All language subtitles for [English] Hope or Dope episode 9 - 1193584v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,710 I've been looking for you for a while. 2 00:00:10,710 --> 00:00:12,610 This mother of yours. 3 00:00:14,990 --> 00:00:16,950 Didn't I tell you? 4 00:00:16,950 --> 00:00:21,580 That as long as you were in Korea, you were basically in the palm of my hand. 5 00:00:21,580 --> 00:00:23,950 Did you think you had gone far away? 6 00:00:23,950 --> 00:00:28,190 Of course, this was probably the best you could do. 7 00:00:28,190 --> 00:00:29,780 Right? 8 00:00:34,980 --> 00:00:36,360 -Hey! 9 00:00:36,360 --> 00:00:37,590 How are you? 10 00:00:37,590 --> 00:00:40,200 -Your car is so pretty. -You're so stylish. 11 00:01:56,300 --> 00:01:58,490 Why is this place so big? 12 00:02:18,430 --> 00:02:20,420 Are you OK? 13 00:02:24,490 --> 00:02:27,120 Who is that? 14 00:02:27,120 --> 00:02:29,030 Your mom? 15 00:02:29,030 --> 00:02:32,000 Ugh! This bitch! 16 00:02:42,550 --> 00:02:45,770 I can't wait to catch that bitch. 17 00:03:05,030 --> 00:03:12,000 Timing and Subtitles brought to you by โœจ Never Walk Alone โœจTeam @Viki.com 18 00:03:22,690 --> 00:03:24,580 โ™ช Take me away โ™ช 19 00:03:24,580 --> 00:03:27,740 [Hope or Dope] 20 00:03:27,740 --> 00:03:28,850 [If Misfortune is Followed by Happiness] 21 00:03:28,850 --> 00:03:32,950 Who was that woman? Is she really her mom? 22 00:03:32,950 --> 00:03:36,070 What kind of mom talks to her daughter like that? 23 00:03:42,200 --> 00:03:45,870 But she said herself that she was her mom. 24 00:03:50,440 --> 00:03:54,130 By the way, how much do you think is in that motel? 25 00:03:54,130 --> 00:03:56,390 I'm talking about the weed. 26 00:03:56,390 --> 00:03:59,840 Wouldn't it be enough to fill up a few rooms? 27 00:03:59,840 --> 00:04:01,260 How did you know? 28 00:04:01,260 --> 00:04:03,120 Oh my gosh! 29 00:04:08,470 --> 00:04:09,380 What? 30 00:04:09,380 --> 00:04:13,340 I'm talking about there being weed at the motel... how did you know? 31 00:04:14,670 --> 00:04:17,250 The homeless girl told me. 32 00:04:17,250 --> 00:04:19,950 What's this. By any chance... 33 00:04:19,950 --> 00:04:21,840 The homeless girl? 34 00:04:23,790 --> 00:04:26,600 And she told me not to tell anyone else. 35 00:04:26,600 --> 00:04:30,070 Does Gong Yoon Tak know that the homeless girl told you? 36 00:04:30,070 --> 00:04:34,500 Of course... he doesn't know. 37 00:04:34,500 --> 00:04:36,570 If he knew, there would be a huge fuss. 38 00:04:36,570 --> 00:04:41,230 Why does it matter? Since things turned out this way, we can just do it ourselves. 39 00:04:42,980 --> 00:04:44,480 Tomorrow at twelve o'clock. 40 00:04:44,480 --> 00:04:47,460 Let's get together tomorrow at 12 to harvest the buds at the motel. 41 00:04:47,460 --> 00:04:49,570 She has to come for us to harvest the buds. 42 00:04:49,570 --> 00:04:51,130 Will she be able to come tomorrow? 43 00:04:51,130 --> 00:04:52,970 She will come. 44 00:04:52,970 --> 00:04:55,130 No - she must come. 45 00:04:55,130 --> 00:04:58,290 "Will she be able to come?" - did something happen? 