All language subtitles for waiting dublin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:00:03,305 Para Jack, su alma irlandesa para siempre. 2 00:00:26,304 --> 00:00:28,304 Nochevieja. 3 00:01:01,149 --> 00:01:03,149 Uno, dos, tres 4 00:01:03,299 --> 00:01:06,299 cuatro cinco. Es así de simple. 5 00:01:06,619 --> 00:01:09,619 Así que si me tire abajo cinco aviones? -Entonces Usted se convierte en un as. 6 00:01:10,604 --> 00:01:12,604 Y entonces yo gano $ 10,000, verdad? 7 00:01:12,704 --> 00:01:10,687 Entonces usted se convierte en un as. 8 00:01:12,417 --> 00:01:14,417 Está bien. Eso es un tamaño de la apuesta. 9 00:01:15,673 --> 00:01:17,673 Espere un tamaño minutos, no para caminar sobre el caso. 10 00:01:17,852 --> 00:01:20,152 Por desgracia, es un juego de niños. Tengo por lo menos veinte ahí abajo. 11 00:01:20,256 --> 00:01:23,056 Y que todos los dedos de manos y pies juntos. 12 00:01:23,110 --> 00:01:25,410 Ya sabes Marcos, es mejor que piense de nuevo sobre 13 00:01:25,524 --> 00:01:28,024 Me sale un testigo. Vuelvo derecha. 14 00:01:29,546 --> 00:01:32,046 Nosotros vamos a ser ricos. 15 00:01:40,629 --> 00:01:43,129 He encontrado un pollo, tío. 16 00:02:00,863 --> 00:02:01,838 Ese es mi muchacho, Rico. 17 00:02:02,588 --> 00:02:03,763 Ese es mi chico. 18 00:02:09,144 --> 00:02:11,144 Hé, twikkers! Betaal de dame. 19 00:02:12,093 --> 00:02:14,093 Esto lo puedo pagar, 20 00:02:14,176 --> 00:02:16,676 Pero una apuesta de $ 10,000! Usted está en su propia, amigo. 21 00:02:16,987 --> 00:02:19,287 Oh, relaja tu hombre, relajarse. 22 00:02:19,409 --> 00:02:21,009 Un verdadero jugador eh. 23 00:02:21,014 --> 00:02:23,314 Te has vuelto completamente loco? Eres un bombero! 24 00:02:23,368 --> 00:02:25,868 Se puede recorrer en cinco años para ganar esa cantidad. 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,039 La posibilidad de que sobrevivimos la guerra no son tan grandes. 26 00:02:29,279 --> 00:02:32,679 No estoy sudando más de una apuesta. -Bueno Bebé 27 00:02:33,740 --> 00:02:36,140 Si ganas, me llamas. 28 00:02:37,070 --> 00:02:39,670 Los has visto? Ellos no tienen un cuello. 29 00:02:39,763 --> 00:02:42,163 Alguna vez se preguntó quién era? 30 00:02:42,294 --> 00:02:44,594 No sé, dijo que su nombre ... 31 00:02:45,362 --> 00:02:47,362 Rico Succi 32 00:02:49,509 --> 00:02:52,709 Usted tiene una apuesta con el primo de Al Capone !!! 33 00:03:33,052 --> 00:03:35,652 Mayday, Mayday, todavía no hay contacto 34 00:03:36,285 --> 00:03:38,285 Sólo dime dónde estamos. Cómo puedo 35 00:03:38,387 --> 00:03:40,387 con una brújula rota? Maldita Sea! 36 00:03:40,832 --> 00:03:44,032 Nos estamos quedando sin combustible! Todavía podemos ser sobre terreno hostil 37 00:03:46,125 --> 00:03:49,225 Mejor posible? Usted estúpido bastardo británico! 38 00:04:32,958 --> 00:04:35,958 Usted Yank loco Usted llama a sí mismo un piloto! 39 00:04:37,113 --> 00:04:39,113 Lo siento amigo 40 00:04:46,544 --> 00:04:49,544 Estamos en el medio de la nada. 41 00:04:49,607 --> 00:04:52,607 si crees que ..... 42 00:05:04,583 --> 00:05:08,083 Espero que el ejército nos encontrará, y no hay basura agricultores enojados. 43 00:05:11,948 --> 00:05:15,448 Espero que estos chicos no tienen que estallar hacia abajo. 44 00:05:20,454 --> 00:05:23,054 Hola hablas Inglés? 45 00:05:23,277 --> 00:05:26,777 Sí, eso se habla aquí o más. 46 00:05:27,275 --> 00:05:30,275 Irlanda. Michael Clark, de la Fuerza Aérea de los EE.UU. 47 00:05:30,460 --> 00:05:33,460 Soy Patty Odee, este es mi amigo Hennygen 48 00:05:35,787 --> 00:05:38,787 Ah, ate mi copiloto Clive Twikkingan 49 00:05:41,066 --> 00:05:44,066 Ga médico Magadin Halen. 50 00:05:48,124 --> 00:05:51,124 Estoy ermaar fuera entonces. 51 00:05:54,242 --> 00:05:57,742 Pobre muchacho renuncia TV. -Realmente. 52 00:05:57,988 --> 00:06:01,488 Sí, Terminal Desconcertado. 53 00:06:32,842 --> 00:06:36,342 La cosa es, actualmente tengo un invitado. 54 00:06:37,033 --> 00:06:40,533 Así que dormir en el granero. 55 00:06:41,167 --> 00:06:44,667 No hay problema jefe, nos habrá ido. -realmente? 56 00:06:46,153 --> 00:06:47,853 Tienes un carro? 57 00:06:47,916 --> 00:06:49,916 No hay ningún coche, en un radio de treinta millas. 58 00:06:49,968 --> 00:06:51,968 Estás bromeando, verdad. -De ningún modo! 59 00:06:52,092 --> 00:06:56,092 Es guerra. escasez, sin gasolina. Aquí no hay coches. 60 00:06:58,487 --> 00:07:00,487 Cuando en el país de Dios somos? 61 00:07:00,912 --> 00:07:05,912 Usted encontrará en McGiligans Point -Weet que, 62 00:07:06,562 --> 00:07:08,562 debemos hacer contacto con las autoridades. Dónde está el teléfono? 63 00:07:08,694 --> 00:07:12,694 Sra Kelleher tiene el único teléfono, que es el post amante. 64 00:07:13,012 --> 00:07:15,012 Ah, ahí lo tienen nuestro otro invitado 65 00:07:15,673 --> 00:07:17,673 Sra kellegur, dónde podemos encontrarla? 66 00:07:18,702 --> 00:07:20,702 Es usted un bebedor de Michael? 67 00:07:21,263 --> 00:07:23,263 Pensé que nunca lo preguntarías. 68 00:07:24,230 --> 00:07:28,230 Bueno, aquí está la oficina de correos se duplicó como Kellehers bar. 69 00:07:31,699 --> 00:07:36,699 Capitán Dinkel Burger've ya se reunió el capitán Clark? 70 00:07:52,022 --> 00:07:54,022 Dejen de pelear! Es una funda maldita! 71 00:07:54,355 --> 00:07:55,855 Ven huéspedes, que escuchó el hombre 72 00:07:56,572 --> 00:07:58,572 Esta es la parada terreno neutral ella! 73 00:07:59,179 --> 00:08:00,779 Espera un segundo. Vos si ... 74 00:08:01,273 --> 00:08:03,273 Eres un tramposo .. 75 00:08:03,594 --> 00:08:06,594 Perdón? Eres un puto inglés! 76 00:08:11,719 --> 00:08:13,719 Qué demonios está pasando aquí? 77 00:08:14,425 --> 00:08:17,425 Su médico allí. Me alegro de verte. 78 00:08:26,449 --> 00:08:28,449 Repitelo. 79 00:08:28,576 --> 00:08:32,576 Otto, Otto Dinkelgrüber. ¡Oh, no, no podemos hablar. 80 00:08:32,632 --> 00:08:35,332 Vamos a él noemmen pequeños. -Ver Usted Otto. 81 00:08:35,402 --> 00:08:38,402 Los estadounidenses tienen una obsesión con lapnamen 82 00:08:38,904 --> 00:08:42,404 Mi nombre es Clive Oliver Twikham, y sin embargo, me llama ... 83 00:08:43,003 --> 00:08:44,703 Twikkers. 84 00:08:44,782 --> 00:08:48,282 Con lo vuelas? -A B40, robado del frente ruso. 85 00:08:48,733 --> 00:08:51,333 Cuántos de los nuestros has estado abajo? 86 00:08:51,473 --> 00:08:55,473 Dos spitfire, dos tres mustangs de B17 OK! ok eso es suficiente. 87 00:08:55,880 --> 00:08:59,880 Y con lo que vuelas? Tengo un Mustang, pero he quedado atrapado en Bélgica. 