All language subtitles for Паршивые овцы. Серия 3. Военный Фильм. Драма. Лучший Сериал Выходного Дня. Black Sheep. Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,458 --> 00:00:36,541 Look at the local army, boys! 2 00:01:25,457 --> 00:01:26,395 What do you want? 3 00:01:27,590 --> 00:01:28,088 Call Pops! 4 00:01:28,698 --> 00:01:28,961 What? 5 00:01:31,782 --> 00:01:32,940 I need to speak to him! 6 00:01:33,927 --> 00:01:34,315 Call him! 7 00:01:34,798 --> 00:01:35,143 Egor! 8 00:01:52,679 --> 00:01:53,275 What is it? 9 00:01:53,588 --> 00:01:56,029 There are Germans in the village, PopsÖ 10 00:01:56,111 --> 00:01:56,717 What are we going to do? 11 00:01:59,363 --> 00:02:01,537 A thought a shepherd showed up or somethingÖ 12 00:02:02,571 --> 00:02:02,843 GermansÖ 13 00:02:04,099 --> 00:02:04,471 How many? 14 00:02:05,210 --> 00:02:07,171 A bunch of soldiers and two officersÖ 15 00:02:08,726 --> 00:02:13,362 One of them is all important, looks like a boss. 16 00:02:13,408 --> 00:02:15,591 You need to see ArchipÖ the faster the better. 17 00:02:16,766 --> 00:02:18,589 His is the only place in the village you can hide. 18 00:02:19,822 --> 00:02:22,709 What are you standing around here for? Go get your guys! 19 00:02:23,122 --> 00:02:25,233 This isnít like running around the forest from a bunch of guards. 20 00:02:25,633 --> 00:02:27,848 "The German is a fierce fighter; you need to be carefulÖ" 21 00:02:27,991 --> 00:02:29,011 Why are you still here? 22 00:02:29,921 --> 00:02:30,750 Go get the others. 23 00:02:37,067 --> 00:02:37,704 SpiesÖ 24 00:02:44,926 --> 00:02:45,687 BLACK SHEEP 25 00:02:46,098 --> 00:02:47,826 Episode three. 26 00:02:51,301 --> 00:02:53,199 Lieutenant, have a look. 27 00:03:22,466 --> 00:03:23,991 Damn, they ate our suppliesÖ 28 00:03:24,744 --> 00:03:26,084 Shultz, take the boxes upstairs. 29 00:03:29,234 --> 00:03:30,772 We need to search the village. 30 00:03:31,040 --> 00:03:31,711 What for? 31 00:03:32,304 --> 00:03:36,139 They didnít touch the important stuffÖ itís a shame weíre left without food though. 32 00:03:36,643 --> 00:03:38,792 I guess weíll have to duke this one out for the Fuhrer. 33 00:03:39,781 --> 00:03:43,860 Still, someone was here and we need to careful. 34 00:03:46,539 --> 00:03:51,154 Alright, they are our supplies but left all the important stuff. 35 00:03:51,351 --> 00:03:52,289 What could that mean? 36 00:03:53,772 --> 00:03:57,465 They either werenít here long enough or they were just hungry peasants. 37 00:03:58,306 --> 00:04:00,139 I donít think we have anything to worry about. 38 00:04:00,253 --> 00:04:03,073 I still insist we conduct a sweep of the village. 39 00:04:03,939 --> 00:04:05,259 Do what you want. 40 00:04:14,132 --> 00:04:18,187 Knock it off and see about the drunken old man. 41 00:04:42,097 --> 00:04:44,781 Nothing here but smelly cheese and a bunch of old saws. 42 00:04:46,925 --> 00:04:48,905 You asshole. 43 00:04:50,059 --> 00:04:50,871 Asshole! 44 00:04:51,149 --> 00:04:52,898 Filthy old man! 45 00:04:53,834 --> 00:04:54,763 Stupid bastard! 46 00:04:57,728 --> 00:04:58,727 We will be back. 47 00:05:26,769 --> 00:05:28,793 Get upstairs, Corporal. 48 00:05:33,149 --> 00:05:34,504 Good day, frau. 49 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 Can I search your house? 50 00:05:39,054 --> 00:05:40,510 Go ahead if you must. 51 00:05:45,655 --> 00:05:46,419 What are you looking for? 52 00:05:47,983 --> 00:05:51,270 What can one be looking for in such a hole? 53 00:05:52,971 --> 00:05:54,806 Soldiers of course. 54 00:05:59,287 --> 00:06:00,442 We donít have soldiersÖ 55 00:06:01,093 --> 00:06:03,740 SureÖ Of course. 