Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,458 --> 00:00:36,541
Look at the local army, boys!
2
00:01:25,457 --> 00:01:26,395
What do you want?
3
00:01:27,590 --> 00:01:28,088
Call Pops!
4
00:01:28,698 --> 00:01:28,961
What?
5
00:01:31,782 --> 00:01:32,940
I need to speak to him!
6
00:01:33,927 --> 00:01:34,315
Call him!
7
00:01:34,798 --> 00:01:35,143
Egor!
8
00:01:52,679 --> 00:01:53,275
What is it?
9
00:01:53,588 --> 00:01:56,029
There are Germans in the village, PopsÖ
10
00:01:56,111 --> 00:01:56,717
What are we going to do?
11
00:01:59,363 --> 00:02:01,537
A thought a shepherd
showed up or somethingÖ
12
00:02:02,571 --> 00:02:02,843
GermansÖ
13
00:02:04,099 --> 00:02:04,471
How many?
14
00:02:05,210 --> 00:02:07,171
A bunch of soldiers and two officersÖ
15
00:02:08,726 --> 00:02:13,362
One of them is all
important, looks like a boss.
16
00:02:13,408 --> 00:02:15,591
You need to see ArchipÖ
the faster the better.
17
00:02:16,766 --> 00:02:18,589
His is the only place in
the village you can hide.
18
00:02:19,822 --> 00:02:22,709
What are you standing around
here for? Go get your guys!
19
00:02:23,122 --> 00:02:25,233
This isnít like running around
the forest from a bunch of guards.
20
00:02:25,633 --> 00:02:27,848
"The German is a fierce
fighter; you need to be carefulÖ"
21
00:02:27,991 --> 00:02:29,011
Why are you still here?
22
00:02:29,921 --> 00:02:30,750
Go get the others.
23
00:02:37,067 --> 00:02:37,704
SpiesÖ
24
00:02:44,926 --> 00:02:45,687
BLACK SHEEP
25
00:02:46,098 --> 00:02:47,826
Episode three.
26
00:02:51,301 --> 00:02:53,199
Lieutenant, have a look.
27
00:03:22,466 --> 00:03:23,991
Damn, they ate our suppliesÖ
28
00:03:24,744 --> 00:03:26,084
Shultz, take the boxes upstairs.
29
00:03:29,234 --> 00:03:30,772
We need to search the village.
30
00:03:31,040 --> 00:03:31,711
What for?
31
00:03:32,304 --> 00:03:36,139
They didnít touch the important stuffÖ
itís a shame weíre left without food though.
32
00:03:36,643 --> 00:03:38,792
I guess weíll have to duke
this one out for the Fuhrer.
33
00:03:39,781 --> 00:03:43,860
Still, someone was here
and we need to careful.
34
00:03:46,539 --> 00:03:51,154
Alright, they are our supplies
but left all the important stuff.
35
00:03:51,351 --> 00:03:52,289
What could that mean?
36
00:03:53,772 --> 00:03:57,465
They either werenít here long enough
or they were just hungry peasants.
37
00:03:58,306 --> 00:04:00,139
I donít think we have
anything to worry about.
38
00:04:00,253 --> 00:04:03,073
I still insist we conduct
a sweep of the village.
39
00:04:03,939 --> 00:04:05,259
Do what you want.
40
00:04:14,132 --> 00:04:18,187
Knock it off and see
about the drunken old man.
41
00:04:42,097 --> 00:04:44,781
Nothing here but smelly
cheese and a bunch of old saws.
42
00:04:46,925 --> 00:04:48,905
You asshole.
43
00:04:50,059 --> 00:04:50,871
Asshole!
44
00:04:51,149 --> 00:04:52,898
Filthy old man!
45
00:04:53,834 --> 00:04:54,763
Stupid bastard!
46
00:04:57,728 --> 00:04:58,727
We will be back.
47
00:05:26,769 --> 00:05:28,793
Get upstairs, Corporal.
48
00:05:33,149 --> 00:05:34,504
Good day, frau.
49
00:05:35,680 --> 00:05:37,600
Can I search your house?
50
00:05:39,054 --> 00:05:40,510
Go ahead if you must.
51
00:05:45,655 --> 00:05:46,419
What are you looking for?
52
00:05:47,983 --> 00:05:51,270
What can one be looking
for in such a hole?
53
00:05:52,971 --> 00:05:54,806
Soldiers of course.
54
00:05:59,287 --> 00:06:00,442
We donít have soldiersÖ
55
00:06:01,093 --> 00:06:03,740
SureÖ Of course.
56
00:06:06,103 --> 00:06:11,268
As we like to say
- better safe than sorry.
57
00:06:18,702 --> 00:06:19,292
Am I right?
58
00:06:27,137 --> 00:06:30,450
What is your name, lovely lady?