88 00:09:00,073 --> 00:09:02,073 Cuando Twikkers vino a recogerme en Harvard. 89 00:09:02,140 --> 00:09:06,140 Estábamos en nuestro camino a nuestra base. -Y Luego vino un compañero de su oponente. 90 00:09:06,250 --> 00:09:08,450 Él estaba un poco picado. -Eso Se podría decir. 91 00:09:08,595 --> 00:09:10,595 Creo que estamos allí. 92 00:09:36,159 --> 00:09:38,159 Hola chicos, tengo un par de prisioneros. 93 00:09:38,264 --> 00:09:42,264 Verlos a veces. Él es de tres por ahora! 94 00:09:55,962 --> 00:09:59,962 Cuál será Boys? -cerveza? 95 00:10:00,828 --> 00:10:02,828 Stout será. Fantástico. 96 00:10:03,401 --> 00:10:06,591 Arroz Estás ahí? Soy Amond 97 00:10:06,912 --> 00:10:10,412 Eres aviadores aquí? Bien hecho Amond. 98 00:10:13,622 --> 00:10:17,022 Amond viejo amigo, este es Michael Clark, de la Fuerza Aérea de Estados Unidos. 99 00:10:17,900 --> 00:10:19,900 Bueno, gracias a Michael. 100 00:10:22,068 --> 00:10:25,068 Amond luchó en las trincheras durante la Gran Guerra. 101 00:10:25,280 --> 00:10:27,980 Él quería ser aviador, pero no pudo porque 102 00:10:28,048 --> 00:10:31,148 decían que era un poco loco. -así Que dime, 103 00:10:32,322 --> 00:10:35,322 Michael, usted puede encontrar una manera 104 00:10:35,601 --> 00:10:39,601 un viejo soldado de sentir su traje de aviador? 105 00:10:41,035 --> 00:10:43,035 Por supuesto. 106 00:11:01,185 --> 00:11:03,485 Es esta la base aérea de Tylers? 107 00:11:04,533 --> 00:11:08,533 Oh buena tarde. Tengo una llamada de larga distancia 108 00:11:09,019 --> 00:11:13,019 persona a persona por un Forbes Mayor. 109 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 Gracias. 110 00:11:17,696 --> 00:11:20,696 Mayor Forbes que te hice pasar. 111 00:11:21,454 --> 00:11:23,454 Hola, Forbsy 112 00:11:23,535 --> 00:11:27,535 El Clark y Twikkenham es un lugar que se llama Punto McGiligans 113 00:11:28,002 --> 00:11:29,602 Un lugar en Irlanda. 114 00:11:29,710 --> 00:11:32,010 Cómo puedo saber? Tienes que sacarnos, 115 00:11:32,097 --> 00:11:34,097 Tenemos que luchar 116 00:11:34,222 --> 00:11:37,222 Por qué molestarse? La guerra ha terminado en unos pocos días. 117 00:11:37,542 --> 00:11:41,042 Lo que has hecho en Chicago no es mi preocupación. 118 00:11:42,119 --> 00:11:44,119 Me escuchas, teniente? 119 00:11:44,778 --> 00:11:47,778 Las reglas son simples, una vez que la tierra en territorio neutral 120 00:11:47,878 --> 00:11:49,878 caer bajo las leyes internacionales 121 00:11:50,221 --> 00:11:53,221 El irlandés tendrá que internada hasta el final, el tiempo que puede durar, también. 122 00:11:55,162 --> 00:11:57,162 Sí, Sigues ahí? 123 00:11:58,618 --> 00:12:01,618 Usted y Twikkingham quedas allí y esperar a que la policía en Dublín. 124 00:12:03,355 --> 00:12:05,355 Espere, Esperando a Dublín? 125 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 Escucha, tenemos ... hola? 126 00:12:12,274 --> 00:12:15,774 El teléfono está muerto. - La línea se rompe, noche terrible. 127 00:12:17,223 --> 00:12:20,223 Él dijo que teníamos que esperar a que un policía de Dublín. 128 00:12:20,653 --> 00:12:22,653 Eso hará Thadius Mcgaverty 129 00:12:23,174 --> 00:12:25,174 Parece como si la guerra ha terminado para nosotros, viejo gabber. 130 00:12:25,437 --> 00:12:28,737 Esto, tal vez, pero en Chicago ... 131 00:12:31,738 --> 00:12:33,738 Él no puede beber. 132 00:12:34,107 --> 00:12:36,107 Ese niño ha tenido que acostarse. 133 00:12:36,886 --> 00:12:38,886 Ammond su casa está justo al cruzar la calle. 134 00:13:07,949 --> 00:13:09,949 Opa, Daar ben je m'n ... 135 00:13:10,574 --> 00:13:13,574 Sabes que siempre se queja de que no hay niños en la aldea 136 00:13:13,859 --> 00:13:16,859 Pero tengo una sorpresa para ti. Realmente ahora, y entonces, qué es? 137 00:13:17,507 --> 00:13:21,007 Hay algunos nuevos culo mosca llegado. Uno de California. 138 00:13:22,226 --> 00:13:24,226 California! 139 00:13:28,836 --> 00:13:31,836 Cuando me acerqué, había otro avión ... 140 00:13:34,400 --> 00:13:37,900 Él no puede verme así. Tengo otra ropa, y mi pelo ... 141 00:13:38,317 --> 00:13:41,317 Pop a Ammonds. Puede secarse allí. 142 00:13:41,519 --> 00:13:43,519 Yo no creo que es el abuelo apropiado. Nadie es ... 143 00:13:43,613 --> 00:13:47,113 ves. Vamos, ir a hacer bien. 144 00:14:04,517 --> 00:14:06,517 Señora. 145 00:14:15,578 --> 00:14:17,578 Sr. John Woody? 146 00:14:18,051 --> 00:14:20,051 Yo, Margret Odee 147 00:14:41,536 --> 00:14:43,536 Espero que no te importe. 148 00:14:44,311 --> 00:14:46,311 Utilizo su chimenea para secarse la ropa. 149 00:14:51,199 --> 00:14:55,199 Te turbo ammond? -no No, pero ... 150 00:14:55,284 --> 00:14:57,284 pero mi nombre es Mike. 151 00:14:57,625 --> 00:15:01,625 Asqueroso, lo sentarse allí mirándome en mi ropa interior 152 00:15:02,597 --> 00:15:04,597 Oh, vamos, sé de ninguna utilidad irlandés ... 153 00:15:04,866 --> 00:15:06,866 Pensé que ... yo -que qué? 154 00:15:09,913 --> 00:15:11,913 era amable. 155 00:15:25,652 --> 00:15:29,652 Margeret, diablos leche suficiente por hoy. 156 00:15:29,722 --> 00:15:32,722 Margeret, bebé. Michael O mi amor. 157 00:15:32,818 --> 00:15:34,818 Usted ha conocido? 158 00:15:34,988 --> 00:15:36,988 en realidad ... 159 00:15:38,930 --> 00:15:42,930 Puedes decir que soy honesto y he actuado sin kwaadardigheid? 160 00:15:43,518 --> 00:15:47,518 No malicioso, eso es cierto. Pero honorable? 161 00:15:48,376 --> 00:15:50,376 Eso es lo descabellada. 162 00:15:50,759 --> 00:15:54,759 Qué opinas de semi-honorable. Eso suena razonable? 163 00:15:55,760 --> 00:15:59,760 Me pregunto el Sr. Clark. Es uno de tus antepasados ​​Condado de Blarney? 164 00:16:01,236 --> 00:16:05,536 Margret Catalina Odee, que parece un poco demasiado formal. 165 00:16:07,620 --> 00:16:10,620 Te llamaré Maggy. Guarda tu aliento. 166 00:16:10,879 --> 00:16:13,879 Vosotros me llamáis Margret, porque ese es mi nombre. 167 00:16:59,385 --> 00:17:03,385 Comando Kapitein Otto Dinkelgrüber Luftwaffe en McGiligans Point 168 00:17:05,004 --> 00:17:08,004 Vinden en ellimineren. 169 00:17:19,471 --> 00:17:21,471 Un muy buen capitán mañana Dinky. - Qué ?? 170 00:17:22,078 --> 00:17:24,078 Es hora de ponerse de pie. 171 00:17:25,131 --> 00:17:27,131 No, no, es demasiado pronto. 172 00:17:28,024 --> 00:17:30,024 Al cabo de una hora que está mal. 173 00:17:30,583 --> 00:17:32,583 Y como responsable de tres belicistas peligrosos ... 174 00:17:32,977 --> 00:17:34,977 No me atrevo a dejar fuera de mi vista. 