Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:28,440
12 MAY 1941 MOSCOW GRU
2
00:00:28,880 --> 00:00:31,680
What have you got?
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,760
Here.
4
00:00:41,520 --> 00:00:44,160
Have you lost your damn mind?
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,080
What war?
6
00:00:51,200 --> 00:00:54,680
What damn war?
7
00:00:59,560 --> 00:01:06,600
Your Berlin agents have gone mad
- every month there’s a war with Germany!
8
00:01:06,720 --> 00:01:09,000
Every month.
9
00:01:11,880 --> 00:01:15,000
There is no war.
10
00:01:15,200 --> 00:01:19,280
There are only lies and disinformation.
11
00:01:19,400 --> 00:01:21,760
Comrade Major General...
12
00:01:21,880 --> 00:01:25,280
I think we should still
report this to Comrade Stalin.
13
00:01:27,920 --> 00:01:31,240
Are you crazy?
14
00:01:32,920 --> 00:01:37,560
Have you any idea what would entail?
15
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
Who do you think flipped this
Maev? Who does he work for?
16
00:01:45,160 --> 00:01:48,120
The Germans? The English?
17
00:01:54,200 --> 00:01:56,120
Perhaps you are also...
18
00:01:56,240 --> 00:01:58,080
Comrade Major General...
19
00:01:58,200 --> 00:02:00,760
Sit down.
20
00:02:05,560 --> 00:02:08,320
Listen here.
21
00:02:10,800 --> 00:02:14,720
Pull some strings on Maev, let
him see what the situation is.
22
00:02:18,160 --> 00:02:19,880
You’ve got one week.
23
00:02:20,000 --> 00:02:22,360
Execute.
24
00:02:23,840 --> 00:02:26,480
Yes, sir.
25
00:02:29,880 --> 00:02:33,200
Damn provocateurs.
26
00:02:39,840 --> 00:02:50,160
The order from the 27th of September by
the headquarters of the High Command is for...
27
00:02:50,320 --> 00:02:58,920
The forces of the Western Front under
the direction of Colonel General Konev...
28
00:02:59,040 --> 00:03:06,000
And the Reserves under the
command of Colonel General Budeniy...
29
00:03:06,120 --> 00:03:13,360
And the Briansk front under the
command of Colonel General Eremenko...
30
00:03:13,520 --> 00:03:22,640
To change position and prepare to
defend the capital of our motherland...
31
00:03:22,760 --> 00:03:25,600
The City of Moscow.
32
00:03:25,760 --> 00:03:28,560
Hey Pops, have you got a light?
33
00:03:28,640 --> 00:03:31,360
Sure, soldier.
34
00:03:32,920 --> 00:03:36,960
Does the German light you up as well?
35
00:03:37,160 --> 00:03:39,280
Let them try...
36
00:03:39,440 --> 00:03:42,080
Make way!
37
00:04:01,360 --> 00:04:04,480
BLACK SHEEP
38
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Episode One
39
00:04:36,120 --> 00:04:43,480
What are you doing over
there? Hurry up, will you?
40
00:04:45,200 --> 00:04:50,440
I said hurry up! I want
this place spotless!
41
00:04:50,600 --> 00:04:52,880
Work! Go on!
42
00:04:56,400 --> 00:05:00,720
Why is it so damn hard for you?
Two strokes and you’re done!
43
00:05:00,880 --> 00:05:02,720
One finishing will blister...
44
00:05:04,720 --> 00:05:09,640
We are all going to
blister here soon enough.
45
00:05:09,840 --> 00:05:14,320
Those damn devils are
swinging their brooms...
46
00:05:14,480 --> 00:05:17,280
Raising all that dust.
47
00:05:17,560 --> 00:05:19,040
Probably expecting someone.
48
00:05:19,160 --> 00:05:21,000
We should split.
49
00:05:21,200 --> 00:05:26,800
They say the Germans are close.
They’ve installed a new master...
50
00:05:26,960 --> 00:05:30,280
I don’t like this.
51
00:05:36,200 --> 00:05:39,640
You’re right, Pops.
52
00:05:46,520 --> 00:05:49,760
Comrade Commander, allow me to speak.
53
00:05:49,880 --> 00:05:51,480
They’re here.
54
00:05:51,640 --> 00:05:53,760
Get everyone in line, quickly!
55
00:05:53,880 --> 00:05:56,000
Barracks one
- get out here.
56
00:05:56,120 --> 00:05:59,880
Look alive! Hurry up!
57
00:06:00,000 --> 00:06:03,160
Move it!
58
00:06:13,960 --> 00:06:17,240
Hurry!
59
00:06:17,480 --> 00:06:21,840
Quickly!
60
00:06:25,800 --> 00:06:27,480
Comrade Major!
61
00:06:27,600 --> 00:06:30,400
Current site commander, Captain Buliga.
