All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E02.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:03,109 Where is it? Darn it. 2 00:00:03,148 --> 00:00:04,588 (Episode 2) 3 00:00:07,133 --> 00:00:08,762 My gosh, man. 4 00:00:10,432 --> 00:00:12,903 You are hereby appointed as a dispatched angel... 5 00:00:12,903 --> 00:00:14,673 in charge of animals on the earth. 6 00:00:15,702 --> 00:00:16,873 That's the handkerchief, isn't it? 7 00:00:16,903 --> 00:00:18,643 The one that only dispatched angels get. 8 00:00:18,643 --> 00:00:21,112 This certifies your identity as an angel, 9 00:00:21,112 --> 00:00:23,513 and it connects the earth with the sky, 10 00:00:23,513 --> 00:00:25,913 so you cannot lose it. 11 00:00:25,913 --> 00:00:28,112 Make sure you always keep it with you. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,122 No. 13 00:00:30,483 --> 00:00:31,483 No. 14 00:00:31,923 --> 00:00:32,923 It can't be. 15 00:00:35,893 --> 00:00:38,423 Come out, you coward. 16 00:00:38,523 --> 00:00:40,192 You jerk. 17 00:00:40,692 --> 00:00:42,093 You bogus! 18 00:00:45,432 --> 00:00:46,832 Gosh, I have cramps. 19 00:00:57,612 --> 00:00:59,143 You keep having nightmares. 20 00:00:59,412 --> 00:01:01,453 All of my dreams are nightmares. 21 00:01:01,552 --> 00:01:03,323 They're all in bright colors. 22 00:01:05,082 --> 00:01:07,393 - Tomorrow... - I won't go to Fantasia. 23 00:01:09,793 --> 00:01:12,222 I was asking when you want to go to the columbarium. 24 00:01:13,862 --> 00:01:15,233 How thoughtless. 25 00:01:15,563 --> 00:01:17,362 How can they decide to do that on this day? 26 00:01:17,933 --> 00:01:18,933 Yeon Seo. 27 00:01:19,703 --> 00:01:21,203 I'm always on your side no matter what. 28 00:01:22,673 --> 00:01:23,772 Mr. Jo. 29 00:01:24,442 --> 00:01:26,873 I sometimes get creeped out. 30 00:01:28,573 --> 00:01:30,212 How can you be on my side no matter what? 31 00:01:31,183 --> 00:01:32,942 How can you tune everything to me? 32 00:01:32,942 --> 00:01:34,513 Why are you on my side no matter what I do? 33 00:01:35,112 --> 00:01:36,513 You should be calling me the crazy princess, 34 00:01:36,513 --> 00:01:37,683 little brat, and irritated rascal. 35 00:01:38,653 --> 00:01:40,423 Isn't it normal to do that? 36 00:01:43,153 --> 00:01:45,492 - Yeon Seo. - Don't call me that. 37 00:01:47,563 --> 00:01:49,063 Leave. I'm tired. 38 00:01:54,033 --> 00:01:56,403 I know who you really are. 39 00:01:56,403 --> 00:01:58,343 I told you to stop pretending like you know. 40 00:02:10,753 --> 00:02:14,693 (The 1999 Elena Ballet School Recital) 41 00:02:23,962 --> 00:02:24,962 Yeon Seo. 42 00:02:26,103 --> 00:02:29,173 Goodness, I can't see the lead dancer too well. 43 00:02:29,173 --> 00:02:30,372 It's all right. 44 00:02:30,372 --> 00:02:31,943 He's our new driver. 45 00:02:32,673 --> 00:02:33,973 Hello, Princess. 46 00:02:34,473 --> 00:02:36,173 My name is Jo Seung Hwan. 47 00:02:36,372 --> 00:02:37,712 My service to you. 48 00:02:39,043 --> 00:02:41,013 - Yeon Seo. - Mr. Jo! 49 00:02:42,383 --> 00:02:43,423 Gosh. 50 00:02:43,682 --> 00:02:44,682 How did I do? 51 00:02:44,682 --> 00:02:46,383 You were the best. 52 00:02:46,383 --> 00:02:47,753 I only get relieved... 