All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soap2day Watch Cai li fa xiao zi (1976) Free on soap2day.video

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,331 --> 00:04:14,811 Help. 2 00:04:23,371 --> 00:04:28,131 What are you doing? Let me go... 3 00:04:34,011 --> 00:04:35,171 Get lost. 4 00:04:48,451 --> 00:04:50,851 Get up, you bully 5 00:04:50,931 --> 00:04:53,011 let's have a good fight, just you and me. 6 00:04:53,091 --> 00:04:56,611 No... 7 00:05:10,251 --> 00:05:12,451 Quick, help me to the carriage. 8 00:05:27,331 --> 00:05:29,171 Boss, someone's been stabbed. 9 00:05:29,251 --> 00:05:31,331 Please help. 10 00:05:35,371 --> 00:05:36,571 Help me into the carriage. 11 00:05:54,931 --> 00:05:58,331 What are you looking at? I'm wounded, go quick. 12 00:06:37,291 --> 00:06:39,931 Ah Jian, why are you up? 13 00:06:40,011 --> 00:06:43,051 The doctor advises I should do some exercise. 14 00:06:43,931 --> 00:06:46,851 Stay out of trouble and mind my own business. 15 00:06:50,491 --> 00:06:52,491 Are you better? 16 00:06:52,571 --> 00:06:53,651 Yes, uncle Li. 17 00:07:04,131 --> 00:07:06,211 Should get out of bed. 18 00:07:08,611 --> 00:07:09,651 Yes. 19 00:07:23,411 --> 00:07:24,411 It scared me. 20 00:07:24,491 --> 00:07:25,851 Two scoundrels at the door 21 00:07:25,931 --> 00:07:28,491 were uttering nonsense when they saw me. 22 00:07:28,571 --> 00:07:29,251 It's his fault. 23 00:07:29,331 --> 00:07:31,051 What's that got to do with me? 24 00:07:31,771 --> 00:07:33,451 You led them here. 25 00:07:33,531 --> 00:07:36,491 You fought with scoundrels, they wanted to kill you 26 00:07:36,571 --> 00:07:38,651 you're still alive, so they wait for you every day. 27 00:07:38,731 --> 00:07:39,891 I haven't fought with anyone. 28 00:07:39,971 --> 00:07:41,011 That was a robber. 29 00:07:41,091 --> 00:07:44,491 I saw him rob a girl that's why I beat him up. 30 00:07:47,211 --> 00:07:49,091 Good morning. 31 00:07:51,251 --> 00:07:53,771 Mr. Li's son is good, he is well-behaved 32 00:07:53,851 --> 00:07:56,491 he wouldn't cause trouble. 33 00:07:56,571 --> 00:07:58,067 As if black and blue all over isn't enough 34 00:07:58,091 --> 00:08:00,251 you have to be stabbed. 35 00:08:01,851 --> 00:08:02,891 Ah Jian. 36 00:08:43,891 --> 00:08:45,171 Big brother. 37 00:08:56,971 --> 00:08:58,011 Big brother. 38 00:09:00,131 --> 00:09:01,291 Good. 39 00:09:02,291 --> 00:09:04,251 I almost lost it. 40 00:09:05,491 --> 00:09:07,811 I heard you screwed up a few days ago. 41 00:09:07,891 --> 00:09:09,971 No, I never thought a damn kid 42 00:09:10,051 --> 00:09:12,531 will meddle in my affair. 43 00:09:12,611 --> 00:09:14,131 Then you shouldn't let him live. 44 00:09:14,211 --> 00:09:17,451 Relax, I've got his background all figured out. 45 00:09:26,771 --> 00:09:28,771 Whoever opposes us 46 00:09:28,851 --> 00:09:32,211 must be gotten rid of at all costs. 47 00:09:32,291 --> 00:09:33,451 Understand? 48 00:09:42,211 --> 00:09:43,851 Zhong Jian, haven't seen you for a while. 49 00:09:43,931 --> 00:09:45,171 He was stabbed by a scoundrel. 50 00:09:45,251 --> 00:09:46,371 Are you okay now? 51 00:09:46,451 --> 00:09:47,531 Yes. 52 00:09:47,611 --> 00:09:49,451 Careful you don't aggravate the wound. 53 00:09:49,531 --> 00:09:50,651 Damn you. 54 00:09:50,971 --> 00:09:52,411 Zhong Jian, you're useless, 55 00:09:52,491 --> 00:09:55,371 a mere scoundrel made you bedridden for a month. 56 00:09:55,451 --> 00:09:57,971 I'm not good at martial arts, it's nobody's fault 57 00:09:58,051 --> 00:10:01,211 besides, a gentleman can wait 10 years to seek revenge. 58 00:10:01,291 --> 00:10:02,811 I have to practise hard. 59 00:10:05,411 --> 00:10:06,731 Teacher... 60 00:10:13,291 --> 00:10:17,371 Teacher... 61 00:10:21,251 --> 00:10:24,611 Zhong Jian, I know you have a good heart 62 00:10:24,691 --> 00:10:26,731 but you're too rash. 63 00:10:26,811 --> 00:10:29,491 Though you're right to help the weak 64 00:10:29,571 --> 00:10:31,931 it is not advisable to mess with scoundrels. 65 00:10:32,011 --> 00:10:36,291 Besides, you are not ready to fight 66 00:10:36,371 --> 00:10:38,091 and you might disgrace your school 67 00:10:38,171 --> 00:10:40,611 and harm yourself in the meantime. 68 00:10:40,691 --> 00:10:43,731 I haven't even mastered a modicum of teacher's skills. 69 00:10:43,811 --> 00:10:46,091 I will try harder from now on. 70 00:10:48,931 --> 00:10:52,851 Zhong Jian, come in, I want to talk to you. 71 00:11:16,171 --> 00:11:17,091 Zhong Jian. 72 00:11:17,171 --> 00:11:19,931 Teacher, want to teach me a few tricks? 73 00:11:20,331 --> 00:11:22,651 No. 74 00:11:22,731 --> 00:11:26,011 I think you'd better not come here 75 00:11:26,091 --> 00:11:27,491 as from tomorrow. 76 00:11:27,571 --> 00:11:30,171 Teacher... 77 00:11:30,691 --> 00:11:33,891 Foolish kid, it's no big deal 78 00:11:33,971 --> 00:11:35,651 why make such a big thing out of it? 79 00:11:35,731 --> 00:11:36,731 Isn't that a big thing? 80 00:11:36,811 --> 00:11:39,971 What have I done that you want to throw me out? 81 00:11:47,011 --> 00:11:49,731 Listen. 82 00:11:49,811 --> 00:11:51,811 Not only should you not come here 83 00:11:51,891 --> 00:11:53,891 you should also forget you've learnt martial arts 84 00:11:53,971 --> 00:11:56,691 and don't fight with anyone again. 85 00:11:56,771 --> 00:11:57,931 Why? 86 00:11:58,011 --> 00:12:00,371 You have spent quite some time with our school. 