All language subtitles for 17 - Les Petits Meurtres d.Agatha Christie - L.Homme au complet marron (S2E17).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,100 --> 00:01:42,980 I'm listening to you. 2 00:01:43,140 --> 00:01:45,380 Code 6WW. Urgent message. 3 00:01:45,540 --> 00:01:47,460 I think I identified the Colonel. 4 00:01:48,740 --> 00:01:49,620 Hello ? 5 00:02:35,940 --> 00:02:36,900 Miss Francoise? 6 00:02:37,860 --> 00:02:39,180 What is happening ? 7 00:02:39,380 --> 00:02:43,220 You have seen nothing, heard nothing, and you will be fine. 8 00:02:45,660 --> 00:02:47,580 Is that clear, Mr. Touchard? 9 00:02:48,300 --> 00:02:50,020 Yes Yes. Very clear. 10 00:02:50,580 --> 00:02:51,860 Good night. 11 00:03:44,100 --> 00:03:44,980 Jules? 12 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 Jules? 13 00:03:53,740 --> 00:03:54,740 Where were you ? 14 00:03:56,140 --> 00:03:59,340 - What was that fuss? - I really don't know. 15 00:03:59,500 --> 00:04:00,700 An exhaust pipe. 16 00:04:00,940 --> 00:04:02,700 - "An exhaust pipe"? - Yes. 17 00:04:03,220 --> 00:04:04,060 What's wrong ? 18 00:04:04,340 --> 00:04:06,340 - You're all pale. - No no. How are you. 19 00:04:07,060 --> 00:04:08,860 Come on... Come on, come to sleep. 20 00:04:09,643 --> 00:04:12,083 I would try to catch up with my dream, me. 21 00:04:24,500 --> 00:04:25,620 Nadine? 22 00:04:25,780 --> 00:04:26,900 But what... 23 00:04:27,060 --> 00:04:28,180 My God ! 24 00:04:28,340 --> 00:04:30,300 I won't get away with it this time. 25 00:04:32,260 --> 00:04:34,980 - It's... it's good to see you again. - Nadine... 26 00:04:37,260 --> 00:04:41,340 - Gilbert... - Yes, I'll call him. 27 00:04:42,420 --> 00:04:43,620 - I'll call him. - No. 28 00:04:43,780 --> 00:04:45,860 You are going to make it. Nadine... 29 00:04:46,140 --> 00:04:49,060 Stay with me. Hold on. Nadine... 30 00:04:50,660 --> 00:04:52,300 Nadine, no. 31 00:04:53,220 --> 00:04:54,260 Nadine, no. 32 00:05:01,060 --> 00:05:02,140 And shit! 33 00:05:03,500 --> 00:05:05,140 She was a damn good woman. 34 00:05:05,940 --> 00:05:08,460 The hideout in Montreuil in 1943, remember? 35 00:05:09,220 --> 00:05:11,340 Without it, half of the network was going through it. 36 00:05:12,980 --> 00:05:14,860 Why did she come to your house? 37 00:05:16,780 --> 00:05:19,300 She didn't have time to tell me. 38 00:05:19,460 --> 00:05:21,020 I would have a small idea. 39 00:05:22,100 --> 00:05:24,980 She was screwed and knew it, so to die in your arms... 40 00:05:25,140 --> 00:05:28,860 - What, "die in my arms"? - Don't take me for an idiot. 41 00:05:29,020 --> 00:05:30,780 - She was crazy about you. - Oh... 42 00:05:31,300 --> 00:05:33,940 That allowed me to get her back from the Secret Service. 43 00:05:36,380 --> 00:05:39,860 - What mission was she working on? - I can't say anything. You know. 44 00:05:41,340 --> 00:05:43,060 I want to find whoever did this. 45 00:05:45,420 --> 00:05:47,780 I offered you the job several times. 46 00:05:49,620 --> 00:05:51,780 You hire me, I pin him down, and I quit. 47 00:05:51,980 --> 00:05:53,140 Are you okay like this? 48 00:05:54,580 --> 00:05:55,380 We've been trying to find a guy 49 00:05:55,540 --> 00:05:58,460 nicknamed "the Colonel" for a long time. 50 00:05:58,820 --> 00:06:00,500 A smart. A vicious. 51 00:06:01,060 --> 00:06:03,500 He has set up a network that informs the Russians. 52 00:06:03,860 --> 00:06:05,420 And Nadine, in all this? 53 00:06:05,580 --> 00:06:07,940 Hired as a secretary at the Lille Opera, 54 00:06:08,780 --> 00:06:10,380 she was watching a dancer, 55 00:06:10,540 --> 00:06:13,380 Tatiana Pochenko, suspected of being close to the Colonel. 56 00:06:13,820 --> 00:06:15,460 You sent her to the breaker? 57 00:06:15,780 --> 00:06:17,620 She was a damn good agent. 58 00:06:17,900 --> 00:06:21,060 Yes. But now she's a damn good dead agent. 59 00:06:23,340 --> 00:06:24,860 You do not imagine the stakes. 60 00:06:26,380 --> 00:06:27,780 No. Indeed. 61 00:06:28,980 --> 00:06:31,020 We risk a Third World War. 62 00:06:32,100 --> 00:06:35,780 A genius has developed a nuclear weapon of phenomenal range. 63 00:06:36,020 --> 00:06:40,220 Cocorico is French, but we couldn't keep the secret. 64 00:06:40,420 --> 00:06:43,300 There's a mole in the lab. Everything was photographed. 65 00:06:44,060 --> 00:06:44,940 Good job guys. 66 00:06:47,980 --> 00:06:49,340 We take care of everything, Swan. 67 00:06:50,220 --> 00:06:52,620 Let's leave the police and the press out of this. 68 00:06:53,380 --> 00:06:56,380 The microfilms would be in France, but not for long. 69 00:06:56,900 --> 00:07:00,300 Tatiana Pochenko performs regularly in Moscow, at the Bolshoi. 70 00:07:00,460 --> 00:07:03,380 I bet the Colonel uses it to pass the documents. 71 00:07:05,660 --> 00:07:08,060 Welcome to the Secret Service, Swan. 72 00:07:26,340 --> 00:07:27,740 Sir ! Sir ! 73 00:07:27,860 --> 00:07:29,340 Call for help, quickly! 74 00:07:29,500 --> 00:07:31,380 Sir ! Sir. 75 00:07:32,100 --> 00:07:33,500 You hear me ? 76 00:07:33,700 --> 00:07:36,220 That bastard sped up when that guy was crossing. 77 00:07:37,020 --> 00:07:38,300 Eh ? Are you sure ? 78 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 My head to be cut off! 79 00:07:40,700 --> 00:07:42,460 Do not move. We take care of you. 80 00:07:42,660 --> 00:07:43,940 What car was it? 81 00:07:44,180 --> 00:07:47,500 An Opel, a Kapitan. My brother has the same in red. 82 00:07:48,500 --> 00:07:49,380 The plaque ? 83 00:07:50,220 --> 00:07:52,100 We only see it in the movies. 84 00:07:52,340 --> 00:07:55,460 The driver was a man, but I can't say more. 85 00:07:55,620 --> 00:07:57,380 I hope he'll get away with it. Bye. 86 00:07:57,540 --> 00:07:58,660 Wait, sir! 87 00:08:00,940 --> 00:08:02,940 Sir, I'm here. I am with you. 88 00:08:04,540 --> 00:08:05,580 Sir... 89 00:08:09,980 --> 00:08:10,940 Mr Touchard. 90 00:08:11,500 --> 00:08:13,300 Jules. Nice to meet you. I'm Alice. 91 00:08:16,980 --> 00:08:17,820 It's Alice. 92 00:08:23,300 --> 00:08:24,220 Heartache ? 93 00:08:25,380 --> 00:08:26,220 No. Common cold. 94 00:08:26,940 --> 00:08:28,380 Tell me, Marlene, 95 00:08:29,020 --> 00:08:31,020 do you know anything about classical dance? 96 00:08:31,140 --> 00:08:32,340 If I know myself? 97 00:08:33,140 --> 00:08:36,660 As a kid, that was all I dreamed of: becoming a little rat. 98 00:08:37,220 --> 00:08:39,220 I even made myself a tutu. 99 00:08:39,420 --> 00:08:40,740 You should have seen me. 100 00:08:40,900 --> 00:08:43,220 I think I saved a photo. 101 00:08:43,420 --> 00:08:45,020 No, it will be fine. Thanks, Marlene. 102 00:08:45,180 --> 00:08:47,220 Mom didn't want me to take lessons, 103 00:08:47,420 --> 00:08:51,660 so I trained alone in my room, in front of the mirror. 104 00:08:52,740 --> 00:08:56,340 Arms in a crown, thumbs in... 105 00:08:56,500 --> 00:08:59,100 Yes. Thanks, Marlene. It is very good. 106 00:08:59,300 --> 00:09:02,180 Tell me, Tatiana Pochenko, does that mean anything to you? 107 00:09:02,580 --> 00:09:05,740 Are you kidding, commissioner? It's one of the biggest. 108 00:09:05,900 --> 00:09:07,940 every time it rises in the 109 00:09:08,100 --> 00:09:09,660 air, I have tears in my eyes. 110 00:09:10,660 --> 00:09:11,660 Yes. 111 00:09:11,820 --> 00:09:14,660 Superintendent, a certain Gilbert Loyson has just arrived. 112 00:09:16,700 --> 00:09:17,900 Let him in. 113 00:09:18,340 --> 00:09:21,540 - Why don't you go to the pharmacy? - It's useless. 114 00:09:21,700 --> 00:09:23,980 I treat myself with plants. 115 00:09:24,220 --> 00:09:27,540 Good. Go anyway. My throat is on fire all of a sudden. 116 00:09:27,660 --> 00:09:28,820 Find me something. 117 00:09:29,060 --> 00:09:29,980 I have maybe... 118 00:09:30,180 --> 00:09:31,980 No, no, Marlene. To the drugstore. 119 00:09:32,220 --> 00:09:33,180 The pharmacy. 120 00:09:35,980 --> 00:09:37,380 Thank you. 121 00:09:43,340 --> 00:09:46,660 Still determined to join us and corner the Colonel? 122 00:09:46,820 --> 00:09:47,660 More than ever. 123 00:09:48,540 --> 00:09:51,100 All that's left is to slip discreetly into the Opera. 124 00:09:51,220 --> 00:09:54,940 There is no procrastinating. Someone has to replace Nadine. 125 00:09:55,100 --> 00:09:57,100 - I told you... - I have a solution. 126 00:09:57,260 --> 00:09:58,180 Corn... 127 00:09:58,940 --> 00:10:00,820 You won't like her at all. 128 00:10:01,260 --> 00:10:02,380 Say it. 129 00:10:06,820 --> 00:10:09,500 Do you remember that little Liberation party? 130 00:10:09,660 --> 00:10:12,180 with the people of the network? - If I remember ! 131 00:10:14,340 --> 00:10:16,660 Wait... You don't want to... 132 00:10:16,820 --> 00:10:18,900 Yes. That's exactly what I'm thinking. 133 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 I'll flush it out for you, your Colonel. 134 00:10:22,820 --> 00:10:23,940 But before, 135 00:10:24,460 --> 00:10:26,940 Commissioner Laurence must disappear. 136 00:10:33,860 --> 00:10:35,100 What is going on ? 137 00:10:35,260 --> 00:10:36,420 It's the commissioner. 138 00:10:36,620 --> 00:10:38,540 My God ! Nothing serious, at least? 139 00:10:38,740 --> 00:10:41,260 A lightning attack. He fell suddenly. 140 00:10:41,380 --> 00:10:44,100 It's my fault ! He said to me, "My throat is on fire." 141 00:10:44,940 --> 00:10:46,260 Oh, commissioner! 142 00:10:46,940 --> 00:10:48,260 Oh sorry ! 143 00:10:48,580 --> 00:10:49,380 Sorry ! 144 00:10:49,540 --> 00:10:51,100 - Step aside. - Will he be okay? 145 00:10:51,260 --> 00:10:52,140 You're welcome. 146 00:11:07,060 --> 00:11:08,820 - What is happening ? - It's horrible. 147 00:11:09,020 --> 00:11:12,700 If it wasn't for that cold, I would have seen he wasn't in his normal state. 148 00:11:12,860 --> 00:11:14,380 What ? Which ? 149 00:11:14,540 --> 00:11:16,100 The commissioner had a stroke. 150 00:11:16,420 --> 00:11:17,380 What ? 151 00:11:17,540 --> 00:11:19,260 My father also had a stroke. 152 00:11:19,380 --> 00:11:22,060 He remained in a wheelchair until the end of his days. 153 00:11:22,260 --> 00:11:24,620 He no longer recognized me. It was awful. 154 00:11:24,780 --> 00:11:26,500 Stop, please, Marlene! 155 00:11:26,620 --> 00:11:27,980 He's tough, Laurence. 156 00:11:29,540 --> 00:11:31,820 I'll go get him some stuff. 157 00:11:32,020 --> 00:11:33,380 If he ever wakes up. 158 00:11:33,540 --> 00:11:35,660 Of course he will wake up! 159 00:11:35,820 --> 00:11:38,260 Who am I going to argue with if not me? 160 00:11:39,220 --> 00:11:41,380 Besides, I had a case for him. 161 00:11:41,580 --> 00:11:42,820 Eh ? What a story ? 162 00:11:43,820 --> 00:11:44,620 No, well... 163 00:11:45,220 --> 00:11:47,500 This morning, a guy calls me at the newspaper. 164 00:11:48,100 --> 00:11:49,820 He is a concierge at the Opera. 165 00:11:50,060 --> 00:11:52,420 He tells me that he has some revelations for me. 166 00:11:52,580 --> 00:11:54,420 I give him an appointment, I wait, 167 00:11:54,620 --> 00:11:57,860 and when he arrives, he is run over by a driver. 168 00:11:58,140 --> 00:11:58,980 That's all ? 169 00:11:59,100 --> 00:12:01,260 No of course not. It's not all. 170 00:12:01,500 --> 00:12:04,100 The driver ran over him to prevent him from speaking. 171 00:12:04,260 --> 00:12:06,380 - And there's a witness. - Where is he ? 172 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 So yes... Uh... 173 00:12:08,340 --> 00:12:11,820 Do you know what a concierge and a journalist have in common? 174 00:12:11,980 --> 00:12:13,500 Their overflowing imagination. 175 00:12:13,660 --> 00:12:17,260 The guy was in really bad shape. There it must be cooled. 