Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,600 --> 00:02:24,520
Oh, back so soon, Jana'?
2
00:02:24,600 --> 00:02:26,320
The boat docked
right on schedule.
3
00:02:26,640 --> 00:02:29,200
The totoks will be up
as soon as they unload.
4
00:02:37,240 --> 00:02:38,680
It never fails.
5
00:02:38,760 --> 00:02:41,120
There's always
at least one in a pith helmet.
6
00:02:41,160 --> 00:02:42,480
What did they
send us this year?
7
00:02:42,560 --> 00:02:45,120
A little better than average.
8
00:02:45,240 --> 00:02:48,920
There're several seem fairly bright.
And one is a gold medal winner.
9
00:02:49,000 --> 00:02:51,040
Took top honors
for four straight years.
10
00:02:51,120 --> 00:02:52,160
Really?
11
00:02:53,080 --> 00:02:55,560
SORDJANO: Walking next to your
friend with the pith helmet,
12
00:02:55,640 --> 00:02:58,840
the tall one, Anton Drager.
13
00:02:59,640 --> 00:03:03,680
Gentlemen, welcome to Batavia.
My name is Dr. Kramer.
14
00:03:04,040 --> 00:03:07,040
Dr. Sordjano, our assistant
director, you've already met.
15
00:03:07,120 --> 00:03:09,920
Dr. Martens, in charge of our
Expedition and Field Service.
16
00:03:10,000 --> 00:03:12,360
Dr. Sanders,
Resident Personnel.
17
00:03:13,480 --> 00:03:15,040
I won't ask you
your names now,
18
00:03:15,160 --> 00:03:17,840
one, because I'm not very good
at remembering names,
19
00:03:17,920 --> 00:03:20,720
and two, because your arrival
brings our service staff
20
00:03:20,800 --> 00:03:23,040
to 341 physicians.
21
00:03:23,480 --> 00:03:26,600
So for the present, I'll address
you simply as "Doctor."
22
00:03:27,400 --> 00:03:30,680
The rest of the staff will
probably refer to you as "Totok."
23
00:03:31,320 --> 00:03:33,840
Take no offense.
It simply means newcomer.
24
00:03:35,000 --> 00:03:37,600
You will discover there is still
much to learn about being a doctor
25
00:03:37,680 --> 00:03:39,720
in this part of the world.
26
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
We'll see to it
that you learn.
27
00:03:42,320 --> 00:03:43,520
Now...
28
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Doctor.
29
00:03:50,360 --> 00:03:51,360
Doctor.
30
00:03:52,840 --> 00:03:54,360
Dr. Drager.
31
00:03:56,320 --> 00:03:57,920
Oh, I'm sorry.
32
00:03:58,000 --> 00:03:59,520
Please don't apologize.
33
00:04:00,800 --> 00:04:04,000
I can easily understand
your interest in our map.
34
00:04:04,920 --> 00:04:08,320
In time, some of you will
be assigned to the field,
35
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
but for the next six months you
will be here on hospital duty.
36
00:04:14,400 --> 00:04:17,160
Dr. Sanders will now
show you to your quarters.
37
00:04:18,000 --> 00:04:19,120
Good day, gentlemen.
38
00:04:19,200 --> 00:04:21,440
This way, please, gentlemen.
39
00:04:23,640 --> 00:04:24,840
There's one thing more.
40
00:04:24,880 --> 00:04:27,200
There'll be a dinner at the
Country Club this evening
41
00:04:27,280 --> 00:04:30,320
where you'll meet the staff of
the hospital and their families.
42
00:04:30,400 --> 00:04:32,640
8:00. That's all, gentlemen.
43
00:04:38,440 --> 00:04:41,440
And if you'll cooperate
just a little, Dr. Drager,
44
00:04:41,480 --> 00:04:44,320
you may find colonial life
quite pleasant.
45
00:04:44,480 --> 00:04:47,480
As attractive as you personally
make it, Mrs. Kramer,
46
00:04:47,520 --> 00:04:49,440
I didn't come out here
to attend dancing school,
47
00:04:49,520 --> 00:04:51,240
or join the Country Club.
48
00:04:51,320 --> 00:04:53,560
You make it sound like
a fate worse than death.
49
00:04:53,640 --> 00:04:55,640
I don't believe in fate.
50
00:04:56,000 --> 00:04:57,760
What do you believe in?
51
00:04:57,800 --> 00:04:59,040
Anton Drager,
52
00:05:00,280 --> 00:05:02,200
and the Government
Health Service
53
00:05:02,240 --> 00:05:05,720
and my contract, which,
quoting loosely, states,
54
00:05:06,360 --> 00:05:09,520
"In consideration of the monies expended
by the government on your behalf,
55
00:05:09,600 --> 00:05:13,040
"you will upon graduation report to the
Netherlands East Indies Health Service
56
00:05:13,120 --> 00:05:16,040
"for a period
of not less than five years."
57
00:05:16,320 --> 00:05:18,440
Isn't it a little late
for regrets?
58
00:05:18,520 --> 00:05:21,360
Oh, I don't believe in
regrets either, Mrs. Kramer.
59
00:05:21,640 --> 00:05:24,440
I intend to get full value
out of those five years.
60
00:05:24,480 --> 00:05:26,840
Nothing more
definite than that?
61
00:05:27,000 --> 00:05:28,520
Very definite.
62
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
I want to work
with Dr. Jansen.
63
00:05:31,080 --> 00:05:32,120
Oh.
64
00:05:32,200 --> 00:05:36,120
Louise,
Sordjano and the usual gang
65
00:05:36,200 --> 00:05:38,840
are hankering for poker. Will
you get the wives organized?
66
00:05:38,920 --> 00:05:40,000
Some bridge, perhaps?
67
00:05:40,080 --> 00:05:41,480
Right, darling.
68
00:05:41,560 --> 00:05:45,280
Dr. Drager here has just been telling
me something very interesting.
69
00:05:45,360 --> 00:05:47,480
He wants to work with Brits.
70
00:05:47,640 --> 00:05:49,720
And he's
quite definite about it.
71
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
So you want to work
with Dr. Jansen, huh?
72
00:05:56,000 --> 00:05:59,480
Well, I intended to discuss it
with you some other time, sir.
73
00:05:59,560 --> 00:06:00,720
Why not now?
74
00:06:01,480 --> 00:06:03,600
Because the answer is no.
75
00:06:03,880 --> 00:06:05,720
You'll be assigned
as all the new men are
76
00:06:05,800 --> 00:06:08,880
according to our needs
and your qualifications.
77
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
But I feel
lam qualified, sir.
78
00:06:13,320 --> 00:06:14,760
How do I go about
proving it to you?
79
00:06:14,800 --> 00:06:17,520
I don't know
that you ever will.
80
00:06:17,920 --> 00:06:21,480
But since it is a unique
request, why Brits Jansen?
81
00:06:21,520 --> 00:06:24,520
Because he's top man out here
in tropical medicine,
82
00:06:24,600 --> 00:06:27,320
and certainly the world's
foremost authority on leprosy.
83
00:06:27,400 --> 00:06:31,280
But isn't it true, sir, that except for a
few tracts written almost 20 years ago,
84
00:06:31,320 --> 00:06:33,520
he hasn't recorded anything
about his work,
85
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
his successes, his failures,
86
00:06:35,320 --> 00:06:38,360
methods of diagnosis,
proposals for future research?
87
00:06:38,400 --> 00:06:40,800
Well, now, you're reckoning
with the man himself.
88
00:06:40,880 --> 00:06:43,320
We've been after him
to do that for a long time.
89
00:06:43,360 --> 00:06:46,040
Then let me work out
my five years with him, sir.
90
00:06:46,120 --> 00:06:49,040
Let me get to know what he knows
and I'll see that it's done.
91
00:06:49,080 --> 00:06:50,800
I'll do it with him.
92
00:06:54,240 --> 00:06:58,920
Dr. Drager, you intend to leave
here at the end of five years?
93
00:06:59,000 --> 00:07:00,040
Yes.
94
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
When you step off
that boat back home,
95
00:07:03,160 --> 00:07:07,320
you're liable to find tropical
medicine is hardly a lucrative field.
96
00:07:07,640 --> 00:07:09,440
But in research, sir?
97
00:07:10,160 --> 00:07:12,360
If a man like Brits Jansen
were in Holland right now,
98
00:07:12,480 --> 00:07:15,120
he'd be offered millions
for research.
99
00:07:15,160 --> 00:07:18,600
And the same is also possible for a
young man who stepped off the boat
100
00:07:18,680 --> 00:07:21,600
wrapped in the aura
of Brits Jansen's knowledge.
101
00:07:21,640 --> 00:07:23,080
Dr. Kramer,
102
00:07:24,160 --> 00:07:27,680
I don't intend to get off that boat
with just a wrinkled white suit
103
00:07:27,800 --> 00:07:30,400
and the hope of
getting over malaria.
104
00:07:31,160 --> 00:07:33,600
Is there anything wrong
with that?
105
00:07:36,360 --> 00:07:39,760
Dr. Martens, will you come
over here a minute, please?
106
00:07:43,120 --> 00:07:44,880
Who are you
sending up to Jansen?
107
00:07:45,000 --> 00:07:47,200
Stappel.
He leaves in the morning.
108
00:07:47,240 --> 00:07:50,520
Well, cancel him out.
We're sending up a volunteer.
109
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
Drager?
110
00:07:53,320 --> 00:07:54,640
That's right.
111
00:07:54,720 --> 00:07:57,200
You can carry on
with Dr. Martens.
112
00:07:57,440 --> 00:07:58,520
Good luck.
113
00:07:58,600 --> 00:07:59,680
Thank you, sir.
114
00:08:02,600 --> 00:08:04,920
Your plane leaves
at 8:00 in the morning.
115
00:08:05,000 --> 00:08:07,560
Be at the Expedition
and Field office at 7:00.
116
00:08:08,360 --> 00:08:10,200
That's 7:00 sharp.
117
00:08:10,280 --> 00:08:11,480
On the dot, Doctor.
118
00:08:20,720 --> 00:08:22,400
You're sending
a totok to Jansen?
119
00:08:22,480 --> 00:08:23,640
Exactly.
120
00:08:25,160 --> 00:08:26,240
I don't understand.
121
00:08:26,320 --> 00:08:27,480
Marty,
122
00:08:27,640 --> 00:08:30,560
our gold medal winner
wants to win some more medals.
123
00:08:30,800 --> 00:08:34,520
If he can get along with Brits,
I'll pin one on him myself.
124
00:08:34,600 --> 00:08:38,640
If not, he'll come running back,
ready to work and behave himself.
125
00:08:55,640 --> 00:08:58,040
Oh, did you get inoculated?
No.
126
00:08:58,120 --> 00:08:59,160
Take care of it at Macassar.
127
00:08:59,200 --> 00:09:01,680
You'll have a couple of hours there
before the train leaves for Rokul.
128
00:09:01,760 --> 00:09:03,320
I've had all my shots.
129
00:09:03,360 --> 00:09:04,880
Oh, not for plague,
you haven't.
130
00:09:05,800 --> 00:09:07,680
Plague at the leper colony?
131
00:09:07,720 --> 00:09:09,280
Jansen isn't there.
132
00:09:09,360 --> 00:09:11,880
He's three weeks upriver
at Rauwatta Village.
133
00:09:12,000 --> 00:09:15,440
There. There. He's got a
pip of a plague epidemic.
134
00:09:15,480 --> 00:09:17,040
Worst in years.
135
00:09:17,680 --> 00:09:20,000
Oh, we radioed
Krasser at Rokul.
136
00:09:20,080 --> 00:09:23,520
Runs the hotel there. He'll
outfit you for the trip up.
137
00:09:31,080 --> 00:09:32,560
Well, that does it.
138
00:09:32,640 --> 00:09:36,640
Sixteen anti-plague, the jungle
kits, your personal gear,
139
00:09:38,080 --> 00:09:41,120
and that last is the P.G. You.
140
00:09:45,000 --> 00:09:48,280
Those crated tins, the P.G., that's
the most important to old Brits,
141
00:09:48,360 --> 00:09:50,640
so you guard it
with your life.
142
00:09:52,080 --> 00:09:54,520
All right. On your way.
Thank you.
143
00:10:08,160 --> 00:10:09,240
Hey.
144
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
I forgot to ask. What's P.G.?
145
00:10:52,920 --> 00:10:55,040
Hi. You the new doc?
146
00:10:56,680 --> 00:10:57,720
Mr. Krasser?
147
00:10:57,800 --> 00:11:00,360
Yeah. Come on in.
148
00:11:03,480 --> 00:11:06,360
They'll take care of that,
Doc. Come on in.
149
00:11:26,400 --> 00:11:27,440
Hey, Doc?
150
00:11:30,200 --> 00:11:31,400
Doctor?
151
00:11:38,880 --> 00:11:42,320
That train still got
all its wheels?
152
00:11:43,160 --> 00:11:45,560
Last I saw.
Good.
153
00:11:46,200 --> 00:11:48,400
It's taking me
out of here tomorrow.
154
00:11:49,480 --> 00:11:51,360
You're a new one, huh?
155
00:11:52,720 --> 00:11:55,360
How are things back home?
Changed much?
156
00:11:56,240 --> 00:11:58,480
Depends on how long
you've been away.
157
00:11:58,600 --> 00:12:03,040
Ten years. Three of them here.
River master.
158
00:12:03,560 --> 00:12:05,840
Bet you'll be glad
to get home.
159
00:12:06,040 --> 00:12:07,560
I'm not going.
160
00:12:08,800 --> 00:12:12,240
I thought I was,
until three or four days ago.
161
00:12:13,800 --> 00:12:16,520
But now I'm going into Batavia
for reassignment.
162
00:12:16,680 --> 00:12:20,600
And don't ask me why I changed my mind.
I wouldn't be able to tell you.
163
00:12:23,560 --> 00:12:25,640
Do you like Beethoven, Doc?
164
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
Take it or leave it.
165
00:12:27,680 --> 00:12:29,400
Well, you better take it.
166
00:12:30,800 --> 00:12:32,160
Well...
167
00:12:36,440 --> 00:12:38,520
Shower's at the end
of the hall, Doc.
168
00:12:38,600 --> 00:12:39,760
Thanks.
169
00:12:46,720 --> 00:12:48,920
By the way, my name's Drager.
170
00:12:50,400 --> 00:12:53,720
Mine's Harry Frolick.
Pleased to meet you.
171
00:13:04,600 --> 00:13:06,720
Why don't you try some food?
172
00:13:10,680 --> 00:13:13,480
Do I sense
disapproving advice, Doctor?
173
00:13:13,560 --> 00:13:15,680
No. Just a prescription.
174
00:13:16,640 --> 00:13:20,480
You can have a lot more fun with
that if you mix it with this.
175
00:13:22,320 --> 00:13:26,520
I'm allergic to advisors and
prescribers, my new-found friend.
176
00:13:32,640 --> 00:13:35,600
Here comes the most illustrious
prescriber of them all.
177
00:13:35,640 --> 00:13:36,680
Good evening, Harry.
178
00:13:36,800 --> 00:13:39,600
Captain Willem Wattereus
of the Salvation Army.
179
00:13:39,640 --> 00:13:41,560
Hallelujah. Hallelujah.
180
00:13:41,640 --> 00:13:42,800
Good evening.
181
00:13:42,880 --> 00:13:44,160
Well, join us.
182
00:13:45,000 --> 00:13:48,440
Bring up your throne
in heaven.
183
00:13:48,760 --> 00:13:50,680
I came to say goodbye.
184
00:13:51,280 --> 00:13:54,880
It's very solicitous of you,
Captain. I'm touched.
185
00:13:56,000 --> 00:13:58,160
They told me you've changed
your mind about going home.
186
00:13:58,200 --> 00:14:00,880
That's right.
A glorious decision.
187
00:14:01,800 --> 00:14:04,360
I wish you'd reconsider it.
You see?
188
00:14:05,640 --> 00:14:09,760
"For He hath clothed me
in the garments of Salvation
189
00:14:10,000 --> 00:14:16,320
"as a bride adorneth herself with
jewels." Isaiah 61:10. Right, Captain?
