All language subtitles for Паршивые овцы. Серия 2. Военный Фильм. Драма. Лучший Сериал Выходного Дня. Black Sheep. Episode 2.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,679 --> 00:00:28,183 A difficult future awaits youÖ 2 00:00:28,298 --> 00:00:31,398 A terrible futureÖ 3 00:00:34,027 --> 00:00:37,493 I see fireÖ 4 00:00:40,653 --> 00:00:48,753 I see bullets ripping through human fleshÖ 5 00:00:53,077 --> 00:01:01,455 They are all criminalsÖ and you are one of themÖ 6 00:01:01,583 --> 00:01:04,571 Iím not one of them. 7 00:01:04,702 --> 00:01:10,352 Donít explain, I understandÖ Iím not blaming you. 8 00:01:10,469 --> 00:01:13,637 You did what you had to do. 9 00:01:16,442 --> 00:01:21,749 You have a hard path ahead of you. 10 00:01:21,857 --> 00:01:25,358 But it is the right path. 11 00:01:25,503 --> 00:01:34,149 He opens the gate and the sheep obey his voiceÖ 12 00:01:35,312 --> 00:01:40,664 And he calls his sheep to join the herdÖ 13 00:01:40,837 --> 00:01:44,103 And leads themÖ 14 00:01:46,036 --> 00:01:55,295 My sheep, listen to my voice. And they know my voice. 15 00:01:55,411 --> 00:01:58,698 And they follow me. 16 00:02:00,441 --> 00:02:05,778 Be with them until the very end. 17 00:02:07,502 --> 00:02:10,847 Go now. 18 00:02:12,329 --> 00:02:15,897 God be with you. 19 00:02:31,409 --> 00:02:36,160 BLACK SHEEP 20 00:02:37,209 --> 00:02:42,060 Hey, cavalryman! Do you have anything to drink? 21 00:02:42,431 --> 00:02:45,723 Do you have anything to drink? 22 00:02:45,917 --> 00:02:49,544 Are you deaf, bring the damn moonshine! 23 00:03:00,353 --> 00:03:03,311 Chicken. 24 00:03:03,664 --> 00:03:08,226 Whoís the chicken here? Me? 25 00:03:08,490 --> 00:03:11,827 You bastard! Are you calling me a chicken! 26 00:03:11,975 --> 00:03:13,986 Quiet! Relax! 27 00:03:14,128 --> 00:03:15,860 Whatís your problem? 28 00:03:16,000 --> 00:03:18,346 Heís a mute and not very bright to boot. 29 00:03:18,469 --> 00:03:20,849 Here you go. 30 00:03:21,071 --> 00:03:26,622 The women made some food. You could help chop wood. 31 00:03:26,800 --> 00:03:30,091 Iím sure theyíll have something to drink. 32 00:03:30,306 --> 00:03:32,998 What are you some kind of social worker? 33 00:03:33,115 --> 00:03:38,670 What do you think youíre talking about? We donít work on Saturdays and thatís every day. 34 00:03:38,831 --> 00:03:44,239 If you keep yapping, Iíll pull your head off and play football with it. 35 00:04:36,154 --> 00:04:40,257 What the hell are you doing? 36 00:04:51,264 --> 00:04:58,228 Damn, CorkscrewÖ you could choke on a jumping ropeÖ 37 00:04:58,409 --> 00:05:02,604 Where did you get that rifle? 38 00:05:02,736 --> 00:05:06,393 Pops, please forgive me! I swear it was a mistake! 39 00:05:15,136 --> 00:05:19,055 I see you fellers are working something out hereÖ 40 00:05:19,155 --> 00:05:21,093 I think itís about time. 41 00:05:21,200 --> 00:05:23,452 I wonít interfere - we will talk after. 42 00:05:23,586 --> 00:05:26,370 Put the guns on the ground. 43 00:05:26,498 --> 00:05:33,017 TropÖ donít mess around. Do what I say. 44 00:05:33,261 --> 00:05:38,488 I can kill you this way just as easily. 45 00:06:44,335 --> 00:06:48,923 Youíre not bad in a fight. 46 00:06:52,751 --> 00:06:55,346 Big bastardÖ 47 00:06:57,115 --> 00:07:01,612 Go on then, SlayerÖ talk. 48 00:07:04,922 --> 00:07:10,721 Picasso over hereÖ wants us to work. 49 00:07:10,854 --> 00:07:14,697 Says we should chop wood for the women of the village. 50 00:07:14,836 --> 00:07:21,185 A thief steals - work is for losers. 