Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,100 --> 00:01:42,980
I'm listening to you.
2
00:01:43,140 --> 00:01:45,380
Code 6WW. Urgent message.
3
00:01:45,540 --> 00:01:47,460
I think I identified the Colonel.
4
00:01:48,740 --> 00:01:49,620
Hello ?
5
00:02:35,940 --> 00:02:36,900
Miss Francoise?
6
00:02:37,860 --> 00:02:39,180
What is happening ?
7
00:02:39,380 --> 00:02:43,220
You have seen nothing, heard
nothing, and you will be fine.
8
00:02:45,660 --> 00:02:47,580
Is that clear, Mr. Touchard?
9
00:02:48,300 --> 00:02:50,020
Yes Yes. Very clear.
10
00:02:50,580 --> 00:02:51,860
Good night.
11
00:03:44,100 --> 00:03:44,980
Jules?
12
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
Jules?
13
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Where were you ?
14
00:03:56,140 --> 00:03:59,340
- What was that fuss?
- I really don't know.
15
00:03:59,500 --> 00:04:00,700
An exhaust pipe.
16
00:04:00,940 --> 00:04:02,700
- "An exhaust pipe"?
- Yes.
17
00:04:03,220 --> 00:04:04,060
What's wrong ?
18
00:04:04,340 --> 00:04:06,340
- You're all pale.
- No no. How are you.
19
00:04:07,060 --> 00:04:08,860
Come on... Come on, come to sleep.
20
00:04:09,643 --> 00:04:12,083
I would try to catch
up with my dream, me.
21
00:04:24,500 --> 00:04:25,620
Nadine?
22
00:04:25,780 --> 00:04:26,900
But what...
23
00:04:27,060 --> 00:04:28,180
My God !
24
00:04:28,340 --> 00:04:30,300
I won't get away with it this time.
25
00:04:32,260 --> 00:04:34,980
- It's... it's good to see you again.
- Nadine...
26
00:04:37,260 --> 00:04:41,340
- Gilbert...
- Yes, I'll call him.
27
00:04:42,420 --> 00:04:43,620
- I'll call him.
- No.
28
00:04:43,780 --> 00:04:45,860
You are going to make it. Nadine...
29
00:04:46,140 --> 00:04:49,060
Stay with me.
Hold on. Nadine...
30
00:04:50,660 --> 00:04:52,300
Nadine, no.
31
00:04:53,220 --> 00:04:54,260
Nadine, no.
32
00:05:01,060 --> 00:05:02,140
And shit!
33
00:05:03,500 --> 00:05:05,140
She was a damn good woman.
34
00:05:05,940 --> 00:05:08,460
The hideout in Montreuil
in 1943, remember?
35
00:05:09,220 --> 00:05:11,340
Without it, half of the
network was going through it.
36
00:05:12,980 --> 00:05:14,860
Why did she come to your house?
37
00:05:16,780 --> 00:05:19,300
She didn't have time to tell me.
38
00:05:19,460 --> 00:05:21,020
I would have a small idea.
39
00:05:22,100 --> 00:05:24,980
She was screwed and knew
it, so to die in your arms...
40
00:05:25,140 --> 00:05:28,860
- What, "die in my arms"?
- Don't take me for an idiot.
41
00:05:29,020 --> 00:05:30,780
- She was crazy about you.
- Oh...
42
00:05:31,300 --> 00:05:33,940
That allowed me to get her
back from the Secret Service.
43
00:05:36,380 --> 00:05:39,860
- What mission was she working on?
- I can't say anything. You know.
44
00:05:41,340 --> 00:05:43,060
I want to find whoever did this.
45
00:05:45,420 --> 00:05:47,780
I offered you the
job several times.
46
00:05:49,620 --> 00:05:51,780
You hire me, I pin
him down, and I quit.
47
00:05:51,980 --> 00:05:53,140
Are you okay like this?
48
00:05:54,580 --> 00:05:55,380
We've been trying to find a guy
49
00:05:55,540 --> 00:05:58,460
nicknamed "the
Colonel" for a long time.
50
00:05:58,820 --> 00:06:00,500
A smart. A vicious.
51
00:06:01,060 --> 00:06:03,500
He has set up a network
that informs the Russians.
52
00:06:03,860 --> 00:06:05,420
And Nadine, in all this?
53
00:06:05,580 --> 00:06:07,940
Hired as a secretary
at the Lille Opera,
54
00:06:08,780 --> 00:06:10,380
she was watching a dancer,
55
00:06:10,540 --> 00:06:13,380
Tatiana Pochenko, suspected
of being close to the Colonel.
56
00:06:13,820 --> 00:06:15,460
You sent her to the breaker?
57
00:06:15,780 --> 00:06:17,620
She was a damn good agent.
58
00:06:17,900 --> 00:06:21,060
Yes. But now she's a
damn good dead agent.
59
00:06:23,340 --> 00:06:24,860
You do not imagine the stakes.
60
00:06:26,380 --> 00:06:27,780
No. Indeed.
61
00:06:28,980 --> 00:06:31,020
We risk a Third World War.
62
00:06:32,100 --> 00:06:35,780
A genius has developed a nuclear
weapon of phenomenal range.
63
00:06:36,020 --> 00:06:40,220
Cocorico is French, but
we couldn't keep the secret.
64
00:06:40,420 --> 00:06:43,300
There's a mole in the lab.
Everything was photographed.
65
00:06:44,060 --> 00:06:44,940
Good job guys.
66
00:06:47,980 --> 00:06:49,340
We take care of everything, Swan.
67
00:06:50,220 --> 00:06:52,620
Let's leave the police
and the press out of this.
68
00:06:53,380 --> 00:06:56,380
The microfilms would be
in France, but not for long.
69
00:06:56,900 --> 00:07:00,300
Tatiana Pochenko performs
regularly in Moscow, at the Bolshoi.
70
00:07:00,460 --> 00:07:03,380
I bet the Colonel uses it
to pass the documents.
71
00:07:05,660 --> 00:07:08,060
Welcome to the Secret Service, Swan.
72
00:07:26,340 --> 00:07:27,740
Sir ! Sir !
73
00:07:27,860 --> 00:07:29,340
Call for help, quickly!
74
00:07:29,500 --> 00:07:31,380
Sir ! Sir.
75
00:07:32,100 --> 00:07:33,500
You hear me ?
76
00:07:33,700 --> 00:07:36,220
That bastard sped up
when that guy was crossing.
77
00:07:37,020 --> 00:07:38,300
Eh ? Are you sure ?
78
00:07:38,660 --> 00:07:39,660
My head to be cut off!
79
00:07:40,700 --> 00:07:42,460
Do not move.
We take care of you.
80
00:07:42,660 --> 00:07:43,940
What car was it?
81
00:07:44,180 --> 00:07:47,500
An Opel, a Kapitan.
My brother has the same in red.
82
00:07:48,500 --> 00:07:49,380
The plaque ?
83
00:07:50,220 --> 00:07:52,100
We only see it in the movies.
84
00:07:52,340 --> 00:07:55,460
The driver was a man,
but I can't say more.
85
00:07:55,620 --> 00:07:57,380
I hope he'll get away with it.
Bye.
86
00:07:57,540 --> 00:07:58,660
Wait, sir!
87
00:08:00,940 --> 00:08:02,940
Sir, I'm here. I am with you.
88
00:08:04,540 --> 00:08:05,580
Sir...
89
00:08:09,980 --> 00:08:10,940
Mr Touchard.
90
00:08:11,500 --> 00:08:13,300
Jules. Nice to meet you.
I'm Alice.
91
00:08:16,980 --> 00:08:17,820
It's Alice.
92
00:08:23,300 --> 00:08:24,220
Heartache ?
93
00:08:25,380 --> 00:08:26,220
No. Common cold.
94
00:08:26,940 --> 00:08:28,380
Tell me, Marlene,
95
00:08:29,020 --> 00:08:31,020
do you know anything
about classical dance?
96
00:08:31,140 --> 00:08:32,340
If I know myself?
97
00:08:33,140 --> 00:08:36,660
As a kid, that was all I
dreamed of: becoming a little rat.
98
00:08:37,220 --> 00:08:39,220
I even made myself a tutu.
99
00:08:39,420 --> 00:08:40,740
You should have seen me.
100
00:08:40,900 --> 00:08:43,220
I think I saved a photo.
101
00:08:43,420 --> 00:08:45,020
No, it will be fine.
Thanks, Marlene.
102
00:08:45,180 --> 00:08:47,220
Mom didn't want
me to take lessons,
103
00:08:47,420 --> 00:08:51,660
so I trained alone in my
room, in front of the mirror.
104
00:08:52,740 --> 00:08:56,340
Arms in a crown, thumbs in...
105
00:08:56,500 --> 00:08:59,100
Yes. Thanks, Marlene.
It is very good.
106
00:08:59,300 --> 00:09:02,180
Tell me, Tatiana Pochenko,
does that mean anything to you?
107
00:09:02,580 --> 00:09:05,740
Are you kidding, commissioner?
It's one of the biggest.
108
00:09:05,900 --> 00:09:07,940
every time it rises in the
109
00:09:08,100 --> 00:09:09,660
air, I have tears in my eyes.
110
00:09:10,660 --> 00:09:11,660
Yes.
111
00:09:11,820 --> 00:09:14,660
Superintendent, a certain
Gilbert Loyson has just arrived.
112
00:09:16,700 --> 00:09:17,900
Let him in.
113
00:09:18,340 --> 00:09:21,540
- Why don't you go to the pharmacy?
- It's useless.
114
00:09:21,700 --> 00:09:23,980
I treat myself with plants.
115
00:09:24,220 --> 00:09:27,540
Good. Go anyway.
My throat is on fire all of a sudden.
116
00:09:27,660 --> 00:09:28,820
Find me something.
117
00:09:29,060 --> 00:09:29,980
I have maybe...
118
00:09:30,180 --> 00:09:31,980
No, no, Marlene.
To the drugstore.
119
00:09:32,220 --> 00:09:33,180
The pharmacy.
120
00:09:35,980 --> 00:09:37,380
Thank you.
121
00:09:43,340 --> 00:09:46,660
Still determined to join
us and corner the Colonel?
122
00:09:46,820 --> 00:09:47,660
More than ever.
123
00:09:48,540 --> 00:09:51,100
All that's left is to slip
discreetly into the Opera.
124
00:09:51,220 --> 00:09:54,940
There is no procrastinating.
Someone has to replace Nadine.
125
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
- I told you...
- I have a solution.
126
00:09:57,260 --> 00:09:58,180
Corn...
127
00:09:58,940 --> 00:10:00,820
You won't like her at all.
128
00:10:01,260 --> 00:10:02,380
Say it.
129
00:10:06,820 --> 00:10:09,500
Do you remember that
little Liberation party?
130
00:10:09,660 --> 00:10:12,180
with the people of the network?
- If I remember !
131
00:10:14,340 --> 00:10:16,660
Wait... You don't want to...
132
00:10:16,820 --> 00:10:18,900
Yes. That's exactly
what I'm thinking.
133
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
I'll flush it out for you, your Colonel.
134
00:10:22,820 --> 00:10:23,940
But before,
135
00:10:24,460 --> 00:10:26,940
Commissioner
Laurence must disappear.
136
00:10:33,860 --> 00:10:35,100
What is going on ?
137
00:10:35,260 --> 00:10:36,420
It's the commissioner.
138
00:10:36,620 --> 00:10:38,540
My God !
Nothing serious, at least?
139
00:10:38,740 --> 00:10:41,260
A lightning attack.
He fell suddenly.
140
00:10:41,380 --> 00:10:44,100
It's my fault ! He said to
me, "My throat is on fire."
141
00:10:44,940 --> 00:10:46,260
Oh, commissioner!
142
00:10:46,940 --> 00:10:48,260
Oh sorry !
143
00:10:48,580 --> 00:10:49,380
Sorry !
144
00:10:49,540 --> 00:10:51,100
- Step aside.
- Will he be okay?
145
00:10:51,260 --> 00:10:52,140
You're welcome.
146
00:11:07,060 --> 00:11:08,820
- What is happening ?
- It's horrible.
147
00:11:09,020 --> 00:11:12,700
If it wasn't for that cold, I would have
seen he wasn't in his normal state.
148
00:11:12,860 --> 00:11:14,380
What ? Which ?
149
00:11:14,540 --> 00:11:16,100
The commissioner had a stroke.
150
00:11:16,420 --> 00:11:17,380
What ?
151
00:11:17,540 --> 00:11:19,260
My father also had a stroke.
152
00:11:19,380 --> 00:11:22,060
He remained in a wheelchair
until the end of his days.
153
00:11:22,260 --> 00:11:24,620
He no longer recognized me.
It was awful.
154
00:11:24,780 --> 00:11:26,500
Stop, please, Marlene!
155
00:11:26,620 --> 00:11:27,980
He's tough, Laurence.
156
00:11:29,540 --> 00:11:31,820
I'll go get him some stuff.
157
00:11:32,020 --> 00:11:33,380
If he ever wakes up.
158
00:11:33,540 --> 00:11:35,660
Of course he will wake up!
159
00:11:35,820 --> 00:11:38,260
Who am I going to
argue with if not me?
160
00:11:39,220 --> 00:11:41,380
Besides, I had a case for him.
161
00:11:41,580 --> 00:11:42,820
Eh ? What a story ?
162
00:11:43,820 --> 00:11:44,620
No, well...
163
00:11:45,220 --> 00:11:47,500
This morning, a guy
calls me at the newspaper.
164
00:11:48,100 --> 00:11:49,820
He is a concierge at the Opera.
165
00:11:50,060 --> 00:11:52,420
He tells me that he has
some revelations for me.
166
00:11:52,580 --> 00:11:54,420
I give him an appointment, I wait,
167
00:11:54,620 --> 00:11:57,860
and when he arrives,
he is run over by a driver.
168
00:11:58,140 --> 00:11:58,980
That's all ?
169
00:11:59,100 --> 00:12:01,260
No of course not. It's not all.
170
00:12:01,500 --> 00:12:04,100
The driver ran over him to
prevent him from speaking.
171
00:12:04,260 --> 00:12:06,380
- And there's a witness.
- Where is he ?
172
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
So yes... Uh...
173
00:12:08,340 --> 00:12:11,820
Do you know what a concierge
and a journalist have in common?
174
00:12:11,980 --> 00:12:13,500
Their overflowing imagination.
175
00:12:13,660 --> 00:12:17,260
The guy was in really bad shape.
There it must be cooled.
176
00:12:17,420 --> 00:12:19,220
His name is Jules Touchard.
