Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,081 --> 00:00:19,049
[música suave]
2
00:00:19,084 --> 00:00:26,232
♪ ♪
3
00:00:56,088 --> 00:00:58,363
[pájaros trinando]
4
00:00:58,398 --> 00:01:01,201
[música serena]
5
00:01:01,236 --> 00:01:08,241
♪ ♪
6
00:02:06,026 --> 00:02:13,174
♪ ♪
7
00:02:29,687 --> 00:02:33,117
- Prometo no cagarla
esta vez.
8
00:02:33,152 --> 00:02:39,728
♪ ♪
9
00:02:51,544 --> 00:02:53,313
Abucheo.
10
00:02:54,041 --> 00:02:56,382
[el chico se ríe]
11
00:02:56,417 --> 00:02:58,417
[el perro ladra]
12
00:03:05,855 --> 00:03:08,658
- Dos sospechosos fueron capturadosen la escena y uno escapó
13
00:03:08,693 --> 00:03:11,155
en lo que se informacomo 1979...
14
00:03:11,190 --> 00:03:13,696
[bocinazos de camión]
15
00:03:15,436 --> 00:03:20,604
- ♪ Noche silenciosa ♪
16
00:03:20,639 --> 00:03:26,236
♪ Santa noche ♪
17
00:03:26,271 --> 00:03:31,681
♪ Todo está en calma ♪
18
00:03:31,716 --> 00:03:37,489
♪ Todo es brillante ♪
19
00:03:37,524 --> 00:03:43,330
♪ Ronda tu virgen ♪
20
00:03:43,365 --> 00:03:45,695
♪ Madre e hijo ♪
21
00:03:45,730 --> 00:03:48,797
- Este bebé se ve bien.
22
00:03:48,832 --> 00:03:51,030
[el teléfono suena]
23
00:03:52,198 --> 00:03:54,132
Hola, papá, ¿cuándo
vuelves a casa?
24
00:03:54,167 --> 00:03:55,375
- Sam, escúchame.
25
00:03:55,410 --> 00:03:56,574
No, no tengas miedo,
¿de acuerdo?
26
00:03:56,609 --> 00:03:57,938
Pero ese plan de escape
de emergencia que
27
00:03:57,973 --> 00:04:00,545
hemos estado practicando, necesito
que consigas el iPad,
28
00:04:00,580 --> 00:04:02,613
y necesito que salgas de
esa casa ahora mismo.
29
00:04:02,648 --> 00:04:03,746
Te encontraré en nuestro
lugar secreto.
30
00:04:03,781 --> 00:04:05,176
- Papá, ¿qué está pasando?
- ¡Sam!
31
00:04:05,211 --> 00:04:07,387
Sam, solo escúchame.No
hay tiempo para hablar.
32
00:04:07,422 --> 00:04:08,553
Necesito que te vayas, ¿de acuerdo?
33
00:04:08,588 --> 00:04:10,984
Ve, sal de la casa ahora.
34
00:04:11,624 --> 00:04:13,184
Todo estará bien.
- Okey.
35
00:04:13,219 --> 00:04:14,328
- Estamos bien.
- Okey.
36
00:04:14,363 --> 00:04:16,462
- Sam está bien, nosotros estamos bien.
37
00:04:18,532 --> 00:04:19,729
- Ve más rápido, Ralph,
ve más rápido.
38
00:04:19,764 --> 00:04:21,467
- Nos vamos,
nos vamos.
39
00:04:21,502 --> 00:04:23,502
Todo va a estar
bien. - Okey.
40
00:04:23,537 --> 00:04:25,471
- Lo siento. Lo
siento tanto.
41
00:04:25,506 --> 00:04:30,069
- ♪ Noche silenciosa ♪
42
00:04:30,104 --> 00:04:35,580
♪ Santa noche ♪
43
00:04:37,177 --> 00:04:42,356
♪ Terremoto de pastores ♪
44
00:04:42,391 --> 00:04:48,626
♪ A la vista ♪
45
00:04:48,661 --> 00:04:54,764
♪ Corriente de glorias ♪
46
00:04:54,799 --> 00:04:59,637
♪ Desde el cielo lejos ♪
47
00:04:59,672 --> 00:05:04,235
♪ Anfitriones celestiales ♪
48
00:05:04,270 --> 00:05:05,808
♪ Cantando... ♪
49
00:05:05,843 --> 00:05:07,304
- ¡Vamos, Moisés, vamos!
[Moisés ladra]
50
00:05:07,339 --> 00:05:11,583
- ♪ Aleluya ♪
51
00:05:11,618 --> 00:05:18,282
♪ Ha nacido Cristo, el Salvador ♪
52
00:05:18,317 --> 00:05:22,396
♪ Oh, sí ♪
53
00:05:22,431 --> 00:05:26,224
♪ Cristo ♪
54
00:05:26,259 --> 00:05:29,799
♪ Ha nacido el Salvador ♪
55
00:05:29,834 --> 00:05:31,328
- Ralph,date
prisa, por favor.
56
00:05:31,363 --> 00:05:32,472
- Está bien.
57
00:05:32,507 --> 00:05:33,902
- Ve más rápido, Ralph, ve--
58
00:05:33,937 --> 00:05:36,641
- Está bien, va a estar bien,
va a estar bien, ¿de acuerdo?
59
00:05:36,676 --> 00:05:38,973
¡Todo estará bien!
60
00:05:39,008 --> 00:05:40,513
[arranca el motor]
61
00:05:40,548 --> 00:05:44,913
[charla indistinta
y vítores]
62
00:05:44,948 --> 00:05:46,211
- ¡Feliz año nuevo!
63
00:05:46,246 --> 00:05:48,884
[línea sonando]
64
00:05:52,219 --> 00:05:53,460
-¿Ralph?
65
00:05:53,495 --> 00:05:54,527
- Gitana,no
digas nada.
66
00:05:54,562 --> 00:05:55,660
Podría haberlo jodido.
67
00:05:55,695 --> 00:05:57,321
-Ralph, date prisa.
68
00:05:57,356 --> 00:05:58,564
- Podría haber un problema
contable.
69
00:05:58,599 --> 00:06:00,192
- ¿Qué hiciste ahora, eh?
70
00:06:00,227 --> 00:06:01,391
¿Qué hiciste?
71
00:06:01,426 --> 00:06:02,997
- ¿Follaste con Jack?
72
00:06:05,199 --> 00:06:06,803
Eres tan tonto como pareces.
73
00:06:06,838 --> 00:06:09,267
- ¿Puedes llamar a Jack y
hablar con él, por favor?
74
00:06:09,302 --> 00:06:10,741
- No puedo tenernada
que ver con Jack.
75
00:06:10,776 --> 00:06:13,172
- Gitano, por favor. Necesito
que me ayudes.
76
00:06:13,207 --> 00:06:15,372
Eres el único al que
va a escuchar.
77
00:06:15,407 --> 00:06:16,780
- Está bien.
78
00:06:16,815 --> 00:06:18,045
Está bien, está bien,Lo llamaré.
79
00:06:18,080 --> 00:06:19,585
- Gracias, gracias,
gitana, gracias.
80
00:06:19,620 --> 00:06:21,246
- ¡Te perdiste el camino!
81
00:06:21,281 --> 00:06:22,346
¡Giro de vuelta!
82
00:06:22,381 --> 00:06:24,018
[carcajadas]
83
00:06:24,053 --> 00:06:25,019
[Neumáticos chirriar]
84
00:06:27,529 --> 00:06:30,497
[carcajadas]
85
00:06:30,532 --> 00:06:33,357
[tiroteo]
86
00:06:33,392 --> 00:06:34,963
- ¿Rafael? [bocina
sostenida]
87
00:06:34,998 --> 00:06:36,569
¿Ralph?
88
00:06:41,037 --> 00:06:42,674
[clics de escopeta]
89
00:06:45,547 --> 00:06:47,437
- Oh, mierda.
90
00:06:47,472 --> 00:06:49,450
- [sollozando]
91
00:06:50,442 --> 00:06:51,782
No--
[disparo]
92
00:06:51,817 --> 00:06:53,179
- Joder, Jack va a tener nuestros
traseros, hombre.
93
00:06:53,214 --> 00:06:54,686
¡Tenemos que encontrar ese iPad!
94
00:06:54,721 --> 00:06:55,918
No hay un maldito iPad.
95
00:06:55,953 --> 00:06:57,656
Encontré una computadora, vamos.
96
00:06:57,691 --> 00:06:59,592
- ¡Larguémonos de
aquí, vamos!
97
00:07:01,024 --> 00:07:03,189
[llantas chirriando]
98
00:07:16,941 --> 00:07:20,745
- [sollozando]
99
00:07:20,780 --> 00:07:23,176
[música lúgubre]
100
00:07:23,211 --> 00:07:29,248
♪ ♪
101
00:07:39,425 --> 00:07:41,128
- Entonces, ¿cuándo diablos
va a llegar Tommy aquí?
102
00:07:41,163 --> 00:07:42,195
para limpiar este desastre?
103
00:07:42,230 --> 00:07:43,933
[teléfono sonando]
104
00:07:45,002 --> 00:07:48,267
- Soy Jack, espera.
Hola Jack.
105
00:07:50,612 --> 00:07:52,777
[la puerta se cierra de golpe]
106
00:07:56,651 --> 00:07:58,178
- Mierda.
107
00:07:58,719 --> 00:08:00,785
[ruido]
108
00:08:04,516 --> 00:08:07,385
[música tensa]
109
00:08:07,420 --> 00:08:14,260
♪ ♪
110
00:08:39,221 --> 00:08:41,353
[Moisés gime]
111
00:08:41,388 --> 00:08:43,058
Mierda.
112
00:08:44,798 --> 00:08:45,995
[Sam gime]
113
00:08:46,030 --> 00:08:47,425
Shh.
114
00:08:47,460 --> 00:08:49,669
- [sollozando]
115
00:08:49,704 --> 00:08:51,737
[salpicaduras de agua]
116
00:08:58,009 --> 00:08:59,745
- Sam!
117
00:08:59,780 --> 00:09:00,812
Mírame.
118
00:09:00,847 --> 00:09:02,374
Sólo cállate, ¿de acuerdo?
119
00:09:02,409 --> 00:09:03,540
¿Okey?
120
00:09:03,575 --> 00:09:05,586
Shh.
121
00:09:06,512 --> 00:09:08,820
Shh. Quédate quieto, por favor.
122
00:09:08,855 --> 00:09:11,449
[música tensa]
123
00:09:11,484 --> 00:09:14,518
♪ ♪
124
00:09:14,553 --> 00:09:16,190
- [sollozando]
125
00:09:16,225 --> 00:09:18,192
- ¡Niño, joder, siéntate!
126
00:09:18,227 --> 00:09:21,096
Vas a hacer que nos maten
a los dos, ¿de acuerdo?
127
00:09:21,131 --> 00:09:22,834
¡Siéntate ahi!
128
00:09:24,365 --> 00:09:26,035
Jesús jodido Cristo.
129
00:09:30,910 --> 00:09:32,107
Larguémonos de aquí.
130
00:09:32,142 --> 00:09:33,174
Vamos.
131
00:09:34,177 --> 00:09:35,847
Está bien, vamos.
132
00:09:36,751 --> 00:09:38,619
[bolsas golpeando]
133
00:09:48,730 --> 00:09:51,632
- Hemos registrado la casa.
Sin niño, sin iPad.
134
00:09:54,736 --> 00:09:57,033
[susurra] Cierra
la puta boca.
135
00:09:57,332 --> 00:09:58,837
- Si encuentras a ese chico,encontrarás el iPad.
136
00:09:58,872 --> 00:10:00,267
- Se hace.
137
00:10:00,302 --> 00:10:02,203
Lo estamos buscandomientras
hablamos, Jack.
138
00:10:02,238 --> 00:10:04,909
[el teléfono suena]
139
00:10:04,944 --> 00:10:06,471
El hijo de puta me colgó.
140
00:10:06,506 --> 00:10:08,176
[risas] -
No jodas.
141
00:10:08,211 --> 00:10:09,441
Joderlo
142
00:10:09,476 --> 00:10:10,750
- Que se joda... que se joda.
143
00:10:10,785 --> 00:10:13,412
- Vamos a ver si Gypsy
ha visto al niño.
144
00:10:13,447 --> 00:10:15,447
[la risa]
145
00:10:15,482 --> 00:10:17,218
- ¡Jesucristo!
146
00:10:17,253 --> 00:10:18,582
¡Gitano!
147
00:10:18,617 --> 00:10:20,892
[golpeando la puerta]
148
00:10:20,927 --> 00:10:23,422
- Demonios, sí, eso
es mierda de perro.
149
00:10:23,457 --> 00:10:25,699
¿Cuándo consiguió Gypsy un perro?
150
00:10:25,734 --> 00:10:28,702
Demonios, sí, eso es mierda de perro.
151
00:10:28,737 --> 00:10:30,803
¿Cuándo consiguió Gypsy un perro?
152
00:10:30,838 --> 00:10:32,805
[Moisés gruñe]
153
00:10:32,840 --> 00:10:34,301
- ¿Siempre hace eso?
154
00:10:34,336 --> 00:10:35,665
- No.
155
00:10:35,700 --> 00:10:38,041
- Tienes suerte.
156
00:10:38,076 --> 00:10:40,747
Esto no era solo para matar
a tres, querían cuatro.
157
00:10:40,782 --> 00:10:42,342
Y se dieron cuenta de
que te extrañaban.
158
00:10:44,181 --> 00:10:46,379
Van a venir
a buscarte.
159
00:10:47,712 --> 00:10:49,415
Es para dar ejemplo
a cualquiera.
160
00:10:49,450 --> 00:10:50,988
que intenta joder a Jack.
161
00:10:51,023 --> 00:10:53,617
- ¿Eso es lo que hizo mi papá?
162
00:10:53,652 --> 00:10:55,652
- Sí...
163
00:10:55,687 --> 00:10:57,291
No.
164
00:10:57,326 --> 00:10:59,095
- ¿Cuál es?
165
00:11:00,131 --> 00:11:02,560
- Tu papá era un buen hombre.
166
00:11:02,595 --> 00:11:04,628
Sólo ve a dormir, ¿de acuerdo?
167
00:11:04,663 --> 00:11:08,170
[Moisés se queja]
168
00:11:11,604 --> 00:11:14,308
[música pacífica]
169
00:11:14,343 --> 00:11:20,479
♪ ♪
170
00:11:30,656 --> 00:11:32,227
¿Sabes bombear gasolina?
171
00:11:38,631 --> 00:11:40,202
[sonajeros de la bomba de gasolina]
172
00:11:42,877 --> 00:11:45,636
Ven aquí.
173
00:11:45,671 --> 00:11:46,813
Es tu trabajo a partir de ahora.
174
00:11:46,848 --> 00:11:48,639
Piense en nosotros como
un kibbutz ambulante.
175
00:11:48,674 --> 00:11:50,344
- ¿Qué es un kibutz?
176
00:11:50,379 --> 00:11:53,017
- Bueno, significa que cada
uno tenemos una tarea.
177
00:11:53,052 --> 00:11:55,613
Voy a conseguirte un teléfono
para tu viaje en autobús.
178
00:11:55,648 --> 00:11:56,746
- Entonces, ¿no vas a llevarme?
179
00:11:56,781 --> 00:11:58,924
- Te llevo a la estación
de autobuses.
180
00:11:58,959 --> 00:12:01,762
Tengo una vida y un
libro por terminar.
181
00:12:03,656 --> 00:12:05,260
¿Tienes un telefono?
182
00:12:07,033 --> 00:12:09,495
- ¿Se saldrán con la suya
matando a mi familia?
183
00:12:09,530 --> 00:12:11,299
- Por ahora, Sam, sí.
184
00:12:13,039 --> 00:12:14,500
Son asesinos profesionales.
185
00:12:14,535 --> 00:12:17,470
No habrá rastro de que
mataron a tu familia.
186
00:12:17,505 --> 00:12:19,241
Vivir es tu victoria, ¿de acuerdo?
187
00:12:19,276 --> 00:12:22,178
El mío es terminar mi libro
y tomar un crucero.
188
00:12:22,213 --> 00:12:24,213
- ¿En cuántos cruceros
has estado?
189
00:12:24,985 --> 00:12:26,248
- Unos 13.
190
00:12:26,283 --> 00:12:28,184
Mi papá y yo dormimos
en el "Queen Mary".
191
00:12:29,550 --> 00:12:32,683
El mejor sueño que he tenido
en ese gran mar azul.
192
00:12:32,718 --> 00:12:34,553
Nunca lo olvidaré.
193
00:12:34,588 --> 00:12:35,752
- ¿Qué mar?
194
00:12:35,787 --> 00:12:38,227
- Mar de San Pedro.
195
00:12:38,262 --> 00:12:39,756
- [suspiros]
196
00:12:39,791 --> 00:12:42,066
Nunca podré hacer
eso con mi papá.
197
00:12:46,798 --> 00:12:49,106
- Entiendo.
198
00:12:49,141 --> 00:12:51,306
- ¿Tú también perdiste a tu papá?
199
00:12:54,047 --> 00:12:56,806
- He perdido mucho,
dejémoslo así.
200
00:12:56,841 --> 00:12:59,215
Te conseguí un teléfono.
- Gracias.
201
00:12:59,250 --> 00:13:00,986
- Saca el iPad de tu papá.
202
00:13:01,021 --> 00:13:03,747
Busquemos a tu tío.
203
00:13:03,782 --> 00:13:05,485
[el teléfono suena]
204
00:13:08,655 --> 00:13:10,292
- Este es el rabino Stein.
205
00:13:10,327 --> 00:13:13,867
- Hola, Sr. Stein,
lo siento. Rabino.
206
00:13:13,902 --> 00:13:15,759
Yo-yo no sé cómo
decirte esto,
207
00:13:15,794 --> 00:13:19,301
pero tu hermano ha sido asesinado.
208
00:13:19,336 --> 00:13:22,073
Toda la familia está
muerta excepto Sam.
209
00:13:22,108 --> 00:13:25,043
[música sombría]
210
00:13:25,078 --> 00:13:27,243
♪ ♪
211
00:13:27,278 --> 00:13:28,310
- ¿Cómo?
212
00:13:28,345 --> 00:13:30,510
- No puedo entrar
en eso ahora.
213
00:13:30,545 --> 00:13:33,018
Pero tengo a tu sobrino.
Te lo enviaré.
214
00:13:33,779 --> 00:13:38,848
- Yo, eh... no sé si puedo
encargarme de otro niño.
215
00:13:38,883 --> 00:13:41,554
Yo_yo tengo mis propios hijos.
216
00:13:41,589 --> 00:13:42,555
- Le encantan los niños.
217
00:13:42,590 --> 00:13:43,963
[el teléfono suena]
218
00:13:43,998 --> 00:13:46,328
Uh, ¿puedes esperarun segundo?
219
00:13:46,363 --> 00:13:47,494
Jenny, hola.
220
00:13:47,529 --> 00:13:48,968
- Los jefes creen que va
a ser un éxito de ventas
221
00:13:49,003 --> 00:13:51,938
entonces te han empujadodos
semanas para el primer trimestre.
222
00:13:51,973 --> 00:13:53,302
¿Cómo va la reescritura?
223
00:13:53,337 --> 00:13:55,040
- ¿Puedo llamar de
vuelta? Detenerse.
224
00:13:55,075 --> 00:13:57,636
- Gitano, dos semanas para
el primer trimestre.
225
00:13:57,671 --> 00:13:58,945
- Hola, rabino.
- ¿Sí?
226
00:13:58,980 --> 00:14:03,114
- Sí, lo pondré en el próximo
autobús a Grand Forks.
227
00:14:03,149 --> 00:14:04,346
Te avisarécuando
llegue.
228
00:14:04,381 --> 00:14:06,678
- No, ¿puedes quedártelo
un rato?
229
00:14:06,713 --> 00:14:09,648
para darme tiempopara
averiguar qué hacer?
230
00:14:09,683 --> 00:14:11,353
- Sí,Me aseguraré
de llamarte
231
00:14:11,388 --> 00:14:12,717
y decirte en qué autobús está.
232
00:14:12,752 --> 00:14:14,191
- Hmm--uh...
233
00:14:14,226 --> 00:14:16,754
- Él no me quiere. - Por
su puesto que lo hace.
