Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,331 --> 00:04:14,811
Help.
2
00:04:23,371 --> 00:04:28,131
What are you doing? Let me go...
3
00:04:34,011 --> 00:04:35,171
Get lost.
4
00:04:48,451 --> 00:04:50,851
Get up, you bully
5
00:04:50,931 --> 00:04:53,011
let's have a good
fight, just you and me.
6
00:04:53,091 --> 00:04:56,611
No...
7
00:05:10,251 --> 00:05:12,451
Quick, help me to the carriage.
8
00:05:27,331 --> 00:05:29,171
Boss, someone's been stabbed.
9
00:05:29,251 --> 00:05:31,331
Please help.
10
00:05:35,371 --> 00:05:36,571
Help me into the carriage.
11
00:05:54,931 --> 00:05:58,331
What are you looking at?
I'm wounded, go quick.
12
00:06:37,291 --> 00:06:39,931
Ah Jian, why are you up?
13
00:06:40,011 --> 00:06:43,051
The doctor advises
I should do some exercise.
14
00:06:43,931 --> 00:06:46,851
Stay out of trouble and
mind my own business.
15
00:06:50,491 --> 00:06:52,491
Are you better?
16
00:06:52,571 --> 00:06:53,651
Yes, uncle Li.
17
00:07:04,131 --> 00:07:06,211
Should get out of bed.
18
00:07:08,611 --> 00:07:09,651
Yes.
19
00:07:23,411 --> 00:07:24,411
It scared me.
20
00:07:24,491 --> 00:07:25,851
Two scoundrels at the door
21
00:07:25,931 --> 00:07:28,491
were uttering nonsense when they saw me.
22
00:07:28,571 --> 00:07:29,251
It's his fault.
23
00:07:29,331 --> 00:07:31,051
What's that got to do with me?
24
00:07:31,771 --> 00:07:33,451
You led them here.
25
00:07:33,531 --> 00:07:36,491
You fought with scoundrels,
they wanted to kill you
26
00:07:36,571 --> 00:07:38,651
you're still alive,
so they wait for you every day.
27
00:07:38,731 --> 00:07:39,891
I haven't fought with anyone.
28
00:07:39,971 --> 00:07:41,011
That was a robber.
29
00:07:41,091 --> 00:07:44,491
I saw him rob a girl
that's why I beat him up.
30
00:07:47,211 --> 00:07:49,091
Good morning.
31
00:07:51,251 --> 00:07:53,771
Mr. Li's son is good, he is well-behaved
32
00:07:53,851 --> 00:07:56,491
he wouldn't cause trouble.
33
00:07:56,571 --> 00:07:58,067
As if black and
blue all over isn't enough
34
00:07:58,091 --> 00:08:00,251
you have to be stabbed.
35
00:08:01,851 --> 00:08:02,891
Ah Jian.
36
00:08:43,891 --> 00:08:45,171
Big brother.
37
00:08:56,971 --> 00:08:58,011
Big brother.
38
00:09:00,131 --> 00:09:01,291
Good.
39
00:09:02,291 --> 00:09:04,251
I almost lost it.
40
00:09:05,491 --> 00:09:07,811
I heard you screwed
up a few days ago.
41
00:09:07,891 --> 00:09:09,971
No, I never thought a damn kid
42
00:09:10,051 --> 00:09:12,531
will meddle in my affair.
43
00:09:12,611 --> 00:09:14,131
Then you shouldn't let him live.
44
00:09:14,211 --> 00:09:17,451
Relax, I've got his background
all figured out.
45
00:09:26,771 --> 00:09:28,771
Whoever opposes us
46
00:09:28,851 --> 00:09:32,211
must be gotten rid of at all costs.
47
00:09:32,291 --> 00:09:33,451
Understand?
48
00:09:42,211 --> 00:09:43,851
Zhong Jian, haven't seen you for a while.
49
00:09:43,931 --> 00:09:45,171
He was stabbed by a scoundrel.
50
00:09:45,251 --> 00:09:46,371
Are you okay now?
51
00:09:46,451 --> 00:09:47,531
Yes.
52
00:09:47,611 --> 00:09:49,451
Careful you don't aggravate the wound.
53
00:09:49,531 --> 00:09:50,651
Damn you.
54
00:09:50,971 --> 00:09:52,411
Zhong Jian, you're useless,
55
00:09:52,491 --> 00:09:55,371
a mere scoundrel
made you bedridden for a month.
56
00:09:55,451 --> 00:09:57,971
I'm not good at martial arts,
it's nobody's fault
57
00:09:58,051 --> 00:10:01,211
besides, a gentleman can wait 10 years
to seek revenge.
58
00:10:01,291 --> 00:10:02,811
I have to practise hard.
59
00:10:05,411 --> 00:10:06,731
Teacher...
60
00:10:13,291 --> 00:10:17,371
Teacher...
61
00:10:21,251 --> 00:10:24,611
Zhong Jian, I know
you have a good heart
62
00:10:24,691 --> 00:10:26,731
but you're too rash.
63
00:10:26,811 --> 00:10:29,491
Though you're right to help the weak
64
00:10:29,571 --> 00:10:31,931
it is not advisable
to mess with scoundrels.
65
00:10:32,011 --> 00:10:36,291
Besides, you are not ready to fight
66
00:10:36,371 --> 00:10:38,091
and you might disgrace your school
67
00:10:38,171 --> 00:10:40,611
and harm yourself in the meantime.
68
00:10:40,691 --> 00:10:43,731
I haven't even mastered
a modicum of teacher's skills.
69
00:10:43,811 --> 00:10:46,091
I will try harder from now on.
70
00:10:48,931 --> 00:10:52,851
Zhong Jian, come in,
I want to talk to you.
71
00:11:16,171 --> 00:11:17,091
Zhong Jian.
72
00:11:17,171 --> 00:11:19,931
Teacher, want to teach me a few tricks?
73
00:11:20,331 --> 00:11:22,651
No.
74
00:11:22,731 --> 00:11:26,011
I think you'd better not come here
75
00:11:26,091 --> 00:11:27,491
as from tomorrow.
76
00:11:27,571 --> 00:11:30,171
Teacher...
77
00:11:30,691 --> 00:11:33,891
Foolish kid, it's no big deal
78
00:11:33,971 --> 00:11:35,651
why make such a
big thing out of it?
79
00:11:35,731 --> 00:11:36,731
Isn't that a big thing?
80
00:11:36,811 --> 00:11:39,971
What have I done that
you want to throw me out?
81
00:11:47,011 --> 00:11:49,731
Listen.
82
00:11:49,811 --> 00:11:51,811
Not only should you not come here
83
00:11:51,891 --> 00:11:53,891
you should also forget
you've learnt martial arts
84
00:11:53,971 --> 00:11:56,691
and don't fight with anyone again.
85
00:11:56,771 --> 00:11:57,931
Why?
86
00:11:58,011 --> 00:12:00,371
You have spent quite some time
with our school.
87
00:12:00,451 --> 00:12:02,171
I know the scoundrel
88
00:12:02,251 --> 00:12:03,691
who stabbed you
89
00:12:03,771 --> 00:12:05,331
you shouldn't have been injured by him.