177
00:12:19,380 --> 00:12:22,420
Well, let's find out, Avril.
We will find out.
178
00:12:22,660 --> 00:12:24,540
I'm going to the hospital while I wait.
179
00:12:24,700 --> 00:12:26,980
Tell Marlene I'll let her know.
180
00:12:32,660 --> 00:12:35,420
Not even a word, nothing.
Barely started, already gone.
181
00:12:36,060 --> 00:12:38,100
- Inadmissible.
- She understands you.
182
00:12:39,100 --> 00:12:40,980
Understanding will not be enough.
183
00:12:41,220 --> 00:12:44,940
We absolutely need a
new secretary for tomorrow.
184
00:12:45,060 --> 00:12:46,540
What does she say ?
185
00:12:46,700 --> 00:12:47,820
Yes. We will see.
186
00:12:49,380 --> 00:12:50,820
What did she say ?
187
00:12:50,980 --> 00:12:53,140
She quickly sends
us the rare pearl.
188
00:12:53,340 --> 00:12:54,540
"The rare pearl" ?
189
00:12:54,780 --> 00:12:56,140
The best.
190
00:12:56,580 --> 00:12:58,260
I need to calm down.
191
00:12:59,260 --> 00:13:00,540
That's it, I'm calm.
192
00:13:01,380 --> 00:13:02,940
Ah, Mr. Director.
193
00:13:03,100 --> 00:13:04,940
The moment may be badly chosen,
194
00:13:05,100 --> 00:13:08,020
but I checked the accounts,
and there's something weird.
195
00:13:08,420 --> 00:13:09,700
You are right, Eustace.
196
00:13:10,540 --> 00:13:12,100
The moment is very badly chosen.
197
00:13:13,820 --> 00:13:17,220
We just have to wait for the
crème de la crème of secretaries.
198
00:13:46,380 --> 00:13:47,700
So ?
199
00:13:47,860 --> 00:13:49,100
So nothing at all.
200
00:13:49,700 --> 00:13:52,020
What about nothing ?
Alice, please.
201
00:13:52,220 --> 00:13:54,940
I almost broke everything
in this stupid hospital.
202
00:13:55,100 --> 00:13:57,740
They didn't want to tell me anything.
I couldn't even see it.
203
00:13:57,940 --> 00:14:00,260
And the doctor
pulled a funny face.
204
00:14:00,380 --> 00:14:02,380
I don't think it's good at all.
205
00:14:02,540 --> 00:14:03,540
Oh my God !
206
00:14:04,300 --> 00:14:05,220
Oh my God !
207
00:14:05,820 --> 00:14:08,980
I cried like a kid,
I'm not telling you.
208
00:14:09,100 --> 00:14:11,100
He was an exceptional man.
209
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
No, but stop!
210
00:14:13,380 --> 00:14:15,820
Until proven otherwise,
he is not dead.
211
00:14:16,540 --> 00:14:19,820
We will stick together
and keep hope.
212
00:14:20,420 --> 00:14:21,940
Alice...
213
00:14:22,860 --> 00:14:25,100
A woman lives with the commissioner.
214
00:14:25,260 --> 00:14:27,260
- What ?
- Looked.
215
00:14:28,980 --> 00:14:31,540
When I think about a
week ago, he said to me:
216
00:14:31,700 --> 00:14:35,020
"The only being I could
live with, Marlene, is you."
217
00:14:35,820 --> 00:14:37,180
And you believed him?
218
00:14:37,340 --> 00:14:38,740
Yes, I believed him.
219
00:14:39,980 --> 00:14:41,380
Excuse me, I...
220
00:14:42,220 --> 00:14:44,460
Oh, I'm suffocating.
I'm going to go get some fresh air.
221
00:14:45,260 --> 00:14:46,700
I'm going back to the hospital.
222
00:14:46,820 --> 00:14:48,540
- How are you?
- Yes.
223
00:14:48,700 --> 00:14:50,980
We will do as you say.
We will be strong.
224
00:15:10,700 --> 00:15:12,460
Excuse me for surprising you.
225
00:15:12,660 --> 00:15:14,900
I didn't know anyone was there.
226
00:15:15,060 --> 00:15:16,540
It's that...
227
00:15:16,700 --> 00:15:17,660
Commissioner...
228
00:15:19,380 --> 00:15:21,700
Sorry to tell you like this.
229
00:15:22,260 --> 00:15:23,700
He had a stroke.
230
00:15:23,820 --> 00:15:25,740
He is between life and death.
231
00:15:26,380 --> 00:15:27,140
Here.
232
00:15:27,980 --> 00:15:28,980
I am leaving.
233
00:15:29,140 --> 00:15:30,540
- Sorry.
- No, Marlene.
234
00:15:30,700 --> 00:15:32,660
Well... it's me.
235
00:15:34,140 --> 00:15:35,020
No ! Marlene...
236
00:15:36,860 --> 00:15:38,100
Elongate.
237
00:15:38,860 --> 00:15:39,820
Traced back.
238
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
And...
239
00:15:42,020 --> 00:15:44,700
one two Three...
240
00:15:44,860 --> 00:15:46,180
No, don't score!
241
00:15:47,220 --> 00:15:48,300
More expression!
242
00:15:49,020 --> 00:15:49,980
Course.
243
00:15:51,180 --> 00:15:52,700
Elongate.
244
00:15:54,140 --> 00:15:56,260
I want feeling! Course.
245
00:15:56,820 --> 00:15:58,100
Folded.
246
00:15:58,260 --> 00:16:00,260
Folded, folded. Change, change.
247
00:16:00,460 --> 00:16:01,820
No ! No !
248
00:16:01,980 --> 00:16:03,420
Non, it is not OK !
249
00:16:03,700 --> 00:16:04,820
No, you score.
250
00:16:06,300 --> 00:16:08,620
Stay ! Change, change, stay!
251
00:16:09,140 --> 00:16:10,820
No. Preperation...
252
00:16:12,500 --> 00:16:14,340
And... travel...
253
00:16:14,500 --> 00:16:15,580
And hop !
254
00:16:15,740 --> 00:16:16,620
No, we're back.
255
00:16:16,820 --> 00:16:19,140
We resume from the beginning of the music.
256
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
Beginning of the swings.
257
00:16:21,420 --> 00:16:23,860
And one, two, three...
258
00:16:24,100 --> 00:16:26,820
No, don't score!
Expression, emotion!
259
00:16:27,660 --> 00:16:29,700
Without the music, André. And...
260
00:16:29,900 --> 00:16:32,700
One, two, three... No!
261
00:16:32,820 --> 00:16:34,420
I want emotion in the arm.
262
00:16:34,660 --> 00:16:36,700
- Feeling.
- But what are you doing here?
263
00:16:36,860 --> 00:16:40,860
The question I was going to ask you.
Are you waiting for the public to dance?
264
00:16:40,980 --> 00:16:43,180
- We take back.
- Nope. We don't resume.
265
00:16:43,860 --> 00:16:45,740
- Sorry ?
- You will first apologize.
266
00:16:45,980 --> 00:16:47,540
I'm sick of the
way you talk to me.
267
00:16:47,700 --> 00:16:52,260
You give nothing in rehearsal!
I don't care about your technique, Tatiana.
268
00:16:52,420 --> 00:16:54,740
Stop dazzling us
with your mastery.
269
00:16:54,940 --> 00:16:57,540
Who are you to talk to me like that?
Where did you dance?
270
00:16:57,860 --> 00:17:01,140
People come to see me for
my technique, for my mastery.
271
00:17:01,700 --> 00:17:03,700
They never came for you.
272
00:17:03,860 --> 00:17:06,260
- Where you go ?
- In my dressing room, wait for your apologies.
273
00:17:06,460 --> 00:17:07,700
But shit! Shit !
274
00:17:11,140 --> 00:17:12,260
What a plague!
275
00:17:13,020 --> 00:17:16,420
He is right. She gives nothing.
She doesn't realize how lucky she is.
276
00:17:16,740 --> 00:17:18,020
What are we doing, Mr. Mallet?
277
00:17:18,540 --> 00:17:22,060
Play me the most
mournful requiem you know.
278
00:17:22,260 --> 00:17:23,580
I could maybe...
279
00:17:23,740 --> 00:17:25,700
No, not now, my dear.
280
00:17:30,380 --> 00:17:32,140
André, let's go back to the arabesque.
281
00:17:32,820 --> 00:17:33,620
Okay ?
282
00:17:54,700 --> 00:17:55,500
What is it ?
283
00:17:56,180 --> 00:17:58,500
- A problem, Mr. Miller?
- No no.
284
00:17:59,900 --> 00:18:01,740
Pretty cute, the new one, huh?
285
00:18:01,900 --> 00:18:04,780
Lisa, there are thousands
of dancers like you.
286
00:18:04,980 --> 00:18:07,140
Get involved in what concerns you.
It's clear ?
287
00:18:07,620 --> 00:18:08,420
Yes.
288
00:18:15,460 --> 00:18:17,220
What do I need?
289
00:18:17,420 --> 00:18:20,740
I'm paying you to answer
the question yourself!
290
00:19:42,820 --> 00:19:44,980
Excuse me, commissioner.
291
00:19:45,140 --> 00:19:47,020
I had one of those fears.
292
00:19:47,260 --> 00:19:50,780
- I thought you were dead!
- I'm sorry, Marlene.
293
00:19:50,980 --> 00:19:52,780
I didn't want to meddle
in your business.
294
00:19:52,940 --> 00:19:54,340
Everyone lives as they want.
295
00:19:54,540 --> 00:19:57,860
The important thing is that you are well.
The rest is none of my business.
296
00:19:58,020 --> 00:19:59,500
It's not what you think.
297
00:19:59,700 --> 00:20:02,780
I had a cousin...
I loved him very much.
298
00:20:02,980 --> 00:20:04,620
He loved wearing my clothes.
299
00:20:04,860 --> 00:20:06,580
Marlene, I need you.
300
00:20:06,740 --> 00:20:07,780
You know...
301
00:20:09,140 --> 00:20:10,500
your privacy...
302
00:20:10,700 --> 00:20:13,180
It's not that.
It's about saving the world!
303
00:20:13,340 --> 00:20:15,740
"Save the world" dressed as a woman?
304
00:20:15,900 --> 00:20:18,300
Alice says women
will save the world...
305
00:20:18,420 --> 00:20:20,660
Marlene, I'm on a mission.
Okay ?
306
00:20:20,860 --> 00:20:24,060
You have to swear, not a word!
Especially not to this April weasel.
307
00:20:24,220 --> 00:20:26,740
What ? But it's impossible !
308
00:20:26,900 --> 00:20:28,620
You can't imagine his condition.
309
00:20:28,860 --> 00:20:30,940
Swear on what is
most precious to you!
310
00:20:31,700 --> 00:20:33,620
I don't have much valuable.
311
00:20:34,300 --> 00:20:35,620
Apart from my Bubble.
312
00:20:35,860 --> 00:20:37,860
There you have it. It's exactly that.
313
00:20:38,420 --> 00:20:41,060
Take example from
your goldfish, Marlene.
314
00:20:41,220 --> 00:20:44,620
Become your goldfish.
Imitate his discretion. Okay ?
315
00:20:44,780 --> 00:20:45,940
Waiting for,
316
00:20:46,140 --> 00:20:49,580
I only have a few hours to
become a credible secretary.
317
00:20:49,740 --> 00:20:51,140
"A secretary" ?
318
00:20:51,300 --> 00:20:54,340
But then there, it is
impossible, unless a miracle!
319
00:20:54,500 --> 00:20:56,740
You are nothing like a woman.
You are so...
320
00:20:57,500 --> 00:20:58,420
Finally...
321
00:20:58,580 --> 00:20:59,660
I want to say...
322
00:20:59,860 --> 00:21:01,660
You're very manly, though.
323
00:21:02,300 --> 00:21:03,900
So a secretary...
324
00:21:04,420 --> 00:21:07,220
And it takes years to
become a secretary!
325
00:21:07,420 --> 00:21:09,100
Well, I have one night, Marlene.
326
00:21:09,260 --> 00:21:10,700
Just one night.
327
00:21:47,660 --> 00:21:50,420
Honestly, are you
sure it's essential?
328
00:21:50,620 --> 00:21:52,940
These are the details that
will make you a woman.
329
00:21:53,740 --> 00:21:56,740
For example, very
important, the handbag.
330
00:21:56,900 --> 00:21:58,820
Indispensable, the handbag!
331
00:21:59,060 --> 00:22:03,940
You have to put as many things in
there and you never find anything there.
332
00:22:04,140 --> 00:22:07,100
Get angry saying,
"Where are my keys?"
333
00:22:07,620 --> 00:22:09,660
There, there will be
no doubt for anyone,
334
00:22:10,180 --> 00:22:11,860
you are indeed a woman.
335
00:22:12,020 --> 00:22:15,020
Here. The little finger... Blow.
336
00:22:17,860 --> 00:22:20,620
Want to put those hats on?
Where did you find them?
337
00:22:21,060 --> 00:22:23,740
My mother has gone on vacation.
I took the opportunity.
338
00:22:24,300 --> 00:22:25,940
I took whatever was lying around.
339
00:22:27,860 --> 00:22:29,340
I took that too.
340
00:22:30,900 --> 00:22:32,740
What ? It does not fit me ?
341
00:22:33,140 --> 00:22:34,900
You want me to be sincere?
342
00:22:35,740 --> 00:22:37,100
Good. It's okay, I get it.
343
00:22:37,540 --> 00:22:38,340
And the voice?
344
00:22:38,940 --> 00:22:40,860
- Say hello, to see.
- Hello.
345
00:22:41,020 --> 00:22:41,820
No.
346
00:22:42,980 --> 00:22:45,260
Hello. Hello.
347
00:22:45,940 --> 00:22:47,540
Hello.
348
00:22:47,900 --> 00:22:49,300
Hello.
349
00:22:50,140 --> 00:22:52,740
- It was good, that last hello.
- I would prefer
350
00:22:52,940 --> 00:22:55,540
say goodbye and go
bury myself in Mexico.
351
00:22:55,740 --> 00:22:58,620
Commissioner, don't be discouraged.
We'll get there.
352
00:22:58,780 --> 00:23:01,180
Obviously, it remains
to make you a secretary.
353
00:23:01,340 --> 00:23:04,300
For this, a little test is needed.
354
00:23:04,460 --> 00:23:05,300
"A little test"?
355
00:23:06,380 --> 00:23:07,820
We will go to the police station.
356
00:23:21,060 --> 00:23:22,260
Good evening.
357
00:23:22,460 --> 00:23:26,100
Do you have any messages for
poor Commissioner Laurence?