62
00:06:30,560 --> 00:06:31,880
Welcome, Comrade Major.
63
00:06:32,000 --> 00:06:33,960
Please...
64
00:06:46,920 --> 00:06:49,800
Right this way.
65
00:07:06,720 --> 00:07:09,920
My name is Major Richigin.
66
00:07:11,000 --> 00:07:14,040
I am a combat officer...
67
00:07:14,120 --> 00:07:18,160
And for the time being
- your new chief.
68
00:07:19,640 --> 00:07:22,960
The frontline is lurching closer.
69
00:07:24,360 --> 00:07:30,280
And the fate of this
site is now in question.
70
00:07:32,640 --> 00:07:37,400
The motherland is giving you a chance
to atone for your transgressions.
71
00:07:37,560 --> 00:07:41,200
By spilling blood on the battlefield.
72
00:07:44,120 --> 00:07:47,640
All volunteers step out of line.
73
00:08:08,800 --> 00:08:13,440
The Germans are amassing a large
force and are marching forward.
74
00:08:15,120 --> 00:08:24,360
But our forces are heroically defending the
motherland and organizing counterattacks.
75
00:08:24,520 --> 00:08:28,560
The Germans are suffering heavy
losses in personnel and armor.
76
00:08:29,960 --> 00:08:39,880
That means that the enemy will be
destroyed and brought to its knees soon.
77
00:08:40,120 --> 00:08:41,960
Bitch...
78
00:08:42,120 --> 00:08:45,280
Lost Kiev to the damn Germans...
79
00:08:47,040 --> 00:08:48,040
Name.
80
00:08:48,160 --> 00:08:49,720
Convict Koval.
81
00:08:49,840 --> 00:08:54,160
Convict Koval, by the laws of wartime,
for spouting anti-Soviet propaganda you are
82
00:08:54,280 --> 00:08:56,920
hereby sentenced to
death by firing squad.
83
00:08:57,040 --> 00:08:59,080
This is madness, chief.
84
00:08:59,760 --> 00:09:02,360
Everyone stay in line!
85
00:09:02,480 --> 00:09:04,240
Everyone hold the line!
86
00:09:04,400 --> 00:09:12,480
Which one of you scumbags know
how the Germans encircled our boys?
87
00:09:12,640 --> 00:09:16,080
Our barely armed battalions!
88
00:09:16,200 --> 00:09:18,360
You were right, Pops.
89
00:09:18,440 --> 00:09:24,520
How our young boys, bleeding to death,
clutched to every inch of their land!
90
00:09:24,640 --> 00:09:26,920
Lost Kiev, have we?
91
00:09:27,720 --> 00:09:30,080
We died for Kiev!
92
00:09:35,040 --> 00:09:38,120
Get him out of here.
93
00:09:45,680 --> 00:09:52,720
I am telling you this because it
is easier to kill a useless sheep
94
00:09:52,880 --> 00:09:56,040
than look for a shepherd.
95
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
A bomb expert arrived with me
- make sure he is taken care of.
96
00:10:00,480 --> 00:10:01,960
Yes, sir.
97
00:10:02,360 --> 00:10:05,920
Get back in your quarters, convicts!
98
00:10:06,120 --> 00:10:09,440
Run along! Eyes on the back of the
head of the man in front of you!
99
00:10:09,560 --> 00:10:11,760
No looking back, quickly now!
100
00:10:13,160 --> 00:10:16,920
Comrade Major, they say you came
here directly from the front.
101
00:10:17,040 --> 00:10:20,120
How is it? Are we
giving it to the Germans?
102
00:10:20,240 --> 00:10:22,840
You’ll see soon enough.
103
00:10:24,480 --> 00:10:26,600
Alright then.
104
00:10:26,880 --> 00:10:33,200
Our former chief got a little
too familiar with the convicts.
105
00:10:33,320 --> 00:10:41,200
Before the political cons were sent to the
front lines, he would bring one to his office.
106
00:10:41,320 --> 00:10:45,720
He would lock the door and they would
spend hours engaging in anti-Soviet talk.
107
00:10:45,920 --> 00:10:48,400
Come in, Comrade Major.
108
00:10:48,560 --> 00:10:53,080
This is the Chief’s
office... now it is yours.
109
00:10:53,320 --> 00:10:57,400
We have everything under
control here, Comrade Major.
110
00:10:57,560 --> 00:11:00,400
You yourself know that this
is but a stopping point.
111
00:11:00,600 --> 00:11:04,120
The convicts never stayed here long before
- one, two and to the camps with them.
112
00:11:04,240 --> 00:11:05,360
Allow me.
113
00:11:05,480 --> 00:11:11,080
But when the war started, I’m afraid
command has forgotten about us.
114
00:11:11,560 --> 00:11:14,800
The last bunch has been
here for three months now.
