All language subtitles for Паршивые овцы. Серия 4. Военный Фильм. Драма. Лучший Сериал Выходного Дня. Black Sheep. Episode 4.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,372 --> 00:00:29,491 Pass it over here. 2 00:00:48,963 --> 00:00:51,890 Whatís with the light? 3 00:00:52,772 --> 00:00:55,785 Something is going down. The lights are out. 4 00:01:08,115 --> 00:01:10,333 Brothers, the door is wide open! 5 00:01:10,624 --> 00:01:11,392 Wow! 6 00:01:33,401 --> 00:01:34,906 Are we free? 7 00:01:35,394 --> 00:01:39,334 Do what you want - Iím going back. 8 00:02:22,301 --> 00:02:24,832 Comrade Major, we are ready to go. 9 00:02:25,571 --> 00:02:26,802 Good. 10 00:02:27,076 --> 00:02:28,174 May I be dismissed? 11 00:02:28,529 --> 00:02:30,077 You are. 12 00:02:46,966 --> 00:02:48,715 What is it? 13 00:02:49,063 --> 00:02:51,162 What happens now? 14 00:02:53,174 --> 00:02:54,799 NothingÖ 15 00:02:56,523 --> 00:03:01,484 Itís not far from here to Sofyivka. I have a sister there. 16 00:03:01,792 --> 00:03:04,554 She will take care of us. 17 00:03:04,910 --> 00:03:09,542 Come here. You should get some sleep. 18 00:03:10,009 --> 00:03:12,558 There you go. 19 00:03:15,447 --> 00:03:16,847 It will be fine. 20 00:03:23,530 --> 00:03:25,013 They are asleep. 21 00:03:27,951 --> 00:03:29,942 Thank god. 22 00:03:36,120 --> 00:03:38,712 Quit worrying already! 23 00:03:39,266 --> 00:03:42,434 Iím telling you - we shouldnít go to the village. 24 00:03:42,729 --> 00:03:45,284 The Germans will leave on their own. 25 00:03:45,588 --> 00:03:49,586 They will see that there is no one there and leave. 26 00:03:49,942 --> 00:03:53,577 We women have buried enough men already. 27 00:03:53,963 --> 00:03:56,105 Knock on wood. 28 00:03:56,458 --> 00:03:58,922 Damn youÖ 29 00:04:03,385 --> 00:04:07,199 I canít do that, do you understand? 30 00:04:08,810 --> 00:04:13,469 There is only freedom, in pain or happinessÖ 31 00:04:19,008 --> 00:04:20,924 This wonít let me. 32 00:04:21,280 --> 00:04:31,950 Archip told me to live life so that God wouldnít dirty his hands when he embraces you. 33 00:04:32,301 --> 00:04:36,003 I donít think a second life would be enough to wash me clean. 34 00:04:36,305 --> 00:04:40,291 My heart tells me that this is the last time Iíll look into your eyes. 35 00:04:40,583 --> 00:04:42,658 Donít worry so muchÖ 36 00:04:44,734 --> 00:04:47,255 Alright. 37 00:04:48,392 --> 00:04:52,537 The free want freedomÖ 38 00:05:01,447 --> 00:05:03,379 Hurry up! 39 00:05:04,725 --> 00:05:08,632 I said be quick about it! 40 00:05:08,985 --> 00:05:10,831 Get in the car! 41 00:05:12,279 --> 00:05:14,306 Light it! 42 00:05:30,366 --> 00:05:33,037 Donít worry. 43 00:05:33,333 --> 00:05:37,465 Thereís no telling what life has in store for us. 44 00:05:37,816 --> 00:05:47,473 Just look at Pops - heís seen been through so more than all of us put together. 45 00:05:47,744 --> 00:05:48,727 I wonít worry if you promise meÖ 46 00:05:48,990 --> 00:05:49,841 I promise, DashaÖ 47 00:05:50,071 --> 00:05:52,201 Stop it, you didnít let me finish. 