358
00:23:27,580 --> 00:23:29,060
No, Marlene. Nothing at all.
359
00:23:29,780 --> 00:23:30,580
Thank you.
360
00:23:32,660 --> 00:23:33,860
Still at the office?
361
00:23:36,060 --> 00:23:38,340
- Your mom, right?
- No !
362
00:23:38,500 --> 00:23:40,300
She is a friend.
363
00:23:40,500 --> 00:23:42,380
- Delighted.
- Nice to meet you.
364
00:23:43,580 --> 00:23:45,980
Oh I see.
A little evening with friends?
365
00:23:47,220 --> 00:23:49,220
If I invited you for a drink?
366
00:23:49,380 --> 00:23:50,700
That's nice, but...
367
00:23:50,900 --> 00:23:52,180
No way !
368
00:23:52,900 --> 00:23:55,500
We have things to say
to each other, girly things.
369
00:23:56,540 --> 00:23:57,620
Never mind.
370
00:23:57,780 --> 00:23:59,340
- Hello, my beauties.
- Salvation.
371
00:24:00,100 --> 00:24:02,100
Come, I'll show you my office.
372
00:24:03,420 --> 00:24:04,820
Your mum".
373
00:24:10,340 --> 00:24:11,140
Look carefully.
374
00:24:11,300 --> 00:24:14,300
I put the sheet in the
center, I spin the little wheel,
375
00:24:14,460 --> 00:24:16,580
I raise the little "glu-glu"...
376
00:24:18,100 --> 00:24:21,980
The sheet inside, I
lower again... and that's it.
377
00:24:22,180 --> 00:24:24,100
Very well.
It's not that complicated.
378
00:24:24,660 --> 00:24:26,620
- Good.
- Good. I say:
379
00:24:26,780 --> 00:24:29,620
"The victim had been
stabbed several times
380
00:24:29,780 --> 00:24:32,820
"with the kitchen knife
found in the laundry room."
381
00:24:32,980 --> 00:24:33,980
Wait, wait.
382
00:24:34,580 --> 00:24:37,180
You are going too fast.
I don't dictate at this speed.
383
00:24:37,340 --> 00:24:40,420
No. You go much
faster than that.
384
00:24:41,780 --> 00:24:44,860
But we forgot an essential detail.
385
00:24:45,660 --> 00:24:47,220
A first and last name.
386
00:24:47,380 --> 00:24:49,420
We don't know what your name is.
387
00:24:49,580 --> 00:24:50,580
Look at me.
388
00:24:51,220 --> 00:24:52,780
Bridget... Yes!
389
00:24:52,940 --> 00:24:55,460
- it will suit you very well.
- No, not "Brigitte".
390
00:24:55,620 --> 00:24:57,060
I hate "Brigitte".
391
00:24:58,780 --> 00:25:00,420
What are you doing here, Marlene?
392
00:25:00,580 --> 00:25:02,340
I thought you were in the hospital.
393
00:25:02,740 --> 00:25:03,620
Good evening madam.
394
00:25:03,820 --> 00:25:04,780
Miss.
395
00:25:05,460 --> 00:25:08,140
- Brigitte is not married.
- Sorry. Miss.
396
00:25:09,620 --> 00:25:12,980
I won't bother you for long.
No news from the commissioner.
397
00:25:13,180 --> 00:25:14,580
It's starting to worry me.
398
00:25:15,500 --> 00:25:17,860
Good. I leave you, Marlene.
399
00:25:18,614 --> 00:25:22,620
Brigitte... If you allow
me to call you Brigitte.
400
00:25:23,980 --> 00:25:25,500
Goodbye, Mr. Divisional.
401
00:25:32,660 --> 00:25:33,980
- Oh !
- Oh my God !
402
00:25:34,180 --> 00:25:37,620
Don't make that face!
It's all very, very positive.
403
00:25:37,780 --> 00:25:39,020
- "Positive"?
- Yes.
404
00:25:39,180 --> 00:25:40,380
You find ?
405
00:25:40,540 --> 00:25:43,380
It looks like a bulldog
drooling over a marrowbone.
406
00:25:43,540 --> 00:25:45,740
If Tricard fell into the trap,
407
00:25:45,900 --> 00:25:47,860
it's successful 5 out of 5.
408
00:26:09,900 --> 00:26:11,220
There is someone ?
409
00:26:12,940 --> 00:26:14,140
Mrs Touchard?
410
00:26:16,180 --> 00:26:17,380
Mrs Touchard?
411
00:26:27,180 --> 00:26:28,380
Scream, and you're dead.
412
00:26:32,180 --> 00:26:35,100
- Where are the microfilms?
- What microfilms?
413
00:26:36,700 --> 00:26:40,860
I have a message from
your mum: her back hurts
414
00:26:41,020 --> 00:26:43,460
horribly, it's cold in her
apartment in Moscow.
415
00:26:43,780 --> 00:26:47,420
She needs your sympathy.
And we, microfilms.
416
00:26:48,300 --> 00:26:49,700
A word from the Colonel,
417
00:26:49,900 --> 00:26:53,860
and your dear mother will never
be able to send postcards again.
418
00:27:02,420 --> 00:27:05,420
Who do you work for?
Who is the Colonel?
419
00:27:05,780 --> 00:27:08,940
Who is the Colonel?
Do you answer or do I shoot?
420
00:27:10,220 --> 00:27:13,060
- It's a job, killing someone.
- Stay where you are!
421
00:27:14,300 --> 00:27:17,020
You have no idea
the mess you're in.
422
00:27:17,380 --> 00:27:18,580
You have a bomb.
423
00:27:18,740 --> 00:27:22,940
If I were you, I'd get rid of it
quickly, before it explodes.
424
00:28:35,900 --> 00:28:37,100
Do not forget :
425
00:28:37,260 --> 00:28:39,340
let yourself be
guided by your chest,
426
00:28:39,460 --> 00:28:40,580
the rest will follow.
427
00:28:41,660 --> 00:28:43,660
- I will never make it.
- But if !
428
00:28:44,460 --> 00:28:47,660
Think of your friend.
Do you want to avenge her, yes or no?
429
00:28:47,900 --> 00:28:48,700
Yes.
430
00:28:50,180 --> 00:28:52,860
- My feet hurt so much!
- It's normal.
431
00:28:53,020 --> 00:28:54,940
It's the woman's job that comes in.
432
00:28:55,460 --> 00:28:57,820
Go on !
I'm with you, commissioner.
433
00:28:58,700 --> 00:29:01,140
Let's breathe... and let's go!
434
00:29:04,660 --> 00:29:06,700
- Take good care of my car.
- Yes.
435
00:29:34,140 --> 00:29:35,180
Not arrived yet?
436
00:29:35,740 --> 00:29:37,300
It's only a quarter to.
437
00:29:37,460 --> 00:29:40,460
I'm not asking for her to be
as curvy as the other one, but...
438
00:29:40,620 --> 00:29:42,660
at least it's punctual.
439
00:29:42,820 --> 00:29:44,620
Sorry to come back to this,
440
00:29:44,820 --> 00:29:46,860
but something is
wrong with the accounts.
441
00:29:47,020 --> 00:29:48,300
10,000 francs are missing.
442
00:29:48,500 --> 00:29:50,780
"10,000 F are missing"? New?
443
00:29:51,220 --> 00:29:53,380
Yes. I've been
on it for a few days.
444
00:29:53,700 --> 00:29:55,180
Anyone else know?
445
00:29:56,140 --> 00:29:58,140
Of course not. What do I do ?
446
00:29:58,740 --> 00:29:59,660
Nothing.
447
00:29:59,860 --> 00:30:01,700
- I'm not going to...
- Close my eyes?
448
00:30:01,900 --> 00:30:04,980
Well yes, Eustache.
You will close your eyes.
449
00:30:05,340 --> 00:30:08,740
Unless you want me to
rummage through your schemes?
450
00:30:09,420 --> 00:30:10,900
But what are you talking about?
451
00:30:11,100 --> 00:30:12,540
And your phone calls to Moscow?
452
00:30:12,740 --> 00:30:14,060
It's for work.
453
00:30:14,700 --> 00:30:18,420
In the meantime, it's minus ten.
She's still not here.
454
00:30:18,580 --> 00:30:23,540
While the least of the corrections
would be to have a little advance. No ?
455
00:30:24,340 --> 00:30:25,180
Yes.
456
00:30:30,060 --> 00:30:30,900
Shit !
457
00:30:54,100 --> 00:30:55,460
It was just good for nothing.
458
00:30:56,100 --> 00:30:57,380
This is the truth.
459
00:30:58,260 --> 00:31:00,100
Still, he was weird yesterday.
460
00:31:00,260 --> 00:31:02,020
"I do things that will
make me money."
461
00:31:02,340 --> 00:31:03,620
You speak !
462
00:31:05,180 --> 00:31:08,380
A hole in the ground, that
brought him in, that's all.
463
00:31:09,820 --> 00:31:11,660
Still, it's going to leave me empty.
464
00:31:11,820 --> 00:31:12,860
Hello.
465
00:31:13,820 --> 00:31:14,620
Hello.
466
00:31:14,780 --> 00:31:16,860
I'm the new secretary.
467
00:31:18,420 --> 00:31:20,060
Excuse me, I caught a cold.
468
00:31:21,340 --> 00:31:23,620
Being sick on the
first day is not terrible.
469
00:31:24,460 --> 00:31:27,260
And... does she have a
name, the new secretary?
470
00:31:27,700 --> 00:31:28,500
Bridget.
471
00:31:28,660 --> 00:31:30,300
You can call me Brigitte.
472
00:31:31,180 --> 00:31:33,980
The offices are on the first floor.
Take the grand staircase.
473
00:31:34,780 --> 00:31:35,820
Very well.
474
00:31:35,980 --> 00:31:36,780
Thank you.
475
00:31:40,620 --> 00:31:41,660
- Hello.
- Hello.
476
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
Excuse me.
477
00:31:42,980 --> 00:31:45,020
I am Alice Avril,
from La Voix du Nord.
478
00:31:45,620 --> 00:31:47,540
I would like to see the director.
479
00:31:47,700 --> 00:31:51,060
He only receives by appointment.
You have to go through his secretary.
480
00:31:51,660 --> 00:31:52,660
Miss Bridget!
481
00:31:53,260 --> 00:31:54,180
It's for you.
482
00:31:55,500 --> 00:31:56,420
Thank you.
483
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
Hello. Excuse me.
484
00:32:00,260 --> 00:32:02,340
Alice Avril, The Voice of the North...
485
00:32:03,820 --> 00:32:06,340
- Haven't we seen each other before?
- I do not believe.
486
00:32:06,500 --> 00:32:08,860
Excuse me, I have a
very, very sore throat.
487
00:32:09,060 --> 00:32:11,740
Could you arrange a
meeting with your boss?
488
00:32:11,940 --> 00:32:14,260
I do not know.
I do not think that...
489
00:32:14,420 --> 00:32:16,780
Oh, come on, let's
loosen up a little bit!
490
00:32:17,220 --> 00:32:19,580
You do not tremble
before your leader.
491
00:32:19,780 --> 00:32:21,940
Meaning it's my first day...
492
00:32:22,100 --> 00:32:23,380
Well, exactly!
493
00:32:23,980 --> 00:32:27,140
Bosses are like husbands,
you have to watch them from
494
00:32:27,300 --> 00:32:29,460
the start, otherwise
they'll treat you like a slave.
495
00:32:29,660 --> 00:32:31,220
Yes, finally... That is to say...
496
00:32:31,860 --> 00:32:33,780
Oh no ? Submissive and docile?
497
00:32:33,980 --> 00:32:36,260
Take charge.
We are no longer in the 19th century.
498
00:32:36,780 --> 00:32:39,340
That's enough now.
I will be late.
499
00:32:39,660 --> 00:32:42,300
No, but wait.
I leave you my contact details.
500
00:32:43,980 --> 00:32:47,540
Can you tell your boss
it's very, very urgent?
501
00:32:47,700 --> 00:32:48,940
No, but that's crazy.
502
00:32:49,940 --> 00:32:51,220
I have met you before.
503
00:32:53,220 --> 00:32:55,060
We shouldn't go
to the same places.
504
00:32:55,380 --> 00:32:56,660
That's for sure.
505
00:32:56,820 --> 00:32:58,500
I like distinguished,
506
00:32:58,620 --> 00:33:00,540
discreet places with class...
507
00:33:01,260 --> 00:33:02,540
and charm.
508
00:33:02,700 --> 00:33:03,780
Have a good day.
509
00:33:07,980 --> 00:33:09,780
Holy broom in the ass.
510
00:33:12,820 --> 00:33:14,740
Madame Touchard, is that it?
511
00:33:14,900 --> 00:33:17,500
Are you the wife
of Jules Touchard?
512
00:33:17,700 --> 00:33:19,820
Would you be willing
to answer questions?
513
00:33:19,980 --> 00:33:21,500
It would be for an article.
514
00:33:22,060 --> 00:33:23,500
And if you had a photo.
515
00:33:23,700 --> 00:33:25,660
A photo of me in
La Voix du Nord?
516
00:33:25,820 --> 00:33:27,180
It can be arranged.
517
00:33:27,340 --> 00:33:28,140
So...
518
00:33:28,300 --> 00:33:31,580
Last night, a noise in
the street woke me up.
519
00:33:31,780 --> 00:33:32,980
A shot, that's for sure.
520
00:33:34,220 --> 00:33:35,980
- "A shot" ?
- Yes.
521
00:33:36,140 --> 00:33:37,740
Jules must have seen something.
522
00:33:38,340 --> 00:33:40,060
And that's why we killed him.
523
00:33:40,780 --> 00:33:42,220
Eh ? Kill ?
524
00:33:44,900 --> 00:33:45,780
Did I say "killed"?
525
00:33:46,900 --> 00:33:47,700
That is to say...
526
00:33:48,060 --> 00:33:50,500
It may not be an
accident, that's it.
527
00:33:50,660 --> 00:33:52,540
The driver knocked him down on purpose.
528
00:33:54,380 --> 00:33:55,300
I'm sorry.
529
00:35:18,780 --> 00:35:20,700
Looking for something ?
530
00:35:21,620 --> 00:35:22,500
Hello.
531
00:35:22,660 --> 00:35:24,980
Excuse me, I think I got lost.
532
00:35:25,140 --> 00:35:28,340
I'm the new secretary.
I'm looking for Mr. Latour's office.
533
00:35:28,540 --> 00:35:31,180
Take the corridor to the
left, and go up the stairs.
534
00:35:31,340 --> 00:35:32,220
Thank you very much.