56 00:06:06,103 --> 00:06:11,268 As we like to say - better safe than sorry. 57 00:06:18,702 --> 00:06:19,292 Am I right? 58 00:06:27,137 --> 00:06:30,450 What is your name, lovely lady? 59 00:06:32,170 --> 00:06:32,674 Daria. 60 00:06:36,318 --> 00:06:38,929 Daria is a pretty name. 61 00:06:42,555 --> 00:06:43,419 Itís clear. 62 00:06:43,984 --> 00:06:44,524 Good. 63 00:06:46,461 --> 00:06:52,594 Forgive me but we have to go. If you lied to us - we will be back. 64 00:06:53,178 --> 00:06:53,958 Understand? 65 00:07:25,353 --> 00:07:33,932 Captain, though the search came up empty I think we should change position and inform HQ. 66 00:07:34,582 --> 00:07:39,928 I appreciate your experience, Lieutenant. But it is I who is responsible for this op. 67 00:07:40,072 --> 00:07:42,926 I think that changing a plan as good as the one we have is useless. 68 00:07:43,522 --> 00:07:47,048 Your team consists of specialists that can use seven different types of weapons, 69 00:07:47,388 --> 00:07:49,582 explosives and hand to hand combat. 70 00:07:50,117 --> 00:07:53,820 Since the start of the war you have yet to fail a single mission or lose a single soldier. 71 00:07:54,220 --> 00:07:57,479 Every one of your troops is worth ten regular soldiersÖ 72 00:07:58,283 --> 00:08:00,929 Iím not changing the plan of this operation over a bunch of Russians. 73 00:08:01,877 --> 00:08:03,299 You are too careful. 74 00:08:03,597 --> 00:08:06,779 It is my cautiousness that got the team this far. 75 00:08:07,259 --> 00:08:13,626 Close, our intelligence says the area is clear of the enemy. 76 00:08:13,872 --> 00:08:17,024 This village isnít marked on a single map. 77 00:08:17,343 --> 00:08:19,502 Even the locals wonít find it. 78 00:08:19,876 --> 00:08:25,693 I am worried because our stash was raided. Our mission is too important. 79 00:08:26,888 --> 00:08:31,828 If the Russians manage to sabotage it our forces will suffer heavy losses. 80 00:08:32,222 --> 00:08:35,058 Why donít we wait for the result of the sweep then? 81 00:08:52,115 --> 00:08:52,955 Braun. 82 00:08:55,087 --> 00:08:57,149 Donít go down - thereís nothing here. 83 00:09:02,873 --> 00:09:03,878 Goodbye. 84 00:09:21,799 --> 00:09:23,979 Damn it, nothing hereÖ and no food either. 85 00:09:26,821 --> 00:09:27,633 DashaÖ 86 00:09:29,083 --> 00:09:30,674 Put it awayÖ 87 00:09:35,810 --> 00:09:36,322 How are you? 88 00:09:36,868 --> 00:09:37,395 Iím alright. 89 00:09:39,220 --> 00:09:40,120 Thank you, gramps. 90 00:09:40,531 --> 00:09:46,598 Thank my Maria, may she rest in peace. She wanted to have two cellars in the house. 91 00:09:46,939 --> 00:09:52,680 One for junk and the other to serve as personal storage. 92 00:09:55,208 --> 00:09:56,395 What will happen now, Sereja? 93 00:09:58,145 --> 00:09:59,609 Weíll work something out. 94 00:09:59,713 --> 00:10:00,734 What is there to work out? 95 00:10:01,454 --> 00:10:02,984 The Germans donít need this villageÖ 96 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 They will hang back here for a day or two and then move out. 97 00:10:08,971 --> 00:10:10,044 You are right, Sych. 98 00:10:11,739 --> 00:10:13,267 Hang back and then move outÖ 99 00:10:13,693 --> 00:10:17,423 Move out towards your homeÖ to kill your wife and mother. 100 00:10:17,640 --> 00:10:21,472 I donít have a homeÖ or a wife and mother. 101 00:10:22,910 --> 00:10:28,023 He told usÖ he told us that no one would find us here! 102 00:10:28,715 --> 00:10:30,961 Germans or the Reds is what he said! 103 00:10:31,067 --> 00:10:32,548 Relax, Corkscrew! 104 00:10:33,331 --> 00:10:36,558 So they Germans can just claim this place now? 105 00:10:36,692 --> 00:10:38,216 What donít you like about the Germans? 