46 00:04:58,290 --> 00:05:02,630 Don't even mention it. Earlier, some weird lady 47 00:05:02,630 --> 00:05:04,550 while driving a red car 48 00:05:04,550 --> 00:05:07,390 and walking out of the car 49 00:05:24,490 --> 00:05:28,860 So you found your missing daughter, 50 00:05:28,860 --> 00:05:33,090 ... but suddenly some boy appears, picks her up and they leave together. Is that right? 51 00:05:33,090 --> 00:05:35,610 He didn't just pick her up... 52 00:05:35,610 --> 00:05:38,820 He kidnapped her, I'm telling you! He kidnapped her. 53 00:05:38,820 --> 00:05:41,240 What a bad guy. 54 00:05:41,240 --> 00:05:43,590 Here, here. First off, please calm down- 55 00:05:43,590 --> 00:05:46,360 Does it look like I can calm down right now? 56 00:05:46,360 --> 00:05:48,000 Okay... 57 00:05:49,100 --> 00:05:52,800 First of all, I'll need to do a background check. 58 00:05:52,800 --> 00:05:55,570 Did you file a missing persons report? 59 00:05:55,570 --> 00:05:56,520 Okay. 60 00:05:56,520 --> 00:06:01,020 In that case, what is your daughter's name and age? 61 00:06:01,020 --> 00:06:04,430 Kyeong Da Jeong. Her age is... 62 00:06:06,700 --> 00:06:08,570 how old is she? 63 00:06:09,340 --> 00:06:12,750 Eigh-eighteen? 64 00:06:12,750 --> 00:06:15,670 You don't know your daughter's age? 65 00:06:15,670 --> 00:06:17,000 -I suddenly... -Of course 66 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Okay. Okay. 67 00:06:18,600 --> 00:06:22,540 Let's try just looking her up by name for now. 68 00:06:23,950 --> 00:06:29,390 So, then... you came to find your daughter and not because of the festival? 69 00:06:30,140 --> 00:06:34,380 If you told me back then, we could have taken immediate action. 70 00:06:34,380 --> 00:06:35,720 Isn't this her? 71 00:06:35,720 --> 00:06:37,630 The witness! 72 00:06:38,720 --> 00:06:40,670 She's the one that is always stuck to your second son(Gong Yoon Jae). 73 00:06:40,670 --> 00:06:42,260 You're right! 74 00:06:42,260 --> 00:06:44,570 - My second son? - Yes, sir. 75 00:06:44,570 --> 00:06:46,390 Whose second son? 76 00:06:46,390 --> 00:06:47,480 The inspector's 77 00:06:47,480 --> 00:06:48,910 Exactly. Which inspector? 78 00:06:48,910 --> 00:06:53,940 You. Inspector Gong Seong Cheol. 79 00:06:53,940 --> 00:06:56,670 - Me? - Yes, you. 80 00:06:58,530 --> 00:07:02,280 So the kidnapper is... my Yoon Jae? 81 00:07:02,280 --> 00:07:08,650 So... your second son kidnapped my daughter - is that what you're saying right now? 82 00:07:15,450 --> 00:07:17,480 Your call cannot be completed as dialed. Please leave a message after the tone 83 00:07:17,480 --> 00:07:19,750 Why isn't this kid picking up his phone? 84 00:07:19,750 --> 00:07:21,690 Just stay still. 85 00:07:21,690 --> 00:07:24,610 How can I trust the father of my child's kidnapper? 86 00:07:24,610 --> 00:07:27,540 Kidnapper? You're words are a bit harsh. 87 00:07:27,540 --> 00:07:29,040 Harsh? What's harsh? 88 00:07:29,040 --> 00:07:31,930 I saw it very well with my own eyes, your second son- 89 00:07:31,930 --> 00:07:35,340 No, the thing is... It is not definite yet whether it was my second or not! 90 00:07:35,340 --> 00:07:37,370 The guy presumed to be your second son 91 00:07:37,370 --> 00:07:39,870 grabbed my daughter's arm and ran away with her. 92 00:07:39,870 --> 00:07:42,400 According to your own words, they ran. How is that kidnapping? 