51 00:07:23,186 --> 00:07:24,618 Thatís about it. 52 00:07:24,792 --> 00:07:29,919 A horse should plow - we donít. 53 00:07:30,047 --> 00:07:36,934 Look at those boys. Just like my little ones, right girls? 54 00:07:37,050 --> 00:07:39,108 Clutching to each other, rolling around in the dirtÖ 55 00:07:39,308 --> 00:07:40,942 Grown men engaging in childís play. 56 00:07:41,091 --> 00:07:42,896 Is that man the chief or something? 57 00:07:43,035 --> 00:07:45,362 The one with the gun? I think heís the commander. 58 00:07:45,493 --> 00:07:47,199 Hey, commander! 59 00:07:47,340 --> 00:07:50,364 How come your soldiers are rolling around on the grass? 60 00:07:50,459 --> 00:07:52,401 They escaped captivity just to do this crap? 61 00:07:53,882 --> 00:07:57,310 Stop this silliness - the potatoes are getting cold. 62 00:07:57,430 --> 00:07:59,931 Come on then, commander! Get your soldiers! 63 00:08:00,057 --> 00:08:03,370 How does it work in the army - one, two, one, two? 64 00:08:03,477 --> 00:08:04,640 Come on. 65 00:08:04,749 --> 00:08:07,940 Go on boys! Time to eat. 66 00:08:08,023 --> 00:08:15,190 Listen here, Picasso - watch the broom. Donít get ahead of yourself. 67 00:08:15,297 --> 00:08:19,883 Made men decide what to do and who does it. 68 00:08:20,015 --> 00:08:22,274 Be sure to remember that. 69 00:08:22,430 --> 00:08:23,597 Decide then. 70 00:08:23,746 --> 00:08:27,884 But from what I understand a thief steals but doesnít mooch off others. 71 00:08:28,048 --> 00:08:32,901 Take a walk through the village - itís just women and poverty. 72 00:08:40,601 --> 00:08:45,433 Oh, CorkscrewÖ there must be wind between your earsÖ 73 00:08:56,318 --> 00:09:01,506 Only two yards survived the last bombing. 74 00:09:01,705 --> 00:09:03,706 Itís a shameÖ 75 00:09:03,830 --> 00:09:07,047 The firehouse was the first to goÖ 76 00:09:07,246 --> 00:09:13,711 My Glafirushka had a bad heart from beforeÖ But she didnít burn up. 77 00:09:13,889 --> 00:09:17,377 Me and my son-in-law pulled her out of the fireÖ 78 00:09:17,517 --> 00:09:20,164 She choked to death from the smoke. 79 00:09:20,275 --> 00:09:23,281 So I packed all of this for her road ahead. 80 00:09:23,428 --> 00:09:27,698 Who will feed her as sheís rushing into Godís embrace? 81 00:09:27,880 --> 00:09:30,420 Thatís all there is. 82 00:09:53,156 --> 00:09:55,549 They are hotÖ 83 00:10:01,353 --> 00:10:03,130 There we goÖ 84 00:10:03,241 --> 00:10:04,915 Sit down. 85 00:10:05,032 --> 00:10:06,903 Eat. 86 00:10:07,020 --> 00:10:12,172 Stop running around! Sit down and have a drink with us. 87 00:10:12,337 --> 00:10:15,941 Corkscrew, pour the drinks. 88 00:10:16,106 --> 00:10:20,313 Sit down, please. 89 00:10:20,436 --> 00:10:22,583 In a jiffy, Pops. 90 00:10:22,696 --> 00:10:25,519 Be careful with the kielbasa. 91 00:10:25,634 --> 00:10:27,923 Get out of here. 92 00:10:28,023 --> 00:10:31,437 Eat, sonÖ 93 00:10:39,236 --> 00:10:44,083 Eat up, boys. 94 00:10:56,283 --> 00:10:58,694 Allow me, Madame. 95 00:10:58,835 --> 00:11:01,036 Donít be shy. 96 00:11:01,168 --> 00:11:05,672 Quite the names - Corkscrew, Sych, SlayerÖ 97 00:11:06,406 --> 00:11:09,213 They are codenamesÖ 98 00:11:11,133 --> 00:11:14,504 Well then, to life. 99 00:11:23,512 --> 00:11:26,740 Picasso did goodÖ he didnít let us down. 100 00:11:26,916 --> 00:11:31,210 Donít rush it. Time will tell. 101 00:12:32,260 --> 00:12:34,578 What? 102 00:12:34,703 --> 00:12:36,467 No, you donít understandÖ 103 00:12:36,549 --> 00:12:37,787 Iím a friend! So are you! 104 00:12:37,887 --> 00:12:39,819 Youíre my friend! 