All language subtitles for Паршивые овцы. Серия 1. Военный Фильм. Драма. Лучший Сериал Выходного Дня. Black Sheep. Episode 1.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:28,440 12 MAY 1941 MOSCOW GRU 2 00:00:28,880 --> 00:00:31,680 What have you got? 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,760 Here. 4 00:00:41,520 --> 00:00:44,160 Have you lost your damn mind? 5 00:00:48,360 --> 00:00:51,080 What war? 6 00:00:51,200 --> 00:00:54,680 What damn war? 7 00:00:59,560 --> 00:01:06,600 Your Berlin agents have gone mad - every month there’s a war with Germany! 8 00:01:06,720 --> 00:01:09,000 Every month. 9 00:01:11,880 --> 00:01:15,000 There is no war. 10 00:01:15,200 --> 00:01:19,280 There are only lies and disinformation. 11 00:01:19,400 --> 00:01:21,760 Comrade Major General... 12 00:01:21,880 --> 00:01:25,280 I think we should still report this to Comrade Stalin. 13 00:01:27,920 --> 00:01:31,240 Are you crazy? 14 00:01:32,920 --> 00:01:37,560 Have you any idea what would entail? 15 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Who do you think flipped this Maev? Who does he work for? 16 00:01:45,160 --> 00:01:48,120 The Germans? The English? 17 00:01:54,200 --> 00:01:56,120 Perhaps you are also... 18 00:01:56,240 --> 00:01:58,080 Comrade Major General... 19 00:01:58,200 --> 00:02:00,760 Sit down. 20 00:02:05,560 --> 00:02:08,320 Listen here. 21 00:02:10,800 --> 00:02:14,720 Pull some strings on Maev, let him see what the situation is. 22 00:02:18,160 --> 00:02:19,880 You’ve got one week. 23 00:02:20,000 --> 00:02:22,360 Execute. 24 00:02:23,840 --> 00:02:26,480 Yes, sir. 25 00:02:29,880 --> 00:02:33,200 Damn provocateurs. 26 00:02:39,840 --> 00:02:50,160 The order from the 27th of September by the headquarters of the High Command is for... 27 00:02:50,320 --> 00:02:58,920 The forces of the Western Front under the direction of Colonel General Konev... 28 00:02:59,040 --> 00:03:06,000 And the Reserves under the command of Colonel General Budeniy... 29 00:03:06,120 --> 00:03:13,360 And the Briansk front under the command of Colonel General Eremenko... 30 00:03:13,520 --> 00:03:22,640 To change position and prepare to defend the capital of our motherland... 31 00:03:22,760 --> 00:03:25,600 The City of Moscow. 32 00:03:25,760 --> 00:03:28,560 Hey Pops, have you got a light? 33 00:03:28,640 --> 00:03:31,360 Sure, soldier. 34 00:03:32,920 --> 00:03:36,960 Does the German light you up as well? 35 00:03:37,160 --> 00:03:39,280 Let them try... 36 00:03:39,440 --> 00:03:42,080 Make way! 37 00:04:01,360 --> 00:04:04,480 BLACK SHEEP 38 00:04:04,560 --> 00:04:07,040 Episode One 39 00:04:36,120 --> 00:04:43,480 What are you doing over there? Hurry up, will you? 40 00:04:45,200 --> 00:04:50,440 I said hurry up! I want this place spotless! 41 00:04:50,600 --> 00:04:52,880 Work! Go on! 42 00:04:56,400 --> 00:05:00,720 Why is it so damn hard for you? Two strokes and you’re done! 43 00:05:00,880 --> 00:05:02,720 One finishing will blister... 44 00:05:04,720 --> 00:05:09,640 We are all going to blister here soon enough. 45 00:05:09,840 --> 00:05:14,320 Those damn devils are swinging their brooms... 46 00:05:14,480 --> 00:05:17,280 Raising all that dust. 47 00:05:17,560 --> 00:05:19,040 Probably expecting someone. 48 00:05:19,160 --> 00:05:21,000 We should split. 49 00:05:21,200 --> 00:05:26,800 They say the Germans are close. They’ve installed a new master... 50 00:05:26,960 --> 00:05:30,280 I don’t like this. 51 00:05:36,200 --> 00:05:39,640 You’re right, Pops. 52 00:05:46,520 --> 00:05:49,760 Comrade Commander, allow me to speak. 53 00:05:49,880 --> 00:05:51,480 They’re here. 54 00:05:51,640 --> 00:05:53,760 Get everyone in line, quickly! 55 00:05:53,880 --> 00:05:56,000 Barracks one - get out here. 56 00:05:56,120 --> 00:05:59,880 Look alive! Hurry up! 57 00:06:00,000 --> 00:06:03,160 Move it! 58 00:06:13,960 --> 00:06:17,240 Hurry! 