176 00:12:17,420 --> 00:12:19,220 His name is Jules Touchard. 177 00:12:19,380 --> 00:12:22,420 Well, let's find out, Avril. We will find out. 178 00:12:22,660 --> 00:12:24,540 I'm going to the hospital while I wait. 179 00:12:24,700 --> 00:12:26,980 Tell Marlene I'll let her know. 180 00:12:32,660 --> 00:12:35,420 Not even a word, nothing. Barely started, already gone. 181 00:12:36,060 --> 00:12:38,100 - Inadmissible. - She understands you. 182 00:12:39,100 --> 00:12:40,980 Understanding will not be enough. 183 00:12:41,220 --> 00:12:44,940 We absolutely need a new secretary for tomorrow. 184 00:12:45,060 --> 00:12:46,540 What does she say ? 185 00:12:46,700 --> 00:12:47,820 Yes. We will see. 186 00:12:49,380 --> 00:12:50,820 What did she say ? 187 00:12:50,980 --> 00:12:53,140 She quickly sends us the rare pearl. 188 00:12:53,340 --> 00:12:54,540 "The rare pearl" ? 189 00:12:54,780 --> 00:12:56,140 The best. 190 00:12:56,580 --> 00:12:58,260 I need to calm down. 191 00:12:59,260 --> 00:13:00,540 That's it, I'm calm. 192 00:13:01,380 --> 00:13:02,940 Ah, Mr. Director. 193 00:13:03,100 --> 00:13:04,940 The moment may be badly chosen, 194 00:13:05,100 --> 00:13:08,020 but I checked the accounts, and there's something weird. 195 00:13:08,420 --> 00:13:09,700 You are right, Eustace. 196 00:13:10,540 --> 00:13:12,100 The moment is very badly chosen. 197 00:13:13,820 --> 00:13:17,220 We just have to wait for the crème de la crème of secretaries. 198 00:13:46,380 --> 00:13:47,700 So ? 199 00:13:47,860 --> 00:13:49,100 So nothing at all. 200 00:13:49,700 --> 00:13:52,020 What about nothing ? Alice, please. 201 00:13:52,220 --> 00:13:54,940 I almost broke everything in this stupid hospital. 202 00:13:55,100 --> 00:13:57,740 They didn't want to tell me anything. I couldn't even see it. 203 00:13:57,940 --> 00:14:00,260 And the doctor pulled a funny face. 204 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 I don't think it's good at all. 205 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 Oh my God ! 206 00:14:04,300 --> 00:14:05,220 Oh my God ! 207 00:14:05,820 --> 00:14:08,980 I cried like a kid, I'm not telling you. 208 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 He was an exceptional man. 209 00:14:12,220 --> 00:14:13,220 No, but stop! 210 00:14:13,380 --> 00:14:15,820 Until proven otherwise, he is not dead. 211 00:14:16,540 --> 00:14:19,820 We will stick together and keep hope. 212 00:14:20,420 --> 00:14:21,940 Alice... 213 00:14:22,860 --> 00:14:25,100 A woman lives with the commissioner. 214 00:14:25,260 --> 00:14:27,260 - What ? - Looked. 215 00:14:28,980 --> 00:14:31,540 When I think about a week ago, he said to me: 216 00:14:31,700 --> 00:14:35,020 "The only being I could live with, Marlene, is you." 217 00:14:35,820 --> 00:14:37,180 And you believed him? 218 00:14:37,340 --> 00:14:38,740 Yes, I believed him. 219 00:14:39,980 --> 00:14:41,380 Excuse me, I... 220 00:14:42,220 --> 00:14:44,460 Oh, I'm suffocating. I'm going to go get some fresh air. 221 00:14:45,260 --> 00:14:46,700 I'm going back to the hospital. 222 00:14:46,820 --> 00:14:48,540 - How are you? - Yes. 223 00:14:48,700 --> 00:14:50,980 We will do as you say. We will be strong. 224 00:15:10,700 --> 00:15:12,460 Excuse me for surprising you. 225 00:15:12,660 --> 00:15:14,900 I didn't know anyone was there. 226 00:15:15,060 --> 00:15:16,540 It's that... 227 00:15:16,700 --> 00:15:17,660 Commissioner... 228 00:15:19,380 --> 00:15:21,700 Sorry to tell you like this. 229 00:15:22,260 --> 00:15:23,700 He had a stroke. 230 00:15:23,820 --> 00:15:25,740 He is between life and death. 231 00:15:26,380 --> 00:15:27,140 Here. 232 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 I am leaving. 233 00:15:29,140 --> 00:15:30,540 - Sorry. - No, Marlene. 234 00:15:30,700 --> 00:15:32,660 Well... it's me. 235 00:15:34,140 --> 00:15:35,020 No ! Marlene... 236 00:15:36,860 --> 00:15:38,100 Elongate. 237 00:15:38,860 --> 00:15:39,820 Traced back. 238 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 And... 239 00:15:42,020 --> 00:15:44,700 one two Three... 240 00:15:44,860 --> 00:15:46,180 No, don't score! 241 00:15:47,220 --> 00:15:48,300 More expression! 242 00:15:49,020 --> 00:15:49,980 Course. 243 00:15:51,180 --> 00:15:52,700 Elongate. 244 00:15:54,140 --> 00:15:56,260 I want feeling! Course. 245 00:15:56,820 --> 00:15:58,100 Folded. 246 00:15:58,260 --> 00:16:00,260 Folded, folded. Change, change. 247 00:16:00,460 --> 00:16:01,820 No ! No ! 248 00:16:01,980 --> 00:16:03,420 Non, it is not OK ! 249 00:16:03,700 --> 00:16:04,820 No, you score. 250 00:16:06,300 --> 00:16:08,620 Stay ! Change, change, stay! 251 00:16:09,140 --> 00:16:10,820 No. Preperation... 252 00:16:12,500 --> 00:16:14,340 And... travel... 253 00:16:14,500 --> 00:16:15,580 And hop ! 254 00:16:15,740 --> 00:16:16,620 No, we're back. 255 00:16:16,820 --> 00:16:19,140 We resume from the beginning of the music. 256 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 Beginning of the swings. 257 00:16:21,420 --> 00:16:23,860 And one, two, three... 258 00:16:24,100 --> 00:16:26,820 No, don't score! Expression, emotion! 259 00:16:27,660 --> 00:16:29,700 Without the music, André. And... 260 00:16:29,900 --> 00:16:32,700 One, two, three... No! 261 00:16:32,820 --> 00:16:34,420 I want emotion in the arm. 262 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 - Feeling. - But what are you doing here? 263 00:16:36,860 --> 00:16:40,860 The question I was going to ask you. Are you waiting for the public to dance? 264 00:16:40,980 --> 00:16:43,180 - We take back. - Nope. We don't resume. 265 00:16:43,860 --> 00:16:45,740 - Sorry ? - You will first apologize. 266 00:16:45,980 --> 00:16:47,540 I'm sick of the way you talk to me. 267 00:16:47,700 --> 00:16:52,260 You give nothing in rehearsal! I don't care about your technique, Tatiana. 268 00:16:52,420 --> 00:16:54,740 Stop dazzling us with your mastery. 269 00:16:54,940 --> 00:16:57,540 Who are you to talk to me like that? Where did you dance? 270 00:16:57,860 --> 00:17:01,140 People come to see me for my technique, for my mastery. 271 00:17:01,700 --> 00:17:03,700 They never came for you. 272 00:17:03,860 --> 00:17:06,260 - Where you go ? - In my dressing room, wait for your apologies. 273 00:17:06,460 --> 00:17:07,700 But shit! Shit ! 274 00:17:11,140 --> 00:17:12,260 What a plague! 275 00:17:13,020 --> 00:17:16,420 He is right. She gives nothing. She doesn't realize how lucky she is. 276 00:17:16,740 --> 00:17:18,020 What are we doing, Mr. Mallet? 277 00:17:18,540 --> 00:17:22,060 Play me the most mournful requiem you know. 278 00:17:22,260 --> 00:17:23,580 I could maybe... 279 00:17:23,740 --> 00:17:25,700 No, not now, my dear. 280 00:17:30,380 --> 00:17:32,140 André, let's go back to the arabesque. 281 00:17:32,820 --> 00:17:33,620 Okay ? 282 00:17:54,700 --> 00:17:55,500 What is it ? 283 00:17:56,180 --> 00:17:58,500 - A problem, Mr. Miller? - No no. 284 00:17:59,900 --> 00:18:01,740 Pretty cute, the new one, huh? 285 00:18:01,900 --> 00:18:04,780 Lisa, there are thousands of dancers like you. 286 00:18:04,980 --> 00:18:07,140 Get involved in what concerns you. It's clear ? 287 00:18:07,620 --> 00:18:08,420 Yes. 288 00:18:15,460 --> 00:18:17,220 What do I need? 289 00:18:17,420 --> 00:18:20,740 I'm paying you to answer the question yourself! 290 00:19:42,820 --> 00:19:44,980 Excuse me, commissioner. 291 00:19:45,140 --> 00:19:47,020 I had one of those fears. 292 00:19:47,260 --> 00:19:50,780 - I thought you were dead! - I'm sorry, Marlene. 293 00:19:50,980 --> 00:19:52,780 I didn't want to meddle in your business. 294 00:19:52,940 --> 00:19:54,340 Everyone lives as they want. 295 00:19:54,540 --> 00:19:57,860 The important thing is that you are well. The rest is none of my business. 296 00:19:58,020 --> 00:19:59,500 It's not what you think. 297 00:19:59,700 --> 00:20:02,780 I had a cousin... I loved him very much. 298 00:20:02,980 --> 00:20:04,620 He loved wearing my clothes. 299 00:20:04,860 --> 00:20:06,580 Marlene, I need you. 300 00:20:06,740 --> 00:20:07,780 You know... 301 00:20:09,140 --> 00:20:10,500 your privacy... 302 00:20:10,700 --> 00:20:13,180 It's not that. It's about saving the world! 303 00:20:13,340 --> 00:20:15,740 "Save the world" dressed as a woman? 304 00:20:15,900 --> 00:20:18,300 Alice says women will save the world... 305 00:20:18,420 --> 00:20:20,660 Marlene, I'm on a mission. Okay ? 306 00:20:20,860 --> 00:20:24,060 You have to swear, not a word! Especially not to this April weasel. 307 00:20:24,220 --> 00:20:26,740 What ? But it's impossible ! 308 00:20:26,900 --> 00:20:28,620 You can't imagine his condition. 309 00:20:28,860 --> 00:20:30,940 Swear on what is most precious to you! 310 00:20:31,700 --> 00:20:33,620 I don't have much valuable. 311 00:20:34,300 --> 00:20:35,620 Apart from my Bubble. 312 00:20:35,860 --> 00:20:37,860 There you have it. It's exactly that. 313 00:20:38,420 --> 00:20:41,060 Take example from your goldfish, Marlene. 314 00:20:41,220 --> 00:20:44,620 Become your goldfish. Imitate his discretion. Okay ? 315 00:20:44,780 --> 00:20:45,940 Waiting for, 316 00:20:46,140 --> 00:20:49,580 I only have a few hours to become a credible secretary. 317 00:20:49,740 --> 00:20:51,140 "A secretary" ? 318 00:20:51,300 --> 00:20:54,340 But then there, it is impossible, unless a miracle! 319 00:20:54,500 --> 00:20:56,740 You are nothing like a woman. You are so... 320 00:20:57,500 --> 00:20:58,420 Finally... 321 00:20:58,580 --> 00:20:59,660 I want to say... 322 00:20:59,860 --> 00:21:01,660 You're very manly, though. 323 00:21:02,300 --> 00:21:03,900 So a secretary... 324 00:21:04,420 --> 00:21:07,220 And it takes years to become a secretary! 325 00:21:07,420 --> 00:21:09,100 Well, I have one night, Marlene. 326 00:21:09,260 --> 00:21:10,700 Just one night. 327 00:21:47,660 --> 00:21:50,420 Honestly, are you sure it's essential? 328 00:21:50,620 --> 00:21:52,940 These are the details that will make you a woman. 329 00:21:53,740 --> 00:21:56,740 For example, very important, the handbag. 330 00:21:56,900 --> 00:21:58,820 Indispensable, the handbag! 331 00:21:59,060 --> 00:22:03,940 You have to put as many things in there and you never find anything there. 332 00:22:04,140 --> 00:22:07,100 Get angry saying, "Where are my keys?" 333 00:22:07,620 --> 00:22:09,660 There, there will be no doubt for anyone, 334 00:22:10,180 --> 00:22:11,860 you are indeed a woman. 335 00:22:12,020 --> 00:22:15,020 Here. The little finger... Blow. 336 00:22:17,860 --> 00:22:20,620 Want to put those hats on? Where did you find them? 337 00:22:21,060 --> 00:22:23,740 My mother has gone on vacation. I took the opportunity. 338 00:22:24,300 --> 00:22:25,940 I took whatever was lying around. 339 00:22:27,860 --> 00:22:29,340 I took that too. 340 00:22:30,900 --> 00:22:32,740 What ? It does not fit me ? 341 00:22:33,140 --> 00:22:34,900 You want me to be sincere? 342 00:22:35,740 --> 00:22:37,100 Good. It's okay, I get it. 343 00:22:37,540 --> 00:22:38,340 And the voice? 344 00:22:38,940 --> 00:22:40,860 - Say hello, to see. - Hello. 345 00:22:41,020 --> 00:22:41,820 No. 346 00:22:42,980 --> 00:22:45,260 Hello. Hello. 347 00:22:45,940 --> 00:22:47,540 Hello. 348 00:22:47,900 --> 00:22:49,300 Hello. 349 00:22:50,140 --> 00:22:52,740 - It was good, that last hello. - I would prefer 350 00:22:52,940 --> 00:22:55,540 say goodbye and go bury myself in Mexico. 351 00:22:55,740 --> 00:22:58,620 Commissioner, don't be discouraged. We'll get there. 