Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,372 --> 00:00:29,491
Pass it over here.
2
00:00:48,963 --> 00:00:51,890
Whatís with the light?
3
00:00:52,772 --> 00:00:55,785
Something is going
down. The lights are out.
4
00:01:08,115 --> 00:01:10,333
Brothers, the door is wide open!
5
00:01:10,624 --> 00:01:11,392
Wow!
6
00:01:33,401 --> 00:01:34,906
Are we free?
7
00:01:35,394 --> 00:01:39,334
Do what you want
- Iím going back.
8
00:02:22,301 --> 00:02:24,832
Comrade Major, we are ready to go.
9
00:02:25,571 --> 00:02:26,802
Good.
10
00:02:27,076 --> 00:02:28,174
May I be dismissed?
11
00:02:28,529 --> 00:02:30,077
You are.
12
00:02:46,966 --> 00:02:48,715
What is it?
13
00:02:49,063 --> 00:02:51,162
What happens now?
14
00:02:53,174 --> 00:02:54,799
NothingÖ
15
00:02:56,523 --> 00:03:01,484
Itís not far from here to
Sofyivka. I have a sister there.
16
00:03:01,792 --> 00:03:04,554
She will take care of us.
17
00:03:04,910 --> 00:03:09,542
Come here. You should get some sleep.
18
00:03:10,009 --> 00:03:12,558
There you go.
19
00:03:15,447 --> 00:03:16,847
It will be fine.
20
00:03:23,530 --> 00:03:25,013
They are asleep.
21
00:03:27,951 --> 00:03:29,942
Thank god.
22
00:03:36,120 --> 00:03:38,712
Quit worrying already!
23
00:03:39,266 --> 00:03:42,434
Iím telling you
- we shouldnít go to the village.
24
00:03:42,729 --> 00:03:45,284
The Germans will leave on their own.
25
00:03:45,588 --> 00:03:49,586
They will see that there
is no one there and leave.
26
00:03:49,942 --> 00:03:53,577
We women have buried enough men already.
27
00:03:53,963 --> 00:03:56,105
Knock on wood.
28
00:03:56,458 --> 00:03:58,922
Damn youÖ
29
00:04:03,385 --> 00:04:07,199
I canít do that, do you understand?
30
00:04:08,810 --> 00:04:13,469
There is only freedom,
in pain or happinessÖ
31
00:04:19,008 --> 00:04:20,924
This wonít let me.
32
00:04:21,280 --> 00:04:31,950
Archip told me to live life so that God
wouldnít dirty his hands when he embraces you.
33
00:04:32,301 --> 00:04:36,003
I donít think a second life
would be enough to wash me clean.
34
00:04:36,305 --> 00:04:40,291
My heart tells me that this is the
last time Iíll look into your eyes.
35
00:04:40,583 --> 00:04:42,658
Donít worry so muchÖ
36
00:04:44,734 --> 00:04:47,255
Alright.
37
00:04:48,392 --> 00:04:52,537
The free want freedomÖ
38
00:05:01,447 --> 00:05:03,379
Hurry up!
39
00:05:04,725 --> 00:05:08,632
I said be quick about it!
40
00:05:08,985 --> 00:05:10,831
Get in the car!
41
00:05:12,279 --> 00:05:14,306
Light it!
42
00:05:30,366 --> 00:05:33,037
Donít worry.
43
00:05:33,333 --> 00:05:37,465
Thereís no telling what
life has in store for us.
44
00:05:37,816 --> 00:05:47,473
Just look at Pops - heís seen been through
so more than all of us put together.
45
00:05:47,744 --> 00:05:48,727
I wonít worry if you promise meÖ
46
00:05:48,990 --> 00:05:49,841
I promise, DashaÖ
47
00:05:50,071 --> 00:05:52,201
Stop it, you didnít let me finish.
48
00:05:52,525 --> 00:05:56,165
Promise me you wonít go back
to that village ever again.