535
00:35:33,740 --> 00:35:35,900
Am I in front of
Tatiana Pochenko?
536
00:35:36,100 --> 00:35:37,580
- Da!
- Oh !
537
00:35:38,700 --> 00:35:41,580
I have dreamed of
meeting you for so long.
538
00:35:41,780 --> 00:35:43,860
- Am I that old?
- No !
539
00:35:44,060 --> 00:35:46,180
No, that's not what I meant.
540
00:35:46,340 --> 00:35:49,740
Tell me, could you sign me
an autograph for a friend?
541
00:35:49,900 --> 00:35:51,260
Otherwise she won't believe me.
542
00:35:51,460 --> 00:35:54,340
- I'm in a hurry.
- It'll just take a few seconds.
543
00:35:54,660 --> 00:35:55,940
Her name is Marlene.
544
00:35:57,060 --> 00:35:58,540
Where did I put it?
545
00:35:59,140 --> 00:36:00,740
I don't have a pen, damn it.
546
00:36:01,580 --> 00:36:02,820
Do you have one here?
547
00:36:03,460 --> 00:36:05,820
I have always dreamed of
seeing the lodge of a star.
548
00:36:05,980 --> 00:36:07,740
Frankly, I don't have time.
549
00:36:07,900 --> 00:36:10,060
Corridor to the left. Have a good day.
550
00:36:10,220 --> 00:36:11,660
Have a good day.
551
00:36:12,620 --> 00:36:14,340
What's going on in this house?
552
00:36:14,500 --> 00:36:17,100
The secretary disappears, the
concierge is crushed to death...
553
00:36:17,300 --> 00:36:18,420
Who's next ?
554
00:36:18,580 --> 00:36:21,900
Ah, there you go !
That's it, it's 9 a.m. She is late.
555
00:36:22,060 --> 00:36:23,620
So, it's off to a good start.
556
00:36:23,780 --> 00:36:24,860
Hello.
557
00:36:25,580 --> 00:36:26,860
Miss Delorme?
558
00:36:27,340 --> 00:36:28,500
Call me Bridget.
559
00:36:29,380 --> 00:36:31,660
Put your stuff
there, if you want.
560
00:36:32,660 --> 00:36:36,340
Reassure me, Brigitte, you're not
going to disappear during the week?
561
00:36:36,500 --> 00:36:37,300
No.
562
00:36:37,780 --> 00:36:39,540
Oh ! Owl !
563
00:36:42,300 --> 00:36:45,220
This is your office and
this is our deputy director,
564
00:36:45,340 --> 00:36:46,220
Mr Miller.
565
00:36:46,460 --> 00:36:47,740
Call me Eustace.
566
00:36:48,300 --> 00:36:49,180
Nice to meet you.
567
00:36:49,340 --> 00:36:52,940
Eustache Miller knows
all the secrets of the house.
568
00:36:53,620 --> 00:36:56,620
We will start with a
short tour of the building.
569
00:36:56,900 --> 00:36:57,780
With pleasure.
570
00:36:57,940 --> 00:36:59,340
- You follow me ?
- Yes.
571
00:37:04,460 --> 00:37:06,540
- I close the door ?
- Please.
572
00:37:28,140 --> 00:37:30,780
We employ around forty
573
00:37:30,940 --> 00:37:32,340
people, not
counting the artists.
574
00:37:33,420 --> 00:37:35,500
- It's impressive.
- Is not it ?
575
00:37:35,660 --> 00:37:39,220
Touring, all that,
traveling abroad...
576
00:37:40,620 --> 00:37:45,340
- Do you often go to Moscow?
- Moscow, once or twice a year.
577
00:37:45,500 --> 00:37:47,140
What a fantastic city!
578
00:37:47,740 --> 00:37:48,860
Finally, I imagine.
579
00:37:49,940 --> 00:37:51,420
And the Russians?
580
00:37:51,580 --> 00:37:53,060
How are the Russians?
581
00:37:53,220 --> 00:37:54,300
Slavs.
582
00:37:54,460 --> 00:37:57,700
Ah, this is Patrick Mallet,
your current choreographer.
583
00:37:57,860 --> 00:38:00,740
Not for long.
I can't take it anymore, by Miss Pochenko!
584
00:38:00,900 --> 00:38:04,220
- There, she doesn't want to repeat anymore!
- Oh dear !
585
00:38:04,380 --> 00:38:06,740
- What is going on ?
- I want to strangle him.
586
00:38:06,900 --> 00:38:09,700
You will strangle us all.
It is she who fills the room.
587
00:38:09,820 --> 00:38:11,380
But she will end up emptying it.
588
00:38:11,580 --> 00:38:14,460
You put your pride aside
and you will apologize!
589
00:38:14,620 --> 00:38:17,540
Excuse me? No way !
It will be her or me.
590
00:38:17,740 --> 00:38:18,820
It will be her.
591
00:39:17,460 --> 00:39:19,740
Holy shit heel bastard!
592
00:39:19,900 --> 00:39:22,220
What is going on ?
What is that noise ?
593
00:39:23,220 --> 00:39:24,580
Stay in your dressing room.
594
00:39:27,740 --> 00:39:28,740
Help !
595
00:39:29,460 --> 00:39:33,100
There was someone in his dressing room.
He shoved me and ran away.
596
00:39:33,220 --> 00:39:34,620
What is happening here ?
597
00:39:36,180 --> 00:39:37,500
Oh my God !
598
00:39:38,260 --> 00:39:39,820
Who are you here?
599
00:39:40,620 --> 00:39:42,860
Alice Avril, from
La Voix du Nord.
600
00:39:43,580 --> 00:39:45,860
I often work with
Commissioner Laurence.
601
00:39:46,620 --> 00:39:49,500
He lets me take
pictures of crime scenes.
602
00:39:49,700 --> 00:39:52,180
If I were you, I
wouldn't let anyone in.
603
00:39:52,380 --> 00:39:54,380
A crime scene
must remain pristine.
604
00:39:54,540 --> 00:39:57,020
Excuse me, but what is she
getting into, the secretary?
605
00:39:57,180 --> 00:39:59,500
Make a match, your
lipstick runs away.
606
00:40:00,100 --> 00:40:03,380
You are just a digger.
You don't have to do anything here.
607
00:40:03,980 --> 00:40:05,500
I don't talk to underlings.
608
00:40:05,660 --> 00:40:06,500
Mr. Director, Commissioner
609
00:40:06,660 --> 00:40:09,780
Laurence himself
calls on my services.
610
00:40:10,340 --> 00:40:13,700
Between us, most of the time,
it's me who puts him on the track.
611
00:40:14,180 --> 00:40:15,500
Oh? So...
612
00:40:24,540 --> 00:40:26,300
What are you doing here?
613
00:40:26,460 --> 00:40:28,140
I told you I had a lead.
614
00:40:28,300 --> 00:40:31,020
If you had listened to
me, she might be alive.
615
00:40:31,180 --> 00:40:32,820
You are worse than a migraine.
616
00:40:32,980 --> 00:40:35,300
A migraine always
ends up passing.
617
00:40:35,900 --> 00:40:38,180
Ah! Did you see the suspect?
618
00:40:38,340 --> 00:40:40,460
Commissar, I too have seen it.
619
00:40:40,660 --> 00:40:42,740
You, I'll ask you later.
620
00:40:42,900 --> 00:40:45,180
It happened quickly, but...
621
00:40:45,340 --> 00:40:48,500
he was rather tall, rather
young, rather handsome...
622
00:40:48,700 --> 00:40:50,900
With blonde hair
and a brown suit.
623
00:40:51,060 --> 00:40:52,660
- April !
- It's possible.
624
00:40:52,860 --> 00:40:55,500
I can go ?
I have a coffin to buy.
625
00:40:55,660 --> 00:40:58,020
- It costs candy, this thing.
- "A coffin" ?
626
00:40:58,180 --> 00:40:59,100
Yes, a coffin!
627
00:40:59,260 --> 00:41:02,660
The guy knocked down because
he saw someone being shot.
628
00:41:02,820 --> 00:41:06,220
If you listened to what you
were told, you would save time.
629
00:41:06,380 --> 00:41:09,020
- One more word and I'll seal you.
- I can leave ?
630
00:41:09,180 --> 00:41:12,100
We're going to make a composite portrait.
Go to the police station.
631
00:41:15,140 --> 00:41:16,900
Stabbed, no doubt.
632
00:41:17,060 --> 00:41:18,660
- And the suspect?
- What ?
633
00:41:18,820 --> 00:41:19,940
Were you able to identify him?
634
00:41:20,100 --> 00:41:23,380
He was all Caucasian,
probably Russian.
635
00:41:23,540 --> 00:41:25,180
The Colonel or one of his men.
636
00:41:25,340 --> 00:41:27,220
- I'll leave you, Gilbert.
- Okay.
637
00:41:27,380 --> 00:41:28,220
Yes ?
638
00:41:28,380 --> 00:41:29,180
Yes.
639
00:41:29,660 --> 00:41:32,660
Count on me, sir.
I will transmit. Thank you.
640
00:41:34,020 --> 00:41:36,220
The cop is waiting for
you to question you.
641
00:41:36,420 --> 00:41:38,900
Decidedly, for a 1st
day, you are served.
642
00:41:39,940 --> 00:41:41,020
Oh yes !
643
00:41:41,180 --> 00:41:43,180
It's up to you, isn't it?
I found it on the ground.
644
00:41:43,340 --> 00:41:45,180
Oh my God ! Thanks thanks.
645
00:41:45,340 --> 00:41:47,740
Gilles would have been
mad at me for weeks.
646
00:41:47,860 --> 00:41:48,740
"Gilles"?
647
00:41:49,620 --> 00:41:51,380
- My fiance.
- Oh! Yes.
648
00:41:52,420 --> 00:41:53,220
Thank you.
649
00:42:28,140 --> 00:42:30,620
- Mr. Latour!
- No, no comment.
650
00:42:30,780 --> 00:42:33,780
When journalists
are needed to fill the
651
00:42:33,940 --> 00:42:36,020
room, they are
unreachable, but a murder...
652
00:42:36,180 --> 00:42:38,660
- Are you canceling the show?
- I do not know.
653
00:42:38,820 --> 00:42:40,900
It would be a disaster for the ballet.
654
00:42:41,060 --> 00:42:41,820
Shit, then.
655
00:42:42,540 --> 00:42:43,820
I beg your pardon ?
656
00:42:44,660 --> 00:42:46,020
No, excuse me.
657
00:42:46,180 --> 00:42:47,820
Whose car is this?
658
00:42:48,020 --> 00:42:50,900
To Patrick Mallet, our choreographer.
659
00:42:51,380 --> 00:42:52,460
And he still has it?
660
00:42:52,860 --> 00:42:55,060
Yes. She's with
mine in the parking lot.
661
00:42:55,220 --> 00:42:56,540
Mine is a Vedette.
662
00:42:56,700 --> 00:42:58,380
Thank you, thank you very much !
663
00:42:59,060 --> 00:43:00,820
It's green, my Star.
664
00:43:33,780 --> 00:43:35,660
- Excuse me. Sorry. - It's me.
665
00:43:36,500 --> 00:43:39,340
- How are you ?
- It's terrible what happened.
666
00:43:39,540 --> 00:43:42,380
Oh yes !
Did you know her well, Tatiana?
667
00:43:42,900 --> 00:43:45,500
A little.
He was not the type to confide.
668
00:43:46,820 --> 00:43:48,660
A great artist whom I admired.
669
00:43:48,860 --> 00:43:51,740
It seems that it was not the
great love, with Mr. Mallet.
670
00:43:51,940 --> 00:43:53,660
Rehearsals are tense.
671
00:43:54,540 --> 00:43:57,540
In any case, she must have
aroused a lot of jealousy, right?
672
00:43:58,580 --> 00:43:59,380
No.
673
00:44:00,140 --> 00:44:02,460
I dunno. I really have to go.
674
00:44:08,020 --> 00:44:08,940
Wow !
675
00:44:09,780 --> 00:44:11,820
- Are you the new secretary?
- Yes.
676
00:44:12,020 --> 00:44:13,220
Since this morning.
677
00:44:13,380 --> 00:44:16,900
I would have preferred to see you
again under other circumstances.
678
00:44:17,060 --> 00:44:20,820
It was you who chased
the suspect down the halls?
679
00:44:20,980 --> 00:44:21,820
Yes.
680
00:44:22,380 --> 00:44:24,500
You are very brave, miss.
681
00:44:24,660 --> 00:44:26,220
You risked your life.
682
00:44:27,060 --> 00:44:30,460
I guess you didn't
recognize this man.
683
00:44:31,100 --> 00:44:32,780
- No ?
- No.
684
00:44:32,940 --> 00:44:35,900
You will have to go to the police
station for the composite portrait.
685
00:44:36,060 --> 00:44:40,060
You can enjoy my car.
Then I will accompany you.
686
00:44:40,220 --> 00:44:42,460
That's very kind of
you, commissioner.
687
00:44:42,580 --> 00:44:43,660
It's normal.
688
00:44:50,420 --> 00:44:51,380
It's horrible.
689
00:44:51,540 --> 00:44:52,820
Yes, "it's awful".
690
00:44:52,980 --> 00:44:54,180
No, I mean...
691
00:44:54,340 --> 00:44:55,820
I wanted her to die.
692
00:44:55,980 --> 00:44:57,700
She spoke to you so badly.
693
00:44:58,820 --> 00:45:01,940
- Now it happened and...
- You had nothing to do with it.
694
00:45:02,100 --> 00:45:03,620
I couldn't stop watching him.
695
00:45:04,340 --> 00:45:06,500
I said to myself: "One
day, I will be like her."
696
00:45:07,100 --> 00:45:10,100
So I was training,
training, hoping...
697
00:45:10,300 --> 00:45:12,780
that she breaks
something to tell you:
698
00:45:12,940 --> 00:45:14,940
"I know the
choreography by heart."
699
00:45:16,340 --> 00:45:17,660
What are you playing there?
700
00:45:17,820 --> 00:45:18,980
Give me a chance.
701
00:46:52,140 --> 00:46:53,100
Not bad.
702
00:46:53,860 --> 00:46:54,820
Not bad at all.
703
00:46:56,340 --> 00:46:57,100
Listen...
704
00:46:58,100 --> 00:46:59,980
I will say a word about it to Latour.
705
00:47:00,580 --> 00:47:01,580
Thank you.
706
00:47:03,460 --> 00:47:04,260
Thank you.
707
00:47:12,060 --> 00:47:13,260
- Commissioner.
- Yes. Oh !
708
00:47:13,420 --> 00:47:15,140
There's a Kapitan in the parking lot.