87 00:12:00,451 --> 00:12:02,171 I know the scoundrel 88 00:12:02,251 --> 00:12:03,691 who stabbed you 89 00:12:03,771 --> 00:12:05,331 you shouldn't have been injured by him. 90 00:12:05,371 --> 00:12:09,011 That was supposed to be the case 91 00:12:09,091 --> 00:12:11,331 but he suddenly pleaded and looked remorseful 92 00:12:11,411 --> 00:12:14,051 so I just wanted to admonish him 93 00:12:14,131 --> 00:12:16,491 and was surprised he pulled out a knife. 94 00:12:16,571 --> 00:12:19,611 That's precisely the point 95 00:12:19,691 --> 00:12:21,571 your weak-spot is you have a good heart 96 00:12:21,651 --> 00:12:24,691 and are too naive. 97 00:12:24,771 --> 00:12:26,051 Learning martial arts 98 00:12:26,131 --> 00:12:27,891 could harm you. 99 00:12:27,971 --> 00:12:30,851 Teacher, I will be on my guard from now on. 100 00:12:35,411 --> 00:12:38,571 A leopard cannot change its spots. 101 00:12:38,651 --> 00:12:40,171 I have made up my mind. 102 00:12:42,771 --> 00:12:45,611 Go on. 103 00:12:46,651 --> 00:12:48,131 Teacher. 104 00:13:01,411 --> 00:13:02,451 Zhong Jian. 105 00:13:02,531 --> 00:13:04,611 Ah Jian, let's practise together. 106 00:13:04,691 --> 00:13:06,811 What's wrong, why are you not practising? 107 00:13:07,531 --> 00:13:10,611 What's the matter? 108 00:13:14,691 --> 00:13:15,691 Uncle. 109 00:13:36,611 --> 00:13:38,771 This girl is not bad. 110 00:13:39,131 --> 00:13:41,411 Right, but you can't touch her. 111 00:13:41,491 --> 00:13:43,291 What if I do? 112 00:13:48,811 --> 00:13:50,891 Hey, what are you looking at? 113 00:13:50,971 --> 00:13:52,611 What's so good to look at, huh! 114 00:13:58,371 --> 00:13:59,611 Ah Jian. 115 00:14:09,411 --> 00:14:10,651 Boss. 116 00:14:11,571 --> 00:14:14,171 Ten dollars and seventy cents. 117 00:14:14,731 --> 00:14:16,811 Boss, you know him? 118 00:14:17,331 --> 00:14:19,851 Yes, he is my nephew. 119 00:14:19,931 --> 00:14:22,651 That's good, put it on his account 120 00:14:22,731 --> 00:14:24,731 he is buying today. 121 00:14:25,211 --> 00:14:26,211 I am? 122 00:14:26,291 --> 00:14:28,411 I would rather treat dogs than you scums.. 123 00:14:28,491 --> 00:14:31,011 Ah Jian... you. 124 00:16:07,051 --> 00:16:08,931 Hand it over, ten dollars and seventy cents. 125 00:16:10,451 --> 00:16:12,891 Who are you? 126 00:16:12,971 --> 00:16:15,531 Your father, what about you? 127 00:16:15,611 --> 00:16:17,371 Suen Fei, people call me Suen the Monkey. 128 00:16:17,451 --> 00:16:19,291 I'm from the Feng gang. 129 00:16:19,891 --> 00:16:23,731 Brother, don't push your luck. 130 00:16:27,531 --> 00:16:29,331 You scumbag, listen 131 00:16:29,411 --> 00:16:30,491 don't let me see you again 132 00:16:30,571 --> 00:16:33,131 or I'll beat you up each time I do. 133 00:16:34,771 --> 00:16:36,811 Is this acceptable? 134 00:16:36,891 --> 00:16:40,131 These... are all broken. 135 00:16:40,211 --> 00:16:41,971 Boss, how am I going to run my business? 136 00:16:42,051 --> 00:16:45,451 That's right, this is unacceptable. 137 00:16:45,531 --> 00:16:47,971 Zhong Jian's your nephew, you must teach him better. 138 00:16:48,051 --> 00:16:48,931 Your nephew is out of line 139 00:16:49,011 --> 00:16:50,451 how could we run a business? 140 00:16:50,531 --> 00:16:52,331 He is bellicose 141 00:16:52,411 --> 00:16:54,091 and has broken our stuff 142 00:16:54,171 --> 00:16:55,731 including what we've bought. 143 00:16:55,811 --> 00:16:57,027 How could he not compensate us? 144 00:16:57,051 --> 00:16:58,507 Right, ask him to pay for all the damages. 145 00:16:58,531 --> 00:16:59,731 Pay up, come on. 146 00:16:59,811 --> 00:17:01,451 Now all our customers have gone. 147 00:17:01,531 --> 00:17:02,971 We might as well close for the day. 148 00:17:03,051 --> 00:17:04,571 When the police comes in a while... 149 00:17:05,251 --> 00:17:06,971 I have driven away 3 hooligans... 150 00:17:07,051 --> 00:17:09,491 I guess they'll not dare come again. 151 00:17:11,331 --> 00:17:13,171 Let's go. 152 00:17:15,131 --> 00:17:15,651 What happened to you guys? 153 00:17:15,731 --> 00:17:17,331 Ah Jian, how many times have I asked you 154 00:17:17,371 --> 00:17:19,051 not to fight... 155 00:17:19,131 --> 00:17:20,691 Why don't you ever learn? 156 00:17:20,771 --> 00:17:22,091 We run a small business 157 00:17:22,171 --> 00:17:24,691 how could we afford to have you fight every day? 158 00:17:24,771 --> 00:17:27,291 I like to fight? 159 00:17:27,371 --> 00:17:29,851 The hooligans cause trouble, how could I not fight? 160 00:17:31,571 --> 00:17:33,411 I think you are the hooligan. 161 00:17:34,051 --> 00:17:37,211 Watch your words, or I'll beat you up too. 162 00:17:37,291 --> 00:17:39,251 Look at how eager you are to fight. 163 00:17:39,331 --> 00:17:41,131 Doesn't that make you a hooligan? 164 00:17:41,211 --> 00:17:43,371 Frankly, you must pay 165 00:17:43,451 --> 00:17:45,011 for the stuff you've broken. 166 00:17:45,531 --> 00:17:46,651 It's no big deal. 167 00:17:47,171 --> 00:17:49,131 Ah Jian, you're single 168 00:17:49,211 --> 00:17:51,291 why do you keep borrowing money? 169 00:17:51,371 --> 00:17:52,691 Young lads will be young lads 170 00:17:52,771 --> 00:17:55,211 but you shouldn't borrow money to mess with girls. 171 00:17:55,291 --> 00:17:57,091 Who says I'm like that? 172 00:17:57,171 --> 00:17:58,651 I beat up some scoundrels yesterday 173 00:17:58,731 --> 00:18:00,891 and broke some stuff so I have to pay for them. 174 00:18:00,971 --> 00:18:02,731 How much do you want? 175 00:18:03,131 --> 00:18:04,331 3 dollars? 176 00:18:06,131 --> 00:18:07,051 Thirty. 177 00:18:07,131 --> 00:18:09,291 What? Thirty? 178 00:18:09,731 --> 00:18:12,131 Make this an exception please. 179 00:18:32,051 --> 00:18:39,371 Help... 180 00:18:40,891 --> 00:18:43,651 Help... 181 00:18:43,731 --> 00:18:44,771 What's the matter? 