59
00:06:32,170 --> 00:06:32,674
Daria.
60
00:06:36,318 --> 00:06:38,929
Daria is a pretty name.
61
00:06:42,555 --> 00:06:43,419
Itís clear.
62
00:06:43,984 --> 00:06:44,524
Good.
63
00:06:46,461 --> 00:06:52,594
Forgive me but we have to go. If you lied to us
- we will be back.
64
00:06:53,178 --> 00:06:53,958
Understand?
65
00:07:25,353 --> 00:07:33,932
Captain, though the search came up empty I
think we should change position and inform HQ.
66
00:07:34,582 --> 00:07:39,928
I appreciate your experience, Lieutenant.
But it is I who is responsible for this op.
67
00:07:40,072 --> 00:07:42,926
I think that changing a plan as
good as the one we have is useless.
68
00:07:43,522 --> 00:07:47,048
Your team consists of specialists that
can use seven different types of weapons,
69
00:07:47,388 --> 00:07:49,582
explosives and hand to hand combat.
70
00:07:50,117 --> 00:07:53,820
Since the start of the war you have yet to
fail a single mission or lose a single soldier.
71
00:07:54,220 --> 00:07:57,479
Every one of your troops is
worth ten regular soldiersÖ
72
00:07:58,283 --> 00:08:00,929
Iím not changing the plan of this
operation over a bunch of Russians.
73
00:08:01,877 --> 00:08:03,299
You are too careful.
74
00:08:03,597 --> 00:08:06,779
It is my cautiousness
that got the team this far.
75
00:08:07,259 --> 00:08:13,626
Close, our intelligence says
the area is clear of the enemy.
76
00:08:13,872 --> 00:08:17,024
This village isnít
marked on a single map.
77
00:08:17,343 --> 00:08:19,502
Even the locals wonít find it.
78
00:08:19,876 --> 00:08:25,693
I am worried because our stash was
raided. Our mission is too important.
79
00:08:26,888 --> 00:08:31,828
If the Russians manage to sabotage it
our forces will suffer heavy losses.
80
00:08:32,222 --> 00:08:35,058
Why donít we wait for the
result of the sweep then?
81
00:08:52,115 --> 00:08:52,955
Braun.
82
00:08:55,087 --> 00:08:57,149
Donít go down
- thereís nothing here.
83
00:09:02,873 --> 00:09:03,878
Goodbye.
84
00:09:21,799 --> 00:09:23,979
Damn it, nothing hereÖ
and no food either.
85
00:09:26,821 --> 00:09:27,633
DashaÖ
86
00:09:29,083 --> 00:09:30,674
Put it awayÖ
87
00:09:35,810 --> 00:09:36,322
How are you?
88
00:09:36,868 --> 00:09:37,395
Iím alright.
89
00:09:39,220 --> 00:09:40,120
Thank you, gramps.
90
00:09:40,531 --> 00:09:46,598
Thank my Maria, may she rest in peace. She
wanted to have two cellars in the house.
91
00:09:46,939 --> 00:09:52,680
One for junk and the other
to serve as personal storage.
92
00:09:55,208 --> 00:09:56,395
What will happen now, Sereja?
93
00:09:58,145 --> 00:09:59,609
Weíll work something out.
94
00:09:59,713 --> 00:10:00,734
What is there to work out?
95
00:10:01,454 --> 00:10:02,984
The Germans donít need this villageÖ
96
00:10:03,978 --> 00:10:06,314
They will hang back here for
a day or two and then move out.
97
00:10:08,971 --> 00:10:10,044
You are right, Sych.
98
00:10:11,739 --> 00:10:13,267
Hang back and then move outÖ
99
00:10:13,693 --> 00:10:17,423
Move out towards your homeÖ
to kill your wife and mother.
100
00:10:17,640 --> 00:10:21,472
I donít have a homeÖ
or a wife and mother.
101
00:10:22,910 --> 00:10:28,023
He told usÖ he told us that
no one would find us here!
102
00:10:28,715 --> 00:10:30,961
Germans or the Reds is what he said!
103
00:10:31,067 --> 00:10:32,548
Relax, Corkscrew!
104
00:10:33,331 --> 00:10:36,558
So they Germans can just
claim this place now?
105
00:10:36,692 --> 00:10:38,216
What donít you like about the Germans?
106
00:10:38,793 --> 00:10:40,771
The Germans are enemies
with the Reds, right?
107
00:10:41,055 --> 00:10:43,310
Well so are we!
108
00:10:43,711 --> 00:10:47,213
So the Germans are the
enemies of our enemies! Logic!
109
00:10:47,738 --> 00:10:49,407
Corkscrew, shut your mouthÖ
110
00:10:53,769 --> 00:10:56,028
They arenít a squad, DashenkaÖ
111
00:10:57,773 --> 00:10:59,079
What do you mean?