352 00:22:58,780 --> 00:23:01,180 Obviously, it remains to make you a secretary. 353 00:23:01,340 --> 00:23:04,300 For this, a little test is needed. 354 00:23:04,460 --> 00:23:05,300 "A little test"? 355 00:23:06,380 --> 00:23:07,820 We will go to the police station. 356 00:23:21,060 --> 00:23:22,260 Good evening. 357 00:23:22,460 --> 00:23:26,100 Do you have any messages for poor Commissioner Laurence? 358 00:23:27,580 --> 00:23:29,060 No, Marlene. Nothing at all. 359 00:23:29,780 --> 00:23:30,580 Thank you. 360 00:23:32,660 --> 00:23:33,860 Still at the office? 361 00:23:36,060 --> 00:23:38,340 - Your mom, right? - No ! 362 00:23:38,500 --> 00:23:40,300 She is a friend. 363 00:23:40,500 --> 00:23:42,380 - Delighted. - Nice to meet you. 364 00:23:43,580 --> 00:23:45,980 Oh I see. A little evening with friends? 365 00:23:47,220 --> 00:23:49,220 If I invited you for a drink? 366 00:23:49,380 --> 00:23:50,700 That's nice, but... 367 00:23:50,900 --> 00:23:52,180 No way ! 368 00:23:52,900 --> 00:23:55,500 We have things to say to each other, girly things. 369 00:23:56,540 --> 00:23:57,620 Never mind. 370 00:23:57,780 --> 00:23:59,340 - Hello, my beauties. - Salvation. 371 00:24:00,100 --> 00:24:02,100 Come, I'll show you my office. 372 00:24:03,420 --> 00:24:04,820 Your mum". 373 00:24:10,340 --> 00:24:11,140 Look carefully. 374 00:24:11,300 --> 00:24:14,300 I put the sheet in the center, I spin the little wheel, 375 00:24:14,460 --> 00:24:16,580 I raise the little "glu-glu"... 376 00:24:18,100 --> 00:24:21,980 The sheet inside, I lower again... and that's it. 377 00:24:22,180 --> 00:24:24,100 Very well. It's not that complicated. 378 00:24:24,660 --> 00:24:26,620 - Good. - Good. I say: 379 00:24:26,780 --> 00:24:29,620 "The victim had been stabbed several times 380 00:24:29,780 --> 00:24:32,820 "with the kitchen knife found in the laundry room." 381 00:24:32,980 --> 00:24:33,980 Wait, wait. 382 00:24:34,580 --> 00:24:37,180 You are going too fast. I don't dictate at this speed. 383 00:24:37,340 --> 00:24:40,420 No. You go much faster than that. 384 00:24:41,780 --> 00:24:44,860 But we forgot an essential detail. 385 00:24:45,660 --> 00:24:47,220 A first and last name. 386 00:24:47,380 --> 00:24:49,420 We don't know what your name is. 387 00:24:49,580 --> 00:24:50,580 Look at me. 388 00:24:51,220 --> 00:24:52,780 Bridget... Yes! 389 00:24:52,940 --> 00:24:55,460 - it will suit you very well. - No, not "Brigitte". 390 00:24:55,620 --> 00:24:57,060 I hate "Brigitte". 391 00:24:58,780 --> 00:25:00,420 What are you doing here, Marlene? 392 00:25:00,580 --> 00:25:02,340 I thought you were in the hospital. 393 00:25:02,740 --> 00:25:03,620 Good evening madam. 394 00:25:03,820 --> 00:25:04,780 Miss. 395 00:25:05,460 --> 00:25:08,140 - Brigitte is not married. - Sorry. Miss. 396 00:25:09,620 --> 00:25:12,980 I won't bother you for long. No news from the commissioner. 397 00:25:13,180 --> 00:25:14,580 It's starting to worry me. 398 00:25:15,500 --> 00:25:17,860 Good. I leave you, Marlene. 399 00:25:18,614 --> 00:25:22,620 Brigitte... If you allow me to call you Brigitte. 400 00:25:23,980 --> 00:25:25,500 Goodbye, Mr. Divisional. 401 00:25:32,660 --> 00:25:33,980 - Oh ! - Oh my God ! 402 00:25:34,180 --> 00:25:37,620 Don't make that face! It's all very, very positive. 403 00:25:37,780 --> 00:25:39,020 - "Positive"? - Yes. 404 00:25:39,180 --> 00:25:40,380 You find ? 405 00:25:40,540 --> 00:25:43,380 It looks like a bulldog drooling over a marrowbone. 406 00:25:43,540 --> 00:25:45,740 If Tricard fell into the trap, 407 00:25:45,900 --> 00:25:47,860 it's successful 5 out of 5. 408 00:26:09,900 --> 00:26:11,220 There is someone ? 409 00:26:12,940 --> 00:26:14,140 Mrs Touchard? 410 00:26:16,180 --> 00:26:17,380 Mrs Touchard? 411 00:26:27,180 --> 00:26:28,380 Scream, and you're dead. 412 00:26:32,180 --> 00:26:35,100 - Where are the microfilms? - What microfilms? 413 00:26:36,700 --> 00:26:40,860 I have a message from your mum: her back hurts 414 00:26:41,020 --> 00:26:43,460 horribly, it's cold in her apartment in Moscow. 415 00:26:43,780 --> 00:26:47,420 She needs your sympathy. And we, microfilms. 416 00:26:48,300 --> 00:26:49,700 A word from the Colonel, 417 00:26:49,900 --> 00:26:53,860 and your dear mother will never be able to send postcards again. 418 00:27:02,420 --> 00:27:05,420 Who do you work for? Who is the Colonel? 419 00:27:05,780 --> 00:27:08,940 Who is the Colonel? Do you answer or do I shoot? 420 00:27:10,220 --> 00:27:13,060 - It's a job, killing someone. - Stay where you are! 421 00:27:14,300 --> 00:27:17,020 You have no idea the mess you're in. 422 00:27:17,380 --> 00:27:18,580 You have a bomb. 423 00:27:18,740 --> 00:27:22,940 If I were you, I'd get rid of it quickly, before it explodes. 424 00:28:35,900 --> 00:28:37,100 Do not forget : 425 00:28:37,260 --> 00:28:39,340 let yourself be guided by your chest, 426 00:28:39,460 --> 00:28:40,580 the rest will follow. 427 00:28:41,660 --> 00:28:43,660 - I will never make it. - But if ! 428 00:28:44,460 --> 00:28:47,660 Think of your friend. Do you want to avenge her, yes or no? 429 00:28:47,900 --> 00:28:48,700 Yes. 430 00:28:50,180 --> 00:28:52,860 - My feet hurt so much! - It's normal. 431 00:28:53,020 --> 00:28:54,940 It's the woman's job that comes in. 432 00:28:55,460 --> 00:28:57,820 Go on ! I'm with you, commissioner. 433 00:28:58,700 --> 00:29:01,140 Let's breathe... and let's go! 434 00:29:04,660 --> 00:29:06,700 - Take good care of my car. - Yes. 435 00:29:34,140 --> 00:29:35,180 Not arrived yet? 436 00:29:35,740 --> 00:29:37,300 It's only a quarter to. 437 00:29:37,460 --> 00:29:40,460 I'm not asking for her to be as curvy as the other one, but... 438 00:29:40,620 --> 00:29:42,660 at least it's punctual. 439 00:29:42,820 --> 00:29:44,620 Sorry to come back to this, 440 00:29:44,820 --> 00:29:46,860 but something is wrong with the accounts. 441 00:29:47,020 --> 00:29:48,300 10,000 francs are missing. 442 00:29:48,500 --> 00:29:50,780 "10,000 F are missing"? New? 443 00:29:51,220 --> 00:29:53,380 Yes. I've been on it for a few days. 444 00:29:53,700 --> 00:29:55,180 Anyone else know? 445 00:29:56,140 --> 00:29:58,140 Of course not. What do I do ? 446 00:29:58,740 --> 00:29:59,660 Nothing. 447 00:29:59,860 --> 00:30:01,700 - I'm not going to... - Close my eyes? 448 00:30:01,900 --> 00:30:04,980 Well yes, Eustache. You will close your eyes. 449 00:30:05,340 --> 00:30:08,740 Unless you want me to rummage through your schemes? 450 00:30:09,420 --> 00:30:10,900 But what are you talking about? 451 00:30:11,100 --> 00:30:12,540 And your phone calls to Moscow? 452 00:30:12,740 --> 00:30:14,060 It's for work. 453 00:30:14,700 --> 00:30:18,420 In the meantime, it's minus ten. She's still not here. 454 00:30:18,580 --> 00:30:23,540 While the least of the corrections would be to have a little advance. No ? 455 00:30:24,340 --> 00:30:25,180 Yes. 456 00:30:30,060 --> 00:30:30,900 Shit ! 457 00:30:54,100 --> 00:30:55,460 It was just good for nothing. 458 00:30:56,100 --> 00:30:57,380 This is the truth. 459 00:30:58,260 --> 00:31:00,100 Still, he was weird yesterday. 460 00:31:00,260 --> 00:31:02,020 "I do things that will make me money." 461 00:31:02,340 --> 00:31:03,620 You speak ! 462 00:31:05,180 --> 00:31:08,380 A hole in the ground, that brought him in, that's all. 463 00:31:09,820 --> 00:31:11,660 Still, it's going to leave me empty. 464 00:31:11,820 --> 00:31:12,860 Hello. 465 00:31:13,820 --> 00:31:14,620 Hello. 466 00:31:14,780 --> 00:31:16,860 I'm the new secretary. 467 00:31:18,420 --> 00:31:20,060 Excuse me, I caught a cold. 468 00:31:21,340 --> 00:31:23,620 Being sick on the first day is not terrible. 469 00:31:24,460 --> 00:31:27,260 And... does she have a name, the new secretary? 470 00:31:27,700 --> 00:31:28,500 Bridget. 471 00:31:28,660 --> 00:31:30,300 You can call me Brigitte. 472 00:31:31,180 --> 00:31:33,980 The offices are on the first floor. Take the grand staircase. 473 00:31:34,780 --> 00:31:35,820 Very well. 474 00:31:35,980 --> 00:31:36,780 Thank you. 475 00:31:40,620 --> 00:31:41,660 - Hello. - Hello. 476 00:31:41,820 --> 00:31:42,820 Excuse me. 477 00:31:42,980 --> 00:31:45,020 I am Alice Avril, from La Voix du Nord. 478 00:31:45,620 --> 00:31:47,540 I would like to see the director. 479 00:31:47,700 --> 00:31:51,060 He only receives by appointment. You have to go through his secretary. 480 00:31:51,660 --> 00:31:52,660 Miss Bridget! 481 00:31:53,260 --> 00:31:54,180 It's for you. 482 00:31:55,500 --> 00:31:56,420 Thank you. 483 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Hello. Excuse me. 484 00:32:00,260 --> 00:32:02,340 Alice Avril, The Voice of the North... 485 00:32:03,820 --> 00:32:06,340 - Haven't we seen each other before? - I do not believe. 486 00:32:06,500 --> 00:32:08,860 Excuse me, I have a very, very sore throat. 487 00:32:09,060 --> 00:32:11,740 Could you arrange a meeting with your boss? 488 00:32:11,940 --> 00:32:14,260 I do not know. I do not think that... 489 00:32:14,420 --> 00:32:16,780 Oh, come on, let's loosen up a little bit! 490 00:32:17,220 --> 00:32:19,580 You do not tremble before your leader. 491 00:32:19,780 --> 00:32:21,940 Meaning it's my first day... 492 00:32:22,100 --> 00:32:23,380 Well, exactly! 493 00:32:23,980 --> 00:32:27,140 Bosses are like husbands, you have to watch them from 494 00:32:27,300 --> 00:32:29,460 the start, otherwise they'll treat you like a slave. 495 00:32:29,660 --> 00:32:31,220 Yes, finally... That is to say... 496 00:32:31,860 --> 00:32:33,780 Oh no ? Submissive and docile? 497 00:32:33,980 --> 00:32:36,260 Take charge. We are no longer in the 19th century. 498 00:32:36,780 --> 00:32:39,340 That's enough now. I will be late. 499 00:32:39,660 --> 00:32:42,300 No, but wait. I leave you my contact details. 500 00:32:43,980 --> 00:32:47,540 Can you tell your boss it's very, very urgent? 501 00:32:47,700 --> 00:32:48,940 No, but that's crazy. 502 00:32:49,940 --> 00:32:51,220 I have met you before. 503 00:32:53,220 --> 00:32:55,060 We shouldn't go to the same places. 504 00:32:55,380 --> 00:32:56,660 That's for sure. 505 00:32:56,820 --> 00:32:58,500 I like distinguished, 506 00:32:58,620 --> 00:33:00,540 discreet places with class... 507 00:33:01,260 --> 00:33:02,540 and charm. 508 00:33:02,700 --> 00:33:03,780 Have a good day. 509 00:33:07,980 --> 00:33:09,780 Holy broom in the ass. 510 00:33:12,820 --> 00:33:14,740 Madame Touchard, is that it? 511 00:33:14,900 --> 00:33:17,500 Are you the wife of Jules Touchard? 512 00:33:17,700 --> 00:33:19,820 Would you be willing to answer questions? 513 00:33:19,980 --> 00:33:21,500 It would be for an article. 514 00:33:22,060 --> 00:33:23,500 And if you had a photo. 515 00:33:23,700 --> 00:33:25,660 A photo of me in La Voix du Nord? 516 00:33:25,820 --> 00:33:27,180 It can be arranged. 517 00:33:27,340 --> 00:33:28,140 So... 518 00:33:28,300 --> 00:33:31,580 Last night, a noise in the street woke me up. 519 00:33:31,780 --> 00:33:32,980 A shot, that's for sure. 520 00:33:34,220 --> 00:33:35,980 - "A shot" ? - Yes. 521 00:33:36,140 --> 00:33:37,740 Jules must have seen something. 522 00:33:38,340 --> 00:33:40,060 And that's why we killed him. 523 00:33:40,780 --> 00:33:42,220 Eh ? Kill ? 524 00:33:44,900 --> 00:33:45,780 Did I say "killed"? 525 00:33:46,900 --> 00:33:47,700 That is to say... 526 00:33:48,060 --> 00:33:50,500 It may not be an accident, that's it. 527 00:33:50,660 --> 00:33:52,540 The driver knocked him down on purpose. 528 00:33:54,380 --> 00:33:55,300 I'm sorry. 529 00:35:18,780 --> 00:35:20,700 Looking for something ? 