59 00:06:17,480 --> 00:06:21,840 Quickly! 60 00:06:25,800 --> 00:06:27,480 Comrade Major! 61 00:06:27,600 --> 00:06:30,400 Current site commander, Captain Buliga. 62 00:06:30,560 --> 00:06:31,880 Welcome, Comrade Major. 63 00:06:32,000 --> 00:06:33,960 Please... 64 00:06:46,920 --> 00:06:49,800 Right this way. 65 00:07:06,720 --> 00:07:09,920 My name is Major Richigin. 66 00:07:11,000 --> 00:07:14,040 I am a combat officer... 67 00:07:14,120 --> 00:07:18,160 And for the time being - your new chief. 68 00:07:19,640 --> 00:07:22,960 The frontline is lurching closer. 69 00:07:24,360 --> 00:07:30,280 And the fate of this site is now in question. 70 00:07:32,640 --> 00:07:37,400 The motherland is giving you a chance to atone for your transgressions. 71 00:07:37,560 --> 00:07:41,200 By spilling blood on the battlefield. 72 00:07:44,120 --> 00:07:47,640 All volunteers step out of line. 73 00:08:08,800 --> 00:08:13,440 The Germans are amassing a large force and are marching forward. 74 00:08:15,120 --> 00:08:24,360 But our forces are heroically defending the motherland and organizing counterattacks. 75 00:08:24,520 --> 00:08:28,560 The Germans are suffering heavy losses in personnel and armor. 76 00:08:29,960 --> 00:08:39,880 That means that the enemy will be destroyed and brought to its knees soon. 77 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 Bitch... 78 00:08:42,120 --> 00:08:45,280 Lost Kiev to the damn Germans... 79 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 Name. 80 00:08:48,160 --> 00:08:49,720 Convict Koval. 81 00:08:49,840 --> 00:08:54,160 Convict Koval, by the laws of wartime, for spouting anti-Soviet propaganda you are 82 00:08:54,280 --> 00:08:56,920 hereby sentenced to death by firing squad. 83 00:08:57,040 --> 00:08:59,080 This is madness, chief. 84 00:08:59,760 --> 00:09:02,360 Everyone stay in line! 85 00:09:02,480 --> 00:09:04,240 Everyone hold the line! 86 00:09:04,400 --> 00:09:12,480 Which one of you scumbags know how the Germans encircled our boys? 87 00:09:12,640 --> 00:09:16,080 Our barely armed battalions! 88 00:09:16,200 --> 00:09:18,360 You were right, Pops. 89 00:09:18,440 --> 00:09:24,520 How our young boys, bleeding to death, clutched to every inch of their land! 90 00:09:24,640 --> 00:09:26,920 Lost Kiev, have we? 91 00:09:27,720 --> 00:09:30,080 We died for Kiev! 92 00:09:35,040 --> 00:09:38,120 Get him out of here. 93 00:09:45,680 --> 00:09:52,720 I am telling you this because it is easier to kill a useless sheep 94 00:09:52,880 --> 00:09:56,040 than look for a shepherd. 95 00:09:57,520 --> 00:10:00,360 A bomb expert arrived with me - make sure he is taken care of. 96 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Yes, sir. 97 00:10:02,360 --> 00:10:05,920 Get back in your quarters, convicts! 98 00:10:06,120 --> 00:10:09,440 Run along! Eyes on the back of the head of the man in front of you! 99 00:10:09,560 --> 00:10:11,760 No looking back, quickly now! 100 00:10:13,160 --> 00:10:16,920 Comrade Major, they say you came here directly from the front. 101 00:10:17,040 --> 00:10:20,120 How is it? Are we giving it to the Germans? 102 00:10:20,240 --> 00:10:22,840 You’ll see soon enough. 103 00:10:24,480 --> 00:10:26,600 Alright then. 104 00:10:26,880 --> 00:10:33,200 Our former chief got a little too familiar with the convicts. 105 00:10:33,320 --> 00:10:41,200 Before the political cons were sent to the front lines, he would bring one to his office. 106 00:10:41,320 --> 00:10:45,720 He would lock the door and they would spend hours engaging in anti-Soviet talk. 107 00:10:45,920 --> 00:10:48,400 Come in, Comrade Major. 108 00:10:48,560 --> 00:10:53,080 This is the Chief’s office... now it is yours. 