93 00:07:42,400 --> 00:07:44,140 If I say it was kidnapping it was a kidnapping. 94 00:07:44,140 --> 00:07:46,040 What kind of police officer is this? His level is so low... 95 00:07:46,040 --> 00:07:47,650 What did you say? 96 00:07:47,650 --> 00:07:49,770 If it's not my second, what will you do? 97 00:07:49,770 --> 00:07:51,580 -What will you do? - If it's not him, then it's not him. I'm seriously at a loss for words. 98 00:07:51,580 --> 00:07:53,380 Stop, ma'am. Aren't you going to look for the kids? 99 00:07:53,380 --> 00:07:55,190 Hey! Yoon Jae... 100 00:07:55,190 --> 00:07:57,510 is at the hamburger place apparently. 101 00:07:57,510 --> 00:08:00,300 Oh, that... That hamburger shop in town? 102 00:08:00,300 --> 00:08:01,440 Oh, Ok then. Go. 103 00:08:01,440 --> 00:08:03,390 Here, here - please follow me. 104 00:08:03,390 --> 00:08:05,750 Hey, let's go. 105 00:08:15,600 --> 00:08:17,410 What are you doing? 106 00:08:21,490 --> 00:08:25,530 I saw my dad do it once when we went camping. 107 00:08:32,030 --> 00:08:35,900 Still, it's a relief that it's Summer - it's not cold. 108 00:08:35,900 --> 00:08:39,970 We wouldn't be able to stay here if it was cold. 109 00:08:44,110 --> 00:08:49,160 The truth is... she's my mom. That woman is. 110 00:08:52,550 --> 00:08:57,550 Weren't you curious? You asked earlier. 111 00:08:57,550 --> 00:09:00,740 I wasn't asking because I was curious, though... 112 00:09:02,180 --> 00:09:04,940 It was because I was worried 113 00:09:04,940 --> 00:09:07,410 That's why I asked. 114 00:09:09,260 --> 00:09:10,620 Worried? 115 00:09:10,620 --> 00:09:16,750 Ah... Well. Since you lived at our house for a little while 116 00:09:16,750 --> 00:09:22,200 and ride a bike with me... and stuff... 117 00:09:22,200 --> 00:09:24,360 Worried... 118 00:09:27,180 --> 00:09:29,070 Sometimes, 119 00:09:30,000 --> 00:09:32,230 Every once in a while, 120 00:09:33,910 --> 00:09:38,200 there were times where you almost looked pitiable to me. 121 00:09:39,140 --> 00:09:43,210 So, should I say I get a little worried sometimes? 122 00:09:43,210 --> 00:09:46,120 Or should I say that you cross my mind. 123 00:09:47,020 --> 00:09:49,380 Either way, that's how it is. 124 00:09:54,190 --> 00:09:56,780 Thank you for saying so, but 125 00:09:58,010 --> 00:10:01,720 I would like it if you didn't say things like you were worried about me. 126 00:10:01,720 --> 00:10:04,760 Oh, if I offended you I'm- 127 00:10:04,760 --> 00:10:07,400 It's not because I'm offended... 128 00:10:11,830 --> 00:10:13,800 It's because I'm embarrassed. 129 00:10:15,650 --> 00:10:19,060 Running all this way. 130 00:10:19,060 --> 00:10:22,750 and saying that we should grow weed to make money. 131 00:10:22,750 --> 00:10:25,940 and wanting to leave the country. 132 00:10:25,940 --> 00:10:32,600 Is all because... of my mother. 133 00:10:34,230 --> 00:10:36,760 It's embarrassing, but 134 00:10:37,550 --> 00:10:42,220 the most embarrassing thing right now 135 00:10:43,320 --> 00:10:47,410 is being worried about and sympathized for by a kid who grew up normally like you did. 136 00:10:47,410 --> 00:10:49,720 And if my childhood wasn't normal? 