48 00:05:52,525 --> 00:05:56,165 Promise me you wonít go back to that village ever again. 49 00:05:57,534 --> 00:05:59,572 Weíll see how it goesÖ 50 00:05:59,869 --> 00:06:00,710 Promise me! 51 00:06:00,985 --> 00:06:02,596 I promise. 52 00:06:10,120 --> 00:06:12,934 There can be no other way. 53 00:06:15,236 --> 00:06:19,431 So the King told his knights ñ 54 00:06:19,772 --> 00:06:26,450 ìHe who brings me the dragonís head will marry my daughter.î 55 00:06:27,539 --> 00:06:30,492 What the princess pretty? 56 00:06:31,098 --> 00:06:36,376 Yes, just like your mother. Go to sleep. 57 00:07:29,031 --> 00:07:36,004 The neighbors tooÖ thereís no one here. 58 00:07:38,299 --> 00:07:41,874 May I have a smoke? 59 00:07:53,639 --> 00:07:56,455 There is no one here. 60 00:07:58,743 --> 00:08:01,152 There never has been. 61 00:08:02,877 --> 00:08:06,688 The village elder will tell you as much. 62 00:08:42,814 --> 00:08:48,513 Hey, old manÖ how skilled is your blacksmith? 63 00:08:48,810 --> 00:08:51,484 Look for yourself. 64 00:08:51,781 --> 00:08:54,727 I donít see his forge anywhere. 65 00:08:55,035 --> 00:08:57,197 The blacksmith isnít ours - heís from a neighboring village. 66 00:08:57,472 --> 00:09:00,249 Hey Hlopov! 67 00:09:01,565 --> 00:09:04,437 Have you seen a blacksmithís forge in the other village? 68 00:09:04,712 --> 00:09:06,017 No. 69 00:09:06,333 --> 00:09:07,659 NoÖ 70 00:09:07,954 --> 00:09:15,348 Thatís strange - a neighboring blacksmith that isnít present in the neighboring village. 71 00:09:15,630 --> 00:09:20,459 You are probably talking about Sofyivka or Ivanovo. 72 00:09:20,767 --> 00:09:25,464 Our blacksmith lives another township. 73 00:09:25,764 --> 00:09:28,191 What township? 74 00:09:28,544 --> 00:09:32,552 Itís close to here! You need to make it through the woodÖ 75 00:09:32,835 --> 00:09:36,899 Then you come to where lighting struck the old pine tree and turnÖ 76 00:09:37,177 --> 00:09:39,438 From there itís just beyond the bushes. 77 00:09:39,711 --> 00:09:41,755 Why wasnít I informed of this? 78 00:09:42,054 --> 00:09:44,365 Donít be mad at your soldier. 79 00:09:44,656 --> 00:09:50,508 That village has just about ten houses - itís probably not even marked on your maps. 80 00:09:50,869 --> 00:09:55,826 Get back into the cars, now! 81 00:09:56,136 --> 00:09:58,742 Back in the cars! 82 00:10:00,926 --> 00:10:09,370 You do what you want, brothersÖ Iím going to kill me some Nazis. 83 00:10:09,763 --> 00:10:12,433 Why not? 84 00:10:12,791 --> 00:10:15,839 I took a liking to snuffing those bastards out. 85 00:10:16,168 --> 00:10:19,277 Iím taking the horse with me too. 86 00:10:19,577 --> 00:10:22,684 Sych, SlayerÖ 87 00:10:23,086 --> 00:10:28,633 I still have that roof to fixÖ 88 00:10:29,011 --> 00:10:33,445 What roof? Thereís a war on! 89 00:10:33,793 --> 00:10:37,803 When itís over - we can fix it together. 90 00:10:39,997 --> 00:10:41,856 We will. 91 00:10:42,220 --> 00:10:44,329 Sych? 92 00:10:44,699 --> 00:10:47,116 What about Odessa, buddy? 