234
00:14:16,789 --> 00:14:19,691
Mira, soy un bailarín de burlesque
jubilado, ¿de acuerdo?
235
00:14:19,726 --> 00:14:21,000
No es bueno para un niño.
236
00:14:21,035 --> 00:14:22,397
No puedo tener un hijo.
237
00:14:22,432 --> 00:14:25,301
- Escucha, no estoy diciendo
que no quiero al niño.
238
00:14:25,336 --> 00:14:28,634
Simplemente digo queNecesito
algo de tiempo para prepararme.
239
00:14:28,669 --> 00:14:30,944
- Crees que tuvo tiempo de prepararse
cuando su familia
240
00:14:30,979 --> 00:14:33,144
fue masacrado en frente
de su cara?
241
00:14:35,148 --> 00:14:36,609
Te enviaré un mensaje de texto
en qué autobús está, ¡joder!
242
00:14:36,644 --> 00:14:37,907
[Moisés ladrando]
243
00:14:37,942 --> 00:14:41,416
¡Hey chico! ¡Espera espera!
244
00:14:41,451 --> 00:14:43,154
¡Espera, para!
245
00:14:43,189 --> 00:14:45,519
- Suéltame.
246
00:14:45,554 --> 00:14:47,389
Él no me quiere.
247
00:14:48,161 --> 00:14:49,655
Nadie me quiere.
248
00:14:49,690 --> 00:14:52,295
- Claro que te quiere,
está emocionado.
249
00:14:52,330 --> 00:14:56,860
Él sólo... primero tiene que
hacer shiva sobre tu padre.
250
00:14:56,895 --> 00:14:58,433
¿Okey?
251
00:15:00,074 --> 00:15:01,601
Y no te escapes.
252
00:15:01,636 --> 00:15:03,603
Vamos, cabeza arriba.
253
00:15:10,084 --> 00:15:12,051
[pájaros trinando]
254
00:15:14,847 --> 00:15:16,990
Ten esto.
255
00:15:21,524 --> 00:15:22,787
[bocinazos]
256
00:15:22,822 --> 00:15:24,591
[música dramática]
257
00:15:24,626 --> 00:15:26,164
- ¡Esperar!
258
00:15:26,199 --> 00:15:28,199
Detente, puedo
cuidarme solo.
259
00:15:28,234 --> 00:15:29,860
Detente, suéltame.
260
00:15:29,895 --> 00:15:30,927
No me quieres de todos modos.
261
00:15:30,962 --> 00:15:32,302
- Súbete.
262
00:15:33,503 --> 00:15:36,471
- Nadie va a encontrar
esos cuerpos ahora.
263
00:15:36,506 --> 00:15:37,505
- [suspiros]
264
00:15:37,540 --> 00:15:38,902
A la mierda con este chico.
265
00:15:38,937 --> 00:15:45,678
♪ ♪
266
00:15:46,813 --> 00:15:49,550
- No necesito un niño y un maldito
perro, ¿de acuerdo?
267
00:15:50,817 --> 00:15:52,685
- Te prometo que seré bueno.
268
00:15:57,131 --> 00:15:59,065
[Moisés se queja]
269
00:16:03,335 --> 00:16:04,829
[música pop ligera]
270
00:16:04,864 --> 00:16:06,864
[arranca el motor]
271
00:16:06,899 --> 00:16:08,899
- ♪ No puedesparecer
desaparecer ♪
272
00:16:08,934 --> 00:16:11,176
- Es más seguro tomarel
camino de regreso a tu tío.
273
00:16:12,003 --> 00:16:14,575
[camión retumba]
274
00:16:14,610 --> 00:16:15,642
- Moisés es su nombre.
275
00:16:15,677 --> 00:16:18,051
- Oh, es un... es un
nombre genial, Sam.
276
00:16:18,086 --> 00:16:20,284
Eso es único, bíblico.
277
00:16:20,319 --> 00:16:22,418
- Sabes, realmente no
tienes que mentir.
278
00:16:22,453 --> 00:16:23,749
- [suspiros]
279
00:16:23,784 --> 00:16:25,982
No soy bueno en esto de
los niños, ¿de acuerdo?
280
00:16:26,017 --> 00:16:28,127
- [suspiros]
281
00:16:28,162 --> 00:16:29,854
- Pero vas a estar
bien, lo prometo.
282
00:16:29,889 --> 00:16:31,922
- ¿Cómo puedes decir eso?
283
00:16:31,957 --> 00:16:33,759
¿Cómo puedes mentirme?
284
00:16:33,794 --> 00:16:35,662
Todo lo que hacen los adultos es mentir.
285
00:16:35,697 --> 00:16:39,402
Y no me llevarás, mi tío
ni siquiera me quiere.
286
00:16:39,437 --> 00:16:41,932
¿Qué, solo quieres que
viva en el desierto?
287
00:16:41,967 --> 00:16:44,000
- Caerás de pie.
288
00:16:44,035 --> 00:16:45,672
- ¿Como sabes eso?
289
00:16:45,707 --> 00:16:47,036
Nunca tuviste un hijo.
290
00:16:47,071 --> 00:16:49,280
- Está bien, Sr. sabelotodo.
291
00:16:50,679 --> 00:16:52,151
Dios protege a los niños.
292
00:16:53,154 --> 00:16:54,516
Él te protegió.
293
00:16:56,322 --> 00:16:59,587
♪ ♪
294
00:16:59,622 --> 00:17:01,721
¿Qué?
295
00:17:01,756 --> 00:17:03,954
- ¿Puedo tener uno?
296
00:17:03,989 --> 00:17:06,165
- Por supuesto.
- ¡Sí!
297
00:17:07,201 --> 00:17:09,729
- Aquí tienes.
298
00:17:09,764 --> 00:17:11,632
Mi ultimo.
299
00:17:11,667 --> 00:17:12,897
- Demonios si.
300
00:17:12,932 --> 00:17:14,140
- [risitas]
301
00:17:14,175 --> 00:17:16,307
Suerte.
302
00:17:16,342 --> 00:17:18,771
En realidad, es una idea terrible.
303
00:17:18,806 --> 00:17:20,179
- ¿Para qué fue eso?
304
00:17:20,214 --> 00:17:21,675
- Eres un niño.
305
00:17:25,318 --> 00:17:26,713
- ¿Por qué nos detenemos?
306
00:17:26,748 --> 00:17:28,847
- Porque tengo que trabajar.
307
00:17:28,882 --> 00:17:31,223
- ¿Y qué hago?
308
00:17:31,258 --> 00:17:32,851
- Lo que hacen los niños pequeños.
309
00:17:32,886 --> 00:17:36,162
Coma, nade, mire la televisión
con el sonido bajo.
310
00:17:36,197 --> 00:17:37,394
- Um... - Entonces
puedo escribir.
311
00:17:37,429 --> 00:17:38,824
- No sé nadar.
312
00:17:38,859 --> 00:17:40,364
[Moisés ladrando]
313
00:17:42,665 --> 00:17:44,467
- ¿Qué niño no
sabe nadar?
314
00:17:44,502 --> 00:17:47,096
- Un niño que ha crecido
en el desierto.
315
00:17:47,131 --> 00:17:48,471
[salpicaduras de agua]
316
00:17:48,506 --> 00:17:51,210
- ¡Ayuda, no sé nadar!
317
00:17:51,245 --> 00:17:53,377
¡Ayuda, no sé nadar!
318
00:17:55,579 --> 00:17:57,315
[clics más ligeros]
319
00:18:00,683 --> 00:18:02,155
- ¿Cómo lo supiste?
320
00:18:03,719 --> 00:18:05,752
- Tu mamá.
321
00:18:05,787 --> 00:18:08,194
Con orgullo me mostraste todos
tus trofeos de natación.
322
00:18:10,627 --> 00:18:12,627
[chorro de agua]
323
00:18:16,798 --> 00:18:20,833
- Lo siento. Simplemente
no quería estar solo.
324
00:18:23,211 --> 00:18:24,243
- Mira, lo siento
por todo.
325
00:18:24,278 --> 00:18:25,673
eso te ha pasado
326
00:18:27,006 --> 00:18:29,776
Solo sé que conozco el dolor.
327
00:18:29,811 --> 00:18:31,613
No desaparece,
pero mejora.
328
00:18:33,947 --> 00:18:35,848
Hagamos un pacto, ¿sabes
lo que es eso?
329
00:18:37,951 --> 00:18:40,050
Un trato, un acuerdo.
330
00:18:40,085 --> 00:18:42,657
No quieres que te mienta,
no me mientas.
331
00:18:42,692 --> 00:18:44,087
¿Okey?
332
00:18:44,122 --> 00:18:46,232
[música cálida]
333
00:18:46,267 --> 00:18:50,203
♪ ♪
334
00:18:51,866 --> 00:18:53,239
Oye.
335
00:18:54,902 --> 00:18:57,804
Oye, te estoy hablando.
Respondeme.
336
00:19:01,810 --> 00:19:04,712
Un ángel acaba de
pasar al cielo.
337
00:19:04,747 --> 00:19:06,516
- Tal vez sea mamá.
338
00:19:07,288 --> 00:19:09,112
- O Charlie.
339
00:19:09,147 --> 00:19:11,191
- ¿Quién es Charlie?
340
00:19:12,788 --> 00:19:14,986
- Alguien que conocía.
341
00:19:15,021 --> 00:19:17,395
♪ ♪
342
00:19:17,430 --> 00:19:19,925
[clic de la puerta]
343
00:19:19,960 --> 00:19:21,597
Uh, consigue el sofá.
344
00:19:28,804 --> 00:19:31,904
[tecleo de teclas]
345
00:19:52,564 --> 00:19:53,761
¿Es eso un videojuego
o algo así?
346
00:19:53,796 --> 00:19:55,730
- Estoy negociando con la moneda Bitcoin.
347
00:19:55,765 --> 00:19:56,929
- ¿Bitcoin?
348
00:19:56,964 --> 00:20:00,229
¿Te refieres al dinero falso
del que habla la gente?
349
00:20:00,264 --> 00:20:01,604
¿Puedes sostenerlo en tu mano?
350
00:20:02,739 --> 00:20:04,277
- No. - Entonces
es una mierda.
351
00:20:04,312 --> 00:20:07,346
- La semana pasada gané $22,000.
352
00:20:09,515 --> 00:20:11,449
- ¿Quién eres?
353
00:20:15,884 --> 00:20:18,390
[inhala profundamente]
354
00:20:18,425 --> 00:20:20,458
[Moisés gruñe]
355
00:20:20,493 --> 00:20:22,419
[la puerta chirría]
356
00:20:25,498 --> 00:20:26,926
[Moisés ladra]
357
00:20:36,102 --> 00:20:37,772
[suspiros]
358
00:20:37,807 --> 00:20:40,577
- Mi mamá solía abrazarme
hasta que me dormía.
359
00:20:52,393 --> 00:20:54,591
- Está bien, bueno,
tienes que subir.
360
00:20:59,224 --> 00:21:00,729
Oh Dios.
361
00:21:02,029 --> 00:21:03,534
Joder.
362
00:21:04,768 --> 00:21:08,671
- No sabes mucho sobre
el amor, ¿verdad?
363
00:21:08,706 --> 00:21:11,839
- ¿Y tú eres un experto
de 11 años?
364
00:21:11,874 --> 00:21:16,712
- Será mejor que dejes que alguien te
ame antes de que sea demasiado tarde.
365
00:21:21,180 --> 00:21:24,654
[música tierna]
366
00:21:24,689 --> 00:21:28,053
Era el dicho favorito
de mi mamá.
367
00:21:28,088 --> 00:21:32,761
♪ ♪
368
00:21:32,796 --> 00:21:34,994
¿Por favor?
369
00:21:43,037 --> 00:21:46,577
Seguro que te matan si te encuentran
conmigo, ¿verdad?
370
00:21:46,612 --> 00:21:50,042
♪ ♪
371
00:21:50,077 --> 00:21:52,308
- Soy un gato con nueve
vidas. Estaré bien.
372
00:21:52,343 --> 00:21:53,551
- ¿Qué significa eso?
373
00:21:53,586 --> 00:21:55,949
- Se necesitan nueve
balas para matarme.
374
00:22:03,123 --> 00:22:05,959
[música country animada]
375
00:22:05,994 --> 00:22:08,324
- Recibí un pingen
su tarjeta de crédito.
376
00:22:08,359 --> 00:22:10,194
Ella está a una milla de aquí.
377
00:22:10,229 --> 00:22:14,572
- Está bien, así que estamos aquí.
378
00:22:14,607 --> 00:22:16,299
Tu tío está allí.
379
00:22:16,334 --> 00:22:19,203
Tengo cinco días para llegar aquí,
el tiempo justo para dejarte.
380
00:22:19,238 --> 00:22:20,842
[camión retumba]
381
00:22:20,877 --> 00:22:23,174
- Eso es gitano. -
Seguro que lo es.
382
00:22:23,209 --> 00:22:25,110
- ¡Ve, ve!
383
00:22:25,145 --> 00:22:26,749
Está bien, entra, baja.
[Moisés ladra]
384
00:22:29,985 --> 00:22:32,920
[música tensa]
385
00:22:32,955 --> 00:22:36,495
♪ ♪
386
00:22:36,530 --> 00:22:37,859
- Bueno, me alegro
de verte aquí hoy.
387
00:22:37,894 --> 00:22:41,093
- Hmm, me alegro
de verte, Mike.
388
00:22:41,128 --> 00:22:42,468
[Moisés ladrando]
389
00:22:42,503 --> 00:22:44,635
- ¿Ir de viaje?
- Quizás.
390
00:22:44,670 --> 00:22:46,439
[Moisés ladra]
391
00:22:46,474 --> 00:22:48,804
- ¿Has visto a tu vecino últimamente?
392
00:22:48,839 --> 00:22:51,235
- No veo mucho, Eddie.
393
00:22:51,270 --> 00:22:52,940
- Bueno, no los conseguimos todos.
394
00:22:52,975 --> 00:22:55,074
Perdió al niño.
395
00:22:55,109 --> 00:22:56,647
- Tal vez deberías estar
buscando al niño.
396
00:22:56,682 --> 00:22:58,044
en lugar de holgazanear.
397
00:22:58,079 --> 00:22:59,749
No quiero cabrear a Jack.
[Moisés gruñe]
398
00:23:01,148 --> 00:23:02,411
- Derecha.
399
00:23:02,446 --> 00:23:05,458
- Oye, quítate las putas
manos de encima.
400
00:23:05,493 --> 00:23:06,756
- Sabes, siempre atrapamos
a nuestro hombre.
401
00:23:06,791 --> 00:23:08,527
- Vamos, muchachos.
402
00:23:10,190 --> 00:23:12,663
[el motor retumba]
403
00:23:12,698 --> 00:23:15,094
[Moisés ladra]
404
00:23:15,129 --> 00:23:17,503
♪ ♪
405
00:23:17,538 --> 00:23:19,197
[caballo relincha]
406
00:23:35,182 --> 00:23:38,051
[caballo resopla]
407
00:23:45,324 --> 00:23:47,126
[teléfono sonando]
408
00:23:47,161 --> 00:23:48,534
- Hola Jack.
409
00:23:48,569 --> 00:23:50,393
- Eres la única mujerque he amado.
410
00:23:50,428 --> 00:23:51,966
- Todavía me pregunto
si cometí un error.
411
00:23:52,001 --> 00:23:54,364
- Sí, bueno, por supuesto
que lo hiciste.
412
00:23:54,399 --> 00:23:56,542
[olfatea]
413
00:23:56,577 --> 00:23:59,545
Los chicos dijeron que te veías
bonita como un melocotón.
414
00:23:59,580 --> 00:24:01,074
- Bueno, los chicos mienten.
415
00:24:01,109 --> 00:24:02,273
- [risitas]
416
00:24:02,308 --> 00:24:03,846
Los chicos están demasiado asustados para mentir.
417
00:24:03,881 --> 00:24:05,408
- ¿Tuviste que hacerlos todos?
418
00:24:05,443 --> 00:24:07,278
- [suspiros]
419
00:24:07,313 --> 00:24:09,049
Y ahí está.
420
00:24:09,084 --> 00:24:12,822
Di que lo hicimos. Te
llevaste al perro.
421
00:24:12,857 --> 00:24:15,022
- Yo no me llevé el perro,
me lo dieron a mí.
422
00:24:15,057 --> 00:24:16,562
- Odias a los perros.
423
00:24:16,597 --> 00:24:18,025
- Bueno, me acosté con demasiados.
424
00:24:18,060 --> 00:24:19,565
- [risitas]
425
00:24:19,600 --> 00:24:21,259
- ¿Que estás haciendo ahora?
426
00:24:21,294 --> 00:24:22,733
- En este momento estoy mirando
el juego de bolas más grande.
427
00:24:22,768 --> 00:24:24,427
que he visto
428
00:24:24,462 --> 00:24:26,935
Oye, ahora llévatelo.
Llévatelo de vuelta.
429
00:24:26,970 --> 00:24:28,706
- Okey.
430
00:24:28,741 --> 00:24:31,269
- Sabes, Lisa quiere que
me postule para alcalde.
431
00:24:31,304 --> 00:24:34,338
- Vamos, la diplomacianunca
ha sido tu punto fuerte.
432
00:24:34,373 --> 00:24:36,681
- Bueno, cuando un empleado
toma mi maldito dinero,
433
00:24:36,716 --> 00:24:38,507
Tiendo a creer en
la pena capital.
434
00:24:38,542 --> 00:24:40,080
¿Dónde está el chico?
435
00:24:40,115 --> 00:24:41,246
- ¿Qué chico?
436
00:24:41,281 --> 00:24:43,248
Mataste a toda la familia.
437
00:24:43,283 --> 00:24:48,528
- Está bien, gitana, ¿cuándo
me traerás el perro?
438
00:24:49,487 --> 00:24:52,059
- Si digo que no, me matarás.
439
00:24:52,094 --> 00:24:53,962
Si digo que sí, matarás
al perro.
440
00:24:53,997 --> 00:24:55,491
- Mmm.
441
00:24:55,526 --> 00:24:57,196
¿Por qué no lo traespor
respeto a lo que hemos tenido?
442
00:24:57,231 --> 00:24:59,638
Te daré una probabilidad del
50/50 de que no lo mate.
443
00:24:59,673 --> 00:25:01,640
- 70.
- 70?
444
00:25:01,675 --> 00:25:02,872
Estás jugando duro para conseguirlo,
¿no es así?
445
00:25:02,907 --> 00:25:04,808
- Mira, yo--No
quiero un perro,
446
00:25:04,843 --> 00:25:06,744
Está bien, pero amo a este perro.
447
00:25:06,779 --> 00:25:08,504
Este perro me ayudó cuando estaba
en mi punto más bajo,
448
00:25:08,539 --> 00:25:10,077
me ayudó a escribir un libro.
449
00:25:10,112 --> 00:25:11,408
- ¿Un perro te ayudó
a escribir un libro?
450
00:25:11,443 --> 00:25:12,981
- Ya sabes a lo que me refiero.
451
00:25:13,016 --> 00:25:14,818
¿Por favor?
452
00:25:15,821 --> 00:25:18,514
¿Por los viejos tiempos?
453
00:25:18,549 --> 00:25:21,319
Vamos nena.
454
00:25:21,354 --> 00:25:22,595
- Su papá me faltó el respeto
455
00:25:22,630 --> 00:25:23,893
y tomó cosas que
no eran suyas.
456
00:25:23,928 --> 00:25:26,797
Ahora, quédate con ese chico,
estás haciendo lo mismo.
457
00:25:26,832 --> 00:25:29,668
- 70% a favor de mi perro.
458
00:25:29,703 --> 00:25:32,297
- Yo lo haré saber.
459
00:25:32,332 --> 00:25:35,036
Y ponte algo ajustado.
460
00:25:35,071 --> 00:25:36,807
[el teléfono suena]
461
00:25:43,541 --> 00:25:45,409
- [risitas]
462
00:25:45,444 --> 00:25:46,916
- ¿Qué?
463
00:25:46,951 --> 00:25:50,084
- ¿Tu falda no es un poco demasiado
corta para tu edad?
464
00:25:51,857 --> 00:25:54,990
- ¿Como si tu boca fuera demasiado
grande para la tuya?