137 00:10:51,940 --> 00:10:54,370 Could I worry about you then? 138 00:10:57,130 --> 00:11:00,720 I wasn't sympathizing, I was empathizing. 139 00:11:00,720 --> 00:11:03,810 I've been like you before. 140 00:11:03,810 --> 00:11:05,620 I... 141 00:11:08,070 --> 00:11:09,910 I... 142 00:11:13,250 --> 00:11:16,370 My mom died because of me. 143 00:11:17,240 --> 00:11:23,150 No... I killed my mom. 144 00:11:26,890 --> 00:11:30,240 [3 years ago] 145 00:11:30,240 --> 00:11:33,430 Ooh, what is this smell? 146 00:11:33,430 --> 00:11:35,100 Say ahh 147 00:11:36,150 --> 00:11:37,360 How is it? 148 00:11:37,360 --> 00:11:39,520 It's delicious! 149 00:11:39,520 --> 00:11:40,930 Really? 150 00:11:42,930 --> 00:11:46,090 You're being so cheesy. 151 00:11:46,090 --> 00:11:48,810 By the way, should the congratulatory gift be worth 100,000 won (100 USD)? 152 00:11:48,810 --> 00:11:51,320 Or should we just do 150,000 won? 153 00:11:51,320 --> 00:11:53,860 No, no. We shouldn't go overboard. 154 00:11:53,860 --> 00:11:55,520 -Honey. - Huh? 155 00:11:55,520 --> 00:11:58,420 Do whatever you want to do for the congratulatory gift, but 156 00:11:58,420 --> 00:12:01,480 you should relax a little bit. 157 00:12:01,480 --> 00:12:04,450 You're too excited right now. 158 00:12:04,450 --> 00:12:06,090 -Is it obvious? - Aigoo! 159 00:12:06,090 --> 00:12:07,630 A little. 160 00:12:08,790 --> 00:12:12,410 But, is it really okay for me to come along? 161 00:12:12,410 --> 00:12:13,720 We have the kids 162 00:12:13,720 --> 00:12:16,160 and housework to take care of. 163 00:12:16,160 --> 00:12:19,810 That was the first day my mom went out by herself. 164 00:12:25,480 --> 00:12:28,010 You'll be late. Hurry up and go. 165 00:12:28,010 --> 00:12:31,810 I did a really good job choosing my husband. 166 00:12:31,810 --> 00:12:34,050 Really? Then give me a kiss. 167 00:12:34,050 --> 00:12:36,610 Really! Why are being like this? 168 00:12:37,960 --> 00:12:39,780 Tak! 169 00:12:39,780 --> 00:12:42,600 Our son Gong Yoon Tak! 170 00:12:43,310 --> 00:12:46,430 -What? - You know that mommy's going to a wedding in Seoul today, right? 171 00:12:46,430 --> 00:12:49,300 Your dad's going to the police station too. 172 00:12:49,300 --> 00:12:51,450 In the meantime... -That day, 173 00:12:51,450 --> 00:12:54,610 my mother looked unfamiliar. 174 00:12:55,770 --> 00:12:59,240 Strangely, I didn't want to do that favour for my mom. 175 00:12:59,240 --> 00:13:01,780 I said I won't! 176 00:13:05,060 --> 00:13:06,420 Yoon Tak! 177 00:13:06,420 --> 00:13:10,400 Yoon Tak! Your mom says she's going, come out for a little bit. 178 00:13:12,180 --> 00:13:16,210 You'll be late. Hurry and go. You'll miss the bus. 179 00:13:16,210 --> 00:13:21,170 I'll take care of Yoon Jae and Yoon Woo. 180 00:13:22,670 --> 00:13:26,530 Just for one hour. 181 00:13:26,530 --> 00:13:30,800 It'll just be one hour until your dad can come. 182 00:13:33,590 --> 00:13:37,250 What are you doing right now? 183 00:13:37,250 --> 00:13:38,720 Are you going somewhere? 