182 00:18:44,851 --> 00:18:46,531 Sir, help me. 183 00:18:46,611 --> 00:18:48,331 Coachman, mind your own business. 184 00:18:48,411 --> 00:18:50,931 Damn, is this not my business? 185 00:18:56,331 --> 00:18:57,531 Let's go. 186 00:18:59,971 --> 00:19:01,611 Get on, quickly 187 00:19:07,291 --> 00:19:09,971 Cheng Ji. 188 00:19:25,651 --> 00:19:27,171 Sir, thanks. 189 00:19:28,291 --> 00:19:29,731 The fare is a dollar and two cents. 190 00:19:29,811 --> 00:19:32,011 That expensive, I have never been in a coach. 191 00:19:32,091 --> 00:19:32,931 That... 192 00:19:33,011 --> 00:19:35,091 You forced me into the carriage. 193 00:20:00,971 --> 00:20:03,251 Boss, all carriages were broken. 194 00:20:03,331 --> 00:20:05,371 Think of something. 195 00:20:15,651 --> 00:20:16,851 Zhong Jian. 196 00:20:20,251 --> 00:20:21,571 Boss. 197 00:20:21,931 --> 00:20:25,451 Look. 198 00:20:28,611 --> 00:20:29,891 Zhong Jian. 199 00:20:29,971 --> 00:20:31,371 Boss, what's all the noise about? 200 00:20:31,451 --> 00:20:33,131 You seem to blame me for everything. 201 00:20:33,211 --> 00:20:34,931 Precisely. 202 00:20:35,011 --> 00:20:36,211 They said that 203 00:20:36,291 --> 00:20:37,891 someone is opposing them. 204 00:20:37,971 --> 00:20:39,971 The carriage he drove is from our company 205 00:20:40,051 --> 00:20:41,691 that's why they are against us. 206 00:20:41,771 --> 00:20:43,931 Look. 207 00:20:44,011 --> 00:20:45,827 You should look for the one who broke the coach. 208 00:20:45,851 --> 00:20:48,411 It's you; you're the root of all trouble. 209 00:20:48,491 --> 00:20:49,827 You'd better look for another job. 210 00:20:49,851 --> 00:20:52,051 No big deal, I won't starve. 211 00:20:52,691 --> 00:20:56,811 You should be responsible for these losses. 212 00:20:56,891 --> 00:20:59,611 No big deal... 213 00:20:59,931 --> 00:21:01,331 Get lost. 214 00:21:02,131 --> 00:21:03,571 Sure, I'll go. 215 00:21:05,131 --> 00:21:07,011 Zhong Jian... 216 00:21:07,091 --> 00:21:09,531 What trouble have you caused? 217 00:21:10,171 --> 00:21:12,731 Who knows? I meddle with few affairs each day. 218 00:21:12,811 --> 00:21:13,851 You'd better be careful 219 00:21:13,931 --> 00:21:16,331 they are a mean bunch. 220 00:21:16,411 --> 00:21:18,251 Don't worry, I'm not scared. 221 00:21:27,411 --> 00:21:28,411 Zhong Jian. 222 00:21:36,491 --> 00:21:38,971 Don't get into trouble again, come, drink. 223 00:21:39,291 --> 00:21:40,611 Come, let's eat. 224 00:21:42,211 --> 00:21:44,251 Don't worry, I won't. 225 00:21:44,891 --> 00:21:46,051 They have eaten a lot 226 00:21:46,131 --> 00:21:47,891 and might not have the money to pay the bill. 227 00:21:47,931 --> 00:21:49,851 I see you would soon be king 228 00:21:49,931 --> 00:21:51,691 the way you poke your nose in everything. 229 00:21:51,771 --> 00:21:54,451 They can't pay, what has that to do with you? 230 00:21:54,531 --> 00:21:55,531 What would you know? 231 00:21:55,571 --> 00:21:57,891 Wouldn't they rob to pay the bill? 232 00:21:58,691 --> 00:22:00,571 Come, draw... 233 00:22:02,971 --> 00:22:04,611 Draw... 234 00:22:08,131 --> 00:22:09,491 Mine... 235 00:22:16,211 --> 00:22:18,051 What did you get... 236 00:22:22,451 --> 00:22:23,451 Nuisance. 237 00:22:26,131 --> 00:22:27,331 What are you doing? 238 00:22:27,411 --> 00:22:29,451 These two scoundrels are likely to rob 239 00:22:29,531 --> 00:22:31,131 I'll take a look, wait for me here. 240 00:22:31,211 --> 00:22:32,451 Don't go. 241 00:22:37,571 --> 00:22:40,131 Tien Shia Bank. 242 00:22:41,131 --> 00:22:42,291 Thank you. 243 00:23:15,451 --> 00:23:18,131 Don't go... 244 00:23:18,211 --> 00:23:20,331 Look, you've knocked down everything. 245 00:23:20,411 --> 00:23:21,611 Look. 246 00:23:22,451 --> 00:23:25,651 Are you going to pay me? Speak. 247 00:23:31,731 --> 00:23:33,011 I can go now, right? 248 00:23:36,211 --> 00:23:38,491 I think you and the two scums are together. 249 00:23:38,571 --> 00:23:39,851 You did it on purpose. 250 00:23:42,811 --> 00:23:44,371 So little money? 251 00:23:44,451 --> 00:23:46,851 I am making a deposit. 252 00:23:48,131 --> 00:23:48,811 Your deposit book? 253 00:23:48,891 --> 00:23:49,611 Not with me. 254 00:23:49,691 --> 00:23:51,411 Forget the bullshit, search him. 255 00:24:07,891 --> 00:24:09,291 Three thousand dollars. 256 00:24:12,971 --> 00:24:14,251 The chop? 257 00:24:14,771 --> 00:24:16,291 I don't know. 258 00:24:17,211 --> 00:24:18,451 C'mon, speak up! 259 00:24:20,971 --> 00:24:22,291 In the belt. 260 00:24:29,891 --> 00:24:32,091 Should have told us sooner, watch him 261 00:24:32,451 --> 00:24:33,891 I'll take the money back. 262 00:24:52,691 --> 00:24:53,691 Go. 263 00:24:55,891 --> 00:24:57,571 I won't let you stab me again. 264 00:25:19,251 --> 00:25:20,491 Thanks. 265 00:25:22,611 --> 00:25:24,251 Boss. 266 00:25:28,131 --> 00:25:29,131 Boss. 267 00:25:38,451 --> 00:25:39,451 It's you. 268 00:25:39,531 --> 00:25:41,051 Look at you. 269 00:25:41,131 --> 00:25:44,051 Boss is here, open your eyes. 270 00:25:52,571 --> 00:25:53,691 Stand still. 271 00:25:55,571 --> 00:25:57,291 Which gang are you with? 272 00:25:58,731 --> 00:26:01,931 They are my followers. 273 00:26:06,731 --> 00:26:07,867 Why have they been gone so long? 274 00:26:07,891 --> 00:26:09,371 Could they have failed? 275 00:26:15,211 --> 00:26:17,931 We can't wait any longer, you do it. 276 00:26:33,131 --> 00:26:34,691 Just you? 277 00:26:48,851 --> 00:26:51,691 They couldn't rob anything and asked their women to cheat. 278 00:26:51,771 --> 00:26:54,851 Please mind your own business, okay? 279 00:26:56,211 --> 00:26:58,691 They are many and have knives 280 00:26:58,771 --> 00:27:00,371 haven't you been in bed enough? 