106 00:10:38,793 --> 00:10:40,771 The Germans are enemies with the Reds, right? 107 00:10:41,055 --> 00:10:43,310 Well so are we! 108 00:10:43,711 --> 00:10:47,213 So the Germans are the enemies of our enemies! Logic! 109 00:10:47,738 --> 00:10:49,407 Corkscrew, shut your mouthÖ 110 00:10:53,769 --> 00:10:56,028 They arenít a squad, DashenkaÖ 111 00:10:57,773 --> 00:10:59,079 What do you mean? 112 00:10:59,434 --> 00:11:01,022 They are a gang. 113 00:11:01,350 --> 00:11:04,501 Thatís why they never call each other by name. 114 00:11:12,511 --> 00:11:12,973 DashaÖ 115 00:11:13,075 --> 00:11:13,541 Wait. 116 00:11:15,403 --> 00:11:15,778 What? 117 00:11:17,055 --> 00:11:18,522 We need to think things through. 118 00:11:19,708 --> 00:11:20,529 Youíll talk later. 119 00:11:21,747 --> 00:11:23,010 What is there to think about? 120 00:11:27,800 --> 00:11:31,861 I donít know about youÖ but Iím staying. 121 00:11:35,524 --> 00:11:37,334 You can kill me if you want but Iím staying. 122 00:11:39,548 --> 00:11:40,673 Iím going to kill Germans. 123 00:11:43,458 --> 00:11:45,221 Thatís good. I respect that. 124 00:11:46,698 --> 00:11:48,954 A big tree likes a strong wind. 125 00:11:50,221 --> 00:11:54,430 Pops, can you tell them already? Look at them! 126 00:11:54,962 --> 00:11:57,046 Head over heels for their women! 127 00:11:57,840 --> 00:12:02,590 They want to be heroes all of a sudden! Bitches, the lot of you! 128 00:12:02,724 --> 00:12:03,683 Well thenÖ 129 00:12:05,418 --> 00:12:11,754 Then this is how it will be - let each of you say his piece. 130 00:12:14,836 --> 00:12:18,891 Hope youíre happy - worried for your darling now, are you? 131 00:12:19,046 --> 00:12:21,016 So now you want to play war. 132 00:12:21,320 --> 00:12:22,198 Itís not just the woman! 133 00:12:23,145 --> 00:12:25,633 What else is keeping you here? 134 00:12:27,419 --> 00:12:28,877 The Germans never did me any harm. 135 00:12:31,113 --> 00:12:34,361 Better a live dog than a dead lion. 136 00:12:35,949 --> 00:12:38,393 Going against the Germans is suicide. 137 00:12:38,910 --> 00:12:39,594 Corkscrew! 138 00:12:40,080 --> 00:12:44,635 You know me, Pops - I donít care who I stab. 139 00:12:46,058 --> 00:12:47,357 But I am against it. 140 00:12:53,671 --> 00:13:04,563 Well then it is decided - no reason for us to be stuck together forever. 141 00:13:07,569 --> 00:13:11,360 Let them stay and tend to their women. 142 00:13:12,969 --> 00:13:16,287 We will slip out quietly. 143 00:13:18,078 --> 00:13:20,534 It seems calm - Iíll go check. 144 00:13:21,583 --> 00:13:23,177 Take Sych with you! 145 00:13:24,393 --> 00:13:24,840 Sych! 146 00:13:26,387 --> 00:13:27,298 Go with him. 147 00:13:46,863 --> 00:13:50,325 We have one village left - thatís where they are. 148 00:13:50,858 --> 00:13:52,259 Thereís nowhere else for them to hide. 149 00:13:52,558 --> 00:13:54,149 Comrade Major, your orders have been executed. 150 00:13:54,377 --> 00:13:54,751 Sit down. 151 00:13:55,048 --> 00:13:55,423 Thank you. 152 00:14:01,745 --> 00:14:04,345 You can sit as well, no reason to stand there. 153 00:14:22,417 --> 00:14:23,173 What about you? 154 00:14:25,164 --> 00:14:25,622 IÖ 155 00:14:27,980 --> 00:14:31,197 I donít drink, Comrade Major. I shouldnítÖ 156 00:14:35,969 --> 00:14:36,942 For victory. 157 00:14:46,427 --> 00:14:50,459 For victory you can. One should do everything for victory. 