90
00:12:05,371 --> 00:12:09,011
That was supposed to be the case
91
00:12:09,091 --> 00:12:11,331
but he suddenly pleaded
and looked remorseful
92
00:12:11,411 --> 00:12:14,051
so I just wanted to admonish him
93
00:12:14,131 --> 00:12:16,491
and was surprised he pulled out a knife.
94
00:12:16,571 --> 00:12:19,611
That's precisely the point
95
00:12:19,691 --> 00:12:21,571
your weak-spot is you have a good heart
96
00:12:21,651 --> 00:12:24,691
and are too naive.
97
00:12:24,771 --> 00:12:26,051
Learning martial arts
98
00:12:26,131 --> 00:12:27,891
could harm you.
99
00:12:27,971 --> 00:12:30,851
Teacher, I will be on
my guard from now on.
100
00:12:35,411 --> 00:12:38,571
A leopard cannot change its spots.
101
00:12:38,651 --> 00:12:40,171
I have made up my mind.
102
00:12:42,771 --> 00:12:45,611
Go on.
103
00:12:46,651 --> 00:12:48,131
Teacher.
104
00:13:01,411 --> 00:13:02,451
Zhong Jian.
105
00:13:02,531 --> 00:13:04,611
Ah Jian, let's practise together.
106
00:13:04,691 --> 00:13:06,811
What's wrong, why are you not practising?
107
00:13:07,531 --> 00:13:10,611
What's the matter?
108
00:13:14,691 --> 00:13:15,691
Uncle.
109
00:13:36,611 --> 00:13:38,771
This girl is not bad.
110
00:13:39,131 --> 00:13:41,411
Right, but you can't touch her.
111
00:13:41,491 --> 00:13:43,291
What if I do?
112
00:13:48,811 --> 00:13:50,891
Hey, what are you looking at?
113
00:13:50,971 --> 00:13:52,611
What's so good to look at, huh!
114
00:13:58,371 --> 00:13:59,611
Ah Jian.
115
00:14:09,411 --> 00:14:10,651
Boss.
116
00:14:11,571 --> 00:14:14,171
Ten dollars and seventy cents.
117
00:14:14,731 --> 00:14:16,811
Boss, you know him?
118
00:14:17,331 --> 00:14:19,851
Yes, he is my nephew.
119
00:14:19,931 --> 00:14:22,651
That's good, put it on his account
120
00:14:22,731 --> 00:14:24,731
he is buying today.
121
00:14:25,211 --> 00:14:26,211
I am?
122
00:14:26,291 --> 00:14:28,411
I would rather treat dogs than you scums..
123
00:14:28,491 --> 00:14:31,011
Ah Jian... you.
124
00:16:07,051 --> 00:16:08,931
Hand it over,
ten dollars and seventy cents.
125
00:16:10,451 --> 00:16:12,891
Who are you?
126
00:16:12,971 --> 00:16:15,531
Your father, what about you?
127
00:16:15,611 --> 00:16:17,371
Suen Fei, people call me Suen the Monkey.
128
00:16:17,451 --> 00:16:19,291
I'm from the Feng gang.
129
00:16:19,891 --> 00:16:23,731
Brother, don't push your luck.
130
00:16:27,531 --> 00:16:29,331
You scumbag, listen
131
00:16:29,411 --> 00:16:30,491
don't let me see you again
132
00:16:30,571 --> 00:16:33,131
or I'll beat you
up each time I do.
133
00:16:34,771 --> 00:16:36,811
Is this acceptable?
134
00:16:36,891 --> 00:16:40,131
These... are all broken.
135
00:16:40,211 --> 00:16:41,971
Boss, how am I
going to run my business?
136
00:16:42,051 --> 00:16:45,451
That's right, this is unacceptable.
137
00:16:45,531 --> 00:16:47,971
Zhong Jian's your nephew,
you must teach him better.
138
00:16:48,051 --> 00:16:48,931
Your nephew is out of line
139
00:16:49,011 --> 00:16:50,451
how could we run a business?
140
00:16:50,531 --> 00:16:52,331
He is bellicose
141
00:16:52,411 --> 00:16:54,091
and has broken our stuff
142
00:16:54,171 --> 00:16:55,731
including what we've bought.
143
00:16:55,811 --> 00:16:57,027
How could he not compensate us?
144
00:16:57,051 --> 00:16:58,507
Right, ask him to
pay for all the damages.
145
00:16:58,531 --> 00:16:59,731
Pay up, come on.
146
00:16:59,811 --> 00:17:01,451
Now all our customers have gone.
147
00:17:01,531 --> 00:17:02,971
We might as well close for the day.
148
00:17:03,051 --> 00:17:04,571
When the police comes in a while...
149
00:17:05,251 --> 00:17:06,971
I have driven away 3 hooligans...
150
00:17:07,051 --> 00:17:09,491
I guess they'll not dare come again.
151
00:17:11,331 --> 00:17:13,171
Let's go.
152
00:17:15,131 --> 00:17:15,651
What happened to you guys?
153
00:17:15,731 --> 00:17:17,331
Ah Jian, how many
times have I asked you
154
00:17:17,371 --> 00:17:19,051
not to fight...
155
00:17:19,131 --> 00:17:20,691
Why don't you ever learn?
156
00:17:20,771 --> 00:17:22,091
We run a small business
157
00:17:22,171 --> 00:17:24,691
how could we afford
to have you fight every day?
158
00:17:24,771 --> 00:17:27,291
I like to fight?
159
00:17:27,371 --> 00:17:29,851
The hooligans cause trouble,
how could I not fight?
160
00:17:31,571 --> 00:17:33,411
I think you are the hooligan.
161
00:17:34,051 --> 00:17:37,211
Watch your words, or
I'll beat you up too.
162
00:17:37,291 --> 00:17:39,251
Look at how eager you are to fight.
163
00:17:39,331 --> 00:17:41,131
Doesn't that make you a hooligan?
164
00:17:41,211 --> 00:17:43,371
Frankly, you must pay
165
00:17:43,451 --> 00:17:45,011
for the stuff you've broken.
166
00:17:45,531 --> 00:17:46,651
It's no big deal.
167
00:17:47,171 --> 00:17:49,131
Ah Jian, you're single
168
00:17:49,211 --> 00:17:51,291
why do you keep borrowing money?
169
00:17:51,371 --> 00:17:52,691
Young lads will be young lads
170
00:17:52,771 --> 00:17:55,211
but you shouldn't borrow money
to mess with girls.
171
00:17:55,291 --> 00:17:57,091
Who says I'm like that?
172
00:17:57,171 --> 00:17:58,651
I beat up some scoundrels yesterday
173
00:17:58,731 --> 00:18:00,891
and broke some stuff
so I have to pay for them.
174
00:18:00,971 --> 00:18:02,731
How much do you want?
175
00:18:03,131 --> 00:18:04,331
3 dollars?
176
00:18:06,131 --> 00:18:07,051
Thirty.
177
00:18:07,131 --> 00:18:09,291
What? Thirty?
178
00:18:09,731 --> 00:18:12,131
Make this an exception please.
179
00:18:32,051 --> 00:18:39,371
Help...
180
00:18:40,891 --> 00:18:43,651
Help...
181
00:18:43,731 --> 00:18:44,771
What's the matter?
182
00:18:44,851 --> 00:18:46,531
Sir, help me.