175 00:17:36,431 --> 00:17:40,431 Usted ve, el pueblo no puede permitirse el lujo de tener una parroquia. 176 00:17:41,195 --> 00:17:44,195 Pero el obispo se apiadó de nosotros, por lo que se va ... 177 00:17:44,276 --> 00:17:47,276 Padre Quinlan ponerse para la misa dominical. 178 00:17:47,336 --> 00:17:49,336 La iglesia lo colocó en el banco, hace años. 179 00:17:49,659 --> 00:17:52,659 Extraoficialmente, se podría decir. -en el sofá? 180 00:17:53,389 --> 00:17:55,389 Él tiene algunos tornillos sueltos desde arriba. 181 00:18:12,076 --> 00:18:16,076 "Tomar una cucharadita de té" 182 00:19:05,446 --> 00:19:07,446 O nee ! 183 00:19:08,598 --> 00:19:12,598 Forzó su té borracho. Ahora difunta esposa. 184 00:19:18,327 --> 00:19:20,327 185 00:19:35,794 --> 00:19:39,794 No pasa ahora chicos. Si el anciano no recibe su té ... 186 00:20:32,398 --> 00:20:34,698 Buenos días señor. 187 00:20:34,824 --> 00:20:37,824 Me gustaría que el "anillo de cerdos" para visitar y zonas más allá. 188 00:20:37,962 --> 00:20:42,962 Es que es así, acabo de ir en esa dirección. -fantástico, Puedo ir contigo? 189 00:20:44,593 --> 00:20:47,693 Con mucho gusto pagar por la gasolina, posiblemente, otros costos. 190 00:20:48,483 --> 00:20:51,483 Suenas como origen alemán. 191 00:20:51,590 --> 00:20:56,090 Sí, señor, mi nombre es Dieter Kluge Soy un veterano, herido en la frente Russich 192 00:20:56,586 --> 00:21:01,586 Está bien. Soy el sargento McGafferty 193 00:21:01,771 --> 00:21:04,771 Como estas. 194 00:21:05,695 --> 00:21:07,964 Su oferta suena razonable Sr. Kluge, 195 00:21:10,114 --> 00:21:12,795 pero no son simplemente los reglamentos de policía. 196 00:21:15,211 --> 00:21:19,211 Sí, pero mi vehículo está en casos de degradación. No tengo forma de transporte, señor. 197 00:21:20,256 --> 00:21:23,256 Y tengo hecho otra dillima. 198 00:21:23,653 --> 00:21:26,653 No tengo a nadie para compartirlo. 199 00:21:27,873 --> 00:21:32,873 Las reglas pueden ser robados. -Eso Digo yo. 200 00:21:48,468 --> 00:21:51,468 Mis amigos me llaman Thadius. 201 00:21:51,915 --> 00:21:55,915 Aunque la mayoría de placer también me llames así. 202 00:22:26,177 --> 00:22:28,177 Vamos. 203 00:22:29,283 --> 00:22:32,283 Hey Maggy, nos fijamos en el avión de Dinky. Vienes? 204 00:22:32,617 --> 00:22:35,617 El nombre es Margaret Y ya que preguntas, claro. 205 00:22:40,791 --> 00:22:43,791 Qué? Quieres disparar Dinky! estás loco? 206 00:22:45,506 --> 00:22:48,506 No entre en pánico, todo es bueno. 207 00:22:49,099 --> 00:22:52,099 Por lo tanto, si se dispara en el avión con él Dinky 208 00:22:52,839 --> 00:22:55,839 Michael va a matar! -No Que yo no haría. 209 00:22:55,894 --> 00:22:58,894 Además, nos quedamos sin municiones en el camino aquí. 210 00:23:04,859 --> 00:23:08,859 Siete Muertes?! Maldita sea, debe estar orgulloso de ti mismo. 211 00:23:09,164 --> 00:23:11,164 No estarías? 212 00:23:11,266 --> 00:23:13,766 Sí, claro que eres. Guerra -Oorlog. 213 00:23:13,909 --> 00:23:16,509 Parece que todo el mundo es un as twikkers y yo. 214 00:23:16,623 --> 00:23:19,023 Me dijo que todavía derribado un quinto avión. 215 00:23:19,278 --> 00:23:22,578 Sí, pero un compañero, Baker se llevó el crédito del centro de mando. 216 00:23:22,960 --> 00:23:25,960 Está usted en la Luftwaffe, tenemos nuestras diferencias. 217 00:23:26,434 --> 00:23:30,434 Regazo Baker Hinkel 111 desde un ángulo incómodo. Él nunca le podría golpear. 218 00:23:30,760 --> 00:23:34,060 Y los restos del naufragio, que probaría la misma. 219 00:23:34,164 --> 00:23:37,464 No se ha encontrado. Línea de aceite que está aquí? 220 00:23:38,617 --> 00:23:40,817 Así que si le disparo a voluntad estrellarse su avión. 221 00:23:41,005 --> 00:23:42,997 Sí, y yo también. 222 00:23:43,147 --> 00:23:45,405 No, todo lo que hacemos es saltar y abrir su paracaídas 223 00:23:45,536 --> 00:23:48,036 Así que usted quiere que él para bajar en pleno vuelo ... - Oh, ate un pedazo de la torta 224 00:23:48,092 --> 00:23:50,092 A menos que estés asustado. 225 00:23:52,280 --> 00:23:54,280 De verdad son una locura. 226 00:23:55,582 --> 00:23:58,582 Podríamos tal vez algunos montar más rápido? 227 00:23:58,672 --> 00:24:01,672 Pues no, todavía no sobrecalentar el motor. 228 00:24:01,796 --> 00:24:04,796 Pero todavía estamos en la segunda marcha. 229 00:24:04,902 --> 00:24:07,902 Ah por cierto. 230 00:24:07,994 --> 00:24:10,994 Puedo pedir una sipje de esos whiskies? 231 00:24:15,146 --> 00:24:18,146 Sería más rápido si me bajé y seguí caminando. 232 00:24:18,223 --> 00:24:22,223 Guarda tu aliento, relajarse y disfrutar de la vista. 233 00:24:28,405 --> 00:24:33,405 Volando sobre el océano, la estancia de dos mil pies. Y luego volar en paralelo a mi lado de nuevo. 234 00:24:33,480 --> 00:24:36,480 Suena tan emocionante. Está bien? 235 00:24:38,901 --> 00:24:41,401 Él es bastante alto Michael. 236 00:24:41,502 --> 00:24:44,502 Ven Twik. Vamos, es sólo cinco minutos de vuelo. 237 00:24:44,888 --> 00:24:49,888 Trampa si fuera poco, estoy enfermo. -Sabes, No me siento tan bien. 238 00:24:49,991 --> 00:24:53,291 Dinky, le dio su palabra como un oficial y un caballero. 239 00:24:53,440 --> 00:24:58,440 Sí, pero no si usted me envía con una mano y tratar de tirar hacia abajo con la otra. 240 00:24:58,557 --> 00:25:02,557 No hay opción Michael. Usted necesita un copiloto. 241 00:25:02,694 --> 00:25:06,694 Ven Twik todo lo que tienes que hacer es mantener el avión en un curso estable. 242 00:25:07,585 --> 00:25:11,585 Twikkers pobres es demasiado enfermo para viajar. Pero no se preocupe 243 00:25:11,729 --> 00:25:15,729 Tomo su lugar. Qué? 244 00:25:15,817 --> 00:25:18,817 Quiero ayudar. No, ... eres ... 245 00:25:18,945 --> 00:25:21,945 Un qué? -Un Ciudadano. 246 00:25:22,077 --> 00:25:25,077 Vamos Michael, soy tu hombre! 247 00:25:25,434 --> 00:25:29,434 Michael, que me preguntó acerca de un arma de fuego. Recuerdo claramente correctamente ... 248 00:25:29,518 --> 00:25:32,518 Ammond trajo una pistola detrás de la Gran Guerra. 249 00:25:46,863 --> 00:25:50,863 La última vez que me tiro lo fue en '17. 250 00:25:50,958 --> 00:25:53,958 Por pura casualidad, me tiro un británico en el pie. 251 00:25:54,937 --> 00:25:57,937 Fue uno de mis pocos momentos felices en la lucha. 252 00:25:58,714 --> 00:26:01,214 Parece que no se ha limpiado desde entonces. 253 00:26:01,294 --> 00:26:04,294 Tiene la munición? Si yo tengo. 254 00:26:06,642 --> 00:26:09,642 Tal docena de balas. 