281 00:27:00,451 --> 00:27:02,171 Those two had knives 282 00:27:02,251 --> 00:27:04,251 but were beaten by me just the same. 283 00:27:04,331 --> 00:27:06,091 So what good is that to you? 284 00:27:06,171 --> 00:27:08,571 Good? Everyone talks about what's good. 285 00:27:08,651 --> 00:27:09,691 If that's important. 286 00:27:09,771 --> 00:27:12,691 The practical thing would be to rob with a knife. 287 00:27:12,811 --> 00:27:17,171 Let's go... 288 00:27:22,811 --> 00:27:23,291 You're back. 289 00:27:23,371 --> 00:27:24,291 Come here... 290 00:27:24,371 --> 00:27:25,531 What's up? 291 00:27:25,611 --> 00:27:28,571 Listen, stay out of this. 292 00:27:28,651 --> 00:27:30,307 Why don't you do something else if you are free? 293 00:27:30,331 --> 00:27:31,331 It's him. 294 00:27:31,651 --> 00:27:32,731 Chase. 295 00:27:33,291 --> 00:27:34,531 Let's go. 296 00:27:44,491 --> 00:27:45,891 Stand still. 297 00:27:46,331 --> 00:27:47,331 Don't move. 298 00:27:49,131 --> 00:27:51,211 Recognise my two brothers? 299 00:27:52,331 --> 00:27:53,811 Of course. 300 00:27:53,891 --> 00:27:55,771 They were the ones who almost 301 00:27:55,851 --> 00:27:57,411 knelt down and pleaded for their lives. 302 00:27:58,411 --> 00:28:00,771 You still have to run a business, stay out of trouble. 303 00:28:00,851 --> 00:28:02,891 You lot virtually control everything 304 00:28:02,971 --> 00:28:04,531 how would I be involved in anything? 305 00:28:04,611 --> 00:28:06,011 You're smart. 306 00:28:09,011 --> 00:28:10,291 Go. 307 00:28:20,051 --> 00:28:22,371 Don't think I fear you scoundrels. 308 00:28:29,731 --> 00:28:30,651 You bastards 309 00:28:30,731 --> 00:28:33,011 only know how to bully by outnumbering, right? 310 00:28:44,411 --> 00:28:47,171 It's fair now to fight one on one. 311 00:28:59,451 --> 00:29:02,411 Little bastard, you're not so hot now, right? 312 00:29:02,491 --> 00:29:04,891 If your women saw you 313 00:29:04,971 --> 00:29:06,851 you'll lose face. 314 00:29:21,051 --> 00:29:24,491 Well bastard, it's you. 315 00:29:39,611 --> 00:29:41,651 I will not fall into your trap again. 316 00:30:03,291 --> 00:30:06,811 You are that nosy coach driver. 317 00:30:07,131 --> 00:30:08,331 That's right. 318 00:30:08,891 --> 00:30:11,371 You have good technique. 319 00:30:11,451 --> 00:30:13,411 How about drive the coach for me? 320 00:30:13,491 --> 00:30:14,371 Are you with him? 321 00:30:14,451 --> 00:30:16,491 Damn kid, this is the boss. 322 00:30:16,571 --> 00:30:18,891 It's his territory in this town. 323 00:30:25,931 --> 00:30:27,931 So it's the boss. 324 00:30:28,571 --> 00:30:30,731 That means he's the boss of scoundrels 325 00:30:30,811 --> 00:30:34,251 is that right? 326 00:30:34,731 --> 00:30:38,731 I hate scoundrels, boss or no boss. 327 00:30:38,811 --> 00:30:40,371 You with your stinking body. 328 00:30:40,451 --> 00:30:43,971 I wouldn't even let you drive the coach for me. 329 00:31:14,411 --> 00:31:15,571 Accept your death. 330 00:31:18,611 --> 00:31:20,211 You want to kill me? 331 00:31:20,531 --> 00:31:21,771 Stop. 332 00:31:24,091 --> 00:31:25,931 Stop please. 333 00:31:26,571 --> 00:31:28,891 You want to poke your nose into my business? 334 00:31:28,971 --> 00:31:32,371 No, but he is my student. 335 00:31:38,651 --> 00:31:42,691 I see, so you have master Zhou to back you up 336 00:31:42,771 --> 00:31:45,251 no wonder he dares to mess with us. 337 00:31:45,331 --> 00:31:47,931 You're wrong, I've stopped teaching him. 338 00:31:48,011 --> 00:31:49,547 I precisely feared he'd have this kind of trouble. 339 00:31:49,571 --> 00:31:51,211 Teacher, I am not afraid. 340 00:32:27,251 --> 00:32:29,971 Would you let me be your student again? 341 00:32:30,771 --> 00:32:31,771 No. 342 00:32:31,811 --> 00:32:33,931 No? If I run into this kind of trouble again 343 00:32:34,011 --> 00:32:35,131 I would be beaten to death. 344 00:32:35,211 --> 00:32:37,771 Teacher, I'm sure you wouldn't want to see me die. 345 00:32:40,771 --> 00:32:42,251 It's useless for you to continue. 346 00:32:42,331 --> 00:32:44,931 Even if I can't defeat Feng Tian Shan. 347 00:32:45,011 --> 00:32:47,811 Really? He avoids you. 348 00:32:48,731 --> 00:32:50,931 He is sly. 349 00:32:51,011 --> 00:32:53,771 He fears to do anything in public. 350 00:32:53,851 --> 00:32:56,451 Though he fears me not 351 00:32:56,531 --> 00:32:58,531 he would need some time to defeat me 352 00:32:58,611 --> 00:33:01,531 and that would attract attention. 353 00:33:01,611 --> 00:33:03,731 But he will not let you off. 354 00:33:03,811 --> 00:33:06,171 Really? He and I have no big quarrel 355 00:33:06,251 --> 00:33:09,131 just a fight, why does he want me dead? 356 00:33:30,011 --> 00:33:30,531 Can you walk? 357 00:33:30,611 --> 00:33:31,651 Yes. 358 00:33:36,971 --> 00:33:39,771 Come with me to see someone. 359 00:33:50,891 --> 00:33:53,131 Teacher, why have you brought me here? 360 00:33:53,211 --> 00:33:55,091 I don't want to be a monk. 361 00:33:59,491 --> 00:34:00,571 Teacher. 362 00:34:02,211 --> 00:34:04,771 A monk has to abstain from meat and can't marry. 363 00:34:04,851 --> 00:34:06,051 I will not do it. 364 00:34:30,571 --> 00:34:32,211 Zhong Jian, come here. 365 00:34:33,011 --> 00:34:34,851 I won't shave my head. 366 00:34:34,931 --> 00:34:36,651 Shut up, come in. 367 00:34:49,931 --> 00:34:51,611 Not an old monk, that's better. 368 00:34:54,651 --> 00:34:57,651 Master Zhu, this is the kid. 369 00:35:00,371 --> 00:35:03,931 I know you've devoted your life to Buddha 370 00:35:04,011 --> 00:35:05,307 and you stay away from worldly affairs. 