183
00:18:46,611 --> 00:18:48,331
Coachman, mind your own business.
184
00:18:48,411 --> 00:18:50,931
Damn, is this not my business?
185
00:18:56,331 --> 00:18:57,531
Let's go.
186
00:18:59,971 --> 00:19:01,611
Get on, quickly
187
00:19:07,291 --> 00:19:09,971
Cheng Ji.
188
00:19:25,651 --> 00:19:27,171
Sir, thanks.
189
00:19:28,291 --> 00:19:29,731
The fare is a dollar and two cents.
190
00:19:29,811 --> 00:19:32,011
That expensive,
I have never been in a coach.
191
00:19:32,091 --> 00:19:32,931
That...
192
00:19:33,011 --> 00:19:35,091
You forced me into the carriage.
193
00:20:00,971 --> 00:20:03,251
Boss, all carriages were broken.
194
00:20:03,331 --> 00:20:05,371
Think of something.
195
00:20:15,651 --> 00:20:16,851
Zhong Jian.
196
00:20:20,251 --> 00:20:21,571
Boss.
197
00:20:21,931 --> 00:20:25,451
Look.
198
00:20:28,611 --> 00:20:29,891
Zhong Jian.
199
00:20:29,971 --> 00:20:31,371
Boss, what's all the noise about?
200
00:20:31,451 --> 00:20:33,131
You seem to blame me for everything.
201
00:20:33,211 --> 00:20:34,931
Precisely.
202
00:20:35,011 --> 00:20:36,211
They said that
203
00:20:36,291 --> 00:20:37,891
someone is opposing them.
204
00:20:37,971 --> 00:20:39,971
The carriage he drove is from our company
205
00:20:40,051 --> 00:20:41,691
that's why they are against us.
206
00:20:41,771 --> 00:20:43,931
Look.
207
00:20:44,011 --> 00:20:45,827
You should look for the one
who broke the coach.
208
00:20:45,851 --> 00:20:48,411
It's you; you're the root of all trouble.
209
00:20:48,491 --> 00:20:49,827
You'd better look for another job.
210
00:20:49,851 --> 00:20:52,051
No big deal, I won't starve.
211
00:20:52,691 --> 00:20:56,811
You should be responsible for these losses.
212
00:20:56,891 --> 00:20:59,611
No big deal...
213
00:20:59,931 --> 00:21:01,331
Get lost.
214
00:21:02,131 --> 00:21:03,571
Sure, I'll go.
215
00:21:05,131 --> 00:21:07,011
Zhong Jian...
216
00:21:07,091 --> 00:21:09,531
What trouble have you caused?
217
00:21:10,171 --> 00:21:12,731
Who knows?
I meddle with few affairs each day.
218
00:21:12,811 --> 00:21:13,851
You'd better be careful
219
00:21:13,931 --> 00:21:16,331
they are a mean bunch.
220
00:21:16,411 --> 00:21:18,251
Don't worry, I'm not scared.
221
00:21:27,411 --> 00:21:28,411
Zhong Jian.
222
00:21:36,491 --> 00:21:38,971
Don't get into trouble again, come, drink.
223
00:21:39,291 --> 00:21:40,611
Come, let's eat.
224
00:21:42,211 --> 00:21:44,251
Don't worry, I won't.
225
00:21:44,891 --> 00:21:46,051
They have eaten a lot
226
00:21:46,131 --> 00:21:47,891
and might not have the money
to pay the bill.
227
00:21:47,931 --> 00:21:49,851
I see you would soon be king
228
00:21:49,931 --> 00:21:51,691
the way you poke your nose in everything.
229
00:21:51,771 --> 00:21:54,451
They can't pay,
what has that to do with you?
230
00:21:54,531 --> 00:21:55,531
What would you know?
231
00:21:55,571 --> 00:21:57,891
Wouldn't they rob to pay the bill?
232
00:21:58,691 --> 00:22:00,571
Come, draw...
233
00:22:02,971 --> 00:22:04,611
Draw...
234
00:22:08,131 --> 00:22:09,491
Mine...
235
00:22:16,211 --> 00:22:18,051
What did you get...
236
00:22:22,451 --> 00:22:23,451
Nuisance.
237
00:22:26,131 --> 00:22:27,331
What are you doing?
238
00:22:27,411 --> 00:22:29,451
These two scoundrels are likely to rob
239
00:22:29,531 --> 00:22:31,131
I'll take a look, wait for me here.
240
00:22:31,211 --> 00:22:32,451
Don't go.
241
00:22:37,571 --> 00:22:40,131
Tien Shia Bank.
242
00:22:41,131 --> 00:22:42,291
Thank you.
243
00:23:15,451 --> 00:23:18,131
Don't go...
244
00:23:18,211 --> 00:23:20,331
Look, you've knocked down everything.
245
00:23:20,411 --> 00:23:21,611
Look.
246
00:23:22,451 --> 00:23:25,651
Are you going to pay me? Speak.
247
00:23:31,731 --> 00:23:33,011
I can go now, right?
248
00:23:36,211 --> 00:23:38,491
I think you and
the two scums are together.
249
00:23:38,571 --> 00:23:39,851
You did it on purpose.
250
00:23:42,811 --> 00:23:44,371
So little money?
251
00:23:44,451 --> 00:23:46,851
I am making a deposit.
252
00:23:48,131 --> 00:23:48,811
Your deposit book?
253
00:23:48,891 --> 00:23:49,611
Not with me.
254
00:23:49,691 --> 00:23:51,411
Forget the bullshit, search him.
255
00:24:07,891 --> 00:24:09,291
Three thousand dollars.
256
00:24:12,971 --> 00:24:14,251
The chop?
257
00:24:14,771 --> 00:24:16,291
I don't know.
258
00:24:17,211 --> 00:24:18,451
C'mon, speak up!
259
00:24:20,971 --> 00:24:22,291
In the belt.
260
00:24:29,891 --> 00:24:32,091
Should have told us sooner, watch him
261
00:24:32,451 --> 00:24:33,891
I'll take the money back.
262
00:24:52,691 --> 00:24:53,691
Go.
263
00:24:55,891 --> 00:24:57,571
I won't let you stab me again.
264
00:25:19,251 --> 00:25:20,491
Thanks.
265
00:25:22,611 --> 00:25:24,251
Boss.
266
00:25:28,131 --> 00:25:29,131
Boss.
267
00:25:38,451 --> 00:25:39,451
It's you.
268
00:25:39,531 --> 00:25:41,051
Look at you.
269
00:25:41,131 --> 00:25:44,051
Boss is here, open your eyes.
270
00:25:52,571 --> 00:25:53,691
Stand still.
271
00:25:55,571 --> 00:25:57,291
Which gang are you with?
272
00:25:58,731 --> 00:26:01,931
They are my followers.
273
00:26:06,731 --> 00:26:07,867
Why have they been gone so long?
274
00:26:07,891 --> 00:26:09,371
Could they have failed?
275
00:26:15,211 --> 00:26:17,931
We can't wait any longer, you do it.
276
00:26:33,131 --> 00:26:34,691
Just you?
277
00:26:48,851 --> 00:26:51,691
They couldn't rob anything
and asked their women to cheat.
278
00:26:51,771 --> 00:26:54,851
Please mind your own business, okay?