49
00:05:57,534 --> 00:05:59,572
Weíll see how it goesÖ
50
00:05:59,869 --> 00:06:00,710
Promise me!
51
00:06:00,985 --> 00:06:02,596
I promise.
52
00:06:10,120 --> 00:06:12,934
There can be no other way.
53
00:06:15,236 --> 00:06:19,431
So the King told his knights ñ
54
00:06:19,772 --> 00:06:26,450
ìHe who brings me the dragonís
head will marry my daughter.î
55
00:06:27,539 --> 00:06:30,492
What the princess pretty?
56
00:06:31,098 --> 00:06:36,376
Yes, just like your mother. Go to sleep.
57
00:07:29,031 --> 00:07:36,004
The neighbors tooÖ thereís no one here.
58
00:07:38,299 --> 00:07:41,874
May I have a smoke?
59
00:07:53,639 --> 00:07:56,455
There is no one here.
60
00:07:58,743 --> 00:08:01,152
There never has been.
61
00:08:02,877 --> 00:08:06,688
The village elder will tell you as much.
62
00:08:42,814 --> 00:08:48,513
Hey, old manÖ how skilled
is your blacksmith?
63
00:08:48,810 --> 00:08:51,484
Look for yourself.
64
00:08:51,781 --> 00:08:54,727
I donít see his forge anywhere.
65
00:08:55,035 --> 00:08:57,197
The blacksmith isnít ours
- heís from a neighboring village.
66
00:08:57,472 --> 00:09:00,249
Hey Hlopov!
67
00:09:01,565 --> 00:09:04,437
Have you seen a blacksmithís
forge in the other village?
68
00:09:04,712 --> 00:09:06,017
No.
69
00:09:06,333 --> 00:09:07,659
NoÖ
70
00:09:07,954 --> 00:09:15,348
Thatís strange - a neighboring blacksmith
that isnít present in the neighboring village.
71
00:09:15,630 --> 00:09:20,459
You are probably talking
about Sofyivka or Ivanovo.
72
00:09:20,767 --> 00:09:25,464
Our blacksmith lives another township.
73
00:09:25,764 --> 00:09:28,191
What township?
74
00:09:28,544 --> 00:09:32,552
Itís close to here! You need
to make it through the woodÖ
75
00:09:32,835 --> 00:09:36,899
Then you come to where lighting
struck the old pine tree and turnÖ
76
00:09:37,177 --> 00:09:39,438
From there itís just beyond the bushes.
77
00:09:39,711 --> 00:09:41,755
Why wasnít I informed of this?
78
00:09:42,054 --> 00:09:44,365
Donít be mad at your soldier.
79
00:09:44,656 --> 00:09:50,508
That village has just about ten houses
- itís probably not even marked on your maps.
80
00:09:50,869 --> 00:09:55,826
Get back into the cars, now!
81
00:09:56,136 --> 00:09:58,742
Back in the cars!
82
00:10:00,926 --> 00:10:09,370
You do what you want, brothersÖ
Iím going to kill me some Nazis.
83
00:10:09,763 --> 00:10:12,433
Why not?
84
00:10:12,791 --> 00:10:15,839
I took a liking to
snuffing those bastards out.
85
00:10:16,168 --> 00:10:19,277
Iím taking the horse with me too.
86
00:10:19,577 --> 00:10:22,684
Sych, SlayerÖ
87
00:10:23,086 --> 00:10:28,633
I still have that roof to fixÖ
88
00:10:29,011 --> 00:10:33,445
What roof? Thereís a war on!
89
00:10:33,793 --> 00:10:37,803
When itís over
- we can fix it together.
90
00:10:39,997 --> 00:10:41,856
We will.
91
00:10:42,220 --> 00:10:44,329
Sych?
92
00:10:44,699 --> 00:10:47,116
What about Odessa, buddy?
93
00:10:47,530 --> 00:10:54,734
Well, when Iím done with the
Germans Odessa will still be there.