115
00:11:15,040 --> 00:11:20,240
It’s a good thing the political aren’t here, at least
- no one to propagandize.
116
00:11:20,480 --> 00:11:24,680
Here
- only the criminals remain.
117
00:11:24,800 --> 00:11:28,600
All they care about
is getting fed on time.
118
00:11:33,040 --> 00:11:36,640
Get used to your new
station, Comrade Major.
119
00:11:36,800 --> 00:11:38,680
May I be dismissed?
120
00:11:38,840 --> 00:11:41,000
No.
121
00:11:41,680 --> 00:11:45,360
You have a warehouse with ammo
some forty kilometers from here...
122
00:11:45,520 --> 00:11:47,320
Yes we do.
123
00:11:47,640 --> 00:11:49,720
Send my minesweeper
along with ten convicts.
124
00:11:49,880 --> 00:11:52,600
Tell them to dig a hole and destroy
all the heavy ammunition they can.
125
00:11:52,720 --> 00:11:54,160
Is that clear?
126
00:11:54,280 --> 00:11:56,800
Yes, sir...
127
00:11:56,960 --> 00:12:00,240
The Germans are going to be here soon.
128
00:12:00,360 --> 00:12:02,760
Bury the rifles and the ammo.
129
00:12:02,880 --> 00:12:04,960
Mark the spot on a
map for the partisans.
130
00:12:05,080 --> 00:12:07,600
Destroy the mines, shells and
missiles. Do you understand?
131
00:12:07,760 --> 00:12:10,320
Yes, sir.
132
00:12:10,520 --> 00:12:13,360
I want the lists and
personal files on my desk.
133
00:12:13,480 --> 00:12:15,040
Alright.
134
00:13:19,960 --> 00:13:23,280
Have you lost your mind?
What are you doing, Belich?
135
00:13:23,440 --> 00:13:25,280
I need to talk.
136
00:13:25,520 --> 00:13:28,760
I know you’re planning on
leaving... take me with you.
137
00:13:28,920 --> 00:13:31,400
The bastard knows...
138
00:13:31,520 --> 00:13:32,840
I’ll tear you apart!
139
00:13:32,960 --> 00:13:34,280
Who are you?
140
00:13:34,400 --> 00:13:37,440
Picasso... from squad two.
141
00:13:37,680 --> 00:13:40,640
A useless fish who paints the barracks.
142
00:13:40,800 --> 00:13:42,960
What kind of nickname is that?
143
00:13:43,200 --> 00:13:46,360
The politicals thought
of it. It’s a painter.
144
00:13:46,560 --> 00:13:52,000
A painter... you’re a
dead man, understand?
145
00:13:52,200 --> 00:13:54,840
What’s in it for us, anyway?
146
00:13:55,080 --> 00:13:56,920
There’s a village not far from here.
147
00:13:57,080 --> 00:13:58,680
I grew up there.
148
00:13:58,800 --> 00:14:02,560
My aunt lives there
- she could hide us.
149
00:14:02,720 --> 00:14:07,320
No one will find the village
- not the Germans, not the Red tails.
150
00:14:07,440 --> 00:14:09,400
What do we care about the Germans...
151
00:14:09,480 --> 00:14:12,720
If you want to live in peace
- run away from the police.
152
00:14:13,000 --> 00:14:16,240
The fact that you snooped out our
affair bring only woe unto you.
153
00:14:16,440 --> 00:14:18,520
Understand?
154
00:14:23,360 --> 00:14:26,600
Back on to the beds!
155
00:15:04,360 --> 00:15:12,560
Listen here, Antipov... you
are a thief of high standing...
156
00:15:12,720 --> 00:15:19,680
The new Chief has a
job he needs you to do.
157
00:15:19,800 --> 00:15:25,320
Designate ten people for me.
158
00:15:33,800 --> 00:15:39,280
Antipov, you and I have
always gotten along.
159
00:15:41,640 --> 00:15:47,600
Your bitch is the one who
will be getting along with you.
160
00:15:55,600 --> 00:16:00,040
Musa.
161
00:16:02,400 --> 00:16:05,160
Slayer.
162
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
Yes, Pops.
163
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
Mole.
164
00:16:09,240 --> 00:16:12,080
Sich.
165
00:16:12,400 --> 00:16:14,200
What is it, Pops?
166
00:16:14,360 --> 00:16:16,120
Why me!?
167
00:16:16,360 --> 00:16:19,320
Just kidding, Pops.
168
00:16:19,560 --> 00:16:22,680
Zema.
169
00:16:25,640 --> 00:16:28,880
Glazyev.
170
00:16:29,040 --> 00:16:33,600
And I.
171
00:16:34,040 --> 00:16:39,440
That’s what I like to see
- order.