53 00:02:47,753 --> 00:02:49,293 after you tell me that I was the best. 54 00:02:50,893 --> 00:02:52,763 Goodness, you got the Grand Award. 55 00:03:00,402 --> 00:03:02,233 It's because the sun went down in your heart. 56 00:03:02,673 --> 00:03:04,772 You were such a bright child. 57 00:03:06,503 --> 00:03:07,513 No matter what anyone says, 58 00:03:07,612 --> 00:03:08,943 even if you deny it, 59 00:03:09,173 --> 00:03:10,612 you are like an angel. 60 00:03:12,013 --> 00:03:14,212 I want to see you shine brightly... 61 00:03:14,712 --> 00:03:19,052 like you did then just one more time. 62 00:03:26,323 --> 00:03:28,032 That rude kid. 63 00:03:40,003 --> 00:03:41,212 Sleep well. 64 00:03:53,853 --> 00:03:56,052 Where is it? Where did you put it? 65 00:04:14,443 --> 00:04:15,513 I'm so annoyed. 66 00:04:16,272 --> 00:04:18,613 I'm so irked and annoyed! 67 00:04:44,243 --> 00:04:46,143 Hold on. I don't have to act this way. 68 00:05:09,763 --> 00:05:11,063 What's wrong with this? 69 00:05:15,532 --> 00:05:16,772 Is it stuck? 70 00:06:06,253 --> 00:06:07,823 Mr. Jo needs to go out today. 71 00:06:07,823 --> 00:06:09,253 So we need a temporary secretary... 72 00:06:09,253 --> 00:06:11,462 who'll be by the young lady's side. 73 00:06:11,462 --> 00:06:12,623 Any volunteers? 74 00:06:12,623 --> 00:06:13,693 No? 75 00:06:13,693 --> 00:06:15,493 A 100-percent bonus and a 1-week leave! 76 00:06:17,063 --> 00:06:18,203 Says who? 77 00:06:25,573 --> 00:06:27,143 She's wearing a designer dress... 78 00:06:27,672 --> 00:06:29,712 and bedazzling false eyelashes. 79 00:06:30,813 --> 00:06:33,282 This means she's attending the party, right? 80 00:06:35,683 --> 00:06:37,453 The makeup looks great on you. 81 00:06:37,553 --> 00:06:39,582 You'll look prettier than Ni Na. 82 00:06:39,852 --> 00:06:41,553 I've always been prettier than her. 83 00:06:42,222 --> 00:06:43,493 Didn't you know that? 84 00:06:46,962 --> 00:06:48,193 Will you be all right? 85 00:06:48,462 --> 00:06:49,532 Let's go. 86 00:07:10,422 --> 00:07:11,782 They will perform... 87 00:07:12,183 --> 00:07:14,022 "Swan Lake" during the party. 88 00:07:14,323 --> 00:07:15,652 Don't be ridiculous. 89 00:07:15,922 --> 00:07:17,693 I won't watch it. 90 00:07:19,022 --> 00:07:20,263 But you can feel it. 91 00:07:20,863 --> 00:07:22,232 And you already know the story. 92 00:07:22,232 --> 00:07:23,493 That's exactly why... 93 00:07:25,003 --> 00:07:26,162 it'll be even more torturous. 94 00:07:26,803 --> 00:07:28,133 Do I need to spell it out for you to understand? 95 00:07:30,842 --> 00:07:32,503 You are a foolish one. 96 00:07:32,503 --> 00:07:34,772 You're always despicable. 97 00:07:37,113 --> 00:07:39,113 Where's my handkerchief? 98 00:07:39,143 --> 00:07:41,082 Since you've decided to attend the party, 99 00:07:41,352 --> 00:07:42,482 you might as well show them... 100 00:07:42,513 --> 00:07:44,152 who the true owner of Fantasia is. 101 00:07:44,352 --> 00:07:45,683 I told you. I'm not interested. 102 00:07:46,753 --> 00:07:48,053 You can have it. 103 00:07:48,053 --> 00:07:49,522 I'll stamp all the documents. 104 00:07:49,522 --> 00:07:51,893 Gosh, was she rewarded a certificate for this? 105 00:07:51,893 --> 00:07:53,393 She must have one for being the most... 106 00:07:53,393 --> 00:07:54,893 snide and despicable. 107 00:07:55,393 --> 00:07:57,263 Then why are you going? 