Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,710
I've been looking for you for a while.
2
00:00:10,710 --> 00:00:12,610
This mother of yours.
3
00:00:14,990 --> 00:00:16,950
Didn't I tell you?
4
00:00:16,950 --> 00:00:21,580
That as long as you were in Korea, you were basically in the palm of my hand.
5
00:00:21,580 --> 00:00:23,950
Did you think you had gone far away?
6
00:00:23,950 --> 00:00:28,190
Of course, this was probably the best you could do.
7
00:00:28,190 --> 00:00:29,780
Right?
8
00:00:34,980 --> 00:00:36,360
-Hey!
9
00:00:36,360 --> 00:00:37,590
How are you?
10
00:00:37,590 --> 00:00:40,200
-Your car is so pretty.
-You're so stylish.
11
00:01:56,300 --> 00:01:58,490
Why is this place so big?
12
00:02:18,430 --> 00:02:20,420
Are you OK?
13
00:02:24,490 --> 00:02:27,120
Who is that?
14
00:02:27,120 --> 00:02:29,030
Your mom?
15
00:02:29,030 --> 00:02:32,000
Ugh! This bitch!
16
00:02:42,550 --> 00:02:45,770
I can't wait to catch that bitch.
17
00:03:05,030 --> 00:03:12,000
Timing and Subtitles brought to you by
โจ Never Walk Alone โจTeam @Viki.com
18
00:03:22,690 --> 00:03:24,580
โช Take me away โช
19
00:03:24,580 --> 00:03:27,740
[Hope or Dope]
20
00:03:27,740 --> 00:03:28,850
[If Misfortune is Followed by Happiness]
21
00:03:28,850 --> 00:03:32,950
Who was that woman? Is she really her mom?
22
00:03:32,950 --> 00:03:36,070
What kind of mom talks to her daughter like that?
23
00:03:42,200 --> 00:03:45,870
But she said herself that she was her mom.
24
00:03:50,440 --> 00:03:54,130
By the way, how much do you think is in that motel?
25
00:03:54,130 --> 00:03:56,390
I'm talking about the weed.
26
00:03:56,390 --> 00:03:59,840
Wouldn't it be enough to fill up a few rooms?
27
00:03:59,840 --> 00:04:01,260
How did you know?
28
00:04:01,260 --> 00:04:03,120
Oh my gosh!
29
00:04:08,470 --> 00:04:09,380
What?
30
00:04:09,380 --> 00:04:13,340
I'm talking about there being weed at the motel... how did you know?
31
00:04:14,670 --> 00:04:17,250
The homeless girl told me.
32
00:04:17,250 --> 00:04:19,950
What's this. By any chance...
33
00:04:19,950 --> 00:04:21,840
The homeless girl?
34
00:04:23,790 --> 00:04:26,600
And she told me not to tell anyone else.
35
00:04:26,600 --> 00:04:30,070
Does Gong Yoon Tak know that the homeless girl told you?
36
00:04:30,070 --> 00:04:34,500
Of course... he doesn't know.
37
00:04:34,500 --> 00:04:36,570
If he knew, there would be a huge fuss.
38
00:04:36,570 --> 00:04:41,230
Why does it matter? Since things turned out this way, we can just do it ourselves.
39
00:04:42,980 --> 00:04:44,480
Tomorrow at twelve o'clock.
40
00:04:44,480 --> 00:04:47,460
Let's get together tomorrow at 12 to harvest the buds at the motel.
41
00:04:47,460 --> 00:04:49,570
She has to come for us to harvest the buds.
42
00:04:49,570 --> 00:04:51,130
Will she be able to come tomorrow?
43
00:04:51,130 --> 00:04:52,970
She will come.
44
00:04:52,970 --> 00:04:55,130
No - she must come.
45
00:04:55,130 --> 00:04:58,290
"Will she be able to come?" - did something happen?