105 00:12:39,886 --> 00:12:43,514 We will fight together! Heil Hitler! 106 00:12:43,625 --> 00:12:45,956 I canít go back, no way! 107 00:12:46,084 --> 00:12:49,201 We can be together. 108 00:12:49,286 --> 00:12:52,293 I donít understand - schweine? 109 00:12:52,458 --> 00:12:55,947 What does that mean? Pig? 110 00:12:56,096 --> 00:12:59,137 Iím a pig then? 111 00:12:59,281 --> 00:13:02,277 You littleÖ 112 00:13:30,345 --> 00:13:33,445 GrampsÖ heyÖ 113 00:13:33,594 --> 00:13:35,780 Hey grampsÖ 114 00:13:35,974 --> 00:13:38,478 Whereís your granddaughter? 115 00:13:38,643 --> 00:13:43,178 Daria is not my granddaughter - sheís a helper. 116 00:13:43,320 --> 00:13:45,600 And Iím not a gramps - my name is Archip Lukich. 117 00:13:45,724 --> 00:13:47,917 Well then, Archip LukichÖ 118 00:13:48,141 --> 00:13:49,829 Whereís Dasha? 119 00:13:50,069 --> 00:13:51,745 I donít know. 120 00:13:51,911 --> 00:13:55,514 One of you criminals came for her. 121 00:13:55,662 --> 00:13:57,309 Which one? 122 00:13:57,433 --> 00:13:58,748 Which one, gramps? 123 00:13:58,872 --> 00:14:00,055 What was he like? 124 00:14:00,167 --> 00:14:02,069 I donít know what he was like. 125 00:14:02,181 --> 00:14:05,743 He kept playing with a knifeÖ damn devil. 126 00:14:07,506 --> 00:14:09,139 Mole, you bitchÖ 127 00:14:09,330 --> 00:14:10,711 What? 128 00:14:11,075 --> 00:14:13,847 Nothing. 129 00:14:13,992 --> 00:14:16,362 Go back to sleep. 130 00:14:18,543 --> 00:14:23,034 BastardsÖ 131 00:14:24,929 --> 00:14:31,226 Leave the poor girl alone, why donít you? 132 00:14:31,400 --> 00:14:34,744 Started running aroundÖ 133 00:15:07,358 --> 00:15:08,934 Stop right there! 134 00:15:09,033 --> 00:15:10,636 Stop! Who goes there? 135 00:15:10,742 --> 00:15:12,423 Stop or Iíll shoot! 136 00:15:12,580 --> 00:15:16,272 Iím one of youÖ 137 00:15:21,704 --> 00:15:25,023 Lieutenant? Antonov, help me! 138 00:15:25,341 --> 00:15:27,745 Did you get everything? 139 00:15:27,854 --> 00:15:30,422 Iíll bring the butterÖ 140 00:15:35,676 --> 00:15:39,623 Itís time to go, weíve been here too long already. 141 00:15:42,768 --> 00:15:45,816 Donít rush it, Pops. There is time. 142 00:15:50,155 --> 00:15:54,229 What are you skulking over there for? Are you lost or something? 143 00:16:02,508 --> 00:16:06,492 Letís drink some moonshine, Pops. 144 00:16:10,864 --> 00:16:13,101 No time. 145 00:16:13,218 --> 00:16:16,015 Iím not done fixing the wheel yet. 146 00:16:16,123 --> 00:16:19,236 Its dark out - you canít see a thing. 147 00:16:19,517 --> 00:16:21,771 Weíll figure it out. 148 00:16:21,901 --> 00:16:29,420 Iím sure you willÖ 149 00:16:41,242 --> 00:16:45,994 I think we managed pretty well on that truck eh, Pops? 150 00:16:46,085 --> 00:16:48,298 YeahÖ 151 00:16:48,531 --> 00:16:56,546 Thank Prokhor - he made us some nice shanks. 152 00:17:00,728 --> 00:17:04,066 Where do you say they went to? 153 00:17:10,305 --> 00:17:14,564 I donít know for sureÖ 154 00:17:14,681 --> 00:17:19,779 One of them was from around hereÖ 155 00:17:19,927 --> 00:17:25,832 He said that his village is close by. 156 00:17:27,562 --> 00:17:31,936 Why didnít they kill you? 157 00:17:33,296 --> 00:17:35,284 I donít know. 158 00:17:35,411 --> 00:17:36,759 I wanted to... 159 00:17:36,886 --> 00:17:39,767 Wanted what? What did you want, Alexey? 160 00:17:39,924 --> 00:17:42,451 Did you want to organize an escape? 