108 00:08:00,063 --> 00:08:01,102 Yeon Seo. 109 00:08:01,102 --> 00:08:02,532 Don't talk to me. You're too loud. 110 00:08:12,943 --> 00:08:15,212 Blessed are those who have patience. 111 00:08:16,782 --> 00:08:19,183 This foolish one may not be aware as of now, 112 00:08:19,683 --> 00:08:21,823 but she will appreciate you one day. 113 00:08:23,863 --> 00:08:26,863 She will cry and regret her past actions. 114 00:08:29,833 --> 00:08:31,233 Give it to me. Where is it? 115 00:09:02,333 --> 00:09:03,432 Yeon Seo! 116 00:09:06,062 --> 00:09:08,032 I'm so glad that my niece is here! 117 00:09:10,643 --> 00:09:12,373 You two are in big trouble. 118 00:09:12,542 --> 00:09:14,873 This foolish one has no patience for you. 119 00:09:16,373 --> 00:09:17,713 Watch out for her stick. 120 00:09:18,843 --> 00:09:20,383 Have you been well? 121 00:09:20,383 --> 00:09:22,383 Of course, of course. 122 00:09:22,383 --> 00:09:25,623 We've cried so much, wanting to see you. 123 00:09:26,152 --> 00:09:28,422 You never met us for the past three years. 124 00:09:28,493 --> 00:09:29,792 But today, you're here. 125 00:09:29,792 --> 00:09:32,322 Your parents must be proud of you. 126 00:09:32,393 --> 00:09:33,562 This is great. 127 00:09:33,562 --> 00:09:36,692 Our guests are very high-minded, 128 00:09:36,692 --> 00:09:39,263 and they wanted to meet you. 129 00:09:39,662 --> 00:09:41,402 You don't need to do anything. 130 00:09:41,402 --> 00:09:42,633 That'll be better since you're pretty. 131 00:09:42,633 --> 00:09:43,873 It will make you look more tragic. 132 00:09:44,672 --> 00:09:46,802 The rich tend to spend money... 133 00:09:47,042 --> 00:09:48,873 when they feel a sense of superiority. 134 00:09:50,883 --> 00:09:52,213 Mom, that's enough. 135 00:09:53,513 --> 00:09:54,883 Please understand. 136 00:09:55,452 --> 00:09:57,282 As the general director of the ballet company, 137 00:09:57,282 --> 00:10:00,022 she's always thinking about sponsorships. 138 00:10:00,623 --> 00:10:01,652 Ru Na. 139 00:10:03,963 --> 00:10:05,463 You remember my voice. 140 00:10:06,993 --> 00:10:08,093 I'm glad you're here. 141 00:10:08,393 --> 00:10:09,633 Let's go in. 142 00:10:09,633 --> 00:10:13,062 My goodness, Ni Na will be exhilarated. 143 00:10:13,402 --> 00:10:14,402 She used to cry... 144 00:10:14,402 --> 00:10:16,772 dozens of times a day because she missed you. 145 00:10:17,302 --> 00:10:19,343 - Let's go inside. - Let's go. 146 00:10:43,662 --> 00:10:45,503 Ni Na. Good luck. 147 00:10:46,432 --> 00:10:47,432 You can do it. 148 00:10:53,003 --> 00:10:54,113 You're the best. 149 00:10:54,442 --> 00:10:56,312 The prima ballerina of Fantasia... 150 00:10:56,942 --> 00:10:59,083 is only you, Ni Na. 151 00:10:59,613 --> 00:11:00,853 You're the star. 152 00:11:02,412 --> 00:11:04,022 - Isn't that Yeon Seo? - Is it her? 153 00:11:07,353 --> 00:11:09,223 - She's really blind. - It wasn't a rumor. 154 00:11:09,353 --> 00:11:10,863 - It was real. - Goodness. 155 00:11:10,863 --> 00:11:12,393 Poor girl. 156 00:11:14,692 --> 00:11:16,593 - My goodness. - I feel terrible for her. 157 00:11:16,593 --> 00:11:17,763 Do you want to wait in the car? 158 00:11:18,333 --> 00:11:19,532 I need to go to the restroom. 159 00:11:21,802 --> 00:11:23,702 - It's on your left. - I can go by myself. 