112
00:10:59,434 --> 00:11:01,022
They are a gang.
113
00:11:01,350 --> 00:11:04,501
Thatís why they never
call each other by name.
114
00:11:12,511 --> 00:11:12,973
DashaÖ
115
00:11:13,075 --> 00:11:13,541
Wait.
116
00:11:15,403 --> 00:11:15,778
What?
117
00:11:17,055 --> 00:11:18,522
We need to think things through.
118
00:11:19,708 --> 00:11:20,529
Youíll talk later.
119
00:11:21,747 --> 00:11:23,010
What is there to think about?
120
00:11:27,800 --> 00:11:31,861
I donít know about youÖ but Iím staying.
121
00:11:35,524 --> 00:11:37,334
You can kill me if you
want but Iím staying.
122
00:11:39,548 --> 00:11:40,673
Iím going to kill Germans.
123
00:11:43,458 --> 00:11:45,221
Thatís good. I respect that.
124
00:11:46,698 --> 00:11:48,954
A big tree likes a strong wind.
125
00:11:50,221 --> 00:11:54,430
Pops, can you tell them
already? Look at them!
126
00:11:54,962 --> 00:11:57,046
Head over heels for their women!
127
00:11:57,840 --> 00:12:02,590
They want to be heroes all of a
sudden! Bitches, the lot of you!
128
00:12:02,724 --> 00:12:03,683
Well thenÖ
129
00:12:05,418 --> 00:12:11,754
Then this is how it will be
- let each of you say his piece.
130
00:12:14,836 --> 00:12:18,891
Hope youíre happy
- worried for your darling now, are you?
131
00:12:19,046 --> 00:12:21,016
So now you want to play war.
132
00:12:21,320 --> 00:12:22,198
Itís not just the woman!
133
00:12:23,145 --> 00:12:25,633
What else is keeping you here?
134
00:12:27,419 --> 00:12:28,877
The Germans never did me any harm.
135
00:12:31,113 --> 00:12:34,361
Better a live dog than a dead lion.
136
00:12:35,949 --> 00:12:38,393
Going against the Germans is suicide.
137
00:12:38,910 --> 00:12:39,594
Corkscrew!
138
00:12:40,080 --> 00:12:44,635
You know me, Pops
- I donít care who I stab.
139
00:12:46,058 --> 00:12:47,357
But I am against it.
140
00:12:53,671 --> 00:13:04,563
Well then it is decided
- no reason for us to be stuck together forever.
141
00:13:07,569 --> 00:13:11,360
Let them stay and tend to their women.
142
00:13:12,969 --> 00:13:16,287
We will slip out quietly.
143
00:13:18,078 --> 00:13:20,534
It seems calm
- Iíll go check.
144
00:13:21,583 --> 00:13:23,177
Take Sych with you!
145
00:13:24,393 --> 00:13:24,840
Sych!
146
00:13:26,387 --> 00:13:27,298
Go with him.
147
00:13:46,863 --> 00:13:50,325
We have one village left
- thatís where they are.
148
00:13:50,858 --> 00:13:52,259
Thereís nowhere else for them to hide.
149
00:13:52,558 --> 00:13:54,149
Comrade Major, your
orders have been executed.
150
00:13:54,377 --> 00:13:54,751
Sit down.
151
00:13:55,048 --> 00:13:55,423
Thank you.
152
00:14:01,745 --> 00:14:04,345
You can sit as well, no
reason to stand there.
153
00:14:22,417 --> 00:14:23,173
What about you?
154
00:14:25,164 --> 00:14:25,622
IÖ
155
00:14:27,980 --> 00:14:31,197
I donít drink, Comrade
Major. I shouldnítÖ
156
00:14:35,969 --> 00:14:36,942
For victory.
157
00:14:46,427 --> 00:14:50,459
For victory you can. One should
do everything for victory.
158
00:14:59,060 --> 00:15:00,003
All of it.
159
00:15:00,962 --> 00:15:04,541
When drinking to victory
- you drink all of it.
160
00:15:12,069 --> 00:15:13,640
We wonít lose to the GermansÖ
161
00:15:16,042 --> 00:15:17,142
We wonítÖ
162
00:15:22,826 --> 00:15:29,441
If Hitler hadnít stuck us in
the backÖ without declaring warÖ
163
00:15:29,813 --> 00:15:31,957
He would have been on his ass by now.
164
00:15:36,127 --> 00:15:41,829
Comrade MajorÖ Iíve
been meaning to ask youÖ
165
00:15:43,993 --> 00:15:54,263
My brother is a border
guardÖ was a border guard.
166
00:15:56,458 --> 00:16:07,244
When he came back on holiday he told stories
of how the Germans are right at the border.