94
00:10:55,059 --> 00:10:58,351
Odessa is great for
robbing clueless civiliansÖ
95
00:10:58,699 --> 00:11:01,682
The Germans are a different story.
96
00:11:02,010 --> 00:11:04,325
Mere luck wonít get you far here.
97
00:11:08,444 --> 00:11:10,463
AlthoughÖ
98
00:11:43,785 --> 00:11:47,382
Whatís the status of the
radio? Have you fixed it yet?
99
00:11:47,641 --> 00:11:49,205
Not yet, Oberlieutenant.
100
00:11:49,529 --> 00:11:51,505
Then there is a change of planÖ
101
00:11:51,793 --> 00:11:55,093
With all due respect, sir
- there are but seven of us left.
102
00:11:55,405 --> 00:11:56,676
What are we going to
do with the dynamite?
103
00:11:56,983 --> 00:11:58,973
We will make two trips.
104
00:12:23,781 --> 00:12:26,643
Itís time to move! Get going!
105
00:12:26,957 --> 00:12:29,601
We have two hours till the
rendezvous with Klemens.
106
00:13:39,324 --> 00:13:41,635
Looks like this was an ambushÖ
107
00:13:41,992 --> 00:13:44,443
Get out in the field and
await the radio signal.
108
00:13:49,029 --> 00:13:56,777
Paratroopers... always neglect
to clean up after themselves.
109
00:14:08,509 --> 00:14:15,462
Klemensí squad will be in this sector
at six and wait for us in the wood.
110
00:15:18,414 --> 00:15:22,645
We are moving according to schedule.
111
00:15:23,007 --> 00:15:26,720
Place the crates here. Wolf and Heinrich
- stay here.
112
00:15:27,043 --> 00:15:30,403
Everyone else
- follow me. Letís go.
113
00:15:55,665 --> 00:15:59,456
Corkscrew, Musa
- go check it out.
114
00:16:00,274 --> 00:16:01,686
Go.
115
00:16:50,653 --> 00:16:52,437
Itís still warm.
116
00:16:52,794 --> 00:16:55,442
We missed them.
117
00:16:58,148 --> 00:16:59,866
No one.
118
00:17:10,503 --> 00:17:13,348
We missed them, Pops.
The Germans are gone.
119
00:17:13,664 --> 00:17:16,093
We should have hit them in the nightÖ
120
00:17:18,187 --> 00:17:19,359
Cover me!
121
00:17:36,930 --> 00:17:40,621
We need to move before
the house is surrounded.
122
00:17:41,373 --> 00:17:43,045
Iíll cover you.
123
00:17:51,012 --> 00:17:55,564
The German is cunning
- shits his pants and says its rust!
124
00:17:56,036 --> 00:17:57,383
Too lateÖ weíre surrounded.
125
00:18:33,201 --> 00:18:35,397
AmateursÖ
126
00:18:56,249 --> 00:18:58,192
Get in position!
127
00:19:09,035 --> 00:19:10,318
Bastards!
128
00:19:10,647 --> 00:19:12,764
This is almost as
much fun as the circus!
129
00:19:15,895 --> 00:19:17,503
Here we go!
130
00:19:25,676 --> 00:19:27,690
Slayer, you alright?
131
00:19:27,985 --> 00:19:29,071
Just fine!
132
00:19:29,330 --> 00:19:31,025
Pretty scaryÖ
133
00:20:50,640 --> 00:20:53,989
Iím going to the basement.
134
00:20:56,620 --> 00:20:58,362
Take that, bitch!
135
00:21:54,948 --> 00:21:56,146
Cover me!
136
00:23:25,477 --> 00:23:27,516
Damn youÖ
137
00:23:27,860 --> 00:23:29,776
Help me out, old friend.
138
00:24:06,126 --> 00:24:08,103
Happy now?
139
00:24:08,485 --> 00:24:12,576
That hurt.