160 00:11:24,143 --> 00:11:25,643 It's right around the corner. 161 00:11:26,243 --> 00:11:27,412 You can go in first. 162 00:11:37,922 --> 00:11:39,883 Gosh. My handkerchief... 163 00:11:56,873 --> 00:11:58,172 - Hello. - Goodness. 164 00:12:14,792 --> 00:12:16,952 No way. Yeon Seo is here? 165 00:12:17,223 --> 00:12:18,223 Did you see her? 166 00:12:18,692 --> 00:12:20,062 Don't address her like that. 167 00:12:20,593 --> 00:12:22,233 She was once my idol. 168 00:12:22,393 --> 00:12:23,932 Call her, "Ms. Lee". 169 00:12:24,702 --> 00:12:27,772 By the way, I don't understand why she came... 170 00:12:27,772 --> 00:12:29,503 when she's blind. 171 00:12:29,772 --> 00:12:30,843 I hope she doesn't jinx any of us. 172 00:12:31,772 --> 00:12:33,003 The performance will begin soon. 173 00:12:33,003 --> 00:12:34,042 - Let's go. - Okay. 174 00:12:34,042 --> 00:12:37,243 Please enter the theater. 175 00:16:21,902 --> 00:16:22,902 Yeon Seo. 176 00:16:25,003 --> 00:16:26,003 Yeon Seo... 177 00:16:28,412 --> 00:16:30,843 Gosh, hello. 178 00:16:33,513 --> 00:16:34,983 How have you been, sir? 179 00:16:34,983 --> 00:16:36,483 I hope you've been well too, Odette. 180 00:16:36,483 --> 00:16:37,883 You get prettier every year. 181 00:16:39,822 --> 00:16:41,893 Hello, madam. 182 00:16:42,522 --> 00:16:43,993 Hello, sir. 183 00:16:47,633 --> 00:16:50,233 Where is the real Odette? 184 00:16:50,233 --> 00:16:52,263 I've been looking for her, but I can't find her. 185 00:16:53,363 --> 00:16:54,633 She'll be here soon. 186 00:16:54,633 --> 00:16:56,333 It's been three years, you know. 187 00:16:57,873 --> 00:16:58,873 Yeon Seo. 188 00:17:05,813 --> 00:17:08,652 Where is she? The ceremony is about to start. 189 00:17:08,912 --> 00:17:10,883 Everyone, please raise your glasses. 190 00:17:10,883 --> 00:17:12,523 - What should we do? - To celebrate the 20th... 191 00:17:12,523 --> 00:17:13,952 anniversary of Fantasia Cultural Foundation, 192 00:17:13,952 --> 00:17:15,422 we have invited a special guest. 193 00:17:15,422 --> 00:17:17,563 She's the only daughter of the first chairman. 194 00:17:17,563 --> 00:17:20,293 Hey, we have to get him to shut his mouth first. 195 00:17:20,293 --> 00:17:21,293 Go. 196 00:17:21,293 --> 00:17:23,133 We have invited Ms. Lee Yeon Seo. 197 00:17:24,702 --> 00:17:25,833 Give her a warm welcome. 198 00:17:27,133 --> 00:17:28,603 It's been three years. 199 00:17:28,603 --> 00:17:31,242 The daughter of Fantasia. The madonna of Fantasia. 200 00:17:31,242 --> 00:17:34,172 Where are you, Ms. Lee Yeon Seo? 201 00:18:30,393 --> 00:18:32,363 Hello, I'm Lee Yeon Seo. 202 00:18:33,202 --> 00:18:35,133 Today is a special day. 203 00:18:35,202 --> 00:18:37,333 It's the 20th anniversary of Fantasia... 204 00:18:37,843 --> 00:18:39,702 as well as my parents' death anniversary. 205 00:18:41,773 --> 00:18:43,813 I've given a lot of thought... 206 00:18:44,043 --> 00:18:45,543 on how to celebrate this occasion. 207 00:18:46,343 --> 00:18:47,442 I thought about showing up... 208 00:18:47,442 --> 00:18:49,083 as a corpse by hanging myself in the restroom. 209 00:18:50,853 --> 00:18:52,222 To make a dramatic scene. 