. 526 01:02:58,316 --> 01:02:59,316 - Nora?! 527 01:02:59,359 --> 01:03:00,902 Who the fuck's Nora? 528 01:03:01,236 --> 01:03:03,113 - Nora... no, never mind. 529 01:03:03,446 --> 01:03:04,030 Nora. 530 01:03:04,364 --> 01:03:05,364 - Get rid of this shit. 531 01:03:05,657 --> 01:03:06,992 - Oh, but I like that. 532 01:03:07,325 --> 01:03:08,451 - You like it? 533 01:03:08,785 --> 01:03:10,912 I who's afraid of Virginia woolf I 534 01:03:11,246 --> 01:03:12,246 I Virginia woolf I 535 01:03:12,539 --> 01:03:13,039 I Virginia woolf I 536 01:03:13,373 --> 01:03:13,873 - Nora, Virginia woolf? 537 01:03:14,207 --> 01:03:16,459 Nora's afraid of Virginia woolf. 538 01:03:16,793 --> 01:03:17,294 Have some wine. 539 01:03:18,461 --> 01:03:18,962 You work on that thing. 540 01:03:19,296 --> 01:03:19,796 I'll work on this. 541 01:03:20,130 --> 01:03:21,548 - Yeah, you can't get it off, eh? 542 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 Oh, that's very nice, mmm. 543 01:03:26,219 --> 01:03:28,346 - I'm in a mood, baby. 544 01:03:28,680 --> 01:03:29,973 You were hot to trot before. 545 01:03:30,307 --> 01:03:32,350 Let's get going, huh? 546 01:03:32,684 --> 01:03:35,145 - Air conditioning, all right. 547 01:03:35,478 --> 01:03:36,478 Very good. 548 01:03:39,441 --> 01:03:40,441 - Oh, baby. - I can't get 549 01:03:40,608 --> 01:03:41,234 this thing untied. 550 01:03:41,568 --> 01:03:42,819 - You turn me on. 551 01:03:44,029 --> 01:03:45,029 - Ah, you turn me on. 552 01:03:45,280 --> 01:03:46,865 - Ah, thank you, Nora. 553 01:03:47,198 --> 01:03:48,198 Nora. 554 01:03:51,077 --> 01:03:53,121 Oh, Nora, Nora, I love you. 555 01:03:55,790 --> 01:03:57,542 - Who the fuck is Nora? 556 01:03:57,876 --> 01:03:59,377 - Oh, Nora, Nora. 557 01:03:59,711 --> 01:04:01,254 - Who the fuck is Nora, shit? 558 01:04:01,588 --> 01:04:03,757 - I've been so bad to you, I'm so sorry. 559 01:04:04,924 --> 01:04:06,718 - Oh, eat me, Charlie. 560 01:04:07,052 --> 01:04:07,552 Oh, suck me. 561 01:04:07,886 --> 01:04:09,304 - The name is Sam. 562 01:04:10,597 --> 01:04:11,681 - Oh, Charlie. 563 01:04:12,015 --> 01:04:13,015 - Sam. 564 01:04:13,183 --> 01:04:15,101 - Charlie, suck me. 565 01:04:15,435 --> 01:04:16,603 - Sam. 566 01:04:16,936 --> 01:04:18,813 - Oh, Charlie, that's it. 567 01:04:19,147 --> 01:04:20,147 Ooh, get it, Charlie. 568 01:04:20,357 --> 01:04:21,357 - The name is Sam. 569 01:04:22,859 --> 01:04:24,235 - Oh, Charlie. 570 01:04:24,569 --> 01:04:26,571 - If you call me Charlie once more, 571 01:04:26,905 --> 01:04:28,365 I'm gonna bite your clit off. 572 01:04:29,407 --> 01:04:30,950 Sam! 573 01:04:31,284 --> 01:04:32,285 Oh, Nora. 574 01:04:32,619 --> 01:04:34,120 Nora, I love you, Nora. 575 01:04:34,454 --> 01:04:34,954 - Oh, dang it. 576 01:04:35,288 --> 01:04:35,789 - Oh, Nora. 577 01:04:36,122 --> 01:04:37,207 - Oh, Nora. - Sam. 578 01:04:37,540 --> 01:04:39,250 - Nora. - Charlie. 579 01:04:39,584 --> 01:04:41,378 - Abby, Abby. - Sam, Sam. 580 01:04:42,796 --> 01:04:44,005 - Nora. - Sam. 581 01:04:44,339 --> 01:04:44,881 Charlie. 582 01:04:45,215 --> 01:04:46,383 - Sam - Nora, oh. 583 01:04:46,716 --> 01:04:47,884 - Charlie. - Nora. 584 01:04:48,218 --> 01:04:51,930 Oh, Sam, Sam. 585 01:06:04,335 --> 01:06:08,256 Oh, Sam. 586 01:09:52,563 --> 01:09:53,563 - Nora. 587 01:09:53,815 --> 01:09:55,191 Nora, honey, come out. 588 01:09:55,525 --> 01:09:58,194 Let's have some wine to celebrate my first night home. 589 01:09:58,528 --> 01:10:00,655 - Please, Sam, some other time. 590 01:10:00,988 --> 01:10:01,988 I'm much too tired. 591 01:10:02,240 --> 01:10:03,509 - Yes, but I've been neglecting you, 592 01:10:03,533 --> 01:10:05,410 and I wanna change all that. 593 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 - Not right now. 594 01:10:06,994 --> 01:10:09,372 Anyway, you forgot the caviar. 595 01:10:09,706 --> 01:10:10,706 Boy, am I beat. 596 01:10:10,998 --> 01:10:12,834 I could sleep for seven days. 597 01:10:13,167 --> 01:10:14,419 - Yeah, but I thought... 598 01:10:14,752 --> 01:10:16,045 - What did you think? 599 01:10:16,379 --> 01:10:17,922 Do you think you had a rough day? 600 01:10:18,256 --> 01:10:19,424 Well, I have it tough. 601 01:10:19,757 --> 01:10:22,885 Washing and cleaning and then trying to look beautiful. 602 01:10:23,219 --> 01:10:26,055 I've never been so worn out. 603 01:10:26,389 --> 01:10:29,142 Sure, Nora will be there, her body waiting 604 01:10:29,475 --> 01:10:30,810 for her lord and master. 605 01:10:31,144 --> 01:10:34,397 Sure, buy wine, buy wine. 606 01:10:34,731 --> 01:10:37,108 But nobody even asked me if I want wine. 607 01:10:38,484 --> 01:10:41,195 And Sam, turn off the damn light. 42407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.