93 00:10:47,530 --> 00:10:54,734 Well, when Iím done with the Germans Odessa will still be there. 94 00:10:55,059 --> 00:10:58,351 Odessa is great for robbing clueless civiliansÖ 95 00:10:58,699 --> 00:11:01,682 The Germans are a different story. 96 00:11:02,010 --> 00:11:04,325 Mere luck wonít get you far here. 97 00:11:08,444 --> 00:11:10,463 AlthoughÖ 98 00:11:43,785 --> 00:11:47,382 Whatís the status of the radio? Have you fixed it yet? 99 00:11:47,641 --> 00:11:49,205 Not yet, Oberlieutenant. 100 00:11:49,529 --> 00:11:51,505 Then there is a change of planÖ 101 00:11:51,793 --> 00:11:55,093 With all due respect, sir - there are but seven of us left. 102 00:11:55,405 --> 00:11:56,676 What are we going to do with the dynamite? 103 00:11:56,983 --> 00:11:58,973 We will make two trips. 104 00:12:23,781 --> 00:12:26,643 Itís time to move! Get going! 105 00:12:26,957 --> 00:12:29,601 We have two hours till the rendezvous with Klemens. 106 00:13:39,324 --> 00:13:41,635 Looks like this was an ambushÖ 107 00:13:41,992 --> 00:13:44,443 Get out in the field and await the radio signal. 108 00:13:49,029 --> 00:13:56,777 Paratroopers... always neglect to clean up after themselves. 109 00:14:08,509 --> 00:14:15,462 Klemensí squad will be in this sector at six and wait for us in the wood. 110 00:15:18,414 --> 00:15:22,645 We are moving according to schedule. 111 00:15:23,007 --> 00:15:26,720 Place the crates here. Wolf and Heinrich - stay here. 112 00:15:27,043 --> 00:15:30,403 Everyone else - follow me. Letís go. 113 00:15:55,665 --> 00:15:59,456 Corkscrew, Musa - go check it out. 114 00:16:00,274 --> 00:16:01,686 Go. 115 00:16:50,653 --> 00:16:52,437 Itís still warm. 116 00:16:52,794 --> 00:16:55,442 We missed them. 117 00:16:58,148 --> 00:16:59,866 No one. 118 00:17:10,503 --> 00:17:13,348 We missed them, Pops. The Germans are gone. 119 00:17:13,664 --> 00:17:16,093 We should have hit them in the nightÖ 120 00:17:18,187 --> 00:17:19,359 Cover me! 121 00:17:36,930 --> 00:17:40,621 We need to move before the house is surrounded. 122 00:17:41,373 --> 00:17:43,045 Iíll cover you. 123 00:17:51,012 --> 00:17:55,564 The German is cunning - shits his pants and says its rust! 124 00:17:56,036 --> 00:17:57,383 Too lateÖ weíre surrounded. 125 00:18:33,201 --> 00:18:35,397 AmateursÖ 126 00:18:56,249 --> 00:18:58,192 Get in position! 127 00:19:09,035 --> 00:19:10,318 Bastards! 128 00:19:10,647 --> 00:19:12,764 This is almost as much fun as the circus! 129 00:19:15,895 --> 00:19:17,503 Here we go! 130 00:19:25,676 --> 00:19:27,690 Slayer, you alright? 131 00:19:27,985 --> 00:19:29,071 Just fine! 132 00:19:29,330 --> 00:19:31,025 Pretty scaryÖ 133 00:20:50,640 --> 00:20:53,989 Iím going to the basement. 134 00:20:56,620 --> 00:20:58,362 Take that, bitch! 135 00:21:54,948 --> 00:21:56,146 Cover me! 136 00:23:25,477 --> 00:23:27,516 Damn youÖ 137 00:23:27,860 --> 00:23:29,776 Help me out, old friend. 