161 00:17:42,566 --> 00:17:43,655 NoÖ 162 00:17:43,762 --> 00:17:46,996 Lure your comrades into a trap, eh? 163 00:17:47,095 --> 00:17:48,201 No. 164 00:17:48,317 --> 00:17:49,818 Nothing to say? 165 00:17:50,049 --> 00:17:54,372 Thatís alright - we wonít take you to court. 166 00:17:54,513 --> 00:17:59,300 Youíll on the frontline. 167 00:17:59,474 --> 00:18:02,107 Take him away. 168 00:18:40,715 --> 00:18:46,247 Hold on to me - itís safer that way. 169 00:18:46,598 --> 00:18:49,059 Thank you, Sereja. 170 00:18:49,192 --> 00:18:51,578 Youíre welcome. 171 00:18:55,602 --> 00:18:58,001 Sereja, who were you before the war? 172 00:18:58,130 --> 00:19:00,820 Before you went to the front. 173 00:19:03,729 --> 00:19:06,500 I worked in savingsÖ 174 00:19:08,177 --> 00:19:10,611 As aÖ guard. 175 00:19:10,789 --> 00:19:13,855 So you are a dependable personÖ 176 00:19:40,047 --> 00:19:42,704 Hey there, gramps. 177 00:19:42,869 --> 00:19:46,789 Hello, your feller. 178 00:19:48,355 --> 00:19:53,283 Do you have anything to drink? 179 00:19:54,570 --> 00:19:58,101 Depending on what you want to drink. 180 00:19:59,527 --> 00:20:03,897 I suspect you didnít come here for tea. 181 00:20:04,030 --> 00:20:06,728 Depends on the tea. 182 00:20:09,702 --> 00:20:13,484 Whatís your name? 183 00:20:17,226 --> 00:20:21,482 Ivan is what they call me. 184 00:20:24,719 --> 00:20:27,206 The horse? 185 00:20:29,843 --> 00:20:32,691 The horseÖ 186 00:20:32,856 --> 00:20:36,650 The horse is GingerÖ 187 00:20:36,844 --> 00:20:42,256 She is the only one left - all the other have been taken to the front. 188 00:20:42,315 --> 00:20:46,025 She is the only one left. 189 00:20:48,073 --> 00:20:50,976 She wonít make it to Odessa, I take it? 190 00:20:51,101 --> 00:20:56,412 Till Odessa? She could. 191 00:20:57,181 --> 00:20:59,495 But not if sheís dry. 192 00:20:59,640 --> 00:21:02,794 Then fill her up. 193 00:21:06,188 --> 00:21:09,013 Why are you fronting on me? 194 00:21:10,759 --> 00:21:14,381 Because we donít know each other. 195 00:21:14,538 --> 00:21:18,856 Sure we do - weíve circled the village twice already. 196 00:21:19,070 --> 00:21:21,112 More than enoughÖ 197 00:21:21,339 --> 00:21:25,464 Have you seen my Daria? Itís late already! 198 00:21:25,588 --> 00:21:30,157 Daria! Get back to the house this instant! Itís late! 199 00:21:30,285 --> 00:21:32,496 Iím coming. 200 00:21:36,252 --> 00:21:38,800 Here we are then. 201 00:21:38,933 --> 00:21:42,290 Thank you for a lovely evening, Sereja. 202 00:21:42,546 --> 00:21:45,145 Goodbye. 203 00:21:45,377 --> 00:21:47,783 Goodbye. 204 00:21:47,914 --> 00:21:49,969 Dasha! 205 00:21:50,080 --> 00:21:51,969 Iím going to go. 206 00:21:52,087 --> 00:21:54,144 Go. 207 00:21:59,401 --> 00:22:00,898 What are you yelling for? 208 00:22:01,022 --> 00:22:02,884 Itís so late! 209 00:22:03,090 --> 00:22:06,837 You young people! Times have changed. 210 00:22:18,428 --> 00:22:21,615 ThereÖ 211 00:22:23,563 --> 00:22:26,108 Did you hear that? 212 00:22:26,231 --> 00:22:27,765 What? 213 00:22:27,880 --> 00:22:29,754 Beyond the forestÖ 214 00:22:32,452 --> 00:22:35,544 The frontÖ 215 00:22:42,502 --> 00:22:46,207 Itís not safeÖ I have a bad feelingÖ 216 00:22:46,355 --> 00:22:48,392 Donít worry. 217 00:22:48,541 --> 00:22:52,367 Who needs you on the front? Everyone just passes us byÖ 218 00:22:54,651 --> 00:22:59,921 Youíre village is very inconspicuousÖ 219 00:23:00,184 --> 00:23:07,827 The old Christians used to live hereÖ you know the ones with the olden ways? 220 00:23:10,475 --> 00:23:13,739 They had a settlement here. 221 00:23:13,855 --> 00:23:19,871 When the civil war began they packed their things and moved beyond the Urals. 