530 00:35:21,620 --> 00:35:22,500 Hello. 531 00:35:22,660 --> 00:35:24,980 Excuse me, I think I got lost. 532 00:35:25,140 --> 00:35:28,340 I'm the new secretary. I'm looking for Mr. Latour's office. 533 00:35:28,540 --> 00:35:31,180 Take the corridor to the left, and go up the stairs. 534 00:35:31,340 --> 00:35:32,220 Thank you very much. 535 00:35:33,740 --> 00:35:35,900 Am I in front of Tatiana Pochenko? 536 00:35:36,100 --> 00:35:37,580 - Da! - Oh ! 537 00:35:38,700 --> 00:35:41,580 I have dreamed of meeting you for so long. 538 00:35:41,780 --> 00:35:43,860 - Am I that old? - No ! 539 00:35:44,060 --> 00:35:46,180 No, that's not what I meant. 540 00:35:46,340 --> 00:35:49,740 Tell me, could you sign me an autograph for a friend? 541 00:35:49,900 --> 00:35:51,260 Otherwise she won't believe me. 542 00:35:51,460 --> 00:35:54,340 - I'm in a hurry. - It'll just take a few seconds. 543 00:35:54,660 --> 00:35:55,940 Her name is Marlene. 544 00:35:57,060 --> 00:35:58,540 Where did I put it? 545 00:35:59,140 --> 00:36:00,740 I don't have a pen, damn it. 546 00:36:01,580 --> 00:36:02,820 Do you have one here? 547 00:36:03,460 --> 00:36:05,820 I have always dreamed of seeing the lodge of a star. 548 00:36:05,980 --> 00:36:07,740 Frankly, I don't have time. 549 00:36:07,900 --> 00:36:10,060 Corridor to the left. Have a good day. 550 00:36:10,220 --> 00:36:11,660 Have a good day. 551 00:36:12,620 --> 00:36:14,340 What's going on in this house? 552 00:36:14,500 --> 00:36:17,100 The secretary disappears, the concierge is crushed to death... 553 00:36:17,300 --> 00:36:18,420 Who's next ? 554 00:36:18,580 --> 00:36:21,900 Ah, there you go ! That's it, it's 9 a.m. She is late. 555 00:36:22,060 --> 00:36:23,620 So, it's off to a good start. 556 00:36:23,780 --> 00:36:24,860 Hello. 557 00:36:25,580 --> 00:36:26,860 Miss Delorme? 558 00:36:27,340 --> 00:36:28,500 Call me Bridget. 559 00:36:29,380 --> 00:36:31,660 Put your stuff there, if you want. 560 00:36:32,660 --> 00:36:36,340 Reassure me, Brigitte, you're not going to disappear during the week? 561 00:36:36,500 --> 00:36:37,300 No. 562 00:36:37,780 --> 00:36:39,540 Oh ! Owl ! 563 00:36:42,300 --> 00:36:45,220 This is your office and this is our deputy director, 564 00:36:45,340 --> 00:36:46,220 Mr Miller. 565 00:36:46,460 --> 00:36:47,740 Call me Eustace. 566 00:36:48,300 --> 00:36:49,180 Nice to meet you. 567 00:36:49,340 --> 00:36:52,940 Eustache Miller knows all the secrets of the house. 568 00:36:53,620 --> 00:36:56,620 We will start with a short tour of the building. 569 00:36:56,900 --> 00:36:57,780 With pleasure. 570 00:36:57,940 --> 00:36:59,340 - You follow me ? - Yes. 571 00:37:04,460 --> 00:37:06,540 - I close the door ? - Please. 572 00:37:28,140 --> 00:37:30,780 We employ around forty 573 00:37:30,940 --> 00:37:32,340 people, not counting the artists. 574 00:37:33,420 --> 00:37:35,500 - It's impressive. - Is not it ? 575 00:37:35,660 --> 00:37:39,220 Touring, all that, traveling abroad... 576 00:37:40,620 --> 00:37:45,340 - Do you often go to Moscow? - Moscow, once or twice a year. 577 00:37:45,500 --> 00:37:47,140 What a fantastic city! 578 00:37:47,740 --> 00:37:48,860 Finally, I imagine. 579 00:37:49,940 --> 00:37:51,420 And the Russians? 580 00:37:51,580 --> 00:37:53,060 How are the Russians? 581 00:37:53,220 --> 00:37:54,300 Slavs. 582 00:37:54,460 --> 00:37:57,700 Ah, this is Patrick Mallet, your current choreographer. 583 00:37:57,860 --> 00:38:00,740 Not for long. I can't take it anymore, by Miss Pochenko! 584 00:38:00,900 --> 00:38:04,220 - There, she doesn't want to repeat anymore! - Oh dear ! 585 00:38:04,380 --> 00:38:06,740 - What is going on ? - I want to strangle him. 586 00:38:06,900 --> 00:38:09,700 You will strangle us all. It is she who fills the room. 587 00:38:09,820 --> 00:38:11,380 But she will end up emptying it. 588 00:38:11,580 --> 00:38:14,460 You put your pride aside and you will apologize! 589 00:38:14,620 --> 00:38:17,540 Excuse me? No way ! It will be her or me. 590 00:38:17,740 --> 00:38:18,820 It will be her. 591 00:39:17,460 --> 00:39:19,740 Holy shit heel bastard! 592 00:39:19,900 --> 00:39:22,220 What is going on ? What is that noise ? 593 00:39:23,220 --> 00:39:24,580 Stay in your dressing room. 594 00:39:27,740 --> 00:39:28,740 Help ! 595 00:39:29,460 --> 00:39:33,100 There was someone in his dressing room. He shoved me and ran away. 596 00:39:33,220 --> 00:39:34,620 What is happening here ? 597 00:39:36,180 --> 00:39:37,500 Oh my God ! 598 00:39:38,260 --> 00:39:39,820 Who are you here? 599 00:39:40,620 --> 00:39:42,860 Alice Avril, from La Voix du Nord. 600 00:39:43,580 --> 00:39:45,860 I often work with Commissioner Laurence. 601 00:39:46,620 --> 00:39:49,500 He lets me take pictures of crime scenes. 602 00:39:49,700 --> 00:39:52,180 If I were you, I wouldn't let anyone in. 603 00:39:52,380 --> 00:39:54,380 A crime scene must remain pristine. 604 00:39:54,540 --> 00:39:57,020 Excuse me, but what is she getting into, the secretary? 605 00:39:57,180 --> 00:39:59,500 Make a match, your lipstick runs away. 606 00:40:00,100 --> 00:40:03,380 You are just a digger. You don't have to do anything here. 607 00:40:03,980 --> 00:40:05,500 I don't talk to underlings. 608 00:40:05,660 --> 00:40:06,500 Mr. Director, Commissioner 609 00:40:06,660 --> 00:40:09,780 Laurence himself calls on my services. 610 00:40:10,340 --> 00:40:13,700 Between us, most of the time, it's me who puts him on the track. 611 00:40:14,180 --> 00:40:15,500 Oh? So... 612 00:40:24,540 --> 00:40:26,300 What are you doing here? 613 00:40:26,460 --> 00:40:28,140 I told you I had a lead. 614 00:40:28,300 --> 00:40:31,020 If you had listened to me, she might be alive. 615 00:40:31,180 --> 00:40:32,820 You are worse than a migraine. 616 00:40:32,980 --> 00:40:35,300 A migraine always ends up passing. 617 00:40:35,900 --> 00:40:38,180 Ah! Did you see the suspect? 618 00:40:38,340 --> 00:40:40,460 Commissar, I too have seen it. 619 00:40:40,660 --> 00:40:42,740 You, I'll ask you later. 620 00:40:42,900 --> 00:40:45,180 It happened quickly, but... 621 00:40:45,340 --> 00:40:48,500 he was rather tall, rather young, rather handsome... 622 00:40:48,700 --> 00:40:50,900 With blonde hair and a brown suit. 623 00:40:51,060 --> 00:40:52,660 - April ! - It's possible. 624 00:40:52,860 --> 00:40:55,500 I can go ? I have a coffin to buy. 625 00:40:55,660 --> 00:40:58,020 - It costs candy, this thing. - "A coffin" ? 626 00:40:58,180 --> 00:40:59,100 Yes, a coffin! 627 00:40:59,260 --> 00:41:02,660 The guy knocked down because he saw someone being shot. 628 00:41:02,820 --> 00:41:06,220 If you listened to what you were told, you would save time. 629 00:41:06,380 --> 00:41:09,020 - One more word and I'll seal you. - I can leave ? 630 00:41:09,180 --> 00:41:12,100 We're going to make a composite portrait. Go to the police station. 631 00:41:15,140 --> 00:41:16,900 Stabbed, no doubt. 632 00:41:17,060 --> 00:41:18,660 - And the suspect? - What ? 633 00:41:18,820 --> 00:41:19,940 Were you able to identify him? 634 00:41:20,100 --> 00:41:23,380 He was all Caucasian, probably Russian. 635 00:41:23,540 --> 00:41:25,180 The Colonel or one of his men. 636 00:41:25,340 --> 00:41:27,220 - I'll leave you, Gilbert. - Okay. 637 00:41:27,380 --> 00:41:28,220 Yes ? 638 00:41:28,380 --> 00:41:29,180 Yes. 639 00:41:29,660 --> 00:41:32,660 Count on me, sir. I will transmit. Thank you. 640 00:41:34,020 --> 00:41:36,220 The cop is waiting for you to question you. 641 00:41:36,420 --> 00:41:38,900 Decidedly, for a 1st day, you are served. 642 00:41:39,940 --> 00:41:41,020 Oh yes ! 643 00:41:41,180 --> 00:41:43,180 It's up to you, isn't it? I found it on the ground. 644 00:41:43,340 --> 00:41:45,180 Oh my God ! Thanks thanks. 645 00:41:45,340 --> 00:41:47,740 Gilles would have been mad at me for weeks. 646 00:41:47,860 --> 00:41:48,740 "Gilles"? 647 00:41:49,620 --> 00:41:51,380 - My fiance. - Oh! Yes. 648 00:41:52,420 --> 00:41:53,220 Thank you. 649 00:42:28,140 --> 00:42:30,620 - Mr. Latour! - No, no comment. 650 00:42:30,780 --> 00:42:33,780 When journalists are needed to fill the 651 00:42:33,940 --> 00:42:36,020 room, they are unreachable, but a murder... 652 00:42:36,180 --> 00:42:38,660 - Are you canceling the show? - I do not know. 653 00:42:38,820 --> 00:42:40,900 It would be a disaster for the ballet. 654 00:42:41,060 --> 00:42:41,820 Shit, then. 655 00:42:42,540 --> 00:42:43,820 I beg your pardon ? 656 00:42:44,660 --> 00:42:46,020 No, excuse me. 657 00:42:46,180 --> 00:42:47,820 Whose car is this? 658 00:42:48,020 --> 00:42:50,900 To Patrick Mallet, our choreographer. 659 00:42:51,380 --> 00:42:52,460 And he still has it? 660 00:42:52,860 --> 00:42:55,060 Yes. She's with mine in the parking lot. 661 00:42:55,220 --> 00:42:56,540 Mine is a Vedette. 662 00:42:56,700 --> 00:42:58,380 Thank you, thank you very much ! 663 00:42:59,060 --> 00:43:00,820 It's green, my Star. 664 00:43:33,780 --> 00:43:35,660 - Excuse me. Sorry. - It's me. 665 00:43:36,500 --> 00:43:39,340 - How are you ? - It's terrible what happened. 666 00:43:39,540 --> 00:43:42,380 Oh yes ! Did you know her well, Tatiana? 667 00:43:42,900 --> 00:43:45,500 A little. He was not the type to confide. 668 00:43:46,820 --> 00:43:48,660 A great artist whom I admired. 669 00:43:48,860 --> 00:43:51,740 It seems that it was not the great love, with Mr. Mallet. 670 00:43:51,940 --> 00:43:53,660 Rehearsals are tense. 671 00:43:54,540 --> 00:43:57,540 In any case, she must have aroused a lot of jealousy, right? 672 00:43:58,580 --> 00:43:59,380 No. 673 00:44:00,140 --> 00:44:02,460 I dunno. I really have to go. 674 00:44:08,020 --> 00:44:08,940 Wow ! 675 00:44:09,780 --> 00:44:11,820 - Are you the new secretary? - Yes. 676 00:44:12,020 --> 00:44:13,220 Since this morning. 677 00:44:13,380 --> 00:44:16,900 I would have preferred to see you again under other circumstances. 678 00:44:17,060 --> 00:44:20,820 It was you who chased the suspect down the halls? 679 00:44:20,980 --> 00:44:21,820 Yes. 680 00:44:22,380 --> 00:44:24,500 You are very brave, miss. 681 00:44:24,660 --> 00:44:26,220 You risked your life. 682 00:44:27,060 --> 00:44:30,460 I guess you didn't recognize this man. 683 00:44:31,100 --> 00:44:32,780 - No ? - No. 684 00:44:32,940 --> 00:44:35,900 You will have to go to the police station for the composite portrait. 685 00:44:36,060 --> 00:44:40,060 You can enjoy my car. Then I will accompany you. 686 00:44:40,220 --> 00:44:42,460 That's very kind of you, commissioner. 687 00:44:42,580 --> 00:44:43,660 It's normal. 688 00:44:50,420 --> 00:44:51,380 It's horrible. 689 00:44:51,540 --> 00:44:52,820 Yes, "it's awful". 690 00:44:52,980 --> 00:44:54,180 No, I mean... 691 00:44:54,340 --> 00:44:55,820 I wanted her to die. 692 00:44:55,980 --> 00:44:57,700 She spoke to you so badly. 693 00:44:58,820 --> 00:45:01,940 - Now it happened and... - You had nothing to do with it. 694 00:45:02,100 --> 00:45:03,620 I couldn't stop watching him. 695 00:45:04,340 --> 00:45:06,500 I said to myself: "One day, I will be like her." 696 00:45:07,100 --> 00:45:10,100 So I was training, training, hoping... 697 00:45:10,300 --> 00:45:12,780 that she breaks something to tell you: 698 00:45:12,940 --> 00:45:14,940 "I know the choreography by heart." 699 00:45:16,340 --> 00:45:17,660 What are you playing there? 700 00:45:17,820 --> 00:45:18,980 Give me a chance. 701 00:46:52,140 --> 00:46:53,100 Not bad. 702 00:46:53,860 --> 00:46:54,820 Not bad at all. 703 00:46:56,340 --> 00:46:57,100 Listen... 