46
00:04:58,290 --> 00:05:02,630
Don't even mention it. Earlier, some weird lady
47
00:05:02,630 --> 00:05:04,550
while driving a red car
48
00:05:04,550 --> 00:05:07,390
and walking out of the car
49
00:05:24,490 --> 00:05:28,860
So you found your missing daughter,
50
00:05:28,860 --> 00:05:33,090
... but suddenly some boy appears, picks her up and they leave together. Is that right?
51
00:05:33,090 --> 00:05:35,610
He didn't just pick her up...
52
00:05:35,610 --> 00:05:38,820
He kidnapped her, I'm telling you! He kidnapped her.
53
00:05:38,820 --> 00:05:41,240
What a bad guy.
54
00:05:41,240 --> 00:05:43,590
Here, here. First off, please calm down-
55
00:05:43,590 --> 00:05:46,360
Does it look like I can calm down right now?
56
00:05:46,360 --> 00:05:48,000
Okay...
57
00:05:49,100 --> 00:05:52,800
First of all, I'll need to do a background check.
58
00:05:52,800 --> 00:05:55,570
Did you file a missing persons report?
59
00:05:55,570 --> 00:05:56,520
Okay.
60
00:05:56,520 --> 00:06:01,020
In that case, what is your daughter's name and age?
61
00:06:01,020 --> 00:06:04,430
Kyeong Da Jeong. Her age is...
62
00:06:06,700 --> 00:06:08,570
how old is she?
63
00:06:09,340 --> 00:06:12,750
Eigh-eighteen?
64
00:06:12,750 --> 00:06:15,670
You don't know your daughter's age?
65
00:06:15,670 --> 00:06:17,000
-I suddenly...
-Of course
66
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Okay. Okay.
67
00:06:18,600 --> 00:06:22,540
Let's try just looking her up by name for now.
68
00:06:23,950 --> 00:06:29,390
So, then... you came to find your daughter and not because of the festival?
69
00:06:30,140 --> 00:06:34,380
If you told me back then, we could have taken immediate action.
70
00:06:34,380 --> 00:06:35,720
Isn't this her?
71
00:06:35,720 --> 00:06:37,630
The witness!
72
00:06:38,720 --> 00:06:40,670
She's the one that is always stuck to your second son(Gong Yoon Jae).
73
00:06:40,670 --> 00:06:42,260
You're right!
74
00:06:42,260 --> 00:06:44,570
- My second son?
- Yes, sir.
75
00:06:44,570 --> 00:06:46,390
Whose second son?
76
00:06:46,390 --> 00:06:47,480
The inspector's
77
00:06:47,480 --> 00:06:48,910
Exactly. Which inspector?
78
00:06:48,910 --> 00:06:53,940
You. Inspector Gong Seong Cheol.
79
00:06:53,940 --> 00:06:56,670
- Me?
- Yes, you.
80
00:06:58,530 --> 00:07:02,280
So the kidnapper is... my Yoon Jae?
81
00:07:02,280 --> 00:07:08,650
So... your second son kidnapped my daughter - is that what you're saying right now?
82
00:07:15,450 --> 00:07:17,480
Your call cannot be completed as dialed. Please leave a message after the tone
83
00:07:17,480 --> 00:07:19,750
Why isn't this kid picking up his phone?
84
00:07:19,750 --> 00:07:21,690
Just stay still.
85
00:07:21,690 --> 00:07:24,610
How can I trust the father of my child's kidnapper?
86
00:07:24,610 --> 00:07:27,540
Kidnapper? You're words are a bit harsh.
87
00:07:27,540 --> 00:07:29,040
Harsh? What's harsh?
88
00:07:29,040 --> 00:07:31,930
I saw it very well with my own eyes, your second son-
89
00:07:31,930 --> 00:07:35,340
No, the thing is... It is not definite yet whether it was my second or not!
90
00:07:35,340 --> 00:07:37,370
The guy presumed to be your second son
91
00:07:37,370 --> 00:07:39,870
grabbed my daughter's arm and ran away with her.