158 00:14:59,060 --> 00:15:00,003 All of it. 159 00:15:00,962 --> 00:15:04,541 When drinking to victory - you drink all of it. 160 00:15:12,069 --> 00:15:13,640 We wonít lose to the GermansÖ 161 00:15:16,042 --> 00:15:17,142 We wonítÖ 162 00:15:22,826 --> 00:15:29,441 If Hitler hadnít stuck us in the backÖ without declaring warÖ 163 00:15:29,813 --> 00:15:31,957 He would have been on his ass by now. 164 00:15:36,127 --> 00:15:41,829 Comrade MajorÖ Iíve been meaning to ask youÖ 165 00:15:43,993 --> 00:15:54,263 My brother is a border guardÖ was a border guard. 166 00:15:56,458 --> 00:16:07,244 When he came back on holiday he told stories of how the Germans are right at the border. 167 00:16:08,809 --> 00:16:11,637 Entire divisions - armor and artillery. 168 00:16:14,140 --> 00:16:20,931 Then why are they telling us that the German took us by surprise? 169 00:16:27,244 --> 00:16:31,624 Comrade Stalin knewÖ 170 00:16:36,254 --> 00:16:38,646 Why wasnít he prepared? 171 00:16:41,593 --> 00:16:42,853 Anything else? 172 00:16:47,600 --> 00:16:48,379 No. 173 00:16:49,975 --> 00:16:50,948 Dismissed. 174 00:17:01,911 --> 00:17:02,819 Yes, sir. 175 00:17:10,758 --> 00:17:15,346 Little bastard! Slandering Comrade Stalin! 176 00:17:18,592 --> 00:17:23,145 We should have him shot, Comrade Major. This instant. 177 00:17:35,049 --> 00:17:36,341 Am I dismissed? 178 00:17:40,535 --> 00:17:41,592 You are. 179 00:18:14,674 --> 00:18:17,858 Son, go to Grandpa Mitya in IvanovoÖ 180 00:18:18,328 --> 00:18:18,791 Alright. 181 00:18:18,976 --> 00:18:20,265 Tell him that we have Germans in the village. 182 00:18:20,635 --> 00:18:21,327 Alright. 183 00:18:21,606 --> 00:18:22,231 Got that? 184 00:18:24,397 --> 00:18:26,727 Just be careful. Stay the pathÖ 185 00:18:34,089 --> 00:18:34,490 RelaxÖ 186 00:18:38,889 --> 00:18:39,427 WhatÖ 187 00:18:52,297 --> 00:18:52,799 Donít! 188 00:19:29,490 --> 00:19:30,109 What are you waiting for? 189 00:19:30,297 --> 00:19:31,609 Get out of here, quick! 190 00:19:32,645 --> 00:19:33,949 Go now! 191 00:19:41,182 --> 00:19:42,892 There goes your Odessa, CorkscrewÖ 192 00:20:04,670 --> 00:20:06,482 Braun, whereís Herman? 193 00:20:06,930 --> 00:20:08,785 I donít know. Heís not here. 194 00:20:09,264 --> 00:20:10,501 Maybe heís still asleep? 195 00:20:10,679 --> 00:20:13,770 Why wasnít I informed? We need to find him quick. 196 00:20:14,142 --> 00:20:17,686 Itís your own fault - allowing discipline to sink so low. 197 00:20:18,768 --> 00:20:21,673 I told you that he has three strikes - this was two. 198 00:20:22,756 --> 00:20:23,955 Are you out of your mind? 199 00:20:24,918 --> 00:20:27,684 The Grouppenfuhrer will fill us with holes if something happens to the boy. 200 00:20:28,200 --> 00:20:31,675 You know how I felt about him. I was against him joining the team. 201 00:20:31,821 --> 00:20:33,142 That boy is nothing but trouble. 202 00:20:34,451 --> 00:20:40,385 Schwarz, Braun, find Herman. Bring him here and keep an eye on him. 203 00:20:41,006 --> 00:20:43,657 The last thing I need is something happening to the boy. 204 00:20:52,658 --> 00:20:53,722 Musa killed a German. 205 00:20:55,402 --> 00:20:55,739 What? 206 00:20:56,631 --> 00:20:58,590 How do you think? 207 00:20:59,382 --> 00:21:00,589 The German was raping his woman. 208 00:21:04,378 --> 00:21:05,621 Where did you put the body? 209 00:21:06,038 --> 00:21:09,840 In the stable. We covered it up with hay. 210 00:21:10,664 --> 00:21:11,275 Whereís Olga? 211 00:21:12,738 --> 00:21:14,185 Olga is with Claudia and the kids. 212 00:21:26,606 --> 00:21:29,113 PopsÖ we have to get out of here. 213 00:21:30,100 --> 00:21:34,752 We need to flee! The Germans will tear us apart if they find out! 214 00:21:36,855 --> 00:21:38,829 Itís your call, Pops. 215 00:21:54,944 --> 00:21:56,072 Granddad! 216 00:22:03,582 --> 00:22:04,413 Granddad! 217 00:22:07,824 --> 00:22:09,298 Granddad! 