167
00:16:08,809 --> 00:16:11,637
Entire divisions
- armor and artillery.
168
00:16:14,140 --> 00:16:20,931
Then why are they telling us that
the German took us by surprise?
169
00:16:27,244 --> 00:16:31,624
Comrade Stalin knewÖ
170
00:16:36,254 --> 00:16:38,646
Why wasnít he prepared?
171
00:16:41,593 --> 00:16:42,853
Anything else?
172
00:16:47,600 --> 00:16:48,379
No.
173
00:16:49,975 --> 00:16:50,948
Dismissed.
174
00:17:01,911 --> 00:17:02,819
Yes, sir.
175
00:17:10,758 --> 00:17:15,346
Little bastard!
Slandering Comrade Stalin!
176
00:17:18,592 --> 00:17:23,145
We should have him shot,
Comrade Major. This instant.
177
00:17:35,049 --> 00:17:36,341
Am I dismissed?
178
00:17:40,535 --> 00:17:41,592
You are.
179
00:18:14,674 --> 00:18:17,858
Son, go to Grandpa Mitya in IvanovoÖ
180
00:18:18,328 --> 00:18:18,791
Alright.
181
00:18:18,976 --> 00:18:20,265
Tell him that we have
Germans in the village.
182
00:18:20,635 --> 00:18:21,327
Alright.
183
00:18:21,606 --> 00:18:22,231
Got that?
184
00:18:24,397 --> 00:18:26,727
Just be careful. Stay the pathÖ
185
00:18:34,089 --> 00:18:34,490
RelaxÖ
186
00:18:38,889 --> 00:18:39,427
WhatÖ
187
00:18:52,297 --> 00:18:52,799
Donít!
188
00:19:29,490 --> 00:19:30,109
What are you waiting for?
189
00:19:30,297 --> 00:19:31,609
Get out of here, quick!
190
00:19:32,645 --> 00:19:33,949
Go now!
191
00:19:41,182 --> 00:19:42,892
There goes your Odessa, CorkscrewÖ
192
00:20:04,670 --> 00:20:06,482
Braun, whereís Herman?
193
00:20:06,930 --> 00:20:08,785
I donít know. Heís not here.
194
00:20:09,264 --> 00:20:10,501
Maybe heís still asleep?
195
00:20:10,679 --> 00:20:13,770
Why wasnít I informed?
We need to find him quick.
196
00:20:14,142 --> 00:20:17,686
Itís your own fault
- allowing discipline to sink so low.
197
00:20:18,768 --> 00:20:21,673
I told you that he has three strikes
- this was two.
198
00:20:22,756 --> 00:20:23,955
Are you out of your mind?
199
00:20:24,918 --> 00:20:27,684
The Grouppenfuhrer will fill us with
holes if something happens to the boy.
200
00:20:28,200 --> 00:20:31,675
You know how I felt about him. I
was against him joining the team.
201
00:20:31,821 --> 00:20:33,142
That boy is nothing but trouble.
202
00:20:34,451 --> 00:20:40,385
Schwarz, Braun, find Herman. Bring
him here and keep an eye on him.
203
00:20:41,006 --> 00:20:43,657
The last thing I need is
something happening to the boy.
204
00:20:52,658 --> 00:20:53,722
Musa killed a German.
205
00:20:55,402 --> 00:20:55,739
What?
206
00:20:56,631 --> 00:20:58,590
How do you think?
207
00:20:59,382 --> 00:21:00,589
The German was raping his woman.
208
00:21:04,378 --> 00:21:05,621
Where did you put the body?
209
00:21:06,038 --> 00:21:09,840
In the stable. We
covered it up with hay.
210
00:21:10,664 --> 00:21:11,275
Whereís Olga?
211
00:21:12,738 --> 00:21:14,185
Olga is with Claudia and the kids.
212
00:21:26,606 --> 00:21:29,113
PopsÖ we have to get out of here.
213
00:21:30,100 --> 00:21:34,752
We need to flee! The Germans will
tear us apart if they find out!
214
00:21:36,855 --> 00:21:38,829
Itís your call, Pops.
215
00:21:54,944 --> 00:21:56,072
Granddad!
216
00:22:03,582 --> 00:22:04,413
Granddad!
217
00:22:07,824 --> 00:22:09,298
Granddad!
218
00:22:30,483 --> 00:22:31,397
Where are you?
219
00:22:33,503 --> 00:22:35,004
WhereÖ
220
00:22:53,955 --> 00:22:55,540
Hey, old man!
221
00:22:56,456 --> 00:22:58,044
Where is Herman!?
222
00:23:01,833 --> 00:23:05,960
Braun, check behind the house.
223
00:23:06,613 --> 00:23:07,054
Herman!