92
00:07:39,870 --> 00:07:42,400
According to your own words, they ran. How is that kidnapping?
93
00:07:42,400 --> 00:07:44,140
If I say it was kidnapping it was a kidnapping.
94
00:07:44,140 --> 00:07:46,040
What kind of police officer is this? His level is so low...
95
00:07:46,040 --> 00:07:47,650
What did you say?
96
00:07:47,650 --> 00:07:49,770
If it's not my second, what will you do?
97
00:07:49,770 --> 00:07:51,580
-What will you do?
- If it's not him, then it's not him. I'm seriously at a loss for words.
98
00:07:51,580 --> 00:07:53,380
Stop, ma'am. Aren't you going to look for the kids?
99
00:07:53,380 --> 00:07:55,190
Hey! Yoon Jae...
100
00:07:55,190 --> 00:07:57,510
is at the hamburger place apparently.
101
00:07:57,510 --> 00:08:00,300
Oh, that... That hamburger shop in town?
102
00:08:00,300 --> 00:08:01,440
Oh, Ok then. Go.
103
00:08:01,440 --> 00:08:03,390
Here, here - please follow me.
104
00:08:03,390 --> 00:08:05,750
Hey, let's go.
105
00:08:15,600 --> 00:08:17,410
What are you doing?
106
00:08:21,490 --> 00:08:25,530
I saw my dad do it once when we went camping.
107
00:08:32,030 --> 00:08:35,900
Still, it's a relief that it's Summer - it's not cold.
108
00:08:35,900 --> 00:08:39,970
We wouldn't be able to stay here if it was cold.
109
00:08:44,110 --> 00:08:49,160
The truth is... she's my mom. That woman is.
110
00:08:52,550 --> 00:08:57,550
Weren't you curious? You asked earlier.
111
00:08:57,550 --> 00:09:00,740
I wasn't asking because I was curious, though...
112
00:09:02,180 --> 00:09:04,940
It was because I was worried
113
00:09:04,940 --> 00:09:07,410
That's why I asked.
114
00:09:09,260 --> 00:09:10,620
Worried?
115
00:09:10,620 --> 00:09:16,750
Ah... Well. Since you lived at our house for a little while
116
00:09:16,750 --> 00:09:22,200
and ride a bike with me... and stuff...
117
00:09:22,200 --> 00:09:24,360
Worried...
118
00:09:27,180 --> 00:09:29,070
Sometimes,
119
00:09:30,000 --> 00:09:32,230
Every once in a while,
120
00:09:33,910 --> 00:09:38,200
there were times where you almost looked pitiable to me.
121
00:09:39,140 --> 00:09:43,210
So, should I say I get a little worried sometimes?
122
00:09:43,210 --> 00:09:46,120
Or should I say that you cross my mind.
123
00:09:47,020 --> 00:09:49,380
Either way, that's how it is.
124
00:09:54,190 --> 00:09:56,780
Thank you for saying so, but
125
00:09:58,010 --> 00:10:01,720
I would like it if you didn't say things like you were worried about me.
126
00:10:01,720 --> 00:10:04,760
Oh, if I offended you I'm-
127
00:10:04,760 --> 00:10:07,400
It's not because I'm offended...
128
00:10:11,830 --> 00:10:13,800
It's because I'm embarrassed.
129
00:10:15,650 --> 00:10:19,060
Running all this way.
130
00:10:19,060 --> 00:10:22,750
and saying that we should grow weed to make money.
131
00:10:22,750 --> 00:10:25,940
and wanting to leave the country.
132
00:10:25,940 --> 00:10:32,600
Is all because... of my mother.
133
00:10:34,230 --> 00:10:36,760
It's embarrassing, but
134
00:10:37,550 --> 00:10:42,220
the most embarrassing thing right now
135
00:10:43,320 --> 00:10:47,410
is being worried about and sympathized for by a kid who grew up normally like you did.
136
00:10:47,410 --> 00:10:49,720
And if my childhood wasn't normal?