255 00:26:16,917 --> 00:26:21,917 Michael, he oído que necesita una mano firme para ayudar a mosca. 256 00:26:24,035 --> 00:26:27,035 Mira, tan sólido como una roca. 257 00:26:28,025 --> 00:26:32,025 Estoy ammond sentimos, pero Maggy es mi copiloto. 258 00:26:33,611 --> 00:26:38,611 Entonces tal vez usted reserva copiloto? Eso es una propuesta justa? 259 00:26:38,668 --> 00:26:41,668 Absolutamente ammond, eso es bueno. -Sí! 260 00:26:56,020 --> 00:26:59,020 Maldita Sea! Un mal pelota. 261 00:26:59,301 --> 00:27:02,301 Esas cosas son mayores de Cristo. 262 00:27:16,430 --> 00:27:19,430 Dime Michael, usted podría ganar $ 10,000 ... 263 00:27:20,053 --> 00:27:25,053 Cómo sería una suma tan guapo para comprar en su país? O tal vez en San Francisco? 264 00:27:25,164 --> 00:27:29,164 San Francisco? Por qué quieres saber eso? -Respuesta Sólo bajo demanda. 265 00:27:29,244 --> 00:27:33,244 Pues un montón de cosas. -Y Una casa bien? 266 00:27:33,343 --> 00:27:37,343 Usted todavía no eh cursi? -Por Qué le preguntas a una cosa así? 267 00:27:37,415 --> 00:27:40,640 Debido a que sólo casados ​​hablar de la compra de casas. 268 00:27:40,787 --> 00:27:43,787 Creo que me intenta engañar, señorita Odee. 269 00:27:43,869 --> 00:27:47,869 Está bien? -Un Montón Michael, esta conversación ha terminado. 270 00:27:52,648 --> 00:27:58,148 Así que, una vez en posición, tomar el relevo. Todo lo que tienes que hacer es seguir la pista. 271 00:28:15,512 --> 00:28:18,512 Hay alguna pregunta? -De ningún modo. 272 00:28:27,641 --> 00:28:30,641 Como fue eso? 273 00:28:30,812 --> 00:28:33,812 Creo que se puede decir ... 274 00:28:33,872 --> 00:28:35,872 sólido. 275 00:28:43,782 --> 00:28:46,782 Como fue eso? -Bien ... 276 00:28:48,045 --> 00:28:51,045 Tal vez podamos conducir un poco más lejos. 277 00:28:56,009 --> 00:28:59,009 Sólo si prometes que se casara conmigo. 278 00:28:59,884 --> 00:29:02,884 Inmediatamente. -realmente? 279 00:29:02,939 --> 00:29:05,439 Por supuesto. 280 00:29:05,499 --> 00:29:08,499 Ven esta noche, como mi abuelo duerme. 281 00:29:20,621 --> 00:29:23,221 Eres un poco temprano, Thadius. 282 00:29:23,355 --> 00:29:25,355 Como puede ser? 283 00:29:25,473 --> 00:29:28,973 Normalmente aquí hasta mañana por la mañana. Si, eso es cierto romano. 284 00:29:29,076 --> 00:29:34,076 Es mi amigo alemán que se precipitó terriblemente. Quién quiere ponerse en marcha de nuevo, recuerda mis palabras. 285 00:29:38,317 --> 00:29:41,317 Ok, podemos salir ahora? 286 00:29:45,351 --> 00:29:48,351 Bueno, señores, el tiempo marcharon. 287 00:29:50,470 --> 00:29:54,970 Sólo debemos tener que pagar chico. -Sólo Si. 288 00:29:57,857 --> 00:30:01,857 Me podría decir cuánto tiempo se tardará en entrar en McGilligans Point? 289 00:30:01,947 --> 00:30:05,947 Depende de. -En El ritmo actual, estamos allí en ningún momento. 290 00:30:06,026 --> 00:30:09,026 O incluso antes. 291 00:30:49,961 --> 00:30:53,461 Oh Michael, había todavía preguntará católica? 292 00:30:53,723 --> 00:30:56,723 No, y yo no suelo comer pescado los viernes. 293 00:30:57,888 --> 00:31:01,388 Un Orangist, mi padre se convierte en su tumba. 294 00:31:03,156 --> 00:31:07,656 Bueno, Padre Quinlan'll ser tan distraído antes de la ceremonia. 295 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 Over de ceremonie... -Wat? 296 00:31:21,070 --> 00:31:25,070 Organizo nuestro matrimonio. Qué pasa después del vuelo? 297 00:31:26,275 --> 00:31:29,775 Estás bromeando, verdad? -Grapje? 298 00:31:29,879 --> 00:31:32,879 O nee michael. 299 00:31:35,384 --> 00:31:39,384 Espere ... quieres decir que estabas hablando en serio? 300 00:31:40,041 --> 00:31:44,041 Me estás tomando el pelo, verdad? 301 00:31:44,530 --> 00:31:48,530 Infierno, sólo estaba ... No deshonráis Michael. 302 00:31:48,824 --> 00:31:51,824 Yo quiero pecar, pero no con un hombre que no quiere casarse conmigo 303 00:31:52,813 --> 00:31:56,813 En este campo, me tienes a mí o no prometiste a casarse? 304 00:31:56,893 --> 00:31:59,893 Puede o puede que no? Michael, estoy esperando! 305 00:32:00,042 --> 00:32:03,042 Pero pensé ... -Bueno o no? 306 00:32:03,149 --> 00:32:06,149 Digamos, una vez que se calle! lo que se dijo en un momento ... 307 00:32:06,262 --> 00:32:09,262 Un momento de qué? 308 00:32:10,475 --> 00:32:13,475 Olvídalo. 309 00:32:15,867 --> 00:32:18,367 Vuelve a dormir abuelo. 310 00:32:18,469 --> 00:32:21,469 Por qué hiciste eso? -por Qué piensas? 311 00:33:21,148 --> 00:33:24,148 Ok, Tally ho! 312 00:34:48,660 --> 00:34:51,660 Ben Ojo Klaar Maggy? Maggy? 313 00:34:53,196 --> 00:34:56,196 Lo sentimos Michael, disfruté de las vistas majestuosas. 314 00:34:56,306 --> 00:34:58,906 Concetreer acaba, recta, mantenerla estable. 315 00:34:58,988 --> 00:35:01,988 Hago Michael. 316 00:35:42,146 --> 00:35:45,146 Se trataba de un pequeño pájaro inocente! 317 00:35:45,280 --> 00:35:47,280 No Quiero Hablar De Ello. 318 00:35:47,418 --> 00:35:50,418 La pobre criatura fuera revoques arrancado su confundida por su hélice. 319 00:35:50,511 --> 00:35:52,511 No Quiero Hablar De Ello! 320 00:36:13,582 --> 00:36:16,040 Estamos aquí. 321 00:36:16,190 --> 00:36:19,682 McGilligans Point es volgens de mapa op 75 kilometros. 322 00:36:20,068 --> 00:36:22,468 Sí, pero también puede tomar tomar un tiempo. 323 00:36:23,027 --> 00:36:25,027 Es una forma muy estrecha. 324 00:36:31,924 --> 00:36:35,424 Supongo que eso significa que nuestra comida está lista. 325 00:36:35,499 --> 00:36:38,999 Finalmente! Tienes razón. 326 00:36:39,117 --> 00:36:42,617 Dile a la señora Hennesy me gusta tazón. No me gusta comer con el estómago vacío. 327 00:36:53,592 --> 00:36:56,592 Usted no piensa utilizarlo. 328 00:36:56,731 --> 00:36:59,231 No hay opción, hay al parecer no hay otro tipo de armas en el pueblo. 329 00:36:59,367 --> 00:37:01,867 Con la excepción de unos dos a pie. 330 00:37:02,219 --> 00:37:05,219 Quiere decir que vamos a volar de nuevo? 331 00:37:05,363 --> 00:37:08,863 Déjame ponerlo de esta manera, Maggy. Vuela tu carrera ... 332 00:37:08,938 --> 00:37:10,938 se acabó. 333 00:37:11,085 --> 00:37:14,585 Pero ningún pecador con su volará aquí. 334 00:37:15,224 --> 00:37:19,024 Soy chico lo siento, yo desde luego no estoy arrastro en una máquina de este tipo de vuelo. 335 00:37:20,402 --> 00:37:23,902 Ves. Estás atrapado conmigo, Michael. 336 00:37:23,982 --> 00:37:26,982 Estoy seguro de que voy a encontrar a alguien. 337 00:37:30,077 --> 00:37:34,077 Dios bendiga a todos los presentes. -Pastoor Quinlan, es fantástico ver tan bien. 338 00:37:34,465 --> 00:37:37,465 Mira bien, sí, pero mi pecho es bastante dolorido. 