224
00:23:08,687 --> 00:23:09,262
Herman!
225
00:23:16,789 --> 00:23:17,446
Schulz!
226
00:23:20,214 --> 00:23:20,674
Yeah?
227
00:23:27,010 --> 00:23:28,163
Here, drink this.
228
00:23:30,513 --> 00:23:32,885
Drink it, you have to.
229
00:23:34,456 --> 00:23:35,052
Come on darling.
230
00:23:39,194 --> 00:23:39,703
My god.
231
00:23:44,689 --> 00:23:46,104
Itís alrightÖ
232
00:23:51,191 --> 00:23:54,644
My god, what am I going
to tell the Gruppenfuhrer?
233
00:23:57,549 --> 00:23:58,790
HermanÖ
234
00:24:02,047 --> 00:24:03,203
Who did this?
235
00:24:06,491 --> 00:24:07,041
He is deadÖ
236
00:24:07,639 --> 00:24:09,062
What? What did he say?
237
00:24:09,362 --> 00:24:10,838
He lost somethingÖ
238
00:24:12,815 --> 00:24:14,891
This is Hermanís harmonica.
239
00:24:17,184 --> 00:24:20,937
How dare you raise a
hand to a German soldier?
240
00:24:22,753 --> 00:24:25,147
Schultz, get a noose ready.
241
00:24:37,651 --> 00:24:38,648
What are you doing?
242
00:24:52,977 --> 00:24:57,007
Iím sorry Frau but you
need to come with us.
243
00:24:57,418 --> 00:24:58,411
What happened?
244
00:24:59,173 --> 00:25:01,845
On your feet, Frau! Bring the old man!
245
00:25:01,981 --> 00:25:03,107
He canít walk so well.
246
00:25:03,885 --> 00:25:04,984
Get up!
247
00:25:05,178 --> 00:25:05,689
What are you doing?
248
00:25:05,863 --> 00:25:07,318
Donít! Please!
249
00:25:08,227 --> 00:25:09,034
Please, leave him be!
250
00:25:09,292 --> 00:25:11,900
Please leave him alone! Granddad!
251
00:25:12,218 --> 00:25:13,016
Donít cry, Dasha!
252
00:25:14,051 --> 00:25:16,917
String him up! Bring him!
253
00:25:20,966 --> 00:25:21,481
Faster!
254
00:25:23,461 --> 00:25:23,948
Move it!
255
00:25:24,609 --> 00:25:26,691
Youíre going to hang, old man!
256
00:25:27,713 --> 00:25:28,375
Hurry up!
257
00:25:43,056 --> 00:25:43,826
Bastards!
258
00:25:45,701 --> 00:25:47,011
What did Uncle Vanya do to them?
259
00:25:48,082 --> 00:25:48,589
PopsÖ
260
00:25:50,886 --> 00:25:53,803
We need to save him! What do we do?
261
00:25:54,309 --> 00:25:57,861
Be cool
- they will shoot all of us!
262
00:26:00,665 --> 00:26:04,155
You will hang, old man.
Thatís what you deserve!
263
00:26:04,703 --> 00:26:07,686
Go on, son of a dog!
264
00:26:08,656 --> 00:26:09,227
Get over here.
265
00:26:10,497 --> 00:26:11,310
Back up all of you!
266
00:26:12,398 --> 00:26:13,221
Out of my way!
267
00:26:14,653 --> 00:26:16,769
BitchesÖ
268
00:26:17,896 --> 00:26:18,687
Back!
269
00:26:23,859 --> 00:26:26,030
Damn you!
270
00:26:32,107 --> 00:26:33,206
Silence!
271
00:26:33,702 --> 00:26:35,291
I said be quiet!
272
00:26:47,197 --> 00:26:52,609
Forgive me if I hurt any of youÖ
273
00:26:53,336 --> 00:26:55,549
Claudia! Sister!
274
00:26:58,710 --> 00:26:59,293
Vanya!
275
00:27:01,801 --> 00:27:08,969
This is what happens to those who
threaten the life of a German soldier!
276
00:27:14,844 --> 00:27:15,457
Iíll kill them!
277
00:27:21,390 --> 00:27:21,738
Get back!
278
00:27:23,499 --> 00:27:24,069
Donít move!
279
00:27:25,336 --> 00:27:25,947
Back!
280
00:27:39,532 --> 00:27:40,345
Where do you think youíre going?
281
00:27:41,686 --> 00:27:42,434
I need to get home.
282
00:27:43,226 --> 00:27:44,248
Donít move a bloody muscle!
283
00:27:52,014 --> 00:27:53,072
FoolÖ
284
00:27:58,994 --> 00:27:59,549
BraunÖ
285
00:28:02,825 --> 00:28:05,674
Take Shultz
- youíre keeping watch tonight.