137
00:10:51,940 --> 00:10:54,370
Could I worry about you then?
138
00:10:57,130 --> 00:11:00,720
I wasn't sympathizing, I was empathizing.
139
00:11:00,720 --> 00:11:03,810
I've been like you before.
140
00:11:03,810 --> 00:11:05,620
I...
141
00:11:08,070 --> 00:11:09,910
I...
142
00:11:13,250 --> 00:11:16,370
My mom died because of me.
143
00:11:17,240 --> 00:11:23,150
No... I killed my mom.
144
00:11:26,890 --> 00:11:30,240
[3 years ago]
145
00:11:30,240 --> 00:11:33,430
Ooh, what is this smell?
146
00:11:33,430 --> 00:11:35,100
Say ahh
147
00:11:36,150 --> 00:11:37,360
How is it?
148
00:11:37,360 --> 00:11:39,520
It's delicious!
149
00:11:39,520 --> 00:11:40,930
Really?
150
00:11:42,930 --> 00:11:46,090
You're being so cheesy.
151
00:11:46,090 --> 00:11:48,810
By the way, should the congratulatory gift be worth 100,000 won (100 USD)?
152
00:11:48,810 --> 00:11:51,320
Or should we just do 150,000 won?
153
00:11:51,320 --> 00:11:53,860
No, no. We shouldn't go overboard.
154
00:11:53,860 --> 00:11:55,520
-Honey.
- Huh?
155
00:11:55,520 --> 00:11:58,420
Do whatever you want to do for the congratulatory gift, but
156
00:11:58,420 --> 00:12:01,480
you should relax a little bit.
157
00:12:01,480 --> 00:12:04,450
You're too excited right now.
158
00:12:04,450 --> 00:12:06,090
-Is it obvious?
- Aigoo!
159
00:12:06,090 --> 00:12:07,630
A little.
160
00:12:08,790 --> 00:12:12,410
But, is it really okay for me to come along?
161
00:12:12,410 --> 00:12:13,720
We have the kids
162
00:12:13,720 --> 00:12:16,160
and housework to take care of.
163
00:12:16,160 --> 00:12:19,810
That was the first day my mom went out by herself.
164
00:12:25,480 --> 00:12:28,010
You'll be late. Hurry up and go.
165
00:12:28,010 --> 00:12:31,810
I did a really good job choosing my husband.
166
00:12:31,810 --> 00:12:34,050
Really? Then give me a kiss.
167
00:12:34,050 --> 00:12:36,610
Really! Why are being like this?
168
00:12:37,960 --> 00:12:39,780
Tak!
169
00:12:39,780 --> 00:12:42,600
Our son Gong Yoon Tak!
170
00:12:43,310 --> 00:12:46,430
-What?
- You know that mommy's going to a wedding in Seoul today, right?
171
00:12:46,430 --> 00:12:49,300
Your dad's going to the police station too.
172
00:12:49,300 --> 00:12:51,450
In the meantime...
-That day,
173
00:12:51,450 --> 00:12:54,610
my mother looked unfamiliar.
174
00:12:55,770 --> 00:12:59,240
Strangely, I didn't want to do that favour for my mom.
175
00:12:59,240 --> 00:13:01,780
I said I won't!
176
00:13:05,060 --> 00:13:06,420
Yoon Tak!
177
00:13:06,420 --> 00:13:10,400
Yoon Tak! Your mom says she's going, come out for a little bit.
178
00:13:12,180 --> 00:13:16,210
You'll be late. Hurry and go. You'll miss the bus.
179
00:13:16,210 --> 00:13:21,170
I'll take care of Yoon Jae and Yoon Woo.
180
00:13:22,670 --> 00:13:26,530
Just for one hour.
181
00:13:26,530 --> 00:13:30,800
It'll just be one hour until your dad can come.
182
00:13:33,590 --> 00:13:37,250
What are you doing right now?