218 00:22:30,483 --> 00:22:31,397 Where are you? 219 00:22:33,503 --> 00:22:35,004 WhereÖ 220 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 Hey, old man! 221 00:22:56,456 --> 00:22:58,044 Where is Herman!? 222 00:23:01,833 --> 00:23:05,960 Braun, check behind the house. 223 00:23:06,613 --> 00:23:07,054 Herman! 224 00:23:08,687 --> 00:23:09,262 Herman! 225 00:23:16,789 --> 00:23:17,446 Schulz! 226 00:23:20,214 --> 00:23:20,674 Yeah? 227 00:23:27,010 --> 00:23:28,163 Here, drink this. 228 00:23:30,513 --> 00:23:32,885 Drink it, you have to. 229 00:23:34,456 --> 00:23:35,052 Come on darling. 230 00:23:39,194 --> 00:23:39,703 My god. 231 00:23:44,689 --> 00:23:46,104 Itís alrightÖ 232 00:23:51,191 --> 00:23:54,644 My god, what am I going to tell the Gruppenfuhrer? 233 00:23:57,549 --> 00:23:58,790 HermanÖ 234 00:24:02,047 --> 00:24:03,203 Who did this? 235 00:24:06,491 --> 00:24:07,041 He is deadÖ 236 00:24:07,639 --> 00:24:09,062 What? What did he say? 237 00:24:09,362 --> 00:24:10,838 He lost somethingÖ 238 00:24:12,815 --> 00:24:14,891 This is Hermanís harmonica. 239 00:24:17,184 --> 00:24:20,937 How dare you raise a hand to a German soldier? 240 00:24:22,753 --> 00:24:25,147 Schultz, get a noose ready. 241 00:24:37,651 --> 00:24:38,648 What are you doing? 242 00:24:52,977 --> 00:24:57,007 Iím sorry Frau but you need to come with us. 243 00:24:57,418 --> 00:24:58,411 What happened? 244 00:24:59,173 --> 00:25:01,845 On your feet, Frau! Bring the old man! 245 00:25:01,981 --> 00:25:03,107 He canít walk so well. 246 00:25:03,885 --> 00:25:04,984 Get up! 247 00:25:05,178 --> 00:25:05,689 What are you doing? 248 00:25:05,863 --> 00:25:07,318 Donít! Please! 249 00:25:08,227 --> 00:25:09,034 Please, leave him be! 250 00:25:09,292 --> 00:25:11,900 Please leave him alone! Granddad! 251 00:25:12,218 --> 00:25:13,016 Donít cry, Dasha! 252 00:25:14,051 --> 00:25:16,917 String him up! Bring him! 253 00:25:20,966 --> 00:25:21,481 Faster! 254 00:25:23,461 --> 00:25:23,948 Move it! 255 00:25:24,609 --> 00:25:26,691 Youíre going to hang, old man! 256 00:25:27,713 --> 00:25:28,375 Hurry up! 257 00:25:43,056 --> 00:25:43,826 Bastards! 258 00:25:45,701 --> 00:25:47,011 What did Uncle Vanya do to them? 259 00:25:48,082 --> 00:25:48,589 PopsÖ 260 00:25:50,886 --> 00:25:53,803 We need to save him! What do we do? 261 00:25:54,309 --> 00:25:57,861 Be cool - they will shoot all of us! 262 00:26:00,665 --> 00:26:04,155 You will hang, old man. Thatís what you deserve! 263 00:26:04,703 --> 00:26:07,686 Go on, son of a dog! 264 00:26:08,656 --> 00:26:09,227 Get over here. 265 00:26:10,497 --> 00:26:11,310 Back up all of you! 266 00:26:12,398 --> 00:26:13,221 Out of my way! 267 00:26:14,653 --> 00:26:16,769 BitchesÖ 268 00:26:17,896 --> 00:26:18,687 Back! 269 00:26:23,859 --> 00:26:26,030 Damn you! 270 00:26:32,107 --> 00:26:33,206 Silence! 271 00:26:33,702 --> 00:26:35,291 I said be quiet! 272 00:26:47,197 --> 00:26:52,609 Forgive me if I hurt any of youÖ 273 00:26:53,336 --> 00:26:55,549 Claudia! Sister! 274 00:26:58,710 --> 00:26:59,293 Vanya! 275 00:27:01,801 --> 00:27:08,969 This is what happens to those who threaten the life of a German soldier! 276 00:27:14,844 --> 00:27:15,457 Iíll kill them! 277 00:27:21,390 --> 00:27:21,738 Get back! 278 00:27:23,499 --> 00:27:24,069 Donít move! 279 00:27:25,336 --> 00:27:25,947 Back! 280 00:27:39,532 --> 00:27:40,345 Where do you think youíre going? 281 00:27:41,686 --> 00:27:42,434 I need to get home. 282 00:27:43,226 --> 00:27:44,248 Donít move a bloody muscle! 283 00:27:52,014 --> 00:27:53,072 FoolÖ 284 00:27:58,994 --> 00:27:59,549 BraunÖ 285 00:28:02,825 --> 00:28:05,674 Take Shultz - youíre keeping watch tonight. 