704 00:46:58,100 --> 00:46:59,980 I will say a word about it to Latour. 705 00:47:00,580 --> 00:47:01,580 Thank you. 706 00:47:03,460 --> 00:47:04,260 Thank you. 707 00:47:12,060 --> 00:47:13,260 - Commissioner. - Yes. Oh ! 708 00:47:13,420 --> 00:47:15,140 There's a Kapitan in the parking lot. 709 00:47:15,340 --> 00:47:18,580 April, Opels in a parking lot, there must be a bunch of them. 710 00:47:18,820 --> 00:47:20,860 - Yes, but... - Commissioner, we want you. 711 00:47:21,660 --> 00:47:23,700 I ask you for a moment, dear. 712 00:47:25,060 --> 00:47:27,220 - No... - At the same time, he's not wrong. 713 00:47:27,980 --> 00:47:31,420 Opels in a parking lot, there must be lots of them. 714 00:47:31,540 --> 00:47:33,980 Are you defending her, "dear one"? 715 00:47:34,180 --> 00:47:35,420 It is black, the Opel. 716 00:47:36,060 --> 00:47:38,980 It's like the one who killed the janitor on purpose. 717 00:47:39,420 --> 00:47:42,260 And guess who it belongs to. To M. Mallet. 718 00:47:43,940 --> 00:47:46,500 Monsieur Mallet killed the concierge? But why ? 719 00:47:46,700 --> 00:47:49,860 If Tricard was doing his job, he'd be cooking it already. 720 00:47:50,060 --> 00:47:52,580 - With Laurence, it would be different. - Is that so ? 721 00:47:53,260 --> 00:47:54,940 He's a tougher guy. 722 00:47:55,540 --> 00:47:57,260 And very full of himself. 723 00:47:57,420 --> 00:47:59,260 And so much milk soup! 724 00:47:59,740 --> 00:48:01,220 But he's a great guy. 725 00:48:01,340 --> 00:48:02,300 Finally... 726 00:48:03,180 --> 00:48:05,420 Casually, he taught me everything. 727 00:48:05,540 --> 00:48:08,740 Oh, he really makes you want to meet him, this commissioner. 728 00:48:08,980 --> 00:48:10,580 Yes, well, you don't pack. 729 00:48:10,780 --> 00:48:13,700 - He is between life and death. - I'm sorry. 730 00:48:13,860 --> 00:48:14,980 Want a handkerchief? 731 00:48:15,220 --> 00:48:18,140 - No no. - Didn't I make you wait too long? 732 00:48:18,300 --> 00:48:19,220 Corn... 733 00:48:19,340 --> 00:48:21,540 We are not porcelain, Tricard. 734 00:48:21,860 --> 00:48:24,660 Better to be porcelain than hedgehog hair. 735 00:48:26,260 --> 00:48:27,420 Hurry up, April. 736 00:48:27,540 --> 00:48:30,820 The hedgehog is expected at the police station in fifteen minutes. 737 00:48:38,420 --> 00:48:40,540 So you're not even engaged? 738 00:48:40,700 --> 00:48:41,820 I can not believe it. 739 00:48:43,060 --> 00:48:45,020 Oh, Bridget! I love this first name. 740 00:48:45,660 --> 00:48:47,540 It's a name with character. 741 00:48:47,700 --> 00:48:49,980 You have character, I'm sure. 742 00:48:50,140 --> 00:48:52,980 - I love strong women. - Warning ! 743 00:48:53,140 --> 00:48:54,700 You make me lose my means. 744 00:48:55,540 --> 00:48:56,700 Don't tell me. 745 00:48:56,860 --> 00:48:58,700 You wouldn't be Aries, would you? 746 00:48:59,420 --> 00:49:00,420 Virgin. 747 00:49:01,540 --> 00:49:02,380 Bridget... 748 00:49:02,980 --> 00:49:03,740 Yes ? 749 00:49:03,940 --> 00:49:05,100 I will be direct. 750 00:49:05,220 --> 00:49:06,020 I'm going for it. 751 00:49:06,820 --> 00:49:09,140 Would you accept an invitation to dinner? 752 00:49:10,940 --> 00:49:12,580 In all honor. 753 00:49:13,820 --> 00:49:15,700 - Commissar... - It's quick, but... 754 00:49:15,860 --> 00:49:18,260 - You look lovely. - Commissioner your hand! 755 00:49:19,220 --> 00:49:20,260 Excuse me. 756 00:49:20,860 --> 00:49:23,860 - It's emotion. You are so... - Hand on the wheel 757 00:49:24,100 --> 00:49:26,540 and eyes on the road, or I leave this vehicle! 758 00:49:26,700 --> 00:49:28,860 You are right. I deserve to be scolded. 759 00:49:29,420 --> 00:49:33,140 I ask you to drive us very wisely to the police station. 760 00:49:33,260 --> 00:49:35,300 - At your command, Brigitte. - It's good. 761 00:49:39,980 --> 00:49:40,940 Marlene. 762 00:49:42,500 --> 00:49:43,740 - Salvation. - Salvation. 763 00:49:45,140 --> 00:49:47,580 - Do you have any news from Laurence? - Yes. 764 00:49:47,740 --> 00:49:48,900 No. No. 765 00:49:49,620 --> 00:49:50,660 Any. 766 00:49:51,580 --> 00:49:52,980 He will be fine. 767 00:49:53,500 --> 00:49:54,700 He's a fighter. 768 00:49:56,140 --> 00:49:59,460 And Tricard didn't show up with his secretary rug? 769 00:49:59,620 --> 00:50:00,580 Sorry ? 770 00:50:01,500 --> 00:50:04,300 I don't feel it, this good woman, Brigitte. 771 00:50:04,500 --> 00:50:06,900 Tricard has to tumble her into the back of his car. 772 00:50:07,060 --> 00:50:07,860 What ? 773 00:50:08,700 --> 00:50:12,020 Take a good look at her and tell me if she reminds you of someone. 774 00:50:52,980 --> 00:50:55,420 Thank you miss. 775 00:50:56,140 --> 00:50:58,020 It was very impressive. 776 00:50:58,180 --> 00:50:58,980 Thank you. 777 00:51:02,020 --> 00:51:04,700 Indeed, she has something, but... 778 00:51:06,220 --> 00:51:09,860 Spectators paid to see Tatiana Pochenko. 779 00:51:10,020 --> 00:51:13,980 And without his name on the poster, they're going to want their money back. 780 00:51:14,260 --> 00:51:16,820 And to think... that everything was sold. 781 00:51:18,580 --> 00:51:20,420 It all depends on how we communicate. 782 00:51:22,420 --> 00:51:25,300 A debutante replacing a star is like a fairy tale. 783 00:51:25,740 --> 00:51:28,260 And there was a crime, and it happened here. 784 00:51:28,980 --> 00:51:30,980 It excites the imagination, all that. 785 00:51:32,940 --> 00:51:34,900 It's horrible, what you say there. 786 00:51:36,180 --> 00:51:37,580 But I like it. 787 00:51:43,980 --> 00:51:44,820 So ? 788 00:51:45,980 --> 00:51:48,700 - Look, I'm sorry. - He refused, right? 789 00:51:48,980 --> 00:51:50,300 It would have been too beautiful. 790 00:51:50,460 --> 00:51:53,140 No, what I mean is I'm sorry, but it's going to 791 00:51:53,300 --> 00:51:56,460 take hard work. I won't let you miss anything. 792 00:51:56,660 --> 00:51:58,900 It's not true. Oh my God ! 793 00:51:59,940 --> 00:52:01,420 No, excuse me, but... 794 00:52:02,300 --> 00:52:03,060 What ? 795 00:52:03,260 --> 00:52:05,140 I don't want you to imagine... 796 00:52:06,860 --> 00:52:09,700 Don't worry, I'll try to be good. 797 00:52:13,140 --> 00:52:15,700 I will be working most of the evening. 798 00:52:16,580 --> 00:52:18,060 If you want us to repeat, 799 00:52:18,820 --> 00:52:20,420 I am totally available. 800 00:52:21,020 --> 00:52:23,700 At any time of the day and night. 801 00:52:27,100 --> 00:52:28,300 I have to go. 802 00:52:38,700 --> 00:52:41,460 So, the eyes, rather these or those? 803 00:52:41,860 --> 00:52:43,980 I would rather say those. Though... 804 00:52:44,580 --> 00:52:46,700 But not at all. I would say these. 805 00:52:46,900 --> 00:52:48,500 - There are those. - Not at all. 806 00:52:48,700 --> 00:52:49,980 - Not at all. - Good. 807 00:52:50,140 --> 00:52:52,620 - Eyebrows, okay? - No no. 808 00:52:54,260 --> 00:52:55,420 It's not that at all. 809 00:52:56,260 --> 00:52:57,860 Bridget, what do you think? 810 00:52:58,460 --> 00:53:00,740 - Do you really want my opinion? - Oh yes ! 811 00:53:01,540 --> 00:53:03,420 Very well. In this case, I would say: 812 00:53:04,020 --> 00:53:06,500 fine face, dull complexion, brown hair, 813 00:53:06,700 --> 00:53:09,460 smooth, square jaw, like that one. 814 00:53:11,020 --> 00:53:14,700 Thick eyebrows, long nose, slightly off center to the left, 815 00:53:15,420 --> 00:53:18,220 ears with large lobes, very thin lips. 816 00:53:18,420 --> 00:53:20,140 It's those. Absolutely. 817 00:53:20,300 --> 00:53:22,500 Blue eyes, very blue, very piercing. 818 00:53:23,860 --> 00:53:25,340 - It is very good. - It's him ! 819 00:53:25,740 --> 00:53:26,620 Absolutely him! 820 00:53:26,900 --> 00:53:28,180 How cruel he looks! 821 00:53:28,540 --> 00:53:30,180 I confirm, it is our man. 822 00:53:30,340 --> 00:53:33,060 Thank you, ladies. You can go home. 823 00:53:33,420 --> 00:53:35,740 - Thank you. Bye. - Bye. 824 00:53:35,900 --> 00:53:36,740 Bye. 825 00:53:38,420 --> 00:53:42,740 Brigitte missed her vocation. She would have made an excellent policeman. 826 00:53:44,260 --> 00:53:45,620 You know each other ? 827 00:53:47,140 --> 00:53:49,740 Yes Yes. We have known each other since... 828 00:53:50,820 --> 00:53:52,580 We're going to broadcast the composite portrait. 829 00:53:53,260 --> 00:53:56,580 - Brigitte, shall I drive you back? - No. I go home with Marlene. 830 00:53:56,740 --> 00:53:57,580 Thank you. 831 00:53:57,740 --> 00:53:58,740 Oh good ? 832 00:53:58,860 --> 00:53:59,900 Like you want. 833 00:54:00,820 --> 00:54:04,300 It's weird that you never told me about your friend. 834 00:54:04,420 --> 00:54:05,220 It's that... 835 00:54:06,420 --> 00:54:09,020 We met not too long ago. 836 00:54:09,180 --> 00:54:13,620 We went to the same school. Isn't it, Brigitte? 837 00:54:15,140 --> 00:54:18,060 - The school of the nuns. - "The good sisters". 838 00:54:18,260 --> 00:54:21,020 - Have you been to the nuns? - Yes ! 839 00:54:21,140 --> 00:54:23,460 That's why I don't believe in God anymore. 840 00:54:23,620 --> 00:54:25,420 Did you get it, Sister Gertrude? 841 00:54:25,580 --> 00:54:27,580 Oh yes, of course. Sister Gertrude! 842 00:54:27,740 --> 00:54:28,620 Say, Brigitte, 843 00:54:29,260 --> 00:54:33,580 when you were little, you already had hands too... 844 00:54:33,740 --> 00:54:36,300 They are very big, your hands. 845 00:54:36,420 --> 00:54:37,300 Alice! 846 00:54:37,420 --> 00:54:39,020 It is not charitable. 847 00:54:39,140 --> 00:54:42,420 Brigitte suffered a lot. Everyone laughed at her. 848 00:54:42,580 --> 00:54:43,580 Isn't it, Brigitte? 849 00:54:43,780 --> 00:54:44,580 It's from the past. 850 00:54:44,740 --> 00:54:48,620 And a big hand in the face hurts a lot more than a small one. 851 00:54:49,260 --> 00:54:51,740 My word ! Is she threatening me, the big party? 852 00:54:51,980 --> 00:54:53,940 Do you know what you make me think of? 853 00:54:54,140 --> 00:54:55,860 To those little dogs, pugs. 854 00:54:56,740 --> 00:55:00,860 It's noisy, it's ugly, and it runs away when you approach. 855 00:55:01,180 --> 00:55:04,020 What are you waiting for ? Come. Try sticking one to me. 856 00:55:04,180 --> 00:55:05,620 But it's a pleasure. 857 00:55:05,780 --> 00:55:07,140 Come on, ladies! 858 00:55:07,300 --> 00:55:09,220 We are not in a playground. 859 00:55:10,100 --> 00:55:11,460 Come, Bridget. Let's go. 860 00:55:12,260 --> 00:55:13,660 "Come on, Brigitte. Let's go." 861 00:55:14,460 --> 00:55:16,860 Ah, OK. There's nothing left for her? 862 00:55:17,260 --> 00:55:18,860 He is jealous, the dog-dog? 863 00:55:19,020 --> 00:55:19,940 And what else? 864 00:55:20,140 --> 00:55:23,460 Having dinner with you will be as fun as reading the Bible in Swedish. 865 00:55:23,580 --> 00:55:25,460 I wish you fun, Marlene. 866 00:55:38,660 --> 00:55:39,460 Bridget! 867 00:55:40,140 --> 00:55:41,340 My dear Bridget! 868 00:55:42,740 --> 00:55:45,300 To be forgiven, I invite you to dinner. 869 00:55:46,340 --> 00:55:50,060 Don't say no right away. You would make me a desperate man. 870 00:55:50,300 --> 00:55:53,220 Well, in that case, I'll tell you no tomorrow. 871 00:55:54,060 --> 00:55:55,460 Good evening, commissioner. 872 00:56:57,660 --> 00:56:59,300 What torture, this day! 873 00:57:00,700 --> 00:57:01,780 And those shoes... 874 00:57:02,180 --> 00:57:05,780 We should guillotine the guys who invent such shoes. 875 00:57:06,940 --> 00:57:08,300 And those looks... 876 00:57:08,460 --> 00:57:09,820 All those looks... 877 00:57:11,020 --> 00:57:13,900 And Tricard's hand on my thigh. You realize ? 878 00:57:14,060 --> 00:57:16,180 Welcome to the world of women. 