371 00:35:05,331 --> 00:35:08,091 I shouldn't let you take this burden. 372 00:35:08,171 --> 00:35:11,211 This kid has a good heart. 373 00:35:11,291 --> 00:35:12,467 Someone like him is hard to come by. 374 00:35:12,491 --> 00:35:15,371 He has created enemies for helping others 375 00:35:15,451 --> 00:35:19,251 so he needs to learn martial arts to protect himself. 376 00:35:20,811 --> 00:35:23,331 Choy Li Fut is precisely 377 00:35:23,411 --> 00:35:26,251 suited to this kid. 378 00:35:26,331 --> 00:35:29,531 Master Zhu, kindly take him in. 379 00:35:38,731 --> 00:35:40,731 You've said a lot about him 380 00:35:40,811 --> 00:35:44,851 I'll let him stay here. 381 00:35:46,171 --> 00:35:47,371 Bow to master. 382 00:35:47,451 --> 00:35:49,571 Teacher, I won't be a monk. 383 00:35:51,811 --> 00:35:53,411 Well said. 384 00:35:53,491 --> 00:35:57,931 Rituals don't matter as long as Buddha is in your heart. 385 00:36:12,931 --> 00:36:15,651 Teacher, tell my uncle 386 00:36:15,731 --> 00:36:17,611 I'll visit him in a few days. 387 00:36:19,211 --> 00:36:22,011 Zhong Jian, I've found you a good teacher 388 00:36:22,091 --> 00:36:24,371 practise hard. 389 00:36:24,691 --> 00:36:28,051 This old man really knows kung fu? 390 00:36:28,891 --> 00:36:31,691 Zhong Jian, this is Master Zhu Chi. 391 00:36:31,771 --> 00:36:35,491 He is a famous practitioner of Choy Li Fut. 392 00:36:35,571 --> 00:36:38,211 Choy Li Fut originated from Shaolin. 393 00:36:38,291 --> 00:36:41,811 Its originators are Choy Fu and Shaolin's Li You Shan 394 00:36:41,891 --> 00:36:44,131 as well as Qing Cao the monk 395 00:36:44,211 --> 00:36:47,371 Shaolin kung fu categories are monk & secular streams. 396 00:36:47,451 --> 00:36:52,131 Only Choy Li Fut combines the essence of both streams. 397 00:36:53,411 --> 00:36:56,291 This is most fortunate for you. 398 00:36:59,011 --> 00:37:01,811 Today, I had meddled with Feng Tian Shan's affairs 399 00:37:01,891 --> 00:37:04,291 he will not let me off. 400 00:37:04,371 --> 00:37:09,211 His kind would be prepared to do anything 401 00:37:09,691 --> 00:37:14,651 I'll have to close down my martial arts school and flee. 402 00:37:15,291 --> 00:37:19,651 I don't know if we'll meet again, 403 00:37:19,731 --> 00:37:22,851 don't let me down. 404 00:37:32,171 --> 00:37:36,411 Teacher, thanks. 405 00:38:57,531 --> 00:38:59,851 I don't suppose if I stopped once you would know. 406 00:39:39,291 --> 00:39:42,571 Master, I filled it in one morning. 407 00:40:08,931 --> 00:40:11,531 How many times have you rested on the way? 408 00:40:11,611 --> 00:40:13,051 Three times. 409 00:40:18,571 --> 00:40:21,611 Master, its over 10 miles to carry the water 410 00:40:21,691 --> 00:40:23,251 from the hills 411 00:40:23,331 --> 00:40:25,691 it took me three times to fill up the water, you... 412 00:40:26,851 --> 00:40:31,291 It tastes better if the supply is non-stop. 413 00:40:31,371 --> 00:40:33,611 You rested three times along the way 414 00:40:33,691 --> 00:40:37,011 so it doesn't taste good, go and fill it again. 415 00:40:39,131 --> 00:40:42,291 Remember, the bucket must be full 416 00:40:42,371 --> 00:40:45,891 and no water should be spilt. 417 00:41:20,091 --> 00:41:21,371 I only stopped once. 418 00:41:21,451 --> 00:41:23,091 Not even once. 419 00:41:43,691 --> 00:41:46,891 Master, I rested my wounds for a month 420 00:41:46,971 --> 00:41:48,291 and carried water for a month too 421 00:41:48,371 --> 00:41:51,371 I am homesick. 422 00:41:52,931 --> 00:41:56,051 Stay or leave, do whatever you wish. 423 00:41:59,851 --> 00:42:01,211 What's the use of carrying water? 424 00:42:02,571 --> 00:42:06,571 You're useless if you don't know how to carry water. 425 00:42:54,251 --> 00:42:55,571 Satisfied? 426 00:43:34,211 --> 00:43:35,811 Master. 427 00:44:06,971 --> 00:44:11,931 Master Zhou, isn't it a shame 428 00:44:12,011 --> 00:44:13,651 to close down the martial arts school? 429 00:44:14,531 --> 00:44:17,731 I angered a mad dog and have no choice. 430 00:44:17,811 --> 00:44:19,171 If I don't go 431 00:44:19,251 --> 00:44:22,651 I might be bitten any time. 432 00:44:22,731 --> 00:44:28,051 Right, but still you can't avoid it. 433 00:44:29,931 --> 00:44:32,371 I am staying away from you, isn't that enough? 434 00:44:32,451 --> 00:44:33,571 No. 435 00:47:20,771 --> 00:47:21,851 Time to practise. 436 00:50:02,291 --> 00:50:04,451 It's been peaceful here these few months. 437 00:50:04,531 --> 00:50:07,491 With one less mad dog here, everyone could be in peace. 438 00:50:08,771 --> 00:50:10,171 I'm back. 439 00:50:25,291 --> 00:50:27,411 Xiao Li, let me hug you 440 00:50:27,491 --> 00:50:29,331 I have more strength. 441 00:50:29,531 --> 00:50:30,451 What are you doing? 442 00:50:30,531 --> 00:50:32,651 Zhong Jian, come here. 443 00:50:40,891 --> 00:50:42,811 Did you know master Zhou has been killed? 444 00:50:42,891 --> 00:50:44,011 What? 445 00:52:05,331 --> 00:52:07,771 Zhong Jian, it's you. 446 00:52:09,251 --> 00:52:11,011 Speak, who did this? 447 00:52:11,091 --> 00:52:13,091 You're crazy, let go. 448 00:52:13,171 --> 00:52:15,731 No one knows, the police are investigating. 449 00:52:16,451 --> 00:52:17,467 Have they covered Feng Tian Shan? 450 00:52:17,491 --> 00:52:19,491 I beg you 451 00:52:19,571 --> 00:52:21,931 don't say nonsense, alright? 452 00:52:26,171 --> 00:52:29,171 Hua Mei Cinema. 453 00:52:34,491 --> 00:52:35,491 It seems that 454 00:52:35,571 --> 00:52:38,811 no one likes you around the place you live. 455 00:52:38,891 --> 00:52:40,971 They think I am a busybody. 456 00:52:41,051 --> 00:52:42,971 Install a steel door 457 00:52:43,051 --> 00:52:44,571 and like them, shut yourself in. 458 00:52:44,651 --> 00:52:46,851 Don't give a damn even if the sky falls. 