286 00:28:05,797 --> 00:28:09,023 I can take care of it myself, Lieutenant. 287 00:28:09,147 --> 00:28:11,247 If you say so. Execute. 288 00:28:11,752 --> 00:28:12,876 Be careful. 289 00:28:29,548 --> 00:28:34,153 Knock it off, Krause. We found and punished the murderer. 290 00:28:34,220 --> 00:28:37,098 Itís not going to be easy telling the Gruppenfuhrer that his son is deadÖ 291 00:28:37,613 --> 00:28:40,841 But we all knew the risks when we signed up for this. 292 00:28:40,931 --> 00:28:42,037 Thatís not what Iím worried about. 293 00:28:42,316 --> 00:28:45,594 Iím wondering how the old man could have done it with just one hand... 294 00:28:45,876 --> 00:28:50,608 Who cares how he did it? We found the harmonica, didnít we? 295 00:28:50,743 --> 00:28:53,812 We did! And he pretty much confessed to the deed! 296 00:28:54,165 --> 00:28:54,785 He is the killer. 297 00:28:55,200 --> 00:28:58,375 I still have to insist we change course of action. 298 00:28:58,901 --> 00:29:02,117 Are you out of your mind? We donít have enough time. 299 00:29:02,623 --> 00:29:05,098 A Russian convoy will be here in two days! 300 00:29:05,272 --> 00:29:07,776 Clemensí assault team is ready to attack. 301 00:29:12,887 --> 00:29:13,414 Itís me! 302 00:29:15,197 --> 00:29:15,658 Well? 303 00:29:18,086 --> 00:29:22,276 Those German dogs put one man on guard duty. 304 00:29:23,567 --> 00:29:25,002 The rest are in the house. 305 00:29:25,435 --> 00:29:26,363 Where is Picasso? 306 00:29:27,888 --> 00:29:28,815 I havenít seen him. 307 00:29:29,867 --> 00:29:30,805 He went to the houseÖ 308 00:29:31,047 --> 00:29:32,037 Heíll turn us in, the bastard. 309 00:29:32,812 --> 00:29:33,379 What do we do? 310 00:29:34,142 --> 00:29:35,517 Donít fret - weíll think of something. 311 00:29:40,014 --> 00:29:40,947 Have you seen Dasha? 312 00:29:41,969 --> 00:29:42,662 Sheís in the house. 313 00:29:43,252 --> 00:29:43,944 Is she alright? 314 00:29:45,170 --> 00:29:45,750 Yeah. 315 00:29:48,869 --> 00:29:51,849 Alright, stop the yapping. 316 00:29:52,302 --> 00:29:53,336 Time to get down to business. 317 00:29:55,140 --> 00:29:56,338 Get the tools. 318 00:30:19,080 --> 00:30:23,986 Listen here, Krause. The operation starts at four oíclock in the morning. 319 00:30:24,646 --> 00:30:29,318 The Klemens team will be in this position at six awaiting rendezvous. 320 00:30:30,720 --> 00:30:34,379 Once weíre close enough, Wolf will contact them over the radio. 321 00:30:35,308 --> 00:30:38,636 They will join us and we will carry out our mission. 322 00:30:40,256 --> 00:30:44,737 Alright, letís go over this one more time - Klemens and his team are hereÖ 323 00:30:44,814 --> 00:30:46,720 And this is our destination. 324 00:30:58,523 --> 00:30:59,171 Krause! 325 00:31:02,087 --> 00:31:04,392 Does this full moon scare you? 326 00:31:05,061 --> 00:31:05,960 What do you mean? 327 00:31:31,355 --> 00:31:33,877 I envy people with nerves of steelÖ 328 00:31:34,591 --> 00:31:38,233 After what happened to Herman the only thing that can put me to sleep is a bullet. 329 00:31:38,443 --> 00:31:40,121 Donít invite it. 330 00:32:01,521 --> 00:32:04,874 You donít take life seriously enough. 331 00:32:06,868 --> 00:32:08,931 I have nothing to worry about. 332 00:32:12,617 --> 00:32:16,151 My astrologist told me I will die well into my sixties. 333 00:32:17,525 --> 00:32:21,769 And Iím only twenty eight. 334 00:32:23,078 --> 00:32:27,353 Shultz, go wake Schwartz. He needs to relive Braun. 335 00:32:27,796 --> 00:32:28,610 Iím going on patrol. 336 00:33:20,344 --> 00:33:21,161 Schwartz! 337 00:33:24,180 --> 00:33:29,322 Hey, SchwartzÖ Wake up, itís your turn to keep watch. 