286
00:28:05,797 --> 00:28:09,023
I can take care of
it myself, Lieutenant.
287
00:28:09,147 --> 00:28:11,247
If you say so. Execute.
288
00:28:11,752 --> 00:28:12,876
Be careful.
289
00:28:29,548 --> 00:28:34,153
Knock it off, Krause. We found
and punished the murderer.
290
00:28:34,220 --> 00:28:37,098
Itís not going to be easy telling the
Gruppenfuhrer that his son is deadÖ
291
00:28:37,613 --> 00:28:40,841
But we all knew the risks
when we signed up for this.
292
00:28:40,931 --> 00:28:42,037
Thatís not what Iím worried about.
293
00:28:42,316 --> 00:28:45,594
Iím wondering how the old man could
have done it with just one hand...
294
00:28:45,876 --> 00:28:50,608
Who cares how he did it? We
found the harmonica, didnít we?
295
00:28:50,743 --> 00:28:53,812
We did! And he pretty
much confessed to the deed!
296
00:28:54,165 --> 00:28:54,785
He is the killer.
297
00:28:55,200 --> 00:28:58,375
I still have to insist we
change course of action.
298
00:28:58,901 --> 00:29:02,117
Are you out of your mind?
We donít have enough time.
299
00:29:02,623 --> 00:29:05,098
A Russian convoy will
be here in two days!
300
00:29:05,272 --> 00:29:07,776
Clemensí assault team
is ready to attack.
301
00:29:12,887 --> 00:29:13,414
Itís me!
302
00:29:15,197 --> 00:29:15,658
Well?
303
00:29:18,086 --> 00:29:22,276
Those German dogs put
one man on guard duty.
304
00:29:23,567 --> 00:29:25,002
The rest are in the house.
305
00:29:25,435 --> 00:29:26,363
Where is Picasso?
306
00:29:27,888 --> 00:29:28,815
I havenít seen him.
307
00:29:29,867 --> 00:29:30,805
He went to the houseÖ
308
00:29:31,047 --> 00:29:32,037
Heíll turn us in, the bastard.
309
00:29:32,812 --> 00:29:33,379
What do we do?
310
00:29:34,142 --> 00:29:35,517
Donít fret
- weíll think of something.
311
00:29:40,014 --> 00:29:40,947
Have you seen Dasha?
312
00:29:41,969 --> 00:29:42,662
Sheís in the house.
313
00:29:43,252 --> 00:29:43,944
Is she alright?
314
00:29:45,170 --> 00:29:45,750
Yeah.
315
00:29:48,869 --> 00:29:51,849
Alright, stop the yapping.
316
00:29:52,302 --> 00:29:53,336
Time to get down to business.
317
00:29:55,140 --> 00:29:56,338
Get the tools.
318
00:30:19,080 --> 00:30:23,986
Listen here, Krause. The operation
starts at four oíclock in the morning.
319
00:30:24,646 --> 00:30:29,318
The Klemens team will be in this
position at six awaiting rendezvous.
320
00:30:30,720 --> 00:30:34,379
Once weíre close enough, Wolf
will contact them over the radio.
321
00:30:35,308 --> 00:30:38,636
They will join us and we
will carry out our mission.
322
00:30:40,256 --> 00:30:44,737
Alright, letís go over this one more time
- Klemens and his team are hereÖ
323
00:30:44,814 --> 00:30:46,720
And this is our destination.
324
00:30:58,523 --> 00:30:59,171
Krause!
325
00:31:02,087 --> 00:31:04,392
Does this full moon scare you?
326
00:31:05,061 --> 00:31:05,960
What do you mean?
327
00:31:31,355 --> 00:31:33,877
I envy people with nerves of steelÖ
328
00:31:34,591 --> 00:31:38,233
After what happened to Herman the only
thing that can put me to sleep is a bullet.
329
00:31:38,443 --> 00:31:40,121
Donít invite it.
330
00:32:01,521 --> 00:32:04,874
You donít take life seriously enough.
331
00:32:06,868 --> 00:32:08,931
I have nothing to worry about.
332
00:32:12,617 --> 00:32:16,151
My astrologist told me I
will die well into my sixties.
333
00:32:17,525 --> 00:32:21,769
And Iím only twenty eight.
334
00:32:23,078 --> 00:32:27,353
Shultz, go wake Schwartz.
He needs to relive Braun.
335
00:32:27,796 --> 00:32:28,610
Iím going on patrol.
336
00:33:20,344 --> 00:33:21,161
Schwartz!
337
00:33:24,180 --> 00:33:29,322
Hey, SchwartzÖ Wake up,
itís your turn to keep watch.
338
00:34:48,778 --> 00:34:49,803
Canít sleep?