279
00:26:56,211 --> 00:26:58,691
They are many and have knives
280
00:26:58,771 --> 00:27:00,371
haven't you been in bed enough?
281
00:27:00,451 --> 00:27:02,171
Those two had knives
282
00:27:02,251 --> 00:27:04,251
but were beaten by me just the same.
283
00:27:04,331 --> 00:27:06,091
So what good is that to you?
284
00:27:06,171 --> 00:27:08,571
Good? Everyone talks about what's good.
285
00:27:08,651 --> 00:27:09,691
If that's important.
286
00:27:09,771 --> 00:27:12,691
The practical thing would be
to rob with a knife.
287
00:27:12,811 --> 00:27:17,171
Let's go...
288
00:27:22,811 --> 00:27:23,291
You're back.
289
00:27:23,371 --> 00:27:24,291
Come here...
290
00:27:24,371 --> 00:27:25,531
What's up?
291
00:27:25,611 --> 00:27:28,571
Listen, stay out of this.
292
00:27:28,651 --> 00:27:30,307
Why don't you do something else
if you are free?
293
00:27:30,331 --> 00:27:31,331
It's him.
294
00:27:31,651 --> 00:27:32,731
Chase.
295
00:27:33,291 --> 00:27:34,531
Let's go.
296
00:27:44,491 --> 00:27:45,891
Stand still.
297
00:27:46,331 --> 00:27:47,331
Don't move.
298
00:27:49,131 --> 00:27:51,211
Recognise my two brothers?
299
00:27:52,331 --> 00:27:53,811
Of course.
300
00:27:53,891 --> 00:27:55,771
They were the ones who almost
301
00:27:55,851 --> 00:27:57,411
knelt down and pleaded for their lives.
302
00:27:58,411 --> 00:28:00,771
You still have to run a business,
stay out of trouble.
303
00:28:00,851 --> 00:28:02,891
You lot virtually control everything
304
00:28:02,971 --> 00:28:04,531
how would I be involved in anything?
305
00:28:04,611 --> 00:28:06,011
You're smart.
306
00:28:09,011 --> 00:28:10,291
Go.
307
00:28:20,051 --> 00:28:22,371
Don't think I fear you scoundrels.
308
00:28:29,731 --> 00:28:30,651
You bastards
309
00:28:30,731 --> 00:28:33,011
only know how to bully
by outnumbering, right?
310
00:28:44,411 --> 00:28:47,171
It's fair now to fight one on one.
311
00:28:59,451 --> 00:29:02,411
Little bastard,
you're not so hot now, right?
312
00:29:02,491 --> 00:29:04,891
If your women saw you
313
00:29:04,971 --> 00:29:06,851
you'll lose face.
314
00:29:21,051 --> 00:29:24,491
Well bastard, it's you.
315
00:29:39,611 --> 00:29:41,651
I will not fall into your trap again.
316
00:30:03,291 --> 00:30:06,811
You are that nosy coach driver.
317
00:30:07,131 --> 00:30:08,331
That's right.
318
00:30:08,891 --> 00:30:11,371
You have good technique.
319
00:30:11,451 --> 00:30:13,411
How about drive the coach for me?
320
00:30:13,491 --> 00:30:14,371
Are you with him?
321
00:30:14,451 --> 00:30:16,491
Damn kid, this is the boss.
322
00:30:16,571 --> 00:30:18,891
It's his territory in this town.
323
00:30:25,931 --> 00:30:27,931
So it's the boss.
324
00:30:28,571 --> 00:30:30,731
That means he's the boss of scoundrels
325
00:30:30,811 --> 00:30:34,251
is that right?
326
00:30:34,731 --> 00:30:38,731
I hate scoundrels, boss or no boss.
327
00:30:38,811 --> 00:30:40,371
You with your stinking body.
328
00:30:40,451 --> 00:30:43,971
I wouldn't even let you
drive the coach for me.
329
00:31:14,411 --> 00:31:15,571
Accept your death.
330
00:31:18,611 --> 00:31:20,211
You want to kill me?
331
00:31:20,531 --> 00:31:21,771
Stop.
332
00:31:24,091 --> 00:31:25,931
Stop please.
333
00:31:26,571 --> 00:31:28,891
You want to poke your nose
into my business?
334
00:31:28,971 --> 00:31:32,371
No, but he is my student.
335
00:31:38,651 --> 00:31:42,691
I see, so you have
master Zhou to back you up
336
00:31:42,771 --> 00:31:45,251
no wonder he dares to mess with us.
337
00:31:45,331 --> 00:31:47,931
You're wrong, I've stopped teaching him.
338
00:31:48,011 --> 00:31:49,547
I precisely feared he'd have
this kind of trouble.
339
00:31:49,571 --> 00:31:51,211
Teacher, I am not afraid.
340
00:32:27,251 --> 00:32:29,971
Would you let me be your student again?
341
00:32:30,771 --> 00:32:31,771
No.
342
00:32:31,811 --> 00:32:33,931
No? If I run into
this kind of trouble again
343
00:32:34,011 --> 00:32:35,131
I would be beaten to death.
344
00:32:35,211 --> 00:32:37,771
Teacher, I'm sure you wouldn't want to
see me die.
345
00:32:40,771 --> 00:32:42,251
It's useless for you to continue.
346
00:32:42,331 --> 00:32:44,931
Even if I can't defeat Feng Tian Shan.
347
00:32:45,011 --> 00:32:47,811
Really? He avoids you.
348
00:32:48,731 --> 00:32:50,931
He is sly.
349
00:32:51,011 --> 00:32:53,771
He fears to do anything in public.
350
00:32:53,851 --> 00:32:56,451
Though he fears me not
351
00:32:56,531 --> 00:32:58,531
he would need some time to defeat me
352
00:32:58,611 --> 00:33:01,531
and that would attract attention.
353
00:33:01,611 --> 00:33:03,731
But he will not let you off.
354
00:33:03,811 --> 00:33:06,171
Really? He and I have no big quarrel
355
00:33:06,251 --> 00:33:09,131
just a fight, why
does he want me dead?
356
00:33:30,011 --> 00:33:30,531
Can you walk?
357
00:33:30,611 --> 00:33:31,651
Yes.
358
00:33:36,971 --> 00:33:39,771
Come with me to see someone.
359
00:33:50,891 --> 00:33:53,131
Teacher, why have you brought me here?
360
00:33:53,211 --> 00:33:55,091
I don't want to be a monk.
361
00:33:59,491 --> 00:34:00,571
Teacher.
362
00:34:02,211 --> 00:34:04,771
A monk has to abstain from meat
and can't marry.
363
00:34:04,851 --> 00:34:06,051
I will not do it.
364
00:34:30,571 --> 00:34:32,211
Zhong Jian, come here.
365
00:34:33,011 --> 00:34:34,851
I won't shave my head.
366
00:34:34,931 --> 00:34:36,651
Shut up, come in.
367
00:34:49,931 --> 00:34:51,611
Not an old monk, that's better.
368
00:34:54,651 --> 00:34:57,651
Master Zhu, this is the kid.
369
00:35:00,371 --> 00:35:03,931
I know you've devoted your life to Buddha
370
00:35:04,011 --> 00:35:05,307
and you stay away from worldly affairs.