338 00:34:48,778 --> 00:34:49,803 Canít sleep? 339 00:34:50,271 --> 00:34:52,673 Everything is fine. Iíll take a walk. 340 00:36:11,665 --> 00:36:12,788 Hey, Braun! 341 00:36:14,838 --> 00:36:18,459 Hey Braun, where are you? 342 00:36:25,815 --> 00:36:27,140 Do you have a smoke? 343 00:36:27,388 --> 00:36:29,590 What were you doing in the bushes? 344 00:36:30,802 --> 00:36:33,258 Are you afraid of the dead or something? 345 00:36:33,637 --> 00:36:37,006 Not funny. Not funny at allÖ 346 00:36:37,232 --> 00:36:42,247 Krause ordered we be on full alert. 347 00:37:28,978 --> 00:37:29,938 Shit! 348 00:37:30,448 --> 00:37:31,319 Do you have a smoke? 349 00:37:33,245 --> 00:37:35,544 Quiet now, scumbag. Donít moveÖ 350 00:37:37,661 --> 00:37:39,355 Should have asked for a drink with that. 351 00:37:43,930 --> 00:37:44,975 Braun? 352 00:37:50,359 --> 00:37:51,437 Hey, Braun! 353 00:37:54,345 --> 00:37:56,059 Where are you? 354 00:38:10,105 --> 00:38:11,390 This is for Vanya, bitch! 355 00:38:19,351 --> 00:38:22,074 The music is over for you, buddy boy. 356 00:38:30,470 --> 00:38:32,341 You chose a hard path. 357 00:38:35,739 --> 00:38:37,558 But there is no other for you. 358 00:38:39,180 --> 00:38:43,309 Death will claim many of you. 359 00:38:45,977 --> 00:38:49,030 But you will be granted a life eternal. 360 00:38:49,475 --> 00:38:52,142 Are you talking about me, Archip Lukich? 361 00:38:54,908 --> 00:38:57,604 They came at me many times before - Iím still standing. 362 00:38:57,842 --> 00:38:59,653 Thatís not what Iím talking about. 363 00:39:02,166 --> 00:39:03,649 You will understand in due time. 364 00:39:07,136 --> 00:39:11,006 WellÖ farewell. 365 00:39:15,774 --> 00:39:18,620 I will pray for your sinful souls. 366 00:39:20,465 --> 00:39:26,695 Goodbye, Archip Lukich. Remember us well. 367 00:39:27,921 --> 00:39:28,850 Itís time. 368 00:39:32,310 --> 00:39:33,704 Perhaps you should come with us? 369 00:39:34,384 --> 00:39:39,842 No, Egor. I have a different fate. 370 00:39:43,834 --> 00:39:44,799 Go now. 371 00:39:48,941 --> 00:39:50,024 Go with God. 372 00:40:43,168 --> 00:40:43,940 Major Chigin. 373 00:40:52,039 --> 00:40:52,734 Yes, sir. 374 00:41:28,272 --> 00:41:29,153 KrauseÖ 375 00:41:29,669 --> 00:41:31,547 Krause! 376 00:41:35,014 --> 00:41:37,751 Comrade Major! Second Lieutenant Hlopov here, as requested. 377 00:41:38,287 --> 00:41:40,145 Fill up the gas tanks, we move tonight. 378 00:41:40,453 --> 00:41:40,965 Yes, sir. 379 00:41:43,472 --> 00:41:45,698 Comrade Major, what of the convicts? 380 00:41:49,169 --> 00:41:54,352 I see you sympathize with the convicts, Hlopov? 381 00:41:54,549 --> 00:41:57,245 Worried about the criminal element, are you? 382 00:41:57,495 --> 00:41:58,339 They are still people. 383 00:41:59,369 --> 00:42:03,755 Are we just supposed to cast them aside like sick sheep? 384 00:42:03,930 --> 00:42:04,858 Dismissed! 385 00:42:06,506 --> 00:42:07,164 Yes, sir! 386 00:42:42,806 --> 00:42:45,686 Schultz, bury them. 387 00:42:50,360 --> 00:42:52,550 I donít like that Hlopov, Comrade Major. 388 00:42:53,186 --> 00:42:59,431 Your department needs to look into him. I have everything documented! 389 00:42:59,579 --> 00:43:01,226 Gather the documents and personal files. 390 00:43:02,695 --> 00:43:04,883 The Germans have broken through the last line of defense. 391 00:43:05,792 --> 00:43:06,800 We close today. 392 00:43:29,990 --> 00:43:34,220 Iím sure that this one was intended for me. 393 00:43:34,395 --> 00:43:37,167 I warned you! It wasnít that old Russian drunkard! 394 00:43:37,455 --> 00:43:39,895 Who then? The women? The children? 395 00:43:40,183 --> 00:43:41,778 Or maybe that half witted blacksmith!? 