709
00:47:15,340 --> 00:47:18,580
April, Opels in a parking lot,
there must be a bunch of them.
710
00:47:18,820 --> 00:47:20,860
- Yes, but...
- Commissioner, we want you.
711
00:47:21,660 --> 00:47:23,700
I ask you for a moment, dear.
712
00:47:25,060 --> 00:47:27,220
- No...
- At the same time, he's not wrong.
713
00:47:27,980 --> 00:47:31,420
Opels in a parking lot,
there must be lots of them.
714
00:47:31,540 --> 00:47:33,980
Are you defending
her, "dear one"?
715
00:47:34,180 --> 00:47:35,420
It is black, the Opel.
716
00:47:36,060 --> 00:47:38,980
It's like the one who killed
the janitor on purpose.
717
00:47:39,420 --> 00:47:42,260
And guess who it belongs to.
To M. Mallet.
718
00:47:43,940 --> 00:47:46,500
Monsieur Mallet killed the concierge?
But why ?
719
00:47:46,700 --> 00:47:49,860
If Tricard was doing his job,
he'd be cooking it already.
720
00:47:50,060 --> 00:47:52,580
- With Laurence, it would be different.
- Is that so ?
721
00:47:53,260 --> 00:47:54,940
He's a tougher guy.
722
00:47:55,540 --> 00:47:57,260
And very full of himself.
723
00:47:57,420 --> 00:47:59,260
And so much milk soup!
724
00:47:59,740 --> 00:48:01,220
But he's a great guy.
725
00:48:01,340 --> 00:48:02,300
Finally...
726
00:48:03,180 --> 00:48:05,420
Casually, he taught me everything.
727
00:48:05,540 --> 00:48:08,740
Oh, he really makes you want
to meet him, this commissioner.
728
00:48:08,980 --> 00:48:10,580
Yes, well, you don't pack.
729
00:48:10,780 --> 00:48:13,700
- He is between life and death.
- I'm sorry.
730
00:48:13,860 --> 00:48:14,980
Want a handkerchief?
731
00:48:15,220 --> 00:48:18,140
- No no.
- Didn't I make you wait too long?
732
00:48:18,300 --> 00:48:19,220
Corn...
733
00:48:19,340 --> 00:48:21,540
We are not porcelain, Tricard.
734
00:48:21,860 --> 00:48:24,660
Better to be porcelain
than hedgehog hair.
735
00:48:26,260 --> 00:48:27,420
Hurry up, April.
736
00:48:27,540 --> 00:48:30,820
The hedgehog is expected at
the police station in fifteen minutes.
737
00:48:38,420 --> 00:48:40,540
So you're not even engaged?
738
00:48:40,700 --> 00:48:41,820
I can not believe it.
739
00:48:43,060 --> 00:48:45,020
Oh, Bridget!
I love this first name.
740
00:48:45,660 --> 00:48:47,540
It's a name with character.
741
00:48:47,700 --> 00:48:49,980
You have character, I'm sure.
742
00:48:50,140 --> 00:48:52,980
- I love strong women.
- Warning !
743
00:48:53,140 --> 00:48:54,700
You make me lose my means.
744
00:48:55,540 --> 00:48:56,700
Don't tell me.
745
00:48:56,860 --> 00:48:58,700
You wouldn't be Aries, would you?
746
00:48:59,420 --> 00:49:00,420
Virgin.
747
00:49:01,540 --> 00:49:02,380
Bridget...
748
00:49:02,980 --> 00:49:03,740
Yes ?
749
00:49:03,940 --> 00:49:05,100
I will be direct.
750
00:49:05,220 --> 00:49:06,020
I'm going for it.
751
00:49:06,820 --> 00:49:09,140
Would you accept
an invitation to dinner?
752
00:49:10,940 --> 00:49:12,580
In all honor.
753
00:49:13,820 --> 00:49:15,700
- Commissar...
- It's quick, but...
754
00:49:15,860 --> 00:49:18,260
- You look lovely.
- Commissioner your hand!
755
00:49:19,220 --> 00:49:20,260
Excuse me.
756
00:49:20,860 --> 00:49:23,860
- It's emotion. You are so...
- Hand on the wheel
757
00:49:24,100 --> 00:49:26,540
and eyes on the road,
or I leave this vehicle!
758
00:49:26,700 --> 00:49:28,860
You are right.
I deserve to be scolded.
759
00:49:29,420 --> 00:49:33,140
I ask you to drive us very
wisely to the police station.
760
00:49:33,260 --> 00:49:35,300
- At your command, Brigitte.
- It's good.
761
00:49:39,980 --> 00:49:40,940
Marlene.
762
00:49:42,500 --> 00:49:43,740
- Salvation.
- Salvation.
763
00:49:45,140 --> 00:49:47,580
- Do you have any news from Laurence?
- Yes.
764
00:49:47,740 --> 00:49:48,900
No. No.
765
00:49:49,620 --> 00:49:50,660
Any.
766
00:49:51,580 --> 00:49:52,980
He will be fine.
767
00:49:53,500 --> 00:49:54,700
He's a fighter.
768
00:49:56,140 --> 00:49:59,460
And Tricard didn't show
up with his secretary rug?
769
00:49:59,620 --> 00:50:00,580
Sorry ?
770
00:50:01,500 --> 00:50:04,300
I don't feel it, this
good woman, Brigitte.
771
00:50:04,500 --> 00:50:06,900
Tricard has to tumble
her into the back of his car.
772
00:50:07,060 --> 00:50:07,860
What ?
773
00:50:08,700 --> 00:50:12,020
Take a good look at her and tell
me if she reminds you of someone.
774
00:50:52,980 --> 00:50:55,420
Thank you miss.
775
00:50:56,140 --> 00:50:58,020
It was very impressive.
776
00:50:58,180 --> 00:50:58,980
Thank you.
777
00:51:02,020 --> 00:51:04,700
Indeed, she has
something, but...
778
00:51:06,220 --> 00:51:09,860
Spectators paid to
see Tatiana Pochenko.
779
00:51:10,020 --> 00:51:13,980
And without his name on the poster,
they're going to want their money back.
780
00:51:14,260 --> 00:51:16,820
And to think... that everything was sold.
781
00:51:18,580 --> 00:51:20,420
It all depends on how we communicate.
782
00:51:22,420 --> 00:51:25,300
A debutante replacing
a star is like a fairy tale.
783
00:51:25,740 --> 00:51:28,260
And there was a crime,
and it happened here.
784
00:51:28,980 --> 00:51:30,980
It excites the imagination, all that.
785
00:51:32,940 --> 00:51:34,900
It's horrible, what you say there.
786
00:51:36,180 --> 00:51:37,580
But I like it.
787
00:51:43,980 --> 00:51:44,820
So ?
788
00:51:45,980 --> 00:51:48,700
- Look, I'm sorry.
- He refused, right?
789
00:51:48,980 --> 00:51:50,300
It would have been too beautiful.
790
00:51:50,460 --> 00:51:53,140
No, what I mean is I'm
sorry, but it's going to
791
00:51:53,300 --> 00:51:56,460
take hard work. I won't
let you miss anything.
792
00:51:56,660 --> 00:51:58,900
It's not true. Oh my God !
793
00:51:59,940 --> 00:52:01,420
No, excuse me, but...
794
00:52:02,300 --> 00:52:03,060
What ?
795
00:52:03,260 --> 00:52:05,140
I don't want you to imagine...
796
00:52:06,860 --> 00:52:09,700
Don't worry, I'll
try to be good.
797
00:52:13,140 --> 00:52:15,700
I will be working
most of the evening.
798
00:52:16,580 --> 00:52:18,060
If you want us to repeat,
799
00:52:18,820 --> 00:52:20,420
I am totally available.
800
00:52:21,020 --> 00:52:23,700
At any time of
the day and night.
801
00:52:27,100 --> 00:52:28,300
I have to go.
802
00:52:38,700 --> 00:52:41,460
So, the eyes, rather
these or those?
803
00:52:41,860 --> 00:52:43,980
I would rather say those.
Though...
804
00:52:44,580 --> 00:52:46,700
But not at all.
I would say these.
805
00:52:46,900 --> 00:52:48,500
- There are those.
- Not at all.
806
00:52:48,700 --> 00:52:49,980
- Not at all.
- Good.
807
00:52:50,140 --> 00:52:52,620
- Eyebrows, okay?
- No no.
808
00:52:54,260 --> 00:52:55,420
It's not that at all.
809
00:52:56,260 --> 00:52:57,860
Bridget, what do you think?
810
00:52:58,460 --> 00:53:00,740
- Do you really want my opinion?
- Oh yes !
811
00:53:01,540 --> 00:53:03,420
Very well.
In this case, I would say:
812
00:53:04,020 --> 00:53:06,500
fine face, dull
complexion, brown hair,
813
00:53:06,700 --> 00:53:09,460
smooth, square
jaw, like that one.
814
00:53:11,020 --> 00:53:14,700
Thick eyebrows, long nose,
slightly off center to the left,
815
00:53:15,420 --> 00:53:18,220
ears with large
lobes, very thin lips.
816
00:53:18,420 --> 00:53:20,140
It's those. Absolutely.
817
00:53:20,300 --> 00:53:22,500
Blue eyes, very
blue, very piercing.
818
00:53:23,860 --> 00:53:25,340
- It is very good.
- It's him !
819
00:53:25,740 --> 00:53:26,620
Absolutely him!
820
00:53:26,900 --> 00:53:28,180
How cruel he looks!
821
00:53:28,540 --> 00:53:30,180
I confirm, it is our man.
822
00:53:30,340 --> 00:53:33,060
Thank you, ladies.
You can go home.
823
00:53:33,420 --> 00:53:35,740
- Thank you. Bye.
- Bye.
824
00:53:35,900 --> 00:53:36,740
Bye.
825
00:53:38,420 --> 00:53:42,740
Brigitte missed her vocation. She
would have made an excellent policeman.
826
00:53:44,260 --> 00:53:45,620
You know each other ?
827
00:53:47,140 --> 00:53:49,740
Yes Yes. We have known each other since...
828
00:53:50,820 --> 00:53:52,580
We're going to broadcast the composite portrait.
829
00:53:53,260 --> 00:53:56,580
- Brigitte, shall I drive you back?
- No. I go home with Marlene.
830
00:53:56,740 --> 00:53:57,580
Thank you.
831
00:53:57,740 --> 00:53:58,740
Oh good ?
832
00:53:58,860 --> 00:53:59,900
Like you want.
833
00:54:00,820 --> 00:54:04,300
It's weird that you never
told me about your friend.
834
00:54:04,420 --> 00:54:05,220
It's that...
835
00:54:06,420 --> 00:54:09,020
We met not too long ago.
836
00:54:09,180 --> 00:54:13,620
We went to the same school.
Isn't it, Brigitte?
837
00:54:15,140 --> 00:54:18,060
- The school of the nuns.
- "The good sisters".
838
00:54:18,260 --> 00:54:21,020
- Have you been to the nuns?
- Yes !
839
00:54:21,140 --> 00:54:23,460
That's why I don't
believe in God anymore.
840
00:54:23,620 --> 00:54:25,420
Did you get it, Sister Gertrude?
841
00:54:25,580 --> 00:54:27,580
Oh yes, of course. Sister Gertrude!
842
00:54:27,740 --> 00:54:28,620
Say, Brigitte,
843
00:54:29,260 --> 00:54:33,580
when you were little, you
already had hands too...
844
00:54:33,740 --> 00:54:36,300
They are very big, your hands.
845
00:54:36,420 --> 00:54:37,300
Alice!
846
00:54:37,420 --> 00:54:39,020
It is not charitable.
847
00:54:39,140 --> 00:54:42,420
Brigitte suffered a lot.
Everyone laughed at her.
848
00:54:42,580 --> 00:54:43,580
Isn't it, Brigitte?
849
00:54:43,780 --> 00:54:44,580
It's from the past.
850
00:54:44,740 --> 00:54:48,620
And a big hand in the face
hurts a lot more than a small one.
851
00:54:49,260 --> 00:54:51,740
My word !
Is she threatening me, the big party?
852
00:54:51,980 --> 00:54:53,940
Do you know what
you make me think of?
853
00:54:54,140 --> 00:54:55,860
To those little dogs, pugs.
854
00:54:56,740 --> 00:55:00,860
It's noisy, it's ugly, and it
runs away when you approach.
855
00:55:01,180 --> 00:55:04,020
What are you waiting for ?
Come. Try sticking one to me.
856
00:55:04,180 --> 00:55:05,620
But it's a pleasure.
857
00:55:05,780 --> 00:55:07,140
Come on, ladies!
858
00:55:07,300 --> 00:55:09,220
We are not in a playground.
859
00:55:10,100 --> 00:55:11,460
Come, Bridget. Let's go.
860
00:55:12,260 --> 00:55:13,660
"Come on, Brigitte. Let's go."
861
00:55:14,460 --> 00:55:16,860
Ah, OK.
There's nothing left for her?
862
00:55:17,260 --> 00:55:18,860
He is jealous, the dog-dog?
863
00:55:19,020 --> 00:55:19,940
And what else?
864
00:55:20,140 --> 00:55:23,460
Having dinner with you will be as
fun as reading the Bible in Swedish.
865
00:55:23,580 --> 00:55:25,460
I wish you fun, Marlene.
866
00:55:38,660 --> 00:55:39,460
Bridget!
867
00:55:40,140 --> 00:55:41,340
My dear Bridget!
868
00:55:42,740 --> 00:55:45,300
To be forgiven, I
invite you to dinner.
869
00:55:46,340 --> 00:55:50,060
Don't say no right away. You
would make me a desperate man.
870
00:55:50,300 --> 00:55:53,220
Well, in that case, I'll
tell you no tomorrow.
871
00:55:54,060 --> 00:55:55,460
Good evening, commissioner.
872
00:56:57,660 --> 00:56:59,300
What torture, this day!
873
00:57:00,700 --> 00:57:01,780
And those shoes...
874
00:57:02,180 --> 00:57:05,780
We should guillotine the
guys who invent such shoes.
875
00:57:06,940 --> 00:57:08,300
And those looks...
876
00:57:08,460 --> 00:57:09,820
All those looks...
877
00:57:11,020 --> 00:57:13,900
And Tricard's hand on my thigh.
You realize ?
878
00:57:14,060 --> 00:57:16,180
Welcome to the world of women.
879
00:57:16,300 --> 00:57:19,580
If every man spent a
day in dresses and heels,
880
00:57:19,740 --> 00:57:21,780
that might change something.