190
00:14:16,600 --> 00:14:17,720
Please, Harry.
191
00:14:17,800 --> 00:14:20,320
Come on, let's sing
the Song of Solomon.
192
00:14:21,680 --> 00:14:26,120
"Behold, thou art fair,
my love.
193
00:14:26,640 --> 00:14:29,360
"Thy lips are like
a thread of scarlet.
194
00:14:31,000 --> 00:14:33,680
"Honey and milk
are under thy tongue."
195
00:14:37,320 --> 00:14:40,280
Try it.
Taste for yourself, Captain.
196
00:14:44,160 --> 00:14:47,400
"A heap of ripe wheat,
seated about with lilies..."
197
00:14:47,480 --> 00:14:48,520
That's all, Frolick.
198
00:14:48,640 --> 00:14:51,600
"Fools make mock at sin, but among
the righteous there is favor."
199
00:14:51,640 --> 00:14:54,040
That's enough.
Your lips are dry, Willem.
200
00:14:54,120 --> 00:14:56,520
The dew of desire
is on your brow.
201
00:14:56,920 --> 00:14:57,880
That's all, Frolick.
202
00:14:58,000 --> 00:15:00,040
Well.
"Blessed are the merciful."
203
00:15:07,080 --> 00:15:11,560
"And blessed are the meek, for
they shall inherit the earth."
204
00:15:11,800 --> 00:15:13,360
Come on, Harry.
205
00:15:17,520 --> 00:15:20,520
That's for your Beatitudes,
Captain Salvation.
206
00:15:33,560 --> 00:15:36,200
Well, that was
a ridiculous exhibition.
207
00:15:36,280 --> 00:15:37,480
Poor Harry.
208
00:15:39,360 --> 00:15:41,400
He's going through a hell,
209
00:15:42,280 --> 00:15:43,520
all his own,
210
00:15:44,600 --> 00:15:47,320
trying to prove
that God doesn't exist.
211
00:15:48,880 --> 00:15:52,440
For if God doesn't exist,
then Harry's sins don't exist.
212
00:15:52,520 --> 00:15:55,240
That's why he's so violent
and unhappy.
213
00:15:56,320 --> 00:15:59,360
You understand.
I'm afraid not, Captain.
214
00:16:01,280 --> 00:16:05,440
To me, Harry Frolick is just a poor
idiot who can't hold his liquor.
215
00:16:06,480 --> 00:16:07,880
Good night.
216
00:16:24,880 --> 00:16:27,040
A few tips on your boys, Doc.
217
00:16:27,120 --> 00:16:31,160
If they ever hear you're headed for a
plague area, they'll run out on you.
218
00:16:31,520 --> 00:16:35,640
So for the next three weeks, you
better do your sleeping during the day
219
00:16:35,720 --> 00:16:37,040
and stay awake at night.
220
00:16:37,120 --> 00:16:39,240
Get in, Doc. They're ready.
221
00:16:41,360 --> 00:16:44,520
Keep that rifle handy.
That they all understand.
222
00:16:44,640 --> 00:16:46,560
Don't worry, I'll manage.
223
00:16:46,640 --> 00:16:48,080
That's right, Totok.
224
00:16:48,400 --> 00:16:52,080
You just keep acting like you
planted every tree out there.
225
00:16:52,160 --> 00:16:54,560
Just like a zoo,
only bigger, huh?
226
00:16:55,080 --> 00:16:57,200
I'll let you know
when I get back.
227
00:17:03,240 --> 00:17:05,280
Hey. Haven't you got a hat?
228
00:17:05,320 --> 00:17:06,840
Never wear one.
229
00:17:06,920 --> 00:17:08,400
You will now.
230
00:18:44,320 --> 00:18:45,560
Move on!
231
00:19:12,760 --> 00:19:14,200
Dr. Jansen?
232
00:19:14,280 --> 00:19:16,800
Who did you expect?
Robinson Crusoe?
233
00:19:17,160 --> 00:19:18,840
Where's the P.G.?
Did you bring it?
234
00:19:18,920 --> 00:19:20,040
Yes, sir.
235
00:19:20,320 --> 00:19:22,320
Well, send it on up here.
236
00:19:26,720 --> 00:19:28,680
All right, I'll take it.
237
00:19:48,160 --> 00:19:50,080
Now what did you do that for?
238
00:19:50,160 --> 00:19:53,280
Well, I brought it this far and
I wasn't about to let it...
239
00:19:53,360 --> 00:19:54,360
A totok.
240
00:19:55,160 --> 00:19:58,160
Great balls of betel nut!
They sent me a totok.
241
00:20:17,120 --> 00:20:20,000
What is that, Doctor?
They didn't tell me.
242
00:20:20,080 --> 00:20:21,560
Gin.
243
00:20:21,640 --> 00:20:22,880
Gin?
244
00:20:24,160 --> 00:20:26,240
P.G., pure gin.
245
00:20:28,480 --> 00:20:31,680
If you're gonna faint on me,
you better have some.
246
00:20:48,360 --> 00:20:49,760
Dr. Jansen.
247
00:20:51,320 --> 00:20:53,360
What is it you want me to do?
248
00:20:53,440 --> 00:20:56,360
Oh, it's you. What did
you say your name was?
249
00:20:57,640 --> 00:20:58,880
Anton Drager.
250
00:20:59,000 --> 00:21:01,440
Have you handled dynamite before?
No.
251
00:21:01,520 --> 00:21:03,480
Well, you can start now.
252
00:21:04,200 --> 00:21:08,640
It won't hurt you. Nothing happens
until it's capped and the fuse is lit.
253
00:21:10,400 --> 00:21:11,920
What'll I do with it?
254
00:21:12,000 --> 00:21:15,160
Son, don't tempt me
or I'll tell you. Bring this.
255
00:21:28,200 --> 00:21:32,880
Did you ever try to split a native family,
separate the sick from the healthy?
256
00:22:17,600 --> 00:22:20,000
Yes, dynamite is magic.
257
00:22:20,800 --> 00:22:24,000
And there are times out here
when you need magic.
258
00:22:24,160 --> 00:22:27,080
Now take over and don't use
it unless you have to.
259
00:22:27,160 --> 00:22:29,480
And try not to
blow yourself up.
260
00:22:51,320 --> 00:22:54,920
All right, Doctor, you can stop
the wrestling. Let him up.
261
00:23:17,640 --> 00:23:19,000
Stick him.
262
00:23:19,440 --> 00:23:21,000
Stick him!
263
00:23:31,800 --> 00:23:34,800
Magic, Doctor. Remember?
264
00:23:45,440 --> 00:23:48,600
Keeping a diary on all your
adventurous exploits?
265
00:23:48,840 --> 00:23:50,760
No, sir, just a letter.
266
00:23:51,280 --> 00:23:53,320
Amounts to the same thing.
267
00:23:56,480 --> 00:23:59,520
Yep, there she is.
Never fails.
268
00:24:00,480 --> 00:24:04,880
Every totok has his honey-lamb waiting
for those brave, exciting letters.
269
00:24:05,800 --> 00:24:07,240
Given one jot
of encouragement,
270
00:24:07,320 --> 00:24:11,720
he'll start talking about his sweet
honey-lamb till she turns to mutton.
271
00:24:12,360 --> 00:24:16,080
You will observe you are not
being given any encouragement.
272
00:24:17,720 --> 00:24:19,480
I didn't ask for any.
273
00:24:20,320 --> 00:24:21,560
You will.
274
00:24:22,400 --> 00:24:24,520
I am an authority on totoks.
275
00:24:24,800 --> 00:24:27,720
I've wet-nursed
a half a hundred in my time.
276
00:24:28,800 --> 00:24:30,480
Which reminds me,
277
00:24:31,400 --> 00:24:34,080
you haven't asked
the one big question yet.
278
00:24:34,320 --> 00:24:35,680
What question?
279
00:24:36,880 --> 00:24:39,920
"Doctor, do you think
I'm suited to this work?"
280
00:24:44,320 --> 00:24:46,400
Well, go on. Ask it.
281
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
I don't give a damn whether you think
I'm suited to this work or not.
282
00:24:59,000 --> 00:25:01,880
Well said. Well said.
283
00:25:02,640 --> 00:25:04,080
There's some hope for you,
my boy.
284
00:25:04,120 --> 00:25:06,360
Now get yourself dressed up
neat and pretty.
285
00:25:06,440 --> 00:25:08,640
We're going to see the Sultan.
286
00:25:08,920 --> 00:25:12,480
And don't boil over this early.
You'll run out of steam.
287
00:25:33,760 --> 00:25:35,680
He's a cagey old devil.
288
00:25:36,000 --> 00:25:39,880
I've hated his guts and he's hated
mine for the past 30 years.
289
00:25:40,000 --> 00:25:41,880
That makes us pretty close.
290
00:25:42,000 --> 00:25:43,320
You know, Totok,
as you get older,
291
00:25:43,400 --> 00:25:46,840
it's the relationship that
counts, not the nature of it.
292
00:25:47,320 --> 00:25:48,880
Just the fact that it exists.
293
00:25:49,000 --> 00:25:51,440
He and I are the only ones
left from the old days.
294
00:25:59,200 --> 00:26:01,680
I see you, Sire.
295
00:26:07,320 --> 00:26:10,240
I see you, Sappo-lidi.
296
00:26:12,120 --> 00:26:15,800
Yeah, let's face it. We see one
another through and through.
297
00:26:16,880 --> 00:26:19,680
Sire, I told you yesterday
298
00:26:19,760 --> 00:26:22,640
if you wanted to stay alive
you'd have to move out.
299
00:26:23,800 --> 00:26:26,760
I told you the black sickness
is carried by fleas
300
00:26:26,840 --> 00:26:29,280
and the fleas
are carried by rats.
301
00:26:29,760 --> 00:26:32,880
The way things are going, soon
you'll have no subjects left.
302
00:26:35,240 --> 00:26:39,320
Sultan not like subjects.
Sultan like billiards.
303
00:26:43,880 --> 00:26:47,320
And Her Majesty the Queen.
You like her.
304
00:26:49,320 --> 00:26:51,240
She's an old woman now.
305
00:26:52,240 --> 00:26:55,920
How would you like to go to
Holland again and see the Queen?
306
00:26:57,480 --> 00:27:00,040
Sultan too old
to see old Queen.
307
00:27:02,240 --> 00:27:04,720
Sire, you'd better be out
of the palace by morning
308
00:27:04,800 --> 00:27:08,720
because I'm going to burn every
flea-infested, stinking stick of it,
309
00:27:08,800 --> 00:27:10,360
and the village, too.
310
00:27:10,400 --> 00:27:13,440
Village, yes. Palace, no.
311
00:27:18,200 --> 00:27:20,600
We play billiards, yes?
312
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
No.
313
00:27:29,680 --> 00:27:33,240
We play billiards for palace.
314
00:27:34,320 --> 00:27:37,120
Yes?
Now I know what you're after.
315
00:27:37,800 --> 00:27:39,880
Why, you crazy little runt.
316
00:27:40,040 --> 00:27:41,880
You want revenge, huh?
317
00:27:43,880 --> 00:27:48,120
Thirty years ago, when I first came
here, we played a game of billiards.
318
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
A thousand up.
319
00:27:50,320 --> 00:27:51,520
The stakes were whether
he and his people
320
00:27:51,600 --> 00:27:54,480
would accept
the Government Health Service.
321
00:27:55,360 --> 00:27:57,360
We played all night,
didn't we?
322
00:27:57,440 --> 00:28:00,840
You thought you were unbeatable
but I won in a canter.
323
00:28:02,760 --> 00:28:05,240
And now after all these years,
324
00:28:06,560 --> 00:28:08,440
you want your revenge.
325
00:28:10,720 --> 00:28:12,120
All right.
326
00:28:13,360 --> 00:28:15,120
We'll play for the palace.
327
00:28:15,880 --> 00:28:20,320
If Sultan win,
Sappo-lidi stay.
328
00:28:20,400 --> 00:28:23,200
Play with Sultan forever,
329
00:28:24,840 --> 00:28:26,600
till last darkness.
330
00:28:28,000 --> 00:28:31,040
All right. All right.
Anything you say.
331
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
You break, Sire.
332
00:28:35,520 --> 00:28:38,600
Supposing he wins?
He seems pretty good.
333
00:28:38,760 --> 00:28:40,160
He is good.
334
00:28:40,320 --> 00:28:44,640
But there's not a man east of Singapore
that I can't take at this game.
335
00:28:46,280 --> 00:28:50,800
Well, you're losing your grip,
Sire. You left me a set-up.
336
00:28:52,720 --> 00:28:56,880
Go on, Totok. You've got work to do.
Make sure that everybody's out.
337
00:28:59,040 --> 00:29:00,080
JANSEN: Hey.
338
00:29:00,920 --> 00:29:04,240
And lay a fire right under
the floor of this palace.
339
00:29:25,040 --> 00:29:29,440
A couple of decent runs and I'll still
wipe that smile off of your face.
340
00:29:29,480 --> 00:29:32,880
Sappo-lidi need over 500.
341
00:29:33,400 --> 00:29:35,400
Sultan need only 18.
342
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
And may I speak, sir?
343
00:29:43,120 --> 00:29:44,520
No, you may not.
344
00:29:45,640 --> 00:29:47,080
What is it?
345
00:29:47,120 --> 00:29:49,840
Just that the village is evacuated
and everything's ready.
346
00:29:49,920 --> 00:29:51,760
It'll be daylight
in a half an hour.
347
00:29:51,800 --> 00:29:53,200
Just a minute.
348
00:29:53,800 --> 00:29:56,600
This royal ringtail
has me over a barrel.
349
00:30:00,360 --> 00:30:01,720
No wonder.
350
00:30:04,320 --> 00:30:08,040
I'd say he knows his table better
than you do. Look at this.
351
00:30:21,360 --> 00:30:23,280
Bumps.
Look over here.
352
00:30:30,920 --> 00:30:33,000
Little manufactured bumps.
353
00:30:34,440 --> 00:30:38,320
And you know the location of every
one of them to a hair's breadth.
354
00:30:38,680 --> 00:30:41,640
All right, you cheating old buzzard.
That settles it.
355
00:30:41,720 --> 00:30:44,720
You have a half-hour
to get out of the palace.
356
00:30:44,880 --> 00:30:48,920
Because in 30 minutes, I'm burning
this billiard parlor once and for all.
357
00:30:49,080 --> 00:30:52,920
And if you want to do me a favor,
you can stay here and fry!
358
00:30:55,000 --> 00:30:56,520
Come on, Totok.
359
00:31:03,720 --> 00:31:06,400
Well, Totok, let's check on
what you've done.
360
00:31:06,480 --> 00:31:08,120
No need to check.
361
00:31:08,560 --> 00:31:11,200
The trench around
the village is all set.
362
00:31:11,280 --> 00:31:13,520
We'll fire that first,
then the buildings.
363
00:31:13,600 --> 00:31:17,440
The only place left for the rats
to go is into the open ditch.
364
00:31:46,480 --> 00:31:48,520
All right, go!
365
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
Come on!
366
00:33:53,480 --> 00:33:55,440
Have you seen
the Sultan anywhere?
367
00:33:55,480 --> 00:33:56,600
No, I haven't.
368
00:33:57,160 --> 00:33:59,400
Nobody seems to have seen him.
369
00:34:02,320 --> 00:34:04,560
The poor, proud little bandit.
370
00:34:04,640 --> 00:34:06,800
Maybe he took me at my word.
371
00:34:26,320 --> 00:34:29,520
I see you, Tuan Totok.
372
00:34:30,400 --> 00:34:32,280
I see you, sir.
373
00:34:34,640 --> 00:34:36,080
Tea, please.
374
00:34:56,640 --> 00:34:58,080
Go, please.
375
00:35:07,080 --> 00:35:10,440
Dr. Jansen, you can stop worrying.
The Sultan is in your tent.
376
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Are you sure?
377
00:35:11,560 --> 00:35:13,480
Yes. I just
poured him some tea.
378
00:35:13,680 --> 00:35:15,320
Drinking tea, is he?
379
00:35:15,400 --> 00:35:17,200
I'll drown him in it.