172
00:16:39,600 --> 00:16:43,240
Now that’s what I call discipline.
173
00:16:43,360 --> 00:16:49,720
Better than the circus
you had here before!
174
00:17:11,210 --> 00:17:17,028
The painter will come with us.
175
00:18:11,198 --> 00:18:15,275
As soon as the task is performed
- shoot them.
176
00:18:16,240 --> 00:18:17,923
Yes, sir.
177
00:18:18,021 --> 00:18:19,485
May I go?
178
00:18:19,601 --> 00:18:21,373
Go.
179
00:18:26,398 --> 00:18:28,680
Hlopov!
180
00:18:28,860 --> 00:18:30,313
Get going.
181
00:18:30,425 --> 00:18:31,840
Yes, sir.
182
00:19:05,428 --> 00:19:12,850
So then, convicted citizens! Are
you ready to do some good today?
183
00:19:13,023 --> 00:19:16,698
We don’t work on Saturdays
and that’s every day.
184
00:19:16,843 --> 00:19:19,088
Quiet!
185
00:19:19,276 --> 00:19:26,890
It’s a shame there’s a war going on...
otherwise you, Tichkin, would be in the circus.
186
00:19:27,063 --> 00:19:28,781
You could have made people laugh.
187
00:19:28,905 --> 00:19:30,561
Get in the trunk!
188
00:19:30,726 --> 00:19:34,373
I’ll give you something
to laugh about soon enough.
189
00:19:40,518 --> 00:19:42,888
You don’t have a ticket to ride.
190
00:19:43,038 --> 00:19:45,466
Quiet!
191
00:19:45,616 --> 00:19:48,593
Can we get going already, boss?
192
00:19:48,676 --> 00:19:50,828
We are
- close the shudder.
193
00:20:01,743 --> 00:20:04,030
Bon appetit...
194
00:20:04,163 --> 00:20:07,538
Get in the back soldier!
195
00:20:08,610 --> 00:20:11,620
Let’s go!
196
00:20:14,988 --> 00:20:21,631
Great. Well then, soldier
- step on it.
197
00:21:26,293 --> 00:21:32,775
Dispatch... two
- seventeen...
198
00:21:34,573 --> 00:21:38,165
Contact with mark established.
199
00:21:38,331 --> 00:21:41,083
Alright.
200
00:21:48,545 --> 00:21:52,126
Well hello there, Maev.
201
00:22:21,616 --> 00:22:26,166
Great weather for fishing, am I right?
202
00:22:29,980 --> 00:22:36,593
My son, Nikolai and I, usually
go fishing in weather like this.
203
00:22:44,035 --> 00:22:48,248
So then, they say that the
prison will be shut down.
204
00:22:48,430 --> 00:22:51,538
Of course they will
- the Germans are right around the corner.
205
00:22:51,635 --> 00:22:57,055
Look at these mugs - they will run
to the Germans first chance they get.
206
00:22:57,221 --> 00:23:00,933
I remember when we were closing
down another prison like this...
207
00:23:01,050 --> 00:23:07,860
We didn’t want to shoot the cons individually
so I thought we load a trench with bombs.
208
00:23:08,035 --> 00:23:11,963
There were around forty
of them, shovels and all...
209
00:23:12,098 --> 00:23:15,700
We blew them up and buried
them together in one go.
210
00:23:15,843 --> 00:23:22,003
I ask you, citizen prosecutor...
211
00:23:22,130 --> 00:23:24,141
Quiet!
212
00:23:26,025 --> 00:23:27,853
Any questions?
213
00:23:27,978 --> 00:23:29,858
No, sir. Am I dismissed?
214
00:23:30,003 --> 00:23:31,253
Go.
215
00:23:31,376 --> 00:23:32,820
Buliga!
216
00:23:33,083 --> 00:23:36,553
Get convict 332-718 into
my office immediately.
217
00:23:36,698 --> 00:23:38,490
Yes, sir.
218
00:23:39,878 --> 00:23:52,175
...suffering heavy losses of personnel and
armor. 98 German planes were destroyed today.
219
00:23:52,318 --> 00:23:58,873
The Navy of the Northern fleet
sank two enemy transport carriers...
220
00:23:59,090 --> 00:24:01,260
Do you like fishing?
221
00:24:01,471 --> 00:24:02,861
Yes.
222
00:24:03,690 --> 00:24:05,593
Where are you from?
223
00:24:05,710 --> 00:24:06,725
Yes.
224
00:24:06,870 --> 00:24:08,773
Yes what? Where are you from?
225
00:24:08,968 --> 00:24:10,111
From Tashkent!
226
00:24:10,240 --> 00:24:13,918
Tashkent
- the fishing on the Guzedny is amazing!
227
00:24:14,058 --> 00:24:21,028
You know if you feed them at just the right
place you can spend days pulling fish out.