879 00:57:16,300 --> 00:57:19,580 If every man spent a day in dresses and heels, 880 00:57:19,740 --> 00:57:21,780 that might change something. 881 00:57:22,180 --> 00:57:24,820 Reassure me, not all men are like Tricard. 882 00:57:24,980 --> 00:57:25,940 If all. 883 00:57:26,100 --> 00:57:27,900 Except you, of course. 884 00:57:33,300 --> 00:57:35,060 It's April! What is she doing there? 885 00:57:36,020 --> 00:57:36,820 Marlene? 886 00:57:37,740 --> 00:57:38,740 Marlene, open up. 887 00:57:39,340 --> 00:57:40,380 I know you are there. 888 00:57:41,300 --> 00:57:42,660 Marlene! 889 00:57:43,340 --> 00:57:44,900 - Open the door ! - Alice. 890 00:57:45,020 --> 00:57:47,700 I went to get some stuff for the commissary. 891 00:57:47,900 --> 00:57:50,740 Again ? Are you going to bring her all her wardrobe? 892 00:57:52,340 --> 00:57:53,900 - Are you alone? - Yes. 893 00:57:54,580 --> 00:57:57,460 It's weird. I saw you come in with Brigitte. 894 00:57:57,580 --> 00:58:00,540 - It's because... - Stop it! Stop it, Marlene! 895 00:58:00,740 --> 00:58:03,500 Don't take me for a bitch. What is going on ? 896 00:58:05,060 --> 00:58:07,900 The slightest smile in your eyes, on your lips, 897 00:58:08,060 --> 00:58:10,620 and you will have the worst time of your life. 898 00:58:10,780 --> 00:58:11,940 It's not true... 899 00:58:12,140 --> 00:58:13,700 It's a nightmare. 900 00:58:15,060 --> 00:58:18,100 You fucked my face. Especially you, Marlene! 901 00:58:19,380 --> 00:58:21,060 We don't play with people's hearts. 902 00:58:21,580 --> 00:58:24,060 No, but look at yourself! Finally... 903 00:58:24,300 --> 00:58:26,460 It's pitiful. I don't even want to laugh. 904 00:58:26,620 --> 00:58:30,940 So the slightest hint of all this and you find yourself at the post. 905 00:58:31,100 --> 00:58:34,300 - It's about state security. - Yes that's it. 906 00:58:34,460 --> 00:58:37,380 When I think you are fulfilling your fantasies with our taxes! 907 00:58:37,580 --> 00:58:41,180 Yes, it's for pleasure that I wear these shoes, these fake breasts! 908 00:58:41,380 --> 00:58:43,500 All tastes are in nature ! 909 00:58:44,180 --> 00:58:46,100 Not a word, not a line, understood? 910 00:58:46,300 --> 00:58:49,100 I thought you were dying. 911 00:58:49,620 --> 00:58:52,780 - I'll never forgive you. - It was to save the world. 912 00:58:52,940 --> 00:58:55,220 Maybe, but you have lost a friend! 913 00:58:55,380 --> 00:58:56,500 Alice! 914 00:58:57,220 --> 00:58:58,900 - I'm also going. - Wait, Marlene. 915 00:58:59,060 --> 00:59:01,540 - I have something to ask you. - What ? 916 00:59:01,740 --> 00:59:03,940 What do we do when we break a heel? 917 00:59:16,620 --> 00:59:18,860 - Miss April? - Yes. 918 00:59:19,020 --> 00:59:21,540 We have a few questions for you. 919 00:59:21,700 --> 00:59:23,140 It had never been done to me. 920 00:59:35,180 --> 00:59:36,500 That's it. I was sure of it. 921 00:59:37,500 --> 00:59:41,140 - What else, commissioner? - This makeup is giving me pimples. 922 00:59:42,020 --> 00:59:45,620 On the other hand, I really like... the little night cream. 923 00:59:45,740 --> 00:59:46,540 Yes. 924 00:59:47,180 --> 00:59:49,900 It is very light, it smells very good. 925 00:59:51,380 --> 00:59:52,220 What ? 926 00:59:52,380 --> 00:59:54,420 Nothing. Nothing, commissioner. 927 00:59:55,620 --> 00:59:57,740 - It must be Alice. - Yes, well... 928 00:59:58,180 --> 00:59:59,100 Well, no. 929 01:00:06,180 --> 01:00:07,460 Oh Gilbert. Between. 930 01:00:07,660 --> 01:00:08,620 Hello Swan. 931 01:00:12,420 --> 01:00:13,540 So ? 932 01:00:13,700 --> 01:00:15,820 Any news from the guy in the brown suit? 933 01:00:19,500 --> 01:00:21,260 You can speak in front of Marlene. 934 01:00:21,460 --> 01:00:23,940 His goldfish vouches. Is not it ? 935 01:00:24,380 --> 01:00:27,020 - Yes, commissioner. - We have the situation in hand. 936 01:00:27,220 --> 01:00:29,620 He shouldn't escape us for very long. 937 01:00:29,780 --> 01:00:33,540 As for the Colonel, we are certain that this bastard works at the Opera. 938 01:00:34,260 --> 01:00:35,980 We're taking the lives of all the employees. 939 01:00:36,620 --> 01:00:38,900 He must be desperate, our coco. 940 01:00:39,100 --> 01:00:40,340 Be careful, Swan. 941 01:00:40,500 --> 01:00:42,220 Tatiana's dressing room has been searched. 942 01:00:42,380 --> 01:00:45,020 The Colonel hasn't gotten what he was looking for yet. 943 01:00:45,180 --> 01:00:48,620 If the Russians find these plans, the Americans will play it paranoid. 944 01:00:48,780 --> 01:00:49,820 It would be escalation. 945 01:00:49,980 --> 01:00:52,780 We would all benefit from burying ourselves in our garden. 946 01:00:53,020 --> 01:00:54,580 I don't have a garden. 947 01:02:01,220 --> 01:02:03,420 We have rights in this country, shit! 948 01:02:06,140 --> 01:02:07,260 And you there... 949 01:02:08,140 --> 01:02:09,340 the gorilla ! 950 01:02:09,500 --> 01:02:12,700 You could titillate the only neuron drowning in your skull 951 01:02:13,140 --> 01:02:15,220 and tell me what am I doing here? 952 01:02:23,620 --> 01:02:24,540 Who are you ? 953 01:02:25,340 --> 01:02:28,140 - The big mean wolf ? - Sit down, Miss April. 954 01:02:28,340 --> 01:02:30,420 Not in front of guys whose names I don't know. 955 01:02:30,620 --> 01:02:31,940 Sit down, I said. 956 01:02:33,220 --> 01:02:35,140 Cooperate, and in an hour, you're gone. 957 01:02:35,460 --> 01:02:36,380 Dead or alive? 958 01:02:37,100 --> 01:02:38,340 It will depend on you. 959 01:02:38,900 --> 01:02:40,860 Wow... I'm shaking. 960 01:02:41,020 --> 01:02:42,540 This is not a game. 961 01:02:44,140 --> 01:02:45,820 Do you know this person? 962 01:02:46,460 --> 01:02:47,300 Never seen. 963 01:02:47,700 --> 01:02:48,740 You're lying. 964 01:02:49,020 --> 01:02:50,060 If you say so. 965 01:02:50,220 --> 01:02:53,300 You followed her and the commissioner's 966 01:02:53,460 --> 01:02:54,780 secretary to the commissioner's home. 967 01:02:55,460 --> 01:02:57,220 You entered the building. 968 01:03:00,140 --> 01:03:02,980 If you have the answers, what the hell am I doing here? 969 01:03:03,500 --> 01:03:04,860 So you know her? 970 01:03:07,660 --> 01:03:10,180 I met her, but I don't know who she is. 971 01:03:10,340 --> 01:03:11,260 Another lie! 972 01:03:11,460 --> 01:03:14,220 "State secret", do you know what that means? 973 01:03:14,380 --> 01:03:17,300 I can keep you here, I can make you 974 01:03:17,460 --> 01:03:19,340 disappear, no one will come to claim you. 975 01:03:20,060 --> 01:03:22,660 For the last time, who is this woman? 976 01:03:24,580 --> 01:03:25,980 I do not know. 977 01:03:27,700 --> 01:03:29,340 Excellent, Miss April. 978 01:03:30,380 --> 01:03:32,500 I think we can trust you. 979 01:03:35,580 --> 01:03:36,820 What is this gibberish? 980 01:03:36,980 --> 01:03:40,740 Sorry, I had to be sure you weren't going to betray the commissioner. 981 01:03:42,180 --> 01:03:43,220 You are free. 982 01:03:43,620 --> 01:03:44,780 It's not too early ! 983 01:03:45,460 --> 01:03:47,860 I have an article to write for tomorrow's edition, 984 01:03:48,020 --> 01:03:49,700 The Phantom of the Opera. 985 01:03:50,420 --> 01:03:51,220 Rest assured, 986 01:03:51,380 --> 01:03:54,460 we took an article to La Voix du Nord on your behalf. 987 01:03:55,140 --> 01:03:55,940 What ? 988 01:03:56,660 --> 01:03:57,460 I do not have... 989 01:03:57,780 --> 01:03:59,940 You do not have the right. I'll complain. 990 01:04:01,260 --> 01:04:02,460 You hear me ? 991 01:04:02,580 --> 01:04:03,740 Calm down ! 992 01:04:03,940 --> 01:04:07,420 Unless you still want to enjoy our hospitality. 993 01:04:07,860 --> 01:04:10,860 Lives are in danger, including that of the commissioner. 994 01:04:11,500 --> 01:04:12,900 You should be careful. 995 01:04:14,580 --> 01:04:15,380 This way. 996 01:04:50,660 --> 01:04:51,460 Patrick. 997 01:04:52,900 --> 01:04:54,540 My God, I was so worried. 998 01:04:54,700 --> 01:04:57,020 - What is going on ? - I heard gunshots. 999 01:04:57,140 --> 01:04:58,060 What ? 1000 01:04:58,220 --> 01:05:01,260 Yesterday I waited for you. I fell asleep in my dressing room. 1001 01:05:01,580 --> 01:05:03,660 And around 3 a.m., I jumped. 1002 01:05:03,820 --> 01:05:06,060 - I heard shooting. - Did you see something? 1003 01:05:06,220 --> 01:05:07,460 No. I didn't dare go out. 1004 01:05:08,900 --> 01:05:10,860 - The director. - What, "the director"? 1005 01:05:11,180 --> 01:05:14,100 He has a gun in his library. If so, it's him. 1006 01:05:15,580 --> 01:05:17,460 - Do we call the police? - Especially not. 1007 01:05:17,580 --> 01:05:19,620 He would risk canceling the show. 1008 01:05:22,460 --> 01:05:23,620 Come on, let's rehearse. 1009 01:06:44,820 --> 01:06:45,700 Hello. 1010 01:06:46,540 --> 01:06:47,740 Alice, you're good. 1011 01:06:47,900 --> 01:06:50,260 - I have something to tell you. - Me too. 1012 01:06:50,420 --> 01:06:52,460 Well done. Great your article. 1013 01:06:52,620 --> 01:06:53,980 We doubled the draw. 1014 01:06:54,140 --> 01:06:55,420 I'm proud of you. 1015 01:06:55,580 --> 01:06:57,860 You have never written so well. 1016 01:06:58,020 --> 01:06:59,140 What progress! 1017 01:06:59,300 --> 01:07:01,340 I have an appointment with our shareholders. 1018 01:07:01,500 --> 01:07:03,260 Keep it up. Well done again! 1019 01:07:04,540 --> 01:07:07,100 "Fairy tale at the Opera A young person takes up the challenge: 1020 01:07:07,260 --> 01:07:10,300 "Replace the irreplaceable Tatiana Pochenko." 1021 01:07:11,300 --> 01:07:12,700 And nothing about the crime? 1022 01:07:13,180 --> 01:07:15,020 What a bunch of motherfuckers! 1023 01:07:24,300 --> 01:07:26,940 - What are you doing there ? - You scared me. 1024 01:07:29,580 --> 01:07:31,460 Doesn't it look like a bullet? 1025 01:07:31,580 --> 01:07:32,700 Indeed, yes. 1026 01:07:33,900 --> 01:07:36,180 I don't know how to tell you this, but... 1027 01:07:37,220 --> 01:07:38,460 I prefer to warn you. 1028 01:07:38,620 --> 01:07:42,460 At the police station, I understood that you were on the list of suspects. 1029 01:07:42,620 --> 01:07:43,420 What ? 1030 01:07:43,580 --> 01:07:46,300 Your car would have been used to run over Touchard. 1031 01:07:46,820 --> 01:07:47,820 Whatever ! 1032 01:07:48,220 --> 01:07:50,140 Most of the time she stays here. 1033 01:07:50,300 --> 01:07:52,780 Anyone can use it and put it back in its place. 1034 01:07:52,940 --> 01:07:55,980 Suspecting me of having killed Tatiana still happens, 1035 01:07:56,180 --> 01:07:59,580 - but finally, this brave Touchard. - I'm telling you what I heard. 1036 01:07:59,780 --> 01:08:01,100 Thank you miss. 1037 01:08:01,260 --> 01:08:03,540 For the ball, see it with the director. 1038 01:08:03,700 --> 01:08:04,500 Yes. 1039 01:08:41,300 --> 01:08:42,140 Bridget? 1040 01:08:42,300 --> 01:08:44,900 Lisa Bonfanti's contract needs to be changed. 1041 01:08:45,100 --> 01:08:48,220 Here you have all the contracts for the new production. 1042 01:08:48,540 --> 01:08:52,500 For the amount per performance, it is me who fills. 1043 01:08:52,700 --> 01:08:53,540 Sure. 1044 01:08:53,740 --> 01:08:55,220 Do this to me ASAP. 1045 01:08:55,420 --> 01:08:56,340 Yes, Mr Latour. 1046 01:09:13,060 --> 01:09:15,380 Hello, Eustace. How are you ? Slept well ? 1047 01:09:15,540 --> 01:09:16,340 Yes. 1048 01:09:44,340 --> 01:09:45,940 Secretary of Mr. Latour, good morning. 1049 01:09:46,100 --> 01:09:49,620 It's Martin. The journalist from La Voix du Nord wants to talk to you. 1050 01:09:49,740 --> 01:09:51,300 Good. I'm coming very soon. 1051 01:09:53,340 --> 01:09:54,900 - Ouch! - How are you, Eustace? 