881
00:57:22,180 --> 00:57:24,820
Reassure me, not all
men are like Tricard.
882
00:57:24,980 --> 00:57:25,940
If all.
883
00:57:26,100 --> 00:57:27,900
Except you, of course.
884
00:57:33,300 --> 00:57:35,060
It's April! What is she doing there?
885
00:57:36,020 --> 00:57:36,820
Marlene?
886
00:57:37,740 --> 00:57:38,740
Marlene, open up.
887
00:57:39,340 --> 00:57:40,380
I know you are there.
888
00:57:41,300 --> 00:57:42,660
Marlene!
889
00:57:43,340 --> 00:57:44,900
- Open the door !
- Alice.
890
00:57:45,020 --> 00:57:47,700
I went to get some
stuff for the commissary.
891
00:57:47,900 --> 00:57:50,740
Again ? Are you going to
bring her all her wardrobe?
892
00:57:52,340 --> 00:57:53,900
- Are you alone?
- Yes.
893
00:57:54,580 --> 00:57:57,460
It's weird.
I saw you come in with Brigitte.
894
00:57:57,580 --> 00:58:00,540
- It's because...
- Stop it! Stop it, Marlene!
895
00:58:00,740 --> 00:58:03,500
Don't take me for a bitch.
What is going on ?
896
00:58:05,060 --> 00:58:07,900
The slightest smile in
your eyes, on your lips,
897
00:58:08,060 --> 00:58:10,620
and you will have the
worst time of your life.
898
00:58:10,780 --> 00:58:11,940
It's not true...
899
00:58:12,140 --> 00:58:13,700
It's a nightmare.
900
00:58:15,060 --> 00:58:18,100
You fucked my face.
Especially you, Marlene!
901
00:58:19,380 --> 00:58:21,060
We don't play with people's hearts.
902
00:58:21,580 --> 00:58:24,060
No, but look at yourself! Finally...
903
00:58:24,300 --> 00:58:26,460
It's pitiful.
I don't even want to laugh.
904
00:58:26,620 --> 00:58:30,940
So the slightest hint of all this
and you find yourself at the post.
905
00:58:31,100 --> 00:58:34,300
- It's about state security.
- Yes that's it.
906
00:58:34,460 --> 00:58:37,380
When I think you are fulfilling
your fantasies with our taxes!
907
00:58:37,580 --> 00:58:41,180
Yes, it's for pleasure that I wear
these shoes, these fake breasts!
908
00:58:41,380 --> 00:58:43,500
All tastes are in nature !
909
00:58:44,180 --> 00:58:46,100
Not a word, not a line, understood?
910
00:58:46,300 --> 00:58:49,100
I thought you were dying.
911
00:58:49,620 --> 00:58:52,780
- I'll never forgive you.
- It was to save the world.
912
00:58:52,940 --> 00:58:55,220
Maybe, but you
have lost a friend!
913
00:58:55,380 --> 00:58:56,500
Alice!
914
00:58:57,220 --> 00:58:58,900
- I'm also going.
- Wait, Marlene.
915
00:58:59,060 --> 00:59:01,540
- I have something to ask you.
- What ?
916
00:59:01,740 --> 00:59:03,940
What do we do when
we break a heel?
917
00:59:16,620 --> 00:59:18,860
- Miss April?
- Yes.
918
00:59:19,020 --> 00:59:21,540
We have a few questions for you.
919
00:59:21,700 --> 00:59:23,140
It had never been done to me.
920
00:59:35,180 --> 00:59:36,500
That's it. I was sure of it.
921
00:59:37,500 --> 00:59:41,140
- What else, commissioner?
- This makeup is giving me pimples.
922
00:59:42,020 --> 00:59:45,620
On the other hand, I really like...
the little night cream.
923
00:59:45,740 --> 00:59:46,540
Yes.
924
00:59:47,180 --> 00:59:49,900
It is very light, it
smells very good.
925
00:59:51,380 --> 00:59:52,220
What ?
926
00:59:52,380 --> 00:59:54,420
Nothing. Nothing, commissioner.
927
00:59:55,620 --> 00:59:57,740
- It must be Alice.
- Yes, well...
928
00:59:58,180 --> 00:59:59,100
Well, no.
929
01:00:06,180 --> 01:00:07,460
Oh Gilbert. Between.
930
01:00:07,660 --> 01:00:08,620
Hello Swan.
931
01:00:12,420 --> 01:00:13,540
So ?
932
01:00:13,700 --> 01:00:15,820
Any news from the
guy in the brown suit?
933
01:00:19,500 --> 01:00:21,260
You can speak in front of Marlene.
934
01:00:21,460 --> 01:00:23,940
His goldfish vouches.
Is not it ?
935
01:00:24,380 --> 01:00:27,020
- Yes, commissioner.
- We have the situation in hand.
936
01:00:27,220 --> 01:00:29,620
He shouldn't escape
us for very long.
937
01:00:29,780 --> 01:00:33,540
As for the Colonel, we are certain
that this bastard works at the Opera.
938
01:00:34,260 --> 01:00:35,980
We're taking the lives
of all the employees.
939
01:00:36,620 --> 01:00:38,900
He must be desperate, our coco.
940
01:00:39,100 --> 01:00:40,340
Be careful, Swan.
941
01:00:40,500 --> 01:00:42,220
Tatiana's dressing room has been searched.
942
01:00:42,380 --> 01:00:45,020
The Colonel hasn't gotten
what he was looking for yet.
943
01:00:45,180 --> 01:00:48,620
If the Russians find these plans,
the Americans will play it paranoid.
944
01:00:48,780 --> 01:00:49,820
It would be escalation.
945
01:00:49,980 --> 01:00:52,780
We would all benefit from
burying ourselves in our garden.
946
01:00:53,020 --> 01:00:54,580
I don't have a garden.
947
01:02:01,220 --> 01:02:03,420
We have rights in
this country, shit!
948
01:02:06,140 --> 01:02:07,260
And you there...
949
01:02:08,140 --> 01:02:09,340
the gorilla !
950
01:02:09,500 --> 01:02:12,700
You could titillate the only
neuron drowning in your skull
951
01:02:13,140 --> 01:02:15,220
and tell me what am I doing here?
952
01:02:23,620 --> 01:02:24,540
Who are you ?
953
01:02:25,340 --> 01:02:28,140
- The big mean wolf ?
- Sit down, Miss April.
954
01:02:28,340 --> 01:02:30,420
Not in front of guys
whose names I don't know.
955
01:02:30,620 --> 01:02:31,940
Sit down, I said.
956
01:02:33,220 --> 01:02:35,140
Cooperate, and in
an hour, you're gone.
957
01:02:35,460 --> 01:02:36,380
Dead or alive?
958
01:02:37,100 --> 01:02:38,340
It will depend on you.
959
01:02:38,900 --> 01:02:40,860
Wow... I'm shaking.
960
01:02:41,020 --> 01:02:42,540
This is not a game.
961
01:02:44,140 --> 01:02:45,820
Do you know this person?
962
01:02:46,460 --> 01:02:47,300
Never seen.
963
01:02:47,700 --> 01:02:48,740
You're lying.
964
01:02:49,020 --> 01:02:50,060
If you say so.
965
01:02:50,220 --> 01:02:53,300
You followed her and
the commissioner's
966
01:02:53,460 --> 01:02:54,780
secretary to the
commissioner's home.
967
01:02:55,460 --> 01:02:57,220
You entered the building.
968
01:03:00,140 --> 01:03:02,980
If you have the answers,
what the hell am I doing here?
969
01:03:03,500 --> 01:03:04,860
So you know her?
970
01:03:07,660 --> 01:03:10,180
I met her, but I don't
know who she is.
971
01:03:10,340 --> 01:03:11,260
Another lie!
972
01:03:11,460 --> 01:03:14,220
"State secret", do you
know what that means?
973
01:03:14,380 --> 01:03:17,300
I can keep you
here, I can make you
974
01:03:17,460 --> 01:03:19,340
disappear, no one
will come to claim you.
975
01:03:20,060 --> 01:03:22,660
For the last time,
who is this woman?
976
01:03:24,580 --> 01:03:25,980
I do not know.
977
01:03:27,700 --> 01:03:29,340
Excellent, Miss April.
978
01:03:30,380 --> 01:03:32,500
I think we can trust you.
979
01:03:35,580 --> 01:03:36,820
What is this gibberish?
980
01:03:36,980 --> 01:03:40,740
Sorry, I had to be sure you weren't
going to betray the commissioner.
981
01:03:42,180 --> 01:03:43,220
You are free.
982
01:03:43,620 --> 01:03:44,780
It's not too early !
983
01:03:45,460 --> 01:03:47,860
I have an article to write
for tomorrow's edition,
984
01:03:48,020 --> 01:03:49,700
The Phantom of the Opera.
985
01:03:50,420 --> 01:03:51,220
Rest assured,
986
01:03:51,380 --> 01:03:54,460
we took an article to La
Voix du Nord on your behalf.
987
01:03:55,140 --> 01:03:55,940
What ?
988
01:03:56,660 --> 01:03:57,460
I do not have...
989
01:03:57,780 --> 01:03:59,940
You do not have the right.
I'll complain.
990
01:04:01,260 --> 01:04:02,460
You hear me ?
991
01:04:02,580 --> 01:04:03,740
Calm down !
992
01:04:03,940 --> 01:04:07,420
Unless you still want
to enjoy our hospitality.
993
01:04:07,860 --> 01:04:10,860
Lives are in danger, including
that of the commissioner.
994
01:04:11,500 --> 01:04:12,900
You should be careful.
995
01:04:14,580 --> 01:04:15,380
This way.
996
01:04:50,660 --> 01:04:51,460
Patrick.
997
01:04:52,900 --> 01:04:54,540
My God, I was so worried.
998
01:04:54,700 --> 01:04:57,020
- What is going on ?
- I heard gunshots.
999
01:04:57,140 --> 01:04:58,060
What ?
1000
01:04:58,220 --> 01:05:01,260
Yesterday I waited for you.
I fell asleep in my dressing room.
1001
01:05:01,580 --> 01:05:03,660
And around 3 a.m., I jumped.
1002
01:05:03,820 --> 01:05:06,060
- I heard shooting.
- Did you see something?
1003
01:05:06,220 --> 01:05:07,460
No. I didn't dare go out.
1004
01:05:08,900 --> 01:05:10,860
- The director.
- What, "the director"?
1005
01:05:11,180 --> 01:05:14,100
He has a gun in his library.
If so, it's him.
1006
01:05:15,580 --> 01:05:17,460
- Do we call the police?
- Especially not.
1007
01:05:17,580 --> 01:05:19,620
He would risk canceling the show.
1008
01:05:22,460 --> 01:05:23,620
Come on, let's rehearse.
1009
01:06:44,820 --> 01:06:45,700
Hello.
1010
01:06:46,540 --> 01:06:47,740
Alice, you're good.
1011
01:06:47,900 --> 01:06:50,260
- I have something to tell you.
- Me too.
1012
01:06:50,420 --> 01:06:52,460
Well done. Great your article.
1013
01:06:52,620 --> 01:06:53,980
We doubled the draw.
1014
01:06:54,140 --> 01:06:55,420
I'm proud of you.
1015
01:06:55,580 --> 01:06:57,860
You have never written so well.
1016
01:06:58,020 --> 01:06:59,140
What progress!
1017
01:06:59,300 --> 01:07:01,340
I have an appointment
with our shareholders.
1018
01:07:01,500 --> 01:07:03,260
Keep it up. Well done again!
1019
01:07:04,540 --> 01:07:07,100
"Fairy tale at the Opera A young
person takes up the challenge:
1020
01:07:07,260 --> 01:07:10,300
"Replace the irreplaceable
Tatiana Pochenko."
1021
01:07:11,300 --> 01:07:12,700
And nothing about the crime?
1022
01:07:13,180 --> 01:07:15,020
What a bunch of motherfuckers!
1023
01:07:24,300 --> 01:07:26,940
- What are you doing there ?
- You scared me.
1024
01:07:29,580 --> 01:07:31,460
Doesn't it look like a bullet?
1025
01:07:31,580 --> 01:07:32,700
Indeed, yes.
1026
01:07:33,900 --> 01:07:36,180
I don't know how
to tell you this, but...
1027
01:07:37,220 --> 01:07:38,460
I prefer to warn you.
1028
01:07:38,620 --> 01:07:42,460
At the police station, I understood
that you were on the list of suspects.
1029
01:07:42,620 --> 01:07:43,420
What ?
1030
01:07:43,580 --> 01:07:46,300
Your car would have been
used to run over Touchard.
1031
01:07:46,820 --> 01:07:47,820
Whatever !
1032
01:07:48,220 --> 01:07:50,140
Most of the time she stays here.
1033
01:07:50,300 --> 01:07:52,780
Anyone can use it and
put it back in its place.
1034
01:07:52,940 --> 01:07:55,980
Suspecting me of having
killed Tatiana still happens,
1035
01:07:56,180 --> 01:07:59,580
- but finally, this brave Touchard.
- I'm telling you what I heard.
1036
01:07:59,780 --> 01:08:01,100
Thank you miss.
1037
01:08:01,260 --> 01:08:03,540
For the ball, see
it with the director.
1038
01:08:03,700 --> 01:08:04,500
Yes.
1039
01:08:41,300 --> 01:08:42,140
Bridget?
1040
01:08:42,300 --> 01:08:44,900
Lisa Bonfanti's contract
needs to be changed.
1041
01:08:45,100 --> 01:08:48,220
Here you have all the
contracts for the new production.
1042
01:08:48,540 --> 01:08:52,500
For the amount per
performance, it is me who fills.
1043
01:08:52,700 --> 01:08:53,540
Sure.
1044
01:08:53,740 --> 01:08:55,220
Do this to me ASAP.
1045
01:08:55,420 --> 01:08:56,340
Yes, Mr Latour.
1046
01:09:13,060 --> 01:09:15,380
Hello, Eustace.
How are you ? Slept well ?
1047
01:09:15,540 --> 01:09:16,340
Yes.
1048
01:09:44,340 --> 01:09:45,940
Secretary of Mr. Latour, good morning.
1049
01:09:46,100 --> 01:09:49,620
It's Martin. The journalist from La
Voix du Nord wants to talk to you.
1050
01:09:49,740 --> 01:09:51,300
Good. I'm coming very soon.
1051
01:09:53,340 --> 01:09:54,900
- Ouch!
- How are you, Eustace?
1052
01:09:55,100 --> 01:09:58,060
Yes, I am fine. I must have
strained a muscle overnight.
1053
01:09:58,780 --> 01:10:00,940
I have a miracle
ointment in my bag.