380
00:35:18,320 --> 00:35:20,120
I'm afraid
I gave him your cup.
381
00:35:20,200 --> 00:35:21,800
I wouldn't have done
it if I'd known.
382
00:35:21,880 --> 00:35:23,080
Known what?
383
00:35:23,760 --> 00:35:27,680
Well, it was only when I gave him the
cup that I noticed he was a leper.
384
00:35:28,160 --> 00:35:29,760
You noticed what?
385
00:35:31,600 --> 00:35:34,040
That he has leprosy.
Didn't you know?
386
00:35:34,160 --> 00:35:36,200
No, I didn't know,
you young fool,
387
00:35:36,280 --> 00:35:39,080
because he no more has leprosy
than I do.
388
00:35:39,560 --> 00:35:42,280
Then take a good look
at his right hand.
389
00:35:46,480 --> 00:35:48,000
Listen, Totok.
390
00:35:48,320 --> 00:35:52,400
You can diagnose fallen arches,
head colds, athlete's foot,
391
00:35:52,480 --> 00:35:57,000
bumps on billiard tables,
anything you like except leprosy!
392
00:35:57,320 --> 00:35:58,840
Is that clear?
393
00:36:01,800 --> 00:36:03,240
I see you, Sappo-lidi.
394
00:36:03,320 --> 00:36:05,040
Yeah, I see you,
you little wart.
395
00:36:05,120 --> 00:36:06,520
Nice tea.
396
00:36:06,560 --> 00:36:08,800
I had you cremated
and stashed away in an urn.
397
00:36:08,880 --> 00:36:09,880
More tea.
398
00:36:40,640 --> 00:36:43,040
All right, Totok.
How did you know?
399
00:36:43,120 --> 00:36:44,640
I saw his hand.
400
00:36:45,200 --> 00:36:46,360
What did you see?
401
00:36:46,440 --> 00:36:49,280
The beginning of a lesion,
discoloration, softness of tissue.
402
00:36:49,320 --> 00:36:50,520
That could have been anything.
403
00:36:50,560 --> 00:36:54,480
Yaws, filariasis, the beginning
of any ordinary skin rash.
404
00:36:54,560 --> 00:36:56,480
What made you so certain
it was leprosy?
405
00:36:56,520 --> 00:36:58,480
I just knew, that's all.
406
00:36:58,560 --> 00:37:01,160
You mean you guessed.
No. I knew.
407
00:37:03,760 --> 00:37:06,320
An intuitive diagnosis?
408
00:37:07,200 --> 00:37:08,760
Call it what you like.
409
00:37:13,680 --> 00:37:15,080
Very well.
410
00:37:17,160 --> 00:37:19,920
I'll say you made
an intuitive diagnosis.
411
00:37:21,760 --> 00:37:24,800
That's a rare gift,
Dr. Drager.
412
00:37:28,120 --> 00:37:30,880
He'll stay in my tent
till we can leave here.
413
00:37:30,881 --> 00:37:32,280
I'll bunk in with you.
414
00:37:32,560 --> 00:37:35,720
I snore like an elephant,
but that's your problem.
415
00:37:45,800 --> 00:37:47,480
No more tea, Sire.
416
00:37:48,320 --> 00:37:50,600
Double rations
of P.G. tonight.
417
00:38:29,640 --> 00:38:33,680
There's no sleeping through that.
How long is he gonna keep it up?
418
00:38:34,560 --> 00:38:36,760
He's praying, the old rascal.
419
00:38:37,320 --> 00:38:39,440
Making peace with his gods.
420
00:38:40,640 --> 00:38:45,000
I finally had to break it to him that
he was going to the leper colony.
421
00:38:45,480 --> 00:38:47,760
How did he take it?
Badly, at first,
422
00:38:49,400 --> 00:38:52,760
until I assured him he would
be the only Sultan there
423
00:38:53,600 --> 00:38:56,000
and promised to get him
a billiard table.
424
00:38:56,040 --> 00:38:59,320
I wonder if he'd like it if
Willem put him in the choir.
425
00:38:59,400 --> 00:39:01,280
What choir?
The leper colony.
426
00:39:01,320 --> 00:39:03,520
It's run by the Salvationists.
427
00:39:03,920 --> 00:39:05,280
Salvation Army?
428
00:39:05,400 --> 00:39:08,480
Yeah. They'll give him
his belly full of singing.
429
00:39:09,560 --> 00:39:12,200
Tell me, is there
a Captain Wattereus there?
430
00:39:12,280 --> 00:39:13,640
He's in charge.
431
00:39:15,120 --> 00:39:19,120
Well, I doubt if he'll
welcome me with open arms.
432
00:39:19,480 --> 00:39:22,240
Why? I met the Captain.
Krasser's place.
433
00:39:22,320 --> 00:39:23,480
We had
434
00:39:24,560 --> 00:39:28,280
a definite difference of opinion
as to why a drunk was drunk.
435
00:39:29,480 --> 00:39:32,200
The Captain gave me
a little sermon about a man
436
00:39:32,680 --> 00:39:34,880
fighting the existence of God.
437
00:39:36,440 --> 00:39:40,160
I said the only thing he was fighting
was a bottle and nothing else.
438
00:39:40,240 --> 00:39:42,760
I take it
you don't believe in God.
439
00:39:43,480 --> 00:39:44,600
Frankly, no.
440
00:39:44,680 --> 00:39:45,800
I see.
441
00:39:47,320 --> 00:39:51,720
Back in so-called civilization, you
can ignore God and get away with it.
442
00:39:52,920 --> 00:39:55,040
But out here in the jungle,
443
00:39:56,520 --> 00:39:59,360
God takes people
who say he doesn't exist,
444
00:40:00,800 --> 00:40:04,680
pokes them with His finger, and
makes them squirm a little.
445
00:40:06,000 --> 00:40:10,240
There are times out here when you can
almost hear the Old Boy humming.
446
00:40:17,120 --> 00:40:18,520
Oh, by the way,
447
00:40:19,760 --> 00:40:24,040
Willem Wattereus and his wife,
Betsy, they're my closest friends.
448
00:40:55,080 --> 00:40:59,000
These are your servants, Sire. They
will escort you to your quarters.
449
00:40:59,040 --> 00:41:00,320
I'll see you later.
450
00:41:00,400 --> 00:41:02,520
Thank you, Sappo-lidi.
451
00:41:03,080 --> 00:41:04,600
This way, Sire.
452
00:41:07,800 --> 00:41:09,240
Oh, Ali,
453
00:41:10,280 --> 00:41:12,280
don't let him know you're
burning his clothes, huh?
454
00:41:12,320 --> 00:41:13,560
No, Doctor.
455
00:41:13,800 --> 00:41:17,200
Hat! You grinning Buddha.
Did you miss me?
456
00:41:17,320 --> 00:41:19,760
The silence has been gold for the soul.
How was Rauwatta?
457
00:41:19,800 --> 00:41:22,920
Well, we put our thumb in the dike
and sealed her up. Meet Dr. Drager.
458
00:41:23,040 --> 00:41:24,120
How do you do, Doctor?
How do you do.
459
00:41:24,200 --> 00:41:25,400
WILLEM: Brits!
460
00:41:25,480 --> 00:41:26,520
Willem.
461
00:41:28,680 --> 00:41:31,520
Good to see you.
And you. God bless.
462
00:41:34,480 --> 00:41:36,080
So you're Dr. Drager.
463
00:41:36,160 --> 00:41:37,280
We meet again, sir.
464
00:41:38,400 --> 00:41:41,200
You know, ever since
that night with poor Frolick,
465
00:41:41,280 --> 00:41:44,320
I've often thought of the young
man who was so kind to me
466
00:41:44,400 --> 00:41:46,520
and I didn't even thank you.
467
00:41:46,600 --> 00:41:50,040
Well, come along. Betsy knows you're
here and she's anxious to see you.
468
00:41:50,080 --> 00:41:53,840
Well, come on, Drager. Betsy's
always interested in visitors.
469
00:41:56,280 --> 00:41:57,640
Well, here I am, Betsy.
470
00:41:57,680 --> 00:42:00,840
Full of jungle rot
and smelling like a crocodile.
471
00:42:00,920 --> 00:42:02,760
But I said to myself,
Betsy'll forgive me
472
00:42:02,800 --> 00:42:05,800
if I skip the soap and water
and drop in on her first.
473
00:42:05,880 --> 00:42:07,800
Hi, Luti.
Welcome, Doctor.
474
00:42:10,120 --> 00:42:13,800
Well, it's good to be back.
Had a miserable trip down.
475
00:42:14,920 --> 00:42:17,320
Ran out of P.G.,
you'll be glad to know.
476
00:42:18,240 --> 00:42:19,720
Drager, here.
477
00:42:20,280 --> 00:42:23,160
Betsy,
this is Dr. Anton Drager.
478
00:42:23,200 --> 00:42:26,200
He's... He's a totok, but he's
got a chance to grow out of it.
479
00:42:26,280 --> 00:42:28,240
Doctor, Betsy Wattereus.
480
00:42:28,800 --> 00:42:30,520
How do you do, Mrs. Wattereus?
481
00:42:30,640 --> 00:42:32,080
Speak up, boy.
482
00:42:32,160 --> 00:42:34,040
Betsy can't see you
or talk to you,
483
00:42:34,080 --> 00:42:37,000
but she can hear every word
you say if you speak up.
484
00:42:38,280 --> 00:42:39,760
How do you do, Mrs. Wattereus?
485
00:42:39,800 --> 00:42:41,920
Anton's fresh out from home.
486
00:42:42,640 --> 00:42:44,920
Tall fellow,
about six foot fourish,
487
00:42:46,200 --> 00:42:47,640
dark hair and eyes.
488
00:42:47,720 --> 00:42:49,760
Got the west-country look
about him.
489
00:42:49,800 --> 00:42:51,560
What town you from?
490
00:42:52,760 --> 00:42:53,800
Hillegom.
491
00:42:53,840 --> 00:42:55,760
The tulip country.
Do you hear that, Bets?
492
00:42:56,920 --> 00:42:59,360
You wouldn't think you could
grow tulips out here, would you?
493
00:42:59,400 --> 00:43:02,360
No.
Betsy did. Well, close to it.
494
00:43:02,680 --> 00:43:04,680
Out there in the courtyard.
495
00:43:04,760 --> 00:43:08,760
Oh, she sent for the bulbs, the soil
chemicals and everything. Remember?
496
00:43:08,800 --> 00:43:12,240
We had a Chinese cook from
Krasser's at the time, eh, Bets?
497
00:43:12,320 --> 00:43:15,240
And what did that idiot do but go out
and pull them up, bulbs and all?
498
00:43:15,320 --> 00:43:16,800
He thought they were onions!
499
00:43:23,680 --> 00:43:26,520
Luti.
Yes, Doctor.
500
00:43:35,200 --> 00:43:37,600
There, Betsy.
You'll sleep now.
501
00:43:39,160 --> 00:43:42,880
I'll see you in the morning and
tell you all about Rauwatta.
502
00:43:58,760 --> 00:44:00,200
She's worse.
503
00:44:00,800 --> 00:44:04,640
There she lies dying, mutilated, rotting
away, and I can't do a thing about it.
504
00:44:04,720 --> 00:44:06,840
Nothing. Absolutely nothing,
505
00:44:07,000 --> 00:44:11,240
except sit there and make lame jokes
that she can't even laugh at now.
506
00:44:13,080 --> 00:44:15,200
God, how she loved to laugh.
507
00:44:15,280 --> 00:44:16,480
She still does, Brits.
508
00:44:17,760 --> 00:44:19,520
She hasn't changed.
509
00:44:50,840 --> 00:44:53,920
You can start work
on the report in the morning,
510
00:44:54,600 --> 00:44:57,320
a privilege of being
the junior doctor.
511
00:44:58,160 --> 00:45:01,000
Kramer expects
full details in triplicate.
512
00:45:02,600 --> 00:45:05,600
Oh, you'd better start
learning how to forge my name.
513
00:45:05,601 --> 00:45:07,120
I can't bear reading them.
514
00:45:18,560 --> 00:45:21,160
They're making their
daily pilgrimage to Betsy.
515
00:45:21,240 --> 00:45:23,640
For years
she gave them her love.
516
00:45:25,320 --> 00:45:27,360
Now they're returning it.
517
00:45:31,920 --> 00:45:34,480
Here they are
when I first met them.
518
00:45:34,760 --> 00:45:38,760
Way up north of here, right
out in the middle of nowhere.
519
00:45:39,440 --> 00:45:41,000
Innocents abroad.
520
00:45:41,400 --> 00:45:44,480
Collecting lepers
like kids with postage stamps.
521
00:45:48,000 --> 00:45:50,560
I didn't know there was
a white man within 200 miles,
522
00:45:50,640 --> 00:45:53,080
and I was in no mood
for amateurs.
523
00:45:53,160 --> 00:45:55,800
So I asked them what the
devil they were doing there
524
00:45:55,840 --> 00:45:57,440
and who gave them permission,
525
00:45:57,520 --> 00:46:00,920
and what precautions they had
taken for their own protection.
526
00:46:01,080 --> 00:46:03,600
"None," she said.
527
00:46:03,680 --> 00:46:05,200
"God protects us."
528
00:46:06,400 --> 00:46:08,520
Then I looked at her hands.
529
00:46:08,600 --> 00:46:12,640
"Well, your God's made a fool out of
you," I said, "because you've got it."
530
00:46:14,000 --> 00:46:17,080
I almost got a satisfaction
out of telling her.
531
00:46:20,280 --> 00:46:23,400
"Don't you understand?"
I said. "You're a leper."
532
00:46:24,080 --> 00:46:28,400
She was kneeling beside some poor
creature, bandaging the stump of his arm.
533
00:46:28,920 --> 00:46:32,200
"You're going to rot away
just like he is," I said.
534
00:46:32,720 --> 00:46:36,720
And then she looked up
at me and smiled.
535
00:46:39,040 --> 00:46:41,640
I've never seen
such beauty and peace.
536
00:46:42,040 --> 00:46:44,480
And every time
I go into her room,
537
00:46:46,040 --> 00:46:47,640
I feel it again.
538
00:46:50,880 --> 00:46:54,360
Perhaps it's that humming
that I was telling you about.
539
00:47:02,480 --> 00:47:04,200
You ever thought of
putting her out of her misery?
540
00:47:04,280 --> 00:47:05,400
Once.
541
00:47:08,520 --> 00:47:11,080
I actually had
the needle to her skin.
542
00:47:11,160 --> 00:47:13,440
Couldn't bring
myself to do it.
543
00:47:13,800 --> 00:47:15,720
I'll do it if you like.
544
00:47:20,320 --> 00:47:22,120
I think you mean it.
545
00:47:25,320 --> 00:47:26,400
I do.
546
00:47:29,040 --> 00:47:31,680
Then let me tell you why I
couldn't go through with it.
547
00:47:33,360 --> 00:47:35,280
It was three years ago.
548
00:47:37,720 --> 00:47:40,240
She could still
talk a little then.
549
00:47:41,800 --> 00:47:44,600
She opened her eyes
and she looked at me.
550
00:47:44,640 --> 00:47:46,120
And she knew.
551
00:47:48,080 --> 00:47:50,080
Then she asked God
to forgive me.
552
00:47:52,080 --> 00:47:54,840
Even for the thought of it
to forgive me.
553
00:47:56,000 --> 00:47:58,200
You see, she reminded me
of something
554
00:47:58,320 --> 00:48:01,240
that for that moment
I had almost forgotten.
555
00:48:01,560 --> 00:48:04,400
"The Lord giveth
and the Lord taketh away."
556
00:48:05,480 --> 00:48:07,760
And I had no right
to play God.
557
00:48:21,800 --> 00:48:23,800
Doctor. Come along, Brits,
558
00:48:23,880 --> 00:48:25,440
I want to meet your Sultan.
559
00:48:25,520 --> 00:48:27,560
Hey, Hat, why don't you
show Dr. Drager around?
560
00:48:27,640 --> 00:48:28,880
I'm sure he'd be interested.
561
00:48:29,000 --> 00:48:30,160
Yeah, do that, Hat.
562
00:48:30,200 --> 00:48:31,600
He's got a lot to learn.