371
00:35:05,331 --> 00:35:08,091
I shouldn't let you take this burden.
372
00:35:08,171 --> 00:35:11,211
This kid has a good heart.
373
00:35:11,291 --> 00:35:12,467
Someone like him is hard to come by.
374
00:35:12,491 --> 00:35:15,371
He has created enemies for helping others
375
00:35:15,451 --> 00:35:19,251
so he needs to learn martial arts
to protect himself.
376
00:35:20,811 --> 00:35:23,331
Choy Li Fut is precisely
377
00:35:23,411 --> 00:35:26,251
suited to this kid.
378
00:35:26,331 --> 00:35:29,531
Master Zhu, kindly take him in.
379
00:35:38,731 --> 00:35:40,731
You've said a lot about him
380
00:35:40,811 --> 00:35:44,851
I'll let him stay here.
381
00:35:46,171 --> 00:35:47,371
Bow to master.
382
00:35:47,451 --> 00:35:49,571
Teacher, I won't be a monk.
383
00:35:51,811 --> 00:35:53,411
Well said.
384
00:35:53,491 --> 00:35:57,931
Rituals don't matter as long as
Buddha is in your heart.
385
00:36:12,931 --> 00:36:15,651
Teacher, tell my uncle
386
00:36:15,731 --> 00:36:17,611
I'll visit him in a few days.
387
00:36:19,211 --> 00:36:22,011
Zhong Jian, I've found you a good teacher
388
00:36:22,091 --> 00:36:24,371
practise hard.
389
00:36:24,691 --> 00:36:28,051
This old man really knows kung fu?
390
00:36:28,891 --> 00:36:31,691
Zhong Jian, this is Master Zhu Chi.
391
00:36:31,771 --> 00:36:35,491
He is a famous
practitioner of Choy Li Fut.
392
00:36:35,571 --> 00:36:38,211
Choy Li Fut originated from Shaolin.
393
00:36:38,291 --> 00:36:41,811
Its originators are Choy Fu
and Shaolin's Li You Shan
394
00:36:41,891 --> 00:36:44,131
as well as Qing Cao the monk
395
00:36:44,211 --> 00:36:47,371
Shaolin kung fu categories are
monk & secular streams.
396
00:36:47,451 --> 00:36:52,131
Only Choy Li Fut combines
the essence of both streams.
397
00:36:53,411 --> 00:36:56,291
This is most fortunate for you.
398
00:36:59,011 --> 00:37:01,811
Today, I had meddled with
Feng Tian Shan's affairs
399
00:37:01,891 --> 00:37:04,291
he will not let me off.
400
00:37:04,371 --> 00:37:09,211
His kind would be prepared to do anything
401
00:37:09,691 --> 00:37:14,651
I'll have to close down
my martial arts school and flee.
402
00:37:15,291 --> 00:37:19,651
I don't know if we'll meet again,
403
00:37:19,731 --> 00:37:22,851
don't let me down.
404
00:37:32,171 --> 00:37:36,411
Teacher, thanks.
405
00:38:57,531 --> 00:38:59,851
I don't suppose if I stopped once
you would know.
406
00:39:39,291 --> 00:39:42,571
Master, I filled it in one morning.
407
00:40:08,931 --> 00:40:11,531
How many times have
you rested on the way?
408
00:40:11,611 --> 00:40:13,051
Three times.
409
00:40:18,571 --> 00:40:21,611
Master, its over 10 miles
to carry the water
410
00:40:21,691 --> 00:40:23,251
from the hills
411
00:40:23,331 --> 00:40:25,691
it took me three times
to fill up the water, you...
412
00:40:26,851 --> 00:40:31,291
It tastes better if the supply is non-stop.
413
00:40:31,371 --> 00:40:33,611
You rested three times along the way
414
00:40:33,691 --> 00:40:37,011
so it doesn't taste good,
go and fill it again.
415
00:40:39,131 --> 00:40:42,291
Remember, the bucket must be full
416
00:40:42,371 --> 00:40:45,891
and no water should be spilt.
417
00:41:20,091 --> 00:41:21,371
I only stopped once.
418
00:41:21,451 --> 00:41:23,091
Not even once.
419
00:41:43,691 --> 00:41:46,891
Master, I rested my wounds for a month
420
00:41:46,971 --> 00:41:48,291
and carried water for a month too
421
00:41:48,371 --> 00:41:51,371
I am homesick.
422
00:41:52,931 --> 00:41:56,051
Stay or leave, do whatever you wish.
423
00:41:59,851 --> 00:42:01,211
What's the use of carrying water?
424
00:42:02,571 --> 00:42:06,571
You're useless if you don't know
how to carry water.
425
00:42:54,251 --> 00:42:55,571
Satisfied?
426
00:43:34,211 --> 00:43:35,811
Master.
427
00:44:06,971 --> 00:44:11,931
Master Zhou, isn't it a shame
428
00:44:12,011 --> 00:44:13,651
to close down the martial arts school?
429
00:44:14,531 --> 00:44:17,731
I angered a mad
dog and have no choice.
430
00:44:17,811 --> 00:44:19,171
If I don't go
431
00:44:19,251 --> 00:44:22,651
I might be bitten any time.
432
00:44:22,731 --> 00:44:28,051
Right, but still you can't avoid it.
433
00:44:29,931 --> 00:44:32,371
I am staying away from you,
isn't that enough?
434
00:44:32,451 --> 00:44:33,571
No.
435
00:47:20,771 --> 00:47:21,851
Time to practise.
436
00:50:02,291 --> 00:50:04,451
It's been peaceful here these few months.
437
00:50:04,531 --> 00:50:07,491
With one less mad dog here,
everyone could be in peace.
438
00:50:08,771 --> 00:50:10,171
I'm back.
439
00:50:25,291 --> 00:50:27,411
Xiao Li, let me hug you
440
00:50:27,491 --> 00:50:29,331
I have more strength.
441
00:50:29,531 --> 00:50:30,451
What are you doing?
442
00:50:30,531 --> 00:50:32,651
Zhong Jian, come here.
443
00:50:40,891 --> 00:50:42,811
Did you know master Zhou has been killed?
444
00:50:42,891 --> 00:50:44,011
What?
445
00:52:05,331 --> 00:52:07,771
Zhong Jian, it's you.
446
00:52:09,251 --> 00:52:11,011
Speak, who did this?
447
00:52:11,091 --> 00:52:13,091
You're crazy, let go.
448
00:52:13,171 --> 00:52:15,731
No one knows, the police are investigating.
449
00:52:16,451 --> 00:52:17,467
Have they covered Feng Tian Shan?
450
00:52:17,491 --> 00:52:19,491
I beg you
451
00:52:19,571 --> 00:52:21,931
don't say nonsense, alright?
452
00:52:26,171 --> 00:52:29,171
Hua Mei Cinema.
453
00:52:34,491 --> 00:52:35,491
It seems that
454
00:52:35,571 --> 00:52:38,811
no one likes you
around the place you live.
455
00:52:38,891 --> 00:52:40,971
They think I am a busybody.
456
00:52:41,051 --> 00:52:42,971
Install a steel door
457
00:52:43,051 --> 00:52:44,571
and like them, shut yourself in.