210 00:18:55,023 --> 00:18:57,492 I bet everyone is looking at me with pity. 211 00:18:58,823 --> 00:19:00,523 I hope that you can support us... 212 00:19:00,823 --> 00:19:02,563 as much as you pity me... 213 00:19:02,833 --> 00:19:04,863 and as much as you think that I deserve this. 214 00:19:10,533 --> 00:19:11,573 As you know, 215 00:19:11,573 --> 00:19:13,643 when I was the only principal dancer here, 216 00:19:13,773 --> 00:19:15,972 my dear Geum Ni Na was my understudy. 217 00:19:16,073 --> 00:19:17,573 In other words, she was my shadow. 218 00:19:18,113 --> 00:19:19,742 If I would get sick... 219 00:19:19,742 --> 00:19:21,783 or run away because I fall in love, 220 00:19:21,952 --> 00:19:24,182 her responsibility was to take my place. 221 00:19:24,752 --> 00:19:27,222 Unfortunately, I was too healthy. 222 00:19:27,222 --> 00:19:29,422 And except ballet, I found everything boring. 223 00:19:29,422 --> 00:19:32,192 I've never skipped a performance. 224 00:19:33,023 --> 00:19:34,023 However, when the sun is gone, 225 00:19:34,023 --> 00:19:35,432 the moon is bound to dominate. 226 00:19:35,833 --> 00:19:38,402 As you all know, I've lost my eyesight. 227 00:19:38,402 --> 00:19:39,502 And Ni Na made a successful debut... 228 00:19:39,502 --> 00:19:40,633 as my replacement. 229 00:19:41,103 --> 00:19:43,202 When I was living in darkness for three years, 230 00:19:43,472 --> 00:19:46,442 Ni Na has been shining as a prima ballerina. 231 00:19:47,043 --> 00:19:48,212 Isn't this story... 232 00:19:48,813 --> 00:19:50,472 quite dramatic? 233 00:19:51,113 --> 00:19:53,012 Please support generously to our ballet company, 234 00:19:53,512 --> 00:19:55,412 Fantasia, as much as you find... 235 00:19:55,752 --> 00:19:57,212 this story entertaining... 236 00:19:57,212 --> 00:20:00,222 and as much as you'll share it with others. 237 00:20:08,063 --> 00:20:09,492 I apologize for my long toast. 238 00:20:10,462 --> 00:20:11,803 Enjoy your day today. 239 00:20:11,932 --> 00:20:13,262 No one can be sure... 240 00:20:13,462 --> 00:20:14,633 if you'll be okay the next day. 241 00:20:23,143 --> 00:20:25,143 Let go. Let go of me. 242 00:20:28,313 --> 00:20:29,313 Director Choi! 243 00:20:29,452 --> 00:20:31,182 You've crossed the line. 244 00:20:31,252 --> 00:20:32,682 Get your hand off me. 245 00:20:34,422 --> 00:20:36,393 I know that you are rude to the core... 246 00:20:36,393 --> 00:20:38,162 and that you do everything you want to do... 247 00:20:38,162 --> 00:20:39,893 like a spoiled princess. 248 00:20:40,162 --> 00:20:41,893 But this was just too much. 249 00:20:41,893 --> 00:20:43,633 You should've braced yourself when you had... 250 00:20:43,633 --> 00:20:45,232 a party on my parents' death anniversary. 251 00:20:47,033 --> 00:20:48,472 Those people inside are... 252 00:20:49,172 --> 00:20:51,002 in the first percentile of this country. 253 00:20:51,002 --> 00:20:53,273 Their seconds and minutes are like gold. 254 00:20:53,273 --> 00:20:54,613 Do you think it's easy... 255 00:20:54,613 --> 00:20:55,942 to accommodate their schedules? 256 00:20:56,512 --> 00:20:58,143 What? You're laughing? 257 00:21:00,942 --> 00:21:01,952 Hey. 258 00:21:03,152 --> 00:21:05,123 Since we're at it, let's be frank here. 259 00:21:05,222 --> 00:21:07,482 How have we wronged you? 260 00:21:07,482 --> 00:21:08,722 What do you have against us... 261 00:21:08,722 --> 00:21:10,692 to come all the way here and ruin this event? 