563
00:48:34,200 --> 00:48:36,000
From Batavia, Doctor.
564
00:48:39,640 --> 00:48:42,240
Your handwriting
will drive me blind.
565
00:48:53,080 --> 00:48:56,000
Cholera's been reported
in southern Sumatra.
566
00:48:56,280 --> 00:48:59,000
Possible epidemic.
Kramer wants me back.
567
00:49:00,560 --> 00:49:03,000
We'll be catching
a plane in the morning.
568
00:49:03,080 --> 00:49:06,080
Guess we'd better get down
and see the Sultan.
569
00:49:13,320 --> 00:49:15,360
Be with you in a minute.
570
00:49:16,280 --> 00:49:17,880
Oh, by the way, Doctor,
571
00:49:18,880 --> 00:49:21,320
these records
are all at your disposal.
572
00:49:21,360 --> 00:49:25,560
Case histories of every leper in the
archipelago for the last 30 years.
573
00:49:28,560 --> 00:49:29,880
Thank you.
574
00:49:33,760 --> 00:49:35,760
Tell me about Dr. Jansen.
575
00:49:36,760 --> 00:49:40,440
Hasn't he done anything about
compiling a work on all that?
576
00:49:40,480 --> 00:49:44,400
Well, I suppose you can call it that.
There it is.
577
00:49:46,400 --> 00:49:51,000
By a loose definition of the word, you
might refer to it as a "compilation."
578
00:49:51,520 --> 00:49:56,520
Any time he makes an observation or
gets an idea, he stuffs it in there.
579
00:49:57,360 --> 00:49:59,520
Once I offered
to sort them out,
580
00:49:59,600 --> 00:50:02,800
but he swore he'd break
my neck if I touched them.
581
00:50:02,880 --> 00:50:06,200
Well, it's time for me
to make a round of the wards.
582
00:50:08,040 --> 00:50:10,240
Would you care to come along?
583
00:50:11,800 --> 00:50:13,360
What? Oh, yes.
584
00:50:23,640 --> 00:50:25,280
But Dr. Kramer,
585
00:50:25,360 --> 00:50:28,000
there must be some way to get
word to Anton that I'm here.
586
00:50:28,080 --> 00:50:31,840
I'm afraid not. He and Dr. Jansen
are on their way down river.
587
00:50:31,920 --> 00:50:35,600
It'll take at least two weeks
for them to reach Labuan Redjo.
588
00:50:35,640 --> 00:50:38,200
But I have to go home the end
of the month with the Boosmans.
589
00:50:38,280 --> 00:50:40,520
That would mean I wouldn't
get to see Anton at all.
590
00:50:40,600 --> 00:50:42,760
Now, Kramer,
I assured this poor child
591
00:50:42,800 --> 00:50:45,320
that Drager would certainly
be back in Batavia by now.
592
00:50:45,400 --> 00:50:48,280
Unfortunately, Your Excellency,
an outbreak of cholera
593
00:50:48,320 --> 00:50:49,640
turned into a full epidemic.
594
00:50:49,720 --> 00:50:53,040
It took them five months
to bring it under control.
595
00:50:53,320 --> 00:50:54,880
Piet, excuse me.
596
00:50:55,440 --> 00:50:59,840
Herr Boosmans, doesn't your tour of
inspection include a stop in Sumatra?
597
00:51:00,000 --> 00:51:01,120
Yes, of course.
598
00:51:01,160 --> 00:51:03,400
Well, if you could rearrange
your trip slightly,
599
00:51:03,480 --> 00:51:07,160
you could be in Labuan Redjo
about the same time as Anton.
600
00:51:10,320 --> 00:51:11,520
Why not?
601
00:51:11,920 --> 00:51:13,720
Oh, wonderful.
Good.
602
00:51:15,120 --> 00:51:17,520
I'll send a message to your young
man to wait for you there.
603
00:51:17,600 --> 00:51:18,640
Thank you.
604
00:51:19,880 --> 00:51:24,080
I knew it. So honey-lamb's arriving.
Coming swiftly at your summons.
605
00:51:24,640 --> 00:51:26,880
You couldn't wait, could you, boy?
Will you listen?
606
00:51:27,000 --> 00:51:30,080
I didn't send for her. I don't
even know what it's all about.
607
00:51:30,160 --> 00:51:32,680
You blasted totoks
are all the same.
608
00:51:33,240 --> 00:51:35,560
A few months in the jungle
and all you can think of
609
00:51:35,640 --> 00:51:37,200
is getting out
and getting married!
610
00:51:37,240 --> 00:51:41,000
I have no intention of getting out
or getting married, not now, anyway.
611
00:51:41,080 --> 00:51:43,000
So just calm down. Here.
612
00:51:43,040 --> 00:51:44,880
Read it yourself.
613
00:51:47,240 --> 00:51:50,080
All Kramer says is
Els is here for a visit.
614
00:51:50,320 --> 00:51:54,320
She's traveling with the Boosmans.
They dock tomorrow afternoon.
615
00:51:54,440 --> 00:51:57,120
Doesn't even say
how long she's staying.
616
00:51:57,160 --> 00:51:58,600
Who's this Boosman?
617
00:51:59,800 --> 00:52:01,480
Friend of Els' family.
618
00:52:01,560 --> 00:52:04,520
Connected with
the Colonial Office, I think.
619
00:52:05,920 --> 00:52:07,480
First name Hendrik?
620
00:52:07,520 --> 00:52:08,880
Yeah. You know him?
621
00:52:10,000 --> 00:52:13,400
I've heard about him and I'll make
a good guess why he's out here.
622
00:52:13,440 --> 00:52:15,920
Becrudded bureaucrats.
623
00:52:16,520 --> 00:52:18,800
I'll see you at dinner.
Where are you going?
624
00:52:18,880 --> 00:52:21,320
To get some dress whites
if I can find a shop open.
625
00:52:21,400 --> 00:52:24,240
Afraid to have honey-lamb see
you in your working clothes?
626
00:52:24,320 --> 00:52:26,200
Well, go on,
you blinking fool!
627
00:52:26,240 --> 00:52:27,640
I'm taking the morning plane
to Manpuko
628
00:52:27,680 --> 00:52:30,400
and you can get up there as soon
as you can drag yourself away!
629
00:52:30,480 --> 00:52:32,000
All right!
630
00:52:32,040 --> 00:52:33,720
Just a visit, huh?
631
00:52:34,560 --> 00:52:36,480
A visit, my left elbow.
632
00:52:44,880 --> 00:52:46,680
Get me the garrison.
633
00:52:53,480 --> 00:52:55,280
Major? Brits Jansen.
634
00:52:56,160 --> 00:52:58,360
What am I doing? I'm just
about to save your skin!
635
00:52:58,440 --> 00:53:00,360
So wash the gin
out of your ears and listen!
636
00:53:13,560 --> 00:53:16,280
Come on, boys, come on.
Clear it, let's go!
637
00:53:24,200 --> 00:53:27,880
What is this? You didn't send
a message ahead, did you?
638
00:53:28,000 --> 00:53:30,640
No, sir.
Dear, what is all this?
639
00:53:35,760 --> 00:53:37,320
Present arms!
640
00:53:40,160 --> 00:53:42,360
Major Vlormans at your service.
How do you do?
641
00:53:42,480 --> 00:53:44,880
Welcome, Your Excellency
and Mrs. Boosmans.
642
00:53:44,920 --> 00:53:46,680
Welcome to Labuan Redjo!
643
00:53:48,320 --> 00:53:49,520
Seen her yet?
644
00:53:50,080 --> 00:53:53,360
Yes, she's standing right there.
But she hasn't seen me yet.
645
00:53:55,520 --> 00:53:57,680
I thought you took off
for Manpuko.
646
00:53:57,800 --> 00:54:00,360
I got to the airport and then I heard
there was going to be a big party
647
00:54:00,480 --> 00:54:01,680
and I couldn't miss it.
648
00:54:01,760 --> 00:54:02,840
What party?
649
00:54:03,400 --> 00:54:05,640
Oh, the planters
and the Major there.
650
00:54:05,720 --> 00:54:09,800
They got together and decided to throw a
real welcome for old Boosmans tonight.
651
00:54:09,880 --> 00:54:13,400
Your Excellency, we hope your
visit will be a pleasant one.
652
00:54:13,480 --> 00:54:15,240
Give the lady the flowers.
Ready. Aim.
653
00:54:15,320 --> 00:54:16,680
Oh.
Fire!
654
00:54:17,480 --> 00:54:19,200
Order!
Oh, I'm so sorry!
655
00:54:19,640 --> 00:54:21,800
This way. Right this way,
Your Excellency.
656
00:54:22,520 --> 00:54:27,440
Els! Els! Els! Els!
657
00:54:34,640 --> 00:54:35,640
Els!
658
00:54:41,160 --> 00:54:42,480
Els!
Anton.
659
00:54:42,520 --> 00:54:44,240
I'll see you at the hotel!
660
00:54:46,640 --> 00:54:48,680
I'll see you at the hotel!
661
00:54:59,280 --> 00:55:02,800
And so, at this happy moment,
I give you the question.
662
00:55:02,880 --> 00:55:06,200
Do we drink to his Excellency,
Herr Boosmans,
663
00:55:06,280 --> 00:55:09,640
a beneficent leader and
emancipator of our problems?
664
00:55:09,680 --> 00:55:11,840
ALL: Yes!
665
00:55:12,160 --> 00:55:15,160
And to Madame Boosmans,
always at her husband's side,
666
00:55:15,200 --> 00:55:18,120
a vast reservoir
for his faith and courage?
667
00:55:21,920 --> 00:55:26,760
And to Miss Els Van Duin, a breath of
lovely gossamer from the mother country?
668
00:55:30,040 --> 00:55:31,440
And now are we going to
make a night of it?
669
00:55:31,520 --> 00:55:34,240
ALL: Yes!
670
00:55:34,760 --> 00:55:36,360
Well, drink her down.
671
00:55:40,320 --> 00:55:42,560
A few words from you, Major?
Yes, yes.
672
00:55:45,800 --> 00:55:48,720
Ladies and gentlemen,
distinguished...
673
00:55:52,000 --> 00:55:53,880
Ladies and gentlemen...
674
00:56:00,760 --> 00:56:02,880
Please. Please.
675
00:56:05,440 --> 00:56:10,640
I think we should take time for a little
more serious note here in appreciation...
676
00:56:10,800 --> 00:56:13,240
Sit down!
Music! More music!
677
00:56:13,880 --> 00:56:17,440
Perhaps some of us have gained a
little more momentum than we should,
678
00:56:17,520 --> 00:56:19,920
but if...
Keep quiet.
679
00:56:20,520 --> 00:56:22,720
MAN: Keep quiet! Sit down!
Please.
680
00:56:23,080 --> 00:56:26,720
I'm sure His Excellency and
his charming wife will be...
681
00:56:29,320 --> 00:56:31,680
Perhaps after we've had
a little bit more to eat.
682
00:56:31,720 --> 00:56:33,040
Later, perhaps.
683
00:56:38,480 --> 00:56:40,520
Don't mind these
frontier folk, dear lady.
684
00:56:40,600 --> 00:56:43,640
Just boys at heart, excited
by your delicate presence.
685
00:56:48,680 --> 00:56:52,880
Well, great heavens, it's a relief
to see a pretty girl down here.
686
00:56:53,680 --> 00:56:55,760
But they don't last long.
687
00:56:55,840 --> 00:56:58,560
But the men, they thrive on it.
But the women...
688
00:56:59,680 --> 00:57:02,680
Like those two
on either side of Anton there.
689
00:57:06,640 --> 00:57:09,080
They either puff up
like rising dough
690
00:57:09,160 --> 00:57:11,200
or train down to something
you could put a saddle on
691
00:57:11,240 --> 00:57:13,080
and jump fences with.
692
00:57:45,480 --> 00:57:47,240
Great soot.
Let me out of here!
693
00:58:13,160 --> 00:58:15,440
Look, Doc, it's a boy!
694
00:58:24,000 --> 00:58:25,880
Madame, he has your eyes.
695
00:59:00,320 --> 00:59:01,360
Yes.
696
00:59:03,600 --> 00:59:05,880
Yes, that's what I came for.
697
00:59:10,000 --> 00:59:14,000
You know, I don't think your Dr. Jansen
likes the idea of you and me.
698
00:59:14,040 --> 00:59:15,720
At least, not me down here.
699
00:59:15,800 --> 00:59:18,040
And you don't know
how right you are.
700
00:59:18,120 --> 00:59:21,360
He staged that brawl just to scare you.
I'm convinced of it.
701
00:59:21,440 --> 00:59:25,360
Well, you can tell him he was very
heavy-handed and he didn't scare me a bit.
702
00:59:25,440 --> 00:59:28,280
Forget him.
He's just a crusty old bull.
703
00:59:31,600 --> 00:59:36,000
And he's forgotten the loveliest
of biological functions.
704
00:59:46,360 --> 00:59:49,440
How long can you stay?
Two weeks?
705
00:59:50,160 --> 00:59:51,840
The Boosmans
are leaving tomorrow.
706
00:59:51,880 --> 00:59:53,040
Tomorrow?
707
00:59:53,160 --> 00:59:55,360
This was the last stop
on their tour.
708
00:59:55,440 --> 00:59:56,880
Well, you don't have to
go with them.
709
00:59:57,080 --> 00:59:58,440
Yes, I do.
710
00:59:58,480 --> 01:00:01,440
My family only let me come
because I'd be with them.
711
01:00:01,520 --> 01:00:04,440
I'm lucky to have gotten
a chance to see you at all.
712
01:00:04,720 --> 01:00:06,080
Oh, Anton.
713
01:00:07,640 --> 01:00:11,640
Now that I'm here,
don't let me go back.
714
01:00:14,080 --> 01:00:17,000
Don't let me go back, please.
715
01:00:19,480 --> 01:00:21,400
I'd be crazy if I did.
716
01:00:29,800 --> 01:00:33,840
And so I, Els Van Duin,
in the sight of God
717
01:00:33,880 --> 01:00:37,560
take thee, Anton Drager, for
my lawfully wedded husband.
718
01:00:38,000 --> 01:00:41,400
And I, Anton Drager,
in the sight of God
719
01:00:41,440 --> 01:00:45,520
take thee, Els Van Duin
for my lawfully wedded wife.
720
01:00:47,160 --> 01:00:49,680
L, Anton Drager,
take thee, Els Van Duin...
721
01:00:49,760 --> 01:00:51,680
In the sight of God take thee.
722
01:00:56,000 --> 01:01:00,000
In the sight of God, take thee, Els
Van Duin for my lawfully wedded wife.
723
01:01:01,000 --> 01:01:03,440
You are now united
in holy wedlock.
724
01:01:15,400 --> 01:01:18,280
Hey, during the ceremony I
thought that was pretty sneaky.
725
01:01:18,320 --> 01:01:19,520
What?
726
01:01:19,600 --> 01:01:22,520
You trying to
keep God out of it.
727
01:01:23,600 --> 01:01:25,000
I was in a hurry.
728
01:01:26,320 --> 01:01:28,520
I'll make a believer
out of you yet.
729
01:01:40,360 --> 01:01:41,480
What is it?
730
01:01:41,560 --> 01:01:43,760
MAN: Message, Tuan. Important.
731
01:01:48,320 --> 01:01:49,840
Hold my place for me.
732
01:01:55,160 --> 01:01:56,160
Yes?
733
01:01:56,240 --> 01:01:58,680
Message from fat doctor
with beard.
734
01:01:58,760 --> 01:02:00,480
He in jail.
He's what?
735
01:02:00,520 --> 01:02:01,520
He in jail.
736
01:02:03,120 --> 01:02:04,520
Did you hear that?
737
01:02:04,760 --> 01:02:05,880
Serves him right!
738
01:02:06,000 --> 01:02:07,800
He say you come bail him out.
739
01:02:07,840 --> 01:02:10,400
He say you give me guilder, too.
All right.
740
01:02:11,320 --> 01:02:13,920
Tell him I'll be over
as soon as I'm dressed.
741
01:02:17,720 --> 01:02:20,400
I ought to let him sweat
for a while.