458
00:52:44,651 --> 00:52:46,851
Don't give a damn
even if the sky falls.
459
00:52:46,931 --> 00:52:49,411
Regard it as rotten luck
if bad things happen to them.
460
00:52:49,491 --> 00:52:50,691
I won't do that.
461
00:52:52,971 --> 00:52:55,931
If you hide
whenever you run into a challenge
462
00:52:56,011 --> 00:52:57,491
you're just a coward.
463
00:52:57,571 --> 00:52:59,011
We are human beings.
464
00:53:01,011 --> 00:53:03,491
What? You agree with them?
465
00:53:03,571 --> 00:53:06,771
No, I think what you're doing is right
466
00:53:06,851 --> 00:53:09,731
but no one will understand you.
467
00:53:10,731 --> 00:53:12,251
At least there's you.
468
00:53:48,091 --> 00:53:50,531
Li Ting,
you have such a beautiful girlfriend;
469
00:53:50,611 --> 00:53:52,931
It's natural you'd forget us.
470
00:53:55,451 --> 00:53:57,211
Stop joking.
471
00:54:09,331 --> 00:54:11,451
Xiao Li, they are my good friends.
472
00:54:11,531 --> 00:54:14,011
Go back first,
I have to take care of some business
473
00:54:16,371 --> 00:54:19,171
tell dad I'll be back soon.
474
00:54:24,611 --> 00:54:25,731
Let's go.
475
00:54:39,371 --> 00:54:40,611
Good bye.
476
00:55:37,371 --> 00:55:39,891
Please... stop.
477
00:55:39,971 --> 00:55:42,091
Sure, if you pay up.
478
00:55:42,691 --> 00:55:44,971
I have no money.
479
00:55:45,531 --> 00:55:47,371
But you have money for the showgirl.
480
00:55:55,411 --> 00:55:59,331
Li Ting, you didn't pay for anything
481
00:55:59,411 --> 00:56:00,811
when you were with us
482
00:56:00,891 --> 00:56:03,291
but you had your fun.
483
00:56:03,371 --> 00:56:05,651
We even guaranteed for your gambling.
484
00:56:05,731 --> 00:56:07,851
Now you suddenly disappear
485
00:56:07,931 --> 00:56:10,451
is this the way to treat old friends?
486
00:56:12,371 --> 00:56:14,291
I dare not rob
487
00:56:14,371 --> 00:56:15,851
I dare not...
488
00:56:15,931 --> 00:56:17,491
Li Ting.
489
00:56:22,571 --> 00:56:25,891
Frankly, your family has no money too
490
00:56:25,971 --> 00:56:28,891
you need to think of a way.
491
00:56:28,971 --> 00:56:31,731
How... could I do that?
492
00:56:32,371 --> 00:56:35,131
Stop pretending, there's a way
493
00:56:35,211 --> 00:56:37,931
which would get you
at least a few thousand dollars.
494
00:56:39,571 --> 00:56:42,891
She's pretty as the girl
who went to the show with you.
495
00:56:42,971 --> 00:56:44,931
We'll keep her for ourselves
for a month or two
496
00:56:45,011 --> 00:56:47,571
and she can still be sold
for a thousand or two.
497
00:56:47,651 --> 00:56:48,651
Well...
498
00:56:48,691 --> 00:56:51,011
Well? Are you willing to part with her?
499
00:56:51,971 --> 00:56:55,171
We have just started.
500
00:57:02,491 --> 00:57:04,851
You have to make more efforts.
501
00:57:04,931 --> 00:57:07,651
You'll get advantage in this
502
00:57:07,731 --> 00:57:09,211
though we'll all have fun.
503
00:57:09,291 --> 00:57:12,611
You'll have the first taste of her
504
00:57:12,691 --> 00:57:15,371
she'll then have no qualms
having fun with us.
505
00:57:15,451 --> 00:57:18,571
After we've had our fun
506
00:57:18,651 --> 00:57:20,411
she'll sell for a thousand or two
507
00:57:20,491 --> 00:57:22,771
and we'll each get a couple of hundred.
508
00:57:22,851 --> 00:57:24,011
Are you in or not?
509
00:57:24,491 --> 00:57:27,451
I... am in.
510
00:57:28,771 --> 00:57:29,931
Master.
511
00:57:52,971 --> 00:57:54,891
How come you haven't gone
to do your business?
512
00:57:54,971 --> 00:57:57,171
I don't have a car now
and am pretty leisurely.
513
00:57:57,251 --> 00:57:59,371
Might as well practise kung fu more.
514
00:57:59,891 --> 00:58:01,611
Master Zhou died a wrongful death
515
00:58:01,691 --> 00:58:03,731
so I must practise hard.
516
00:58:03,811 --> 00:58:05,371
That scoundrel Wang led his gang
517
00:58:05,451 --> 00:58:07,691
to beat up the students of the school.
518
00:58:07,771 --> 00:58:09,251
I believe master Zhou's death
519
00:58:09,331 --> 00:58:11,571
has something to do with him.
520
00:58:12,371 --> 00:58:14,811
So you should be careful.
521
00:58:14,891 --> 00:58:17,291
Before you meet up with Feng Tian Shan
522
00:58:17,371 --> 00:58:20,531
don't use the Choy Li Fut martial arts.
523
00:58:20,611 --> 00:58:22,211
That way he'd be unprepared.
524
00:58:22,291 --> 00:58:24,811
Come, let me teach you
how to use twin blades.
525
00:58:24,891 --> 00:58:25,891
Good.
526
00:58:26,411 --> 00:58:27,531
Xiao Yuan.
527
00:58:32,011 --> 00:58:33,091
Master, the swords.
528
00:59:29,371 --> 00:59:32,091
Uncle, don't worry
529
00:59:32,171 --> 00:59:35,051
I'll borrow some money
to buy a used car
530
00:59:35,131 --> 00:59:37,091
for business; I'll survive.
531
00:59:37,171 --> 00:59:39,051
You've laid around for a few days
532
00:59:39,131 --> 00:59:40,731
and say the same thing.
533
00:59:40,811 --> 00:59:42,971
There'll be a car today
534
00:59:43,411 --> 00:59:46,251
I've arranged for the car to come.
535
00:59:46,331 --> 00:59:50,211
But uncle...
536
00:59:50,291 --> 00:59:53,611
But you haven't been able to
borrow the money, right?
537
00:59:53,691 --> 00:59:54,731
Yes.
538
00:59:55,171 --> 00:59:57,291
My friends are poor.
539
00:59:57,371 --> 00:59:58,971
Okay, how much?
540
00:59:59,051 --> 01:00:01,731
Two hundred, pay half of it first.
541
01:00:16,771 --> 01:00:18,331
Uncle, don't worry.
542
01:00:18,411 --> 01:00:20,811
Even if I die I'll repay you.
543
01:00:20,891 --> 01:00:21,971
Nonsense.
544
01:00:30,771 --> 01:00:35,211
Be careful, the world is unsafe.
545
01:00:53,011 --> 01:00:55,611
This car belongs to the museum
546
01:00:55,691 --> 01:00:56,491
and you want to
make money by selling it?
547
01:00:56,571 --> 01:00:57,771
Though it's old
548
01:00:57,851 --> 01:01:00,291
it would look new
with a coat of paint.