222 00:23:19,987 --> 00:23:22,514 To get away from the war. 223 00:23:22,642 --> 00:23:28,225 Their religion forbids them to fightÖ they say itís a sin. 224 00:23:29,612 --> 00:23:34,129 New people started coming here. 225 00:23:35,729 --> 00:23:40,267 Those from whom the war had taken everything. 226 00:23:40,440 --> 00:23:44,753 Those who lost their homes and loved onesÖ 227 00:23:46,749 --> 00:23:50,372 I myselfÖ 228 00:23:50,538 --> 00:23:58,700 Had two brothers. One fought for the Reds, the other for the Whites. 229 00:23:58,861 --> 00:24:03,207 Both are lying in their graves now and I donít know where. 230 00:24:03,403 --> 00:24:10,090 Our Levushka saw his entire family slaughtered with sabers. 231 00:24:10,238 --> 00:24:13,230 He was tied up and thrown down a well. 232 00:24:13,345 --> 00:24:21,459 So we all sort of drifted here along with our grief. 233 00:24:21,587 --> 00:24:27,385 Started occupying the empty houses and tried to live on the best we could. 234 00:24:30,067 --> 00:24:33,988 Where is your man? 235 00:24:40,244 --> 00:24:48,603 If I had a man you wouldnít be here. 236 00:24:53,832 --> 00:25:01,571 He was shotÖ back in 33. 237 00:25:18,592 --> 00:25:22,995 So many starsÖ 238 00:25:23,192 --> 00:25:28,653 Youíre an honest guy, Uncle Vanya. 239 00:25:28,810 --> 00:25:35,228 If anyone tries to hurt you - you call me. 240 00:25:35,356 --> 00:25:40,116 Iíll tear the bastard in two. 241 00:25:41,612 --> 00:25:45,219 Grow up a bit and then start tearing people in two. 242 00:25:45,316 --> 00:25:49,007 Donít let the cops get youÖ 243 00:25:53,979 --> 00:25:57,480 Comrade Major, these are our guys, three convicts are over there. 244 00:25:57,614 --> 00:26:00,793 The squad commander wasnít lying - the Germans really did attack from the sky. 245 00:26:00,926 --> 00:26:04,204 But two of ours were killed with shanks. 246 00:26:04,377 --> 00:26:06,611 The rest - from bullets. 247 00:26:09,844 --> 00:26:12,099 Donít stop searching for a second! 248 00:26:12,206 --> 00:26:14,315 Get in the cars! 249 00:26:20,736 --> 00:26:23,219 Roll itÖ 250 00:26:26,892 --> 00:26:29,757 A little more. 251 00:26:29,972 --> 00:26:32,650 MoreÖ 252 00:26:33,007 --> 00:26:35,798 Do you have anything? 253 00:26:35,897 --> 00:26:38,614 This is all I have. 254 00:26:38,795 --> 00:26:42,779 Iíll take that. 255 00:26:43,414 --> 00:26:47,164 Havenít you forgotten the nails? 256 00:26:47,395 --> 00:26:51,117 I have. 257 00:26:54,415 --> 00:26:57,881 Give me the nails. 258 00:27:04,130 --> 00:27:06,824 So then? 259 00:27:06,986 --> 00:27:11,493 Tooth or rooster? 260 00:27:15,132 --> 00:27:16,758 Rooster. 261 00:27:18,081 --> 00:27:19,915 Rooster! 262 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 A little louder! 263 00:27:22,165 --> 00:27:24,576 Rooster! 264 00:27:26,331 --> 00:27:28,432 What are you smiling at, bitch! 265 00:27:28,532 --> 00:27:30,965 Iíll kill you. 266 00:27:31,196 --> 00:27:33,884 What are you smiling at, you prick? 267 00:27:43,152 --> 00:27:45,348 Go on then, Romeo. 268 00:27:45,422 --> 00:27:48,159 Come on. 269 00:27:57,811 --> 00:28:00,960 Youíre a fool. 270 00:28:59,713 --> 00:29:01,883 Hello, gramps. 271 00:29:01,984 --> 00:29:05,070 Tell me - do you have any strangers in this village? 272 00:29:05,187 --> 00:29:07,993 No one. 273 00:29:08,121 --> 00:29:12,179 When my wife died I was the only one left. 274 00:29:12,377 --> 00:29:17,197 What kind of village is this? With no peopleÖ 275 00:29:17,377 --> 00:29:24,123 There were people but when the war started the commanders came and took them away. 276 00:29:25,781 --> 00:29:28,797 So you are a hermit then? 277 00:29:28,913 --> 00:29:34,160 A hermit for some, a servant of god to others. 