339 00:37:37,573 --> 00:37:41,573 Lamento escuchar eso, y otra vez ... - La respuesta a mis oraciones. 340 00:37:51,307 --> 00:37:54,807 Tengo suficiente gasolina para un vuelo, y tú? 341 00:37:54,916 --> 00:37:57,916 Sí, un vuelo rápido. 342 00:38:27,444 --> 00:38:30,444 Diga especialmente contra ammond No vuelo hoy, abuelo. 343 00:38:31,607 --> 00:38:34,607 Michael le dijo que era el piloto de reserva. 344 00:38:35,016 --> 00:38:39,016 Estoy seguro de que le rompería el corazón si supiera que alguien más tomó su lugar. 345 00:38:39,945 --> 00:38:44,345 El hombre es ciego, cómo diablos podía volar un avión? 346 00:38:44,417 --> 00:38:48,417 A pesar de su abuelo, Michael le prometió que iba a ser el próximo. 347 00:38:49,977 --> 00:38:54,177 Si usted me pregunta, eso es un montón de mierda. El Yank él nunca habría prometido. 348 00:38:54,272 --> 00:38:59,272 De todos modos! Y esa es la segunda vez que rompe sus promesas. 349 00:38:59,496 --> 00:39:01,496 La segunda vez que dices. 350 00:39:01,630 --> 00:39:04,630 Sí, él me prometió que ... 351 00:39:05,072 --> 00:39:07,572 Lo que usted prometió? 352 00:39:07,657 --> 00:39:10,657 No importa abuelo. Es un asunto personal. 353 00:39:10,767 --> 00:39:13,767 Personal. Veo. 354 00:39:43,234 --> 00:39:45,234 Aaaaah sí. Co 355 00:39:47,525 --> 00:39:50,525 Gracias por su amabilidad, señor Hennigen. 356 00:40:07,348 --> 00:40:10,348 El santo padre y dos extranjeros loca en los aviones. 357 00:40:10,413 --> 00:40:13,413 Esto tengo que ver. 358 00:40:15,185 --> 00:40:18,185 Consiguió su té penetró pastor? Tengo mi chico. 359 00:40:19,105 --> 00:40:24,105 Usted puede relajarse Michael. Creo que el caballero allí con nosotros. 360 00:40:24,689 --> 00:40:28,689 Aunque me apresuro a decir que era una vez más que hay al lado. 361 00:40:38,302 --> 00:40:42,302 Es que usted hennigen. Ese soy yo. 362 00:40:42,361 --> 00:40:46,361 Son todos los aviones despegaron? -Aún No, no. 363 00:41:06,721 --> 00:41:10,721 Se han ido todos? -todavía no. 364 00:41:26,659 --> 00:41:28,659 Ahora es! 365 00:41:33,954 --> 00:41:37,954 Pastor listo? Sí michael. 366 00:41:38,058 --> 00:41:42,058 Abrazarla constante, al igual que practicamos ayer por la tarde. 367 00:41:42,692 --> 00:41:46,692 Gesto que es la Santa Biblia. 368 00:41:56,699 --> 00:42:00,699 Santa Madre María José, Hennigen! 369 00:42:04,232 --> 00:42:07,732 Ok, ok lo hace maravilloso pastor. 370 00:42:07,873 --> 00:42:11,873 Tenga cuidado de Michael, no queremos que nuestro amigo americano se lastime. 371 00:42:11,945 --> 00:42:15,945 Yo soy un pastor estadounidense. Ese otro tipo es el alemán. 372 00:42:16,541 --> 00:42:20,541 Alemán, mmmm suena alemán. 373 00:42:54,150 --> 00:42:58,650 Despierta, vamos. Y cómo lo hicimos Michael? 374 00:42:58,752 --> 00:43:02,752 Realmente lo hizo pastor neit. 375 00:43:02,872 --> 00:43:06,872 Oh, bueno, la próxima vez que lo hacemos joven. Lo siento en mis huesos. 376 00:43:32,955 --> 00:43:36,455 Qué significa eso exactamente señor Clark? 377 00:43:36,519 --> 00:43:40,019 Oh, el amor y la paz. Una vieja costumbre hawaiana. 378 00:43:40,076 --> 00:43:43,076 Oh, es cierto. 379 00:43:48,570 --> 00:43:51,570 Michael, algo realmente extraño sucede. 380 00:43:51,641 --> 00:43:55,141 Parece que Hennigan pastor Quinlan ... -Déjame adivinar ... 381 00:43:55,262 --> 00:43:58,262 de verkeerde thermos. 382 00:44:05,624 --> 00:44:10,124 Qué es Michael? Una bala, o usted mismo beber muertos? 383 00:44:13,281 --> 00:44:18,781 Suicidio o envenenamiento. Esa es una pregunta difícil. 384 00:44:24,013 --> 00:44:28,013 Quiero dejar bien fácil, te voy a dar una opción. 385 00:44:29,925 --> 00:44:33,425 No no no no. Consiga sus manos de encima! 386 00:44:38,022 --> 00:44:41,722 Alguna vez cuando estalle antes de grabar las balas! 387 00:44:41,805 --> 00:44:44,605 No puedo decir que he pensado en ello, no. 388 00:44:44,659 --> 00:44:47,159 Gekkerd! 389 00:44:47,267 --> 00:44:50,767 No hacer un drama de ello. No es como si alguien le dispararon. 390 00:44:50,819 --> 00:44:53,819 Habla por ti, slimmerd. 391 00:44:57,164 --> 00:44:59,664 Lo siento mucho. 392 00:44:59,736 --> 00:45:02,236 No te preocupes, es sólo una pierna. 393 00:45:02,328 --> 00:45:06,328 Hombre Hellfire! Usted no es una pierna perdida, es sólo un pedazo de hoja! 394 00:45:08,924 --> 00:45:10,924 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, ... 395 00:45:17,636 --> 00:45:20,236 Reduzca la velocidad un poco. -Hola Señor Keller. 396 00:45:20,700 --> 00:45:24,200 Dios todo poderoso! Lo que le pasó? 397 00:45:24,307 --> 00:45:27,307 acabamos ... preguntarle. 398 00:45:27,368 --> 00:45:31,368 Bueno Margeret? -Es Lo vergonzoso señor Keller. 399 00:45:32,223 --> 00:45:35,323 Entonces me pregunto es mejor no seguir adelante. 400 00:45:35,595 --> 00:45:38,795 Serías tan amable de recuperar el Dr. Mahony para el señor Clark? 401 00:45:38,871 --> 00:45:41,871 Lo haré. -Gracias 402 00:45:41,968 --> 00:45:45,968 Es probable que saber que el teléfono funciona de nuevo. 403 00:45:46,074 --> 00:45:49,074 Por lo general, si usted se siente es el más profundo ... -El más profundo? 404 00:45:49,211 --> 00:45:53,211 Es hora de contar sus bendiciones. ¡Espera! 405 00:45:56,026 --> 00:45:59,526 Eso es todo. Ahora usted tiene algo que nos recuerde. 406 00:45:59,598 --> 00:46:02,598 Sin daño real hecho. 407 00:46:02,745 --> 00:46:05,745 Al igual que he dicho. 408 00:46:05,800 --> 00:46:08,800 Sólo un pedazo de hoja. - Sí, pero es mi piel. 409 00:46:11,301 --> 00:46:13,301 Gracias doctor. -no hay problema. 410 00:46:13,392 --> 00:46:17,392 Mayor Forbes, eres realmente? Espere en la linea, por favor. 411 00:46:23,272 --> 00:46:26,772 Que te hice pasar. -Mike Clark aquí. 412 00:46:26,837 --> 00:46:29,837 Hey Forbsy, el furher ya ha dado? 413 00:46:29,955 --> 00:46:33,255 Hoy no. Escucha ahora. Sargento McGaffty de la policía de Dublín ... 414 00:46:33,306 --> 00:46:36,806 se espera mañana a su posición. 415 00:46:36,908 --> 00:46:40,408 Mientras tanto, puedo publicar aquí, sobre todo de las mujeres. 416 00:46:41,386 --> 00:46:44,886 He oído que disfrutan leerlos huéspedes de censura. 417 00:46:44,993 --> 00:46:48,493 Uno de ellos se acaba de llegar. Matasellos Chicago. 418 00:46:48,545 --> 00:46:51,545 Ok calmo, voy a ver. 419 00:46:58,254 --> 00:47:01,254 Alguien llamó Mesucci. 