1052 01:09:55,100 --> 01:09:58,060 Yes, I am fine. I must have strained a muscle overnight. 1053 01:09:58,780 --> 01:10:00,940 I have a miracle ointment in my bag. 1054 01:10:01,140 --> 01:10:02,660 It'll be OK. Thank you, Bridget. 1055 01:10:04,340 --> 01:10:05,820 Good. It's up to you. 1056 01:10:11,540 --> 01:10:14,460 - Should I close the door? - Yes, Bridget. Thank you. 1057 01:10:19,500 --> 01:10:20,300 Ah! 1058 01:10:21,100 --> 01:10:22,660 So, really thank you. 1059 01:10:22,820 --> 01:10:25,900 - I had a wonderful evening! - What are you talking about ? 1060 01:10:26,060 --> 01:10:27,740 From your friends. I retain them! 1061 01:10:27,900 --> 01:10:30,980 - We'll discuss it outside. - Yes, but let me go! 1062 01:10:32,180 --> 01:10:33,540 Didn't you know? 1063 01:10:33,700 --> 01:10:35,460 April, do you trust me? 1064 01:10:36,060 --> 01:10:36,860 No. 1065 01:10:37,820 --> 01:10:41,180 I swear on my mother's head that I had nothing to do with it. 1066 01:10:41,340 --> 01:10:43,060 You hate her, your mother. 1067 01:10:43,660 --> 01:10:44,500 Yes. Good. 1068 01:10:44,900 --> 01:10:46,420 I need your help. 1069 01:10:46,580 --> 01:10:48,180 Call 15 33 88 and say that shots 1070 01:10:48,340 --> 01:10:51,540 were fired last night at the Opera. 1071 01:10:51,700 --> 01:10:56,100 A wounded man is probably hidden in the concierge's lodge. 1072 01:10:56,260 --> 01:10:58,420 It must be checked. I can count on you ? 1073 01:10:58,580 --> 01:11:00,860 - Why would I help you? - I dunno. 1074 01:11:01,020 --> 01:11:02,100 For France. 1075 01:11:02,700 --> 01:11:04,820 To avoid a Third World War. 1076 01:11:04,980 --> 01:11:07,100 You'll find a reason, I'm sure. 1077 01:11:07,780 --> 01:11:11,900 Or for someone good who taught you everything you know. 1078 01:11:12,620 --> 01:11:13,780 Thank you. Be quick. 1079 01:11:13,900 --> 01:11:15,180 I'm going back to work. 1080 01:11:16,140 --> 01:11:18,380 - I hate you. - Yes. Me niether. 1081 01:12:00,140 --> 01:12:02,540 So, are you the Colonel? 1082 01:12:03,180 --> 01:12:03,980 Do not move. 1083 01:12:05,220 --> 01:12:07,620 I have nothing more to lose, anyway. 1084 01:12:08,500 --> 01:12:10,740 I work for the French secret services. 1085 01:12:11,300 --> 01:12:13,380 And you think that reassures me? 1086 01:12:16,060 --> 01:12:17,620 It's not me, the Colonel. 1087 01:12:19,460 --> 01:12:21,100 We thought it was you. 1088 01:12:22,540 --> 01:12:24,700 Look, if you didn't kill Tatiana... 1089 01:12:24,860 --> 01:12:27,620 Why would I kill Tatiana? It was my sister. 1090 01:12:33,060 --> 01:12:35,140 We will put you under high protection. 1091 01:12:35,300 --> 01:12:36,540 Oh yes ! 1092 01:12:36,740 --> 01:12:39,060 I've heard this kind of promise before. 1093 01:12:41,860 --> 01:12:43,540 What are you going to do ? 1094 01:12:45,340 --> 01:12:46,580 To negotiate ? 1095 01:12:46,940 --> 01:12:49,100 With the guy who killed your sister? 1096 01:12:49,260 --> 01:12:52,900 Give us the microfilms. I swear we'll get this garbage. 1097 01:12:53,340 --> 01:12:55,340 Why would I trust you? 1098 01:12:55,500 --> 01:12:56,860 You have lost your sister. 1099 01:12:58,980 --> 01:13:00,820 And me, a very dear friend. 1100 01:13:05,340 --> 01:13:08,940 These guys don't come to negotiate. 1101 01:13:10,460 --> 01:13:11,620 No ! Wait, no! 1102 01:13:15,700 --> 01:13:16,780 It was him or me. 1103 01:13:18,620 --> 01:13:20,260 Well, mission accomplished? 1104 01:13:20,420 --> 01:13:21,380 I do not believe. 1105 01:13:21,580 --> 01:13:23,420 This guy was Tatiana's brother. 1106 01:13:23,580 --> 01:13:26,740 He was shot while recovering the microfilms. 1107 01:13:26,900 --> 01:13:28,700 We don't have our Colonel yet. 1108 01:13:29,460 --> 01:13:30,420 Oh shit ! 1109 01:13:31,180 --> 01:13:31,980 So ? 1110 01:13:32,140 --> 01:13:34,540 - Nothing for the moment. - Where are these microfilms? 1111 01:13:34,700 --> 01:13:37,700 Be careful, Swan. it's getting more and more dangerous. 1112 01:13:39,460 --> 01:13:40,940 You touch this, I scream. 1113 01:13:41,100 --> 01:13:43,900 Useless. I even encourage you to post the photo. 1114 01:13:44,060 --> 01:13:45,420 We found the janitor. 1115 01:13:45,620 --> 01:13:46,500 We embark it. 1116 01:13:46,660 --> 01:13:48,860 I'm sure she knows something. 1117 01:13:53,060 --> 01:13:54,700 Alright, let's resume. 1118 01:13:55,340 --> 01:13:57,820 - Have you ever seen this guy? - No ! 1119 01:13:57,980 --> 01:14:00,420 He put his gun in my face. 1120 01:14:00,580 --> 01:14:02,100 So yeah, I hid it. 1121 01:14:02,220 --> 01:14:03,820 For the rest, I don't know anything. 1122 01:14:03,980 --> 01:14:05,500 The Colonel, does that mean anything to you? 1123 01:14:05,660 --> 01:14:07,140 "Colonel", is it an aperitif? 1124 01:14:07,660 --> 01:14:09,540 That's it, fuck my face. 1125 01:14:10,260 --> 01:14:12,340 You're up to your neck in trouble. 1126 01:14:12,500 --> 01:14:15,380 Spit it out or I'll take you down for complicity. 1127 01:14:15,580 --> 01:14:16,460 Enough to ? 1128 01:14:16,660 --> 01:14:19,500 Of murder and disclosure of state secrets. 1129 01:14:19,660 --> 01:14:22,540 You will no longer see the light. That, trust me. 1130 01:14:37,380 --> 01:14:38,580 What are you doing here ? 1131 01:14:39,340 --> 01:14:41,100 I try to put myself in his place. 1132 01:14:41,300 --> 01:14:43,220 His place is in a coffin. 1133 01:14:43,740 --> 01:14:46,220 She won't blame me for searching. 1134 01:14:46,380 --> 01:14:49,660 Don't you realize what we might be thinking? 1135 01:14:50,300 --> 01:14:51,140 What ? 1136 01:14:52,540 --> 01:14:56,060 Tatiana Pochenko is dead and an unknown takes her place. 1137 01:14:57,340 --> 01:14:58,820 It looks like a mobile, right? 1138 01:15:00,780 --> 01:15:03,180 - You don't think that... - I don't think anything. 1139 01:15:03,340 --> 01:15:07,100 Some will be happy to imagine you slitting her throat. 1140 01:15:15,820 --> 01:15:17,620 Get that ridiculous makeup off me. 1141 01:15:18,500 --> 01:15:20,180 You dance well, you are charming, 1142 01:15:20,780 --> 01:15:23,180 and by working, we will manage to give the change. 1143 01:15:24,100 --> 01:15:26,620 But you will never be Tatiana Pochenko. 1144 01:15:27,820 --> 01:15:31,700 She was a real pain in the ass, but an exceptional dancer. 1145 01:15:32,460 --> 01:15:33,420 Unique. 1146 01:15:41,460 --> 01:15:43,700 What ? What's the matter ? Get away ! 1147 01:15:45,620 --> 01:15:47,220 You spy on everyone! 1148 01:15:47,380 --> 01:15:50,420 Mind your ass or I'll tell the police things. 1149 01:15:50,580 --> 01:15:53,780 - I have nothing to reproach myself. - Oh yes ? And the secretary? 1150 01:15:53,940 --> 01:15:56,180 Not the news, the other. The one who disappeared. 1151 01:15:56,580 --> 01:15:57,700 What, "the secretary"? 1152 01:15:57,860 --> 01:16:00,980 I caught her going through your drawers. 1153 01:16:01,180 --> 01:16:03,820 And the next day, flight, the little curious! 1154 01:16:04,700 --> 01:16:05,500 Strange, right? 1155 01:16:06,100 --> 01:16:07,100 Have a good day. 1156 01:16:13,340 --> 01:16:16,100 Shall we get a little makeover, commissioner? 1157 01:16:16,260 --> 01:16:18,340 All of this is extremely serious. 1158 01:16:18,500 --> 01:16:20,340 All of this is extremely painful. 1159 01:16:20,540 --> 01:16:22,460 He said that, but... 1160 01:16:22,620 --> 01:16:24,220 He's on edge. 1161 01:16:24,420 --> 01:16:25,500 It will be fine. 1162 01:16:25,700 --> 01:16:28,140 Wait ! Lisa, please! Lisa! 1163 01:16:28,340 --> 01:16:30,780 Go on ! But... I beg you! 1164 01:16:40,780 --> 01:16:42,340 Oh... you... 1165 01:16:42,620 --> 01:16:44,620 I have two words to say to you. 1166 01:16:44,780 --> 01:16:47,060 So what is this contract? 1167 01:16:47,780 --> 01:16:49,300 "Between the undersigned..." 1168 01:16:49,500 --> 01:16:51,340 "The company of the Operi of Lille." 1169 01:16:51,500 --> 01:16:52,940 There are "I"s everywhere. 1170 01:16:53,100 --> 01:16:55,620 Eh ? The crème des crèmes of secretaries? 1171 01:16:55,780 --> 01:16:57,260 It's a joke, yes! 1172 01:16:57,420 --> 01:17:00,660 A gourd that hits the machine like I dance Swan Lake! 1173 01:17:01,340 --> 01:17:02,500 That's it ? 1174 01:17:02,660 --> 01:17:04,940 You have finished ? the little boss 1175 01:17:05,140 --> 01:17:07,060 is happy ? Did he let off steam? 1176 01:17:07,780 --> 01:17:08,700 Well done. 1177 01:17:09,540 --> 01:17:11,540 What a great lesson in courage! 1178 01:17:11,700 --> 01:17:14,940 Take on a woman and humiliate her! 1179 01:17:15,340 --> 01:17:18,460 All because the little boss is upset? 1180 01:17:19,900 --> 01:17:22,580 Do you know what we are going through, we women? 1181 01:17:22,900 --> 01:17:26,780 The looks, the remarks, the little hands on the buttocks! 1182 01:17:27,420 --> 01:17:29,300 - So I... - No, not yet. 1183 01:17:29,500 --> 01:17:31,860 But it wouldn't be long. I am sure. 1184 01:17:32,020 --> 01:17:36,180 We've known each other for 2 days and you're already calling me a gourd? 1185 01:17:37,020 --> 01:17:39,740 Say we can't open a bank account 1186 01:17:39,940 --> 01:17:41,860 without asking the agreement of our husbands, 1187 01:17:42,060 --> 01:17:44,340 that we had to wait until 1945 to vote! 1188 01:17:44,500 --> 01:17:47,900 And you come to tease me with a badly typed contract? 1189 01:17:48,060 --> 01:17:50,980 Open your eyes, Mr. Latour. The world has changed. 1190 01:17:51,140 --> 01:17:53,220 Men have much to worry about if 1191 01:17:53,380 --> 01:17:56,220 they continue to treat us like children! 1192 01:17:56,940 --> 01:17:57,780 Well done. 1193 01:17:58,980 --> 01:18:00,380 Respect. 1194 01:18:00,580 --> 01:18:02,140 I misjudged you. 1195 01:18:13,940 --> 01:18:14,740 My God ! 1196 01:18:15,060 --> 01:18:16,180 What is going on ? 1197 01:18:17,460 --> 01:18:18,420 It's here. 1198 01:18:19,620 --> 01:18:20,700 Oh my God ! 1199 01:18:20,820 --> 01:18:21,740 How awful ! 1200 01:18:22,340 --> 01:18:23,780 You're doing well, here. 1201 01:18:23,980 --> 01:18:25,460 Take the picture. I can not. 1202 01:18:26,700 --> 01:18:29,420 I knew this Mallet was involved. 1203 01:18:29,580 --> 01:18:33,220 It's strange that an assassin leaves a corpse... 1204 01:18:37,780 --> 01:18:39,940 several days like that, locked in his 1205 01:18:40,100 --> 01:18:42,940 own safe without even locking the key. 1206 01:18:44,340 --> 01:18:45,140 Excuse me. 1207 01:18:46,620 --> 01:18:48,340 That damn cold. Common cold ! 1208 01:18:50,540 --> 01:18:53,460 Let's start by boxing up this Mallet, and then we'll decide. 1209 01:18:56,900 --> 01:18:59,060 It's a set-up! They want to accuse me. 1210 01:18:59,220 --> 01:19:01,860 - Take him away. - I tell you that I am innocent! 1211 01:19:05,740 --> 01:19:08,100 For your payslips, I need an address. 1212 01:19:08,260 --> 01:19:10,620 Put 12 rue des Petits-Champs. It will be fine. 1213 01:19:10,780 --> 01:19:12,500 12 rue des Petits-Champs, it is noted. 1214 01:19:12,660 --> 01:19:13,660 Thank you. 1215 01:19:14,420 --> 01:19:16,180 See you tomorrow, Eustache. Have a good evening. 1216 01:19:16,980 --> 01:19:18,900 - Thank you, Bridget. - Thanks. 1217 01:19:23,420 --> 01:19:26,300 Eustace Miller. It could be him. 1218 01:19:26,460 --> 01:19:29,900 He was grimacing in pain this morning as he picked up a file. 1219 01:19:30,060 --> 01:19:33,300 If anything, he was the one who shot Tatiana's brother. 1220 01:19:34,060 --> 01:19:36,780 The other allegedly retaliated and shot him in the shoulder. 1221 01:19:38,500 --> 01:19:40,060 What is that ? 