278 00:29:34,892 --> 00:29:41,669 I have nowhere to go. Itís time I die. 279 00:29:41,842 --> 00:29:47,344 It is better to die on your own land, of course. 280 00:29:47,454 --> 00:29:49,772 Comrade Major, there is no one here. 281 00:29:51,600 --> 00:29:53,329 Back in the cars. 282 00:29:53,446 --> 00:29:54,304 Yes, sir. 283 00:29:54,412 --> 00:29:55,997 Get back in your vehicles. 284 00:30:08,331 --> 00:30:11,898 Uncle Musa, take me hunting with you. 285 00:30:13,773 --> 00:30:16,967 I will next time, alright? 286 00:30:18,246 --> 00:30:20,269 What about me? 287 00:30:20,409 --> 00:30:21,894 You too. 288 00:30:22,022 --> 00:30:24,153 And what about me? 289 00:30:25,971 --> 00:30:28,467 Mom, can I? 290 00:30:28,595 --> 00:30:31,460 Nysha, go have a look if the clothes have dried yet. 291 00:30:31,571 --> 00:30:32,984 Alright. 292 00:30:37,347 --> 00:30:41,646 There we go. 293 00:30:43,336 --> 00:30:49,905 We will go hunting and fishing, alright kids? 294 00:31:06,905 --> 00:31:08,396 Does it hurt? 295 00:31:08,520 --> 00:31:09,437 What? 296 00:31:09,568 --> 00:31:10,761 Your eye. 297 00:31:10,967 --> 00:31:12,352 No, itís nothing. 298 00:31:12,583 --> 00:31:16,273 Youíre lying - let me have a look. 299 00:31:16,569 --> 00:31:20,159 And you say it doesnít hurt. 300 00:31:26,382 --> 00:31:31,167 Better now? 301 00:31:31,566 --> 00:31:35,665 This way it doesnít hurt at all. 302 00:31:53,418 --> 00:31:56,771 SerejaÖ 303 00:31:56,901 --> 00:31:59,320 What? 304 00:31:59,991 --> 00:32:01,668 Letís get married. 305 00:32:01,791 --> 00:32:03,513 What? 306 00:32:03,719 --> 00:32:05,950 I said letís get married. 307 00:32:06,074 --> 00:32:07,654 Are you serious? 308 00:32:07,768 --> 00:32:09,785 Of course. 309 00:32:11,979 --> 00:32:15,167 Quite the situation - at first she pushes me and then she wants to get married. 310 00:32:15,327 --> 00:32:16,326 What? 311 00:32:16,451 --> 00:32:17,666 Nothing. 312 00:32:31,200 --> 00:32:34,963 Letís get married. 313 00:32:36,792 --> 00:32:40,008 We will definitely get married. 314 00:32:40,151 --> 00:32:41,921 When? 315 00:32:42,049 --> 00:32:47,131 Tomorrow if you wish it. But where? 316 00:32:47,455 --> 00:32:49,895 You donít have a village councilÖ 317 00:32:49,996 --> 00:32:53,044 We do have Granddad Archip. 318 00:32:53,200 --> 00:32:57,374 He once fell under the ice and froze his legs. 319 00:32:57,486 --> 00:33:00,518 Since then heís served god as a healer. 320 00:33:00,650 --> 00:33:03,438 People from all over come to see him. 321 00:33:03,612 --> 00:33:06,283 He heals them and gives them advice. 322 00:33:06,464 --> 00:33:09,463 He knows godís providence. 323 00:33:12,096 --> 00:33:14,792 He knows, you say? 324 00:33:15,073 --> 00:33:18,664 Archip it is then. 325 00:33:25,644 --> 00:33:30,415 You little bug-eyed devil! 326 00:33:30,507 --> 00:33:31,768 What are you doing? 327 00:33:31,860 --> 00:33:35,577 I just wanted to play with it! 328 00:33:37,036 --> 00:33:41,514 Sereja, tell me about your comrades. 329 00:33:41,639 --> 00:33:47,905 I could slit that thingís throat no problem! 330 00:33:48,018 --> 00:33:51,070 Iíll show you! 331 00:33:51,194 --> 00:33:56,112 Thatís Corkscrew - heís funny. An orphan. 332 00:33:56,370 --> 00:33:59,119 He learnt all he knows on the streets. 333 00:33:59,312 --> 00:34:02,229 Now heís a safe specialist in our squad. 