228
00:24:21,135 --> 00:24:22,025
Right?
229
00:24:22,181 --> 00:24:23,485
Yes.
230
00:24:33,090 --> 00:24:36,160
What you smiling at, bitch?
231
00:24:36,290 --> 00:24:39,163
You owe me thrice already
or have you forgotten?
232
00:24:39,335 --> 00:24:43,773
Are you waiting for me to come and
chop you to pieces or something?
233
00:24:43,865 --> 00:24:46,006
Quit your yapping, little lapdog.
234
00:24:46,105 --> 00:24:47,803
Quiet!
235
00:24:47,933 --> 00:24:49,773
What is that?
236
00:24:49,986 --> 00:24:53,108
Well look here then!
237
00:24:57,178 --> 00:25:00,240
Run, brothers!
238
00:25:02,543 --> 00:25:05,075
Freeze!
239
00:25:15,170 --> 00:25:20,280
Tashkent! Tashkent!
240
00:25:22,011 --> 00:25:23,905
Back!
241
00:25:24,038 --> 00:25:27,133
In a moment.
242
00:26:00,053 --> 00:26:02,193
Thank god.
243
00:26:15,036 --> 00:26:18,798
What the hell...
244
00:26:19,621 --> 00:26:24,655
Convict Sychov! Stop right there!
245
00:26:27,475 --> 00:26:29,828
Stop!
246
00:26:30,050 --> 00:26:33,678
End of the line, Pops.
247
00:26:41,170 --> 00:26:45,203
Where the hell were you?
248
00:26:49,443 --> 00:26:51,691
Stop!
249
00:27:04,810 --> 00:27:07,288
May I?
250
00:27:08,798 --> 00:27:14,610
Comrade Major, convict 332-718...
251
00:27:14,706 --> 00:27:17,326
Left to blow up the warehouse.
252
00:27:17,491 --> 00:27:20,848
Left to blow up...
253
00:27:21,028 --> 00:27:28,116
What do you mean? He wasn’t on the list.
254
00:27:28,283 --> 00:27:30,013
Well...
255
00:27:30,195 --> 00:27:35,386
Kolesnikov took him, Comrade Major.
256
00:27:35,511 --> 00:27:37,715
I’ll get to the bottom of this.
257
00:27:37,798 --> 00:27:39,970
May I go?
258
00:27:48,000 --> 00:27:50,165
You look good, Pops.
259
00:27:50,298 --> 00:27:52,866
Sych, quit you’re yapping.
260
00:27:53,000 --> 00:27:57,720
We scoured the field, picked up
some food... it’s not much but still...
261
00:27:57,850 --> 00:27:59,586
Palych?
262
00:27:59,720 --> 00:28:00,886
What?
263
00:28:01,115 --> 00:28:02,731
Have you picked up all the clothes?
264
00:28:02,863 --> 00:28:04,665
Yes, Pops. But they smell...
265
00:28:04,875 --> 00:28:10,445
Well, I guess this is goodbye then.
266
00:28:10,610 --> 00:28:13,133
Be good.
267
00:28:13,263 --> 00:28:14,998
Alright, Pops... be safe.
268
00:28:15,113 --> 00:28:16,811
Alright.
269
00:28:16,960 --> 00:28:18,651
Maybe you should come
to the village with us?
270
00:28:18,803 --> 00:28:25,621
No, you know how it is... I’ll
go to the Germans and surrender.
271
00:28:25,750 --> 00:28:28,083
It’s your call.
272
00:28:30,360 --> 00:28:34,803
Pops, can I take this puppy along?
273
00:28:36,785 --> 00:28:39,765
Sure, go ahead.
274
00:28:39,905 --> 00:28:42,110
Ziab...
275
00:28:42,353 --> 00:28:44,375
Take this, maybe you’ll need it.
276
00:28:44,548 --> 00:28:46,243
Alright.
277
00:28:46,490 --> 00:28:48,726
Bye, brother.
278
00:28:48,838 --> 00:28:51,215
Stay clean and healthy.
279
00:28:51,445 --> 00:28:56,416
Where am I...
280
00:28:59,180 --> 00:29:06,223
What do we do with this one?
281
00:29:07,971 --> 00:29:12,233
What do you think?
282
00:29:14,823 --> 00:29:18,938
Let’s go.
283
00:30:12,165 --> 00:30:15,710
Little puppy...
284
00:30:25,481 --> 00:30:27,266
Comrade Captain, allow me to speak.
285
00:30:27,400 --> 00:30:28,338
Speak.
286
00:30:28,455 --> 00:30:31,068
The search party
failed to locate anyone.
287
00:30:31,200 --> 00:30:35,336
Then your search party is
crap! People don’t just vanish!
288
00:30:35,460 --> 00:30:40,891
They don’t but we combed the
entire area and its night already...