742
01:02:22,280 --> 01:02:23,920
No, I can't wait
to hear him holler
743
01:02:24,000 --> 01:02:26,920
when he finds out his little
plot kicked back at him.
744
01:02:27,640 --> 01:02:29,360
I ought to be back
in about a half an hour.
745
01:02:29,440 --> 01:02:31,440
Oh, no, you don't.
I'm going with you.
746
01:02:31,520 --> 01:02:35,200
I wouldn't miss the expression on
his face for anything in the world.
747
01:02:35,280 --> 01:02:40,000
Besides, don't you think it's about
time you bought me a wedding ring?
748
01:02:44,920 --> 01:02:47,080
Talk about Woman Triumphant.
749
01:02:47,440 --> 01:02:51,200
I'm going to shame him into the
fanciest wedding present you ever saw.
750
01:03:00,320 --> 01:03:01,320
Well!
751
01:03:03,000 --> 01:03:04,200
It's about time you showed up,
752
01:03:04,280 --> 01:03:07,800
even though you've just interrupted
a whale of an amusing story.
753
01:03:08,120 --> 01:03:12,080
Meet my friend,
Stegomyia Fasciata,
754
01:03:12,160 --> 01:03:15,440
so called because of his resemblance
to the yellow mosquito.
755
01:03:16,080 --> 01:03:18,200
An admirable fellow,
except for his fleas
756
01:03:18,280 --> 01:03:20,480
and the fact that he smells
like a dancing bear.
757
01:03:20,520 --> 01:03:23,440
First, you've got to get a
bath if you're working for me.
758
01:03:23,480 --> 01:03:25,280
We pay his fine, too?
Yes, sir.
759
01:03:25,360 --> 01:03:27,640
You both may go.
Come along, Stego!
760
01:03:29,160 --> 01:03:32,440
Well, that was some shindig last
night, but it was worth it.
761
01:03:33,120 --> 01:03:34,760
Well, I guess
Their Excellencies
762
01:03:34,800 --> 01:03:36,760
and honey-lamb
have departed by now,
763
01:03:37,920 --> 01:03:40,640
duly impressed
by their rousing reception.
764
01:03:41,120 --> 01:03:42,120
Yes.
765
01:03:42,440 --> 01:03:45,600
The Boosmans left,
but not honey-lamb.
766
01:03:47,040 --> 01:03:50,480
And honey-lamb
has a new name now.
767
01:03:50,720 --> 01:03:52,360
Mrs. Anton Drager.
768
01:03:53,240 --> 01:03:55,040
We were married last night.
769
01:03:55,760 --> 01:03:59,680
And I'm happy to say that this
woman is thriving on your climate.
770
01:04:00,400 --> 01:04:03,040
Aren't you going to
wish us happiness, Doctor?
771
01:04:03,200 --> 01:04:05,560
Of course, of course.
772
01:04:05,600 --> 01:04:07,320
But I hadn't counted on...
773
01:04:07,440 --> 01:04:10,320
I had plans for your continuing
to work with me and it...
774
01:04:10,360 --> 01:04:12,200
Well, this doesn't change
things a bit, sir.
775
01:04:12,240 --> 01:04:13,520
I explained everything to Els.
776
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
I said you and I would be gone
for months at a time
777
01:04:15,600 --> 01:04:17,040
and she'd have to
stay in Batavia.
778
01:04:17,080 --> 01:04:18,640
Well, I'm all for that.
779
01:04:18,720 --> 01:04:21,400
After all, it's much nicer
waiting in Batavia married
780
01:04:21,440 --> 01:04:23,360
than waiting at home
not married.
781
01:04:23,720 --> 01:04:26,760
At least we'll be able to
see each other now and then.
782
01:04:27,600 --> 01:04:30,800
No, it wouldn't work out at all.
It... It never has.
783
01:04:30,920 --> 01:04:32,160
But it will, sir.
784
01:04:32,240 --> 01:04:36,440
You can count on me, Doctor. Everything's
going to work out perfectly.
785
01:04:37,280 --> 01:04:38,320
No.
786
01:04:39,320 --> 01:04:41,360
A man in the field
has to be of one mind.
787
01:04:41,440 --> 01:04:44,280
He can't be worried
about a wife back in Batavia.
788
01:04:44,360 --> 01:04:47,840
He can't have any ties with the
work that I have planned for him.
789
01:04:47,920 --> 01:04:49,520
He must be a man alone.
790
01:04:51,120 --> 01:04:53,640
And I somehow got the feeling
that you were.
791
01:04:54,760 --> 01:04:57,600
That's why I thought
perhaps some day you could...
792
01:04:59,160 --> 01:05:01,120
Well, but that's that,
I guess.
793
01:05:01,920 --> 01:05:05,200
All right. You go on back
and report to Kramer.
794
01:05:05,320 --> 01:05:07,520
He'll have use for a good
man at the hospital.
795
01:05:07,600 --> 01:05:08,880
Doctor, please.
796
01:05:10,080 --> 01:05:11,600
You can't be serious.
797
01:05:12,280 --> 01:05:14,520
Well, I just explained.
I have to be.
798
01:05:15,640 --> 01:05:19,240
Look, honey-lamb,
I wish you both happiness.
799
01:05:20,120 --> 01:05:22,920
And now that you've found it,
hold onto it.
800
01:05:24,760 --> 01:05:26,200
Come along, Stego.
801
01:05:27,240 --> 01:05:29,520
Let's get some of
the hair of the dog.
802
01:05:39,120 --> 01:05:42,680
Well, there's his
fancy wedding present.
803
01:05:46,640 --> 01:05:48,440
Come on, Jano,
give us a few words.
804
01:05:48,520 --> 01:05:50,680
Yes, Jano, please.
805
01:05:54,920 --> 01:05:58,920
My wife and I are deeply touched
by this, your tribute to us
806
01:05:59,000 --> 01:06:01,040
on our 15th
wedding anniversary.
807
01:06:01,720 --> 01:06:03,760
Were I my grandfather, you
might have been called upon
808
01:06:03,800 --> 01:06:07,240
to tender several such
celebrations throughout each year.
809
01:06:08,160 --> 01:06:12,640
As you know, we Moslems, under
the teachings of the Koran,
810
01:06:12,680 --> 01:06:14,760
are permitted
to take four wives.
811
01:06:15,160 --> 01:06:19,240
But, possibly influenced
by a lifelong association
812
01:06:19,840 --> 01:06:21,880
with dear friends
from the West,
813
01:06:22,600 --> 01:06:24,640
I am forever grateful
that Allah
814
01:06:25,160 --> 01:06:28,560
has left no room in my heart
but for one.
815
01:06:55,240 --> 01:06:57,160
Hello, Brits.
Hello, Marty.
816
01:06:58,520 --> 01:07:01,080
The car is over here.
Have a good trip?
817
01:07:01,120 --> 01:07:02,160
Fine.
818
01:07:05,000 --> 01:07:06,400
Well, honey-lamb.
819
01:07:06,440 --> 01:07:08,480
Dr. Jansen, can I talk
with you a moment, please?
820
01:07:08,560 --> 01:07:09,840
Sure, sure.
821
01:07:09,920 --> 01:07:13,000
Stego,
go alongside Doctor Tuan.
822
01:07:13,720 --> 01:07:15,160
Anton with you?
823
01:07:15,200 --> 01:07:18,040
No. He went up to the leper
colony a few days ago.
824
01:07:18,680 --> 01:07:21,320
Then what are you
doing out here at this hour?
825
01:07:21,520 --> 01:07:24,440
I heard you were coming in
and I had to talk to you.
826
01:07:26,080 --> 01:07:27,080
Well...
827
01:07:28,520 --> 01:07:29,760
Well, let's have it.
828
01:07:32,000 --> 01:07:34,640
Dr. Jansen,
I want you to take Anton back.
829
01:07:34,720 --> 01:07:36,360
You've got to. Please.
830
01:07:36,400 --> 01:07:38,120
What's wrong?
Everything.
831
01:07:38,800 --> 01:07:41,200
It just isn't working out,
our marriage, I mean.
832
01:07:41,240 --> 01:07:42,840
I don't know what to do.
833
01:07:42,920 --> 01:07:45,200
He's so unhappy, he's changed.
834
01:07:45,280 --> 01:07:47,240
What's going on?
Another woman?
835
01:07:47,320 --> 01:07:50,840
No, if it was something like that,
I think I could cope with it.
836
01:07:51,200 --> 01:07:54,680
This is something else. And
there's no way I can help him.
837
01:07:56,160 --> 01:08:00,200
I don't think that boy of yours has
ever accepted help from anyone, has he?
838
01:08:01,600 --> 01:08:02,640
No.
839
01:08:04,160 --> 01:08:06,200
I used to be so proud of that.
840
01:08:08,040 --> 01:08:09,640
But now I'm frightened.
841
01:08:10,800 --> 01:08:13,360
I don't know why,
but I'm afraid for Anton.
842
01:08:13,560 --> 01:08:15,040
I'm awfully afraid.
843
01:08:15,520 --> 01:08:17,120
Dr. Jansen,
you've got to take him back.
844
01:08:17,200 --> 01:08:19,000
He came down here
with just one thought in mind.
845
01:08:19,040 --> 01:08:21,720
That was to work with you.
That's all he ever talked about.
846
01:08:21,840 --> 01:08:24,280
There, there, child.
Everything will adjust.
847
01:08:24,281 --> 01:08:25,560
You just give him time.
848
01:08:26,000 --> 01:08:28,080
You'll find
I made the right decision.
849
01:08:28,160 --> 01:08:29,200
No, you didn't.
850
01:08:29,680 --> 01:08:31,600
Because you didn't take
the trouble to know me
851
01:08:31,680 --> 01:08:33,120
and to know
that I could do what I said
852
01:08:33,160 --> 01:08:35,440
and that Anton
could go on working with you.
853
01:08:35,520 --> 01:08:38,680
Because you're stubborn and you're
bull-headed and you know it.
854
01:08:38,720 --> 01:08:40,280
Now, don't get
the pressure up.
855
01:08:40,360 --> 01:08:42,040
I will get the pressure up.
856
01:08:43,200 --> 01:08:46,560
Now, I'll make
a bargain with you.
857
01:08:48,080 --> 01:08:52,320
You take Anton back and I'll stay here
and I swear I won't make any trouble.
858
01:08:53,200 --> 01:08:56,480
And if it doesn't work out, you
just tell me and I'll leave.
859
01:08:56,560 --> 01:09:00,680
I'll go back home if I have to. But
just take him back, that's all.
860
01:09:01,760 --> 01:09:05,000
I love him
and I want to see him happy.
861
01:09:06,480 --> 01:09:08,560
And I mean every word
that I say.
862
01:09:19,920 --> 01:09:21,160
Anybody home?
863
01:09:29,520 --> 01:09:31,200
Hey! Honey-lamb!
864
01:09:32,640 --> 01:09:34,000
Anybody home?
865
01:09:35,520 --> 01:09:36,520
Hello.
866
01:09:37,280 --> 01:09:38,840
It's me, Dr. Bullhead.
867
01:09:47,200 --> 01:09:48,760
ELS: What are you doing here?
868
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
Get out! Out, out, out, out!
869
01:09:56,840 --> 01:09:58,040
Dr. Jansen.
870
01:09:58,120 --> 01:09:59,840
Yes, honey-lamb, it's me.
871
01:10:00,360 --> 01:10:04,320
First time I ever knocked down a
female's door just to admit I was wrong.
872
01:10:05,080 --> 01:10:07,360
Had to stay up all night and
get a little drunk to do it,
873
01:10:07,440 --> 01:10:08,840
but I surrender.
874
01:10:10,200 --> 01:10:12,880
You mean Anton can come back?
875
01:10:13,000 --> 01:10:15,680
Don't rub it in, girl.
You forced a bargain.
876
01:10:15,720 --> 01:10:18,160
Now, get dressed
before you start a riot.
877
01:10:18,400 --> 01:10:21,120
All I want is another bottle of gin
and a half a ton of breakfast.
878
01:10:21,200 --> 01:10:23,080
Oh, yes. Anything! Anything!
879
01:10:27,720 --> 01:10:29,680
Dr. Jansen, I love you.
880
01:10:35,680 --> 01:10:40,240
Fetch me another bottle of gin,
you pint-sized peeping Tom.
881
01:11:22,080 --> 01:11:25,680
Welcome, stranger. Have a drink!
Join the celebrations!
882
01:11:25,760 --> 01:11:27,160
What celebration?
883
01:11:27,480 --> 01:11:30,360
Dr. Jansen wants you
to come back to work with him.
884
01:11:31,640 --> 01:11:33,880
What?
It's a fact, boy.
885
01:11:34,000 --> 01:11:36,440
A couple of those
stethoscope bed-pan plumbers
886
01:11:36,520 --> 01:11:39,520
Kramer sent up there just won't do.
So I thought of you.
887
01:11:39,560 --> 01:11:44,280
I says, "Brits, you stubborn old bullhead,
you've got to eat crow." So here I am.
888
01:11:45,080 --> 01:11:47,560
Seriously, we're kicking off
something big over on Borneo.
889
01:11:47,640 --> 01:11:49,200
Will you come with me?
Will I?
890
01:11:49,280 --> 01:11:50,720
No, Chun. Leave it.
891
01:11:51,840 --> 01:11:54,000
I don't unpack, Tuan?
No. Never mind.
892
01:11:54,040 --> 01:11:56,440
I have some things I want to
sort over myself. Thanks.
893
01:11:56,520 --> 01:11:58,440
Heard you were up at Manpuko.
894
01:11:59,680 --> 01:12:03,400
Yes. I went up there to do a little
research, look over the files.
895
01:12:04,240 --> 01:12:05,520
Yeah. Betsy and Willem?
896
01:12:05,600 --> 01:12:07,200
The same. Nothing new.
897
01:12:07,280 --> 01:12:08,760
I'm sure you two
have things to talk over.
898
01:12:08,840 --> 01:12:09,880
I'll just...
No, no.
899
01:12:09,920 --> 01:12:12,840
I've got the feeling you two
have the talking to do.
900
01:12:13,000 --> 01:12:16,280
We'll be pulling out tomorrow evening.
Come along, Salome.
901
01:12:17,680 --> 01:12:19,480
Let's get rid of your veil.
902
01:12:19,680 --> 01:12:22,400
See you in the morning
in Kramer's office, 9:00.
903
01:13:14,200 --> 01:13:15,240
Sir?
904
01:13:15,880 --> 01:13:18,640
Food here. You eat.
Later.
905
01:13:19,680 --> 01:13:20,840
Put it on...
906
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Who's this?
907
01:13:26,040 --> 01:13:29,720
Laja. Old cook's daughter.
Old cook go home.
908
01:13:30,520 --> 01:13:31,840
Laja cook now.
909
01:13:33,360 --> 01:13:35,360
A very pretty cook.
Pretty?
910
01:13:35,440 --> 01:13:38,360
Yes, yes, yes. Pretty. Pretty.
911
01:13:38,440 --> 01:13:39,800
Put it on the bunk.
912
01:13:50,240 --> 01:13:52,600
Pretty. She so pretty.
913
01:13:55,000 --> 01:13:57,520
No, not her.
The food, you idiot.
914
01:14:00,760 --> 01:14:02,280
Now get out of here.
915
01:14:21,200 --> 01:14:22,240
Doctor.
916
01:14:22,280 --> 01:14:25,480
Excuse me, but a message just
came through from Camp Five.
917
01:14:25,560 --> 01:14:29,560
Dr. Jansen left there four days ago.
He should be here some time tomorrow.
918
01:14:29,680 --> 01:14:33,560
So the old boy
is finally coming in, huh?
919
01:14:34,920 --> 01:14:36,040
Thank you.
920
01:14:57,000 --> 01:15:00,400
That's what I came for. I've
stepped on every stone in Borneo.
921
01:15:00,840 --> 01:15:02,120
Looks as if you've been busy.
922
01:15:02,200 --> 01:15:05,880
Yes, your magic is working.
They've been coming in in droves.
923
01:15:05,920 --> 01:15:09,160
You reported four cases of
smallpox last month. Any more?
924
01:15:09,240 --> 01:15:11,240
No. They all came off
one canoe.