138 00:24:06,126 --> 00:24:08,103 Happy now? 139 00:24:08,485 --> 00:24:12,576 That hurt. 140 00:24:12,900 --> 00:24:15,037 You lost something. 141 00:24:26,662 --> 00:24:28,938 If they toss a grenade in here weíre done for! 142 00:24:29,680 --> 00:24:31,354 Thank you for reminding me. 143 00:24:31,835 --> 00:24:33,832 Give me one if you have them! 144 00:24:43,635 --> 00:24:45,991 Musa! 145 00:24:55,422 --> 00:24:57,415 Damn jackalsÖ 146 00:25:33,640 --> 00:25:35,032 Iím out, Pops! 147 00:25:35,404 --> 00:25:39,347 Get upstairs to Musa. 148 00:25:58,910 --> 00:26:03,364 Whatís up, buddy? Better big hell than a small heaven, eh? 149 00:26:03,691 --> 00:26:04,827 Thatís right. 150 00:26:05,127 --> 00:26:08,270 One bullet left. 151 00:26:10,136 --> 00:26:12,869 The Germans have gone all quiet on us. 152 00:26:13,169 --> 00:26:16,122 Guess theyíre talking a break. 153 00:26:16,834 --> 00:26:20,761 Hey, bitch! Smokeíem if you gotíem! 154 00:26:21,067 --> 00:26:23,534 Bekker! Bekker! 155 00:26:29,429 --> 00:26:32,453 Corkscrew! Corkscrew! 156 00:28:36,203 --> 00:28:37,238 Slayer! 157 00:28:37,612 --> 00:28:41,555 Easy, easy! Itís me! 158 00:28:41,892 --> 00:28:43,369 Donít touch me! 159 00:28:43,760 --> 00:28:49,000 Where did you get it? 160 00:28:49,352 --> 00:28:54,132 This German comes up to me and asks me if I know a guy named SlayerÖ 161 00:28:54,389 --> 00:28:57,236 Said I should give it to you. 162 00:29:42,636 --> 00:29:45,961 Wolf, take the barn on the right! Snyder, take the left! Go! 163 00:30:05,526 --> 00:30:08,386 Can you imagine, the Germans can fly too! 164 00:30:08,714 --> 00:30:11,069 One guy flew right into a tree! 165 00:30:11,385 --> 00:30:13,926 I guess weíll have to fix the roof all over again. 166 00:30:17,537 --> 00:30:19,848 Slayer! Slayer! 167 00:30:30,703 --> 00:30:34,511 Thatís itÖ we need to go. 168 00:30:34,843 --> 00:30:36,461 Where? 169 00:30:36,826 --> 00:30:41,229 We wonít have another chance. 170 00:30:41,508 --> 00:30:43,888 Wait a second! Are you crazy? 171 00:30:44,171 --> 00:30:45,982 Sych! BastardÖ 172 00:30:50,082 --> 00:30:53,315 Take it easy, Slayer. Hang in there, brother. 173 00:30:53,668 --> 00:30:55,500 Iíll be right backÖ 174 00:35:13,643 --> 00:35:14,982 Pops! 175 00:35:15,458 --> 00:35:16,675 Pops! 176 00:35:19,443 --> 00:35:23,831 Pops, let me helpÖ 177 00:35:25,774 --> 00:35:27,990 Whereís Corkscrew? 178 00:35:28,915 --> 00:35:30,710 They killed himÖ 179 00:36:28,718 --> 00:36:31,332 There we goÖ 180 00:36:54,810 --> 00:36:59,782 You will die! 181 00:37:02,916 --> 00:37:07,072 Like a pig! 182 00:37:33,505 --> 00:37:36,557 SychÖ 183 00:37:38,739 --> 00:37:42,574 Sych, you came backÖ 184 00:37:50,192 --> 00:37:54,056 Did you miss me? 185 00:39:04,837 --> 00:39:08,637 Iím so tired all of a suddenÖ Iím going to sit down. 186 00:39:12,180 --> 00:39:15,558 Donít die, MusaÖ 187 00:39:21,339 --> 00:39:24,827 Musa, stay with meÖ 188 00:39:38,999 --> 00:39:41,056 Pops! 189 00:39:43,940 --> 00:39:48,755 PopsÖ PopsÖ 190 00:39:54,639 --> 00:39:59,394 Look at what I haveÖ lookÖ 191 00:40:02,890 --> 00:40:06,076 Look, Pops. 192 00:40:08,133 --> 00:40:10,880 Explosives! 