184 00:13:38,720 --> 00:13:42,610 I told you earlier that I needed to meet some friends. 185 00:13:42,610 --> 00:13:45,020 Gong Yoon Tak! 186 00:13:45,920 --> 00:13:48,980 Are you really going to keep doing whatever you want? 187 00:13:48,980 --> 00:13:52,530 You have younger brothers too. Are you going to keep being so immature? 188 00:13:52,530 --> 00:13:55,850 How often have I really done what I wanted? 189 00:13:55,850 --> 00:13:57,230 How often? 190 00:13:57,230 --> 00:14:01,000 All this time, when making plans with your friends, 191 00:14:01,000 --> 00:14:03,360 did you even think about your family? 192 00:14:03,360 --> 00:14:06,690 You didn't. Right? I told you. 193 00:14:06,690 --> 00:14:11,190 In the end you only have your family, so you should think about them a little bit! 194 00:14:11,190 --> 00:14:13,830 Family! Family! Family! 195 00:14:13,830 --> 00:14:16,020 I'm sick and tired of it. 196 00:14:16,020 --> 00:14:19,810 I'm fucking tired of it. 197 00:14:19,810 --> 00:14:21,830 Gong Yoon Tak! 198 00:14:26,870 --> 00:14:30,170 What did you just say? 199 00:14:32,040 --> 00:14:37,990 Do you really want to see me die of a broken heart? 200 00:14:37,990 --> 00:14:40,420 I'm sick of you saying that, too. 201 00:14:43,020 --> 00:14:44,940 So annoying 202 00:14:50,430 --> 00:14:52,750 Unni! 203 00:14:53,820 --> 00:14:57,640 I don't think I can catch the bus. 204 00:14:57,640 --> 00:15:00,170 I'll go with the bus later. 205 00:15:00,170 --> 00:15:02,900 You go ahead first. 206 00:15:04,070 --> 00:15:08,290 In the end, my mom got on the late bus because of me. 207 00:15:08,290 --> 00:15:10,220 That bus... 208 00:15:21,210 --> 00:15:23,770 Come help quickly! 209 00:15:33,610 --> 00:15:37,040 Excu- Kim- Kim Min Jeong 210 00:15:37,040 --> 00:15:40,020 -She's in the operating room right now - The operating room? 211 00:15:40,020 --> 00:15:43,030 It'll be okay. Stay right here! 212 00:15:43,030 --> 00:15:44,780 Dad! Dad! Dad- 213 00:15:44,780 --> 00:15:48,110 Are you Kim Min Jeong's guardian? 214 00:16:14,530 --> 00:16:19,580 Message from Yoon Tak: I'm sorry mom 215 00:16:28,410 --> 00:16:33,450 If I had listened to my mom and thought about my family a little but more... 216 00:16:34,570 --> 00:16:39,900 If I had just grown up a little earlier, 217 00:16:39,900 --> 00:16:42,660 and listened to my mom. 218 00:16:44,590 --> 00:16:52,090 If I had... She wouldn't have died. 219 00:16:54,830 --> 00:16:56,430 It's all my fault. 220 00:16:56,430 --> 00:16:58,940 How is that your fault? 221 00:17:01,710 --> 00:17:04,310 It was an accident. 222 00:17:04,310 --> 00:17:06,630 It was an accident. 223 00:17:09,310 --> 00:17:14,670 My father who cried in secret because he missed our mom 224 00:17:16,630 --> 00:17:22,960 or Yoon Jae who keeps falling apart or Yoon Wu who keeps pretending to be an adult. 225 00:17:25,330 --> 00:17:27,330 I feel so sorry. 226 00:17:29,270 --> 00:17:31,640 So sorry. 227 00:17:33,660 --> 00:17:40,190 But, the thing I'm most sorry about 228 00:17:41,060 --> 00:17:44,410 is that I'm getting tired of feeling apologetic. 