339
00:34:50,271 --> 00:34:52,673
Everything is fine. Iíll take a walk.
340
00:36:11,665 --> 00:36:12,788
Hey, Braun!
341
00:36:14,838 --> 00:36:18,459
Hey Braun, where are you?
342
00:36:25,815 --> 00:36:27,140
Do you have a smoke?
343
00:36:27,388 --> 00:36:29,590
What were you doing in the bushes?
344
00:36:30,802 --> 00:36:33,258
Are you afraid of the dead or something?
345
00:36:33,637 --> 00:36:37,006
Not funny. Not funny at allÖ
346
00:36:37,232 --> 00:36:42,247
Krause ordered we be on full alert.
347
00:37:28,978 --> 00:37:29,938
Shit!
348
00:37:30,448 --> 00:37:31,319
Do you have a smoke?
349
00:37:33,245 --> 00:37:35,544
Quiet now, scumbag. Donít moveÖ
350
00:37:37,661 --> 00:37:39,355
Should have asked for a drink with that.
351
00:37:43,930 --> 00:37:44,975
Braun?
352
00:37:50,359 --> 00:37:51,437
Hey, Braun!
353
00:37:54,345 --> 00:37:56,059
Where are you?
354
00:38:10,105 --> 00:38:11,390
This is for Vanya, bitch!
355
00:38:19,351 --> 00:38:22,074
The music is over for you, buddy boy.
356
00:38:30,470 --> 00:38:32,341
You chose a hard path.
357
00:38:35,739 --> 00:38:37,558
But there is no other for you.
358
00:38:39,180 --> 00:38:43,309
Death will claim many of you.
359
00:38:45,977 --> 00:38:49,030
But you will be granted a life eternal.
360
00:38:49,475 --> 00:38:52,142
Are you talking about me, Archip Lukich?
361
00:38:54,908 --> 00:38:57,604
They came at me many times before
- Iím still standing.
362
00:38:57,842 --> 00:38:59,653
Thatís not what Iím talking about.
363
00:39:02,166 --> 00:39:03,649
You will understand in due time.
364
00:39:07,136 --> 00:39:11,006
WellÖ farewell.
365
00:39:15,774 --> 00:39:18,620
I will pray for your sinful souls.
366
00:39:20,465 --> 00:39:26,695
Goodbye, Archip Lukich.
Remember us well.
367
00:39:27,921 --> 00:39:28,850
Itís time.
368
00:39:32,310 --> 00:39:33,704
Perhaps you should come with us?
369
00:39:34,384 --> 00:39:39,842
No, Egor. I have a different fate.
370
00:39:43,834 --> 00:39:44,799
Go now.
371
00:39:48,941 --> 00:39:50,024
Go with God.
372
00:40:43,168 --> 00:40:43,940
Major Chigin.
373
00:40:52,039 --> 00:40:52,734
Yes, sir.
374
00:41:28,272 --> 00:41:29,153
KrauseÖ
375
00:41:29,669 --> 00:41:31,547
Krause!
376
00:41:35,014 --> 00:41:37,751
Comrade Major! Second Lieutenant
Hlopov here, as requested.
377
00:41:38,287 --> 00:41:40,145
Fill up the gas tanks, we move tonight.
378
00:41:40,453 --> 00:41:40,965
Yes, sir.
379
00:41:43,472 --> 00:41:45,698
Comrade Major, what of the convicts?
380
00:41:49,169 --> 00:41:54,352
I see you sympathize
with the convicts, Hlopov?
381
00:41:54,549 --> 00:41:57,245
Worried about the
criminal element, are you?
382
00:41:57,495 --> 00:41:58,339
They are still people.
383
00:41:59,369 --> 00:42:03,755
Are we just supposed to cast
them aside like sick sheep?
384
00:42:03,930 --> 00:42:04,858
Dismissed!
385
00:42:06,506 --> 00:42:07,164
Yes, sir!
386
00:42:42,806 --> 00:42:45,686
Schultz, bury them.
387
00:42:50,360 --> 00:42:52,550
I donít like that Hlopov, Comrade Major.
388
00:42:53,186 --> 00:42:59,431
Your department needs to look into
him. I have everything documented!
389
00:42:59,579 --> 00:43:01,226
Gather the documents and personal files.
390
00:43:02,695 --> 00:43:04,883
The Germans have broken through
the last line of defense.
391
00:43:05,792 --> 00:43:06,800
We close today.
392
00:43:29,990 --> 00:43:34,220
Iím sure that this one
was intended for me.
393
00:43:34,395 --> 00:43:37,167
I warned you! It wasnít
that old Russian drunkard!
394
00:43:37,455 --> 00:43:39,895
Who then? The women? The children?
395
00:43:40,183 --> 00:43:41,778
Or maybe that half witted blacksmith!?