289
00:30:41,408 --> 00:30:46,020
Keep looking
- night or day!
290
00:30:46,160 --> 00:30:51,108
I want to see them in this yard by tomorrow
standing in a straight line, you hear me?
291
00:30:51,240 --> 00:30:52,548
Any questions?
292
00:30:52,741 --> 00:30:54,503
We don’t have enough people...
293
00:30:54,618 --> 00:30:56,553
Any other questions?
294
00:30:56,698 --> 00:30:58,425
No, allow me to execute?
295
00:30:58,525 --> 00:30:59,920
Execute.
296
00:31:00,033 --> 00:31:01,593
Yes, sir.
297
00:31:41,366 --> 00:31:45,728
So then... where are we heading, Pops?
298
00:31:47,726 --> 00:31:50,788
There are many roads in this World.
299
00:31:51,068 --> 00:31:54,785
But we need the right one, Musa.
300
00:32:00,558 --> 00:32:06,598
In the meantime we can wait it out in
the Painter’s village and think it over.
301
00:32:06,705 --> 00:32:09,940
We’ll see how it goes from there...
302
00:32:10,736 --> 00:32:15,705
Do what you want but
I’m going to Odessa.
303
00:32:15,870 --> 00:32:21,211
And why not? It’s
warm, the sea is close...
304
00:32:21,433 --> 00:32:33,595
My buddy has a racket there
- I’ll join him...
305
00:32:33,745 --> 00:32:40,816
From the Odessa prisons,
two cons escaped...
306
00:32:44,130 --> 00:32:47,363
A wolf...
307
00:32:47,503 --> 00:32:52,995
Perhaps a werewolf...
308
00:32:53,160 --> 00:33:04,921
It’s a wolf. Werewolves only
come out during a full moon.
309
00:33:07,365 --> 00:33:13,286
I heard a story about a priest who
went to the forest and lost his way.
310
00:33:13,453 --> 00:33:15,835
What?
311
00:33:16,075 --> 00:33:22,163
So he sees this wolf who starts
talking to him in a human voice, see?
312
00:33:22,273 --> 00:33:28,970
He says “If you are a priest - help me.
Hold a service for my dying wife.”
313
00:33:29,135 --> 00:33:31,111
And what does he say?
314
00:33:31,228 --> 00:33:34,343
He’s terrified, shaking in his boots...
315
00:33:34,488 --> 00:33:40,971
So the wolf says... “There is a
terrible curse on my family.”
316
00:33:41,105 --> 00:33:46,025
“One man and one woman must
live as wolves for seven years.”
317
00:33:46,198 --> 00:33:51,030
“If they don’t die in these seven years
- they can become people again.”
318
00:33:51,260 --> 00:33:55,705
The priest didn’t believe the wolf.
319
00:33:55,878 --> 00:34:02,576
But suddenly he sees the she-wolf
who was laying close by shed her hide...
320
00:34:02,721 --> 00:34:05,325
And turn into a woman.
321
00:34:07,068 --> 00:34:09,480
What’s wrong with the priest?
322
00:34:09,628 --> 00:34:11,196
What do you mean?
323
00:34:11,295 --> 00:34:14,030
Why didn’t he hold the service!?
324
00:34:14,223 --> 00:34:20,875
Who cares of he did or not
- it’s a story about werewolves...
325
00:34:34,923 --> 00:34:38,553
Pick a card.
326
00:34:45,095 --> 00:34:47,926
Remember it.
327
00:35:06,465 --> 00:35:11,363
Lift your shoe.
328
00:35:18,280 --> 00:35:21,078
Right?
329
00:35:24,700 --> 00:35:30,098
These are the kinds of aces out there.
330
00:35:31,925 --> 00:35:35,675
Check this out.
331
00:35:44,935 --> 00:35:47,218
What the hell, Mole?
332
00:35:47,330 --> 00:35:50,748
I killed your ace.
333
00:35:51,045 --> 00:35:53,353
Alright, settle down.
334
00:35:53,493 --> 00:36:00,323
We had some rest - now it’s
time we go. Get your things.
335
00:36:40,956 --> 00:36:42,703
We’re here.
336
00:36:42,813 --> 00:36:46,230
Our house is the one on
the edge of the village.
337
00:37:20,720 --> 00:37:24,213
It’s locked.
338
00:37:24,595 --> 00:37:29,843
A lock, eh? Did you forget your keys?
339
00:37:30,040 --> 00:37:34,430
One always needs to have keys, brother.
340
00:37:34,543 --> 00:37:38,660
Hold on, I’ll crack it open.
341
00:37:38,973 --> 00:37:42,725
Turn away.
342
00:37:46,365 --> 00:37:54,010
This is a tricky lock, indeed.
343
00:38:04,278 --> 00:38:07,368
This skirt is open.