183
00:13:37,250 --> 00:13:38,720
Are you going somewhere?
184
00:13:38,720 --> 00:13:42,610
I told you earlier that I needed to meet some friends.
185
00:13:42,610 --> 00:13:45,020
Gong Yoon Tak!
186
00:13:45,920 --> 00:13:48,980
Are you really going to keep doing whatever you want?
187
00:13:48,980 --> 00:13:52,530
You have younger brothers too. Are you going to keep being so immature?
188
00:13:52,530 --> 00:13:55,850
How often have I really done what I wanted?
189
00:13:55,850 --> 00:13:57,230
How often?
190
00:13:57,230 --> 00:14:01,000
All this time, when making plans with your friends,
191
00:14:01,000 --> 00:14:03,360
did you even think about your family?
192
00:14:03,360 --> 00:14:06,690
You didn't. Right? I told you.
193
00:14:06,690 --> 00:14:11,190
In the end you only have your family, so you should think about them a little bit!
194
00:14:11,190 --> 00:14:13,830
Family! Family! Family!
195
00:14:13,830 --> 00:14:16,020
I'm sick and tired of it.
196
00:14:16,020 --> 00:14:19,810
I'm fucking tired of it.
197
00:14:19,810 --> 00:14:21,830
Gong Yoon Tak!
198
00:14:26,870 --> 00:14:30,170
What did you just say?
199
00:14:32,040 --> 00:14:37,990
Do you really want to see me die of a broken heart?
200
00:14:37,990 --> 00:14:40,420
I'm sick of you saying that, too.
201
00:14:43,020 --> 00:14:44,940
So annoying
202
00:14:50,430 --> 00:14:52,750
Unni!
203
00:14:53,820 --> 00:14:57,640
I don't think I can catch the bus.
204
00:14:57,640 --> 00:15:00,170
I'll go with the bus later.
205
00:15:00,170 --> 00:15:02,900
You go ahead first.
206
00:15:04,070 --> 00:15:08,290
In the end, my mom got on the late bus because of me.
207
00:15:08,290 --> 00:15:10,220
That bus...
208
00:15:21,210 --> 00:15:23,770
Come help quickly!
209
00:15:33,610 --> 00:15:37,040
Excu- Kim- Kim Min Jeong
210
00:15:37,040 --> 00:15:40,020
-She's in the operating room right now
- The operating room?
211
00:15:40,020 --> 00:15:43,030
It'll be okay. Stay right here!
212
00:15:43,030 --> 00:15:44,780
Dad! Dad! Dad-
213
00:15:44,780 --> 00:15:48,110
Are you Kim Min Jeong's guardian?
214
00:16:14,530 --> 00:16:19,580
Message from Yoon Tak: I'm sorry mom
215
00:16:28,410 --> 00:16:33,450
If I had listened to my mom and thought about my family a little but more...
216
00:16:34,570 --> 00:16:39,900
If I had just grown up a little earlier,
217
00:16:39,900 --> 00:16:42,660
and listened to my mom.
218
00:16:44,590 --> 00:16:52,090
If I had... She wouldn't have died.
219
00:16:54,830 --> 00:16:56,430
It's all my fault.
220
00:16:56,430 --> 00:16:58,940
How is that your fault?
221
00:17:01,710 --> 00:17:04,310
It was an accident.
222
00:17:04,310 --> 00:17:06,630
It was an accident.
223
00:17:09,310 --> 00:17:14,670
My father who cried in secret because he missed our mom
224
00:17:16,630 --> 00:17:22,960
or Yoon Jae who keeps falling apart or Yoon Wu who keeps pretending to be an adult.
225
00:17:25,330 --> 00:17:27,330
I feel so sorry.
226
00:17:29,270 --> 00:17:31,640
So sorry.
227
00:17:33,660 --> 00:17:40,190
But, the thing I'm most sorry about
228
00:17:41,060 --> 00:17:44,410
is that I'm getting tired of feeling apologetic.