549
01:01:00,371 --> 01:01:03,211
I guarantee it could
be used for 5 years.
550
01:01:10,411 --> 01:01:12,651
How old is the horse?
Over 50 years I guess.
551
01:01:12,731 --> 01:01:14,411
They say an old horse knows its way
552
01:01:14,491 --> 01:01:16,891
has good temper and endurance.
553
01:01:16,971 --> 01:01:20,291
You're quite a businessman.
I'll have to give it a try.
554
01:01:20,371 --> 01:01:21,651
Try it.
555
01:01:36,411 --> 01:01:38,051
Sorry...
556
01:01:39,731 --> 01:01:41,451
The wheel has become loose
557
01:01:43,051 --> 01:01:45,251
Hong Bin restaurant.
558
01:02:36,291 --> 01:02:39,371
Come and help, quick.
559
01:02:50,691 --> 01:02:53,771
Chase...
560
01:03:29,651 --> 01:03:31,691
Let's go...
561
01:03:38,931 --> 01:03:41,651
Bring weapons, somebody's dead.
562
01:03:53,811 --> 01:03:55,971
Don't let him get away this time.
563
01:03:56,051 --> 01:03:57,051
Yes.
564
01:04:56,011 --> 01:04:57,251
Let's go.
565
01:05:22,051 --> 01:05:23,131
Go away.
566
01:05:23,451 --> 01:05:24,547
He is seriously injured
and need urgent help.
567
01:05:24,571 --> 01:05:26,891
Go away, none of my business.
568
01:05:28,531 --> 01:05:30,251
Go...
569
01:05:42,211 --> 01:05:44,371
Relax, it's not my blood.
570
01:05:45,051 --> 01:05:46,491
It'd be good if it were
571
01:05:46,571 --> 01:05:48,331
if you die there'll be peace.
572
01:05:48,411 --> 01:05:50,891
It wasn't me, I didn't cause any trouble.
573
01:05:50,971 --> 01:05:53,051
What do you mean?
574
01:05:53,131 --> 01:05:54,531
The gang knew you live here.
575
01:05:54,611 --> 01:05:55,667
Would they have let you go?
576
01:05:55,691 --> 01:05:57,387
If they come looking for you
there'll be trouble.
577
01:05:57,411 --> 01:06:00,211
If you fear trouble
then stop being a human being.
578
01:06:00,291 --> 01:06:03,171
Only lying in the coffin
can guarantee no more trouble.
579
01:06:03,691 --> 01:06:05,731
Zhong Jian, move out.
580
01:06:05,811 --> 01:06:06,931
I don't owe you any rent
581
01:06:07,011 --> 01:06:08,891
why do I have to move out?
582
01:08:10,691 --> 01:08:13,411
Uncle Li is a good person.
583
01:08:13,491 --> 01:08:16,611
Don't hurt him, be a good kid.
584
01:08:37,931 --> 01:08:39,451
That kid has emerged again?
585
01:08:39,531 --> 01:08:42,491
Yes, and his kung fu is much better.
586
01:08:44,411 --> 01:08:47,811
Then your territory is threatened.
587
01:08:47,891 --> 01:08:51,171
That's not what I meant, boss.
588
01:08:51,931 --> 01:08:53,771
You create such a mess
589
01:08:53,851 --> 01:08:55,211
yet fail to fix them.
590
01:08:55,291 --> 01:08:57,691
No one knows I fixed Zhou San Guai
591
01:08:57,771 --> 01:08:59,691
yet you expose this everywhere.
592
01:09:00,291 --> 01:09:00,771
Boss.
593
01:09:00,851 --> 01:09:02,651
Don't call me boss.
594
01:09:03,091 --> 01:09:05,931
If you don't fix the kid,
don't come around anymore.
595
01:09:06,491 --> 01:09:07,731
Yes.
596
01:09:11,291 --> 01:09:14,611
Boss, there's a sure-win business.
597
01:09:14,691 --> 01:09:17,291
That girl is young and good looking
598
01:09:17,371 --> 01:09:18,851
we are sure to get her.
599
01:09:29,131 --> 01:09:32,371
That Miss Huang is here to see you.
600
01:09:33,491 --> 01:09:35,491
Wait, I tell you.
601
01:09:35,571 --> 01:09:36,571
I rent out a room to you
602
01:09:36,651 --> 01:09:39,491
not for entertaining
these ladies of the night.
603
01:09:39,571 --> 01:09:42,011
Nonsense, careful I'll beat you up.
604
01:09:48,651 --> 01:09:50,731
Let it go, don't cause trouble.
605
01:09:51,771 --> 01:09:54,371
Dad, we'll go to the show tonight.
606
01:09:54,451 --> 01:09:58,051
Go on, I feel safe
if you go with him.
607
01:09:59,091 --> 01:10:02,571
Nine flowers Inn.
608
01:10:35,731 --> 01:10:38,891
Li Ting, what should I do?
609
01:10:40,051 --> 01:10:43,571
If my dad knew
610
01:10:44,531 --> 01:10:46,491
he'll kill me.
611
01:10:48,931 --> 01:10:51,531
He... wouldn't know.
612
01:10:56,331 --> 01:11:00,251
I... am afraid
613
01:11:01,011 --> 01:11:02,971
I'll be back soon.
614
01:11:04,451 --> 01:11:06,011
Where are you off to?
615
01:11:06,091 --> 01:11:08,531
To look for a friend.
616
01:11:10,491 --> 01:11:14,211
Dad wants to drive Zhong Jian
and his uncle out
617
01:11:14,291 --> 01:11:18,251
we could stay in
his room when we marry.
618
01:11:18,331 --> 01:11:20,131
Yes.
619
01:11:20,211 --> 01:11:23,691
Does it mean that by marrying you...
620
01:12:42,331 --> 01:12:43,851
Gone for so long?
621
01:12:44,371 --> 01:12:46,251
Waiting must have made you
all the more anxious.
622
01:13:07,891 --> 01:13:10,291
Miss, you could have fun with Li Ting.
623
01:13:10,371 --> 01:13:11,971
We are his friends
624
01:13:12,051 --> 01:13:14,331
of course we could have fun with you.
625
01:13:54,731 --> 01:13:57,251
Let's go.
626
01:14:07,651 --> 01:14:10,211
Good, it's still early
627
01:14:10,291 --> 01:14:12,531
you could play with her again.
628
01:14:21,011 --> 01:14:24,771
She's worth only
a couple of hundred I think.
629
01:14:25,171 --> 01:14:27,851
She's a rare commodity.
630
01:14:27,931 --> 01:14:29,251
Right.
631
01:15:15,611 --> 01:15:17,211
They forced me.
632
01:15:18,451 --> 01:15:20,531
They forced me.
633
01:15:23,131 --> 01:15:27,331
Xiao Li...
634
01:15:47,291 --> 01:15:48,811
Why are you back so late?
635
01:16:16,651 --> 01:16:22,451
Ah Ting,
you mustn't do anything bad to her
636
01:16:22,531 --> 01:16:24,051
I haven't...
637
01:16:24,371 --> 01:16:30,411
We only had a quarrel.
638
01:16:32,411 --> 01:16:33,611
Go to sleep.