396 00:43:42,263 --> 00:43:44,993 These were professionals! There are soldiers in this village. 397 00:43:45,095 --> 00:43:46,487 Or someone among the populationÖ 398 00:43:46,499 --> 00:43:47,778 Itís not as simple as you think it is! 399 00:43:48,138 --> 00:43:48,941 What do you mean? 400 00:43:49,211 --> 00:43:51,339 Go to the village and execute everyone! 401 00:43:51,719 --> 00:43:52,503 Ignore that! 402 00:43:53,361 --> 00:43:56,656 What do you think youíre doing!? Iím in command! 403 00:43:56,912 --> 00:43:58,399 And I am the one who gives the orders, understand? 404 00:43:58,682 --> 00:44:02,865 I am not risking the operation! As a result of your mistakes my men are dead. 405 00:44:03,355 --> 00:44:06,832 Wolf, get in touch with HQ! Now! 406 00:44:08,101 --> 00:44:11,994 As long as Iím alive - youíre not the one giving orders around here! 407 00:44:12,140 --> 00:44:13,111 Do you understand? 408 00:44:23,200 --> 00:44:24,952 Execute order! 409 00:44:41,626 --> 00:44:46,074 Oberlieutenant, we have swept the entire village. We left no stone left unturned. 410 00:44:46,425 --> 00:44:47,163 There is no one here. 411 00:44:47,276 --> 00:44:49,306 There is no one in the village, Oberlieutenant. 412 00:44:50,337 --> 00:44:51,143 They have all gone. 413 00:44:52,410 --> 00:44:54,482 Damn it. Get to the lake. 414 00:44:55,897 --> 00:44:58,040 Letís go see the old man. 415 00:45:31,909 --> 00:45:32,648 Let me help. 416 00:45:36,040 --> 00:45:37,312 Please let me help, itís heavy. 417 00:45:39,423 --> 00:45:40,521 Dasha, let me carry the bag! 418 00:45:40,666 --> 00:45:43,737 Donít Dasha me! Donít you understand anything? 419 00:45:44,419 --> 00:45:48,185 I donít care who you were beforeÖ but you lied to me. 420 00:45:49,878 --> 00:45:52,498 Dasha, it just happenedÖ I didnít mean it to happen that way. 421 00:45:53,155 --> 00:45:54,196 Then you donít love me. 422 00:45:54,584 --> 00:45:55,917 Why donít I love you? 423 00:45:56,186 --> 00:45:58,772 I wanted to tell you! A hundred times I almost said itÖ 424 00:45:58,851 --> 00:45:59,803 But I was so scared you wouldnít understandÖ 425 00:46:01,050 --> 00:46:01,813 I love you. 426 00:46:04,111 --> 00:46:06,211 I was afraid youíd leave me. 427 00:46:08,192 --> 00:46:08,759 I love you. 428 00:46:25,526 --> 00:46:26,355 Where is everyone? 429 00:46:28,385 --> 00:46:29,058 Where are they? 430 00:46:29,820 --> 00:46:30,708 They left. 431 00:46:32,107 --> 00:46:33,890 Get out, now! 432 00:46:40,404 --> 00:46:41,645 Why did you stay? 433 00:46:43,479 --> 00:46:45,221 I have a fortunate destiny. 434 00:46:47,023 --> 00:46:52,224 To die on my own land, instead of rotting away in exileÖ 435 00:46:53,347 --> 00:46:54,955 Damned and forsakenÖ 436 00:47:14,491 --> 00:47:15,919 Light it, Snyder. 437 00:47:55,468 --> 00:47:59,040 In the name of the Father, Son and the Holy Ghost. Amen. 438 00:48:58,791 --> 00:48:59,497 Be carefulÖ 439 00:49:03,465 --> 00:49:05,594 The villageÖ itís burningÖ 440 00:49:19,137 --> 00:49:19,545 Pass it hereÖ 441 00:49:28,421 --> 00:49:29,459 Hey! 442 00:49:32,751 --> 00:49:33,265 What? 443 00:49:43,315 --> 00:49:47,837 Something is going down! The lights went outÖ 444 00:49:49,397 --> 00:49:50,318 Whatís up with the light? 445 00:49:52,831 --> 00:49:54,420 What kind of crap is this? 446 00:50:00,095 --> 00:50:01,564 Brothers, itís wide open! 447 00:50:02,013 --> 00:50:02,366 Wow! 448 00:50:11,312 --> 00:50:14,188 What is going on? 449 00:50:18,699 --> 00:50:21,571 Where are the screws? 450 00:50:27,648 --> 00:50:30,742 Do what you want - Iím going back. 451 00:50:31,629 --> 00:50:31,960 Quiet!31704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.