109 00:10:53,320 --> 00:10:57,400 We have everything under control here, Comrade Major. 110 00:10:57,560 --> 00:11:00,400 You yourself know that this is but a stopping point. 111 00:11:00,600 --> 00:11:04,120 The convicts never stayed here long before - one, two and to the camps with them. 112 00:11:04,240 --> 00:11:05,360 Allow me. 113 00:11:05,480 --> 00:11:11,080 But when the war started, I’m afraid command has forgotten about us. 114 00:11:11,560 --> 00:11:14,800 The last bunch has been here for three months now. 115 00:11:15,040 --> 00:11:20,240 It’s a good thing the political aren’t here, at least - no one to propagandize. 116 00:11:20,480 --> 00:11:24,680 Here - only the criminals remain. 117 00:11:24,800 --> 00:11:28,600 All they care about is getting fed on time. 118 00:11:33,040 --> 00:11:36,640 Get used to your new station, Comrade Major. 119 00:11:36,800 --> 00:11:38,680 May I be dismissed? 120 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 No. 121 00:11:41,680 --> 00:11:45,360 You have a warehouse with ammo some forty kilometers from here... 122 00:11:45,520 --> 00:11:47,320 Yes we do. 123 00:11:47,640 --> 00:11:49,720 Send my minesweeper along with ten convicts. 124 00:11:49,880 --> 00:11:52,600 Tell them to dig a hole and destroy all the heavy ammunition they can. 125 00:11:52,720 --> 00:11:54,160 Is that clear? 126 00:11:54,280 --> 00:11:56,800 Yes, sir... 127 00:11:56,960 --> 00:12:00,240 The Germans are going to be here soon. 128 00:12:00,360 --> 00:12:02,760 Bury the rifles and the ammo. 129 00:12:02,880 --> 00:12:04,960 Mark the spot on a map for the partisans. 130 00:12:05,080 --> 00:12:07,600 Destroy the mines, shells and missiles. Do you understand? 131 00:12:07,760 --> 00:12:10,320 Yes, sir. 132 00:12:10,520 --> 00:12:13,360 I want the lists and personal files on my desk. 133 00:12:13,480 --> 00:12:15,040 Alright. 134 00:13:19,960 --> 00:13:23,280 Have you lost your mind? What are you doing, Belich? 135 00:13:23,440 --> 00:13:25,280 I need to talk. 136 00:13:25,520 --> 00:13:28,760 I know you’re planning on leaving... take me with you. 137 00:13:28,920 --> 00:13:31,400 The bastard knows... 138 00:13:31,520 --> 00:13:32,840 I’ll tear you apart! 139 00:13:32,960 --> 00:13:34,280 Who are you? 140 00:13:34,400 --> 00:13:37,440 Picasso... from squad two. 141 00:13:37,680 --> 00:13:40,640 A useless fish who paints the barracks. 142 00:13:40,800 --> 00:13:42,960 What kind of nickname is that? 143 00:13:43,200 --> 00:13:46,360 The politicals thought of it. It’s a painter. 144 00:13:46,560 --> 00:13:52,000 A painter... you’re a dead man, understand? 145 00:13:52,200 --> 00:13:54,840 What’s in it for us, anyway? 146 00:13:55,080 --> 00:13:56,920 There’s a village not far from here. 147 00:13:57,080 --> 00:13:58,680 I grew up there. 148 00:13:58,800 --> 00:14:02,560 My aunt lives there - she could hide us. 149 00:14:02,720 --> 00:14:07,320 No one will find the village - not the Germans, not the Red tails. 150 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 What do we care about the Germans... 151 00:14:09,480 --> 00:14:12,720 If you want to live in peace - run away from the police. 152 00:14:13,000 --> 00:14:16,240 The fact that you snooped out our affair bring only woe unto you. 153 00:14:16,440 --> 00:14:18,520 Understand? 154 00:14:23,360 --> 00:14:26,600 Back on to the beds! 155 00:15:04,360 --> 00:15:12,560 Listen here, Antipov... you are a thief of high standing... 156 00:15:12,720 --> 00:15:19,680 The new Chief has a job he needs you to do. 157 00:15:19,800 --> 00:15:25,320 Designate ten people for me. 158 00:15:33,800 --> 00:15:39,280 Antipov, you and I have always gotten along. 159 00:15:41,640 --> 00:15:47,600 Your bitch is the one who will be getting along with you. 160 00:15:55,600 --> 00:16:00,040 Musa. 161 00:16:02,400 --> 00:16:05,160 Slayer. 