262 00:21:10,692 --> 00:21:11,863 You smiled. 263 00:21:15,692 --> 00:21:17,293 You smiled that day. 264 00:21:17,432 --> 00:21:18,502 Oh, no! 265 00:21:18,533 --> 00:21:19,732 Yeon Seo! 266 00:21:20,033 --> 00:21:21,033 Yeon Seo! 267 00:21:34,383 --> 00:21:35,652 Gosh... Goodness. 268 00:21:36,083 --> 00:21:37,083 Oh, my. 269 00:21:38,982 --> 00:21:40,353 You're unbelievable. 270 00:21:41,422 --> 00:21:43,793 I'm your aunt. 271 00:21:43,893 --> 00:21:45,222 Sure. You could say... 272 00:21:47,222 --> 00:21:51,133 that we're a distant cousin. 273 00:21:51,603 --> 00:21:53,633 But we're still a family. 274 00:21:54,672 --> 00:21:57,033 There's a line you can't cross. 275 00:21:58,143 --> 00:21:59,502 I thought you were just blind, 276 00:21:59,502 --> 00:22:01,412 but is it possible that you've gone mad too? 277 00:22:02,742 --> 00:22:03,742 Stop. 278 00:22:05,942 --> 00:22:06,942 What if I don't? 279 00:22:07,412 --> 00:22:09,252 There will be a bigger scene. 280 00:22:15,992 --> 00:22:16,992 Let's go. 281 00:23:52,553 --> 00:23:53,752 You foolish one. 282 00:23:54,692 --> 00:23:56,823 The beautiful dance of your feet... 283 00:23:57,353 --> 00:23:59,793 melted away foul words on the tip of your mouth. 284 00:24:01,222 --> 00:24:03,093 Thank the one who gave your talent. 285 00:24:37,932 --> 00:24:39,202 It looks like the sun will set. 286 00:24:39,863 --> 00:24:41,133 The sunset glow is very beautiful. 287 00:24:42,232 --> 00:24:43,232 It's... 288 00:24:44,942 --> 00:24:46,172 very beautiful. 289 00:24:53,843 --> 00:24:55,113 Let's start getting ready slowly. 290 00:24:55,482 --> 00:24:56,912 You can begin your rehabilitation. 291 00:24:56,912 --> 00:24:58,422 - And the foundation... - Stop. 292 00:24:59,752 --> 00:25:00,752 Yeon Seo. 293 00:25:00,752 --> 00:25:02,353 I told you to stop calling me that! 294 00:25:03,152 --> 00:25:04,393 I hate everything! 295 00:25:04,393 --> 00:25:07,023 I hate ballet, the foundation, everything! 296 00:25:07,023 --> 00:25:09,033 So don't tell me what to do! 297 00:25:13,533 --> 00:25:14,662 Lee Yeon Seo! 298 00:25:16,702 --> 00:25:17,732 Did you... 299 00:25:18,742 --> 00:25:20,143 just yell at me? 300 00:25:21,813 --> 00:25:22,972 Pull yourself together. 301 00:25:23,343 --> 00:25:25,083 You're in the middle of a battlefield. 302 00:25:25,442 --> 00:25:27,682 Do you know how many guns are pointed at your heart? 303 00:25:27,682 --> 00:25:29,613 No idea, but I hope I can die at once, 304 00:25:29,613 --> 00:25:30,613 quickly. 305 00:25:30,613 --> 00:25:32,152 And stop saying that you want to die. 306 00:25:34,023 --> 00:25:35,293 We're almost there. 307 00:25:35,553 --> 00:25:38,293 If you give me just a little more time, 308 00:25:38,992 --> 00:25:41,063 I will bring you back to your place. 309 00:25:42,432 --> 00:25:43,563 My place? 310 00:25:44,333 --> 00:25:45,402 How? 311 00:25:46,002 --> 00:25:47,262 Are you going to give me eyes? 312 00:25:47,262 --> 00:25:48,773 - Yeon Seo. - Bring me back? 313 00:25:48,773 --> 00:25:50,603 Where? Who says you can? Who do you think you are? 314 00:25:51,333 --> 00:25:52,942 If you act like my dad once again, 315 00:25:53,643 --> 00:25:55,113 I will really fire you. 316 00:26:39,222 --> 00:26:40,323 Mr. Jo. 317 00:26:50,962 --> 00:26:52,962 Yeon Seo. Yeon Seo, hold tight! 