1222 01:19:47,940 --> 01:19:49,780 Ladies, we have visitors. 1223 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 You're welcome. 1224 01:19:54,060 --> 01:19:56,060 I am at 12 rue des Petits-Champs, 1225 01:19:56,220 --> 01:19:57,500 I'm not wrong ? 1226 01:19:57,660 --> 01:19:58,500 No. 1227 01:19:58,660 --> 01:20:01,940 Is it here that we take the divisionnaires for idiots? 1228 01:20:02,100 --> 01:20:02,940 Sorry ? 1229 01:20:03,100 --> 01:20:05,500 Your friend, this very dear Brigitte said 1230 01:20:05,740 --> 01:20:08,500 today be domiciled in this building. 1231 01:20:08,700 --> 01:20:11,380 - It's amazing, isn't it? - Oh! Which means... 1232 01:20:11,500 --> 01:20:13,660 - Yes. - Bridget... 1233 01:20:13,820 --> 01:20:15,300 Yes ? What, "Brigitte"? 1234 01:20:15,700 --> 01:20:17,780 Brigitte is not Brigitte. Finally... 1235 01:20:18,220 --> 01:20:19,860 Brigitte is not my friend. 1236 01:20:20,020 --> 01:20:20,900 How so ? 1237 01:20:21,980 --> 01:20:25,180 Brigitte is Commissioner Laurence's sister. 1238 01:20:25,380 --> 01:20:26,180 What ? 1239 01:20:26,340 --> 01:20:27,620 Tell him, Brigitte. 1240 01:20:27,780 --> 01:20:30,580 It's not a crime to live with your brother. 1241 01:20:31,180 --> 01:20:33,820 No, don't get tired, Marlene. 1242 01:20:34,020 --> 01:20:36,020 I've had enough of all this comedy. 1243 01:20:36,380 --> 01:20:37,940 Go on. Farewell, Bridget. 1244 01:20:38,140 --> 01:20:40,100 Commissioner Laurence is back. 1245 01:20:41,940 --> 01:20:42,940 It hurts, huh? 1246 01:20:45,860 --> 01:20:50,020 Is it because I'm spending the night with a corpse that you're going to be jealous? 1247 01:20:50,140 --> 01:20:51,780 No, it's not a woman. 1248 01:20:51,940 --> 01:20:52,740 Stopped. 1249 01:20:53,900 --> 01:20:56,460 Even with a nice pair of breasts, a stiff remains... 1250 01:20:57,660 --> 01:20:59,220 You freaked me out. 1251 01:20:59,940 --> 01:21:01,060 Baby, I leave you. 1252 01:21:01,220 --> 01:21:02,780 I love you too. Ciao. 1253 01:21:03,420 --> 01:21:04,580 Commissioner... 1254 01:21:05,020 --> 01:21:06,820 - I thought you were... - Dead? 1255 01:21:06,980 --> 01:21:08,460 In the coma ? 1256 01:21:08,580 --> 01:21:10,340 Something like that. 1257 01:21:10,700 --> 01:21:12,180 I even dreamed of you. 1258 01:21:12,340 --> 01:21:14,460 You were performing my autopsy, I imagine. 1259 01:21:15,060 --> 01:21:17,380 What's in the buffet, that one? 1260 01:21:18,220 --> 01:21:21,100 Small Soviet caliber at close range, as you see. 1261 01:21:21,220 --> 01:21:22,780 It does damage. 1262 01:21:22,940 --> 01:21:26,500 He was killed the night before last. That, by the smell, I could tell. 1263 01:21:27,580 --> 01:21:30,500 Slippery, you have nothing crisp to tell me? 1264 01:21:31,380 --> 01:21:33,780 A tattoo on the hip. okay with you ? 1265 01:21:34,220 --> 01:21:35,820 "A tattoo on the hip"? 1266 01:21:40,860 --> 01:21:41,900 How are you, commissioner? 1267 01:21:48,580 --> 01:21:51,660 You have examined the brains of men and women 1268 01:21:51,860 --> 01:21:54,260 very carefully, I imagine. - Yes. 1269 01:21:54,460 --> 01:21:56,900 Did you notice any difference? 1270 01:21:58,020 --> 01:22:00,260 I would say, but that only engages me, 1271 01:22:01,380 --> 01:22:04,940 that a woman's brain is much sexier. 1272 01:22:21,740 --> 01:22:22,660 Are you looking for that? 1273 01:22:25,020 --> 01:22:25,820 Who are you ? 1274 01:22:26,540 --> 01:22:27,740 Commissioner Lawrence. 1275 01:22:27,900 --> 01:22:31,380 But a few hours ago, you still called me Brigitte. 1276 01:22:33,820 --> 01:22:36,180 Are we a player, Mr. Latour? Do we have debts? 1277 01:22:37,100 --> 01:22:39,380 Give me back my weapon. I have a permit. 1278 01:22:39,580 --> 01:22:41,460 You won't guess where I found it. 1279 01:22:42,660 --> 01:22:46,060 From your associate, Mr. Miller. 1280 01:22:46,220 --> 01:22:48,820 He wanted to end his life. In the toilets. 1281 01:22:49,300 --> 01:22:50,620 Come in, Eustace! 1282 01:22:53,300 --> 01:22:54,260 But finally... 1283 01:22:54,420 --> 01:22:55,940 Eustache, explain yourself! 1284 01:22:56,100 --> 01:22:59,260 Her Russian lover left her for a Red Army chorister. 1285 01:23:00,780 --> 01:23:03,980 Are you having fun, you sadist? What do you want, in the end? 1286 01:23:04,180 --> 01:23:07,540 Like everyone else, unmask Tatiana's killer. 1287 01:23:07,740 --> 01:23:09,100 I didn't kill her. 1288 01:23:09,340 --> 01:23:11,060 - Nor me. - Of course not. 1289 01:23:11,220 --> 01:23:13,180 Otherwise you would already be in jail. 1290 01:23:30,620 --> 01:23:32,940 Commissioner Laurence, criminal police. 1291 01:23:33,100 --> 01:23:35,540 Police or not, you don't go into people's homes like that. 1292 01:23:35,980 --> 01:23:37,100 Alright, let's continue. 1293 01:23:38,900 --> 01:23:41,380 You're wasting your time. They returned everything. 1294 01:23:49,580 --> 01:23:51,980 Oh...that's so cute! 1295 01:23:52,380 --> 01:23:55,620 - I've always dreamed of having this. - What the hell is this? 1296 01:23:56,180 --> 01:23:57,780 I have never seen this slipper. 1297 01:23:58,260 --> 01:23:59,340 Show me that. 1298 01:24:12,060 --> 01:24:14,780 - Well done, Marlene. - I swear, I didn't know anything. 1299 01:24:15,100 --> 01:24:17,100 Mrs. Touchard, I will need you. 1300 01:24:17,260 --> 01:24:20,700 Oh, three times nothing. Just a quick call. 1301 01:25:50,140 --> 01:25:51,220 Hi Gilbert. 1302 01:25:52,820 --> 01:25:53,860 Do you remember ? 1303 01:25:54,060 --> 01:25:57,380 It was poor Nadine's favorite piece. 1304 01:25:58,940 --> 01:26:01,580 Just before dying, she said to me: "Gilbert". 1305 01:26:02,380 --> 01:26:04,500 I thought she was asking me to call you. 1306 01:26:05,220 --> 01:26:07,580 In fact, she gave me the name of her killer. 1307 01:26:08,460 --> 01:26:09,980 Colonel's name. 1308 01:26:11,100 --> 01:26:14,220 Do you realize what you're saying? 1309 01:26:14,380 --> 01:26:16,260 - I loved him as much as you. - Yes. 1310 01:26:16,420 --> 01:26:18,780 Except she found out who you were. 1311 01:26:18,940 --> 01:26:19,860 You said it yourself. 1312 01:26:20,980 --> 01:26:21,820 A smart, 1313 01:26:22,100 --> 01:26:24,380 - a vicious. - Whatever ! 1314 01:26:24,620 --> 01:26:26,660 I had nothing to do with Nadine's death. 1315 01:26:27,260 --> 01:26:30,260 We found a body in the trunk of the choreographer's car. 1316 01:26:31,060 --> 01:26:35,260 I didn't recognize him right away, but... the tattoo, 1317 01:26:36,140 --> 01:26:38,700 the letter A on the hip... 1318 01:26:38,900 --> 01:26:41,700 A for "Apollinare". Does it remind you of anything? 1319 01:26:42,260 --> 01:26:44,220 Of course I remember. 1320 01:26:44,380 --> 01:26:47,580 The survivors of the network got tattooed at the Liberation. 1321 01:26:48,420 --> 01:26:50,220 The guy in the trunk was Franck, 1322 01:26:50,420 --> 01:26:52,380 your great friend Frank. 1323 01:26:52,540 --> 01:26:54,540 I always thought he was sick. 1324 01:26:54,700 --> 01:26:56,700 He would have followed you to hell. 1325 01:26:57,780 --> 01:27:01,420 It proves what? I haven't seen him since the end of the war. 1326 01:27:01,540 --> 01:27:05,820 We'll check, Gilbert. We'll check. But that's not all. 1327 01:27:05,980 --> 01:27:09,420 There's also... Sergei Pochenko's diary. 1328 01:27:10,340 --> 01:27:12,220 He had recorded everything in a notebook. 1329 01:27:12,420 --> 01:27:14,700 He had found out who the Colonel 1330 01:27:14,860 --> 01:27:18,100 was, and his description is quite accurate. 1331 01:27:19,340 --> 01:27:21,260 Tatiana wanted to move to the West and 1332 01:27:21,420 --> 01:27:23,540 negotiate with the French secret services. 1333 01:27:23,700 --> 01:27:26,100 She signed her death warrant. Is not it ? 1334 01:27:28,060 --> 01:27:28,820 Stay where you are. 1335 01:27:30,100 --> 01:27:32,420 I hope you didn't do this for the money. 1336 01:27:32,580 --> 01:27:34,260 You know how we've been treated 1337 01:27:34,820 --> 01:27:37,300 we, the real resistance fighters, after the war: 1338 01:27:37,460 --> 01:27:38,460 like shit. 1339 01:27:39,380 --> 01:27:42,820 While the bourgeois and collaborators have taken over. 1340 01:27:42,980 --> 01:27:46,020 It is not for these profiteers that I fought. 1341 01:27:46,420 --> 01:27:49,660 So when the Russians came to find me, I didn't hesitate. 1342 01:27:50,100 --> 01:27:52,180 I'm sorry for Nadine, but that's how it is. 1343 01:27:52,340 --> 01:27:53,580 The war is not over. 1344 01:27:54,860 --> 01:27:56,580 Stop with your bullshit. 1345 01:27:57,300 --> 01:27:58,660 Where are the microfilms? 1346 01:28:00,820 --> 01:28:02,300 Pay attention to what you are doing. 1347 01:28:02,940 --> 01:28:04,420 I won't hesitate to shoot. 1348 01:28:07,540 --> 01:28:10,100 Not bad, as a hiding place. What could be more 1349 01:28:10,260 --> 01:28:13,140 discreet than a slipper in a dancer's luggage? 1350 01:28:13,740 --> 01:28:15,140 Go ahead. Throw it here. 1351 01:28:23,700 --> 01:28:24,700 And now ? 1352 01:28:25,540 --> 01:28:27,820 What are you going to do, Gilbert? 1353 01:28:27,980 --> 01:28:29,140 Sorry, Swan. 1354 01:28:30,340 --> 01:28:32,140 Say hello to Nadine for me. 1355 01:28:32,540 --> 01:28:34,900 If you kill him, you'll have to shoot me too! 1356 01:28:35,420 --> 01:28:36,980 - Me too ! - Drop that gun! 1357 01:29:03,580 --> 01:29:04,540 Go ahead, shoot. 1358 01:29:04,980 --> 01:29:08,420 What are you waiting for ? Either way, the building is surrounded. 1359 01:29:09,940 --> 01:29:11,260 You won't get away with it. 1360 01:29:27,100 --> 01:29:28,700 Was it a bluff, the notebook? 1361 01:29:29,980 --> 01:29:31,180 Where did you find it? 1362 01:29:32,580 --> 01:29:34,420 In a stationery. Why ? 1363 01:29:37,660 --> 01:29:38,860 Are you injured? 1364 01:29:39,740 --> 01:29:41,620 A scratch. I am used to it. 1365 01:29:42,300 --> 01:29:43,140 But the... 1366 01:29:43,820 --> 01:29:46,580 there, I am hurt for real and deeply. 1367 01:29:46,740 --> 01:29:50,140 You made fun of me. I want you very much. 1368 01:29:50,860 --> 01:29:52,340 - Sir... - It's useless. 1369 01:30:27,740 --> 01:30:31,340 - Don't let yourself go. - But yes, anyway! 1370 01:30:31,540 --> 01:30:34,340 You saved Laurence's life. You are a hero. 1371 01:30:36,100 --> 01:30:37,340 Oh, you're good! 1372 01:30:38,980 --> 01:30:42,740 - What is this picture ? - It's not your best profile. 1373 01:30:43,700 --> 01:30:46,260 - I forbade you... - During the investigation! 1374 01:30:46,820 --> 01:30:47,580 She is finished. 1375 01:30:48,580 --> 01:30:50,580 The number of sales is unimaginable. 1376 01:30:50,740 --> 01:30:53,020 I'll give you a catchier title: 1377 01:30:53,180 --> 01:30:56,740 "Commissioner Laurence strangles an obscure journalist!" 1378 01:30:56,940 --> 01:30:57,740 But wait ! 1379 01:30:57,900 --> 01:30:59,860 You are not the only one who suffered! 1380 01:30:59,980 --> 01:31:01,780 Betrayal for betrayal, you want... 1381 01:31:02,540 --> 01:31:05,140 We just brought this bag. I believe it's up to you. 1382 01:31:05,580 --> 01:31:06,620 Oh, all the same. 1383 01:31:07,260 --> 01:31:08,140 It's not too early. 1384 01:31:12,140 --> 01:31:13,060 Thank you very much. 1385 01:31:18,020 --> 01:31:19,500 Where did I put it? 1386 01:31:20,460 --> 01:31:22,860 We never find anything in these bags! 1387 01:31:24,100 --> 01:31:25,460 Hell, that's not true. 1388 01:31:27,860 --> 01:31:29,420 What ? What's the matter ? 1389 01:31:29,700 --> 01:31:32,340 - Nothing. - Nothing. Nothing, commissioner. 1390 01:32:19,660 --> 01:32:22,660 Subtitling: ECLAIR 100001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.