465
00:25:55,025 --> 00:25:57,289
- Tus jeans son mucho más geniales.
466
00:26:00,393 --> 00:26:02,635
- Gracias Tom Ford.
467
00:26:05,530 --> 00:26:07,772
[suspiros]
468
00:26:09,105 --> 00:26:12,139
Vamos, gitana, puedes
hacer esto.
469
00:26:15,078 --> 00:26:18,750
No salgas de la habitación, vale,
ni le abras la puerta a nadie.
470
00:26:18,785 --> 00:26:20,950
Puede ser un tiempo.
471
00:26:20,985 --> 00:26:22,754
- ¿Por qué te pones
perfume?
472
00:26:22,789 --> 00:26:24,349
- Siempre uso perfume.
473
00:26:24,384 --> 00:26:25,823
- No, no lo haces.
474
00:26:25,858 --> 00:26:28,188
- Vamos, Moisés, partamos
el Mar Rojo.
475
00:26:28,894 --> 00:26:31,092
[clic de la puerta]
476
00:26:31,127 --> 00:26:32,192
[Moisés ladra]
477
00:26:32,227 --> 00:26:34,326
- ¡Será mejor que traigas
a mi perro!
478
00:26:35,626 --> 00:26:37,835
[música clásica]
479
00:26:37,870 --> 00:26:42,301
♪ ♪
480
00:26:42,336 --> 00:26:46,910
- ♪ Belleza y alabanzacambios ♪
481
00:26:48,507 --> 00:26:53,015
♪ Belleza y alabanza ♪
482
00:26:53,050 --> 00:26:57,855
♪ Cuelgan en el airecomo campanadas ♪
483
00:26:57,890 --> 00:27:04,026
♪ Por donde pasa ♪
484
00:27:05,964 --> 00:27:07,865
- Tienes una fijación
oral, ¿lo sabías?
485
00:27:07,900 --> 00:27:08,965
[ruido sordo de las bolsas]
486
00:27:09,000 --> 00:27:10,430
- Nunca te quejaste.
487
00:27:13,499 --> 00:27:14,564
[risitas]
488
00:27:14,599 --> 00:27:15,774
Mira a ese pequeño hijo de puta.
489
00:27:15,809 --> 00:27:17,171
Oye.
[silbidos]
490
00:27:17,206 --> 00:27:18,975
[Moisés ladra y gruñe]
No dejes tu huella.
491
00:27:20,506 --> 00:27:22,110
[olfatea]
492
00:27:24,609 --> 00:27:26,884
- ¿Tuviste que matarlos
a todos?
493
00:27:29,581 --> 00:27:31,581
- ¿Te gusta lo que
le hice al lugar?
494
00:27:31,616 --> 00:27:33,187
- ¿Sabes lo que pienso?
495
00:27:35,026 --> 00:27:37,521
Creo que tienes demasiados
muebles.
496
00:27:37,556 --> 00:27:39,127
- Mmm.
497
00:27:39,162 --> 00:27:42,933
Le faltaba el toque de
una mujer. - Mm-hmm.
498
00:27:46,906 --> 00:27:48,840
- ¿Te preocupas por ese chico?
499
00:27:51,845 --> 00:27:56,012
♪ ♪
500
00:27:56,047 --> 00:27:57,783
[gruñidos]
501
00:27:57,818 --> 00:28:04,724
♪ ♪
502
00:28:06,618 --> 00:28:08,761
[pasos acercándose]
503
00:28:10,556 --> 00:28:12,391
- Encendí el fuego.
504
00:28:20,401 --> 00:28:21,939
[la puerta suena con fuerza]
505
00:28:22,810 --> 00:28:24,469
- Se están haciendo más jóvenes.
506
00:28:24,504 --> 00:28:26,537
[música suave de guitarra]
507
00:28:26,572 --> 00:28:29,243
♪ ♪
508
00:28:29,278 --> 00:28:35,051
- ♪ Hay una casa ♪
509
00:28:35,086 --> 00:28:39,682
♪ En Nueva Orleans ♪
510
00:28:39,717 --> 00:28:46,799
♪ Llaman al Sol Naciente ♪
511
00:28:49,837 --> 00:28:54,906
♪ Ha sido la ruina♪
512
00:28:54,941 --> 00:29:00,571
♪ De muchos niños pobres ♪
513
00:29:00,606 --> 00:29:04,982
♪ Dios, lo sé ♪
514
00:29:05,017 --> 00:29:08,579
♪ Soy uno ♪
515
00:29:08,614 --> 00:29:14,860
♪ ♪
516
00:29:20,659 --> 00:29:26,498
♪ Mi madre era ♪
517
00:29:26,533 --> 00:29:28,533
♪ Un sastre ♪
518
00:29:28,568 --> 00:29:31,074
[ambos jadeando]
519
00:29:31,109 --> 00:29:33,307
♪ Ella cosía ♪
520
00:29:33,342 --> 00:29:40,017
♪ Mis nuevos jeans azules ♪
521
00:29:41,614 --> 00:29:46,287
♪ Mi padre era ♪
522
00:29:47,092 --> 00:29:48,025
♪ Un apostador ♪
523
00:29:48,060 --> 00:29:49,290
- ¿Qué estás haciendo?
524
00:29:49,325 --> 00:29:50,753
- Algo que debería haber
hecho hace años.
525
00:29:50,788 --> 00:29:52,194
- ¿Mmm?
526
00:29:52,229 --> 00:29:53,998
- Te dejo con ganas de más.
527
00:29:54,033 --> 00:30:00,202
- ♪ Abajo en Nueva Orleans ♪
528
00:30:01,832 --> 00:30:06,879
♪ Y la única vez ♪
529
00:30:08,014 --> 00:30:12,313
♪ Está satisfecho ♪
530
00:30:12,348 --> 00:30:17,054
♪ Es cuando está encendido ♪
531
00:30:17,089 --> 00:30:22,323
♪ Un borracho ♪
532
00:30:22,358 --> 00:30:25,590
♪ ♪
533
00:30:25,625 --> 00:30:28,362
[silbido siniestro]
534
00:30:32,104 --> 00:30:34,269
[pájaros trinando]
535
00:30:41,245 --> 00:30:43,179
- Sabes que eres la única
mujer para mí, ¿verdad?
536
00:30:44,677 --> 00:30:46,149
- Entonces, ¿por qué tenías
a otras cuatro personas?
537
00:30:46,184 --> 00:30:48,745
cuando estuvimos juntos?
538
00:30:48,780 --> 00:30:51,220
- Porque yo era joven.
539
00:30:51,255 --> 00:30:54,421
Porque no ves lo
que necesitas
540
00:30:54,456 --> 00:30:56,962
hasta que esté justo
frente a ti.
541
00:30:58,658 --> 00:31:00,460
Estoy listo ahora.
542
00:31:02,101 --> 00:31:04,299
- Bueno, Moisés es el único
chico para mí ahora.
543
00:31:04,334 --> 00:31:06,334
- Sí, seguro que parece
que comparte el amor.
544
00:31:08,635 --> 00:31:11,471
¿Por qué te fuiste tan rápido?
545
00:31:11,506 --> 00:31:12,901
- Tengo un contrato de libros.
546
00:31:12,936 --> 00:31:15,013
Una oportunidad de cambiar mi vida.
547
00:31:15,048 --> 00:31:16,674
- Ven aquí. -
Para navegar.
548
00:31:16,709 --> 00:31:18,478
Para terminar mis notas de editor.
549
00:31:18,513 --> 00:31:20,678
Pregúntale al club. Todo
ha sido planeado.
550
00:31:20,713 --> 00:31:24,484
- Sabes, siempre pensé
que volverías.
551
00:31:26,389 --> 00:31:30,028
- Dependía demasiado
de ti, Jack.
552
00:31:30,063 --> 00:31:33,966
Simplemente atrapado por lo que
otras personas vieron en mí.
553
00:31:34,826 --> 00:31:37,827
Usar la mente es un mérito
de la libertad, ¿no?
554
00:31:37,862 --> 00:31:39,103
Yo tenía eso cuando era un niño.
555
00:31:39,138 --> 00:31:41,171
Lo perdí. - Yo
te di eso.
556
00:31:41,206 --> 00:31:43,371
Te di libertad, ¿no?
557
00:31:46,904 --> 00:31:49,806
- Tengo una segunda oportunidad.
558
00:31:49,841 --> 00:31:52,248
No puedo dejar que nada, incluido
un niño estúpido,
559
00:31:52,283 --> 00:31:53,612
interponerse en el camino de eso.
560
00:31:53,647 --> 00:31:55,317
[inhala profundamente]
561
00:31:56,881 --> 00:31:59,189
¿Ahora puedo quedarme con el perro?
562
00:31:59,224 --> 00:32:00,718
[música dramática]
563
00:32:00,753 --> 00:32:02,456
- [olfatea]
564
00:32:02,491 --> 00:32:03,886
Oye.
565
00:32:03,921 --> 00:32:05,261
Oye, ¿quieres ver
algo brillante?
566
00:32:05,296 --> 00:32:06,427
Oye.
567
00:32:06,462 --> 00:32:10,398
Oh, su corazón late más
rápido que el mío.
568
00:32:10,433 --> 00:32:11,960
Mmm.
569
00:32:11,995 --> 00:32:14,204
[clics de pistola]
[Moisés se queja]
570
00:32:23,446 --> 00:32:26,348
- Te veré en la
próxima vida.
571
00:32:33,720 --> 00:32:35,995
[clics de pistola]
572
00:32:37,097 --> 00:32:42,991
♪ ♪
573
00:32:43,026 --> 00:32:45,037
- ¿Le cree, jefe?
574
00:32:51,210 --> 00:32:53,705
- [susurrando indistintamente]
575
00:32:53,740 --> 00:32:55,344
Sólo sigue caminando.
576
00:32:59,878 --> 00:33:01,218
[Moisés ladra]
577
00:33:01,253 --> 00:33:03,781
Oye, Moses, vamos,
no jodas.
578
00:33:08,788 --> 00:33:09,919
Malditas llaves.
579
00:33:09,954 --> 00:33:11,558
[sonido de llaves y arranque del motor]
580
00:33:11,593 --> 00:33:13,329
[clic de la puerta]
581
00:33:18,798 --> 00:33:20,204
- ¿Cómo está tu moneda falsa?
582
00:33:20,239 --> 00:33:22,404
- Hasta $2,000 desde ayer.
583
00:33:22,439 --> 00:33:25,407
- Bueno, necesitamos dinero de verdad, Sam.
584
00:33:25,442 --> 00:33:28,047
No jugar monedas.
- Esto es real.
585
00:33:31,745 --> 00:33:34,152
- Realmente metí la pata
con esa camisa.
586
00:33:41,051 --> 00:33:43,590
[música suave]
587
00:33:43,625 --> 00:33:45,295
Mmm...
588
00:33:53,173 --> 00:33:54,733
Tengo que orinar.
589
00:33:54,768 --> 00:33:56,273
[clic de la puerta]
590
00:33:58,244 --> 00:33:59,837
[suspira profundamente]
591
00:33:59,872 --> 00:34:01,707
¡Mierda!
592
00:34:04,943 --> 00:34:08,120
[sollozando]
593
00:34:13,358 --> 00:34:15,688
Está bien, está bien.
594
00:34:23,170 --> 00:34:25,929
- Está bien, Moisés, aquí voy.
595
00:34:25,964 --> 00:34:27,304
[Moisés ladra]
596
00:34:29,066 --> 00:34:30,670
[Moisés ladra y los neumáticos chirrían]
597
00:34:30,705 --> 00:34:32,111
[fuerte explosión]
598
00:34:34,181 --> 00:34:36,247
- Sam! - Ay
dios mío.
599
00:34:36,282 --> 00:34:37,875
Ay dios mío.
- Sam!
600
00:34:37,910 --> 00:34:39,646
- Oh, Dios mío, yo sólo...
- ¿Estás bien?
601
00:34:39,681 --> 00:34:41,252
- Oh Jesús. [Moisés
ladra]
602
00:34:41,287 --> 00:34:42,583
- Debe oler algo.
603
00:34:42,618 --> 00:34:45,652
- Oh, Dios, esto
es horrible.
604
00:34:45,687 --> 00:34:47,654
Oh, Dios mío, voy a
llamar al seguro.
605
00:34:47,689 --> 00:34:50,789
- Está bien, tienes que recoger tus
cosas y entrar, ¿de acuerdo?
606
00:34:50,824 --> 00:34:53,330
¡Vamos! No me cuestiones. -
Tengo que llamar al seguro.
607
00:34:53,365 --> 00:34:55,893
Oh, oh, no, me haré
cargo de los daños.
608
00:34:55,928 --> 00:34:58,797
- ¡Mierda! Toma,
buen chico.
609
00:35:00,735 --> 00:35:02,273
- Lo siento mucho.
610
00:35:02,308 --> 00:35:03,868
Yo sólo... ¿cómo
uso esta cosa?
611
00:35:03,903 --> 00:35:05,133
- Odio a los perros.
612
00:35:05,168 --> 00:35:06,442
- Estoy tan estresado.
613
00:35:06,477 --> 00:35:08,345
Oh, Dios mío, escucha, espera,
el perro está en el auto.
614
00:35:08,380 --> 00:35:11,249
La ventana no está baja. ¡La
ventana no está baja!
615
00:35:11,284 --> 00:35:13,218
[el motor retumba]
616
00:35:14,980 --> 00:35:16,716
- Levántate Sam.
617
00:35:16,751 --> 00:35:18,718
[música tensa]
618
00:35:18,753 --> 00:35:24,724
♪ ♪
619
00:35:26,860 --> 00:35:28,761
[Moisés se queja]
620
00:35:31,304 --> 00:35:33,128
- No chico. Solo el perro.
621
00:35:33,163 --> 00:35:34,800
- Mierda.
622
00:35:36,100 --> 00:35:38,309
Ella tiene que estar revisando.
623
00:35:38,344 --> 00:35:39,541
¿Nadie va a dejar a ningún
perro en un camión?
624
00:35:39,576 --> 00:35:40,773
con las ventanillas subidas.
625
00:35:40,808 --> 00:35:42,874
- A la mierda ese perro. Es
el chico que buscamos.
626
00:35:45,318 --> 00:35:46,647
- Coge tu mochila.
627
00:35:46,682 --> 00:35:49,221
Pusieron un dispositivo
de rastreo en el coche.
628
00:35:49,256 --> 00:35:50,321
Es por lo que Moisés
estaba ladrando.
629
00:35:50,356 --> 00:35:51,817
- Tengo una idea.
630
00:35:55,922 --> 00:35:57,790
[sonajeros de carros]
631
00:35:59,057 --> 00:36:01,090
- Mierda.
632
00:36:01,125 --> 00:36:04,830
Oye, si estás ahí arriba, me vendría
bien un poco de ayuda.
633
00:36:13,940 --> 00:36:15,544
- ¿Necesito ayuda?
634
00:36:17,416 --> 00:36:19,284
- ¿Entonces no me cree?
635
00:36:19,319 --> 00:36:20,945
[gruñidos]
636
00:36:20,980 --> 00:36:22,650
- Eso es muy pesado.
637
00:36:23,587 --> 00:36:26,324
- Vamos, Eddie,
no hagas esto.
638
00:36:26,359 --> 00:36:28,150
- No deberías mentir.
639
00:36:28,185 --> 00:36:30,460
- Me gusta la ropa.
640
00:36:30,495 --> 00:36:32,495
- Abrelo. - Joder,
ábrelo.
641
00:36:32,530 --> 00:36:33,925
[música de suspenso]
642
00:36:33,960 --> 00:36:36,367
- Oh, él está ahí,
¿no? - No, idiota.
643
00:36:39,768 --> 00:36:41,163
[gruñidos]
644
00:36:41,198 --> 00:36:42,274
Vete a la mierda
645
00:36:42,309 --> 00:36:43,198
¡Joder, no! [disparo
silenciado]
646
00:36:43,233 --> 00:36:44,771
Vete a la mierda Mierda.
647
00:36:44,806 --> 00:36:45,904
Mierda.
648
00:36:50,944 --> 00:36:53,109
Mierda.
649
00:36:53,144 --> 00:36:55,144
Salgan de aquí, ustedes dos.
650
00:36:55,751 --> 00:36:57,817
Y dile a Jack
que no mentí.
651
00:36:57,852 --> 00:36:59,654
- Vete a la mierda.
652
00:37:05,090 --> 00:37:07,728
[chirrido de frenos]
653
00:37:09,226 --> 00:37:11,765
[Moisés se queja]
654
00:37:12,966 --> 00:37:14,735
- Mierda.
655
00:37:16,739 --> 00:37:18,640
Vamos arriba.
656
00:37:25,946 --> 00:37:28,210
Vamos, Sam, date prisa.
657
00:37:28,245 --> 00:37:29,585
- Los odio.
658
00:37:29,620 --> 00:37:31,719
- Entra aquí, rápido.
659
00:37:31,754 --> 00:37:34,392
Pon mi computadora debajo
de tu asiento.
660
00:37:36,286 --> 00:37:37,791
Toma, sujeta a tu perro.
661
00:37:41,467 --> 00:37:43,335
[arranca el motor]
662
00:37:43,370 --> 00:37:44,930
- Oh, mira eso.
663
00:37:44,965 --> 00:37:46,635
Todavía no puedo creer que
la mujer dejó a su perro
664
00:37:46,670 --> 00:37:48,065
con las ventanillas subidas
en su coche.
665
00:37:48,100 --> 00:37:50,375
¿Te imaginas lo que
haría con su hijo?
666
00:37:50,410 --> 00:37:52,234
- Oh, espera ahora.
667
00:37:52,269 --> 00:37:53,774
Esa señora, ¿estaba embarazada de un niño?
668
00:37:53,809 --> 00:37:55,347
- Sí, estaba con un
niño y un perro.
669
00:37:55,382 --> 00:37:56,579
- Gracias.
670
00:37:56,614 --> 00:37:59,109
[música country rock]
671
00:37:59,144 --> 00:38:03,685
♪ ♪
672
00:38:03,720 --> 00:38:07,854
- ♪ Una pastilla por persona,Nunca lo entenderé ♪
673
00:38:07,889 --> 00:38:09,218
♪ No sabíalo que
estaban haciendo ♪
674
00:38:09,253 --> 00:38:10,659
[bocinazos]
675
00:38:10,694 --> 00:38:12,496
♪ Pero nunca les importó un carajo ♪
676
00:38:16,260 --> 00:38:17,831
- ¡Guau!
677
00:38:20,231 --> 00:38:21,670
- Oye, ¿puedes conducir?
678
00:38:21,705 --> 00:38:24,508
- No. - Solo mantenlo
derecho, ¿de acuerdo?
679
00:38:24,543 --> 00:38:26,477
[Neumáticos chirrían]
Claro, Sam.
680
00:38:27,073 --> 00:38:29,040
Siga recto, siga recto,
siga recto.
681
00:38:29,075 --> 00:38:30,140
¿Lo tienes?
682
00:38:30,175 --> 00:38:31,812
- Si, lo tengo.
683
00:38:31,847 --> 00:38:33,451
[bocinazos]
684
00:38:33,486 --> 00:38:36,553
♪ ♪
685
00:38:36,588 --> 00:38:38,489
Vaya, ese fue un tiro
libre asesino.
686
00:38:42,429 --> 00:38:44,055
- Háblame, Eddie.
687
00:38:44,090 --> 00:38:45,430
¿A dónde voy?
688
00:38:45,465 --> 00:38:47,322
- Espera un segundo.
Perdí la señal.
689
00:38:47,357 --> 00:38:49,434
- Mierda.
690
00:38:49,469 --> 00:38:50,699
Voy a tomar la maldita
interestatal.
691
00:38:50,734 --> 00:38:52,327
- Solo espera un
segundo, es...
692
00:38:52,362 --> 00:38:53,999
- Oh, vamos, vamos.
693
00:38:54,034 --> 00:38:57,101
Esa nueva mierda de techno que
me está volviendo loco.
694
00:38:57,136 --> 00:38:58,443
- Nuevo mundo, bebé.
695
00:38:58,478 --> 00:39:00,610
Si te duermes tu pierdes.
696
00:39:00,645 --> 00:39:01,974
O podría jubilarse.
697
00:39:02,009 --> 00:39:03,481
- ¿Sabes qué, por qué
no te retiras?