344
00:38:07,518 --> 00:38:10,160
Welcome!
345
00:38:40,320 --> 00:38:43,873
Quite the spread you’ve got here.
346
00:38:45,551 --> 00:38:48,173
I don’t see your auntie anywhere around.
347
00:38:48,303 --> 00:38:52,463
Maybe she left... there’s a war on.
348
00:38:52,608 --> 00:38:56,798
There’s nothing to eat.
349
00:38:56,970 --> 00:39:01,070
Where are you? Oh.
350
00:39:09,243 --> 00:39:14,886
Well then, buddy... where is your aunt?
351
00:39:21,941 --> 00:39:26,478
Brothers, I think I’ve found the food.
352
00:39:28,480 --> 00:39:32,923
Take a look... its canned meat...
353
00:39:33,105 --> 00:39:36,225
That’s a stroke of luck.
354
00:39:36,350 --> 00:39:38,528
Have a look!
355
00:39:38,685 --> 00:39:46,085
Quite the aunt you have - people are starving
and she has a stash to feed an army!
356
00:39:46,215 --> 00:39:50,368
What are you looking at? Open
them up, Mole... I’m hungry.
357
00:39:50,468 --> 00:39:53,438
You got it, Pops.
358
00:39:57,341 --> 00:39:58,930
I can’t wait to eat...
359
00:39:59,076 --> 00:40:00,908
Hurry up.
360
00:40:27,298 --> 00:40:32,558
Picasso, why are you so weak?
361
00:40:32,683 --> 00:40:36,718
Why are you letting us
take advantage of you?
362
00:40:36,818 --> 00:40:39,825
Show character. Be a man.
363
00:40:41,523 --> 00:40:45,828
Listen, man don’t you worry...
364
00:40:47,295 --> 00:40:52,468
Want me to teach you how to pain with a
blade? You’ll paint as well as your Picasso.
365
00:40:52,566 --> 00:40:56,193
No thanks... I’m not into that.
366
00:40:56,320 --> 00:40:58,900
Whatever.
367
00:40:59,223 --> 00:41:07,015
Look at the Germans
- they have it all figured out.
368
00:41:07,173 --> 00:41:09,970
Great tobacco...
369
00:41:11,370 --> 00:41:18,748
I respect Hitler - he bent Europe
over in just a couple of years.
370
00:41:18,875 --> 00:41:22,633
Another year and he’ll be the
big boss of the entire world.
371
00:41:22,728 --> 00:41:24,685
What the hell, Corkscrew?
372
00:41:24,866 --> 00:41:28,593
Pops, not to speak out of turn but...
373
00:41:30,353 --> 00:41:35,733
Soon as we escape the Reds
- I’m joining him.
374
00:41:35,978 --> 00:41:39,576
You want to ride another man’s
member all the way to heaven.
375
00:41:39,725 --> 00:41:47,498
I wonder though, where did
your auntie get all this?
376
00:41:47,723 --> 00:41:51,233
Or perhaps it is yours?
377
00:41:51,421 --> 00:41:55,346
Eh, dumbass?
378
00:42:20,625 --> 00:42:23,420
We need to see whose still around.
379
00:42:23,520 --> 00:42:25,953
Keep your eyes open.
380
00:43:00,558 --> 00:43:03,983
Hi there, Levushka.
381
00:43:07,935 --> 00:43:11,255
Don’t you worry, they are friends.
382
00:43:11,353 --> 00:43:13,520
Hello.
383
00:43:17,093 --> 00:43:21,385
Where’s Auntie Marya? Where’s Stepan?
384
00:43:26,563 --> 00:43:30,056
Have they left?
385
00:43:30,340 --> 00:43:33,550
Where?
386
00:43:33,625 --> 00:43:35,593
Alright, alright...
387
00:43:35,786 --> 00:43:37,785
Is Claudia here?
388
00:43:41,955 --> 00:43:47,461
Alright, I’ll be seeing you.
389
00:44:17,988 --> 00:44:20,801
Wait here, Musa.
390
00:44:45,663 --> 00:44:49,085
Did you lose something?
391
00:44:53,933 --> 00:44:58,436
Hello, Claudia.
392
00:45:03,860 --> 00:45:07,438
Valka...
393
00:45:10,265 --> 00:45:13,191
I’m alive...
394
00:45:28,301 --> 00:45:33,135
Be careful, Vanya!
395
00:45:38,515 --> 00:45:43,755
Take Masha and get in
the house, this instant.
396
00:45:47,605 --> 00:45:51,378
They have taken your
aunt... her and Stepan.
397
00:45:51,440 --> 00:45:53,500
They came and they took them...
398
00:45:53,615 --> 00:45:57,505
They say someone informed on
them... saying they are spies...
399
00:45:57,678 --> 00:45:59,128
Dashka too?