420 00:47:02,051 --> 00:47:04,051 Qué! 421 00:47:04,792 --> 00:47:08,792 Usted ha hecho una apuesta con el sobrino de Al Capone. 422 00:47:08,905 --> 00:47:11,905 Está bien, está bien desafío. 423 00:47:18,236 --> 00:47:21,736 Necesito otra copa. -Usted Ya ha tenido más que suficiente. 424 00:47:21,861 --> 00:47:23,861 Maggy, ... 425 00:47:23,968 --> 00:47:25,968 Querida ... 426 00:47:26,066 --> 00:47:29,066 La vida es corta. Ya es hora de que nosotros ... 427 00:47:30,959 --> 00:47:33,959 echar un polvo. -Graag Michael ... 428 00:47:34,075 --> 00:47:37,075 Despues de la boda! 429 00:47:37,149 --> 00:47:40,649 Quiero una propuesta, no una propuesta. 430 00:47:42,954 --> 00:47:44,954 Y qué? 431 00:47:47,798 --> 00:47:49,798 Ok 432 00:47:50,472 --> 00:47:53,472 No puedo llamar a la propuesta. 433 00:47:54,092 --> 00:47:58,092 No obligue a su suerte, señora. -Mi Suerte lo fuerce! 434 00:47:59,726 --> 00:48:03,226 El tema está cerrado cada vez que digo. 435 00:48:03,285 --> 00:48:06,785 No voy a negociar un compromiso de por vida con un idiota borracho. 436 00:48:09,055 --> 00:48:14,055 ouch, ese horrible perra me hace tiro ... 437 00:48:14,143 --> 00:48:19,143 y ahora ... Yo trato de verla feliz. 438 00:48:32,697 --> 00:48:35,697 Soy sargento bastante impaciente Mcgafferty. 439 00:48:35,768 --> 00:48:38,468 Se puede tal vez poner un poco de urgencia atrás? 440 00:48:38,526 --> 00:48:42,526 Ah, ahora, ahora. La vida es demasiado corta para perseguirme. 441 00:48:42,581 --> 00:48:46,081 Además, eso no es saludable. 442 00:48:56,829 --> 00:49:00,329 la vida es el arroyo donde voy a pescar, muchacho. 443 00:49:00,428 --> 00:49:03,928 Usted puede aprender muchos de los peces vida. 444 00:49:04,810 --> 00:49:08,310 Es una cosa muy bien, eso es todo. 445 00:49:22,841 --> 00:49:25,841 Buenos días señorita Odee 446 00:49:26,092 --> 00:49:29,092 Te ves hermosa como siempre. 447 00:49:29,296 --> 00:49:31,796 Goei Mañana el Sr. Clark. 448 00:49:31,920 --> 00:49:34,920 Usted verá como usted tiene una resaca, como de costumbre. 449 00:49:37,620 --> 00:49:40,120 Tregua? 450 00:49:46,041 --> 00:49:48,541 Tregua. 451 00:49:50,281 --> 00:49:55,281 Ayer por la tarde, el abuelo estaba ardiendo sobre el arma de fuego en el fuego. 452 00:49:58,945 --> 00:50:02,945 Sobre todo porque mi padre fue asesinado por una bala perdida. 453 00:50:04,613 --> 00:50:08,113 Es por eso que quería tener nada que ver con esa arma. 454 00:50:09,765 --> 00:50:13,265 Olvídese de la pistola. No más armas de fuego. 455 00:50:16,298 --> 00:50:19,298 Alguna vez ha disparado algo? 456 00:50:19,959 --> 00:50:23,959 Yo crecí con ella, incluso consideré un shooter decente, ... 457 00:50:25,616 --> 00:50:27,616 O nee! 458 00:50:29,956 --> 00:50:33,456 Aaargh, maldita sea! -Por Qué no se sube al avión, yo disparo. 459 00:50:33,695 --> 00:50:35,895 Eso no es posible. -Por qué no? 460 00:50:36,003 --> 00:50:39,503 Porque sería hacer trampa. Tengo que disparar a ti mismo. 461 00:50:39,623 --> 00:50:42,623 Se tratará de un largo tiempo. 462 00:50:42,673 --> 00:50:45,673 Sí, necesito más práctica. 463 00:50:47,575 --> 00:50:50,575 Vayamos Michael, las nubes se rompen menos. 464 00:50:50,680 --> 00:50:53,180 Podemos ocultar en el granero. 465 00:50:53,328 --> 00:50:56,328 Tengo una sola toma. 466 00:51:19,378 --> 00:51:23,578 Precioso piso en el centro. -Una En tres ... 467 00:51:23,711 --> 00:51:26,711 No está mal para un principiante. 468 00:51:27,961 --> 00:51:31,461 Sólo espera. -Y Quién va a dirigir el avión? 469 00:51:33,682 --> 00:51:36,682 No lo sé todavía. 470 00:51:36,805 --> 00:51:39,805 Una cama, lo conveniente. 471 00:51:39,865 --> 00:51:42,865 Sí, pero no estoy cansado Michael. 472 00:52:04,807 --> 00:52:07,807 No se puede esperar que continúe así, sin ninguna forma de salvación. 473 00:52:07,934 --> 00:52:12,434 Todavía estoy esperando una sobrio, honesto a Dios, propuesta de matrimonio. 474 00:52:13,280 --> 00:52:16,780 Tengo todos esos líquidos que giran y se acumulan acumulación en mi cuerpo ... 475 00:52:17,506 --> 00:52:21,006 que podrían formación de grumos. -Y? 476 00:52:21,498 --> 00:52:24,998 Y, podría explotar, puedo secar, yo puedo ... 477 00:52:25,090 --> 00:52:28,090 ... Convertirse en una pesadilla médica. 478 00:52:28,361 --> 00:52:31,961 Entonces, por su propio bien, no la actividad sexual más ... 479 00:52:32,098 --> 00:52:35,598 ... Hasta que anunciar nuestro compromiso. 480 00:52:35,744 --> 00:52:37,044 Maldita Sea! 481 00:52:37,143 --> 00:52:39,543 Todavía no me ha dicho que usted está siguiendo copiloto. 482 00:52:39,599 --> 00:52:42,099 Sí, pero yo conozco a dos personas que no será! 483 00:52:42,177 --> 00:52:44,177 Pastor Quilan. -que Hay una 484 00:52:44,311 --> 00:52:46,311 En wie es de Andere? 485 00:52:48,531 --> 00:52:52,531 Um, Twikkers. Quién no quiere tener nada que ver con su plan. 486 00:52:53,089 --> 00:52:57,089 Así, Michael, yo soy el único que dispara. 487 00:52:57,163 --> 00:53:01,163 Dice quién? -Weiger Usted esta pobre chica una segunda oportunidad? 488 00:53:01,785 --> 00:53:04,785 Prefiero ser circuncidado con un hacha! 489 00:53:13,296 --> 00:53:17,796 No hay en este mundo, un valle tan dulce 490 00:53:18,411 --> 00:53:24,411 Si el velo en cómos seno. Si cumple con aguas claras. 491 00:53:24,530 --> 00:53:30,530 El último vestigio de sentimiento, y la vida deben ir 492 00:53:30,609 --> 00:53:34,609 Si el florecimiento de ese valle se desvanecerá de mi corazón. 493 00:53:34,733 --> 00:53:38,733 Si el florecimiento de ese valle se desvanecerá de mi corazón. 494 00:53:40,325 --> 00:53:45,325 Ooo no era que la naturaleza podría deshacerse de la visibilidad 495 00:53:46,265 --> 00:53:50,265 Ooo cristal puro y verde brillante. 496 00:53:51,496 --> 00:53:55,496 No era la belleza de la colina actual o pequeña. 497 00:53:56,315 --> 00:54:03,315 ¡Oh, no, era algo aún más exclusivo ¡Oh, no, era algo aún más exclusivo 498 00:54:04,537 --> 00:54:09,537 Oh dulce velo de Vokka Qué tan seguro tendría que descansar ... 499 00:54:29,543 --> 00:54:33,543 Estás seguro de que todavía haya suficiente combustible? -si, No hay problema 500 00:54:33,735 --> 00:54:37,735 Muy mal, muy mal. -Estás Listo Dinky? 501 00:54:37,843 --> 00:54:40,843 Ahora o nunca, pero disparar derecho! 502 00:54:41,107 --> 00:54:45,907 En el nombre del padre y el hijo y el espíritu santo 503 00:54:47,005 --> 00:54:51,005 en de Sint Patrick, amen. 504 00:55:16,121 --> 00:55:18,121 Oh Dios. 505 00:55:33,735 --> 00:55:38,735 Copiloto Ok ella es toda tuya. -Tally Ho! 506 00:55:42,944 --> 00:55:45,944 Aquí están. -los Veo. 507 00:55:46,067 --> 00:55:50,367 Gloria él. - Yonder pastor. 