698
00:39:03,516 --> 00:39:04,581
[Rastreador emite un pitido]
- Justo aquí. Lo tengo.
699
00:39:04,616 --> 00:39:05,615
Lo tengo, lo tengo, lo
tengo, justo aquí.
700
00:39:05,650 --> 00:39:06,979
Gire a la derecha aquí.
701
00:39:07,014 --> 00:39:09,146
- ¿Estás seguro de que
no quieres la mitad?
702
00:39:09,181 --> 00:39:10,279
- Odio la mantequilla de maní.
703
00:39:10,314 --> 00:39:11,522
Jalea de odio.
704
00:39:11,557 --> 00:39:13,689
- Vaya, nadie odia los PBJ.
705
00:39:17,530 --> 00:39:19,354
¿Y si él no me quiere?
706
00:39:19,389 --> 00:39:21,323
- ¿A qué adulto no le
gustan los niños?
707
00:39:21,358 --> 00:39:23,094
- Tú.
708
00:39:23,129 --> 00:39:25,063
- [se aclara la garganta]
709
00:39:25,538 --> 00:39:27,670
- Apuesto a que la mayoría de
los adultos son como tú.
710
00:39:27,705 --> 00:39:30,365
Si no es su hijo,
no los quieren.
711
00:39:30,400 --> 00:39:32,444
- La gente adopta.
712
00:39:33,304 --> 00:39:35,337
- ¿Pero lo hacen?
713
00:39:35,372 --> 00:39:37,647
- [suspiros]
714
00:39:37,682 --> 00:39:40,485
¿Entiendes cuánto tiempo
he intentado
715
00:39:40,520 --> 00:39:42,454
ser algo diferente
de lo que soy?
716
00:39:42,489 --> 00:39:45,622
¿Entiendes eso cada vez que trato
de hacer algo que me gusta?
717
00:39:45,657 --> 00:39:47,525
Me interrumpe un idiota,
o una cuenta,
718
00:39:47,560 --> 00:39:50,187
o un aviso de desalojo,
y ahora usted?
719
00:39:51,696 --> 00:39:54,598
Esto, justo aquí, me
da una nueva vida.
720
00:39:56,162 --> 00:39:58,195
Quiero una nueva vida.
721
00:39:58,230 --> 00:40:00,131
- Sólo dime cuáles son las probabilidades
de que le guste.
722
00:40:00,166 --> 00:40:01,033
- No sé.
723
00:40:01,068 --> 00:40:02,298
¿Tengo una maldita
bola de cristal?
724
00:40:02,333 --> 00:40:04,806
No soy un psíquico.
725
00:40:04,841 --> 00:40:06,544
- Quiero a alguien que me ame.
726
00:40:06,579 --> 00:40:08,777
- Todos queremos que alguien
nos ame, ¿de acuerdo?
727
00:40:08,812 --> 00:40:10,372
No hay garantías en la vida.
728
00:40:10,407 --> 00:40:13,650
Tuve a alguien una vez y...
729
00:40:13,685 --> 00:40:15,784
Me di cuenta de que no era
especial, así que...
730
00:40:16,952 --> 00:40:18,622
La gente dice que el
que se va no duele,
731
00:40:18,657 --> 00:40:20,987
pero eso no es verdad
732
00:40:21,022 --> 00:40:22,417
Entonces un día me desperté
y estaba mirando
733
00:40:22,452 --> 00:40:25,354
un árbol de Navidad solo y no
me trajo ninguna alegría.
734
00:40:25,389 --> 00:40:27,565
Simplemente me hizo sentir triste.
735
00:40:28,128 --> 00:40:29,732
Tengo que escribir.
736
00:40:30,702 --> 00:40:32,394
- Oye, gitana.
737
00:40:32,429 --> 00:40:34,297
- [suspiros]
738
00:40:34,332 --> 00:40:35,507
- Gitano.
739
00:40:36,609 --> 00:40:38,070
Gitano.
740
00:40:38,105 --> 00:40:40,237
- Nadie va a querer un niño
que no puede mantener
741
00:40:40,272 --> 00:40:42,712
su maldita trampa cerrada.
742
00:40:50,480 --> 00:40:53,250
- [sollozando]
743
00:40:56,629 --> 00:40:58,563
- [suspiros]
744
00:40:58,598 --> 00:41:00,631
[clacks de teclado]
745
00:41:02,734 --> 00:41:04,734
Maldita sea, Sam.
746
00:41:06,001 --> 00:41:09,607
- [sollozando]
747
00:41:09,642 --> 00:41:11,972
- Ven aquí, ven aquí.
748
00:41:12,777 --> 00:41:14,942
Sólo ven aquí.
749
00:41:16,946 --> 00:41:17,945
Joder.
750
00:41:17,980 --> 00:41:19,045
[suspiros]
751
00:41:19,080 --> 00:41:21,212
Moverse.
752
00:41:21,247 --> 00:41:23,181
Vamos, muévete.
753
00:41:23,216 --> 00:41:24,820
Ascender.
754
00:41:30,993 --> 00:41:33,191
También me pasaron cosas
cuando era más joven.
755
00:41:33,226 --> 00:41:35,424
Cosas que cambian la vida.
756
00:41:35,459 --> 00:41:37,393
- ¿Cómo qué?
757
00:41:37,428 --> 00:41:39,329
- No lo entenderías.
758
00:41:39,364 --> 00:41:40,671
- Voy a.
759
00:41:40,706 --> 00:41:43,531
[música suave]
760
00:41:43,566 --> 00:41:45,302
- [inhala profundamente]
761
00:41:45,337 --> 00:41:47,843
Cuando era más joven, obtuve
una beca para Princeton.
762
00:41:47,878 --> 00:41:50,439
Es una universidad elegante
para gente inteligente.
763
00:41:50,474 --> 00:41:53,343
Mi papá dijo: "Ja, nunca
dejarás esta ciudad".
764
00:41:53,378 --> 00:41:56,280
Pero la broma era para él, cierto,
porque usé mi cerebro.
765
00:41:58,889 --> 00:42:00,823
Tuve este profesor que...
766
00:42:02,354 --> 00:42:04,728
Era brillante, tan inteligente.
767
00:42:04,763 --> 00:42:07,632
Habría hecho cualquier
cosa por él.
768
00:42:08,899 --> 00:42:13,198
Entonces, una noche, él...
dijo que tenía algo.
769
00:42:13,233 --> 00:42:16,003
específico para que trabajáramos,
así que me quedé atrás.
770
00:42:22,011 --> 00:42:23,912
Y me hizo algo malo.
771
00:42:23,947 --> 00:42:26,046
Luché contra él, pero...
772
00:42:31,691 --> 00:42:32,789
Estoy embarazada.
773
00:42:32,824 --> 00:42:35,253
[inhala bruscamente]
774
00:42:35,288 --> 00:42:39,631
Mi papá dijo que ninguna chica católica
inteligente se dejaría embarazada.
775
00:42:39,666 --> 00:42:41,633
Que yo era solo un
pedazo de carne.
776
00:42:43,901 --> 00:42:47,001
Así que dejé la universidad
y me mudé con mi papá,
777
00:42:47,036 --> 00:42:49,102
conseguí un trabajo
en un bar, y bebí.
778
00:42:52,041 --> 00:42:54,778
Y luego, una noche, me llamaron y
me dijeron que dejé mi teléfono.
779
00:42:54,813 --> 00:42:58,078
Así que pensé en llevar
a Charlie conmigo.
780
00:42:58,113 --> 00:43:00,113
Porque nunca lo vi, y le estaban
saliendo los dientes.
781
00:43:00,148 --> 00:43:02,082
Pensé que lo calmaría.
782
00:43:05,890 --> 00:43:08,187
[grillos chirriando]
783
00:43:11,093 --> 00:43:14,798
Tuve que desviarme, de lo contrario...
784
00:43:15,834 --> 00:43:17,801
El coche nos habría golpeado.
785
00:43:19,398 --> 00:43:21,640
[silbidos de vapor]
786
00:43:26,911 --> 00:43:28,779
Golpeé un árbol.
787
00:43:33,544 --> 00:43:35,379
Charlie se rompió el cuello. Asi que...
788
00:43:35,414 --> 00:43:41,924
♪ ♪
789
00:43:46,832 --> 00:43:48,392
no puedo estar cerca de niños
790
00:43:48,427 --> 00:43:50,295
Porque me hace pensar
en el que perdí.
791
00:43:53,872 --> 00:43:55,201
- Estás llorando.
792
00:43:55,236 --> 00:44:02,175
♪ ♪
793
00:44:15,828 --> 00:44:17,696
- Voy a buscar el cheque.
794
00:44:26,267 --> 00:44:29,235
[música tensa]
795
00:44:29,270 --> 00:44:36,176
♪ ♪
796
00:44:55,362 --> 00:44:58,033
- Eso es bastante bueno. - Eso
está jodido, muchachos.
797
00:44:58,068 --> 00:45:01,300
Esa es tu mierda de nueva
tecnología para ti.
798
00:45:01,335 --> 00:45:03,005
- Vamos. - Maldito
movimiento.
799
00:45:09,442 --> 00:45:10,705
- Culpándote a ti.
800
00:45:10,740 --> 00:45:12,476
[arranca el motor]
801
00:45:14,381 --> 00:45:17,019
- Sabía que deberíamos haber
matado a ese perro.
802
00:45:17,054 --> 00:45:19,714
- Mis amigos de CHPestán
realizando una búsqueda.
803
00:45:19,749 --> 00:45:21,485
- Bueno, será mejor que lo
encuentres rápido, Eddie.
804
00:45:21,520 --> 00:45:23,421
Averigua todo lo que puedas sobre
los familiares de Ralph Stein
805
00:45:23,456 --> 00:45:24,653
y endurecerlo.
806
00:45:24,688 --> 00:45:25,654
[crujidos]
807
00:45:25,689 --> 00:45:26,798
¿Qué es esto?
808
00:45:26,833 --> 00:45:28,426
¿Parezco un conejo?
809
00:45:28,461 --> 00:45:30,461
- Te ves genial, cariño.
810
00:45:32,201 --> 00:45:33,233
[suena música pop en estéreo]
811
00:45:33,268 --> 00:45:34,630
- ♪ Sigo perdiendo días brillantes ♪
812
00:45:34,665 --> 00:45:37,072
♪ Porque estuvimos peleandodurante tanto tiempo ♪
813
00:45:38,339 --> 00:45:39,536
- Mmm.
814
00:45:39,571 --> 00:45:41,010
- ♪ Sigo viendopequeños
destellos ♪
815
00:45:41,045 --> 00:45:42,737
♪ En la nocheque
dicen espera ♪
816
00:45:42,772 --> 00:45:44,277
- Gitano.
- Sí.
817
00:45:44,312 --> 00:45:46,642
¿Qué? - Déjame
conducir.
818
00:45:46,677 --> 00:45:48,248
- Lo siento. - Cierra
tus ojos.
819
00:45:48,283 --> 00:45:50,250
- No no no. Es demasiado... es
demasiado peligroso de noche.
820
00:45:50,285 --> 00:45:51,988
Un ciervo podría saltar
en la carretera.
821
00:45:52,023 --> 00:45:54,749
- ¿Cinco minutos?
- Un minuto.
822
00:45:54,784 --> 00:45:57,862
- Bien.
823
00:45:57,897 --> 00:45:59,094
- Okey. Mantenlo derecho,
¿de acuerdo?
824
00:45:59,129 --> 00:46:00,788
- Lo tengo, lo tengo.
825
00:46:00,823 --> 00:46:04,231
- ♪ Días brillantes porqueestuvimos
luchando durante tanto tiempo ♪
826
00:46:04,266 --> 00:46:05,837
♪ Hmm ♪ -
Vete a dormir.
827
00:46:05,872 --> 00:46:08,103
- ♪ Sigo viendo pequeños destellosen la noche ♪
828
00:46:08,138 --> 00:46:11,172
♪ Eso dice espera ♪
829
00:46:11,207 --> 00:46:14,505
♪ Es difícil para nuestros pies,caminaremos de todos modos ♪
830
00:46:17,807 --> 00:46:19,510
[chirrido de frenos]
831
00:46:29,995 --> 00:46:32,490
- ¡Uf! -
Ah...
832
00:46:32,525 --> 00:46:35,361
[música suave]
833
00:46:35,396 --> 00:46:38,100
♪ ♪
834
00:46:38,135 --> 00:46:40,201
- ¡Ajá! -
[risitas]
835
00:46:45,208 --> 00:46:47,571
¿Estás trabajando ahora?
836
00:46:47,606 --> 00:46:50,772
- "Las alturas alcanzadas por los
grandes hombres y mantenidas
837
00:46:50,807 --> 00:46:52,345
"no fueron alcanzados por
un vuelo repentino,
838
00:46:52,380 --> 00:46:55,414
pero ellos, mientras sus
compañeros dormían,
839
00:46:55,449 --> 00:46:57,988
estaban trabajando duro
durante la noche".
840
00:46:59,453 --> 00:47:05,028
Significa que trabajas mientras
todos los demás duermen.
841
00:47:05,063 --> 00:47:07,327
si quieres ser grande
842
00:47:19,605 --> 00:47:24,740
- ♪ Cuando el caminose
vuelve difícil de manejar ♪
843
00:47:24,775 --> 00:47:30,416
♪ Podría seres
hora de correr ♪
844
00:47:30,451 --> 00:47:35,784
♪ Confía en tu corazóny enciende una vela ♪
845
00:47:35,819 --> 00:47:40,327
♪ Ayuda a ver que no eresel único ♪
846
00:47:40,362 --> 00:47:45,860
♪ Así que encuentra tu luz,siempre ha sido brillante ♪
847
00:47:45,895 --> 00:47:51,437
♪ Incluso cuando se sientecomo la noche más oscura ♪
848
00:47:51,472 --> 00:47:56,442
♪ Aprovecha la oportunidad y
aprendecómo es ♪
849
00:47:56,477 --> 00:47:59,775
♪ Para dejar que alguien te ame ♪
850
00:47:59,810 --> 00:48:02,382
♪ Deja entrar a alguien ♪
851
00:48:02,417 --> 00:48:05,990
♪ Es hora de empezar de nuevo ♪
852
00:48:06,025 --> 00:48:12,194
♪ ♪
853
00:48:17,564 --> 00:48:19,333
- ¿Por qué nos detenemos?
854
00:48:19,368 --> 00:48:23,106
- Comer, orinar, ir de compras al coche.
855
00:48:23,141 --> 00:48:25,141
- Uh, no veo ningún
coche por aquí.
856
00:48:25,176 --> 00:48:27,836
- Estar abierto a los milagros.
857
00:48:27,871 --> 00:48:30,872
Me quedaré aquí, tú ve y tráeme
algo de comer, ¿de acuerdo?
858
00:48:30,907 --> 00:48:32,643
- Gracias.
859
00:48:32,678 --> 00:48:35,316
- Uh, tráeme queso de pavo con
trigo, tuesta el trigo.
860
00:48:35,351 --> 00:48:39,122
Quiero mayonesa y pepinillos, pero
pepinillos dulces, ¿de acuerdo?
861
00:48:39,157 --> 00:48:40,486
No encurtidos de eneldo, ¿entendido?
862
00:48:40,521 --> 00:48:41,916
[Moisés se queja]
863
00:48:41,951 --> 00:48:43,995
- Sostén a Moisés, ¿de acuerdo?
864
00:48:44,030 --> 00:48:46,030
- Está bien, Moisés,
quédate conmigo.
865
00:48:46,065 --> 00:48:47,526
Cuida los autos, ¿de acuerdo?
866
00:48:47,561 --> 00:48:49,066
- Entiendo.
867
00:48:50,531 --> 00:48:51,563
- Aquí vamos.
868
00:49:10,716 --> 00:49:12,386
[las bolsas golpean fuerte]
869
00:49:15,127 --> 00:49:17,358
- Alimento.
870
00:49:17,393 --> 00:49:20,163
Um, ese no es nuestro coche.
871
00:49:20,198 --> 00:49:23,826
- Bueno, es ahora, así que entra.
872
00:49:23,861 --> 00:49:26,103
Ven aquí, buen chico.
873
00:49:29,504 --> 00:49:31,372
Adiós, vieja.
874
00:49:37,743 --> 00:49:39,215
Dulce.
875
00:49:39,250 --> 00:49:45,782
♪ ♪
876
00:49:49,260 --> 00:49:51,722
[Moisés gruñe]
877
00:49:51,757 --> 00:49:53,658
- Vamos a meternos en
problemas ahora.
878
00:49:53,693 --> 00:49:54,857
- Viviremos más tiempo.
879
00:49:54,892 --> 00:49:56,529
- Rompimos la
ley. - Hice.
880
00:49:56,564 --> 00:49:58,069
Solo cómete tu sándwich.
Será genial.
881
00:49:58,104 --> 00:49:59,466
- No deberías haber
cogido este coche.
882
00:49:59,501 --> 00:50:01,402
- No debí haber hecho muchas
cosas en mi vida.
883
00:50:01,437 --> 00:50:03,140
Estoy empezando a pensar que no
debería haberme involucrado.
884
00:50:03,175 --> 00:50:05,505
con el mocoso desagradecido
a mi derecha.
885
00:50:05,540 --> 00:50:07,507
- No soy un mocoso. - Deja
de actuar como tal.
886
00:50:08,807 --> 00:50:10,840
¿Ves lo que le pasó
a tu familia?
887
00:50:11,909 --> 00:50:13,909
Nos pasará lo mismo si
no se me ocurre nada.
888
00:50:13,944 --> 00:50:15,251
[Moisés ladra]
- ¡Ahh!
889
00:50:15,286 --> 00:50:16,450
- ¿Quién diablos son ustedes?
- ¡Mierda! ¡Mierda!
890
00:50:16,485 --> 00:50:18,386
- ¡Ah! [Neumáticos
chirriar]
891
00:50:20,423 --> 00:50:22,016
- Espera, ¿quién diablos eres?
892
00:50:22,051 --> 00:50:23,094
- ¿Quién diablos soy yo?
893
00:50:23,129 --> 00:50:24,293
¿Quién diablos eres?
894
00:50:24,328 --> 00:50:25,822
- Aparentemente soy
su nuevo chofer.
895
00:50:25,857 --> 00:50:27,054
- ¿Chófer en mi coche?
896
00:50:27,089 --> 00:50:28,528
¡Este es mi maldito auto!
897
00:50:28,563 --> 00:50:30,926
- ¿Quién duerme en su coche
con las llaves dentro?
898
00:50:30,961 --> 00:50:32,466
- Una mujer con resaca, hombre.
899
00:50:32,501 --> 00:50:34,435
Necesito un poco de café
y una aspirina.
900
00:50:34,470 --> 00:50:36,470
- Métete en el coche antes
de que nos maten a todos.
901
00:50:36,505 --> 00:50:37,372
- ¡Ay!
902
00:50:37,407 --> 00:50:38,670
No puedo creer esta mierda.
903
00:50:38,705 --> 00:50:40,507
[bocina de coche suena]
904
00:50:40,542 --> 00:50:41,574
[suspiros]
905
00:50:41,609 --> 00:50:43,147
- ¿Quieres la mitad?
906
00:50:43,182 --> 00:50:45,347
- [suspiros]
907
00:50:48,583 --> 00:50:51,221
No he tenido un PBJ desde
que tenía como 16 años.
908
00:50:52,422 --> 00:50:53,817
Ustedes dos no parecen ladrones
de autos normales.
909
00:50:53,852 --> 00:50:56,655
Debes estar en un arroyo
de mierda sin remo.
910
00:50:56,690 --> 00:50:58,723
Me enfada un poco que te
lleves un Porsche nuevo.
911
00:50:58,758 --> 00:51:00,824
- Bueno, estaba maduro
para ser tomado.
912
00:51:00,859 --> 00:51:02,397
- ¿Sabes cuánto tiempo
me tomó para ahorrar
913
00:51:02,432 --> 00:51:04,091
conseguir este cachorro?
- No.
914
00:51:04,126 --> 00:51:05,301
- Años y años de duro trabajo.
915
00:51:05,336 --> 00:51:06,830
Mira estos dedos.
916
00:51:06,865 --> 00:51:08,865
¿Te parecen manos
de lavaplatos?
917
00:51:08,900 --> 00:51:09,965
¿Ellos?