140
00:24:12,900 --> 00:24:15,037
You lost something.
141
00:24:26,662 --> 00:24:28,938
If they toss a grenade
in here weíre done for!
142
00:24:29,680 --> 00:24:31,354
Thank you for reminding me.
143
00:24:31,835 --> 00:24:33,832
Give me one if you have them!
144
00:24:43,635 --> 00:24:45,991
Musa!
145
00:24:55,422 --> 00:24:57,415
Damn jackalsÖ
146
00:25:33,640 --> 00:25:35,032
Iím out, Pops!
147
00:25:35,404 --> 00:25:39,347
Get upstairs to Musa.
148
00:25:58,910 --> 00:26:03,364
Whatís up, buddy? Better big
hell than a small heaven, eh?
149
00:26:03,691 --> 00:26:04,827
Thatís right.
150
00:26:05,127 --> 00:26:08,270
One bullet left.
151
00:26:10,136 --> 00:26:12,869
The Germans have gone all quiet on us.
152
00:26:13,169 --> 00:26:16,122
Guess theyíre talking a break.
153
00:26:16,834 --> 00:26:20,761
Hey, bitch! Smokeíem if you gotíem!
154
00:26:21,067 --> 00:26:23,534
Bekker! Bekker!
155
00:26:29,429 --> 00:26:32,453
Corkscrew! Corkscrew!
156
00:28:36,203 --> 00:28:37,238
Slayer!
157
00:28:37,612 --> 00:28:41,555
Easy, easy! Itís me!
158
00:28:41,892 --> 00:28:43,369
Donít touch me!
159
00:28:43,760 --> 00:28:49,000
Where did you get it?
160
00:28:49,352 --> 00:28:54,132
This German comes up to me and asks
me if I know a guy named SlayerÖ
161
00:28:54,389 --> 00:28:57,236
Said I should give it to you.
162
00:29:42,636 --> 00:29:45,961
Wolf, take the barn on the
right! Snyder, take the left! Go!
163
00:30:05,526 --> 00:30:08,386
Can you imagine, the
Germans can fly too!
164
00:30:08,714 --> 00:30:11,069
One guy flew right into a tree!
165
00:30:11,385 --> 00:30:13,926
I guess weíll have to fix
the roof all over again.
166
00:30:17,537 --> 00:30:19,848
Slayer! Slayer!
167
00:30:30,703 --> 00:30:34,511
Thatís itÖ we need to go.
168
00:30:34,843 --> 00:30:36,461
Where?
169
00:30:36,826 --> 00:30:41,229
We wonít have another chance.
170
00:30:41,508 --> 00:30:43,888
Wait a second! Are you crazy?
171
00:30:44,171 --> 00:30:45,982
Sych! BastardÖ
172
00:30:50,082 --> 00:30:53,315
Take it easy, Slayer.
Hang in there, brother.
173
00:30:53,668 --> 00:30:55,500
Iíll be right backÖ
174
00:35:13,643 --> 00:35:14,982
Pops!
175
00:35:15,458 --> 00:35:16,675
Pops!
176
00:35:19,443 --> 00:35:23,831
Pops, let me helpÖ
177
00:35:25,774 --> 00:35:27,990
Whereís Corkscrew?
178
00:35:28,915 --> 00:35:30,710
They killed himÖ
179
00:36:28,718 --> 00:36:31,332
There we goÖ
180
00:36:54,810 --> 00:36:59,782
You will die!
181
00:37:02,916 --> 00:37:07,072
Like a pig!
182
00:37:33,505 --> 00:37:36,557
SychÖ
183
00:37:38,739 --> 00:37:42,574
Sych, you came backÖ
184
00:37:50,192 --> 00:37:54,056
Did you miss me?
185
00:39:04,837 --> 00:39:08,637
Iím so tired all of a
suddenÖ Iím going to sit down.