162 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 Yes, Pops. 163 00:16:07,400 --> 00:16:09,120 Mole. 164 00:16:09,240 --> 00:16:12,080 Sich. 165 00:16:12,400 --> 00:16:14,200 What is it, Pops? 166 00:16:14,360 --> 00:16:16,120 Why me!? 167 00:16:16,360 --> 00:16:19,320 Just kidding, Pops. 168 00:16:19,560 --> 00:16:22,680 Zema. 169 00:16:25,640 --> 00:16:28,880 Glazyev. 170 00:16:29,040 --> 00:16:33,600 And I. 171 00:16:34,040 --> 00:16:39,440 That’s what I like to see - order. 172 00:16:39,600 --> 00:16:43,240 Now that’s what I call discipline. 173 00:16:43,360 --> 00:16:49,720 Better than the circus you had here before! 174 00:17:11,210 --> 00:17:17,028 The painter will come with us. 175 00:18:11,198 --> 00:18:15,275 As soon as the task is performed - shoot them. 176 00:18:16,240 --> 00:18:17,923 Yes, sir. 177 00:18:18,021 --> 00:18:19,485 May I go? 178 00:18:19,601 --> 00:18:21,373 Go. 179 00:18:26,398 --> 00:18:28,680 Hlopov! 180 00:18:28,860 --> 00:18:30,313 Get going. 181 00:18:30,425 --> 00:18:31,840 Yes, sir. 182 00:19:05,428 --> 00:19:12,850 So then, convicted citizens! Are you ready to do some good today? 183 00:19:13,023 --> 00:19:16,698 We don’t work on Saturdays and that’s every day. 184 00:19:16,843 --> 00:19:19,088 Quiet! 185 00:19:19,276 --> 00:19:26,890 It’s a shame there’s a war going on... otherwise you, Tichkin, would be in the circus. 186 00:19:27,063 --> 00:19:28,781 You could have made people laugh. 187 00:19:28,905 --> 00:19:30,561 Get in the trunk! 188 00:19:30,726 --> 00:19:34,373 I’ll give you something to laugh about soon enough. 189 00:19:40,518 --> 00:19:42,888 You don’t have a ticket to ride. 190 00:19:43,038 --> 00:19:45,466 Quiet! 191 00:19:45,616 --> 00:19:48,593 Can we get going already, boss? 192 00:19:48,676 --> 00:19:50,828 We are - close the shudder. 193 00:20:01,743 --> 00:20:04,030 Bon appetit... 194 00:20:04,163 --> 00:20:07,538 Get in the back soldier! 195 00:20:08,610 --> 00:20:11,620 Let’s go! 196 00:20:14,988 --> 00:20:21,631 Great. Well then, soldier - step on it. 197 00:21:26,293 --> 00:21:32,775 Dispatch... two - seventeen... 198 00:21:34,573 --> 00:21:38,165 Contact with mark established. 199 00:21:38,331 --> 00:21:41,083 Alright. 200 00:21:48,545 --> 00:21:52,126 Well hello there, Maev. 201 00:22:21,616 --> 00:22:26,166 Great weather for fishing, am I right? 202 00:22:29,980 --> 00:22:36,593 My son, Nikolai and I, usually go fishing in weather like this. 203 00:22:44,035 --> 00:22:48,248 So then, they say that the prison will be shut down. 204 00:22:48,430 --> 00:22:51,538 Of course they will - the Germans are right around the corner. 205 00:22:51,635 --> 00:22:57,055 Look at these mugs - they will run to the Germans first chance they get. 206 00:22:57,221 --> 00:23:00,933 I remember when we were closing down another prison like this... 207 00:23:01,050 --> 00:23:07,860 We didn’t want to shoot the cons individually so I thought we load a trench with bombs. 208 00:23:08,035 --> 00:23:11,963 There were around forty of them, shovels and all... 209 00:23:12,098 --> 00:23:15,700 We blew them up and buried them together in one go. 210 00:23:15,843 --> 00:23:22,003 I ask you, citizen prosecutor... 211 00:23:22,130 --> 00:23:24,141 Quiet! 212 00:23:26,025 --> 00:23:27,853 Any questions? 213 00:23:27,978 --> 00:23:29,858 No, sir. Am I dismissed? 214 00:23:30,003 --> 00:23:31,253 Go. 215 00:23:31,376 --> 00:23:32,820 Buliga! 216 00:23:33,083 --> 00:23:36,553 Get convict 332-718 into my office immediately. 217 00:23:36,698 --> 00:23:38,490 Yes, sir. 218 00:23:39,878 --> 00:23:52,175 ...suffering heavy losses of personnel and armor. 98 German planes were destroyed today. 219 00:23:52,318 --> 00:23:58,873 The Navy of the Northern fleet sank two enemy transport carriers... 220 00:23:59,090 --> 00:24:01,260 Do you like fishing? 