334 00:34:02,444 --> 00:34:04,608 He opens any skirt in under five minutes. 335 00:34:04,807 --> 00:34:05,759 Who? 336 00:34:05,941 --> 00:34:07,023 A safe. 337 00:34:07,184 --> 00:34:08,486 What safe? 338 00:34:08,647 --> 00:34:15,298 The enemyís, of course. One holding important documents and stuffÖ 339 00:34:18,198 --> 00:34:20,710 Soldier and Daria, sitting in a tree! 340 00:34:20,822 --> 00:34:23,393 Shut it! 341 00:34:26,431 --> 00:34:29,223 What about Musa? 342 00:34:29,331 --> 00:34:34,598 Musa is a hunter. He can hit a squirrel in the eye from a hundred paces, imagine that! 343 00:34:34,698 --> 00:34:38,210 Heís our sharpshooter. 344 00:34:41,367 --> 00:34:44,486 Elizaveta, bring me more nails. 345 00:34:44,631 --> 00:34:46,465 Hello. 346 00:34:46,579 --> 00:34:48,476 Hi. 347 00:34:48,625 --> 00:34:51,381 Thatís Stepan. Big man. 348 00:34:51,510 --> 00:34:55,995 Heís from Siberia and there is a lot of him, as you can see. 349 00:34:56,123 --> 00:35:01,546 We call him Slayer because he shows the enemy no mercy. 350 00:35:07,189 --> 00:35:11,537 My little chickens! Let me bring you some milk. 351 00:35:11,670 --> 00:35:13,263 Show it again! 352 00:35:13,391 --> 00:35:15,342 Uncle Sych, do it again! 353 00:35:15,459 --> 00:35:16,823 Look here, squirt. 354 00:35:16,938 --> 00:35:19,218 The upped card is a queen but lookÖ 355 00:35:19,343 --> 00:35:20,718 Take it. 356 00:35:20,851 --> 00:35:23,834 Itís a ten. Here is the queen. 357 00:35:24,057 --> 00:35:26,340 Now look again. 358 00:35:28,157 --> 00:35:32,083 Thatís MishaÖ Sych. 359 00:35:32,741 --> 00:35:35,897 He worked in the circus as a magician before the war. 360 00:35:36,046 --> 00:35:37,212 Yeah. 361 00:35:37,394 --> 00:35:41,182 Now heís our recon specialist. Heís more silent than a cat. 362 00:35:41,331 --> 00:35:44,695 He can hide in a way that you wonít see him if heís in front of you. 363 00:35:50,557 --> 00:35:55,916 Thatís Pops. Pops is the boss. 364 00:35:56,073 --> 00:36:00,327 I mean heís the commander of our squad. 365 00:36:00,455 --> 00:36:02,328 Quite the squad you have. 366 00:36:02,452 --> 00:36:05,407 Yeah, weíre very effective. 367 00:36:23,005 --> 00:36:26,587 Öget back in the houseÖ 368 00:36:39,896 --> 00:36:41,980 Nothing, Comrade Major. 369 00:36:42,091 --> 00:36:45,579 Weíve checked every nook and cranny. Thereís no one here. 370 00:36:53,204 --> 00:36:56,821 Back in your vehicles. 371 00:37:56,386 --> 00:38:01,971 Slave of God Daria is weddingÖ 372 00:38:04,828 --> 00:38:10,109 Slave of God Sergey. 373 00:38:21,029 --> 00:38:25,764 My childrenÖ love each other sincerely. 374 00:38:26,390 --> 00:38:31,505 Be faithful till your dying breathÖ 375 00:38:31,653 --> 00:38:38,909 And may god watch over you in your journey through life. 376 00:38:40,623 --> 00:38:44,011 Be happy. 377 00:39:18,968 --> 00:39:29,172 Dead God, may you keep the souls of those who seek youÖ 378 00:39:29,287 --> 00:39:36,366 May you forgive thoseÖ 379 00:39:40,094 --> 00:39:43,909 Kiss! Kiss! 380 00:39:44,156 --> 00:39:49,050 Kiss! Kiss! 381 00:39:49,365 --> 00:40:00,794 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 382 00:40:08,471 --> 00:40:11,291 Kiss! 383 00:40:25,461 --> 00:40:29,256 HereÖ For you. 384 00:40:29,372 --> 00:40:32,765 Go on. 385 00:40:32,914 --> 00:40:36,238 So say itÖ 386 00:40:49,700 --> 00:40:56,803 Kiss! Kiss! 387 00:40:57,806 --> 00:41:02,492 Kiss! 388 00:41:13,627 --> 00:41:17,803 Itís so darkÖ 389 00:41:21,136 --> 00:41:26,561 Attack! Thatís right! 