1054
01:10:01,140 --> 01:10:02,660
It'll be OK. Thank you, Bridget.
1055
01:10:04,340 --> 01:10:05,820
Good. It's up to you.
1056
01:10:11,540 --> 01:10:14,460
- Should I close the door?
- Yes, Bridget. Thank you.
1057
01:10:19,500 --> 01:10:20,300
Ah!
1058
01:10:21,100 --> 01:10:22,660
So, really thank you.
1059
01:10:22,820 --> 01:10:25,900
- I had a wonderful evening!
- What are you talking about ?
1060
01:10:26,060 --> 01:10:27,740
From your friends. I retain them!
1061
01:10:27,900 --> 01:10:30,980
- We'll discuss it outside.
- Yes, but let me go!
1062
01:10:32,180 --> 01:10:33,540
Didn't you know?
1063
01:10:33,700 --> 01:10:35,460
April, do you trust me?
1064
01:10:36,060 --> 01:10:36,860
No.
1065
01:10:37,820 --> 01:10:41,180
I swear on my mother's head
that I had nothing to do with it.
1066
01:10:41,340 --> 01:10:43,060
You hate her, your mother.
1067
01:10:43,660 --> 01:10:44,500
Yes. Good.
1068
01:10:44,900 --> 01:10:46,420
I need your help.
1069
01:10:46,580 --> 01:10:48,180
Call 15 33 88 and say that shots
1070
01:10:48,340 --> 01:10:51,540
were fired last
night at the Opera.
1071
01:10:51,700 --> 01:10:56,100
A wounded man is probably
hidden in the concierge's lodge.
1072
01:10:56,260 --> 01:10:58,420
It must be checked.
I can count on you ?
1073
01:10:58,580 --> 01:11:00,860
- Why would I help you?
- I dunno.
1074
01:11:01,020 --> 01:11:02,100
For France.
1075
01:11:02,700 --> 01:11:04,820
To avoid a Third World War.
1076
01:11:04,980 --> 01:11:07,100
You'll find a reason, I'm sure.
1077
01:11:07,780 --> 01:11:11,900
Or for someone good who
taught you everything you know.
1078
01:11:12,620 --> 01:11:13,780
Thank you. Be quick.
1079
01:11:13,900 --> 01:11:15,180
I'm going back to work.
1080
01:11:16,140 --> 01:11:18,380
- I hate you.
- Yes. Me niether.
1081
01:12:00,140 --> 01:12:02,540
So, are you the Colonel?
1082
01:12:03,180 --> 01:12:03,980
Do not move.
1083
01:12:05,220 --> 01:12:07,620
I have nothing more
to lose, anyway.
1084
01:12:08,500 --> 01:12:10,740
I work for the French
secret services.
1085
01:12:11,300 --> 01:12:13,380
And you think that reassures me?
1086
01:12:16,060 --> 01:12:17,620
It's not me, the Colonel.
1087
01:12:19,460 --> 01:12:21,100
We thought it was you.
1088
01:12:22,540 --> 01:12:24,700
Look, if you
didn't kill Tatiana...
1089
01:12:24,860 --> 01:12:27,620
Why would I kill Tatiana?
It was my sister.
1090
01:12:33,060 --> 01:12:35,140
We will put you
under high protection.
1091
01:12:35,300 --> 01:12:36,540
Oh yes !
1092
01:12:36,740 --> 01:12:39,060
I've heard this kind
of promise before.
1093
01:12:41,860 --> 01:12:43,540
What are you going to do ?
1094
01:12:45,340 --> 01:12:46,580
To negotiate ?
1095
01:12:46,940 --> 01:12:49,100
With the guy who killed your sister?
1096
01:12:49,260 --> 01:12:52,900
Give us the microfilms.
I swear we'll get this garbage.
1097
01:12:53,340 --> 01:12:55,340
Why would I trust you?
1098
01:12:55,500 --> 01:12:56,860
You have lost your sister.
1099
01:12:58,980 --> 01:13:00,820
And me, a very dear friend.
1100
01:13:05,340 --> 01:13:08,940
These guys don't
come to negotiate.
1101
01:13:10,460 --> 01:13:11,620
No ! Wait, no!
1102
01:13:15,700 --> 01:13:16,780
It was him or me.
1103
01:13:18,620 --> 01:13:20,260
Well, mission accomplished?
1104
01:13:20,420 --> 01:13:21,380
I do not believe.
1105
01:13:21,580 --> 01:13:23,420
This guy was Tatiana's brother.
1106
01:13:23,580 --> 01:13:26,740
He was shot while
recovering the microfilms.
1107
01:13:26,900 --> 01:13:28,700
We don't have our Colonel yet.
1108
01:13:29,460 --> 01:13:30,420
Oh shit !
1109
01:13:31,180 --> 01:13:31,980
So ?
1110
01:13:32,140 --> 01:13:34,540
- Nothing for the moment.
- Where are these microfilms?
1111
01:13:34,700 --> 01:13:37,700
Be careful, Swan.
it's getting more and more dangerous.
1112
01:13:39,460 --> 01:13:40,940
You touch this, I scream.
1113
01:13:41,100 --> 01:13:43,900
Useless. I even encourage
you to post the photo.
1114
01:13:44,060 --> 01:13:45,420
We found the janitor.
1115
01:13:45,620 --> 01:13:46,500
We embark it.
1116
01:13:46,660 --> 01:13:48,860
I'm sure she knows something.
1117
01:13:53,060 --> 01:13:54,700
Alright, let's resume.
1118
01:13:55,340 --> 01:13:57,820
- Have you ever seen this guy?
- No !
1119
01:13:57,980 --> 01:14:00,420
He put his gun in my face.
1120
01:14:00,580 --> 01:14:02,100
So yeah, I hid it.
1121
01:14:02,220 --> 01:14:03,820
For the rest, I don't know anything.
1122
01:14:03,980 --> 01:14:05,500
The Colonel, does that mean anything to you?
1123
01:14:05,660 --> 01:14:07,140
"Colonel", is it an aperitif?
1124
01:14:07,660 --> 01:14:09,540
That's it, fuck my face.
1125
01:14:10,260 --> 01:14:12,340
You're up to your
neck in trouble.
1126
01:14:12,500 --> 01:14:15,380
Spit it out or I'll take
you down for complicity.
1127
01:14:15,580 --> 01:14:16,460
Enough to ?
1128
01:14:16,660 --> 01:14:19,500
Of murder and
disclosure of state secrets.
1129
01:14:19,660 --> 01:14:22,540
You will no longer see the light.
That, trust me.
1130
01:14:37,380 --> 01:14:38,580
What are you doing here ?
1131
01:14:39,340 --> 01:14:41,100
I try to put myself in his place.
1132
01:14:41,300 --> 01:14:43,220
His place is in a coffin.
1133
01:14:43,740 --> 01:14:46,220
She won't blame
me for searching.
1134
01:14:46,380 --> 01:14:49,660
Don't you realize what
we might be thinking?
1135
01:14:50,300 --> 01:14:51,140
What ?
1136
01:14:52,540 --> 01:14:56,060
Tatiana Pochenko is dead
and an unknown takes her place.
1137
01:14:57,340 --> 01:14:58,820
It looks like a mobile, right?
1138
01:15:00,780 --> 01:15:03,180
- You don't think that...
- I don't think anything.
1139
01:15:03,340 --> 01:15:07,100
Some will be happy to
imagine you slitting her throat.
1140
01:15:15,820 --> 01:15:17,620
Get that ridiculous makeup off me.
1141
01:15:18,500 --> 01:15:20,180
You dance well, you are charming,
1142
01:15:20,780 --> 01:15:23,180
and by working, we will
manage to give the change.
1143
01:15:24,100 --> 01:15:26,620
But you will never
be Tatiana Pochenko.
1144
01:15:27,820 --> 01:15:31,700
She was a real pain in the
ass, but an exceptional dancer.
1145
01:15:32,460 --> 01:15:33,420
Unique.
1146
01:15:41,460 --> 01:15:43,700
What ? What's the matter ?
Get away !
1147
01:15:45,620 --> 01:15:47,220
You spy on everyone!
1148
01:15:47,380 --> 01:15:50,420
Mind your ass or I'll
tell the police things.
1149
01:15:50,580 --> 01:15:53,780
- I have nothing to reproach myself.
- Oh yes ? And the secretary?
1150
01:15:53,940 --> 01:15:56,180
Not the news, the other.
The one who disappeared.
1151
01:15:56,580 --> 01:15:57,700
What, "the secretary"?
1152
01:15:57,860 --> 01:16:00,980
I caught her going
through your drawers.
1153
01:16:01,180 --> 01:16:03,820
And the next day,
flight, the little curious!
1154
01:16:04,700 --> 01:16:05,500
Strange, right?
1155
01:16:06,100 --> 01:16:07,100
Have a good day.
1156
01:16:13,340 --> 01:16:16,100
Shall we get a little
makeover, commissioner?
1157
01:16:16,260 --> 01:16:18,340
All of this is extremely serious.
1158
01:16:18,500 --> 01:16:20,340
All of this is extremely painful.
1159
01:16:20,540 --> 01:16:22,460
He said that, but...
1160
01:16:22,620 --> 01:16:24,220
He's on edge.
1161
01:16:24,420 --> 01:16:25,500
It will be fine.
1162
01:16:25,700 --> 01:16:28,140
Wait ! Lisa, please! Lisa!
1163
01:16:28,340 --> 01:16:30,780
Go on ! But... I beg you!
1164
01:16:40,780 --> 01:16:42,340
Oh... you...
1165
01:16:42,620 --> 01:16:44,620
I have two words to say to you.
1166
01:16:44,780 --> 01:16:47,060
So what is this contract?
1167
01:16:47,780 --> 01:16:49,300
"Between the undersigned..."
1168
01:16:49,500 --> 01:16:51,340
"The company of the Operi of Lille."
1169
01:16:51,500 --> 01:16:52,940
There are "I"s everywhere.
1170
01:16:53,100 --> 01:16:55,620
Eh ?
The crème des crèmes of secretaries?
1171
01:16:55,780 --> 01:16:57,260
It's a joke, yes!
1172
01:16:57,420 --> 01:17:00,660
A gourd that hits the machine
like I dance Swan Lake!
1173
01:17:01,340 --> 01:17:02,500
That's it ?
1174
01:17:02,660 --> 01:17:04,940
You have finished ?
the little boss
1175
01:17:05,140 --> 01:17:07,060
is happy ?
Did he let off steam?
1176
01:17:07,780 --> 01:17:08,700
Well done.
1177
01:17:09,540 --> 01:17:11,540
What a great lesson in courage!
1178
01:17:11,700 --> 01:17:14,940
Take on a woman
and humiliate her!
1179
01:17:15,340 --> 01:17:18,460
All because the
little boss is upset?
1180
01:17:19,900 --> 01:17:22,580
Do you know what we are
going through, we women?
1181
01:17:22,900 --> 01:17:26,780
The looks, the remarks, the
little hands on the buttocks!
1182
01:17:27,420 --> 01:17:29,300
- So I...
- No, not yet.
1183
01:17:29,500 --> 01:17:31,860
But it wouldn't be long.
I am sure.
1184
01:17:32,020 --> 01:17:36,180
We've known each other for 2 days
and you're already calling me a gourd?
1185
01:17:37,020 --> 01:17:39,740
Say we can't open a bank account
1186
01:17:39,940 --> 01:17:41,860
without asking the agreement of our husbands,
1187
01:17:42,060 --> 01:17:44,340
that we had to wait
until 1945 to vote!
1188
01:17:44,500 --> 01:17:47,900
And you come to tease me
with a badly typed contract?
1189
01:17:48,060 --> 01:17:50,980
Open your eyes, Mr. Latour.
The world has changed.
1190
01:17:51,140 --> 01:17:53,220
Men have much to worry about if
1191
01:17:53,380 --> 01:17:56,220
they continue to
treat us like children!
1192
01:17:56,940 --> 01:17:57,780
Well done.
1193
01:17:58,980 --> 01:18:00,380
Respect.
1194
01:18:00,580 --> 01:18:02,140
I misjudged you.
1195
01:18:13,940 --> 01:18:14,740
My God !
1196
01:18:15,060 --> 01:18:16,180
What is going on ?
1197
01:18:17,460 --> 01:18:18,420
It's here.
1198
01:18:19,620 --> 01:18:20,700
Oh my God !
1199
01:18:20,820 --> 01:18:21,740
How awful !
1200
01:18:22,340 --> 01:18:23,780
You're doing well, here.
1201
01:18:23,980 --> 01:18:25,460
Take the picture. I can not.
1202
01:18:26,700 --> 01:18:29,420
I knew this Mallet was involved.
1203
01:18:29,580 --> 01:18:33,220
It's strange that an
assassin leaves a corpse...
1204
01:18:37,780 --> 01:18:39,940
several days like
that, locked in his
1205
01:18:40,100 --> 01:18:42,940
own safe without
even locking the key.
1206
01:18:44,340 --> 01:18:45,140
Excuse me.
1207
01:18:46,620 --> 01:18:48,340
That damn cold. Common cold !
1208
01:18:50,540 --> 01:18:53,460
Let's start by boxing up this
Mallet, and then we'll decide.
1209
01:18:56,900 --> 01:18:59,060
It's a set-up!
They want to accuse me.
1210
01:18:59,220 --> 01:19:01,860
- Take him away.
- I tell you that I am innocent!
1211
01:19:05,740 --> 01:19:08,100
For your payslips,
I need an address.
1212
01:19:08,260 --> 01:19:10,620
Put 12 rue des Petits-Champs.
It will be fine.
1213
01:19:10,780 --> 01:19:12,500
12 rue des Petits-Champs, it is noted.
1214
01:19:12,660 --> 01:19:13,660
Thank you.
1215
01:19:14,420 --> 01:19:16,180
See you tomorrow, Eustache. Have a good evening.
1216
01:19:16,980 --> 01:19:18,900
- Thank you, Bridget.
- Thanks.
1217
01:19:23,420 --> 01:19:26,300
Eustace Miller.
It could be him.
1218
01:19:26,460 --> 01:19:29,900
He was grimacing in pain this
morning as he picked up a file.
1219
01:19:30,060 --> 01:19:33,300
If anything, he was the one
who shot Tatiana's brother.
1220
01:19:34,060 --> 01:19:36,780
The other allegedly retaliated
and shot him in the shoulder.
1221
01:19:38,500 --> 01:19:40,060
What is that ?
1222
01:19:47,940 --> 01:19:49,780
Ladies, we have visitors.
1223
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
You're welcome.