918
00:51:10,000 --> 00:51:11,439
Por supuesto que lo hacen.
919
00:51:11,474 --> 00:51:12,935
No trabajo estos dedos
hasta el hueso
920
00:51:12,970 --> 00:51:14,343
para pagar mis malditas cuentas.
921
00:51:14,378 --> 00:51:15,344
- ¿Qué quieres que haga,
volver a mi camioneta?
922
00:51:15,379 --> 00:51:16,774
Probablemente ya lo encontraron.
923
00:51:16,809 --> 00:51:18,446
- ¿Quienes son ellos?
924
00:51:19,977 --> 00:51:21,108
- Los hombres que...
925
00:51:21,143 --> 00:51:23,979
- Mi esposo no fue
bueno con el niño.
926
00:51:24,014 --> 00:51:25,321
- Así que ese es tu hijo, ¿eh?
927
00:51:25,356 --> 00:51:26,553
- Mm-hmm. -
Mm-hmm, sí.
928
00:51:26,588 --> 00:51:29,688
- Sí. Pude ver
el parecido.
929
00:51:29,723 --> 00:51:31,459
¿De quién te escondes?
930
00:51:33,122 --> 00:51:36,827
- Hombre malo, de esos a los que no les
importa una mierda cómo me encuentra.
931
00:51:36,862 --> 00:51:38,895
- Genial, así que ahora mi trasero
está en un giro, ¿eh?
932
00:51:38,930 --> 00:51:41,370
- Bueno, no mientras estemos
robando tu auto.
933
00:51:41,405 --> 00:51:43,438
- ¿A dónde vas?
- San Pedro.
934
00:51:43,473 --> 00:51:45,770
- ¿San Pedro?
- Sí.
935
00:51:45,805 --> 00:51:48,278
- Sabes que vas en la dirección
equivocada, ¿verdad?
936
00:51:48,313 --> 00:51:50,445
Robar autos y conducir en
la dirección equivocada.
937
00:51:50,480 --> 00:51:51,743
Pensé que mi trasero tenía problemas.
938
00:51:51,778 --> 00:51:53,712
- Bueno, prometí que
lo dejaría primero.
939
00:51:53,747 --> 00:51:55,142
- Oh, solo eres una
Girl Scout normal.
940
00:51:55,177 --> 00:51:56,616
- Mm-hmm. - Bueno,
escucha.
941
00:51:56,651 --> 00:52:01,049
Me dirijo al MINOT. Minot,
Dakota del Norte.
942
00:52:01,084 --> 00:52:02,424
Hogar de la Base de la
Fuerza Aérea Minot
943
00:52:02,459 --> 00:52:04,525
y el Zoológico Roosevelt.
944
00:52:04,560 --> 00:52:07,330
- Es Minot, pero bueno.
945
00:52:07,365 --> 00:52:09,629
¿Sabías que es ilegal
quedarse dormido?
946
00:52:09,664 --> 00:52:12,060
con los zapatos puestos
en Dakota del Norte?
947
00:52:12,095 --> 00:52:15,800
¿Llevar un sombrero a un baile, o
comer pretzels o cerveza juntos?
948
00:52:15,835 --> 00:52:16,933
- ¿Quién te preguntó, niño?
949
00:52:18,376 --> 00:52:19,441
- ¿Puedes dejarnos
en Grand Forks?
950
00:52:19,476 --> 00:52:21,476
- ¡Ja! ¿Hablas en serio?
951
00:52:21,511 --> 00:52:22,609
- Sí. -
[risas]
952
00:52:22,644 --> 00:52:24,248
¿Qué parezco,
un chofer?
953
00:52:24,283 --> 00:52:26,008
Podría llevaros a los
dos hasta Minot...
954
00:52:26,043 --> 00:52:27,449
- Minot.
955
00:52:27,484 --> 00:52:28,648
- Entonces tienes que buscar
otro paseo para robar.
956
00:52:28,683 --> 00:52:29,913
- Oh vamos. -
Vamos nada.
957
00:52:29,948 --> 00:52:32,146
Este es mi auto, mi gasolina,
y yo soy el jefe.
958
00:52:32,181 --> 00:52:34,291
Ahora mira, tengo
que dormir bien.
959
00:52:34,326 --> 00:52:38,295
Sigue conduciendo, despiértame
en unos minutos.
960
00:52:38,330 --> 00:52:39,758
Fue agradable conocerlos
a ambos. [Moisés ladra]
961
00:52:39,793 --> 00:52:41,727
- Vamos, perro,
sal del camino.
962
00:52:41,762 --> 00:52:43,564
[Moisés gruñe]
963
00:52:45,535 --> 00:52:48,195
- ¿Por cuánto tiempo
hace eso?
964
00:52:48,230 --> 00:52:50,131
- De dos a tres horas.
965
00:52:50,166 --> 00:52:51,275
- ¿Ella duerme?
966
00:52:51,310 --> 00:52:53,134
- No mucho.
967
00:52:53,169 --> 00:52:56,203
- Tienes que dárselo,
se ve bastante seria.
968
00:52:56,238 --> 00:52:58,040
¿De qué trata el libro, de todos modos?
969
00:52:58,075 --> 00:52:59,745
- Se trata de su trabajo.
970
00:52:59,780 --> 00:53:02,550
Es bailarina en algún lugar
de Santa Clarita.
971
00:53:02,585 --> 00:53:04,849
- ¿En La Joya? - ¿Has
estado allí?
972
00:53:04,884 --> 00:53:07,357
- Nunca lo oí.
973
00:53:07,392 --> 00:53:10,327
Vamos a ver la televisión en mi habitación.
974
00:53:10,362 --> 00:53:13,363
- Gitana, estoy por ver
la tele con Tasmin.
975
00:53:13,398 --> 00:53:15,794
- Adiós.
- Okey.
976
00:53:15,829 --> 00:53:18,863
[el motor retumba]
977
00:53:18,898 --> 00:53:21,272
- Gracias a Dios por nuestros
amigos uniformados.
978
00:53:21,307 --> 00:53:23,703
Identificación positiva en el camión.
979
00:53:26,004 --> 00:53:28,136
- Tenemos que encontrar a esta perra.
980
00:53:28,171 --> 00:53:30,314
- Lento y constante
gana la carrera.
981
00:53:30,349 --> 00:53:33,350
Creo que es hora de denunciar
un niño robado.
982
00:53:33,385 --> 00:53:34,912
- Tenemos que hacer algo.
983
00:53:34,947 --> 00:53:37,321
- ¿Quién le dará la
noticia a Jack?
984
00:53:41,657 --> 00:53:43,052
- Oye, ¿cuál es tu wifi?
985
00:53:43,087 --> 00:53:44,757
- Dulces sueños, todo en minúsculas.
986
00:53:44,792 --> 00:53:47,892
Escucha, cariño, tu tarjeta
ha sido rechazada.
987
00:53:47,927 --> 00:53:48,728
- Eso no es posible.
988
00:53:48,763 --> 00:53:50,763
- Fue. Lo intenté
dos veces.
989
00:53:52,195 --> 00:53:53,733
- ¿Has visto a este niño?
990
00:53:54,868 --> 00:53:56,472
[ruido de objetos]
991
00:53:59,510 --> 00:54:01,345
¿Puedes encontrar con quién estaba?
992
00:54:02,810 --> 00:54:06,174
- Lo siento, necesito ayuda.
¿Me puedes ayudar?
993
00:54:06,209 --> 00:54:09,012
- Sí, la puerta de atrás.
994
00:54:09,047 --> 00:54:11,355
[charla de radio indistinta]
- Quédate aquí con esto.
995
00:54:13,986 --> 00:54:17,955
- 1218 en curso,mujer blanca,
30 años, cabello castaño.
996
00:54:17,990 --> 00:54:19,022
- Tenemos que irnos.
997
00:54:19,057 --> 00:54:21,255
- Que sean los dos reales,
acabo de llegar.
998
00:54:21,290 --> 00:54:22,663
- Eh, no creo que
lo entiendas.
999
00:54:22,698 --> 00:54:25,127
Tienen nuestras fotos. Mi cuenta
bancaria ha sido congelada.
1000
00:54:25,162 --> 00:54:26,502
- Así que no tienes dinero.
1001
00:54:26,537 --> 00:54:28,229
- No por mi cuenta, pero puedo conseguir
algo, necesito que me lleven.
1002
00:54:28,264 --> 00:54:29,505
- ¿Parece que tengo
las palabras?
1003
00:54:29,540 --> 00:54:31,067
¿"tonto" tatuado
en mi frente?
1004
00:54:31,102 --> 00:54:34,235
- Te conseguiré dinero, pero
necesito tiempo--vamos.
1005
00:54:34,270 --> 00:54:35,907
- Puedo hacerlo en
menos de una hora.
1006
00:54:35,942 --> 00:54:37,414
- Sí, no estoy hablando de
esa cantidad de dinero.
1007
00:54:37,449 --> 00:54:38,811
- ¿Que tipo? - Claro
que no lo eres,
1008
00:54:38,846 --> 00:54:40,780
Sra. Intelectual, estoy
escribiendo un libro,
1009
00:54:40,815 --> 00:54:42,584
tratando de sacar rango de
un compañero profesional.
1010
00:54:42,619 --> 00:54:43,750
- ¿Ustedes son ladrones de bancos?
1011
00:54:43,785 --> 00:54:45,752
- No.
1012
00:54:47,316 --> 00:54:48,953
- De una chica a otra,
te lo ruego,
1013
00:54:48,988 --> 00:54:52,154
por favor, llévanos, te
daré algo de dinero.
1014
00:54:52,189 --> 00:54:53,397
- ¿Cuánto?
1015
00:54:53,432 --> 00:54:54,827
- $500.
1016
00:54:54,862 --> 00:54:58,259
- $2,000 y me dedicas
tu libro.
1017
00:54:58,294 --> 00:54:59,667
- Ni siquiera te conozco.
1018
00:54:59,702 --> 00:55:01,405
- Me conocerás por
salvarte el culo.
1019
00:55:01,440 --> 00:55:03,264
- Aún no lo has guardado.
- Voy a.
1020
00:55:03,299 --> 00:55:06,267
- Okay trato hecho. Ve a empacar.
Sam y yo esperaremos en el auto.
1021
00:55:06,302 --> 00:55:07,609
- Oh, ¿me estás ladrando
órdenes ahora?
1022
00:55:07,644 --> 00:55:09,479
- Además, dejé mi bolso en
el centro de negocios.
1023
00:55:09,514 --> 00:55:11,679
- Oh, la reina ha
dejado su bolso.
1024
00:55:11,714 --> 00:55:14,979
¿Quieres algo más?
¿Champán y caviar?
1025
00:55:15,014 --> 00:55:16,145
- No.
1026
00:55:16,180 --> 00:55:17,784
Pero si me reconocen,
no habrá libro,
1027
00:55:17,819 --> 00:55:20,556
Sin dedicación y sin dinero.
1028
00:55:20,591 --> 00:55:23,427
- Huelo una rata, y cuando
vuelvo a este auto,
1029
00:55:23,462 --> 00:55:25,253
Será mejor que me digas
lo que está pasando.
1030
00:55:25,288 --> 00:55:27,728
Adiós. -
Adiós.
1031
00:55:30,469 --> 00:55:32,469
Yo también huelo una rata.
1032
00:55:36,772 --> 00:55:38,970
Fernando Santorin.
- ¿Es española?
1033
00:55:39,005 --> 00:55:41,302
- Bueno, o robó
el auto,
1034
00:55:41,337 --> 00:55:43,238
o ella es un él, que no lo es.
1035
00:55:43,273 --> 00:55:44,745
- Gracias, cariño.
1036
00:55:44,780 --> 00:55:47,649
- ♪ Sigue creciendo,oh, tus tonterías ♪
1037
00:55:47,684 --> 00:55:49,343
♪ ¿Estaban detrás de ti ahora? ♪
1038
00:55:49,378 --> 00:55:53,556
♪ Estos ojos permanecen bien abiertospara los días soleados ♪
1039
00:55:53,591 --> 00:55:55,151
♪ Aquí y ahora ♪
1040
00:55:55,186 --> 00:55:57,857
♪ Los que amabasperdiste ♪
1041
00:55:57,892 --> 00:56:00,387
♪ Así que aléjate de ellos,te derribarán ♪
1042
00:56:00,422 --> 00:56:02,466
- Está bien, mételos
en el auto.
1043
00:56:02,501 --> 00:56:03,830
- ♪ No tengo ningún tic-tactiempo para juegos tontos ♪
1044
00:56:03,865 --> 00:56:05,502
- ¡Moisés!
1045
00:56:05,537 --> 00:56:06,899
- Cierralo.
1046
00:56:06,934 --> 00:56:08,670
- ♪ Porque eresuna
mujer ahora ♪
1047
00:56:10,102 --> 00:56:12,839
♪ Y ahí es donde estamos ♪
- ¿Qué está haciendo ella?
1048
00:56:12,874 --> 00:56:16,205
- ♪ Ahí es donde estamos ♪
1049
00:56:16,240 --> 00:56:17,547
- Adiós.
1050
00:56:17,582 --> 00:56:19,549
♪ Somos ♪
1051
00:56:19,584 --> 00:56:20,748
♪ Y nunca volveremos ♪
1052
00:56:20,783 --> 00:56:22,376
- Muy bien, vamos a
rodar, perra, aquí.
1053
00:56:22,411 --> 00:56:25,412
- ♪ Na, na, na, na,na,
na, na, na, oh, sí ♪
1054
00:56:25,447 --> 00:56:27,458
[pájaros trinando]
1055
00:56:27,493 --> 00:56:29,020
- [suspiros]
1056
00:56:29,055 --> 00:56:31,462
- [gemidos]
1057
00:56:34,962 --> 00:56:38,062
Será mejor que sea una
gran puta dedicación.
1058
00:56:40,638 --> 00:56:44,233
Dime la verdad. ¿Quiénes
son ustedes dos?
1059
00:56:44,268 --> 00:56:49,975
- De una rata a otra, ¿de
quién es este carro?
1060
00:56:50,010 --> 00:56:51,977
¿Fernando?
1061
00:56:52,716 --> 00:56:55,013
- Lo tomé prestado. - ¿Como
si lo tomara prestado?
1062
00:56:55,048 --> 00:56:56,443
- Exactamente.
1063
00:56:56,478 --> 00:56:58,951
Grandes mentes piensan igual.
1064
00:56:58,986 --> 00:57:01,624
Sólo estoy tratando de llegar
a casa con mi mamá.
1065
00:57:01,659 --> 00:57:03,923
Cansado de--
- ¿Bailar?
1066
00:57:03,958 --> 00:57:07,498
- Sí, mis pies y mi boca
están cansados.
1067
00:57:07,533 --> 00:57:09,456
- ¿Hablas mucho
cuando bailas?
1068
00:57:09,491 --> 00:57:11,062
[ambos se ríen]
1069
00:57:11,097 --> 00:57:13,801
- He hablado suficiente
para toda la vida.
1070
00:57:13,836 --> 00:57:16,100
¿Cuándo vamos a llegar
a este dinero?
1071
00:57:16,135 --> 00:57:18,707
- En unas seis horas.
1072
00:57:18,742 --> 00:57:21,171
Es mucho antes de "Minot".
1073
00:57:21,206 --> 00:57:22,513
- Sabelotodo.
1074
00:57:22,548 --> 00:57:24,174
- Minot.
1075
00:57:25,650 --> 00:57:26,913
- Hola, soy Lacey.
1076
00:57:26,948 --> 00:57:28,475
Deje un mensajedespués
del pitido.
1077
00:57:28,510 --> 00:57:29,850
[el teléfono suena]
1078
00:57:29,885 --> 00:57:32,919
- Oye, Lacey,ha llegado
ese día lluvioso.
1079
00:57:32,954 --> 00:57:35,152
Estaremos allí en unas pocas horas.
1080
00:57:35,825 --> 00:57:37,484
- ¿Alguna vez has visto la
película "Deliverance"?
1081
00:57:37,519 --> 00:57:39,992
- Oh vamos.
- No.
1082
00:57:40,027 --> 00:57:42,159
- Se trata de estos chicos de la ciudad.
1083
00:57:42,194 --> 00:57:45,602
Se pierden en el bosque
y luego este desdentado
1084
00:57:45,637 --> 00:57:48,671
el hombre de la montaña agarra uno de
ellos y dice: "Grita como un cerdo".
1085
00:57:48,706 --> 00:57:49,870
Y él se pone detrás de él y...
1086
00:57:49,905 --> 00:57:52,840
- Está bien, Fernando, eso es
probablemente suficiente.
1087
00:57:54,206 --> 00:57:56,404
- Pero luego lo azota.
1088
00:57:56,439 --> 00:57:58,439
- ¿Por qué le pega?
1089
00:57:58,474 --> 00:57:59,781
- Por haberlos perdido.
1090
00:57:59,816 --> 00:58:01,750
- No estamos perdidos.
- Sí claro.
1091
00:58:01,785 --> 00:58:03,686
- No hay hombre de la montaña,
hay un motel.
1092
00:58:03,721 --> 00:58:05,721
Ven aquí. ¿Puedes sostener
a tu perro?
1093
00:58:08,121 --> 00:58:09,692
- Quítame a ese perro de
encima. [Moisés gruñe]
1094
00:58:09,727 --> 00:58:11,320
- Te va a azotar.
1095
00:58:11,355 --> 00:58:14,059
- [risas]
1096
00:58:14,094 --> 00:58:17,634
- Lacey fue profesoramía
en la universidad.
1097
00:58:17,669 --> 00:58:19,834
Ella siempreha
estado ahí para mí.
1098
00:58:20,969 --> 00:58:24,333
[suena música sombría]
1099
00:58:24,368 --> 00:58:29,580
♪ ♪
1100
00:58:31,309 --> 00:58:33,309
[la puerta cruje al abrirse]
1101
00:58:35,621 --> 00:58:38,655
- Vaya, esto es genial.
1102
00:58:40,450 --> 00:58:43,627
- Es, um, limpio.
1103
00:58:43,662 --> 00:58:45,695
Si necesitas algo,
solo llama.
1104
00:58:47,259 --> 00:58:48,225
- [suspiros]
1105
00:58:48,260 --> 00:58:50,194
¿No podemos esperar
hasta la mañana?
1106
00:58:51,934 --> 00:58:53,428
- Tenemos que seguir adelante.
1107
00:58:53,463 --> 00:58:55,199
- Iré. -
Hmm, no,
1108
00:58:55,234 --> 00:58:56,607
no es seguro para los niños.
1109
00:58:56,642 --> 00:58:59,005
Vamos a ir a buscar el dinero,
enseguida regresamos.
1110
00:59:01,108 --> 00:59:03,680
- ¿Y si no
vuelves?
1111
00:59:03,715 --> 00:59:05,649
- Entonces llamas a tu tío.
1112
00:59:05,684 --> 00:59:07,310
Soy la chica con nueve
vidas, ¿recuerdas?
1113
00:59:08,984 --> 00:59:11,017
Oye, vamos, Bella Durmiente.
1114
00:59:11,052 --> 00:59:12,579
Tasmin, vamos.
1115
00:59:12,614 --> 00:59:14,889
En serio, vamos.
- [gemidos]
1116
00:59:14,924 --> 00:59:17,353
¿Por qué? -
¡Esperar!
1117
00:59:17,388 --> 00:59:18,926
Moisés y yo podemos hacerte feliz,
1118
00:59:18,961 --> 00:59:23,799
y podemos cuidarnos unos a
otros como una familia.
1119
00:59:23,834 --> 00:59:25,636
Ya no tienes que
estar solo.
1120
00:59:27,563 --> 00:59:29,167
- No es lo que soy, Sam.
1121
00:59:30,599 --> 00:59:32,203
[la puerta se cierra con un chirrido]
1122
00:59:33,371 --> 00:59:36,141
[música tensa]
1123
00:59:36,176 --> 00:59:38,209
- Parece una locura.- Es un cementerio.
1124
00:59:40,543 --> 00:59:42,015
- Espera, espera, espera, espera.
1125
00:59:42,050 --> 00:59:43,918
Esperar.
1126
00:59:47,088 --> 00:59:49,220
- Estamos aquí por mi
fondo de jubilación.