508 00:55:56,527 --> 00:55:59,927 Mantenga su Amond estable. 509 00:56:37,390 --> 00:56:41,390 Estamos fuera de ammond gas. Voy a tomar el relevo. 510 00:57:06,525 --> 00:57:10,525 Creo Dinky está lesionado. -Voy Al capitán Mike. 511 00:57:19,083 --> 00:57:22,083 Mi Dios! 512 00:57:30,557 --> 00:57:33,557 Bien hecho ammond. 513 00:57:33,641 --> 00:57:36,641 Y tú, Michael? Te ha gustado mi esfuerzo? 514 00:57:36,790 --> 00:57:39,790 ¡Por supuesto! Usted fue excelente. 515 00:58:01,564 --> 00:58:05,064 Qué importa si él se estrelló en tierra o en el mar? 516 00:58:05,160 --> 00:58:08,360 -Hemos Perdido nuestra prueba. Y entonces Michael, ... 517 00:58:08,488 --> 00:58:10,988 Tenemos suficientes testigos. 518 00:58:11,054 --> 00:58:13,554 Sí, pero eso no es lo suficientemente bueno. 519 00:58:13,695 --> 00:58:16,195 De acuerdo con el procedimiento parlamentario, grabo oficialmente este incidente ... 520 00:58:18,312 --> 00:58:20,312 11h06 om en De Morgen. 521 00:58:20,391 --> 00:58:24,691 Capitán golpeado el avión de Dinky desde el aire. Sí, pero el ejército de ocho testigos oculares ... 522 00:58:25,095 --> 00:58:28,095 como muy confiable. Hombre -Godallemachtige ... 523 00:58:28,183 --> 00:58:31,183 sin testigos, no tenemos nada que decir. 524 00:58:31,339 --> 00:58:34,339 Por desgracia, nuestra cámara se ha disparado durante nuestro último vuelo ... 525 00:58:35,195 --> 00:58:38,495 por lo que necesitamos el naufragio como evidencia. - Protocolo militar dijo maldijo ... 526 00:58:38,611 --> 00:58:41,611 Sigo pensando que esto debería ser celebrado. 527 00:58:47,106 --> 00:58:51,106 Gire aquí. -Aquí? Sí entregar. 528 00:58:51,202 --> 00:58:54,702 Gire a la izquierda? Sí gire a la izquierda. 529 00:58:57,013 --> 00:59:00,313 Pero la carpeta dijo McGilligans Point estaba en el otro lado. 530 00:59:00,428 --> 00:59:03,728 Sí, pero no hay nadie en la región que hornea un pez como la señora O'Grouny 531 00:59:03,860 --> 00:59:07,360 En primer lugar, la captura, y luego hornear. 532 00:59:08,671 --> 00:59:12,171 Michael, Volar Ace. 533 00:59:15,178 --> 00:59:20,178 Oh dios de las nubes de cien pies sobre el mar, ... 534 00:59:20,446 --> 00:59:25,446 Tuve la firme, estable, hasta que la última gota de gasolina. 535 00:59:27,629 --> 00:59:31,129 Más anestesia Margret. 536 00:59:33,171 --> 00:59:37,171 Abuelo, no creo Dinky manejar las escaleras en nuestra casa, con una pierna tales. 537 00:59:37,228 --> 00:59:41,228 Oh, no te preocupes por eso. Él puede permanecer en casa Ammonds. 538 00:59:41,364 --> 00:59:45,364 Ahora, un brindis por Michael. 539 00:59:45,525 --> 00:59:49,525 Si un buen aviador, un buen tirador ... 540 00:59:49,656 --> 00:59:53,156 Quieres decir que! - Un deportista ... 541 00:59:54,009 --> 00:59:57,509 Maak het de! -a ... 542 00:59:57,603 --> 00:59:59,603 Todos! Todo el mundo escucha, ... 543 00:59:59,679 --> 01:00:03,179 Acabo de enterarme de Dublín. 544 01:00:03,256 --> 01:00:07,256 De oorlog, ha terminado! 545 01:00:07,336 --> 01:00:10,336 Se acabó! 546 01:00:14,321 --> 01:00:19,321 Para terminar qué hora es la guerra? -Para Exactamente 11h00 de esta mañana. 547 01:00:20,052 --> 01:00:22,052 Se acabó. 548 01:00:34,843 --> 01:00:36,843 revelado! 549 01:00:37,622 --> 01:00:41,622 Por qué la cara triste Michael? La guerra ha terminado, usted debe estar de fiesta. 550 01:00:42,568 --> 01:00:47,068 Además, todavía hay esperanza de obtener un premio para derribar el avión de Dinky. 551 01:00:47,169 --> 01:00:50,669 Avión Ahora no meer.Zijn bajó seis minutos después del final de la guerra. 552 01:00:50,740 --> 01:00:52,740 En? 553 01:00:52,882 --> 01:00:57,382 No cuenta. La red o que lo habían disparan dentro de diez años. 554 01:00:58,498 --> 01:01:01,198 Así que estás de vuelta en deuda. 555 01:01:01,329 --> 01:01:04,329 Casi, sí. 556 01:01:05,474 --> 01:01:09,474 Tengo una solución. Obtén la quiebra personal para, de esta manera puede el acreedor ... 557 01:01:09,544 --> 01:01:11,944 no tocar. Esa es la ley. 558 01:01:12,003 --> 01:01:15,003 Que se lo digan a primo de Al Capone. 559 01:01:26,596 --> 01:01:30,096 Sra O'Rouny una comida fantástica. No es cierto Kluge? 560 01:01:31,178 --> 01:01:35,178 Ir con ella por Thadius. Bendice a tu esposa, le preguntas a un hombre hambriento nunca decepciona. 561 01:01:35,269 --> 01:01:39,269 Así que me voy a volver a ver eh. Sí se quiere definitivamente. 562 01:01:39,334 --> 01:01:42,834 Qué dice usted Kluge? Ciertamente, un cocinero más extraordinario. 563 01:01:44,939 --> 01:01:47,939 No 564 01:02:00,496 --> 01:02:04,996 Hay que ir de nuevo, mirando el reloj usted. Siempre tan apresurado. 565 01:02:05,053 --> 01:02:08,953 Puedo esperar a ningún hombre, ni siquiera un hombre irlandés. 566 01:02:13,111 --> 01:02:16,111 Ahi tienes. 567 01:02:16,207 --> 01:02:20,207 Seguro que esto es bueno ammond? -Por Supuesto Michael. 568 01:02:21,076 --> 01:02:25,076 Usted es un hombre amable. Dime, ... 569 01:02:26,192 --> 01:02:32,592 puede que de ustedes que pueda llevar el uniforme por un día? 570 01:02:33,932 --> 01:02:36,432 Ammond mi amigo ... 571 01:02:36,532 --> 01:02:40,032 el uniforme ahora es el suyo. Te lo has ganado. 572 01:02:40,109 --> 01:02:43,109 Gracias T Michael. 573 01:02:47,573 --> 01:02:51,073 Así había ocurrido con arroz y Hennigen? Sáb ambos. 574 01:02:51,223 --> 01:02:53,423 Bueno, entonces, puedo llevar a casa la señorita Odee? 575 01:02:53,522 --> 01:02:56,022 Eso galante de ustedes. 576 01:03:18,710 --> 01:03:24,710 Usted sabe, usted hizo que el pobre ciego muy feliz Michael. -Después De perder su arma era lo menos que podía hacer. 577 01:03:25,214 --> 01:03:28,214 Incluso entonces, era un bonito gesto. 578 01:03:28,866 --> 01:03:32,366 Bueno, sí es una especie de la familia, al lado de mi padre 579 01:03:32,503 --> 01:03:36,003 Justo ahora? -Ellos Estaban todos borrachos y los jugadores ... 580 01:03:36,075 --> 01:03:39,575 una pandilla cobarde así. Perdieron todo su corazón a las mujeres locas. 581 01:04:01,941 --> 01:04:05,441 Dat era Thadius. -De Flik van Dublín? 582 01:04:05,554 --> 01:04:08,554 Ciertamente 583 01:04:08,940 --> 01:04:12,440 Entonces esto puede ser nuestra última noche juntos. 584 01:04:23,577 --> 01:04:27,077 Usted sabe que he estado pensando. Es eso así que Michael ... 585 01:04:27,363 --> 01:04:29,863 Yo también. 