925
01:15:11,800 --> 01:15:14,200
They'd been up near
the Mamawi country.
926
01:15:14,640 --> 01:15:16,560
How's Sordjano doing up there?
927
01:15:16,680 --> 01:15:20,360
Last message I had from him, he was
set up and trying to make contact.
928
01:15:20,400 --> 01:15:21,840
I think he'll do
the job for us, boy.
929
01:15:21,880 --> 01:15:22,920
Good.
930
01:15:29,480 --> 01:15:30,840
That feels good.
931
01:15:33,600 --> 01:15:37,360
Well, as long as you're
comfortable and in a good mood,
932
01:15:38,840 --> 01:15:41,040
I've got something
for you to read.
933
01:15:41,160 --> 01:15:44,800
Don't bother me with reports, boy.
I've been up to my neck in them.
934
01:15:45,560 --> 01:15:48,120
Well, it's not that, exactly.
935
01:15:49,840 --> 01:15:51,080
Just read it.
936
01:16:01,600 --> 01:16:03,440
"Jansen On Leprosy."
937
01:16:05,000 --> 01:16:08,400
"Edited by Anton Drager,
M. D."
938
01:16:11,400 --> 01:16:12,840
These are my notes.
939
01:16:13,240 --> 01:16:15,440
My notes from Manpuko.
Granted.
940
01:16:16,720 --> 01:16:18,720
I told you I went up there
to do some research.
941
01:16:18,800 --> 01:16:22,320
And who may I ask gave you
permission to take my notes?
942
01:16:22,360 --> 01:16:24,240
Nobody. I just took them.
943
01:16:24,320 --> 01:16:26,680
Why, you sneaking,
arrogant young upstart.
944
01:16:26,720 --> 01:16:28,640
All right.
Call me what you like later.
945
01:16:28,680 --> 01:16:30,440
I'm not hiding anything, am I?
946
01:16:30,520 --> 01:16:32,160
I worked on those
for the last four months
947
01:16:32,240 --> 01:16:34,800
and all I'm asking you to do
is read them.
948
01:17:14,240 --> 01:17:16,480
Well?
It's good.
949
01:17:18,640 --> 01:17:19,920
It's very good.
950
01:17:23,440 --> 01:17:25,640
Damn it, it's fine.
Have one on me.
951
01:17:32,880 --> 01:17:34,240
You haven't finished it.
952
01:17:34,320 --> 01:17:35,440
I've read enough.
953
01:17:36,800 --> 01:17:39,560
Be interested in what you
think of the last chapter.
954
01:17:39,640 --> 01:17:41,920
I've drawn some conclusions
of my own.
955
01:17:55,720 --> 01:17:59,440
"...and it is suggested strongly that
the management of all medical centers
956
01:17:59,520 --> 01:18:01,160
"now under control
of religious
957
01:18:01,240 --> 01:18:04,200
or charity organizations
be taken from them
958
01:18:05,880 --> 01:18:09,840
"and turned over to the administration
of the Government Health Service."
959
01:18:13,840 --> 01:18:16,280
Why, this is directed
at Willem Wattereus.
960
01:18:16,360 --> 01:18:18,560
I'm afraid he must be included.
Why?
961
01:18:18,600 --> 01:18:21,360
We both know why. The leper
colony is overcrowded.
962
01:18:21,440 --> 01:18:24,120
There are patients there in whom the
disease was arrested years ago.
963
01:18:24,200 --> 01:18:25,880
Instead of moving them out
to make room for others,
964
01:18:25,920 --> 01:18:27,240
Wattereus has kept them there.
965
01:18:27,320 --> 01:18:29,920
He's running the place on
sentiment, not practicality.
966
01:18:30,040 --> 01:18:32,480
I realize this sort of paternalism
goes with his calling,
967
01:18:32,520 --> 01:18:36,000
but there's no place for sentiment
in an effective institution.
968
01:18:38,560 --> 01:18:39,560
Drager,
969
01:18:40,480 --> 01:18:43,200
you're talking about these
lepers as if they're numbers.
970
01:18:43,280 --> 01:18:45,200
They're not numbers,
they're people.
971
01:18:45,240 --> 01:18:47,600
And arrested cases or not, where
do you think they could go?
972
01:18:47,680 --> 01:18:49,880
Well, I'll tell you. Nowhere!
973
01:18:49,920 --> 01:18:52,480
They were even rejected
by their own families,
974
01:18:52,520 --> 01:18:55,680
driven from place to place
through fear and superstition.
975
01:18:56,320 --> 01:18:58,480
But with Willem,
they found a home,
976
01:18:58,720 --> 01:19:01,840
some understanding
and some love.
977
01:19:04,520 --> 01:19:08,280
And in my book, that's where they
stay, and that's where Willem stays!
978
01:19:09,520 --> 01:19:10,880
Let's get that clear.
979
01:19:11,000 --> 01:19:13,480
I don't mean this as an attack
on Captain Wattereus.
980
01:19:13,520 --> 01:19:15,360
After all, he's irrelevant.
The point is...
981
01:19:15,440 --> 01:19:18,160
What do you mean,
"He's irrelevant"?
982
01:19:18,680 --> 01:19:21,600
I mean, let him stay on as is. Only
put the control where it belongs,
983
01:19:21,680 --> 01:19:23,600
in the hands of
the Health Service.
984
01:19:23,680 --> 01:19:27,040
We both agree a bigger allotment is needed
for added space, equipment and staff.
985
01:19:27,120 --> 01:19:29,560
You've been hollering your head off.
Well, you can get it,
986
01:19:29,640 --> 01:19:32,240
because when this is published
and I get back home,
987
01:19:32,320 --> 01:19:35,200
I'll be in the position to hammer...
Wait a minute.
988
01:19:38,200 --> 01:19:41,040
What do you mean, "Get back home"?
Just that.
989
01:19:42,360 --> 01:19:43,480
To Holland.
990
01:19:46,680 --> 01:19:48,640
And when do you plan on that?
991
01:19:48,720 --> 01:19:50,440
When my contract is up.
992
01:19:50,520 --> 01:19:53,320
I thought you came out here
just to work with me.
993
01:19:53,520 --> 01:19:55,360
Well, I did.
Oh, no.
994
01:19:57,840 --> 01:20:01,000
This is what you came for.
This is all you wanted.
995
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
This and what it'll bring you.
Isn't it?
996
01:20:06,800 --> 01:20:09,640
You don't give a damn about what
we're trying to do out here.
997
01:20:09,680 --> 01:20:11,040
I don't intend to
bury myself forever,
998
01:20:11,120 --> 01:20:12,520
sweating my life away
in these islands.
999
01:20:12,600 --> 01:20:15,320
For what? I thought you
knew, but you don't.
1000
01:20:16,000 --> 01:20:18,520
And there's no way
that I can explain it to you.
1001
01:20:18,600 --> 01:20:19,800
Explain what?
1002
01:20:19,880 --> 01:20:22,600
Killing yourself for people
who can't even say your name?
1003
01:20:22,680 --> 01:20:24,240
I know my name.
1004
01:20:25,880 --> 01:20:27,600
But I'm beginning
to forget yours fast,
1005
01:20:27,680 --> 01:20:31,160
because I don't know what you
care about or who you care about.
1006
01:20:31,480 --> 01:20:33,520
But there's one thing
I do know.
1007
01:20:33,560 --> 01:20:36,800
You've got to care about something
or someone to stay alive,
1008
01:20:36,880 --> 01:20:38,400
especially out here.
1009
01:20:44,200 --> 01:20:46,400
Willem said
you had a cross to bear,
1010
01:20:47,560 --> 01:20:48,680
and you do.
1011
01:20:51,040 --> 01:20:53,800
And sooner or later,
it's going to break you, boy.
1012
01:20:53,920 --> 01:20:56,400
But not here.
I can't afford it.
1013
01:20:57,360 --> 01:20:59,880
I'll get a replacement
as quickly as I can.
1014
01:21:00,600 --> 01:21:02,920
Stegomyia? Mandur?
1015
01:21:24,360 --> 01:21:25,480
Food, Tuan?
1016
01:22:08,640 --> 01:22:09,640
Laja.
1017
01:22:27,720 --> 01:22:28,720
Drager.
1018
01:22:31,280 --> 01:22:35,480
Well, Inspector Bevers, as I
live and attempt to breathe.
1019
01:22:35,520 --> 01:22:37,360
Hi, Doc.
I've brought your replacement.
1020
01:22:37,440 --> 01:22:39,640
Dr. Drager? I'm Dr. Schutters.
1021
01:22:40,160 --> 01:22:42,920
So they sent a totok
to take over, huh?
1022
01:22:43,040 --> 01:22:45,800
Yes, I'm very grateful
for the opportunity. I...
1023
01:22:50,720 --> 01:22:54,280
Well, take over, Doctor.
It's all here.
1024
01:22:56,160 --> 01:22:58,400
Her name's Laja, by the way.
1025
01:22:59,760 --> 01:23:01,040
How do you do?
1026
01:23:02,640 --> 01:23:05,560
I mean, where should I
put the supplies?
1027
01:23:07,040 --> 01:23:08,160
Over there.
1028
01:23:11,640 --> 01:23:12,720
Thank you.
1029
01:23:14,120 --> 01:23:15,200
Excuse me.
1030
01:23:20,560 --> 01:23:22,280
I'm through. Take it away.
1031
01:23:23,360 --> 01:23:24,720
Drink, Inspector?
1032
01:23:25,360 --> 01:23:27,280
Thank you, no. I haven't time.
1033
01:23:27,760 --> 01:23:30,880
And neither have you, Doctor. We've
got to get started right away.
1034
01:23:31,000 --> 01:23:32,800
I'm ready. What's your rush?
1035
01:23:34,280 --> 01:23:38,840
I have a 10-day detour to make up to
Kokoto before I can start you down river.
1036
01:23:41,360 --> 01:23:45,320
The river master up there seems to have
disappeared or is in some trouble.
1037
01:23:46,560 --> 01:23:49,160
Central Office hasn't
heard from him in some time.
1038
01:23:49,240 --> 01:23:53,200
Last set of messages they did get from
him didn't make any sense at all.
1039
01:23:53,840 --> 01:23:57,080
At first they thought he might
have made a trip into the bush
1040
01:23:57,200 --> 01:23:59,360
but it's six weeks now
and they're worried.
1041
01:23:59,400 --> 01:24:01,160
So as soon as you can
get your gear packed...
1042
01:24:01,240 --> 01:24:03,600
I've been packed for weeks.
1043
01:24:26,400 --> 01:24:27,600
Wake up, Doc.
1044
01:24:44,440 --> 01:24:45,600
No canoes,
1045
01:24:46,840 --> 01:24:48,560
not a dog, not a chicken.
1046
01:25:07,840 --> 01:25:10,800
Well, at least he's here.
His gramophone is going.
1047
01:25:11,640 --> 01:25:13,800
What's this fellow's name?
Frolick.
1048
01:25:15,480 --> 01:25:16,640
Harry Frolick?
1049
01:25:16,680 --> 01:25:17,920
Yeah, you know him?
1050
01:25:19,080 --> 01:25:20,080
Met him.
1051
01:25:20,840 --> 01:25:21,880
Uh-oh.
1052
01:25:25,760 --> 01:25:26,880
What is it?
1053
01:25:32,080 --> 01:25:33,200
Witchcraft.
1054
01:25:34,200 --> 01:25:35,360
Black magic.
1055
01:25:37,200 --> 01:25:38,200
Frolick?
1056
01:25:39,600 --> 01:25:40,600
Frolick?
1057
01:26:20,400 --> 01:26:22,320
He's got to be here somewhere.
1058
01:26:23,040 --> 01:26:26,200
You stay here, Doc. I'll have
a look through the village.
1059
01:27:14,000 --> 01:27:16,600
Frolick? Harry Frolick?
1060
01:27:18,880 --> 01:27:20,080
Remember me?
1061
01:27:20,920 --> 01:27:21,920
Drager.
1062
01:27:24,720 --> 01:27:25,720
At Rokul.
1063
01:27:27,880 --> 01:27:29,120
Anton Drager.
1064
01:28:13,840 --> 01:28:15,240
Stop it, Frolick.
1065
01:28:15,680 --> 01:28:16,680
Frolick.
1066
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
Stop it.
1067
01:28:28,080 --> 01:28:29,080
Frolick.
1068
01:29:04,280 --> 01:29:05,720
My God.
1069
01:29:25,280 --> 01:29:26,760
Gentlemen, just a moment.
1070
01:29:26,840 --> 01:29:30,560
All we're trying to do is to
determine what happened to the man.
1071
01:29:30,640 --> 01:29:32,160
And I just told you.
1072
01:29:32,480 --> 01:29:35,320
A psychotic state induced by
excessive use of alcohol.
1073
01:29:35,360 --> 01:29:36,840
And that's your diagnosis?
1074
01:29:36,920 --> 01:29:39,480
That's what goes into the report?
Yes.
1075
01:29:39,560 --> 01:29:41,360
No! It's not that simple.
1076
01:29:41,440 --> 01:29:45,520
I'm no doctor, but you can't write Harry
Frolick off as some drunk gone mad.
1077
01:29:45,680 --> 01:29:47,760
He went through hell and
somebody put him through it.
1078
01:29:47,800 --> 01:29:49,520
The only thing
Harry Frolick went through
1079
01:29:49,600 --> 01:29:51,520
was as many bottles
as he could lay his hands on.
1080
01:29:51,600 --> 01:29:54,240
All right. But where did
he get those bottles?
1081
01:29:54,400 --> 01:29:58,320
Take a look at that import label, Doctor.
That's dated 1916.
1082
01:30:00,680 --> 01:30:02,800
A whole boatload of that stuff
was shipped up there
1083
01:30:02,840 --> 01:30:05,440
20 years ago
by the Mamawi Mining Company.
1084
01:30:05,520 --> 01:30:09,760
I happen to know that it never got there.
It was lost somewhere up in the jungle.
1085
01:30:09,840 --> 01:30:12,720
Somebody found it
and used it on Frolick.
1086
01:30:12,800 --> 01:30:15,800
Somebody clever enough
to use it to drive a man mad.
1087
01:30:19,160 --> 01:30:21,480
Burubi?
That's my guess.
1088
01:30:22,560 --> 01:30:25,360
Kokoto sits right on the edge
of Mamawi.
1089
01:30:27,160 --> 01:30:30,520
Now, it's my hunch that that old
devil is up and moving again.
1090
01:30:31,440 --> 01:30:33,600
But he never came
this far south before.
1091
01:30:33,680 --> 01:30:36,440
Who's Burubi?
He's the dukun up there.
1092
01:30:36,520 --> 01:30:39,880
Head man, witch doctor.
He's a powerful old snake.
1093
01:30:39,920 --> 01:30:41,000
He rules Mamawi.
1094
01:30:41,040 --> 01:30:44,000
The natives up there are terrified
of him and his black magic.
1095
01:30:44,080 --> 01:30:47,480
Do you think Sordjano's going up
there might have set him off?
1096
01:30:48,600 --> 01:30:50,080
Yes, that could be.
1097
01:30:51,560 --> 01:30:53,560
You heard from
Sordjano lately?
1098
01:30:53,640 --> 01:30:56,080
Yes. Yes, about 10 days ago.
1099
01:30:57,440 --> 01:30:59,000
He said all was well,
1100
01:30:59,640 --> 01:31:01,880
that he'd made contact
with some natives.
1101
01:31:02,000 --> 01:31:05,880
He was taking half his crew into the
bush and heading for their village.
1102
01:31:07,320 --> 01:31:09,520
Sordjano knows his way around.
1103
01:31:10,040 --> 01:31:12,040
He'll be all right.
I hope so.
1104
01:31:14,640 --> 01:31:17,520
Well, that's about all we can
do for the moment, I guess.
1105
01:31:18,160 --> 01:31:20,000
You gentlemen
both look exhausted.
1106
01:31:20,040 --> 01:31:22,440
And Drager, I know you're
anxious to get home.
1107
01:31:22,520 --> 01:31:26,600
I don't want you reporting back for work
until you feel like it, understand?
1108
01:31:46,320 --> 01:31:47,320
Chun.