1127
00:59:52,258 --> 00:59:55,589
- ¿Quién nombra a una persona
Ventures Gain?
1128
00:59:55,624 --> 00:59:57,866
- Es el caballo favorito de Jack.
1129
01:00:02,565 --> 01:00:04,334
- [jadeos]
1130
01:00:04,369 --> 01:00:05,434
- Ahora puedes irte a casa.
1131
01:00:05,469 --> 01:00:06,534
[ambos se ríen]
1132
01:00:06,569 --> 01:00:08,943
llego a desaparecer.
1133
01:00:08,978 --> 01:00:11,209
Jacobo. - Sí, cuando
quieras, cariño.
1134
01:00:14,412 --> 01:00:15,752
me tuviste engañado,
1135
01:00:15,787 --> 01:00:18,447
y luego recordé que
pusimos esto aquí.
1136
01:00:18,482 --> 01:00:21,054
[Tasmin gime]
1137
01:00:24,587 --> 01:00:26,422
Ve por ella.
1138
01:00:31,869 --> 01:00:35,035
Tus manos están sucias,
déjame... aquí.
1139
01:00:35,070 --> 01:00:36,069
¿Mmm?
1140
01:00:43,210 --> 01:00:45,408
[acelerando el motor]
1141
01:00:48,677 --> 01:00:49,819
¿Donde esta el?
1142
01:00:49,854 --> 01:00:51,051
- Es sólo un maldito niño.
1143
01:00:51,086 --> 01:00:52,822
- Es el niño cuyo papá
tomó mi dinero,
1144
01:00:52,857 --> 01:00:54,516
y lo necesito de vuelta.
1145
01:00:54,551 --> 01:00:57,453
- "No se dará muerte a los
padres por los hijos,
1146
01:00:57,488 --> 01:01:01,160
"ni se dará muerte a los
hijos por los padres.
1147
01:01:01,195 --> 01:01:03,492
Cada uno será condenado a muerte
por su propio pecado",
1148
01:01:03,527 --> 01:01:05,131
como lo era Ralph Stein.
1149
01:01:05,166 --> 01:01:08,739
- Estás predicando ahora, ¿sí?
Es la ley de Dios, no la mía.
1150
01:01:11,469 --> 01:01:14,272
Estás usando a ese chico.
1151
01:01:14,307 --> 01:01:18,375
Lo estás usando para llenar
tu vacío, ¿verdad?
1152
01:01:20,610 --> 01:01:25,079
Te conozco porque soy el tipo
que se detuvo en la cuneta.
1153
01:01:28,156 --> 01:01:29,925
A quién amas más...
1154
01:01:31,995 --> 01:01:35,733
¿Yo o algún niño?
1155
01:01:38,628 --> 01:01:40,496
[perro ladrando en la distancia]
1156
01:01:42,907 --> 01:01:45,072
- El perro.
1157
01:01:45,107 --> 01:01:47,943
[Lulu the Giant's"House
of the Rising Sun"]
1158
01:01:47,978 --> 01:01:50,275
♪ ♪
1159
01:01:50,310 --> 01:01:51,947
- Oh, a la mierda.
1160
01:01:51,982 --> 01:01:54,048
[clics de pistola]
1161
01:01:55,480 --> 01:02:01,451
- ♪ Tengo un pieen
la plataforma ♪
1162
01:02:01,486 --> 01:02:03,321
- ¿Quieres que lo haga?
1163
01:02:03,356 --> 01:02:05,686
- ♪ El otro está en el tren ♪
1164
01:02:05,721 --> 01:02:08,557
- Sabes que lo haré.
- Mm-hmm.
1165
01:02:08,592 --> 01:02:13,936
- ♪ Voy a volvera
Nueva Orleans ♪
1166
01:02:13,971 --> 01:02:18,237
♪ Para usaresa
bola y cadena ♪
1167
01:02:18,272 --> 01:02:19,843
[clics de pistola]
1168
01:02:19,878 --> 01:02:23,979
♪ ♪
1169
01:02:24,014 --> 01:02:26,278
- [jadeando]
1170
01:02:30,955 --> 01:02:33,824
- Sí, nosotros, eh, la perdimos.
1171
01:02:34,651 --> 01:02:36,420
- Pero no por mucho tiempo.
1172
01:02:42,758 --> 01:02:46,430
- Gypsy es la importante,
vamos tras ella.
1173
01:02:46,465 --> 01:02:47,904
Vamos.
1174
01:02:47,939 --> 01:02:49,499
[música de suspenso]
1175
01:02:49,534 --> 01:02:51,534
- [jadeando]
1176
01:02:57,982 --> 01:02:59,509
[golpes de zapatos]
1177
01:02:59,544 --> 01:03:00,950
- Hola mamá.
1178
01:03:00,985 --> 01:03:02,743
No, estoy bien, mamá.
1179
01:03:02,778 --> 01:03:04,712
Estoy casi allí.
1180
01:03:04,747 --> 01:03:06,582
Está bien, me tengo que ir, mamá.
1181
01:03:06,617 --> 01:03:08,386
De acuerdo, adios.
1182
01:03:08,421 --> 01:03:10,256
[sonido de llaves]
1183
01:03:13,426 --> 01:03:18,198
♪ ♪
1184
01:03:22,831 --> 01:03:24,875
- Odio el maldito cementerio,
hombre.
1185
01:03:24,910 --> 01:03:26,569
Maldita sea.
1186
01:03:27,737 --> 01:03:30,441
- Está bien, Dios, perdóname,
¿de acuerdo?
1187
01:03:31,576 --> 01:03:33,015
- Busca eso.
1188
01:03:34,777 --> 01:03:35,842
[raspado]
1189
01:03:35,877 --> 01:03:37,151
[aplastante]
1190
01:03:38,121 --> 01:03:43,157
♪ ♪
1191
01:03:53,565 --> 01:03:55,565
[sonajeros de la puerta]
1192
01:04:02,508 --> 01:04:04,574
- No creo que haya
nadie ahí, jefe.
1193
01:04:04,609 --> 01:04:06,411
- [suspiros]
1194
01:04:08,382 --> 01:04:12,582
-Tommy, échale un vistazo.
- Hijo de puta.
1195
01:04:12,617 --> 01:04:15,420
¡Oiga, jefe!¡Tenemos
algo!
1196
01:04:15,455 --> 01:04:16,652
[sonajeros de la puerta]
1197
01:04:24,002 --> 01:04:27,135
- [jadeando]
1198
01:04:28,171 --> 01:04:30,039
[lechuza ulula en la distancia]
1199
01:04:33,044 --> 01:04:34,736
[llaman a la puerta]
1200
01:04:34,771 --> 01:04:36,111
- ¿Quién es?
1201
01:04:36,146 --> 01:04:38,047
- Soy Lacey,tienes
una llamada.
1202
01:04:45,254 --> 01:04:47,188
Estaba a punto de hacer un poco
de chocolate caliente.
1203
01:04:47,223 --> 01:04:48,519
¿Por qué no vienes y tomas
una taza conmigo?
1204
01:04:48,554 --> 01:04:51,522
y podemos tener una conversación
de adultos, ¿sí?
1205
01:04:51,557 --> 01:04:53,095
- Sí. - Trae
a tu perro.
1206
01:04:53,130 --> 01:04:54,360
- Vamos, Moisés.
[Moisés ladra]
1207
01:04:54,395 --> 01:04:56,758
- Mierda.
1208
01:04:56,793 --> 01:04:59,101
Vete a dormir, gitana.
1209
01:04:59,136 --> 01:05:00,938
Es agradable y oscuro aquí.
1210
01:05:02,040 --> 01:05:04,172
[respirando pesadamente]
1211
01:05:10,576 --> 01:05:11,674
[música tensa]
1212
01:05:11,709 --> 01:05:15,216
[gruñidos]
1213
01:05:16,648 --> 01:05:17,955
¡Mierda!
1214
01:05:19,387 --> 01:05:21,255
[jadeo]
1215
01:05:25,789 --> 01:05:27,998
[jadeando]
1216
01:05:32,994 --> 01:05:39,141
♪ ♪
1217
01:05:42,971 --> 01:05:44,674
[rechina la puerta]
1218
01:05:44,709 --> 01:05:48,513
[música ligera de piano]
1219
01:05:48,548 --> 01:05:52,220
♪ ♪
1220
01:05:52,255 --> 01:05:54,123
Buenos días a todos.
1221
01:05:54,158 --> 01:05:56,554
- Estoy a una milla de distancia, mamá.
1222
01:05:56,589 --> 01:05:58,325
No puedo esperar a verte.
1223
01:05:58,360 --> 01:05:59,722
Muy bien, te traeré tu
desayuno favorito.
1224
01:05:59,757 --> 01:06:01,163
y vamos a celebrar.
1225
01:06:01,198 --> 01:06:02,692
Adiós, mamá.
1226
01:06:07,798 --> 01:06:09,831
A la mierda
1227
01:06:09,866 --> 01:06:12,438
Un maldito dólar.
1228
01:06:12,473 --> 01:06:15,573
[acelerando el motor]
1229
01:06:16,147 --> 01:06:20,512
- Sabes, los navajos creían que para
maldecir verdaderamente a un hombre,
1230
01:06:20,547 --> 01:06:23,281
solo haz que se enamore
de una mujer.
1231
01:06:26,355 --> 01:06:28,751
- ¿Quiere que me ablande
con ella, jefe?
1232
01:06:28,786 --> 01:06:31,820
- Sólo sé amable.
1233
01:06:31,855 --> 01:06:33,096
-Hola,Tommy.
1234
01:06:33,131 --> 01:06:35,131
- Sí, ¿adónde me dirijo?
1235
01:06:35,166 --> 01:06:36,528
- Si esto está bien,
tendremos que girar
1236
01:06:36,563 --> 01:06:37,892
izquierda aquí en
este restaurante.
1237
01:06:37,927 --> 01:06:39,564
- ¿Allá? Entendido.
1238
01:06:46,034 --> 01:06:49,607
- Bueno, Gypsy y yohicimos
un plan hace mucho tiempo.
1239
01:06:49,642 --> 01:06:52,412
Iría a buscar el dineroque
necesitaba para escapar,
1240
01:06:52,447 --> 01:06:55,217
y si algo saliera mal,nos
encontraríamos en este camino.
1241
01:06:55,252 --> 01:06:56,746
Esperemos que se acuerde.
1242
01:06:56,781 --> 01:06:59,122
- ¡Ahí está ella!
1243
01:07:03,128 --> 01:07:04,754
[música edificante]
1244
01:07:04,789 --> 01:07:07,229
- ¡Oye!
1245
01:07:07,264 --> 01:07:08,626
[risitas]
1246
01:07:08,661 --> 01:07:10,430
Nunca he estado más
feliz de verte.
1247
01:07:12,962 --> 01:07:15,138
- Nuestro plan funcionó.
1248
01:07:20,937 --> 01:07:22,640
- Y esto nos llevará...
1249
01:07:22,675 --> 01:07:24,741
- Sí, en la parte de
atrás, por favor.
1250
01:07:31,288 --> 01:07:33,420
[Moisés gime]
1251
01:07:37,327 --> 01:07:39,888
- ¿Por qué tenemos que dejarlo?
1252
01:07:39,923 --> 01:07:43,166
- Es lo mejor, Sam, hasta
que te instales.
1253
01:07:43,993 --> 01:07:47,665
- Sabes, Sam, puede ser bastante
solitario aquí.
1254
01:07:47,700 --> 01:07:50,635
Y realmente me ayudará si puedo
tener algo de compañía.
1255
01:07:50,670 --> 01:07:53,638
durante una o dos semanas
hasta que te instales.
1256
01:07:53,673 --> 01:07:55,112
- Mm-hmm.
1257
01:07:56,247 --> 01:07:58,907
[música suave]
1258
01:07:58,942 --> 01:08:04,286
♪ ♪
1259
01:08:07,984 --> 01:08:09,324
- Vamos, chico.
1260
01:08:09,359 --> 01:08:15,693
♪ ♪
1261
01:08:25,309 --> 01:08:26,869
- Son solo unas pocas semanas, Moses.
1262
01:08:30,644 --> 01:08:32,842
- No te preocupes,
lo cuidaré bien.
1263
01:08:44,185 --> 01:08:45,888
[el motor retumba]
1264
01:08:45,923 --> 01:08:48,759
Lo último que me dijo
mi madre fue:
1265
01:08:48,794 --> 01:08:52,367
"Sé fuerte, no te rindas".
1266
01:08:52,402 --> 01:08:53,863
- [risitas]
1267
01:08:53,898 --> 01:08:55,700
Gracias, Lacey.
1268
01:08:55,735 --> 01:09:01,541
♪ ♪
1269
01:09:12,785 --> 01:09:14,389
- ¿Tienes algo de tiempo?
1270
01:09:15,084 --> 01:09:16,589
- ¿Te conozco?
1271
01:09:17,955 --> 01:09:19,757
- Todavía no, no lo sabes.
1272
01:09:23,730 --> 01:09:27,061
- Este señor habla
mi idioma.
1273
01:09:27,096 --> 01:09:28,931
Entra en mi oficina.
1274
01:09:33,311 --> 01:09:35,410
- Me gusta estar de pie.
1275
01:09:35,445 --> 01:09:36,807
- Lo que quieras.
1276
01:09:42,980 --> 01:09:44,386
[clics de pistola]
1277
01:09:44,421 --> 01:09:46,718
- Contesta la pregunta de $500.
1278
01:09:46,753 --> 01:09:48,181
¿Dónde está el niño y la niña?
1279
01:09:48,216 --> 01:09:50,359
- ¿Qué?
1280
01:09:50,394 --> 01:09:52,724
- ¿Dónde está el niño y la niña?
1281
01:09:52,759 --> 01:09:54,825
¡Responde a la maldita pregunta!
- ¡No los conozco!
1282
01:09:54,860 --> 01:09:55,859
- ¿Dónde está el niño?
1283
01:09:55,894 --> 01:09:57,157
- ¡No los conozco!
- ¿Y la niña?
1284
01:09:57,192 --> 01:09:58,829
Mierda.
1285
01:09:58,864 --> 01:10:01,095
- Los acabo de dejar
en Grizzly Cabins.
1286
01:10:01,130 --> 01:10:02,404
Por favor, señor, por favor.
1287
01:10:02,439 --> 01:10:05,539
Sólo quiero ir a ver a mi mamá.
1288
01:10:05,574 --> 01:10:09,477
Solo quiero ir a
ver a mi mamá.
1289
01:10:09,512 --> 01:10:12,348
- Okey. Vale, vale,
vale, vale.
1290
01:10:12,383 --> 01:10:13,811
- Okey.
- Okey.
1291
01:10:13,846 --> 01:10:14,944
- Está bien, por favor.
1292
01:10:14,979 --> 01:10:18,552
- Respira, respira, shh,
para, para, para, para.
1293
01:10:19,753 --> 01:10:23,920
Shh. - Vale,
vale, vale.
1294
01:10:23,955 --> 01:10:27,957
♪ ♪
1295
01:10:27,992 --> 01:10:29,992
- ¿Donde esta ella?
1296
01:10:31,633 --> 01:10:33,864
- Estaban en una cabaña
a 20 millas de aquí.
1297
01:10:38,541 --> 01:10:40,838
- No te resbales.
1298
01:10:40,873 --> 01:10:43,478
[silbido]
1299
01:10:49,145 --> 01:10:50,914
[golpes fuertes]
1300
01:10:58,055 --> 01:11:00,528
[música tensa]
1301
01:11:04,897 --> 01:11:07,337
- Entonces, ¿estás listo para
volver a casa ahora?
1302
01:11:11,002 --> 01:11:13,134
Bueno.
1303
01:11:13,169 --> 01:11:14,773
Vamos.
1304
01:11:23,146 --> 01:11:26,653
- "Algo cortó por dentroy no pude amar a nadie.
1305
01:11:26,688 --> 01:11:29,018
"Afirmo que soy libre, pero ¿lo soy?
1306
01:11:29,053 --> 01:11:30,316
A veces yo--" - ¡Lo leíste,
pequeña mierda!
1307
01:11:30,351 --> 01:11:31,526
- "Estoy roto y--"
1308
01:11:31,561 --> 01:11:34,056
- ¿Leíste mi libro?
Eso es privado.
1309
01:11:34,091 --> 01:11:35,090
- ¡Todos lo van a leer!
1310
01:11:35,125 --> 01:11:36,927
- Sí, cuando esté listo,
cuando yo elija.
1311
01:11:38,359 --> 01:11:39,468
Eres como todos
mis clientes,
1312
01:11:39,503 --> 01:11:41,437
solo quieres follar más.
1313
01:11:43,100 --> 01:11:45,001
Y estoy roto.
1314
01:11:45,036 --> 01:11:48,070
No quiero amar a nadie, ni
a ti, ni a mí, a nadie.
1315
01:11:48,105 --> 01:11:49,610
- ¡Te odio! - Sí.
Bueno, te odio.
1316
01:11:49,645 --> 01:11:51,711
Toma tu maldita mochila.
1317
01:11:51,746 --> 01:11:53,746
- Toma esto, idiota.
1318
01:11:53,781 --> 01:11:55,550
- Estúpido.
1319
01:11:56,487 --> 01:11:58,421
[música sombría]
1320
01:11:58,456 --> 01:11:59,587
¡Mierda!
1321
01:12:00,953 --> 01:12:04,020
[Neumáticos chirriar]
1322
01:12:10,325 --> 01:12:12,501
[los neumáticos chirrían]
1323
01:12:15,099 --> 01:12:16,538
[la puerta del coche se cierra de golpe]
1324
01:12:26,176 --> 01:12:27,648
Estoy mal.
1325
01:12:30,015 --> 01:12:31,311
Lo siento.
1326
01:12:31,346 --> 01:12:34,083
- No me importa si eres malo.
1327
01:12:34,118 --> 01:12:35,788
te quiero.
1328
01:12:35,823 --> 01:12:40,320
Y si estás rota, gitana,
1329
01:12:40,355 --> 01:12:43,257
entonces puedo arreglarte.
1330
01:12:43,292 --> 01:12:46,568
Sólo dime dónde.
1331
01:12:46,603 --> 01:12:48,636
Arreglo mis juguetes todo el tiempo.
1332
01:12:50,365 --> 01:12:51,507
- Oye.
1333
01:13:02,014 --> 01:13:03,750
¿Vienes?
1334
01:13:08,691 --> 01:13:11,857
- Eh, hijo de puta, están
en Dakota del Norte.
1335
01:13:11,892 --> 01:13:13,353
- Mierda.
1336
01:13:13,388 --> 01:13:15,062
[la puerta cruje]
1337
01:13:18,129 --> 01:13:20,195
- ¿Puedo ayudarle?
1338
01:13:20,230 --> 01:13:24,540
- Bueno, ¿sabes qué? En realidad,
probablemente puedas.
1339
01:13:24,575 --> 01:13:27,642
Busco un niño
y su mamá.
1340
01:13:27,677 --> 01:13:29,039
- Oh, se fueron antes.
1341
01:13:29,074 --> 01:13:30,139
- ¿Oh sí?
1342
01:13:30,174 --> 01:13:31,338
Entonces, ¿sabes adónde fueron?
1343
01:13:31,373 --> 01:13:33,978
- No, me ocupo de mis
propios asuntos.
1344
01:13:34,013 --> 01:13:35,650
- [risitas]
1345
01:13:35,685 --> 01:13:36,981
- ¿Te gustaría una cerveza?
1346
01:13:38,215 --> 01:13:40,116
- Sabes, creo que lo haría.
1347
01:13:42,417 --> 01:13:45,187
[Moisés gruñendo, ladrando]
1348
01:13:45,222 --> 01:13:46,188
[clics de escopeta]
1349
01:13:46,223 --> 01:13:48,091
[grietas de disparo]
1350
01:13:48,863 --> 01:13:50,225
- Miguel.
- Sí.
1351
01:13:58,334 --> 01:13:59,641
- ¡Miguel!
1352
01:14:01,711 --> 01:14:04,613
- Mike, acostado en el trabajo.
1353
01:14:07,783 --> 01:14:10,410
[música tensa]
1354
01:14:10,445 --> 01:14:15,591
♪ ♪
1355
01:14:15,626 --> 01:14:18,220
Oh, perra, has terminado.