1224
01:19:54,060 --> 01:19:56,060
I am at 12 rue
des Petits-Champs,
1225
01:19:56,220 --> 01:19:57,500
I'm not wrong ?
1226
01:19:57,660 --> 01:19:58,500
No.
1227
01:19:58,660 --> 01:20:01,940
Is it here that we take the
divisionnaires for idiots?
1228
01:20:02,100 --> 01:20:02,940
Sorry ?
1229
01:20:03,100 --> 01:20:05,500
Your friend, this
very dear Brigitte said
1230
01:20:05,740 --> 01:20:08,500
today be domiciled
in this building.
1231
01:20:08,700 --> 01:20:11,380
- It's amazing, isn't it?
- Oh! Which means...
1232
01:20:11,500 --> 01:20:13,660
- Yes.
- Bridget...
1233
01:20:13,820 --> 01:20:15,300
Yes ? What, "Brigitte"?
1234
01:20:15,700 --> 01:20:17,780
Brigitte is not Brigitte. Finally...
1235
01:20:18,220 --> 01:20:19,860
Brigitte is not my friend.
1236
01:20:20,020 --> 01:20:20,900
How so ?
1237
01:20:21,980 --> 01:20:25,180
Brigitte is Commissioner
Laurence's sister.
1238
01:20:25,380 --> 01:20:26,180
What ?
1239
01:20:26,340 --> 01:20:27,620
Tell him, Brigitte.
1240
01:20:27,780 --> 01:20:30,580
It's not a crime to
live with your brother.
1241
01:20:31,180 --> 01:20:33,820
No, don't get tired, Marlene.
1242
01:20:34,020 --> 01:20:36,020
I've had enough
of all this comedy.
1243
01:20:36,380 --> 01:20:37,940
Go on. Farewell, Bridget.
1244
01:20:38,140 --> 01:20:40,100
Commissioner Laurence is back.
1245
01:20:41,940 --> 01:20:42,940
It hurts, huh?
1246
01:20:45,860 --> 01:20:50,020
Is it because I'm spending the night with
a corpse that you're going to be jealous?
1247
01:20:50,140 --> 01:20:51,780
No, it's not a woman.
1248
01:20:51,940 --> 01:20:52,740
Stopped.
1249
01:20:53,900 --> 01:20:56,460
Even with a nice pair of
breasts, a stiff remains...
1250
01:20:57,660 --> 01:20:59,220
You freaked me out.
1251
01:20:59,940 --> 01:21:01,060
Baby, I leave you.
1252
01:21:01,220 --> 01:21:02,780
I love you too. Ciao.
1253
01:21:03,420 --> 01:21:04,580
Commissioner...
1254
01:21:05,020 --> 01:21:06,820
- I thought you were...
- Dead?
1255
01:21:06,980 --> 01:21:08,460
In the coma ?
1256
01:21:08,580 --> 01:21:10,340
Something like that.
1257
01:21:10,700 --> 01:21:12,180
I even dreamed of you.
1258
01:21:12,340 --> 01:21:14,460
You were performing
my autopsy, I imagine.
1259
01:21:15,060 --> 01:21:17,380
What's in the buffet, that one?
1260
01:21:18,220 --> 01:21:21,100
Small Soviet caliber at
close range, as you see.
1261
01:21:21,220 --> 01:21:22,780
It does damage.
1262
01:21:22,940 --> 01:21:26,500
He was killed the night before last.
That, by the smell, I could tell.
1263
01:21:27,580 --> 01:21:30,500
Slippery, you have
nothing crisp to tell me?
1264
01:21:31,380 --> 01:21:33,780
A tattoo on the hip.
okay with you ?
1265
01:21:34,220 --> 01:21:35,820
"A tattoo on the hip"?
1266
01:21:40,860 --> 01:21:41,900
How are you, commissioner?
1267
01:21:48,580 --> 01:21:51,660
You have examined the
brains of men and women
1268
01:21:51,860 --> 01:21:54,260
very carefully, I imagine.
- Yes.
1269
01:21:54,460 --> 01:21:56,900
Did you notice any difference?
1270
01:21:58,020 --> 01:22:00,260
I would say, but that
only engages me,
1271
01:22:01,380 --> 01:22:04,940
that a woman's
brain is much sexier.
1272
01:22:21,740 --> 01:22:22,660
Are you looking for that?
1273
01:22:25,020 --> 01:22:25,820
Who are you ?
1274
01:22:26,540 --> 01:22:27,740
Commissioner Lawrence.
1275
01:22:27,900 --> 01:22:31,380
But a few hours ago,
you still called me Brigitte.
1276
01:22:33,820 --> 01:22:36,180
Are we a player, Mr. Latour?
Do we have debts?
1277
01:22:37,100 --> 01:22:39,380
Give me back my weapon. I have a permit.
1278
01:22:39,580 --> 01:22:41,460
You won't guess
where I found it.
1279
01:22:42,660 --> 01:22:46,060
From your associate, Mr. Miller.
1280
01:22:46,220 --> 01:22:48,820
He wanted to end his life.
In the toilets.
1281
01:22:49,300 --> 01:22:50,620
Come in, Eustace!
1282
01:22:53,300 --> 01:22:54,260
But finally...
1283
01:22:54,420 --> 01:22:55,940
Eustache, explain yourself!
1284
01:22:56,100 --> 01:22:59,260
Her Russian lover left her
for a Red Army chorister.
1285
01:23:00,780 --> 01:23:03,980
Are you having fun, you sadist?
What do you want, in the end?
1286
01:23:04,180 --> 01:23:07,540
Like everyone else,
unmask Tatiana's killer.
1287
01:23:07,740 --> 01:23:09,100
I didn't kill her.
1288
01:23:09,340 --> 01:23:11,060
- Nor me.
- Of course not.
1289
01:23:11,220 --> 01:23:13,180
Otherwise you would already be in jail.
1290
01:23:30,620 --> 01:23:32,940
Commissioner
Laurence, criminal police.
1291
01:23:33,100 --> 01:23:35,540
Police or not, you don't go
into people's homes like that.
1292
01:23:35,980 --> 01:23:37,100
Alright, let's continue.
1293
01:23:38,900 --> 01:23:41,380
You're wasting your time.
They returned everything.
1294
01:23:49,580 --> 01:23:51,980
Oh...that's so cute!
1295
01:23:52,380 --> 01:23:55,620
- I've always dreamed of having this.
- What the hell is this?
1296
01:23:56,180 --> 01:23:57,780
I have never seen this slipper.
1297
01:23:58,260 --> 01:23:59,340
Show me that.
1298
01:24:12,060 --> 01:24:14,780
- Well done, Marlene.
- I swear, I didn't know anything.
1299
01:24:15,100 --> 01:24:17,100
Mrs. Touchard, I will need you.
1300
01:24:17,260 --> 01:24:20,700
Oh, three times nothing.
Just a quick call.
1301
01:25:50,140 --> 01:25:51,220
Hi Gilbert.
1302
01:25:52,820 --> 01:25:53,860
Do you remember ?
1303
01:25:54,060 --> 01:25:57,380
It was poor Nadine's
favorite piece.
1304
01:25:58,940 --> 01:26:01,580
Just before dying, she
said to me: "Gilbert".
1305
01:26:02,380 --> 01:26:04,500
I thought she was
asking me to call you.
1306
01:26:05,220 --> 01:26:07,580
In fact, she gave me
the name of her killer.
1307
01:26:08,460 --> 01:26:09,980
Colonel's name.
1308
01:26:11,100 --> 01:26:14,220
Do you realize
what you're saying?
1309
01:26:14,380 --> 01:26:16,260
- I loved him as much as you.
- Yes.
1310
01:26:16,420 --> 01:26:18,780
Except she found
out who you were.
1311
01:26:18,940 --> 01:26:19,860
You said it yourself.
1312
01:26:20,980 --> 01:26:21,820
A smart,
1313
01:26:22,100 --> 01:26:24,380
- a vicious.
- Whatever !
1314
01:26:24,620 --> 01:26:26,660
I had nothing to do
with Nadine's death.
1315
01:26:27,260 --> 01:26:30,260
We found a body in the trunk
of the choreographer's car.
1316
01:26:31,060 --> 01:26:35,260
I didn't recognize him
right away, but... the tattoo,
1317
01:26:36,140 --> 01:26:38,700
the letter A on the hip...
1318
01:26:38,900 --> 01:26:41,700
A for "Apollinare".
Does it remind you of anything?
1319
01:26:42,260 --> 01:26:44,220
Of course I remember.
1320
01:26:44,380 --> 01:26:47,580
The survivors of the network
got tattooed at the Liberation.
1321
01:26:48,420 --> 01:26:50,220
The guy in the trunk was Franck,
1322
01:26:50,420 --> 01:26:52,380
your great friend Frank.
1323
01:26:52,540 --> 01:26:54,540
I always thought he was sick.
1324
01:26:54,700 --> 01:26:56,700
He would have followed you to hell.
1325
01:26:57,780 --> 01:27:01,420
It proves what? I haven't seen
him since the end of the war.
1326
01:27:01,540 --> 01:27:05,820
We'll check, Gilbert.
We'll check. But that's not all.
1327
01:27:05,980 --> 01:27:09,420
There's also...
Sergei Pochenko's diary.
1328
01:27:10,340 --> 01:27:12,220
He had recorded
everything in a notebook.
1329
01:27:12,420 --> 01:27:14,700
He had found out who the Colonel
1330
01:27:14,860 --> 01:27:18,100
was, and his description
is quite accurate.
1331
01:27:19,340 --> 01:27:21,260
Tatiana wanted to
move to the West and
1332
01:27:21,420 --> 01:27:23,540
negotiate with the
French secret services.
1333
01:27:23,700 --> 01:27:26,100
She signed her death warrant.
Is not it ?
1334
01:27:28,060 --> 01:27:28,820
Stay where you are.
1335
01:27:30,100 --> 01:27:32,420
I hope you didn't do
this for the money.
1336
01:27:32,580 --> 01:27:34,260
You know how we've been treated
1337
01:27:34,820 --> 01:27:37,300
we, the real resistance
fighters, after the war:
1338
01:27:37,460 --> 01:27:38,460
like shit.
1339
01:27:39,380 --> 01:27:42,820
While the bourgeois and
collaborators have taken over.
1340
01:27:42,980 --> 01:27:46,020
It is not for these
profiteers that I fought.
1341
01:27:46,420 --> 01:27:49,660
So when the Russians came
to find me, I didn't hesitate.
1342
01:27:50,100 --> 01:27:52,180
I'm sorry for Nadine,
but that's how it is.
1343
01:27:52,340 --> 01:27:53,580
The war is not over.
1344
01:27:54,860 --> 01:27:56,580
Stop with your bullshit.
1345
01:27:57,300 --> 01:27:58,660
Where are the microfilms?
1346
01:28:00,820 --> 01:28:02,300
Pay attention to what you are doing.
1347
01:28:02,940 --> 01:28:04,420
I won't hesitate to shoot.
1348
01:28:07,540 --> 01:28:10,100
Not bad, as a hiding
place. What could be more
1349
01:28:10,260 --> 01:28:13,140
discreet than a slipper
in a dancer's luggage?
1350
01:28:13,740 --> 01:28:15,140
Go ahead. Throw it here.
1351
01:28:23,700 --> 01:28:24,700
And now ?
1352
01:28:25,540 --> 01:28:27,820
What are you going to do, Gilbert?
1353
01:28:27,980 --> 01:28:29,140
Sorry, Swan.
1354
01:28:30,340 --> 01:28:32,140
Say hello to Nadine for me.
1355
01:28:32,540 --> 01:28:34,900
If you kill him, you'll
have to shoot me too!
1356
01:28:35,420 --> 01:28:36,980
- Me too !
- Drop that gun!
1357
01:29:03,580 --> 01:29:04,540
Go ahead, shoot.
1358
01:29:04,980 --> 01:29:08,420
What are you waiting for ?
Either way, the building is surrounded.
1359
01:29:09,940 --> 01:29:11,260
You won't get away with it.
1360
01:29:27,100 --> 01:29:28,700
Was it a bluff, the notebook?
1361
01:29:29,980 --> 01:29:31,180
Where did you find it?
1362
01:29:32,580 --> 01:29:34,420
In a stationery. Why ?
1363
01:29:37,660 --> 01:29:38,860
Are you injured?
1364
01:29:39,740 --> 01:29:41,620
A scratch. I am used to it.
1365
01:29:42,300 --> 01:29:43,140
But the...
1366
01:29:43,820 --> 01:29:46,580
there, I am hurt
for real and deeply.
1367
01:29:46,740 --> 01:29:50,140
You made fun of me.
I want you very much.
1368
01:29:50,860 --> 01:29:52,340
- Sir...
- It's useless.
1369
01:30:27,740 --> 01:30:31,340
- Don't let yourself go.
- But yes, anyway!
1370
01:30:31,540 --> 01:30:34,340
You saved Laurence's life.
You are a hero.
1371
01:30:36,100 --> 01:30:37,340
Oh, you're good!
1372
01:30:38,980 --> 01:30:42,740
- What is this picture ?
- It's not your best profile.
1373
01:30:43,700 --> 01:30:46,260
- I forbade you...
- During the investigation!
1374
01:30:46,820 --> 01:30:47,580
She is finished.
1375
01:30:48,580 --> 01:30:50,580
The number of
sales is unimaginable.
1376
01:30:50,740 --> 01:30:53,020
I'll give you a catchier title:
1377
01:30:53,180 --> 01:30:56,740
"Commissioner Laurence
strangles an obscure journalist!"
1378
01:30:56,940 --> 01:30:57,740
But wait !
1379
01:30:57,900 --> 01:30:59,860
You are not the only
one who suffered!
1380
01:30:59,980 --> 01:31:01,780
Betrayal for
betrayal, you want...
1381
01:31:02,540 --> 01:31:05,140
We just brought this bag.
I believe it's up to you.
1382
01:31:05,580 --> 01:31:06,620
Oh, all the same.
1383
01:31:07,260 --> 01:31:08,140
It's not too early.
1384
01:31:12,140 --> 01:31:13,060
Thank you very much.
1385
01:31:18,020 --> 01:31:19,500
Where did I put it?
1386
01:31:20,460 --> 01:31:22,860
We never find
anything in these bags!
1387
01:31:24,100 --> 01:31:25,460
Hell, that's not true.
1388
01:31:27,860 --> 01:31:29,420
What ? What's the matter ?
1389
01:31:29,700 --> 01:31:32,340
- Nothing.
- Nothing. Nothing, commissioner.
1390
01:32:19,660 --> 01:32:22,660
Subtitling: ECLAIR
100001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.