221 00:24:01,471 --> 00:24:02,861 Yes. 222 00:24:03,690 --> 00:24:05,593 Where are you from? 223 00:24:05,710 --> 00:24:06,725 Yes. 224 00:24:06,870 --> 00:24:08,773 Yes what? Where are you from? 225 00:24:08,968 --> 00:24:10,111 From Tashkent! 226 00:24:10,240 --> 00:24:13,918 Tashkent - the fishing on the Guzedny is amazing! 227 00:24:14,058 --> 00:24:21,028 You know if you feed them at just the right place you can spend days pulling fish out. 228 00:24:21,135 --> 00:24:22,025 Right? 229 00:24:22,181 --> 00:24:23,485 Yes. 230 00:24:33,090 --> 00:24:36,160 What you smiling at, bitch? 231 00:24:36,290 --> 00:24:39,163 You owe me thrice already or have you forgotten? 232 00:24:39,335 --> 00:24:43,773 Are you waiting for me to come and chop you to pieces or something? 233 00:24:43,865 --> 00:24:46,006 Quit your yapping, little lapdog. 234 00:24:46,105 --> 00:24:47,803 Quiet! 235 00:24:47,933 --> 00:24:49,773 What is that? 236 00:24:49,986 --> 00:24:53,108 Well look here then! 237 00:24:57,178 --> 00:25:00,240 Run, brothers! 238 00:25:02,543 --> 00:25:05,075 Freeze! 239 00:25:15,170 --> 00:25:20,280 Tashkent! Tashkent! 240 00:25:22,011 --> 00:25:23,905 Back! 241 00:25:24,038 --> 00:25:27,133 In a moment. 242 00:26:00,053 --> 00:26:02,193 Thank god. 243 00:26:15,036 --> 00:26:18,798 What the hell... 244 00:26:19,621 --> 00:26:24,655 Convict Sychov! Stop right there! 245 00:26:27,475 --> 00:26:29,828 Stop! 246 00:26:30,050 --> 00:26:33,678 End of the line, Pops. 247 00:26:41,170 --> 00:26:45,203 Where the hell were you? 248 00:26:49,443 --> 00:26:51,691 Stop! 249 00:27:04,810 --> 00:27:07,288 May I? 250 00:27:08,798 --> 00:27:14,610 Comrade Major, convict 332-718... 251 00:27:14,706 --> 00:27:17,326 Left to blow up the warehouse. 252 00:27:17,491 --> 00:27:20,848 Left to blow up... 253 00:27:21,028 --> 00:27:28,116 What do you mean? He wasn’t on the list. 254 00:27:28,283 --> 00:27:30,013 Well... 255 00:27:30,195 --> 00:27:35,386 Kolesnikov took him, Comrade Major. 256 00:27:35,511 --> 00:27:37,715 I’ll get to the bottom of this. 257 00:27:37,798 --> 00:27:39,970 May I go? 258 00:27:48,000 --> 00:27:50,165 You look good, Pops. 259 00:27:50,298 --> 00:27:52,866 Sych, quit you’re yapping. 260 00:27:53,000 --> 00:27:57,720 We scoured the field, picked up some food... it’s not much but still... 261 00:27:57,850 --> 00:27:59,586 Palych? 262 00:27:59,720 --> 00:28:00,886 What? 263 00:28:01,115 --> 00:28:02,731 Have you picked up all the clothes? 264 00:28:02,863 --> 00:28:04,665 Yes, Pops. But they smell... 265 00:28:04,875 --> 00:28:10,445 Well, I guess this is goodbye then. 266 00:28:10,610 --> 00:28:13,133 Be good. 267 00:28:13,263 --> 00:28:14,998 Alright, Pops... be safe. 268 00:28:15,113 --> 00:28:16,811 Alright. 269 00:28:16,960 --> 00:28:18,651 Maybe you should come to the village with us? 270 00:28:18,803 --> 00:28:25,621 No, you know how it is... I’ll go to the Germans and surrender. 271 00:28:25,750 --> 00:28:28,083 It’s your call. 272 00:28:30,360 --> 00:28:34,803 Pops, can I take this puppy along? 273 00:28:36,785 --> 00:28:39,765 Sure, go ahead. 274 00:28:39,905 --> 00:28:42,110 Ziab... 275 00:28:42,353 --> 00:28:44,375 Take this, maybe you’ll need it. 276 00:28:44,548 --> 00:28:46,243 Alright. 277 00:28:46,490 --> 00:28:48,726 Bye, brother. 278 00:28:48,838 --> 00:28:51,215 Stay clean and healthy. 279 00:28:51,445 --> 00:28:56,416 Where am I... 280 00:28:59,180 --> 00:29:06,223 What do we do with this one? 281 00:29:07,971 --> 00:29:12,233 What do you think? 282 00:29:14,823 --> 00:29:18,938 Let’s go. 283 00:30:12,165 --> 00:30:15,710 Little puppy... 284 00:30:25,481 --> 00:30:27,266 Comrade Captain, allow me to speak. 285 00:30:27,400 --> 00:30:28,338 Speak. 286 00:30:28,455 --> 00:30:31,068 The search party failed to locate anyone. 