1356
01:14:18,255 --> 01:14:19,419
[clics de escopeta]
1357
01:14:19,454 --> 01:14:20,893
- Hoy no.
1358
01:14:24,602 --> 01:14:25,634
[cañonazo]
1359
01:14:25,669 --> 01:14:27,394
[Neumáticos chirriar]
1360
01:14:27,429 --> 01:14:30,331
[cañonazo]
1361
01:14:30,366 --> 01:14:32,267
[jadeo]
1362
01:14:32,302 --> 01:14:33,807
Hoy no.
1363
01:14:34,744 --> 01:14:41,177
♪ ♪
1364
01:14:41,212 --> 01:14:45,621
[goteo de agua]
1365
01:14:45,656 --> 01:14:47,887
- ¿Sabes lo que quieres
hacer en la vida?
1366
01:14:47,922 --> 01:14:51,891
- Vive en la playa,
juega fútbol.
1367
01:14:51,926 --> 01:14:55,521
Ah, y ganar dinero
para mi familia.
1368
01:14:55,556 --> 01:14:57,424
Y probablemente tenga una
esposa y dos hijos.
1369
01:14:57,459 --> 01:14:58,491
- [risitas]
1370
01:14:58,526 --> 01:14:59,965
Tantos, ¿eh?
1371
01:15:00,803 --> 01:15:02,605
¿Estás seguro de que tienes 14?
1372
01:15:02,640 --> 01:15:04,134
- Tengo 11.
1373
01:15:04,169 --> 01:15:05,608
[ambos gruñen]
1374
01:15:07,777 --> 01:15:10,041
[ambos se ríen]
1375
01:15:10,076 --> 01:15:11,273
- Vamos.
1376
01:15:11,308 --> 01:15:12,373
[ambos gimen]
1377
01:15:12,408 --> 01:15:13,946
- Oh, vaya.
1378
01:15:17,622 --> 01:15:19,754
Siempre supe que te terminarían
gustando los PBJ.
1379
01:15:19,789 --> 01:15:21,052
- Los odio.
1380
01:15:22,187 --> 01:15:24,319
¿Cómo va ese dinero
falso tuyo?
1381
01:15:24,354 --> 01:15:25,353
- [sopla frambuesa]
1382
01:15:25,388 --> 01:15:26,827
Es bueno.
1383
01:15:26,862 --> 01:15:29,456
Descubrí todos los códigos de papá.
1384
01:15:29,491 --> 01:15:30,523
- Mm-hmm.
1385
01:15:30,558 --> 01:15:31,799
- Encontré su iPad.
1386
01:15:32,560 --> 01:15:34,032
Hay mucho ahí.
1387
01:15:34,067 --> 01:15:37,299
No sabía que teníamos
tanto dinero.
1388
01:15:37,334 --> 01:15:38,872
- ¿Cuánto, Sam?
1389
01:15:38,907 --> 01:15:41,743
- Bueno, entre su cuenta
y la mía, mucho.
1390
01:15:43,846 --> 01:15:46,440
$6,330,000 para nosotros.
1391
01:15:46,475 --> 01:15:48,618
- Y yo estoy volviendo loco a Santa Claus.
1392
01:15:48,653 --> 01:15:51,918
- Y $750,000 en la
cuenta de papá.
1393
01:15:57,486 --> 01:15:59,728
- Estamos en tal mierda.
1394
01:15:59,763 --> 01:16:02,258
¿Cualquier computadora puede
acceder a esas cuentas?
1395
01:16:02,293 --> 01:16:03,699
- No, solo este.
1396
01:16:03,734 --> 01:16:05,701
A menos que envíen un código
al teléfono de papá,
1397
01:16:05,736 --> 01:16:07,593
y no sé dónde está
ese teléfono.
1398
01:16:07,628 --> 01:16:09,738
- Es por eso que Jack nos persigue.
1399
01:16:09,773 --> 01:16:11,300
Tenemos que devolverle esto.
1400
01:16:11,335 --> 01:16:12,708
- Mató a mi familia.
1401
01:16:12,743 --> 01:16:14,842
- Tu papá tomó el
dinero de Jack.
1402
01:16:14,877 --> 01:16:19,506
- Sólo se llevó $750.000. El resto
lo hice a partir de eso.
1403
01:16:19,541 --> 01:16:22,751
Si le damos los códigos,
nos matará a los dos.
1404
01:16:24,480 --> 01:16:26,084
- ¿Tienes todos los códigos?
1405
01:16:26,119 --> 01:16:29,351
- Están ahí, pero el de aquí
hace que todo eso funcione.
1406
01:16:33,654 --> 01:16:36,325
[música serena]
1407
01:16:36,360 --> 01:16:39,933
♪ ♪
1408
01:16:39,968 --> 01:16:43,431
- ¿Crees que la superaste
esta vez?
1409
01:16:43,466 --> 01:16:46,874
Soy más joven, más sexy y tengo
un padre muy poderoso.
1410
01:16:46,909 --> 01:16:49,041
quién podría ayudarte a ganar.
1411
01:16:49,076 --> 01:16:51,978
Podría llevarte más allá de alcalde.
1412
01:16:53,575 --> 01:16:56,048
- Señor, es Gypsy
al teléfono.
1413
01:17:01,792 --> 01:17:03,253
- ¿Qué?
1414
01:17:03,288 --> 01:17:04,122
[la puerta chirría]
1415
01:17:04,157 --> 01:17:05,860
- Tengo el iPad y el código.
1416
01:17:05,895 --> 01:17:08,929
El código solo funcionará con
este iPad en particular.
1417
01:17:08,964 --> 01:17:10,161
Cuando lleve al niño a un lugar seguro...
1418
01:17:10,196 --> 01:17:11,459
- Quiero hablar con el hombre
que mató a mi padre.
1419
01:17:11,494 --> 01:17:13,901
- Te enviaré el código
final, ¿tenemos trato?
1420
01:17:13,936 --> 01:17:15,364
- Te voy a matar.
1421
01:17:15,399 --> 01:17:17,707
Te voy a atrapar por lo que le
hiciste a mi mamá ya mi papá.
1422
01:17:17,742 --> 01:17:19,775
Te arrepentirás de conocerme.
- Detenerse.
1423
01:17:19,810 --> 01:17:21,172
- Ya lo hago, chico.
1424
01:17:21,207 --> 01:17:22,371
- Déjame hablar con
él. Dame ese--
1425
01:17:22,406 --> 01:17:24,109
- ¡Detenerse!
- ¡Teléfono!
1426
01:17:24,144 --> 01:17:25,275
- ¿Cómo sé que puedo
confiar en ti?
1427
01:17:25,310 --> 01:17:28,410
- Porque hay $7,830,000
razones por las cuales.
1428
01:17:30,249 --> 01:17:31,754
- ¿Cuántos centavos?
1429
01:17:31,789 --> 01:17:33,184
- 64.
1430
01:17:34,715 --> 01:17:37,023
- ¿Tenemos un trato?
1431
01:17:37,058 --> 01:17:40,290
- Con él, pero no
contigo, cariño.
1432
01:17:54,537 --> 01:17:56,812
[Clunks de buzón]
1433
01:18:01,885 --> 01:18:04,853
[música tensa]
1434
01:18:04,888 --> 01:18:08,857
♪ ♪
1435
01:18:08,892 --> 01:18:12,421
- Oh, acabaré con esa perra.
1436
01:18:12,962 --> 01:18:16,931
Sí. Jack o no Jack,
ella está lista.
1437
01:18:18,902 --> 01:18:20,462
Bien.
1438
01:18:20,497 --> 01:18:21,628
- Maldito Mike, hombre.
1439
01:18:21,663 --> 01:18:22,871
Le dije a ese
hijo de puta
1440
01:18:22,906 --> 01:18:24,334
va a terminar muerto.
1441
01:18:25,909 --> 01:18:27,436
- Jubilación anticipada, hombre.
1442
01:18:29,473 --> 01:18:32,474
[susurro de mapa]
1443
01:18:32,509 --> 01:18:34,311
Dakota del Norte.
1444
01:18:36,579 --> 01:18:38,953
[teléfono zumba]
1445
01:18:41,716 --> 01:18:43,155
¿Qué pasa, Lisa?
1446
01:18:43,190 --> 01:18:45,861
- Te daré un bono de
$50,000 por sacarla.
1447
01:18:45,896 --> 01:18:48,490
- ¿Que es eso? - Solo
hazlo, Tommy.
1448
01:18:49,559 --> 01:18:50,932
- Dupdo.
1449
01:18:53,937 --> 01:18:55,805
- ¿Qué dijo ella?
1450
01:18:56,973 --> 01:18:58,434
- Ninguna cosa.
1451
01:19:02,044 --> 01:19:04,572
[Juegos de j Solomon's "Hazy Eyes"]
1452
01:19:04,607 --> 01:19:11,414
♪ ♪
1453
01:19:15,750 --> 01:19:21,523
- ♪ Me caíde un
puente al abismo ♪
1454
01:19:24,231 --> 01:19:27,969
♪ Todo lo que estabaesperándome ♪
1455
01:19:28,004 --> 01:19:30,565
♪ Fue lo siento con un beso ♪
1456
01:19:33,339 --> 01:19:35,636
- ¿Crees que Tasmin está
con su mamá ahora?
1457
01:19:35,671 --> 01:19:37,308
- Probablemente dormido en su cama.
1458
01:19:38,949 --> 01:19:40,982
- Es una pena que no
se haya despedido.
1459
01:19:41,479 --> 01:19:44,150
- Bueno, a veces la gente no tiene
tiempo para despedirse.
1460
01:19:48,222 --> 01:19:50,519
- ¿Qué te va a pasar después
de que me dejes?
1461
01:19:52,688 --> 01:19:56,030
- Voy a tomar un crucero...
1462
01:19:56,065 --> 01:19:58,197
Quédate callado hasta
que salga mi libro.
1463
01:19:58,232 --> 01:20:00,430
- Hmm, ¿qué pasa con Jack?
1464
01:20:00,465 --> 01:20:03,334
-Eres un verdadero parlanchín
en este momento, ¿eh?
1465
01:20:05,140 --> 01:20:08,702
Cuando Jack obtenga los códigos,
te dejará en paz.
1466
01:20:08,737 --> 01:20:10,209
Yo también, ojalá.
1467
01:20:11,872 --> 01:20:15,016
- Dijo que el dinero
sólo me cubre a mí.
1468
01:20:15,051 --> 01:20:17,348
- Bueno, tengo nueve
vidas, ¿recuerdas?
1469
01:20:17,383 --> 01:20:19,185
Estaré allí en la primera
fila de tu universidad.
1470
01:20:19,220 --> 01:20:22,188
graduación saludándote.
1471
01:20:22,223 --> 01:20:24,619
- ¿Me prometes que
no me mentirías?
1472
01:20:25,127 --> 01:20:28,029
- ♪ Oh, creoganó
la oscuridad ♪
1473
01:20:28,064 --> 01:20:32,627
♪ Y finalmente me doy cuenta ♪
1474
01:20:32,662 --> 01:20:37,137
♪ finalmente me doy cuenta de queme perdí mirando ♪
1475
01:20:37,172 --> 01:20:41,306
♪ En tus ojos color avellana ♪
1476
01:20:41,341 --> 01:20:47,378
♪ Bueno, todavía estoy atascadomirando
tus ojos color avellana ♪
1477
01:20:48,348 --> 01:20:53,582
♪ Bueno, todavía estoy atascadomirando
tus ojos color avellana ♪
1478
01:20:53,617 --> 01:20:56,090
[gansos graznando]
1479
01:20:56,125 --> 01:21:02,426
♪ ♪
1480
01:21:13,241 --> 01:21:15,175
- Tienes que enviar
el último código.
1481
01:21:16,013 --> 01:21:17,507
Vamos, un trato es un trato.
1482
01:21:19,775 --> 01:21:21,214
[el teléfono suena]
1483
01:21:22,019 --> 01:21:23,348
Buen chico, vamos.
1484
01:21:23,383 --> 01:21:25,053
- Espera espera
espera. - ¿Qué?
1485
01:21:25,088 --> 01:21:26,219
- No quiero ir.
1486
01:21:26,254 --> 01:21:28,155
- Bueno, tienes
que irte. - No.
1487
01:21:28,190 --> 01:21:30,289
- ¿Que quieres decir no?
1488
01:21:30,324 --> 01:21:32,687
Vas a tener una buena vida
aquí, una vida segura.
1489
01:21:32,722 --> 01:21:35,228
Todo ese dinero falso
no lo entiendo.
1490
01:21:36,924 --> 01:21:43,236
Vas a ser rico, enamorarte,
vivir junto al mar.
1491
01:21:45,834 --> 01:21:47,933
[música tierna]
1492
01:21:47,968 --> 01:21:53,081
♪ ♪
1493
01:21:53,116 --> 01:21:55,248
- Era de mi mamá.
1494
01:21:55,283 --> 01:21:58,152
Esto siempre te protegerá.
1495
01:21:58,187 --> 01:22:01,023
Es un pedazo de mi.
1496
01:22:02,653 --> 01:22:04,059
- Gracias.
1497
01:22:07,955 --> 01:22:09,724
Gracias.
1498
01:22:09,759 --> 01:22:12,001
Bien, a las tres. Uno dos tres.
1499
01:22:15,435 --> 01:22:18,436
- Emma dijo:"Oh,
Dios, ¿por qué?
1500
01:22:18,471 --> 01:22:21,736
¿Por qué me casé con este hombre?"
1501
01:22:21,771 --> 01:22:24,574
Se preguntó cómo podría haber
sido suvida
1502
01:22:24,609 --> 01:22:27,709
si se hubiera casadocon otro hombre.
1503
01:22:27,744 --> 01:22:31,845
esta vida de ella
1504
01:22:31,880 --> 01:22:34,089
estaba tan frio
1505
01:22:34,124 --> 01:22:36,652
como buhardilla con orientación norte.
1506
01:22:38,623 --> 01:22:43,230
Me encanta este pasaje
de Bovary porque capta
1507
01:22:43,265 --> 01:22:49,104
su sentimiento de arrepentimiento
impenitente
1508
01:22:49,139 --> 01:22:54,670
como un defecto trágico que
1509
01:22:54,705 --> 01:22:57,178
la mantuvo en este camino de decisión
que giraba en espiral
1510
01:22:57,213 --> 01:23:01,083
finalmente fuera de control hasta
que se volvió aún más lamentable.
1511
01:23:01,118 --> 01:23:03,976
♪ ♪
1512
01:23:04,011 --> 01:23:06,583
Entonces, ¿qué es el arrepentimiento?
1513
01:23:07,916 --> 01:23:13,788
Significa que el pecador
ha abandonado su pecado,
1514
01:23:13,823 --> 01:23:17,693
los borró de sus pensamientos
1515
01:23:17,728 --> 01:23:21,664
y resolví no dejar que se
repitieran nunca más.
1516
01:23:23,437 --> 01:23:25,272
¿Puede?
1517
01:23:26,374 --> 01:23:28,275
¿Puedes cambiar tu vida?
1518
01:23:30,378 --> 01:23:33,115
[música edificante]
1519
01:23:33,150 --> 01:23:39,418
♪ ♪
1520
01:23:39,453 --> 01:23:41,046
- ¡Guau!
1521
01:23:41,081 --> 01:23:47,459
♪ ♪
1522
01:23:51,696 --> 01:23:53,696
[música tensa]
1523
01:23:53,731 --> 01:23:54,730
- Atta chica.
1524
01:23:54,765 --> 01:23:57,799
[la tableta emite un pitido]
1525
01:23:57,834 --> 01:23:59,570
Te enseñé bien.
1526
01:24:07,151 --> 01:24:08,645
- Gitana, ¿adónde vamos?
1527
01:24:11,155 --> 01:24:13,089
¿A dónde me llevas?
1528
01:24:13,982 --> 01:24:15,388
[chasquido más ligero]
1529
01:24:19,328 --> 01:24:21,262
- ¿Me vas a dejar
con él?
1530
01:24:21,297 --> 01:24:22,890
Gitano, ¿qué significa esto?
1531
01:24:22,925 --> 01:24:24,496
- Shh.
1532
01:24:33,067 --> 01:24:35,639
[ruido del motor]
1533
01:24:35,674 --> 01:24:37,938
[los neumáticos chirrían]
1534
01:24:37,973 --> 01:24:39,214
¡Correr!
- ¡Ay!
1535
01:24:39,249 --> 01:24:40,842
- ¡Entrar en el coche!
1536
01:24:42,417 --> 01:24:43,614
[golpes de bala]
1537
01:24:45,684 --> 01:24:48,190
[retumba la puerta]
1538
01:24:50,293 --> 01:24:51,358
[gruñidos] [grietas
de disparo]
1539
01:24:51,393 --> 01:24:54,790
[explosión de disparos]
1540
01:24:57,058 --> 01:24:59,058
[gruñidos]
1541
01:24:59,093 --> 01:25:00,697
- ¡Ese chico es mío, gitana!
1542
01:25:01,238 --> 01:25:02,930
- [gruñidos]
1543
01:25:03,273 --> 01:25:04,338
[explosión de disparos]
1544
01:25:04,373 --> 01:25:05,702
- Maldita sea.
1545
01:25:05,737 --> 01:25:07,374
[gruñidos]
1546
01:25:10,313 --> 01:25:12,214
Vamos, Gyps, lo haré
rápido, lo prometo.
1547
01:25:12,249 --> 01:25:13,578
- Quédate abajo.
1548
01:25:13,613 --> 01:25:15,844
- Voy a matar a ese
chico, Gypsy.
1549
01:25:15,879 --> 01:25:16,845
[golpes de bala]
1550
01:25:16,880 --> 01:25:20,882
- [gruñidos]
1551
01:25:20,917 --> 01:25:25,986
♪ ♪
1552
01:25:26,021 --> 01:25:26,954
[grietas de disparo]
1553
01:25:26,989 --> 01:25:28,395
- ¡No!
1554
01:25:28,430 --> 01:25:32,696
♪ ♪
1555
01:25:32,731 --> 01:25:33,730
- ¡Oye!
1556
01:25:33,765 --> 01:25:35,402
[golpes de bala]
1557
01:25:35,437 --> 01:25:37,338
Adiós, Eddie.
1558
01:25:41,201 --> 01:25:42,167
[clics de pistola]
1559
01:25:42,202 --> 01:25:44,213
- Adiós, gitana.
1560
01:25:44,248 --> 01:25:45,709
[grietas de disparo]
1561
01:25:45,744 --> 01:25:47,480
[golpes gitanos]
1562
01:25:50,947 --> 01:25:53,849
- No se puede enviar a un hombre
a hacer el trabajo de una mujer.
1563
01:25:53,884 --> 01:25:55,224
- ¡Gitano!
1564
01:25:55,259 --> 01:25:57,292
¡Gitano!
1565
01:25:57,327 --> 01:25:59,228
[música sombría]
1566
01:25:59,263 --> 01:26:00,691
¡No!
1567
01:26:00,726 --> 01:26:01,989
¡Ayudar!
1568
01:26:02,024 --> 01:26:04,431
[gemidos de sirenas distantes]
1569
01:26:06,028 --> 01:26:07,434
Tienes nueve vidas, ¿recuerdas?
1570
01:26:07,469 --> 01:26:08,864
Eres un gato, ¿recuerdas?
1571
01:26:08,899 --> 01:26:09,865
¿Recordar?
1572
01:26:09,900 --> 01:26:10,998
¡Gitano!
1573
01:26:11,033 --> 01:26:12,197
¡Gitano!
1574
01:26:12,232 --> 01:26:13,803
[Suena "Ese río" de Jac Ross]
1575
01:26:13,838 --> 01:26:16,707
- ♪ Oh, ese río, oh,ese
río, oh, ese río ♪
1576
01:26:16,742 --> 01:26:19,105
- Haré todo lo que sea necesario.
1577
01:26:19,140 --> 01:26:21,844
Porfavor cuidame.
1578
01:26:21,879 --> 01:26:23,549
Por favor te necesito.