229 00:18:02,880 --> 00:18:05,570 It must have been hard. 230 00:18:08,750 --> 00:18:13,230 I think it must have been as hard for you as it was for me. 231 00:18:16,050 --> 00:18:18,560 In some ways, it was harder for you. 232 00:18:22,480 --> 00:18:26,020 What if... you tried letting go of all of it? 233 00:18:26,960 --> 00:18:30,350 The world won't end if you let go of that burden. Right? 234 00:18:37,600 --> 00:18:40,420 He did come by, 235 00:18:40,420 --> 00:18:44,580 he sat there and talked for a while. He just left a little while ago. 236 00:18:44,580 --> 00:18:46,140 Just a moment ago? When? 237 00:18:46,140 --> 00:18:47,370 Where did he go? 238 00:18:47,370 --> 00:18:50,480 I'm not sure either. 239 00:18:52,440 --> 00:18:55,880 People in this town really don't know anything. 240 00:18:57,050 --> 00:18:59,050 Thank you anyway. 241 00:18:59,050 --> 00:19:02,730 If you see him again by any chance, please contact- 242 00:19:02,730 --> 00:19:04,100 He said he was going to buy something. 243 00:19:04,100 --> 00:19:06,050 He said he was going to buy something? 244 00:19:06,050 --> 00:19:09,380 Buy what? What did he say he was going to buy? 245 00:19:11,150 --> 00:19:12,220 What was it? 246 00:19:12,220 --> 00:19:14,820 Does it make sense that we only got this one sack? 247 00:19:14,820 --> 00:19:17,160 They said that they were all bought to be used at the festival. 248 00:19:17,160 --> 00:19:20,150 Exactly, why would they need sacks for the festival? 249 00:19:20,150 --> 00:19:21,420 They said they were playing Podal. 250 00:19:21,420 --> 00:19:25,030 -What's Podal? -A sack running contest. 251 00:19:25,030 --> 00:19:25,960 I'm going crazy. 252 00:19:25,960 --> 00:19:27,840 Gong Yoon Jae! 253 00:19:27,840 --> 00:19:31,090 Oh! Dad! 254 00:19:31,090 --> 00:19:33,460 What kind of police officer jaywalks? 255 00:19:34,820 --> 00:19:38,420 Is it okay for a police officer to jaywalk like that? 256 00:19:38,420 --> 00:19:40,660 Why aren't you answering my calls? 257 00:19:40,660 --> 00:19:44,020 I usually ignore your calls. What's going on? 258 00:19:44,020 --> 00:19:46,430 Where's that girl? I asked you where that girl was! 259 00:19:46,430 --> 00:19:47,350 What girl? 260 00:19:47,350 --> 00:19:49,260 Ahjeosshi, me? 261 00:19:49,260 --> 00:19:52,140 No, not you, Ae Ran. 262 00:19:52,140 --> 00:19:54,280 The girl who lived in our house for a bit. 263 00:19:54,280 --> 00:19:55,240 Oh, her? 264 00:19:55,240 --> 00:19:59,590 This lady would know where she is. 265 00:20:00,670 --> 00:20:02,490 I lost her because of you earlier! 266 00:20:02,490 --> 00:20:04,630 Ahjumma, where did she go? 267 00:20:04,630 --> 00:20:07,000 That's what I want to ask you. Where did you hide her? 268 00:20:07,000 --> 00:20:09,080 Where did you hid Da Jeong! 269 00:20:09,080 --> 00:20:11,110 Kyeong Da Jeong? 270 00:20:11,110 --> 00:20:12,960 Ah, her name is Kyeong Da Jeong? 271 00:20:12,960 --> 00:20:15,530 -She doesn't look anything like a Da Jeong. -I know right? 