229
00:18:02,880 --> 00:18:05,570
It must have been hard.
230
00:18:08,750 --> 00:18:13,230
I think it must have been as hard for you as it was for me.
231
00:18:16,050 --> 00:18:18,560
In some ways, it was harder for you.
232
00:18:22,480 --> 00:18:26,020
What if... you tried letting go of all of it?
233
00:18:26,960 --> 00:18:30,350
The world won't end if you let go of that burden. Right?
234
00:18:37,600 --> 00:18:40,420
He did come by,
235
00:18:40,420 --> 00:18:44,580
he sat there and talked for a while. He just left a little while ago.
236
00:18:44,580 --> 00:18:46,140
Just a moment ago? When?
237
00:18:46,140 --> 00:18:47,370
Where did he go?
238
00:18:47,370 --> 00:18:50,480
I'm not sure either.
239
00:18:52,440 --> 00:18:55,880
People in this town really don't know anything.
240
00:18:57,050 --> 00:18:59,050
Thank you anyway.
241
00:18:59,050 --> 00:19:02,730
If you see him again by any chance, please contact-
242
00:19:02,730 --> 00:19:04,100
He said he was going to buy something.
243
00:19:04,100 --> 00:19:06,050
He said he was going to buy something?
244
00:19:06,050 --> 00:19:09,380
Buy what? What did he say he was going to buy?
245
00:19:11,150 --> 00:19:12,220
What was it?
246
00:19:12,220 --> 00:19:14,820
Does it make sense that we only got this one sack?
247
00:19:14,820 --> 00:19:17,160
They said that they were all bought to be used at the festival.
248
00:19:17,160 --> 00:19:20,150
Exactly, why would they need sacks for the festival?
249
00:19:20,150 --> 00:19:21,420
They said they were playing Podal.
250
00:19:21,420 --> 00:19:25,030
-What's Podal?
-A sack running contest.
251
00:19:25,030 --> 00:19:25,960
I'm going crazy.
252
00:19:25,960 --> 00:19:27,840
Gong Yoon Jae!
253
00:19:27,840 --> 00:19:31,090
Oh! Dad!
254
00:19:31,090 --> 00:19:33,460
What kind of police officer jaywalks?
255
00:19:34,820 --> 00:19:38,420
Is it okay for a police officer to jaywalk like that?
256
00:19:38,420 --> 00:19:40,660
Why aren't you answering my calls?
257
00:19:40,660 --> 00:19:44,020
I usually ignore your calls. What's going on?
258
00:19:44,020 --> 00:19:46,430
Where's that girl? I asked you where that girl was!
259
00:19:46,430 --> 00:19:47,350
What girl?
260
00:19:47,350 --> 00:19:49,260
Ahjeosshi, me?
261
00:19:49,260 --> 00:19:52,140
No, not you, Ae Ran.
262
00:19:52,140 --> 00:19:54,280
The girl who lived in our house for a bit.
263
00:19:54,280 --> 00:19:55,240
Oh, her?
264
00:19:55,240 --> 00:19:59,590
This lady would know where she is.
265
00:20:00,670 --> 00:20:02,490
I lost her because of you earlier!
266
00:20:02,490 --> 00:20:04,630
Ahjumma, where did she go?
267
00:20:04,630 --> 00:20:07,000
That's what I want to ask you. Where did you hide her?
268
00:20:07,000 --> 00:20:09,080
Where did you hid Da Jeong!
269
00:20:09,080 --> 00:20:11,110
Kyeong Da Jeong?
270
00:20:11,110 --> 00:20:12,960
Ah, her name is Kyeong Da Jeong?
271
00:20:12,960 --> 00:20:15,530
-She doesn't look anything like a Da Jeong.
-I know right?
272
00:20:15,530 --> 00:20:18,480
These kids are crazy. Forget it.
273
00:20:18,480 --> 00:20:21,610
This household's second son - where is he?
274
00:20:21,610 --> 00:20:23,200
This kid is my second-
275
00:20:23,200 --> 00:20:24,250
It's me.