1579
01:26:23,584 --> 01:26:27,047
- ♪ Ese río,oh,
ese río ♪
1580
01:26:27,082 --> 01:26:33,053
♪ No, ese río no,no
me va a detener ♪
1581
01:26:33,088 --> 01:26:37,398
♪ No me vas a detener,bebé,
no me vas a detener ♪
1582
01:26:37,433 --> 01:26:39,730
♪ No me va a detener♪
1583
01:26:41,261 --> 01:26:44,504
♪ Oh, oh, oh ♪
1584
01:26:44,539 --> 01:26:46,737
♪ Encontraré mi camino ♪
1585
01:26:46,772 --> 01:26:50,004
♪ Encontraré mi camino ♪
1586
01:26:50,039 --> 01:26:52,413
♪ Romperétodas las
paredes a mi alrededor ♪
1587
01:26:52,448 --> 01:26:54,745
♪ Llegaré al otro lado ♪
1588
01:26:54,780 --> 01:26:57,143
♪ Pueden quitarme todotodo ♪
1589
01:26:57,178 --> 01:26:59,453
♪ No van arobar
mi orgullo ♪
1590
01:26:59,488 --> 01:27:01,752
♪ Nadieva a
silenciar mi voz ♪
1591
01:27:01,787 --> 01:27:04,117
♪ Ningún pesome
va a pesar ♪
1592
01:27:04,152 --> 01:27:06,152
♪ Ellos no podían detenermeen aquel entonces ♪
1593
01:27:06,187 --> 01:27:08,792
♪ Y no lo van a hacerahora ♪
1594
01:27:08,827 --> 01:27:13,302
♪ Oh, ese río,oh, ese río ♪
1595
01:27:13,337 --> 01:27:16,668
♪ Oh, ese río ♪
1596
01:27:16,703 --> 01:27:18,230
♪ Voy a cruzarlo ♪
1597
01:27:18,265 --> 01:27:19,605
[lamentos de sirenas]
1598
01:27:19,640 --> 01:27:22,234
♪ Ese río,oh,
ese río... ♪
1599
01:27:22,269 --> 01:27:24,478
[sonidos de sirenas de policía]
1600
01:27:26,383 --> 01:27:28,944
[pájaros trinando]
1601
01:27:31,014 --> 01:27:32,046
- ¿Es esto el cielo?
1602
01:27:32,081 --> 01:27:34,015
- El cielo tendrá que esperar.
1603
01:27:35,755 --> 01:27:38,019
- Te dije que se necesitan
nueve balas para matarla.
1604
01:27:38,054 --> 01:27:39,251
- [risitas]
1605
01:27:39,286 --> 01:27:41,330
Si lo hiciste.
1606
01:27:41,365 --> 01:27:43,288
Eres una mujer muy afortunada.
1607
01:27:43,323 --> 01:27:46,599
[música edificante]
1608
01:27:46,634 --> 01:27:48,370
- Te dejo con tu hijo.
1609
01:27:49,263 --> 01:27:50,999
- ¿Hijo?
1610
01:27:51,034 --> 01:27:52,297
- ¿Está bien?
1611
01:27:52,332 --> 01:27:58,314
♪ ♪
1612
01:27:58,943 --> 01:28:00,305
- Ven aquí.
1613
01:28:00,340 --> 01:28:06,652
♪ ♪
1614
01:28:07,281 --> 01:28:08,357
- ¿Ver?
1615
01:28:08,392 --> 01:28:09,886
Ya no estás roto.
1616
01:28:15,289 --> 01:28:17,025
Oye, estás llorando.
1617
01:28:17,060 --> 01:28:18,125
- No lloro.
1618
01:28:18,160 --> 01:28:19,764
- Si tu puedes.
1619
01:28:23,066 --> 01:28:25,572
- ¿Hiciste lo que te
pedí que hicieras?
1620
01:28:25,607 --> 01:28:28,641
- El último código que envié
tenía un virus con cifrado.
1621
01:28:28,676 --> 01:28:30,236
El dinero fue transferido
1622
01:28:30,271 --> 01:28:32,348
a la Fundación Save
the Children.
1623
01:28:33,010 --> 01:28:35,978
Mató a mi familia y ahora
está dando mucho
1624
01:28:36,013 --> 01:28:40,345
de niños como yo que perdieron
a sus padres.
1625
01:28:40,380 --> 01:28:41,753
- ¿Todo ello?
1626
01:28:41,788 --> 01:28:44,459
- Guardé un poco para nosotros.
1627
01:28:44,494 --> 01:28:47,462
- ¿Cuan pequeño? - Tres
pequeños millones.
1628
01:28:47,497 --> 01:28:48,793
- ¿Qué?
1629
01:28:48,828 --> 01:28:50,498
[risas]
1630
01:28:50,533 --> 01:28:53,160
Ay dios mío.
1631
01:28:53,195 --> 01:28:54,502
Eres problemático.
1632
01:28:54,537 --> 01:28:56,669
Maravilloso, maravilloso problema.
1633
01:28:58,332 --> 01:29:01,201
Jack nunca va a dejar pasar esto.
1634
01:29:01,236 --> 01:29:02,840
- Se va a enojar.
1635
01:29:02,875 --> 01:29:05,205
- [Risas] Se
va a enojar.
1636
01:29:05,240 --> 01:29:07,878
[música cálida]
1637
01:29:07,913 --> 01:29:11,046
[Suena "Alguien te
ama" de The Snuts]
1638
01:29:11,081 --> 01:29:13,686
♪ ♪
1639
01:29:13,721 --> 01:29:15,281
[el motor retumba]
[ambos se ríen]
1640
01:29:15,316 --> 01:29:18,526
- ♪ Es un hermoso día,la lluvia
limpia mis pies otra vez ♪
1641
01:29:18,561 --> 01:29:20,253
[ambos aullando]
1642
01:29:20,288 --> 01:29:24,829
♪ Las estaciones de pánico desaparecende las calles hoy.
1643
01:29:24,864 --> 01:29:27,062
- ¡Vaya!
1644
01:29:27,097 --> 01:29:29,735
- ♪ Tus amigos,tu familia ♪
1645
01:29:29,770 --> 01:29:31,803
♪ Alguien te ama, sí ♪
1646
01:29:31,838 --> 01:29:33,739
- Entonces, ¿te gusta
tu auto nuevo?
1647
01:29:33,774 --> 01:29:36,071
- Te daré tres conjeturas.
1648
01:29:36,106 --> 01:29:37,611
- ¿Y qué hay de Jack?
1649
01:29:37,646 --> 01:29:39,844
- Bueno, solo tenemos que decir
un paso por delante de él.
1650
01:29:39,879 --> 01:29:41,208
- Después de que consigamos
a Moses, por supuesto.
1651
01:29:41,243 --> 01:29:43,177
- Por supuesto.
1652
01:29:43,212 --> 01:29:45,113
- ¿Sabes que?
- ¿Mmm?
1653
01:29:45,148 --> 01:29:46,411
- Creo que vas a tener
un best seller.
1654
01:29:46,446 --> 01:29:48,083
- Ojala.
1655
01:29:48,118 --> 01:29:49,150
- Te quiero.
1656
01:29:51,121 --> 01:29:52,659
- Te quiero.
1657
01:29:55,422 --> 01:29:57,565
Toma, toma el volante.
1658
01:29:57,600 --> 01:29:59,094
Mantenlo recto.
1659
01:29:59,129 --> 01:30:00,326
Derecho.
1660
01:30:00,361 --> 01:30:03,098
- ¡Vaya!
- ¡Guau!
1661
01:30:03,133 --> 01:30:05,639
- ♪ Nunca encontré el tiempopara decírtelo, niña ♪
1662
01:30:05,674 --> 01:30:07,399
♪ Te amomás que
a la vida misma ♪
1663
01:30:07,434 --> 01:30:13,482
♪ Está bien porque yome vuelvo
más sabio todo el tiempo, sí ♪
1664
01:30:13,517 --> 01:30:16,375
♪ Y nuncasobreestimes
tus problemas ♪
1665
01:30:16,410 --> 01:30:18,883
♪ Agárralos por los cuernos,Sé que los resolverás ♪
1666
01:30:18,918 --> 01:30:22,348
♪ Alguien te ama ♪
1667
01:30:22,383 --> 01:30:24,658
♪ Y ese alguien soy yo ♪
1668
01:30:24,693 --> 01:30:26,792
- ♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1669
01:30:26,827 --> 01:30:29,157
♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1670
01:30:29,192 --> 01:30:32,358
- ♪ Es un hermoso díay seguro que no ♪
1671
01:30:32,393 --> 01:30:34,426
♪ Siéntete así ♪
1672
01:30:34,461 --> 01:30:39,299
♪ Que todo el mundo quieresentir, pero está bien ♪
1673
01:30:39,334 --> 01:30:43,809
♪ Y eso es una sinfonía,una
juerga, corre un sueño ♪
1674
01:30:43,844 --> 01:30:46,515
♪ Cómicamente,alguien
me ama, sí ♪
1675
01:30:46,550 --> 01:30:49,551
♪ Y eso es todo lo que necesito ♪
1676
01:30:49,586 --> 01:30:51,784
♪ Alguien me ama, sí ♪
1677
01:30:51,819 --> 01:30:54,556
♪ Eso es todo lo que necesito ♪
1678
01:30:54,591 --> 01:30:56,921
♪ Alguien me ama, sí ♪
1679
01:30:56,956 --> 01:30:59,825
♪ Y eso es todo lo que necesito ♪
1680
01:30:59,860 --> 01:31:02,355
♪ Alguien me ama, sí ♪
1681
01:31:02,390 --> 01:31:05,094
♪ Eso es todo lo que necesito ♪
1682
01:31:05,129 --> 01:31:07,536
♪ Alguien me ama, sí ♪
1683
01:31:07,571 --> 01:31:11,067
♪ Y eso es todo lo que necesito ♪
1684
01:31:11,102 --> 01:31:13,234
♪ Nunca encontré el tiempopara decírtelo, niña ♪
1685
01:31:13,269 --> 01:31:15,269
♪ Te amomás que
a la vida misma ♪
1686
01:31:15,304 --> 01:31:21,407
♪ Está bien porque yome vuelvo
más sabio todo el tiempo, sí ♪
1687
01:31:21,442 --> 01:31:24,146
♪ Nunca sobreestimestus problemas ♪
1688
01:31:24,181 --> 01:31:26,753
♪ Agárralos por los cuernos,Sé que los resolverás ♪
1689
01:31:26,788 --> 01:31:30,416
♪ Alguien te ama ♪
1690
01:31:30,451 --> 01:31:32,022
♪ Y ese alguien soy yo ♪
1691
01:31:32,057 --> 01:31:36,862
♪ Agárrate fuerteeres
joven y estás listo ♪
1692
01:31:36,897 --> 01:31:42,164
♪ Aprieta mi corazóny mantenlo firme ♪
1693
01:31:42,199 --> 01:31:47,301
♪ Rompe mi camay
móntame pesado ♪
1694
01:31:47,336 --> 01:31:52,911
♪ Déjame tener nuestro amor,joven, loca ♪
1695
01:31:52,946 --> 01:31:55,045
♪ Nunca encontré el tiempopara decírtelo, niña ♪
1696
01:31:55,080 --> 01:31:56,882
♪ Te amomás que
a la vida misma ♪
1697
01:31:56,917 --> 01:32:03,284
♪ Está bien porque yome vuelvo
más sabio todo el tiempo, sí ♪
1698
01:32:03,319 --> 01:32:05,990
♪ Nunca sobreestimestus problemas ♪
1699
01:32:06,025 --> 01:32:08,520
♪ Agárralos por los cuernos,Sé que los resolverás ♪
1700
01:32:08,555 --> 01:32:11,897
♪ Alguien te ama ♪
1701
01:32:11,932 --> 01:32:13,800
♪ Y ese alguien soy yo ♪
1702
01:32:13,835 --> 01:32:16,231
- ♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1703
01:32:16,266 --> 01:32:17,496
♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1704
01:32:17,531 --> 01:32:19,036
- ♪ Y ese alguien soy yo ♪
1705
01:32:19,071 --> 01:32:21,368
- ♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1706
01:32:21,403 --> 01:32:22,644
♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1707
01:32:22,679 --> 01:32:24,173
- ♪ Y ese alguien soy yo ♪
1708
01:32:24,208 --> 01:32:26,439
- ♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1709
01:32:26,474 --> 01:32:29,783
♪ Alguien ama,alguien ama ♪
1710
01:32:29,818 --> 01:32:33,248
♪ ♪
1711
01:32:35,692 --> 01:32:37,087
[Suena "That River" de Jac Ross]
1712
01:32:37,122 --> 01:32:42,125
- ♪ Oh, ese río,oh,
ese río, oh ♪
1713
01:32:42,160 --> 01:32:47,328
♪ Ese río,voy
a cruzarlo ♪
1714
01:32:47,363 --> 01:32:48,362
- ♪ Ese río ♪
1715
01:32:48,397 --> 01:32:49,902
- ♪ Voy a cruzarlo ♪
1716
01:32:49,937 --> 01:32:52,465
- ♪ Ese río ♪-
♪ Voy a cruzarlo ♪
1717
01:32:52,500 --> 01:32:54,742
♪ Voy a cruzarlo ♪
1718
01:32:54,777 --> 01:32:57,272
- ♪ Ese río ♪
1719
01:32:57,846 --> 01:33:01,782
- ♪ A veces todoparece
tan difícil ♪
1720
01:33:01,817 --> 01:33:06,688
♪ Pero cada día estoy orgulloso decada cicatriz de batalla ♪
1721
01:33:06,723 --> 01:33:11,253
♪ Tengo algo en mi corazón,un fuego en mi alma ♪
1722
01:33:11,288 --> 01:33:16,258
♪ Lo llevo conmigodonde
quiera que vaya ♪
1723
01:33:16,293 --> 01:33:18,799
♪ Romperétodas las
paredes a mi alrededor ♪
1724
01:33:18,834 --> 01:33:21,263
♪ Llegaré al otro lado ♪
1725
01:33:21,298 --> 01:33:23,903
♪ Pueden quitarme todotodo ♪
1726
01:33:23,938 --> 01:33:26,367
♪ Pero no vana
robar mi orgullo ♪
1727
01:33:26,402 --> 01:33:29,007
♪ Nadieva a
silenciar mi voz ♪
1728
01:33:29,042 --> 01:33:31,812
♪ Ningún pesome
va a pesar ♪
1729
01:33:31,847 --> 01:33:34,012
♪ No pudieronretenerme
entonces ♪
1730
01:33:34,047 --> 01:33:36,608
♪ Y no lo van a hacerahora ♪
1731
01:33:36,643 --> 01:33:42,581
♪ Oh, ese río,oh,
ese río, oh ♪
1732
01:33:42,616 --> 01:33:47,894
♪ Ese río,voy
a cruzarlo ♪
1733
01:33:47,929 --> 01:33:52,899
♪ Ese río,oh,
ese río, no ♪
1734
01:33:52,934 --> 01:33:55,803
♪ Ese río no es ♪
1735
01:33:55,838 --> 01:33:57,365
♪ No me va a detener♪
1736
01:33:57,400 --> 01:33:59,532
- ♪ No me va a detener ♪- ♪ No me va a detener ♪
1737
01:33:59,567 --> 01:34:01,105
- ♪ No me va a detener ♪
1738
01:34:01,140 --> 01:34:03,503
- ♪ No me va a detener ♪- ♪ No me va a detener ♪
1739
01:34:03,538 --> 01:34:04,636
- ♪ No me va a detener ♪
1740
01:34:04,671 --> 01:34:06,781
- ♪ No me va a detener ♪
1741
01:34:08,312 --> 01:34:12,754
- ♪ Tengo algunas montañaspara mover ♪
1742
01:34:12,789 --> 01:34:17,682
♪ Pero mis brazos son fuertesy mi fe también lo es ♪
1743
01:34:17,717 --> 01:34:22,126
♪ Aprendí que puedodoblarme
pero nunca me romperé ♪
1744
01:34:22,161 --> 01:34:27,032
♪ Llegaré adonde vayacueste
lo que cueste ♪
1745
01:34:27,067 --> 01:34:29,595
♪ Pero Señor,a
veces estoy cansado ♪
1746
01:34:29,630 --> 01:34:32,070
♪ Me canso hasta los huesos ♪
1747
01:34:32,105 --> 01:34:34,633
♪ A veces nosé
dónde encontraré ♪
1748
01:34:34,668 --> 01:34:37,108
♪ La fuerzapara
llevar esta carga ♪
1749
01:34:37,143 --> 01:34:39,671
♪ Pero no nacípara
rendirme ♪
1750
01:34:39,706 --> 01:34:42,080
♪ No, no fui hecho así ♪
1751
01:34:42,115 --> 01:34:44,918
♪ A vecessimplemente
tienes que caerte ♪
1752
01:34:44,953 --> 01:34:47,382
♪ Para lucharhasta
otro día ♪
1753
01:34:47,417 --> 01:34:53,487
♪ Oh, ese río, oh,ese río, oh ♪
1754
01:34:53,522 --> 01:34:58,492
♪ Ese río,voy
a cruzarlo ♪
1755
01:34:58,527 --> 01:35:03,563
♪ Ese río,oh,
ese río, no ♪
1756
01:35:03,598 --> 01:35:06,533
♪ Ese río no es ♪
1757
01:35:06,568 --> 01:35:08,106
♪ No me va a detener♪
1758
01:35:08,141 --> 01:35:10,174
- ♪ No me va a detener ♪- ♪ No me va a detener ♪
1759
01:35:10,209 --> 01:35:11,571
- ♪ No me va a detener ♪
1760
01:35:11,606 --> 01:35:13,881
- ♪ No me va a detener ♪
1761
01:35:13,916 --> 01:35:17,786
♪ No me va a detener♪
1762
01:35:17,821 --> 01:35:21,713
♪ Oh, oh, oh ♪
1763
01:35:21,748 --> 01:35:24,023
♪ Encontraré mi camino ♪
1764
01:35:24,058 --> 01:35:27,620
♪ Encontraré mi camino ♪
1765
01:35:27,655 --> 01:35:29,798
♪ Me estrellaré ♪
1766
01:35:29,833 --> 01:35:32,328
♪ Las paredes a mi alrededor ♪
1767
01:35:32,363 --> 01:35:34,165
♪ Oh♪
1768
01:35:34,200 --> 01:35:37,432
- ♪ No me quitaré el orgullo ♪
1769
01:35:37,467 --> 01:35:39,808
- ♪ Oh, no, no ♪
1770
01:35:39,843 --> 01:35:42,602
♪ Oh, no pueden ♪
1771
01:35:42,637 --> 01:35:45,572
♪ Oh, no pudieron detenermeen ese entonces ♪
1772
01:35:45,607 --> 01:35:48,212
♪ No lo haré ahora ♪
1773
01:35:48,247 --> 01:35:49,708
- ♪ Ay, ese río ♪
1774
01:35:49,743 --> 01:35:51,182
- ♪ Río ♪
1775
01:35:51,217 --> 01:35:53,712
- ♪ Oh, ese río ♪- ♪ Río ♪
1776
01:35:53,747 --> 01:35:56,924
- ♪ Oh, ese río, oh ♪- ♪ Ese río, sí ♪
1777
01:35:56,959 --> 01:35:59,322
- ♪ No me detendrá ♪-
♪ Estaré nadando hacia ti ♪
1778
01:35:59,357 --> 01:36:01,588
- ♪ Ese río, oh ♪-
♪ Así que detente ahora ♪
1779
01:36:01,623 --> 01:36:04,393
- ♪ Ese río, oh ♪- ♪ Me voy a ir ♪
1780
01:36:04,428 --> 01:36:07,198
- ♪ Ese río, oh ♪- ♪ No ♪
1781
01:36:07,233 --> 01:36:09,530
- ♪ No me va a detener ♪- ♪ Tenemos un río ♪
1782
01:36:09,565 --> 01:36:12,071
- ♪ Río ♪- ♪
Tenemos un río ♪
1783
01:36:12,106 --> 01:36:14,469
- ♪ Río ♪-
♪ Toma mi mano ♪
1784
01:36:14,504 --> 01:36:16,878
- ♪ River ♪- ♪
Te ayudaré a volver ♪
1785
01:36:16,913 --> 01:36:19,441
- ♪ Río ♪
1786
01:36:19,476 --> 01:36:21,850
♪ Río ♪
1787
01:36:21,885 --> 01:36:24,446
♪ Río ♪
1788
01:36:24,481 --> 01:36:26,987
♪ Río ♪
1789
01:36:27,022 --> 01:36:28,989
♪ Río ♪120555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.