390 00:41:32,547 --> 00:41:34,862 WellÖ 391 00:41:35,764 --> 00:41:40,195 Where are you headed traveler. 392 00:41:40,475 --> 00:41:43,758 Do you know what you are looking for? 393 00:41:43,985 --> 00:41:49,921 Iíve spent my entire life in a cageÖ I am looking for freedom. 394 00:41:52,923 --> 00:41:56,063 There is much evil within you. 395 00:41:56,192 --> 00:41:59,902 Itís not letting you escape that cage. 396 00:42:01,529 --> 00:42:07,383 I already escaped the cage and Iím not going back. 397 00:42:07,571 --> 00:42:09,646 NoÖ 398 00:42:09,860 --> 00:42:12,162 You havenít. 399 00:42:12,342 --> 00:42:19,299 You cage is strong. Very sturdy. 400 00:42:22,341 --> 00:42:25,555 To Odessa! 401 00:42:25,729 --> 00:42:27,660 Odessa! 402 00:42:27,792 --> 00:42:30,491 You are looking for freedom in the wrong places. 403 00:42:30,750 --> 00:42:39,453 Itís inside of you. Take a good look inside. 404 00:42:39,711 --> 00:42:43,303 Cool your pride. 405 00:42:43,468 --> 00:42:47,165 And you will find the freedom you seek. 406 00:42:47,408 --> 00:42:53,797 Youíre talking about putting up the left cheek after getting smacked in the right? 407 00:42:53,942 --> 00:42:58,456 There are different times we live in to let people smack your cheeks, father. 408 00:42:58,569 --> 00:43:01,744 No one cares about your cheeks. 409 00:43:01,909 --> 00:43:04,197 Not god, not the devilÖ 410 00:43:04,362 --> 00:43:08,901 They are fighting for your soul. 411 00:43:09,058 --> 00:43:13,887 Who gets it in the end is the question. 412 00:43:26,554 --> 00:43:33,778 You need to live in a way for god to not be afraid 413 00:43:33,887 --> 00:43:39,219 of sullying himself upon embracing you. 414 00:43:45,786 --> 00:43:52,315 The image of god is within you. 415 00:43:56,207 --> 00:44:02,597 We have decided toÖ 416 00:44:02,713 --> 00:44:05,029 hit a bankÖ 417 00:45:51,683 --> 00:45:56,078 I love you. 418 00:46:44,495 --> 00:46:49,682 I told him we wonít make it but he insisted it will be fineÖ 419 00:46:49,927 --> 00:46:59,893 I was the best mechanic back home. I feel any machine. 420 00:47:00,009 --> 00:47:04,904 Miron Dmitrievich himself shook my hand and told me. 421 00:47:05,037 --> 00:47:10,720 He says - Egorovich, you are the best mechanic in the county. 422 00:47:10,901 --> 00:47:14,217 So, brothers, get your spoons ready. 423 00:47:18,485 --> 00:47:22,247 Itís boiling. 424 00:47:29,361 --> 00:47:32,247 Brothers! 425 00:48:42,343 --> 00:48:46,444 The Russians are right - bullets are blind. 426 00:48:46,561 --> 00:48:50,816 A centimeter to the right and he would have gotten me right in the eye. 427 00:48:50,949 --> 00:48:54,301 Hide the bodies and clear the field. We donít have enough time. 428 00:48:54,466 --> 00:48:56,541 Make sure there isnít a trace left. 429 00:48:59,305 --> 00:49:01,600 Herman, do you think this doesnít concern you? 430 00:49:01,699 --> 00:49:03,601 Iím not cleaning this shit. 431 00:49:03,768 --> 00:49:07,271 Iím getting tired of your crap, Herman. 432 00:49:07,415 --> 00:49:11,818 I came here to fight not work as an undertaker, Krause! 433 00:49:12,851 --> 00:49:16,647 Krause, you know how the general feels about this one. 434 00:49:16,822 --> 00:49:20,680 If he disobeys an order for a third time I will forget whose son he is. 435 00:49:20,786 --> 00:49:22,549 This is one. 436 00:49:26,629 --> 00:49:30,065 Uncle VanyaÖ 437 00:49:31,558 --> 00:49:33,963 UncleÖ 438 00:50:24,972 --> 00:50:29,275 Hey boys, look at the local army!30532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.