1109
01:31:48,320 --> 01:31:50,840
Is the doctor still sleeping?
Maybe, Miss.
1110
01:32:00,520 --> 01:32:01,520
Darling.
1111
01:32:04,680 --> 01:32:07,200
Did you get any sleep?
Some.
1112
01:32:08,400 --> 01:32:11,640
Well, that's not enough
and you know it, Doctor.
1113
01:32:13,840 --> 01:32:16,760
You've hardly eaten or slept
since you've come home.
1114
01:32:20,520 --> 01:32:23,720
Anton, I know what happened
up there must be on your mind,
1115
01:32:23,880 --> 01:32:25,400
but please try to forget it.
1116
01:32:25,480 --> 01:32:27,200
You couldn't have acted
any differently.
1117
01:32:27,240 --> 01:32:30,280
For the last time, Els,
you forget it, because I have.
1118
01:32:35,840 --> 01:32:38,640
Now, why don't we
get out of here tonight?
1119
01:32:42,040 --> 01:32:45,160
Out on the town. Dinner at the Club.
See some people.
1120
01:32:45,200 --> 01:32:47,240
How does that sound?
Wonderful.
1121
01:33:01,880 --> 01:33:03,560
Captain Wattereus.
1122
01:33:05,040 --> 01:33:06,560
When did you
get back into town?
1123
01:33:06,600 --> 01:33:08,120
I'm in
for my monthly check-up.
1124
01:33:08,200 --> 01:33:10,400
It's so good to see you again.
1125
01:33:10,480 --> 01:33:12,280
I met this dear man
while you were away.
1126
01:33:12,360 --> 01:33:15,400
Doctor, I called your home and your
houseboy told me you were here.
1127
01:33:15,440 --> 01:33:17,240
Oh, wonderful. Then you
can have coffee with us?
1128
01:33:17,320 --> 01:33:19,000
I'd like to, if I may.
1129
01:33:19,040 --> 01:33:20,840
Of course.
Well, thank you.
1130
01:33:22,840 --> 01:33:24,680
Will you bring an extra cup
for the Captain, please?
1131
01:33:24,760 --> 01:33:27,080
It's delicious coffee
they serve here.
1132
01:33:28,480 --> 01:33:31,440
I can never get the cook at the
colony to make it like this.
1133
01:33:31,520 --> 01:33:32,600
Thank you.
1134
01:33:35,840 --> 01:33:38,400
I ran into Inspector Bevers
at the hospital.
1135
01:33:40,360 --> 01:33:42,360
He told me
about Harry Frolick.
1136
01:33:45,000 --> 01:33:47,040
It must have been
terrible for you.
1137
01:33:47,120 --> 01:33:48,280
It wasn't pleasant.
1138
01:33:49,800 --> 01:33:51,640
I feel somewhat responsible.
1139
01:33:52,800 --> 01:33:55,320
I'm sure I could have
helped him, if I'd been wiser.
1140
01:33:55,360 --> 01:33:58,240
All you had to do to help
Frolick was work a miracle,
1141
01:33:58,320 --> 01:34:00,040
turn whiskey into water.
1142
01:34:00,840 --> 01:34:03,560
That wouldn't have changed
what happened to him.
1143
01:34:04,080 --> 01:34:06,760
You believe in that
"black magic" nonsense, too?
1144
01:34:07,160 --> 01:34:08,800
Yes, because it exists.
1145
01:34:09,400 --> 01:34:12,320
But I also believe in the
power of the human spirit.
1146
01:34:12,680 --> 01:34:15,200
And I know the weakness
of men without it.
1147
01:34:17,400 --> 01:34:19,880
Don't you see?
They tortured him out there
1148
01:34:21,440 --> 01:34:22,640
with silence.
1149
01:34:25,040 --> 01:34:29,200
They forced him to stand alone and
he had nothing to fight them with.
1150
01:34:30,200 --> 01:34:31,240
Nothing.
1151
01:34:32,840 --> 01:34:36,320
He cut himself off from God
and from people,
1152
01:34:37,160 --> 01:34:39,000
at least the love of people,
1153
01:34:39,800 --> 01:34:42,520
the only sources of strength
a man can call on.
1154
01:34:43,760 --> 01:34:46,320
And he was defenseless
against the wilderness.
1155
01:34:46,400 --> 01:34:47,440
ELS: It's frightening.
1156
01:34:47,520 --> 01:34:52,000
But then, we began in the wilderness,
all of us lost and afraid
1157
01:34:52,760 --> 01:34:54,200
but with a choice,
1158
01:34:55,280 --> 01:34:57,800
to take the spiral road upward
leading to God,
1159
01:34:58,840 --> 01:35:02,320
or to remain in the darkness and
degenerate back to the animal.
1160
01:35:02,800 --> 01:35:05,160
I know how terrifying it is
1161
01:35:06,640 --> 01:35:08,920
to look into the face
of a human being,
1162
01:35:09,920 --> 01:35:11,320
someone you know,
1163
01:35:12,680 --> 01:35:14,480
but can no longer recognize,
1164
01:35:14,560 --> 01:35:17,600
and to see in it the image
of what we can become.
1165
01:35:17,680 --> 01:35:19,920
What is it you think
we saw, Captain?
1166
01:35:20,480 --> 01:35:24,120
The face of the devil?
A lost soul? The sinner?
1167
01:35:25,320 --> 01:35:27,040
That's the word, isn't it?
1168
01:35:27,120 --> 01:35:29,200
No, I didn't mean that.
Why not?
1169
01:35:29,680 --> 01:35:31,600
Let's call a sinner a sinner.
1170
01:35:32,200 --> 01:35:34,160
We're all sinners,
aren't we, Captain?
1171
01:35:34,240 --> 01:35:37,120
Sinner or saint,
isn't that the choice?
1172
01:35:37,200 --> 01:35:39,280
Anton, please...
No, wait a minute.
1173
01:35:39,360 --> 01:35:42,160
I have something that might
interest the Captain.
1174
01:35:42,520 --> 01:35:44,720
Back home,
just before I came out,
1175
01:35:44,800 --> 01:35:48,040
a gentle,
God-fearing little shopkeeper
1176
01:35:48,760 --> 01:35:50,680
committed a brutal sex crime.
1177
01:35:51,520 --> 01:35:55,360
It seems he'd been taking hormone
treatments for chronic prostatitis,
1178
01:35:56,200 --> 01:35:59,240
and an accidental overdose
was apparently responsible.
1179
01:36:00,320 --> 01:36:03,520
Now, if a simple injection
1180
01:36:04,280 --> 01:36:07,600
can change a saintly man
into a sinner,
1181
01:36:09,320 --> 01:36:12,160
then the reverse
should also be true.
1182
01:36:14,360 --> 01:36:15,600
Consider that.
1183
01:36:18,440 --> 01:36:21,360
It's quite possible that somewhere,
waiting to be discovered,
1184
01:36:21,440 --> 01:36:24,120
there must be a particular
combination of chemicals
1185
01:36:24,200 --> 01:36:26,600
that could change
a sinner into a saint.
1186
01:36:27,280 --> 01:36:28,400
Think of it.
1187
01:36:28,480 --> 01:36:31,400
It would be the first biochemical
explanation of faith,
1188
01:36:31,480 --> 01:36:33,600
like putting God
into a test tube.
1189
01:36:34,680 --> 01:36:37,080
Religion would become nothing
more than a matter of glands.
1190
01:36:37,120 --> 01:36:38,160
One simple shot.
1191
01:36:38,200 --> 01:36:41,680
Ten en's of mm serum,
and heaven on earth.
1192
01:36:43,400 --> 01:36:46,280
That's something to
contemplate, isn't it, Captain?
1193
01:36:50,200 --> 01:36:53,240
And now, if you'll excuse me,
I'd like to get a drink.
1194
01:36:58,880 --> 01:37:01,440
I don't know what to say,
Captain Wattereus.
1195
01:37:02,440 --> 01:37:04,480
I don't know what got into Anton.
I do.
1196
01:37:04,560 --> 01:37:07,360
I'm afraid I deliberately
brought up the subject.
1197
01:37:09,040 --> 01:37:11,600
You've been very kind
as always.
1198
01:37:11,680 --> 01:37:14,200
Good night, my dear.
Good night, Captain.
1199
01:37:41,000 --> 01:37:42,680
Was that really necessary?
1200
01:37:43,680 --> 01:37:44,840
What?
1201
01:37:44,880 --> 01:37:46,400
Humiliating him that way.
1202
01:37:47,480 --> 01:37:49,520
I thought it was
rather amusing.
1203
01:37:50,880 --> 01:37:54,880
It was cruel and offensive
and embarrassing.
1204
01:37:55,520 --> 01:37:58,240
It was an exercise
in probability, that's all.
1205
01:38:00,160 --> 01:38:02,840
Anton, you were deliberately
trying to hurt him.
1206
01:38:04,040 --> 01:38:05,040
Why?
1207
01:38:05,080 --> 01:38:06,800
To clear the air.
You heard him.
1208
01:38:07,400 --> 01:38:10,640
Spouting all that spiritual
gibberish about poor Harry,
1209
01:38:11,200 --> 01:38:15,240
the man without God, punished for his
sins, struck down by some heavenly fist.
1210
01:38:15,280 --> 01:38:17,320
Why, he didn't say that.
1211
01:38:17,400 --> 01:38:18,560
That's what he meant.
1212
01:38:19,200 --> 01:38:23,040
All he said was that we all need some
faith in a power greater than ourselves.
1213
01:38:23,120 --> 01:38:26,840
That we need each other, that without
it we're alone and we can't live alone.
1214
01:38:26,920 --> 01:38:28,360
No one is strong enough.
1215
01:38:28,440 --> 01:38:31,000
I've heard stuff like that
since I was a kid
1216
01:38:31,680 --> 01:38:33,280
and it scared me then.
1217
01:38:34,800 --> 01:38:38,400
Love one another, love God or he
will destroy you. I heard it all.
1218
01:38:39,760 --> 01:38:41,560
My father would climb up
in that pulpit of his
1219
01:38:41,561 --> 01:38:44,600
and roar hell and damnation
at us until he was hoarse.
1220
01:38:45,040 --> 01:38:46,400
Love one another?
1221
01:38:47,240 --> 01:38:48,280
What a joke that was.
1222
01:38:48,360 --> 01:38:51,440
He'd beat me regularly trying
to teach me to love God,
1223
01:38:51,520 --> 01:38:54,480
save me from the fires of hell.
The old hypocrite.
1224
01:38:55,360 --> 01:38:57,280
He never loved a living thing.
1225
01:38:58,040 --> 01:39:02,120
Captain Wattereus isn't like your father.
He's not like that at all.
1226
01:39:02,200 --> 01:39:04,400
He's preaching the same stuff.
1227
01:39:06,360 --> 01:39:08,280
Only now it doesn't scare me.
1228
01:39:09,200 --> 01:39:11,200
I stopped that
a long time ago.
1229
01:39:11,920 --> 01:39:13,640
I was 10 years old
and I stopped it.
1230
01:39:13,680 --> 01:39:15,720
For once and for all.
I stopped it.
1231
01:39:17,640 --> 01:39:22,040
I knelt in that church of his with
him up in the pulpit screaming at us
1232
01:39:22,080 --> 01:39:25,000
and I dared God to kill me,
to strike me dead.
1233
01:39:26,840 --> 01:39:29,760
I said, "I don't love you, God.
Do you hear me?
1234
01:39:30,680 --> 01:39:35,360
"So kill me. I hate you, and I'm
afraid of you and I hate you.
1235
01:39:36,720 --> 01:39:40,640
"So go ahead. Burn me.
Crush me. Hit me. Go ahead.
1236
01:39:41,720 --> 01:39:43,360
"But I won't love you."
1237
01:39:45,160 --> 01:39:46,640
And so I knelt there
1238
01:39:47,880 --> 01:39:50,840
and I stuck my tongue out
behind my hands, and I said,
1239
01:39:51,560 --> 01:39:54,640
"Go ahead. Do it now.
Go ahead, kill me."
1240
01:39:57,120 --> 01:39:58,320
And I waited.
1241
01:39:59,600 --> 01:40:02,160
And I got so frightened,
I started to cry,
1242
01:40:02,800 --> 01:40:05,480
but my father was yelling
so loud, nobody could hear me.
1243
01:40:05,520 --> 01:40:09,200
My mother was kneeling right next to me.
Even she couldn't hear me.
1244
01:40:09,720 --> 01:40:11,360
And I waited,
1245
01:40:12,840 --> 01:40:14,560
and nothing happened.
1246
01:40:16,040 --> 01:40:17,080
Nothing.
1247
01:40:17,160 --> 01:40:19,560
I kept that up
every Sunday for a month.
1248
01:40:22,040 --> 01:40:23,240
And then,
1249
01:40:24,720 --> 01:40:25,720
I knew.
1250
01:40:28,360 --> 01:40:32,440
I knew God couldn't touch me.
He couldn't hurt me.
1251
01:40:34,520 --> 01:40:36,240
And if He couldn't hurt me,
He couldn't help me.
1252
01:40:36,280 --> 01:40:37,480
Nobody could.
1253
01:40:38,280 --> 01:40:39,880
So I knew then I'd have
to take care of myself,
1254
01:40:40,000 --> 01:40:42,560
help myself. And I did.
I didn't need anybody.
1255
01:40:43,360 --> 01:40:46,400
Anton, we all need
help sometime.
1256
01:40:47,000 --> 01:40:49,880
We all become afraid
and need someone, don't we?
1257
01:40:51,040 --> 01:40:52,560
Don't you believe it.
1258
01:40:53,160 --> 01:40:56,800
You don't have to be afraid of
anything, not a thing in this world.
1259
01:40:57,200 --> 01:41:00,000
And you don't need anyone
because there's only you.
1260
01:41:00,040 --> 01:41:01,160
That's all there is.
1261
01:41:03,440 --> 01:41:05,280
You believe that, don't you?
1262
01:41:07,200 --> 01:41:08,880
You don't need anybody.
1263
01:41:11,840 --> 01:41:13,560
You don't need me, do you?
1264
01:41:16,200 --> 01:41:18,920
I didn't say that.
But you believe it.
1265
01:41:22,160 --> 01:41:24,320
You never let me
come close to you.
1266
01:41:26,040 --> 01:41:29,920
You never let me
become a part of you.
1267
01:41:31,160 --> 01:41:33,280
And now you won't
let me help you.
1268
01:41:34,840 --> 01:41:37,480
And I want to, Anton.
I want to.
1269
01:41:38,400 --> 01:41:39,400
But how?
1270
01:41:40,360 --> 01:41:42,360
How? Just tell me how, please.
1271
01:41:42,440 --> 01:41:43,520
Tell you what?
1272
01:41:43,600 --> 01:41:45,720
What do you want to hear?
My adventures in the jungle?
1273
01:41:45,721 --> 01:41:47,440
I want to know
what's been happening to you.
1274
01:41:47,520 --> 01:41:50,120
All right. You want to know what's
been happening? I'll tell you.
1275
01:41:50,200 --> 01:41:52,120
All my work on Jansen
and his notes came to nothing.
1276
01:41:52,200 --> 01:41:53,240
He walked off.
1277
01:41:53,320 --> 01:41:56,160
I told him he was a stupid old fool
rotting away in these filthy islands
1278
01:41:56,200 --> 01:41:58,560
and that I wasn't going to, not
one minute longer than I had to.
1279
01:41:58,640 --> 01:42:00,800
Then I had to kill a man.
What would you like?
1280
01:42:00,801 --> 01:42:01,640
The gory details?
1281
01:42:01,680 --> 01:42:04,040
Never mind. I'm going home.
No, wait. You wanted to talk,
1282
01:42:04,080 --> 01:42:06,880
and I'm not through. One night
out there I took a native girl.
1283
01:42:07,000 --> 01:42:10,520
She didn't say a word, not for two weeks.
No talk, no questions.
1284
01:42:10,600 --> 01:42:12,640
Is that what you
wanted to hear?
1285
01:42:17,680 --> 01:42:21,440
No, that's not
what I wanted to hear.