193 00:40:11,283 --> 00:40:14,346 Take someÖ 194 00:40:14,643 --> 00:40:16,165 Bury themÖ 195 00:40:16,505 --> 00:40:18,638 Iíll be back, PopsÖ 196 00:40:18,983 --> 00:40:23,658 Just stay alive, donít dieÖ 197 00:40:23,974 --> 00:40:25,633 Iíll be back. 198 00:41:08,227 --> 00:41:10,730 The free want freedom. 199 00:43:38,704 --> 00:43:41,318 Finally found you, traitor! 200 00:43:42,244 --> 00:43:45,482 The motherland has convicted you to die. 201 00:43:45,748 --> 00:43:46,770 What for? 202 00:43:47,026 --> 00:43:52,684 What for? You failed your mission and ran away like a coward! 203 00:43:52,990 --> 00:43:55,140 While you were filling your stomach 204 00:43:55,435 --> 00:44:00,927 your people were giving their lives for their country! 205 00:44:01,234 --> 00:44:03,141 Thousands! Millions! 206 00:44:03,489 --> 00:44:06,274 A war that you should have known about! 207 00:44:06,618 --> 00:44:10,031 I knew! 208 00:44:10,306 --> 00:44:12,898 Then why didnít you warn anyone, you traitorous bastard!? 209 00:44:13,200 --> 00:44:15,754 I did! I warned them! 210 00:44:16,090 --> 00:44:21,933 It is because of my report that you were ordered to kill me! 211 00:44:22,235 --> 00:44:24,920 What are you saying? What report? 212 00:44:25,286 --> 00:44:29,224 From May 13th, 1941! 213 00:44:34,548 --> 00:44:37,007 What war are you talking about? 214 00:44:37,323 --> 00:44:39,481 Itís all lies and disinformation! 215 00:44:39,842 --> 00:44:46,486 In it I informed of the attack! Everything was there! You knew it all! 216 00:44:46,827 --> 00:44:54,178 German army dislocations! Squad types! Weaponry caches! 217 00:44:54,506 --> 00:44:57,944 You had everything, do you hear me? 218 00:44:58,307 --> 00:45:02,376 Didnít you know, Richigin! 219 00:45:02,873 --> 00:45:07,714 Donít you understand? Weíre pawns in a bigger game, Richigin! 220 00:45:09,993 --> 00:45:13,408 Get up! Up! 221 00:45:15,347 --> 00:45:18,233 Stand up! 222 00:46:53,222 --> 00:46:57,696 No one will ever know the story of the small group of convicts 223 00:46:58,012 --> 00:47:05,049 who foiled the plans of a German paratrooper unit, sacrificing their lives in the process. 224 00:47:05,377 --> 00:47:10,682 While protecting the innocent villagers they turned from black sheep into heroes. 225 00:47:12,016 --> 00:47:14,351 They won. 226 00:47:14,675 --> 00:47:20,830 They won without realizing that their war was part of a great triumph of an entire people. 227 00:47:21,158 --> 00:47:24,980 A people who stopped the enemy at the very gates of Moscow in November 1941. 228 00:47:25,340 --> 00:47:29,271 A people who broke his back in Stalingrad in February 1943. 229 00:47:29,760 --> 00:47:34,798 A people who blazed the flag of victory over the fallen Reichstag in May 1945. 230 00:47:36,291 --> 00:47:41,334 But for now it is only the fourth month of the war.16176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.