287 00:30:31,200 --> 00:30:35,336 Then your search party is crap! People don’t just vanish! 288 00:30:35,460 --> 00:30:40,891 They don’t but we combed the entire area and its night already... 289 00:30:41,408 --> 00:30:46,020 Keep looking - night or day! 290 00:30:46,160 --> 00:30:51,108 I want to see them in this yard by tomorrow standing in a straight line, you hear me? 291 00:30:51,240 --> 00:30:52,548 Any questions? 292 00:30:52,741 --> 00:30:54,503 We don’t have enough people... 293 00:30:54,618 --> 00:30:56,553 Any other questions? 294 00:30:56,698 --> 00:30:58,425 No, allow me to execute? 295 00:30:58,525 --> 00:30:59,920 Execute. 296 00:31:00,033 --> 00:31:01,593 Yes, sir. 297 00:31:41,366 --> 00:31:45,728 So then... where are we heading, Pops? 298 00:31:47,726 --> 00:31:50,788 There are many roads in this World. 299 00:31:51,068 --> 00:31:54,785 But we need the right one, Musa. 300 00:32:00,558 --> 00:32:06,598 In the meantime we can wait it out in the Painter’s village and think it over. 301 00:32:06,705 --> 00:32:09,940 We’ll see how it goes from there... 302 00:32:10,736 --> 00:32:15,705 Do what you want but I’m going to Odessa. 303 00:32:15,870 --> 00:32:21,211 And why not? It’s warm, the sea is close... 304 00:32:21,433 --> 00:32:33,595 My buddy has a racket there - I’ll join him... 305 00:32:33,745 --> 00:32:40,816 From the Odessa prisons, two cons escaped... 306 00:32:44,130 --> 00:32:47,363 A wolf... 307 00:32:47,503 --> 00:32:52,995 Perhaps a werewolf... 308 00:32:53,160 --> 00:33:04,921 It’s a wolf. Werewolves only come out during a full moon. 309 00:33:07,365 --> 00:33:13,286 I heard a story about a priest who went to the forest and lost his way. 310 00:33:13,453 --> 00:33:15,835 What? 311 00:33:16,075 --> 00:33:22,163 So he sees this wolf who starts talking to him in a human voice, see? 312 00:33:22,273 --> 00:33:28,970 He says “If you are a priest - help me. Hold a service for my dying wife.” 313 00:33:29,135 --> 00:33:31,111 And what does he say? 314 00:33:31,228 --> 00:33:34,343 He’s terrified, shaking in his boots... 315 00:33:34,488 --> 00:33:40,971 So the wolf says... “There is a terrible curse on my family.” 316 00:33:41,105 --> 00:33:46,025 “One man and one woman must live as wolves for seven years.” 317 00:33:46,198 --> 00:33:51,030 “If they don’t die in these seven years - they can become people again.” 318 00:33:51,260 --> 00:33:55,705 The priest didn’t believe the wolf. 319 00:33:55,878 --> 00:34:02,576 But suddenly he sees the she-wolf who was laying close by shed her hide... 320 00:34:02,721 --> 00:34:05,325 And turn into a woman. 321 00:34:07,068 --> 00:34:09,480 What’s wrong with the priest? 322 00:34:09,628 --> 00:34:11,196 What do you mean? 323 00:34:11,295 --> 00:34:14,030 Why didn’t he hold the service!? 324 00:34:14,223 --> 00:34:20,875 Who cares of he did or not - it’s a story about werewolves... 325 00:34:34,923 --> 00:34:38,553 Pick a card. 326 00:34:45,095 --> 00:34:47,926 Remember it. 327 00:35:06,465 --> 00:35:11,363 Lift your shoe. 328 00:35:18,280 --> 00:35:21,078 Right? 329 00:35:24,700 --> 00:35:30,098 These are the kinds of aces out there. 330 00:35:31,925 --> 00:35:35,675 Check this out. 331 00:35:44,935 --> 00:35:47,218 What the hell, Mole? 332 00:35:47,330 --> 00:35:50,748 I killed your ace. 333 00:35:51,045 --> 00:35:53,353 Alright, settle down. 334 00:35:53,493 --> 00:36:00,323 We had some rest - now it’s time we go. Get your things. 335 00:36:40,956 --> 00:36:42,703 We’re here. 336 00:36:42,813 --> 00:36:46,230 Our house is the one on the edge of the village. 337 00:37:20,720 --> 00:37:24,213 It’s locked. 338 00:37:24,595 --> 00:37:29,843 A lock, eh? Did you forget your keys? 339 00:37:30,040 --> 00:37:34,430 One always needs to have keys, brother. 