318 00:27:00,643 --> 00:27:03,143 What? What's going on? 319 00:27:03,742 --> 00:27:04,773 Yeon Seo. 320 00:27:23,793 --> 00:27:25,133 Gosh, I might be late. 321 00:27:25,563 --> 00:27:26,902 Mr. Jo... 322 00:28:04,273 --> 00:28:05,573 Mr. Jo. 323 00:28:07,373 --> 00:28:08,742 Can you hear me? 324 00:28:10,843 --> 00:28:12,113 Mr. Jo? 325 00:28:32,902 --> 00:28:34,462 Is anybody there? 326 00:28:37,773 --> 00:28:40,143 Help us. 327 00:28:42,843 --> 00:28:45,982 Who knew these flowers were for a funeral? 328 00:29:01,422 --> 00:29:02,533 Rest... 329 00:29:03,333 --> 00:29:04,432 in peace. 330 00:29:09,033 --> 00:29:10,202 Who's there? 331 00:29:14,043 --> 00:29:15,043 Is... 332 00:29:16,343 --> 00:29:17,712 Is someone there? 333 00:29:20,383 --> 00:29:21,442 Over here. 334 00:29:22,012 --> 00:29:24,512 There are people here. Over here. 335 00:29:26,823 --> 00:29:27,883 Please. 336 00:29:28,323 --> 00:29:30,793 Please help us. Please. 337 00:29:34,422 --> 00:29:35,932 Hey, who are you? 338 00:29:36,633 --> 00:29:38,533 Are you a human or an animal? 339 00:29:40,432 --> 00:29:42,432 You jerk. 340 00:29:43,402 --> 00:29:44,833 Don't you have any conscience? 341 00:29:45,402 --> 00:29:47,172 If you ran away because you were scared, 342 00:29:47,742 --> 00:29:49,543 make a report at least. 343 00:29:50,273 --> 00:29:51,373 Mister. 344 00:29:51,783 --> 00:29:53,813 Sir. Hey. 345 00:29:53,813 --> 00:29:56,412 Whoever you are, please. 346 00:29:58,353 --> 00:29:59,823 Why does her voice sound so clear? 347 00:30:17,202 --> 00:30:18,402 Help me. 348 00:30:19,373 --> 00:30:20,643 I can't. 349 00:30:21,343 --> 00:30:23,212 I really can't do anything about human life. 350 00:30:24,212 --> 00:30:26,942 Please. Save me. 351 00:30:28,283 --> 00:30:30,952 I can't. I have no time. I have to go. 352 00:30:32,383 --> 00:30:33,722 I want to live. 353 00:30:35,893 --> 00:30:37,823 I wanted to die every single day, 354 00:30:39,462 --> 00:30:40,863 but I want to live now. 355 00:30:41,932 --> 00:30:43,162 I want to live. 356 00:30:48,133 --> 00:30:50,033 I wanted to die every single day, 357 00:30:52,702 --> 00:30:54,143 but I want to live now. 358 00:31:38,922 --> 00:31:41,652 I shouldn't have done that. 359 00:31:43,093 --> 00:31:46,222 I was not supposed to do that. 360 00:32:16,452 --> 00:32:19,823 (Angel's Last Mission - Love) 361 00:32:20,992 --> 00:32:23,992 Like smoke and dust. 362 00:32:26,103 --> 00:32:28,472 Hey, is someone there? 363 00:32:28,573 --> 00:32:29,873 Young lady, were you dreaming? 364 00:32:31,232 --> 00:32:33,742 You must successfully do a mission for 100 days... 365 00:32:33,773 --> 00:32:35,573 for the door to reopen. 366 00:32:35,573 --> 00:32:36,573 Hello. 367 00:32:36,573 --> 00:32:38,143 I'm Kim Dan, the interviewee. 368 00:32:38,143 --> 00:32:39,442 I got closer to her. 369 00:32:40,613 --> 00:32:42,412 Why does a secretary have to learn to do this? 370 00:32:42,412 --> 00:32:43,883 Clean up everything. 371 00:32:44,712 --> 00:32:46,583 What is it that I have to do? 372 00:32:47,682 --> 00:32:48,692 Love. 373 00:32:48,692 --> 00:32:50,123 I will make her to love. 24694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.