272 00:20:15,530 --> 00:20:18,480 These kids are crazy. Forget it. 273 00:20:18,480 --> 00:20:21,610 This household's second son - where is he? 274 00:20:21,610 --> 00:20:23,200 This kid is my second- 275 00:20:23,200 --> 00:20:24,250 It's me. 276 00:20:24,250 --> 00:20:26,910 Not you, this household's second son! 277 00:20:26,910 --> 00:20:29,850 -Exactly, he-- -Yeah, that's me. 278 00:20:32,780 --> 00:20:35,090 We found a girl. We found her, but- 279 00:20:35,090 --> 00:20:36,760 What?! 280 00:20:38,250 --> 00:20:41,780 The person she's with isn't Yoon Jae, it's Yoon Tak? 281 00:20:46,110 --> 00:20:47,880 The battery's dead. 282 00:20:47,880 --> 00:20:49,800 I know right. 283 00:20:52,160 --> 00:20:57,360 Should I tell your family the truth? 284 00:20:58,130 --> 00:21:00,590 If it's too hard to let go of the burden. 285 00:21:01,730 --> 00:21:04,150 Just tell them? 286 00:21:04,150 --> 00:21:07,640 Since they are your family members who care about you. 287 00:21:13,840 --> 00:21:16,860 First, let's part ways here today. 288 00:21:17,670 --> 00:21:19,510 Where will you go? 289 00:21:19,510 --> 00:21:22,950 I'm not sure. I guess I'll have to try hiding well. 290 00:21:26,110 --> 00:21:27,750 Do you want to go to our house? 291 00:21:27,750 --> 00:21:29,950 Dad's not going home today because of the festival. 292 00:21:29,950 --> 00:21:32,480 Is saying, "Let's go home" a habit? 293 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 You said it yesterday, too. 294 00:21:33,960 --> 00:21:37,550 "Let's go home", "Dad's not at home" 295 00:21:37,550 --> 00:21:40,260 - I- - don't remember - you were going to say that, right? 296 00:21:40,260 --> 00:21:42,410 - Yesterday, you definitely- - It's not that! 297 00:21:42,410 --> 00:21:44,680 I'm saying I do remember that. 298 00:21:44,680 --> 00:21:49,860 I also told you to not run away... and you didn't answer me... 299 00:21:49,860 --> 00:21:53,940 Looking at today, I can understand why you didn't answer. 300 00:21:58,170 --> 00:22:00,390 Do you want to go too? 301 00:22:06,100 --> 00:22:08,840 Could I do that? 302 00:22:11,360 --> 00:22:13,590 I don't have confidence that I could. 303 00:22:16,200 --> 00:22:17,650 Honestly, I'm like that too. 304 00:22:17,650 --> 00:22:21,530 But, I wanted to try 305 00:22:21,530 --> 00:22:24,390 I can't keep living like this forever. 306 00:22:28,710 --> 00:22:32,160 Understood. see you tomorrow! 307 00:22:32,160 --> 00:22:33,950 Excuse me! 308 00:22:35,420 --> 00:22:40,230 I have something I'm really curious about... could I ask about it? 309 00:22:40,230 --> 00:22:42,350 What is it? 310 00:22:42,350 --> 00:22:44,150 Your name. 311 00:22:46,200 --> 00:22:48,710 I want to know your name. 312 00:23:13,190 --> 00:23:15,210 Yoon Tak! 313 00:23:16,360 --> 00:23:18,520 Da Jeong! 314 00:23:19,810 --> 00:23:22,360 - Are you going to keep not listening to your mom and running away? - Why weren't you answering my calls again? 315 00:23:22,360 --> 00:23:25,010 You were making your dad worried! 316 00:23:30,900 --> 00:23:33,150 I'm relieved that I found her. 317 00:23:33,150 --> 00:23:36,620 We have to go all the way to Seoul so we'll get going first, sir. 318 00:23:36,620 --> 00:23:38,870 Okay. 319 00:23:39,910 --> 00:23:41,800 Let's go. 320 00:23:44,860 --> 00:23:49,090 You said you would try. Are you really going to just give up like this? 321 00:23:49,090 --> 00:23:52,590 Hey! Aren't you going to let go? 322 00:23:58,370 --> 00:24:00,690 It's Kyeong Da Jeong. 