400
00:45:59,260 --> 00:46:02,855
I saw the men with
rifles and got scared...
401
00:46:03,018 --> 00:46:07,851
So I hid her in my
house for safekeeping.
402
00:46:07,966 --> 00:46:11,058
Are there strangers around?
403
00:46:11,203 --> 00:46:16,246
What strangers? There aren’t
many of our still left here.
404
00:46:16,371 --> 00:46:19,978
When the war started
they drafted everyone.
405
00:46:20,100 --> 00:46:22,243
Where is Dashka now?
406
00:46:22,418 --> 00:46:24,880
She’s at Archip’s.
407
00:46:25,123 --> 00:46:28,445
She goes there every morning
to help him around the house.
408
00:46:28,555 --> 00:46:31,658
In return he passes down his wisdom
to her - he is a healer after all.
409
00:46:31,781 --> 00:46:34,720
Manya said you were
fighting the Finnish.
410
00:46:34,830 --> 00:46:36,683
I did.
411
00:46:36,795 --> 00:46:37,843
Yeah?
412
00:46:37,983 --> 00:46:39,953
Now I’m fighting the Germans.
413
00:46:40,230 --> 00:46:46,006
My squad and I escaped from captivity.
414
00:46:46,213 --> 00:46:48,826
We need to wait it out.
415
00:46:50,481 --> 00:46:55,778
Oh my lord, I’m so stupid. Talking
your ear off while you must be hungry...
416
00:46:55,936 --> 00:47:02,720
Go on. Go to your squad while I get the women
together and we fix something up for you.
417
00:47:02,918 --> 00:47:04,788
Run along now.
418
00:47:04,898 --> 00:47:08,181
What are you standing around for? Go on.
419
00:47:08,298 --> 00:47:10,838
Alive...
420
00:47:18,535 --> 00:47:20,693
So what’s going on?
421
00:47:20,865 --> 00:47:22,465
Everything is clean.
422
00:47:22,590 --> 00:47:23,560
Are you sure?
423
00:47:23,685 --> 00:47:27,545
No strangers around. The women
are going to fix us some food.
424
00:47:27,653 --> 00:47:33,481
So go call the guys and I’ll
join you soon enough, alright?
425
00:47:33,680 --> 00:47:35,555
Alright.
426
00:47:44,508 --> 00:47:47,155
Here, drink this.
427
00:47:53,715 --> 00:47:54,955
How is it?
428
00:47:55,103 --> 00:47:58,663
You didn’t add enough oregano...
429
00:48:02,685 --> 00:48:05,425
I made it the way you taught me.
430
00:48:05,663 --> 00:48:08,275
Go on now.
431
00:48:18,788 --> 00:48:24,651
Come in, don’t stand around.
432
00:48:26,988 --> 00:48:30,153
Hello... who are you?
433
00:48:30,303 --> 00:48:33,426
He’s here to see you, Dashenka.
434
00:48:33,550 --> 00:48:37,123
That’s your cousin.
435
00:48:38,833 --> 00:48:42,811
Valentin?
436
00:48:43,018 --> 00:48:46,656
Valka? Valka!
437
00:48:46,783 --> 00:48:48,271
It is you!
438
00:48:48,380 --> 00:48:50,255
Oh, Dashka.
439
00:48:51,566 --> 00:48:52,961
You’re bald.
440
00:48:53,135 --> 00:48:55,693
You’re just as small as I remember you.
441
00:48:55,793 --> 00:48:57,580
You’re the one who’s small.
442
00:48:57,740 --> 00:49:01,560
What’s with the outfit? You
have paint stains all over you!
443
00:49:01,688 --> 00:49:03,995
I’ll tell you everything soon enough.
444
00:49:05,540 --> 00:49:10,188
Claudia is preparing a table over there.
445
00:49:10,395 --> 00:49:12,213
I’m should go and help her then.
446
00:49:12,418 --> 00:49:13,725
Please do.
447
00:49:13,946 --> 00:49:15,695
Granddad, I’m going over to Claudia’s.
448
00:49:15,826 --> 00:49:17,598
Go on.
449
00:49:29,425 --> 00:49:32,365
How are you Granddad?
450
00:49:32,480 --> 00:49:38,233
Alive... waiting for you.
451
00:49:38,448 --> 00:49:41,896
I have to talk to you.
452
00:49:42,110 --> 00:49:46,081
Sit down, stop leaning
over me like a tree.
453
00:49:49,661 --> 00:49:57,738
A difficult future
awaits... a terrible future...
454
00:49:57,881 --> 00:50:01,373
I see fire...
455
00:50:05,153 --> 00:50:13,196
I see people’s flesh being
ripped apart by bullets...
456
00:50:17,333 --> 00:50:26,270
They are all criminals...
And you are one of them...32816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.