340 00:37:34,543 --> 00:37:38,660 Hold on, I’ll crack it open. 341 00:37:38,973 --> 00:37:42,725 Turn away. 342 00:37:46,365 --> 00:37:54,010 This is a tricky lock, indeed. 343 00:38:04,278 --> 00:38:07,368 This skirt is open. 344 00:38:07,518 --> 00:38:10,160 Welcome! 345 00:38:40,320 --> 00:38:43,873 Quite the spread you’ve got here. 346 00:38:45,551 --> 00:38:48,173 I don’t see your auntie anywhere around. 347 00:38:48,303 --> 00:38:52,463 Maybe she left... there’s a war on. 348 00:38:52,608 --> 00:38:56,798 There’s nothing to eat. 349 00:38:56,970 --> 00:39:01,070 Where are you? Oh. 350 00:39:09,243 --> 00:39:14,886 Well then, buddy... where is your aunt? 351 00:39:21,941 --> 00:39:26,478 Brothers, I think I’ve found the food. 352 00:39:28,480 --> 00:39:32,923 Take a look... its canned meat... 353 00:39:33,105 --> 00:39:36,225 That’s a stroke of luck. 354 00:39:36,350 --> 00:39:38,528 Have a look! 355 00:39:38,685 --> 00:39:46,085 Quite the aunt you have - people are starving and she has a stash to feed an army! 356 00:39:46,215 --> 00:39:50,368 What are you looking at? Open them up, Mole... I’m hungry. 357 00:39:50,468 --> 00:39:53,438 You got it, Pops. 358 00:39:57,341 --> 00:39:58,930 I can’t wait to eat... 359 00:39:59,076 --> 00:40:00,908 Hurry up. 360 00:40:27,298 --> 00:40:32,558 Picasso, why are you so weak? 361 00:40:32,683 --> 00:40:36,718 Why are you letting us take advantage of you? 362 00:40:36,818 --> 00:40:39,825 Show character. Be a man. 363 00:40:41,523 --> 00:40:45,828 Listen, man don’t you worry... 364 00:40:47,295 --> 00:40:52,468 Want me to teach you how to pain with a blade? You’ll paint as well as your Picasso. 365 00:40:52,566 --> 00:40:56,193 No thanks... I’m not into that. 366 00:40:56,320 --> 00:40:58,900 Whatever. 367 00:40:59,223 --> 00:41:07,015 Look at the Germans - they have it all figured out. 368 00:41:07,173 --> 00:41:09,970 Great tobacco... 369 00:41:11,370 --> 00:41:18,748 I respect Hitler - he bent Europe over in just a couple of years. 370 00:41:18,875 --> 00:41:22,633 Another year and he’ll be the big boss of the entire world. 371 00:41:22,728 --> 00:41:24,685 What the hell, Corkscrew? 372 00:41:24,866 --> 00:41:28,593 Pops, not to speak out of turn but... 373 00:41:30,353 --> 00:41:35,733 Soon as we escape the Reds - I’m joining him. 374 00:41:35,978 --> 00:41:39,576 You want to ride another man’s member all the way to heaven. 375 00:41:39,725 --> 00:41:47,498 I wonder though, where did your auntie get all this? 376 00:41:47,723 --> 00:41:51,233 Or perhaps it is yours? 377 00:41:51,421 --> 00:41:55,346 Eh, dumbass? 378 00:42:20,625 --> 00:42:23,420 We need to see whose still around. 379 00:42:23,520 --> 00:42:25,953 Keep your eyes open. 380 00:43:00,558 --> 00:43:03,983 Hi there, Levushka. 381 00:43:07,935 --> 00:43:11,255 Don’t you worry, they are friends. 382 00:43:11,353 --> 00:43:13,520 Hello. 383 00:43:17,093 --> 00:43:21,385 Where’s Auntie Marya? Where’s Stepan? 384 00:43:26,563 --> 00:43:30,056 Have they left? 385 00:43:30,340 --> 00:43:33,550 Where? 386 00:43:33,625 --> 00:43:35,593 Alright, alright... 387 00:43:35,786 --> 00:43:37,785 Is Claudia here? 388 00:43:41,955 --> 00:43:47,461 Alright, I’ll be seeing you. 389 00:44:17,988 --> 00:44:20,801 Wait here, Musa. 390 00:44:45,663 --> 00:44:49,085 Did you lose something? 391 00:44:53,933 --> 00:44:58,436 Hello, Claudia. 392 00:45:03,860 --> 00:45:07,438 Valka... 393 00:45:10,265 --> 00:45:13,191 I’m alive... 394 00:45:28,301 --> 00:45:33,135 Be careful, Vanya! 395 00:45:38,515 --> 00:45:43,755 Take Masha and get in the house, this instant. 396 00:45:47,605 --> 00:45:51,378 They have taken your aunt... her and Stepan. 397 00:45:51,440 --> 00:45:53,500 They came and they took them... 398 00:45:53,615 --> 00:45:57,505 They say someone informed on them... saying they are spies... 