186
00:39:12,180 --> 00:39:15,558
Donít die, MusaÖ
187
00:39:21,339 --> 00:39:24,827
Musa, stay with meÖ
188
00:39:38,999 --> 00:39:41,056
Pops!
189
00:39:43,940 --> 00:39:48,755
PopsÖ PopsÖ
190
00:39:54,639 --> 00:39:59,394
Look at what I haveÖ lookÖ
191
00:40:02,890 --> 00:40:06,076
Look, Pops.
192
00:40:08,133 --> 00:40:10,880
Explosives!
193
00:40:11,283 --> 00:40:14,346
Take someÖ
194
00:40:14,643 --> 00:40:16,165
Bury themÖ
195
00:40:16,505 --> 00:40:18,638
Iíll be back, PopsÖ
196
00:40:18,983 --> 00:40:23,658
Just stay alive, donít dieÖ
197
00:40:23,974 --> 00:40:25,633
Iíll be back.
198
00:41:08,227 --> 00:41:10,730
The free want freedom.
199
00:43:38,704 --> 00:43:41,318
Finally found you, traitor!
200
00:43:42,244 --> 00:43:45,482
The motherland has convicted you to die.
201
00:43:45,748 --> 00:43:46,770
What for?
202
00:43:47,026 --> 00:43:52,684
What for? You failed your mission
and ran away like a coward!
203
00:43:52,990 --> 00:43:55,140
While you were filling your stomach
204
00:43:55,435 --> 00:44:00,927
your people were giving
their lives for their country!
205
00:44:01,234 --> 00:44:03,141
Thousands! Millions!
206
00:44:03,489 --> 00:44:06,274
A war that you should have known about!
207
00:44:06,618 --> 00:44:10,031
I knew!
208
00:44:10,306 --> 00:44:12,898
Then why didnít you warn
anyone, you traitorous bastard!?
209
00:44:13,200 --> 00:44:15,754
I did! I warned them!
210
00:44:16,090 --> 00:44:21,933
It is because of my report that
you were ordered to kill me!
211
00:44:22,235 --> 00:44:24,920
What are you saying? What report?
212
00:44:25,286 --> 00:44:29,224
From May 13th, 1941!
213
00:44:34,548 --> 00:44:37,007
What war are you talking about?
214
00:44:37,323 --> 00:44:39,481
Itís all lies and disinformation!
215
00:44:39,842 --> 00:44:46,486
In it I informed of the attack!
Everything was there! You knew it all!
216
00:44:46,827 --> 00:44:54,178
German army dislocations!
Squad types! Weaponry caches!
217
00:44:54,506 --> 00:44:57,944
You had everything, do you hear me?
218
00:44:58,307 --> 00:45:02,376
Didnít you know, Richigin!
219
00:45:02,873 --> 00:45:07,714
Donít you understand? Weíre
pawns in a bigger game, Richigin!
220
00:45:09,993 --> 00:45:13,408
Get up! Up!
221
00:45:15,347 --> 00:45:18,233
Stand up!
222
00:46:53,222 --> 00:46:57,696
No one will ever know the story
of the small group of convicts
223
00:46:58,012 --> 00:47:05,049
who foiled the plans of a German paratrooper
unit, sacrificing their lives in the process.
224
00:47:05,377 --> 00:47:10,682
While protecting the innocent villagers
they turned from black sheep into heroes.
225
00:47:12,016 --> 00:47:14,351
They won.
226
00:47:14,675 --> 00:47:20,830
They won without realizing that their war was
part of a great triumph of an entire people.
227
00:47:21,158 --> 00:47:24,980
A people who stopped the enemy at the
very gates of Moscow in November 1941.
228
00:47:25,340 --> 00:47:29,271
A people who broke his back
in Stalingrad in February 1943.
229
00:47:29,760 --> 00:47:34,798
A people who blazed the flag of victory
over the fallen Reichstag in May 1945.
230
00:47:36,291 --> 00:47:41,334
But for now it is only the
fourth month of the war.16176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.