1286
01:42:23,480 --> 01:42:25,200
But I can forgive you that
1287
01:42:26,640 --> 01:42:29,160
because that's not
what I'm worried about.
1288
01:42:30,400 --> 01:42:32,320
What I'm worried about is you.
1289
01:42:37,360 --> 01:42:39,080
Anton, I'm afraid.
1290
01:42:40,200 --> 01:42:44,800
I keep thinking, if we could just get
away from here and go back to Holland.
1291
01:42:45,360 --> 01:42:48,880
That's the answer, Els, for you, anyway.
Go back home to Holland.
1292
01:42:50,040 --> 01:42:51,800
You never should have come
down here in the first place.
1293
01:42:51,840 --> 01:42:54,160
It was a mistake.
I should've known it,
1294
01:42:54,240 --> 01:42:56,600
because you're right.
I don't need you,
1295
01:42:56,680 --> 01:42:59,720
or anybody.
So for both our sakes, go.
1296
01:43:00,920 --> 01:43:01,920
Go home.
1297
01:43:16,720 --> 01:43:17,720
Hello.
1298
01:43:18,920 --> 01:43:21,000
Yes, he's here. Dr. Drager.
1299
01:43:22,520 --> 01:43:23,640
Dr. Drager?
1300
01:43:24,640 --> 01:43:26,560
It's for you, sir. Dr. Kramer.
1301
01:43:30,720 --> 01:43:31,880
Yes, Doctor.
1302
01:43:33,840 --> 01:43:36,080
Yes, of course.
I'll be right there.
1303
01:43:39,440 --> 01:43:41,040
Sordjano's in trouble.
1304
01:43:41,280 --> 01:43:44,560
We began getting weak signals
from Mamawi about an hour ago.
1305
01:43:45,240 --> 01:43:47,160
All that we could get
before the signals faded
1306
01:43:47,240 --> 01:43:51,240
was that he was very ill, he needed
a doctor, and he's up there alone.
1307
01:43:51,680 --> 01:43:52,880
What happened to his crew?
1308
01:43:53,040 --> 01:43:54,920
Deserted or killed. God knows.
1309
01:43:56,600 --> 01:44:00,800
Anton, you're the only man I
can get up there fast enough.
1310
01:44:01,680 --> 01:44:04,720
Do you feel up to it?
Of course. When do I go?
1311
01:44:04,760 --> 01:44:07,200
I'm putting some supplies
together right now.
1312
01:44:07,240 --> 01:44:09,120
Well, then, we can fly out
of here in the morning,
1313
01:44:09,200 --> 01:44:11,760
hit the emergency landing field
at Camp Four by afternoon,
1314
01:44:11,840 --> 01:44:13,640
pick up a crew
and start up river.
1315
01:44:13,680 --> 01:44:16,560
Moving night and day,
you might make it in 10 days.
1316
01:44:17,080 --> 01:44:19,600
I'm sure it's more of this
Burubi business,
1317
01:44:20,080 --> 01:44:21,600
and I've made up my mind.
1318
01:44:21,680 --> 01:44:25,760
You get up there, bring out
Sordjano and close the station.
1319
01:45:31,680 --> 01:45:33,120
That's old Burubi.
1320
01:45:33,600 --> 01:45:36,240
He's letting us know
that he knows we're here.
1321
01:45:42,520 --> 01:45:44,760
What's a rail road car
doing out here?
1322
01:45:45,320 --> 01:45:49,640
The mining company used it for a base camp
for the rail road they tried to build.
1323
01:46:09,360 --> 01:46:10,760
Drager. Come here!
1324
01:46:37,320 --> 01:46:39,200
Dasi. Bring my bag in here!
1325
01:46:48,200 --> 01:46:51,120
Ah, Burubi's been working on
him, all right, or trying to.
1326
01:46:51,200 --> 01:46:52,880
But Jano never touched them.
1327
01:46:54,640 --> 01:46:56,040
Bring that lantern.
1328
01:46:56,080 --> 01:46:57,840
I'll get a message off
to Batavia.
1329
01:47:06,440 --> 01:47:09,360
This blasted set is dead.
Batteries are out.
1330
01:47:09,361 --> 01:47:10,760
There must be spares.
1331
01:47:30,040 --> 01:47:33,320
Spares are dead, too. Rain got
to them and they shorted out.
1332
01:47:37,000 --> 01:47:38,520
What happened, Jano?
1333
01:47:40,360 --> 01:47:42,640
Jano, I've got to know
what it is.
1334
01:47:45,360 --> 01:47:47,080
Bamboo.
What?
1335
01:47:50,600 --> 01:47:54,880
In the food. Bamboo.
1336
01:47:55,680 --> 01:47:56,680
late...
1337
01:47:57,360 --> 01:47:59,920
Good Lord. So that's it.
What?
1338
01:48:01,440 --> 01:48:03,480
They shave bamboo
into the food.
1339
01:48:03,800 --> 01:48:07,080
Thousands of tiny slivers. You
don't even know you're eating it.
1340
01:48:07,160 --> 01:48:09,480
It works like ground glass,
only slower.
1341
01:48:10,280 --> 01:48:12,200
Cuts your insides to ribbons.
1342
01:48:22,000 --> 01:48:24,440
See if you can find his
identification card.
1343
01:48:24,441 --> 01:48:25,520
Get his blood type.
1344
01:48:29,800 --> 01:48:32,560
"O" type. General. So is mine.
1345
01:48:34,120 --> 01:48:37,480
Dasi, get some more light in here.
It'll be dark before long.
1346
01:48:39,840 --> 01:48:41,280
SORDJANO: There was a plague.
1347
01:48:42,800 --> 01:48:46,560
I treated as many
as I could that day.
1348
01:48:48,480 --> 01:48:51,640
At night,
they offered us food.
1349
01:48:53,000 --> 01:48:54,440
They were friendly.
1350
01:48:56,480 --> 01:48:57,480
We ate.
1351
01:48:58,840 --> 01:49:00,200
It was a mistake.
1352
01:49:01,400 --> 01:49:02,400
Careless.
1353
01:49:03,000 --> 01:49:05,600
Next morning they were gone.
1354
01:49:08,160 --> 01:49:09,160
Everyone.
1355
01:49:10,280 --> 01:49:11,520
I was alone.
1356
01:49:12,840 --> 01:49:16,840
Started back here,
began bleeding.
1357
01:49:18,320 --> 01:49:20,320
Don't know how long
it took me.
1358
01:49:22,800 --> 01:49:27,360
Crew here deserted or killed.
1359
01:49:28,120 --> 01:49:29,320
I don't know.
1360
01:49:37,880 --> 01:49:41,920
Burubi knew I would not leave
1361
01:49:43,200 --> 01:49:44,760
so he tried to kill me.
1362
01:49:46,000 --> 01:49:47,080
He had to.
1363
01:49:48,040 --> 01:49:49,640
It was all he could do.
1364
01:49:52,200 --> 01:49:54,120
He has failed even at that.
1365
01:49:56,440 --> 01:50:00,600
Tomorrow I must show Burubi.
1366
01:50:01,640 --> 01:50:04,240
I will walk outside
and kneel there,
1367
01:50:06,160 --> 01:50:07,840
to give thanks to Allah.
1368
01:50:08,200 --> 01:50:11,600
We must stay here.
We must stay here.
1369
01:50:13,640 --> 01:50:15,880
Save those people from him.
1370
01:50:20,560 --> 01:50:21,800
Like children,
1371
01:50:24,360 --> 01:50:26,440
they are afraid of Burubi.
1372
01:50:28,560 --> 01:50:30,280
We must help them.
1373
01:50:31,680 --> 01:50:32,760
We must...
1374
01:50:57,920 --> 01:51:01,760
Drager, our orders were perfectly clear.
Close this place up and get out!
1375
01:51:01,840 --> 01:51:04,160
What are you trying to prove?
Nothing,
1376
01:51:04,200 --> 01:51:06,080
except there's no reason
to pick up and run,
1377
01:51:06,160 --> 01:51:07,440
so I'll keep my boys and wait.
1378
01:51:07,520 --> 01:51:10,360
And if there's plague in there, they'll
be coming out sooner or later.
1379
01:51:10,400 --> 01:51:12,600
You are asking
for trouble. Why?
1380
01:51:13,520 --> 01:51:15,240
You saw what can happen.
1381
01:51:15,600 --> 01:51:18,200
You saw Frolick,
and now Sordjano.
1382
01:51:18,280 --> 01:51:21,320
I'm not Frolick,
and I'm not Sordjano.
1383
01:51:21,400 --> 01:51:23,880
I don't need liquor
or a prayer rug or the Bible.
1384
01:51:24,000 --> 01:51:25,880
I can handle this, and my way.
1385
01:51:27,600 --> 01:51:29,000
Dasi, Mara. Come.
1386
01:51:30,360 --> 01:51:31,520
Listen.
1387
01:51:31,600 --> 01:51:34,320
You have no assurance that
these boys will stay with you.
1388
01:51:34,400 --> 01:51:36,840
They're nervous now. If they
get more nervous, they'll run.
1389
01:51:36,920 --> 01:51:39,920
Then I'll handle it alone.
Goodbye, Inspector.
1390
01:51:42,560 --> 01:51:46,200
You two will stay here with him.
We'll leave one boat and crew.
1391
01:51:46,280 --> 01:51:49,040
But you two will stay.
Understand?
1392
01:51:55,440 --> 01:51:56,640
Blasted idiot.
1393
01:53:18,360 --> 01:53:20,200
Come on, boys. Back to work.
1394
01:53:20,360 --> 01:53:22,280
Let's show them we're here to stay.
Right, Tano?
1395
01:53:22,360 --> 01:53:23,440
Yes, Tuan.
1396
01:54:13,600 --> 01:54:14,600
Dasi.
1397
01:54:16,400 --> 01:54:18,120
Mara! Tano!
1398
01:55:42,320 --> 01:55:45,720
Hey, Burubi!
Here's your black magic.
1399
01:55:54,520 --> 01:55:58,080
Dr. Kramer, I need your approval on this.
Will you sign it so...
1400
01:56:00,360 --> 01:56:04,320
Bevers' report just came through.
Sordjano is dead.
1401
01:56:05,720 --> 01:56:06,720
Oh, no.
1402
01:56:12,200 --> 01:56:13,320
Now, what about Drager?
1403
01:56:13,360 --> 01:56:14,840
Get through
to Bevers right away.
1404
01:56:14,920 --> 01:56:18,720
Tell him to go back up to Mamawi at
once and pull Drager out of there.
1405
01:56:19,200 --> 01:56:21,640
He can put him under arrest
if he has to.
1406
01:56:24,840 --> 01:56:28,120
Get me...
Get me Mrs. Sordjano, please.
1407
02:00:27,520 --> 02:00:28,720
You Dukun?
1408
02:00:32,200 --> 02:00:33,240
Burubi?
1409
02:00:38,880 --> 02:00:40,640
That's just who you are.
1410
02:01:02,160 --> 02:01:04,560
The man, fever.
1411
02:01:12,040 --> 02:01:13,880
You want me to help him,
is that it?
1412
02:01:14,000 --> 02:01:15,560
You Dukun.
1413
02:01:59,480 --> 02:02:02,360
You want me to bring medicine
to your village, huh?
1414
02:02:04,440 --> 02:02:05,680
How far is it?
1415
02:02:20,360 --> 02:02:21,440
All right.
1416
02:02:21,680 --> 02:02:24,160
Only just remember,
I don't get careless.
1417
02:02:27,240 --> 02:02:28,680
I eat what you eat.
1418
02:04:46,080 --> 02:04:47,200
Drager!
1419
02:04:50,040 --> 02:04:51,240
Drager!
1420
02:04:59,400 --> 02:05:01,040
Bring in the batteries.
1421
02:05:03,320 --> 02:05:06,760
KRAMER: This is Inspector Bevers'
message just as we received it.
1422
02:05:08,640 --> 02:05:10,360
"No sign of Drager.
1423
02:05:10,440 --> 02:05:13,480
"Camp completely deserted,
apparently for some time.
1424
02:05:14,760 --> 02:05:16,400
"Further search futile.
1425
02:05:17,000 --> 02:05:18,880
"Will stay till dawn
and pull out,
1426
02:05:19,000 --> 02:05:23,120
"leaving wireless in operating
condition should Drager return.
1427
02:05:23,200 --> 02:05:25,480
"Please confirm. Bevers."
1428
02:05:28,040 --> 02:05:29,240
I confirmed.
1429
02:05:33,680 --> 02:05:35,880
That's all
that can be done, Els.
1430
02:06:52,360 --> 02:06:53,640
Leave me alone!
1431
02:06:58,640 --> 02:06:59,840
Let me sleep!
1432
02:07:02,200 --> 02:07:03,640
Let me sleep!
1433
02:09:43,560 --> 02:09:46,280
You see? He won't answer.
He just keeps sending.
1434
02:09:46,680 --> 02:09:48,280
Same thing. "Anton Drager,
1435
02:09:48,360 --> 02:09:51,080
"Anton Drager, Drager, Drager,
Drager, Anton Drager."
1436
02:09:51,120 --> 02:09:52,640
Keeps repeating like that.
That's all.
1437
02:09:52,680 --> 02:09:53,920
Thank God.
1438
02:09:54,520 --> 02:09:56,040
At least he's alive.
1439
02:09:57,360 --> 02:09:59,280
Well, that's all
I need to know.
1440
02:09:59,360 --> 02:10:02,080
Let's get organized.
I've got to get up there.
1441
02:10:05,840 --> 02:10:07,880
Keep contact
as long as you can.
1442
02:10:10,160 --> 02:10:11,520
I must call Els.
1443
02:10:48,040 --> 02:10:50,560
I'll kill you.
1444
02:10:52,520 --> 02:10:55,240
I'll kill you.
1445
02:10:57,640 --> 02:11:01,280
I'll kill you. I'll kill you.
1446
02:12:43,840 --> 02:12:47,160
No. No!
1447
02:12:49,200 --> 02:12:50,880
No!
1448
02:14:16,000 --> 02:14:17,000
It's
1449
02:14:22,040 --> 02:14:23,040
me.
1450
02:14:44,160 --> 02:14:45,160
God,
1451
02:14:49,880 --> 02:14:51,560
help me.
1452
02:14:57,720 --> 02:14:58,840
Els.
1453
02:15:03,760 --> 02:15:04,760
Els.
1454
02:15:25,520 --> 02:15:26,520
Drager.
1455
02:15:50,480 --> 02:15:53,160
Anton? Anton, boy.
1456
02:15:57,640 --> 02:16:00,000
It's me. Brits.
1457
02:16:14,240 --> 02:16:15,240
Anton.
1458
02:16:49,640 --> 02:16:51,800
Look, girl,
you must get some rest.
1459
02:16:53,640 --> 02:16:54,640
No.
1460
02:16:56,360 --> 02:16:57,800
No, he won't let go,
1461
02:16:59,800 --> 02:17:01,240
and I'm afraid to.
1462
02:17:03,080 --> 02:17:04,280
I'm afraid...
1463
02:17:25,280 --> 02:17:27,200
Any change?
No.
1464
02:17:35,720 --> 02:17:36,720
Els.
1465
02:17:41,200 --> 02:17:43,520
Els.
I'm here, Anton.
1466
02:17:44,840 --> 02:17:47,320
Els.
Don't let go.
1467
02:17:47,360 --> 02:17:49,800
Els.
I'm here, Anton.
1468
02:17:51,840 --> 02:17:54,320
Els! Els!
ELS: Anton!
1469
02:17:54,680 --> 02:17:57,200
Els! Els!
Anton! Anton!
1470
02:18:00,360 --> 02:18:04,160
Anton, please, I'm here.
I'm here! Please, please.
1471
02:18:05,080 --> 02:18:06,280
Hold onto me.
1472
02:18:09,160 --> 02:18:10,160
Els.
1473
02:18:12,720 --> 02:18:13,720
Els.
1474
02:18:20,640 --> 02:18:21,640
Els.
1475
02:18:25,880 --> 02:18:28,120
Oh, thank God.
1476
02:18:30,360 --> 02:18:31,800
Els.
1477
02:18:33,840 --> 02:18:36,480
Oh, thank God.
113170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.