276
00:20:24,250 --> 00:20:26,910
Not you, this household's second son!
277
00:20:26,910 --> 00:20:29,850
-Exactly, he--
-Yeah, that's me.
278
00:20:32,780 --> 00:20:35,090
We found a girl. We found her, but-
279
00:20:35,090 --> 00:20:36,760
What?!
280
00:20:38,250 --> 00:20:41,780
The person she's with isn't Yoon Jae, it's Yoon Tak?
281
00:20:46,110 --> 00:20:47,880
The battery's dead.
282
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
I know right.
283
00:20:52,160 --> 00:20:57,360
Should I tell your family the truth?
284
00:20:58,130 --> 00:21:00,590
If it's too hard to let go of the burden.
285
00:21:01,730 --> 00:21:04,150
Just tell them?
286
00:21:04,150 --> 00:21:07,640
Since they are your family members who care about you.
287
00:21:13,840 --> 00:21:16,860
First, let's part ways here today.
288
00:21:17,670 --> 00:21:19,510
Where will you go?
289
00:21:19,510 --> 00:21:22,950
I'm not sure. I guess I'll have to try hiding well.
290
00:21:26,110 --> 00:21:27,750
Do you want to go to our house?
291
00:21:27,750 --> 00:21:29,950
Dad's not going home today because of the festival.
292
00:21:29,950 --> 00:21:32,480
Is saying, "Let's go home" a habit?
293
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
You said it yesterday, too.
294
00:21:33,960 --> 00:21:37,550
"Let's go home", "Dad's not at home"
295
00:21:37,550 --> 00:21:40,260
- I-
- don't remember - you were going to say that, right?
296
00:21:40,260 --> 00:21:42,410
- Yesterday, you definitely-
- It's not that!
297
00:21:42,410 --> 00:21:44,680
I'm saying I do remember that.
298
00:21:44,680 --> 00:21:49,860
I also told you to not run away... and you didn't answer me...
299
00:21:49,860 --> 00:21:53,940
Looking at today, I can understand why you didn't answer.
300
00:21:58,170 --> 00:22:00,390
Do you want to go too?
301
00:22:06,100 --> 00:22:08,840
Could I do that?
302
00:22:11,360 --> 00:22:13,590
I don't have confidence that I could.
303
00:22:16,200 --> 00:22:17,650
Honestly, I'm like that too.
304
00:22:17,650 --> 00:22:21,530
But, I wanted to try
305
00:22:21,530 --> 00:22:24,390
I can't keep living like this forever.
306
00:22:28,710 --> 00:22:32,160
Understood. see you tomorrow!
307
00:22:32,160 --> 00:22:33,950
Excuse me!
308
00:22:35,420 --> 00:22:40,230
I have something I'm really curious about... could I ask about it?
309
00:22:40,230 --> 00:22:42,350
What is it?
310
00:22:42,350 --> 00:22:44,150
Your name.
311
00:22:46,200 --> 00:22:48,710
I want to know your name.
312
00:23:13,190 --> 00:23:15,210
Yoon Tak!
313
00:23:16,360 --> 00:23:18,520
Da Jeong!
314
00:23:19,810 --> 00:23:22,360
- Are you going to keep not listening to your mom and running away?
- Why weren't you answering my calls again?
315
00:23:22,360 --> 00:23:25,010
You were making your dad worried!
316
00:23:30,900 --> 00:23:33,150
I'm relieved that I found her.
317
00:23:33,150 --> 00:23:36,620
We have to go all the way to Seoul so we'll get going first, sir.
318
00:23:36,620 --> 00:23:38,870
Okay.
319
00:23:39,910 --> 00:23:41,800
Let's go.
320
00:23:44,860 --> 00:23:49,090
You said you would try. Are you really going to just give up like this?
321
00:23:49,090 --> 00:23:52,590
Hey! Aren't you going to let go?