459 00:52:46,931 --> 00:52:49,411 Regard it as rotten luck if bad things happen to them. 460 00:52:49,491 --> 00:52:50,691 I won't do that. 461 00:52:52,971 --> 00:52:55,931 If you hide whenever you run into a challenge 462 00:52:56,011 --> 00:52:57,491 you're just a coward. 463 00:52:57,571 --> 00:52:59,011 We are human beings. 464 00:53:01,011 --> 00:53:03,491 What? You agree with them? 465 00:53:03,571 --> 00:53:06,771 No, I think what you're doing is right 466 00:53:06,851 --> 00:53:09,731 but no one will understand you. 467 00:53:10,731 --> 00:53:12,251 At least there's you. 468 00:53:48,091 --> 00:53:50,531 Li Ting, you have such a beautiful girlfriend; 469 00:53:50,611 --> 00:53:52,931 It's natural you'd forget us. 470 00:53:55,451 --> 00:53:57,211 Stop joking. 471 00:54:09,331 --> 00:54:11,451 Xiao Li, they are my good friends. 472 00:54:11,531 --> 00:54:14,011 Go back first, I have to take care of some business 473 00:54:16,371 --> 00:54:19,171 tell dad I'll be back soon. 474 00:54:24,611 --> 00:54:25,731 Let's go. 475 00:54:39,371 --> 00:54:40,611 Good bye. 476 00:55:37,371 --> 00:55:39,891 Please... stop. 477 00:55:39,971 --> 00:55:42,091 Sure, if you pay up. 478 00:55:42,691 --> 00:55:44,971 I have no money. 479 00:55:45,531 --> 00:55:47,371 But you have money for the showgirl. 480 00:55:55,411 --> 00:55:59,331 Li Ting, you didn't pay for anything 481 00:55:59,411 --> 00:56:00,811 when you were with us 482 00:56:00,891 --> 00:56:03,291 but you had your fun. 483 00:56:03,371 --> 00:56:05,651 We even guaranteed for your gambling. 484 00:56:05,731 --> 00:56:07,851 Now you suddenly disappear 485 00:56:07,931 --> 00:56:10,451 is this the way to treat old friends? 486 00:56:12,371 --> 00:56:14,291 I dare not rob 487 00:56:14,371 --> 00:56:15,851 I dare not... 488 00:56:15,931 --> 00:56:17,491 Li Ting. 489 00:56:22,571 --> 00:56:25,891 Frankly, your family has no money too 490 00:56:25,971 --> 00:56:28,891 you need to think of a way. 491 00:56:28,971 --> 00:56:31,731 How... could I do that? 492 00:56:32,371 --> 00:56:35,131 Stop pretending, there's a way 493 00:56:35,211 --> 00:56:37,931 which would get you at least a few thousand dollars. 494 00:56:39,571 --> 00:56:42,891 She's pretty as the girl who went to the show with you. 495 00:56:42,971 --> 00:56:44,931 We'll keep her for ourselves for a month or two 496 00:56:45,011 --> 00:56:47,571 and she can still be sold for a thousand or two. 497 00:56:47,651 --> 00:56:48,651 Well... 498 00:56:48,691 --> 00:56:51,011 Well? Are you willing to part with her? 499 00:56:51,971 --> 00:56:55,171 We have just started. 500 00:57:02,491 --> 00:57:04,851 You have to make more efforts. 501 00:57:04,931 --> 00:57:07,651 You'll get advantage in this 502 00:57:07,731 --> 00:57:09,211 though we'll all have fun. 503 00:57:09,291 --> 00:57:12,611 You'll have the first taste of her 504 00:57:12,691 --> 00:57:15,371 she'll then have no qualms having fun with us. 505 00:57:15,451 --> 00:57:18,571 After we've had our fun 506 00:57:18,651 --> 00:57:20,411 she'll sell for a thousand or two 507 00:57:20,491 --> 00:57:22,771 and we'll each get a couple of hundred. 508 00:57:22,851 --> 00:57:24,011 Are you in or not? 509 00:57:24,491 --> 00:57:27,451 I... am in. 510 00:57:28,771 --> 00:57:29,931 Master. 511 00:57:52,971 --> 00:57:54,891 How come you haven't gone to do your business? 512 00:57:54,971 --> 00:57:57,171 I don't have a car now and am pretty leisurely. 513 00:57:57,251 --> 00:57:59,371 Might as well practise kung fu more. 514 00:57:59,891 --> 00:58:01,611 Master Zhou died a wrongful death 515 00:58:01,691 --> 00:58:03,731 so I must practise hard. 516 00:58:03,811 --> 00:58:05,371 That scoundrel Wang led his gang 517 00:58:05,451 --> 00:58:07,691 to beat up the students of the school. 518 00:58:07,771 --> 00:58:09,251 I believe master Zhou's death 519 00:58:09,331 --> 00:58:11,571 has something to do with him. 520 00:58:12,371 --> 00:58:14,811 So you should be careful. 521 00:58:14,891 --> 00:58:17,291 Before you meet up with Feng Tian Shan 522 00:58:17,371 --> 00:58:20,531 don't use the Choy Li Fut martial arts. 523 00:58:20,611 --> 00:58:22,211 That way he'd be unprepared. 524 00:58:22,291 --> 00:58:24,811 Come, let me teach you how to use twin blades. 525 00:58:24,891 --> 00:58:25,891 Good. 526 00:58:26,411 --> 00:58:27,531 Xiao Yuan. 527 00:58:32,011 --> 00:58:33,091 Master, the swords. 528 00:59:29,371 --> 00:59:32,091 Uncle, don't worry 529 00:59:32,171 --> 00:59:35,051 I'll borrow some money to buy a used car 530 00:59:35,131 --> 00:59:37,091 for business; I'll survive. 531 00:59:37,171 --> 00:59:39,051 You've laid around for a few days 532 00:59:39,131 --> 00:59:40,731 and say the same thing. 533 00:59:40,811 --> 00:59:42,971 There'll be a car today 534 00:59:43,411 --> 00:59:46,251 I've arranged for the car to come. 535 00:59:46,331 --> 00:59:50,211 But uncle... 536 00:59:50,291 --> 00:59:53,611 But you haven't been able to borrow the money, right? 537 00:59:53,691 --> 00:59:54,731 Yes. 538 00:59:55,171 --> 00:59:57,291 My friends are poor. 539 00:59:57,371 --> 00:59:58,971 Okay, how much? 540 00:59:59,051 --> 01:00:01,731 Two hundred, pay half of it first. 541 01:00:16,771 --> 01:00:18,331 Uncle, don't worry. 542 01:00:18,411 --> 01:00:20,811 Even if I die I'll repay you. 543 01:00:20,891 --> 01:00:21,971 Nonsense. 544 01:00:30,771 --> 01:00:35,211 Be careful, the world is unsafe. 