399 00:45:57,678 --> 00:45:59,128 Dashka too? 400 00:45:59,260 --> 00:46:02,855 I saw the men with rifles and got scared... 401 00:46:03,018 --> 00:46:07,851 So I hid her in my house for safekeeping. 402 00:46:07,966 --> 00:46:11,058 Are there strangers around? 403 00:46:11,203 --> 00:46:16,246 What strangers? There aren’t many of our still left here. 404 00:46:16,371 --> 00:46:19,978 When the war started they drafted everyone. 405 00:46:20,100 --> 00:46:22,243 Where is Dashka now? 406 00:46:22,418 --> 00:46:24,880 She’s at Archip’s. 407 00:46:25,123 --> 00:46:28,445 She goes there every morning to help him around the house. 408 00:46:28,555 --> 00:46:31,658 In return he passes down his wisdom to her - he is a healer after all. 409 00:46:31,781 --> 00:46:34,720 Manya said you were fighting the Finnish. 410 00:46:34,830 --> 00:46:36,683 I did. 411 00:46:36,795 --> 00:46:37,843 Yeah? 412 00:46:37,983 --> 00:46:39,953 Now I’m fighting the Germans. 413 00:46:40,230 --> 00:46:46,006 My squad and I escaped from captivity. 414 00:46:46,213 --> 00:46:48,826 We need to wait it out. 415 00:46:50,481 --> 00:46:55,778 Oh my lord, I’m so stupid. Talking your ear off while you must be hungry... 416 00:46:55,936 --> 00:47:02,720 Go on. Go to your squad while I get the women together and we fix something up for you. 417 00:47:02,918 --> 00:47:04,788 Run along now. 418 00:47:04,898 --> 00:47:08,181 What are you standing around for? Go on. 419 00:47:08,298 --> 00:47:10,838 Alive... 420 00:47:18,535 --> 00:47:20,693 So what’s going on? 421 00:47:20,865 --> 00:47:22,465 Everything is clean. 422 00:47:22,590 --> 00:47:23,560 Are you sure? 423 00:47:23,685 --> 00:47:27,545 No strangers around. The women are going to fix us some food. 424 00:47:27,653 --> 00:47:33,481 So go call the guys and I’ll join you soon enough, alright? 425 00:47:33,680 --> 00:47:35,555 Alright. 426 00:47:44,508 --> 00:47:47,155 Here, drink this. 427 00:47:53,715 --> 00:47:54,955 How is it? 428 00:47:55,103 --> 00:47:58,663 You didn’t add enough oregano... 429 00:48:02,685 --> 00:48:05,425 I made it the way you taught me. 430 00:48:05,663 --> 00:48:08,275 Go on now. 431 00:48:18,788 --> 00:48:24,651 Come in, don’t stand around. 432 00:48:26,988 --> 00:48:30,153 Hello... who are you? 433 00:48:30,303 --> 00:48:33,426 He’s here to see you, Dashenka. 434 00:48:33,550 --> 00:48:37,123 That’s your cousin. 435 00:48:38,833 --> 00:48:42,811 Valentin? 436 00:48:43,018 --> 00:48:46,656 Valka? Valka! 437 00:48:46,783 --> 00:48:48,271 It is you! 438 00:48:48,380 --> 00:48:50,255 Oh, Dashka. 439 00:48:51,566 --> 00:48:52,961 You’re bald. 440 00:48:53,135 --> 00:48:55,693 You’re just as small as I remember you. 441 00:48:55,793 --> 00:48:57,580 You’re the one who’s small. 442 00:48:57,740 --> 00:49:01,560 What’s with the outfit? You have paint stains all over you! 443 00:49:01,688 --> 00:49:03,995 I’ll tell you everything soon enough. 444 00:49:05,540 --> 00:49:10,188 Claudia is preparing a table over there. 445 00:49:10,395 --> 00:49:12,213 I’m should go and help her then. 446 00:49:12,418 --> 00:49:13,725 Please do. 447 00:49:13,946 --> 00:49:15,695 Granddad, I’m going over to Claudia’s. 448 00:49:15,826 --> 00:49:17,598 Go on. 449 00:49:29,425 --> 00:49:32,365 How are you Granddad? 450 00:49:32,480 --> 00:49:38,233 Alive... waiting for you. 451 00:49:38,448 --> 00:49:41,896 I have to talk to you. 452 00:49:42,110 --> 00:49:46,081 Sit down, stop leaning over me like a tree. 453 00:49:49,661 --> 00:49:57,738 A difficult future awaits... a terrible future... 454 00:49:57,881 --> 00:50:01,373 I see fire... 455 00:50:05,153 --> 00:50:13,196 I see people’s flesh being ripped apart by bullets... 456 00:50:17,333 --> 00:50:26,270 They are all criminals... And you are one of them...32816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.