322
00:23:58,370 --> 00:24:00,690
It's Kyeong Da Jeong.
323
00:24:01,800 --> 00:24:03,700
- my name
324
00:24:05,730 --> 00:24:07,450
Go!
325
00:24:50,830 --> 00:24:55,510
Fucking bitch. You had the nerve to betray me?
326
00:24:55,510 --> 00:24:59,150
Is this how you repay me for raising you?
327
00:24:59,150 --> 00:25:01,670
Repay you?
328
00:25:01,670 --> 00:25:03,890
What? You...
329
00:25:03,890 --> 00:25:08,970
Are you raising somebody if the only thing you do is feed them? Are you raising somebody if all you do is take them to school?
330
00:25:08,970 --> 00:25:11,770
-Where do you get the nerve--
-You told me this before
331
00:25:11,770 --> 00:25:14,480
You said I wouldn't be able to live even a day without you.
332
00:25:14,480 --> 00:25:17,320
But that's not true. I was able to do it.
333
00:25:17,320 --> 00:25:19,760
Why did you lie?
334
00:25:19,760 --> 00:25:20,820
This crazy bitch gets bolder and --
335
00:25:20,820 --> 00:25:23,510
You said you wished I would disappear.
336
00:25:23,510 --> 00:25:26,510
That you wished I was dead.
337
00:25:26,510 --> 00:25:28,600
I'll live as if I were dead,
338
00:25:28,600 --> 00:25:32,480
so please don't look for me.
339
00:25:32,480 --> 00:25:35,030
I'm begging you.
340
00:25:35,030 --> 00:25:42,000
Timing and Subtitles brought to you by
โจ Never Walk Alone โจTeam @Viki.com
341
00:25:43,130 --> 00:25:44,630
Hey.
342
00:25:44,630 --> 00:25:46,810
Hey, you crazy bitch!
343
00:25:46,810 --> 00:25:49,550
You crazy bitch. Did you really think you could steal from me?
344
00:25:49,550 --> 00:25:51,730
What? Don't look for you?
345
00:25:51,730 --> 00:25:54,230
Where do you get off, you thieving bitch? Where is it?
346
00:25:54,230 --> 00:25:55,890
Where is my stuff?
347
00:25:55,890 --> 00:25:58,760
What stuff? Why are asking me where it is?
348
00:25:58,760 --> 00:26:00,800
You ran off with my stuff!
349
00:26:00,800 --> 00:26:05,610
With my drugs! Seong Kyeong told me everything.
350
00:26:07,860 --> 00:26:15,050
Then... The person who told you I was here... no way...
351
00:26:15,050 --> 00:26:17,550
Who else would have told me?
352
00:26:17,550 --> 00:26:20,880
What? Why do you look so shocked?
353
00:26:20,880 --> 00:26:25,750
Who told you to just trust her?
354
00:26:25,750 --> 00:26:28,140
You're lying.
355
00:26:28,140 --> 00:26:29,910
Stop lying.
356
00:26:29,910 --> 00:26:34,090
If you're curious, go to see Seong Kyeong and ask her yourself.
357
00:26:34,090 --> 00:26:36,950
You're going to die by my hand today.
358
00:26:36,950 --> 00:26:39,910
Die, you bitch! Die!
359
00:26:41,870 --> 00:26:43,650
What's this?
360
00:26:44,950 --> 00:26:48,490
Get up. Stand up properly.
361
00:26:54,700 --> 00:26:57,130
-Go ahead.
-Okay.
362
00:27:02,630 --> 00:27:05,380
So, here it is.
363
00:27:06,280 --> 00:27:08,490
I have brought the warrant that you wanted, ma'am.
364
00:27:08,490 --> 00:27:11,800
Park In Seon is under arrest for violation of the Narcotics Control Act.
365
00:27:11,800 --> 00:27:13,830
- Arrest her.
- Yes, sir.
366
00:27:15,650 --> 00:27:20,010
โซ I'm ready to be saved โซ
25572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.