545 01:00:53,011 --> 01:00:55,611 This car belongs to the museum 546 01:00:55,691 --> 01:00:56,491 and you want to make money by selling it? 547 01:00:56,571 --> 01:00:57,771 Though it's old 548 01:00:57,851 --> 01:01:00,291 it would look new with a coat of paint. 549 01:01:00,371 --> 01:01:03,211 I guarantee it could be used for 5 years. 550 01:01:10,411 --> 01:01:12,651 How old is the horse? Over 50 years I guess. 551 01:01:12,731 --> 01:01:14,411 They say an old horse knows its way 552 01:01:14,491 --> 01:01:16,891 has good temper and endurance. 553 01:01:16,971 --> 01:01:20,291 You're quite a businessman. I'll have to give it a try. 554 01:01:20,371 --> 01:01:21,651 Try it. 555 01:01:36,411 --> 01:01:38,051 Sorry... 556 01:01:39,731 --> 01:01:41,451 The wheel has become loose 557 01:01:43,051 --> 01:01:45,251 Hong Bin restaurant. 558 01:02:36,291 --> 01:02:39,371 Come and help, quick. 559 01:02:50,691 --> 01:02:53,771 Chase... 560 01:03:29,651 --> 01:03:31,691 Let's go... 561 01:03:38,931 --> 01:03:41,651 Bring weapons, somebody's dead. 562 01:03:53,811 --> 01:03:55,971 Don't let him get away this time. 563 01:03:56,051 --> 01:03:57,051 Yes. 564 01:04:56,011 --> 01:04:57,251 Let's go. 565 01:05:22,051 --> 01:05:23,131 Go away. 566 01:05:23,451 --> 01:05:24,547 He is seriously injured and need urgent help. 567 01:05:24,571 --> 01:05:26,891 Go away, none of my business. 568 01:05:28,531 --> 01:05:30,251 Go... 569 01:05:42,211 --> 01:05:44,371 Relax, it's not my blood. 570 01:05:45,051 --> 01:05:46,491 It'd be good if it were 571 01:05:46,571 --> 01:05:48,331 if you die there'll be peace. 572 01:05:48,411 --> 01:05:50,891 It wasn't me, I didn't cause any trouble. 573 01:05:50,971 --> 01:05:53,051 What do you mean? 574 01:05:53,131 --> 01:05:54,531 The gang knew you live here. 575 01:05:54,611 --> 01:05:55,667 Would they have let you go? 576 01:05:55,691 --> 01:05:57,387 If they come looking for you there'll be trouble. 577 01:05:57,411 --> 01:06:00,211 If you fear trouble then stop being a human being. 578 01:06:00,291 --> 01:06:03,171 Only lying in the coffin can guarantee no more trouble. 579 01:06:03,691 --> 01:06:05,731 Zhong Jian, move out. 580 01:06:05,811 --> 01:06:06,931 I don't owe you any rent 581 01:06:07,011 --> 01:06:08,891 why do I have to move out? 582 01:08:10,691 --> 01:08:13,411 Uncle Li is a good person. 583 01:08:13,491 --> 01:08:16,611 Don't hurt him, be a good kid. 584 01:08:37,931 --> 01:08:39,451 That kid has emerged again? 585 01:08:39,531 --> 01:08:42,491 Yes, and his kung fu is much better. 586 01:08:44,411 --> 01:08:47,811 Then your territory is threatened. 587 01:08:47,891 --> 01:08:51,171 That's not what I meant, boss. 588 01:08:51,931 --> 01:08:53,771 You create such a mess 589 01:08:53,851 --> 01:08:55,211 yet fail to fix them. 590 01:08:55,291 --> 01:08:57,691 No one knows I fixed Zhou San Guai 591 01:08:57,771 --> 01:08:59,691 yet you expose this everywhere. 592 01:09:00,291 --> 01:09:00,771 Boss. 593 01:09:00,851 --> 01:09:02,651 Don't call me boss. 594 01:09:03,091 --> 01:09:05,931 If you don't fix the kid, don't come around anymore. 595 01:09:06,491 --> 01:09:07,731 Yes. 596 01:09:11,291 --> 01:09:14,611 Boss, there's a sure-win business. 597 01:09:14,691 --> 01:09:17,291 That girl is young and good looking 598 01:09:17,371 --> 01:09:18,851 we are sure to get her. 599 01:09:29,131 --> 01:09:32,371 That Miss Huang is here to see you. 600 01:09:33,491 --> 01:09:35,491 Wait, I tell you. 601 01:09:35,571 --> 01:09:36,571 I rent out a room to you 602 01:09:36,651 --> 01:09:39,491 not for entertaining these ladies of the night. 603 01:09:39,571 --> 01:09:42,011 Nonsense, careful I'll beat you up. 604 01:09:48,651 --> 01:09:50,731 Let it go, don't cause trouble. 605 01:09:51,771 --> 01:09:54,371 Dad, we'll go to the show tonight. 606 01:09:54,451 --> 01:09:58,051 Go on, I feel safe if you go with him. 607 01:09:59,091 --> 01:10:02,571 Nine flowers Inn. 608 01:10:35,731 --> 01:10:38,891 Li Ting, what should I do? 609 01:10:40,051 --> 01:10:43,571 If my dad knew 610 01:10:44,531 --> 01:10:46,491 he'll kill me. 611 01:10:48,931 --> 01:10:51,531 He... wouldn't know. 612 01:10:56,331 --> 01:11:00,251 I... am afraid 613 01:11:01,011 --> 01:11:02,971 I'll be back soon. 614 01:11:04,451 --> 01:11:06,011 Where are you off to? 615 01:11:06,091 --> 01:11:08,531 To look for a friend. 616 01:11:10,491 --> 01:11:14,211 Dad wants to drive Zhong Jian and his uncle out 617 01:11:14,291 --> 01:11:18,251 we could stay in his room when we marry. 618 01:11:18,331 --> 01:11:20,131 Yes. 619 01:11:20,211 --> 01:11:23,691 Does it mean that by marrying you... 620 01:12:42,331 --> 01:12:43,851 Gone for so long? 621 01:12:44,371 --> 01:12:46,251 Waiting must have made you all the more anxious. 622 01:13:07,891 --> 01:13:10,291 Miss, you could have fun with Li Ting. 623 01:13:10,371 --> 01:13:11,971 We are his friends 624 01:13:12,051 --> 01:13:14,331 of course we could have fun with you. 625 01:13:54,731 --> 01:13:57,251 Let's go. 626 01:14:07,651 --> 01:14:10,211 Good, it's still early 627 01:14:10,291 --> 01:14:12,531 you could play with her again. 628 01:14:21,011 --> 01:14:24,771 She's worth only a couple of hundred I think. 629 01:14:25,171 --> 01:14:27,851 She's a rare commodity. 630 01:14:27,931 --> 01:14:29,251 Right. 631 01:15:15,611 --> 01:15:17,211 They forced me. 632 01:15:18,451 --> 01:15:20,531 They forced me. 633 01:15:23,131 --> 01:15:27,331 Xiao Li... 634 01:15:47,291 --> 01:15:48,811 Why are you back so late? 635 01:16:16,651 --> 01:16:22,451 Ah Ting, you mustn't do anything bad to her 636 01:16:22,531 --> 01:16:24,051 I haven't... 637 01:16:24,371 --> 01:16:30,411 We only had a quarrel. 638 01:16:32,411 --> 01:16:33,611 Go to sleep. 