396
00:43:42,263 --> 00:43:44,993
These were professionals! There
are soldiers in this village.
397
00:43:45,095 --> 00:43:46,487
Or someone among the populationÖ
398
00:43:46,499 --> 00:43:47,778
Itís not as simple as you think it is!
399
00:43:48,138 --> 00:43:48,941
What do you mean?
400
00:43:49,211 --> 00:43:51,339
Go to the village and execute everyone!
401
00:43:51,719 --> 00:43:52,503
Ignore that!
402
00:43:53,361 --> 00:43:56,656
What do you think youíre
doing!? Iím in command!
403
00:43:56,912 --> 00:43:58,399
And I am the one who gives
the orders, understand?
404
00:43:58,682 --> 00:44:02,865
I am not risking the operation! As a
result of your mistakes my men are dead.
405
00:44:03,355 --> 00:44:06,832
Wolf, get in touch with HQ! Now!
406
00:44:08,101 --> 00:44:11,994
As long as Iím alive
- youíre not the one giving orders around here!
407
00:44:12,140 --> 00:44:13,111
Do you understand?
408
00:44:23,200 --> 00:44:24,952
Execute order!
409
00:44:41,626 --> 00:44:46,074
Oberlieutenant, we have swept the entire
village. We left no stone left unturned.
410
00:44:46,425 --> 00:44:47,163
There is no one here.
411
00:44:47,276 --> 00:44:49,306
There is no one in the
village, Oberlieutenant.
412
00:44:50,337 --> 00:44:51,143
They have all gone.
413
00:44:52,410 --> 00:44:54,482
Damn it. Get to the lake.
414
00:44:55,897 --> 00:44:58,040
Letís go see the old man.
415
00:45:31,909 --> 00:45:32,648
Let me help.
416
00:45:36,040 --> 00:45:37,312
Please let me help, itís heavy.
417
00:45:39,423 --> 00:45:40,521
Dasha, let me carry the bag!
418
00:45:40,666 --> 00:45:43,737
Donít Dasha me! Donít
you understand anything?
419
00:45:44,419 --> 00:45:48,185
I donít care who you were
beforeÖ but you lied to me.
420
00:45:49,878 --> 00:45:52,498
Dasha, it just happenedÖ I
didnít mean it to happen that way.
421
00:45:53,155 --> 00:45:54,196
Then you donít love me.
422
00:45:54,584 --> 00:45:55,917
Why donít I love you?
423
00:45:56,186 --> 00:45:58,772
I wanted to tell you! A
hundred times I almost said itÖ
424
00:45:58,851 --> 00:45:59,803
But I was so scared
you wouldnít understandÖ
425
00:46:01,050 --> 00:46:01,813
I love you.
426
00:46:04,111 --> 00:46:06,211
I was afraid youíd leave me.
427
00:46:08,192 --> 00:46:08,759
I love you.
428
00:46:25,526 --> 00:46:26,355
Where is everyone?
429
00:46:28,385 --> 00:46:29,058
Where are they?
430
00:46:29,820 --> 00:46:30,708
They left.
431
00:46:32,107 --> 00:46:33,890
Get out, now!
432
00:46:40,404 --> 00:46:41,645
Why did you stay?
433
00:46:43,479 --> 00:46:45,221
I have a fortunate destiny.
434
00:46:47,023 --> 00:46:52,224
To die on my own land, instead
of rotting away in exileÖ
435
00:46:53,347 --> 00:46:54,955
Damned and forsakenÖ
436
00:47:14,491 --> 00:47:15,919
Light it, Snyder.
437
00:47:55,468 --> 00:47:59,040
In the name of the Father,
Son and the Holy Ghost. Amen.
438
00:48:58,791 --> 00:48:59,497
Be carefulÖ
439
00:49:03,465 --> 00:49:05,594
The villageÖ itís burningÖ
440
00:49:19,137 --> 00:49:19,545
Pass it hereÖ
441
00:49:28,421 --> 00:49:29,459
Hey!
442
00:49:32,751 --> 00:49:33,265
What?
443
00:49:43,315 --> 00:49:47,837
Something is going down!
The lights went outÖ
444
00:49:49,397 --> 00:49:50,318
Whatís up with the light?
445
00:49:52,831 --> 00:49:54,420
What kind of crap is this?
446
00:50:00,095 --> 00:50:01,564
Brothers, itís wide open!
447
00:50:02,013 --> 00:50:02,366
Wow!
448
00:50:11,312 --> 00:50:14,188
What is going on?
449
00:50:18,699 --> 00:50:21,571
Where are the screws?
450
00:50:27,648 --> 00:50:30,742
Do what you want
- Iím going back.
451
00:50:31,629 --> 00:50:31,960
Quiet!31704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.