323 00:24:01,800 --> 00:24:03,700 - my name 324 00:24:05,730 --> 00:24:07,450 Go! 325 00:24:50,830 --> 00:24:55,510 Fucking bitch. You had the nerve to betray me? 326 00:24:55,510 --> 00:24:59,150 Is this how you repay me for raising you? 327 00:24:59,150 --> 00:25:01,670 Repay you? 328 00:25:01,670 --> 00:25:03,890 What? You... 329 00:25:03,890 --> 00:25:08,970 Are you raising somebody if the only thing you do is feed them? Are you raising somebody if all you do is take them to school? 330 00:25:08,970 --> 00:25:11,770 -Where do you get the nerve-- -You told me this before 331 00:25:11,770 --> 00:25:14,480 You said I wouldn't be able to live even a day without you. 332 00:25:14,480 --> 00:25:17,320 But that's not true. I was able to do it. 333 00:25:17,320 --> 00:25:19,760 Why did you lie? 334 00:25:19,760 --> 00:25:20,820 This crazy bitch gets bolder and -- 335 00:25:20,820 --> 00:25:23,510 You said you wished I would disappear. 336 00:25:23,510 --> 00:25:26,510 That you wished I was dead. 337 00:25:26,510 --> 00:25:28,600 I'll live as if I were dead, 338 00:25:28,600 --> 00:25:32,480 so please don't look for me. 339 00:25:32,480 --> 00:25:35,030 I'm begging you. 340 00:25:35,030 --> 00:25:42,000 Timing and Subtitles brought to you by โœจ Never Walk Alone โœจTeam @Viki.com 341 00:25:43,130 --> 00:25:44,630 Hey. 342 00:25:44,630 --> 00:25:46,810 Hey, you crazy bitch! 343 00:25:46,810 --> 00:25:49,550 You crazy bitch. Did you really think you could steal from me? 344 00:25:49,550 --> 00:25:51,730 What? Don't look for you? 345 00:25:51,730 --> 00:25:54,230 Where do you get off, you thieving bitch? Where is it? 346 00:25:54,230 --> 00:25:55,890 Where is my stuff? 347 00:25:55,890 --> 00:25:58,760 What stuff? Why are asking me where it is? 348 00:25:58,760 --> 00:26:00,800 You ran off with my stuff! 349 00:26:00,800 --> 00:26:05,610 With my drugs! Seong Kyeong told me everything. 350 00:26:07,860 --> 00:26:15,050 Then... The person who told you I was here... no way... 351 00:26:15,050 --> 00:26:17,550 Who else would have told me? 352 00:26:17,550 --> 00:26:20,880 What? Why do you look so shocked? 353 00:26:20,880 --> 00:26:25,750 Who told you to just trust her? 354 00:26:25,750 --> 00:26:28,140 You're lying. 355 00:26:28,140 --> 00:26:29,910 Stop lying. 356 00:26:29,910 --> 00:26:34,090 If you're curious, go to see Seong Kyeong and ask her yourself. 357 00:26:34,090 --> 00:26:36,950 You're going to die by my hand today. 358 00:26:36,950 --> 00:26:39,910 Die, you bitch! Die! 359 00:26:41,870 --> 00:26:43,650 What's this? 360 00:26:44,950 --> 00:26:48,490 Get up. Stand up properly. 361 00:26:54,700 --> 00:26:57,130 -Go ahead. -Okay. 362 00:27:02,630 --> 00:27:05,380 So, here it is. 363 00:27:06,280 --> 00:27:08,490 I have brought the warrant that you wanted, ma'am. 364 00:27:08,490 --> 00:27:11,800 Park In Seon is under arrest for violation of the Narcotics Control Act. 365 00:27:11,800 --> 00:27:13,830 - Arrest her. - Yes, sir. 366 00:27:15,650 --> 00:27:20,010 โ™ซ I'm ready to be saved โ™ซ 25572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.