639 01:16:59,051 --> 01:17:03,051 Xiao Li doesn't look right these few days 640 01:17:03,131 --> 01:17:05,971 why don't you ask her? 641 01:17:06,051 --> 01:17:06,971 How? 642 01:17:07,051 --> 01:17:09,251 She's a big girl now, what could I do? 643 01:17:09,571 --> 01:17:10,411 Where's she? 644 01:17:10,491 --> 01:17:12,611 She went out with Li Ting this morning. 645 01:17:12,691 --> 01:17:15,011 I think Li Ting is a dependable character. 646 01:17:16,891 --> 01:17:20,051 Don't worry... if anyone bullied Xiao Li 647 01:17:20,131 --> 01:17:21,347 I'll not let him get away with it. 648 01:17:21,371 --> 01:17:22,451 It's none of your business. 649 01:17:23,731 --> 01:17:25,571 I saw her grow up. 650 01:17:50,171 --> 01:17:51,771 Here it is. 651 01:17:54,531 --> 01:17:56,411 Get off, I have something urgent to attend to 652 01:17:56,491 --> 01:17:58,331 I am in a hurry and you ask me to get off. 653 01:17:58,411 --> 01:17:59,571 Where would I find a ride? 654 01:17:59,651 --> 01:18:00,971 Sorry, I have an urgent matter. 655 01:18:01,051 --> 01:18:03,491 You have to take me to my destination first. 656 01:18:07,491 --> 01:18:08,771 I haven't seen anyone like you. 657 01:18:08,851 --> 01:18:10,851 If you keep nagging I'll stop the car right here. 658 01:18:14,091 --> 01:18:16,211 Yin Bin restaurant. 659 01:19:14,731 --> 01:19:17,691 Li Ting, come, I want to talk to you. 660 01:19:17,771 --> 01:19:19,211 Xiao Li, you come along too. 661 01:19:19,811 --> 01:19:20,971 I have nothing to say to you. 662 01:19:21,811 --> 01:19:24,371 Don't think I don't know what you're up to. 663 01:19:24,451 --> 01:19:25,971 Are you coming or not? 664 01:19:26,051 --> 01:19:27,411 Let me go. 665 01:19:28,291 --> 01:19:31,811 Get in the car. 666 01:19:45,371 --> 01:19:47,691 Zhong Jian, what are you doing? 667 01:19:53,051 --> 01:19:56,171 Xiao Li... 668 01:19:56,251 --> 01:19:58,491 Boss Chang, I saw him force her into the car. 669 01:19:58,571 --> 01:20:00,651 Call the police, he could do anything. 670 01:20:00,731 --> 01:20:02,371 Call the police, hurry. 671 01:20:09,651 --> 01:20:11,051 Don't hit me... 672 01:20:11,131 --> 01:20:13,051 What did you & your scoundrels do to Xiao Li? 673 01:20:13,131 --> 01:20:17,931 They forced me, Xiao Li... 674 01:20:24,611 --> 01:20:26,851 Don't hit me. Hadn't it been for me... 675 01:20:26,931 --> 01:20:28,891 they would have sold Xiao Li already. 676 01:20:33,691 --> 01:20:35,691 Xiao Li, what's the matter? 677 01:20:37,371 --> 01:20:38,931 It's them. 678 01:20:46,531 --> 01:20:47,531 Go. 679 01:21:41,771 --> 01:21:42,811 Take it. 680 01:22:37,971 --> 01:22:39,011 This way. 681 01:23:59,051 --> 01:24:01,411 Li Ting, take Xiao Li away. 682 01:24:01,491 --> 01:24:02,771 If you wrong her 683 01:24:02,851 --> 01:24:04,611 I'll kill you. 684 01:24:09,691 --> 01:24:10,371 Zhong Jian. 685 01:24:10,451 --> 01:24:11,451 Xiao Li. 686 01:24:46,211 --> 01:24:48,931 I was just looking for you. 687 01:25:19,371 --> 01:25:21,131 Get the boss. 688 01:25:31,371 --> 01:25:33,331 How did master Zhou die? 689 01:25:33,891 --> 01:25:34,611 The boss is here. 690 01:25:34,691 --> 01:25:37,491 You will die the same way as master Zhou. 691 01:25:39,971 --> 01:25:42,731 It's not my fault, it's the boss. 692 01:25:45,211 --> 01:25:46,411 Go tell Feng Tian Shan 693 01:25:46,491 --> 01:25:48,171 I'll wait for him at master Zhou's. 694 01:26:05,251 --> 01:26:07,291 Hit by Zhong Jian? Don't be afraid. 695 01:26:07,371 --> 01:26:08,371 I have called the police, 696 01:26:08,451 --> 01:26:09,627 they are looking for him everywhere. 697 01:26:09,651 --> 01:26:11,611 They'll throw him in jail. 698 01:26:12,131 --> 01:26:14,531 Xiao Li, are you okay? 699 01:26:28,171 --> 01:26:30,011 Look carefully. 700 01:26:30,091 --> 01:26:34,371 Observe a person very closely. 701 01:26:38,211 --> 01:26:39,851 This kid. 702 01:26:40,291 --> 01:26:41,971 Alright... everyone. 703 01:26:42,051 --> 01:26:43,451 If he's in jail for a year or so 704 01:26:43,531 --> 01:26:44,931 we'll have peace here. 705 01:26:45,011 --> 01:26:46,011 Yes... 706 01:26:46,051 --> 01:26:49,171 Is there anyone else not willing to move? 707 01:27:17,411 --> 01:27:21,211 If you could mend your old ways. 708 01:27:21,291 --> 01:27:23,171 I could let you off. 709 01:27:23,251 --> 01:27:25,171 Yes. 710 01:27:41,091 --> 01:27:42,411 Feng Tian Shan. 711 01:27:50,731 --> 01:27:53,291 Are you afraid to come in? 712 01:28:43,091 --> 01:28:46,931 So you've learnt Choy Li Fut skills. 713 01:28:47,771 --> 01:28:51,091 He deserves death for not noticing this. 714 01:28:53,211 --> 01:28:56,331 I don't need to use this against him. 715 01:32:28,411 --> 01:32:30,771 Get up and come along to the police. 716 01:32:40,891 --> 01:32:42,227 I don't want to kill you with my hands. 717 01:32:42,251 --> 01:32:44,411 Come with me to report this. 718 01:34:39,531 --> 01:34:42,811 I'll report it. 719 01:35:09,211 --> 01:35:13,931 Buddha says 'If I don't do it, who will?' 720 01:35:14,011 --> 01:35:17,771 To sacrifice oneself is the teaching of Buddha 721 01:35:17,851 --> 01:35:20,851 Buddha sacrificed himself 722 01:35:20,931 --> 01:35:23,171 years ago all because of this teaching. 723 01:35:23,251 --> 01:35:26,371 Mr. Zhong Zhi Mun of the Zhong Jian's family 724 01:35:26,451 --> 01:35:29,011 will receive two hundred dollars as compensation. 725 01:35:29,571 --> 01:35:30,771 This is him. 726 01:35:44,891 --> 01:35:47,331 Uncle, don't worry. 727 01:35:47,411 --> 01:35:49,371 Even if I die I'll repay you. 728 01:35:49,451 --> 01:35:50,651 Nonsense. 45589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.