639
01:16:59,051 --> 01:17:03,051
Xiao Li doesn't look right these few days
640
01:17:03,131 --> 01:17:05,971
why don't you ask her?
641
01:17:06,051 --> 01:17:06,971
How?
642
01:17:07,051 --> 01:17:09,251
She's a big girl
now, what could I do?
643
01:17:09,571 --> 01:17:10,411
Where's she?
644
01:17:10,491 --> 01:17:12,611
She went out with Li Ting this morning.
645
01:17:12,691 --> 01:17:15,011
I think Li Ting is a dependable character.
646
01:17:16,891 --> 01:17:20,051
Don't worry... if anyone bullied Xiao Li
647
01:17:20,131 --> 01:17:21,347
I'll not let him get away with it.
648
01:17:21,371 --> 01:17:22,451
It's none of your business.
649
01:17:23,731 --> 01:17:25,571
I saw her grow up.
650
01:17:50,171 --> 01:17:51,771
Here it is.
651
01:17:54,531 --> 01:17:56,411
Get off,
I have something urgent to attend to
652
01:17:56,491 --> 01:17:58,331
I am in a hurry and
you ask me to get off.
653
01:17:58,411 --> 01:17:59,571
Where would I find a ride?
654
01:17:59,651 --> 01:18:00,971
Sorry, I have an urgent matter.
655
01:18:01,051 --> 01:18:03,491
You have to take me
to my destination first.
656
01:18:07,491 --> 01:18:08,771
I haven't seen anyone like you.
657
01:18:08,851 --> 01:18:10,851
If you keep nagging
I'll stop the car right here.
658
01:18:14,091 --> 01:18:16,211
Yin Bin restaurant.
659
01:19:14,731 --> 01:19:17,691
Li Ting, come,
I want to talk to you.
660
01:19:17,771 --> 01:19:19,211
Xiao Li, you come along too.
661
01:19:19,811 --> 01:19:20,971
I have nothing to say to you.
662
01:19:21,811 --> 01:19:24,371
Don't think I don't
know what you're up to.
663
01:19:24,451 --> 01:19:25,971
Are you coming or not?
664
01:19:26,051 --> 01:19:27,411
Let me go.
665
01:19:28,291 --> 01:19:31,811
Get in the car.
666
01:19:45,371 --> 01:19:47,691
Zhong Jian, what are you doing?
667
01:19:53,051 --> 01:19:56,171
Xiao Li...
668
01:19:56,251 --> 01:19:58,491
Boss Chang,
I saw him force her into the car.
669
01:19:58,571 --> 01:20:00,651
Call the police, he could do anything.
670
01:20:00,731 --> 01:20:02,371
Call the police, hurry.
671
01:20:09,651 --> 01:20:11,051
Don't hit me...
672
01:20:11,131 --> 01:20:13,051
What did you & your scoundrels
do to Xiao Li?
673
01:20:13,131 --> 01:20:17,931
They forced me, Xiao Li...
674
01:20:24,611 --> 01:20:26,851
Don't hit me. Hadn't it been for me...
675
01:20:26,931 --> 01:20:28,891
they would have sold Xiao Li already.
676
01:20:33,691 --> 01:20:35,691
Xiao Li, what's the matter?
677
01:20:37,371 --> 01:20:38,931
It's them.
678
01:20:46,531 --> 01:20:47,531
Go.
679
01:21:41,771 --> 01:21:42,811
Take it.
680
01:22:37,971 --> 01:22:39,011
This way.
681
01:23:59,051 --> 01:24:01,411
Li Ting, take Xiao Li away.
682
01:24:01,491 --> 01:24:02,771
If you wrong her
683
01:24:02,851 --> 01:24:04,611
I'll kill you.
684
01:24:09,691 --> 01:24:10,371
Zhong Jian.
685
01:24:10,451 --> 01:24:11,451
Xiao Li.
686
01:24:46,211 --> 01:24:48,931
I was just looking for you.
687
01:25:19,371 --> 01:25:21,131
Get the boss.
688
01:25:31,371 --> 01:25:33,331
How did master Zhou die?
689
01:25:33,891 --> 01:25:34,611
The boss is here.
690
01:25:34,691 --> 01:25:37,491
You will die the
same way as master Zhou.
691
01:25:39,971 --> 01:25:42,731
It's not my fault, it's the boss.
692
01:25:45,211 --> 01:25:46,411
Go tell Feng Tian Shan
693
01:25:46,491 --> 01:25:48,171
I'll wait for him at master Zhou's.
694
01:26:05,251 --> 01:26:07,291
Hit by Zhong Jian?
Don't be afraid.
695
01:26:07,371 --> 01:26:08,371
I have called the police,
696
01:26:08,451 --> 01:26:09,627
they are looking for him everywhere.
697
01:26:09,651 --> 01:26:11,611
They'll throw him in jail.
698
01:26:12,131 --> 01:26:14,531
Xiao Li, are you okay?
699
01:26:28,171 --> 01:26:30,011
Look carefully.
700
01:26:30,091 --> 01:26:34,371
Observe a person very closely.
701
01:26:38,211 --> 01:26:39,851
This kid.
702
01:26:40,291 --> 01:26:41,971
Alright... everyone.
703
01:26:42,051 --> 01:26:43,451
If he's in jail
for a year or so
704
01:26:43,531 --> 01:26:44,931
we'll have peace here.
705
01:26:45,011 --> 01:26:46,011
Yes...
706
01:26:46,051 --> 01:26:49,171
Is there anyone else not willing to move?
707
01:27:17,411 --> 01:27:21,211
If you could mend your old ways.
708
01:27:21,291 --> 01:27:23,171
I could let you off.
709
01:27:23,251 --> 01:27:25,171
Yes.
710
01:27:41,091 --> 01:27:42,411
Feng Tian Shan.
711
01:27:50,731 --> 01:27:53,291
Are you afraid to come in?
712
01:28:43,091 --> 01:28:46,931
So you've learnt Choy Li Fut skills.
713
01:28:47,771 --> 01:28:51,091
He deserves death for not noticing this.
714
01:28:53,211 --> 01:28:56,331
I don't need to use this against him.
715
01:32:28,411 --> 01:32:30,771
Get up and come along to the police.
716
01:32:40,891 --> 01:32:42,227
I don't want to
kill you with my hands.
717
01:32:42,251 --> 01:32:44,411
Come with me to report this.
718
01:34:39,531 --> 01:34:42,811
I'll report it.
719
01:35:09,211 --> 01:35:13,931
Buddha says 'If I
don't do it, who will?'
720
01:35:14,011 --> 01:35:17,771
To sacrifice oneself
is the teaching of Buddha
721
01:35:17,851 --> 01:35:20,851
Buddha sacrificed himself
722
01:35:20,931 --> 01:35:23,171
years ago all because of this teaching.
723
01:35:23,251 --> 01:35:26,371
Mr. Zhong Zhi Mun of
the Zhong Jian's family
724
01:35:26,451 --> 01:35:29,011
will receive two hundred dollars
as compensation.
725
01:35:29,571 --> 01:35:30,771
This is him.
726
01:35:44,891 --> 01:35:47,331
Uncle, don't worry.
727
01:35:47,411 --> 01:35:49,371
Even if I die I'll repay you.
728
01:35:49,451 --> 01:35:50,651
Nonsense.
45589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.