586 01:04:30,006 --> 01:04:35,506 Creo que hay que tratar. A juicio. Vea cómo se va. 587 01:04:35,628 --> 01:04:39,128 Un test! Estoy cansado de tu mierda Michael. 588 01:04:40,004 --> 01:04:42,504 Ya sabes mis necesidades. 589 01:04:42,586 --> 01:04:45,886 Ok, pero tal vez podamos en las actuales circunstancias ... 590 01:04:46,019 --> 01:04:49,019 aquí y allá un acuerdo. 591 01:04:58,031 --> 01:05:02,431 Escuche con atención Michael Clark! Si alguna vez se comete el error fatal ... 592 01:05:02,543 --> 01:05:05,543 a alejarse de esta pobre chica irlandesa 593 01:05:06,035 --> 01:05:09,535 sangre fluirá. 594 01:05:43,392 --> 01:05:46,892 Estoy buscando a un amigo 595 01:05:47,241 --> 01:05:50,741 Su nombre es Otto Dinkelgrüber. 596 01:05:52,694 --> 01:05:56,694 Usted quería decir el capitán. Sí capitán. 597 01:05:57,376 --> 01:06:01,376 Lo conoces? Sí los conozco. 598 01:06:01,744 --> 01:06:05,244 Sabes donde logeerd? 599 01:06:06,981 --> 01:06:10,981 Se queda en Paddy. -está Bien? 600 01:06:11,485 --> 01:06:14,985 Me puede dar instrucciones? -Sí. 601 01:06:17,817 --> 01:06:21,317 O no, creo que no. 602 01:06:21,461 --> 01:06:24,961 Pero te puedo mostrar el camino. 603 01:07:19,813 --> 01:07:22,813 Miljaar! 604 01:07:24,688 --> 01:07:28,188 Twikkers! Twikkers! Despertarse! 605 01:07:28,249 --> 01:07:31,749 Hay un matón con un arma. Parece un gestapo típica! 606 01:07:31,877 --> 01:07:35,377 Yo estaba a punto de caer al borde del sueño. 607 01:08:11,944 --> 01:08:15,144 Estás bien? -Sí 608 01:08:15,253 --> 01:08:18,554 Se busca en el granero. -El Monstruo, pensé que eras tú. 609 01:08:18,610 --> 01:08:21,610 Me has asustado casi hasta la muerte. -Y Kellehers? -que duerme profundamente en su intoxicación. 610 01:08:21,744 --> 01:08:25,444 Ve allí para ayudar a ese policía de Dublín debería estar allí. -Bien. 611 01:08:25,556 --> 01:08:29,556 Espera, dónde están las dos balas de cañón? Muestra el cajón superior del armario. 612 01:08:38,588 --> 01:08:42,088 No puedo creerlo, una bala patético. 613 01:09:17,635 --> 01:09:21,635 Ok, ok, todo está listo. todo lo que tenemos que hacer es mantenerse al margen de la otra. 614 01:09:21,705 --> 01:09:25,105 De esa manera, si él toma a mí pastar, me dan su señal. 615 01:09:25,211 --> 01:09:28,711 Y entonces? Nos aseguraremos de que nos hayamos ido. Porque si tira, él sólo puede golpear uno de nosotros; 616 01:09:29,827 --> 01:09:33,127 Tengo otra idea, por qué no le dices que la guerra ha terminado! 617 01:09:33,833 --> 01:09:37,333 Y si no nos creen. Y si él quiere venganza? 618 01:09:37,564 --> 01:09:40,964 Tienes razón. Vamos a atraparlo primero y explicar después. 619 01:09:43,756 --> 01:09:47,756 Yo vengo, vengo! -Margret Mi bebé ... 620 01:09:47,890 --> 01:09:51,190 wat es aan er de la mano? -Es Thadius hier? 621 01:10:02,088 --> 01:10:05,688 Cuánto le beben? -Zoveel Arroz en el día de San Patricio. 622 01:10:05,786 --> 01:10:07,786 Santa María Madre de Dios. 623 01:10:08,373 --> 01:10:11,373 Tal vez será mejor que llamamos Pastor McQuinlan para juzgarlo. 624 01:10:12,340 --> 01:10:16,340 Él tiene un arma de fuego? -Eso Siempre guardará bajo llave en el maletero de su coche. 625 01:10:44,950 --> 01:10:46,950 No se mueva! 626 01:10:52,437 --> 01:10:56,137 uh .... Es broma. 627 01:10:56,233 --> 01:11:01,233 Manos arriba americano! -Hitler Quién tiene sólo una bola de ... 628 01:11:03,262 --> 01:11:06,262 Lástima muchacho! 629 01:11:17,270 --> 01:11:21,270 El que ríe último, ríe mejor 630 01:11:26,905 --> 01:11:30,905 Eso casi suena como Kluge. él es un agente de la Gestapo. 631 01:11:31,240 --> 01:11:34,340 Oh Dios! -Qué Está haciendo en Irlanda? 632 01:11:34,478 --> 01:11:37,978 No es Michael o twikkers debería tener, él está detrás de mí. 633 01:11:38,428 --> 01:11:40,128 Por el amor de Dios. 634 01:11:40,268 --> 01:11:43,768 Yo soy un desertor, que hará cualquier cosa para asesinarme. 635 01:11:43,842 --> 01:11:46,842 Pero aquí estás a salvo. -No Margret ... 636 01:11:46,989 --> 01:11:50,489 Mike y twikkers necesitan mi ayuda. Me tengo que ir contigo. 637 01:11:50,542 --> 01:11:54,042 Ya lo veremos. -Yo Sé que este hombre ... 638 01:11:54,167 --> 01:11:57,167 es un verdadero profesional. 639 01:11:57,660 --> 01:12:00,660 Eso podría jugar a nuestro favor. 640 01:12:04,250 --> 01:12:07,750 Qué quieres decir? -Si Realmente es un profesional ... 641 01:12:07,835 --> 01:12:11,335 entonces no te va a matar si él sabe que la guerra ha terminado. 642 01:12:13,210 --> 01:12:15,210 Sí, puede que tengas razón. 643 01:12:17,725 --> 01:12:21,025 Tal vez no lo ha oído. 644 01:12:21,166 --> 01:12:25,666 Sra O'Roody, vaya con el pastor Quinln! Un sacerdote debe creer. 645 01:12:32,129 --> 01:12:35,129 Mantenga twikkers, vengo. 646 01:13:00,866 --> 01:13:04,366 Oh Michael! Gracias a Dios que estás vivo. 647 01:13:07,365 --> 01:13:10,865 Que pasó? -Él Twikkers, tenemos que salvarlo. 648 01:13:10,980 --> 01:13:13,980 Tenga cuidado con esa cosa, podría matar a alguien. 649 01:13:14,126 --> 01:13:17,126 Eso es lo que vamos a! -Michael, La guerra ha terminado. 650 01:13:17,246 --> 01:13:20,746 Ya sabes, lo sé ... He venido -Daarom pastor Quinlan. 651 01:13:25,074 --> 01:13:28,074 Mantener el coche! 652 01:13:28,182 --> 01:13:31,482 Estoy ammond lo siento, esto es algo que debo hacer. 653 01:13:31,582 --> 01:13:38,582 Pero usted sabe Margret Odee no me gusta! Ellos quemar su piel en un barril de petróleo! 654 01:14:04,076 --> 01:14:07,076 Dinkelgrüber? -Verkeerd. 655 01:14:07,316 --> 01:14:10,016 Pero yo sé dónde está! 656 01:14:10,078 --> 01:14:12,578 Tu otra vez. 657 01:14:12,700 --> 01:14:15,600 Y tengo buenas noticias para ti. 658 01:14:15,711 --> 01:14:19,011 Guerra ha terminado. 659 01:14:19,075 --> 01:14:23,075 Guerra ha terminado? Sí no es tan grande, que terminó esta mañana. 660 01:14:23,190 --> 01:14:26,890 Dt usted piensa que soy un culo? -Si Fuera cierto sería mi buen amigo ... 661 01:14:26,998 --> 01:14:30,398 Sargento McGaffetry me ha informado. 662 01:14:30,471 --> 01:14:33,971 Sí, pero cómo iba a saberlo? Quiero decir que no tiene teléfono, ... 663 01:14:34,036 --> 01:14:36,036 sin radio, ... 664 01:14:36,871 --> 01:14:40,371 Basta ya de esta tontería. Dónde está el capitán Dinkelgrüber? 665 01:14:41,505 --> 01:14:46,005 Ok, voy a llevarlo a usted. Pero primero usted debe demostrar que mi amigo está bien. 666 01:15:03,369 --> 01:15:07,369 Everthing allright? -Tip Chico Top de edad. 667 01:15:23,652 --> 01:15:27,652 Stop, yo ya he mirado aquí. -Qué Quieres decir, ya se visualizó 668 01:15:27,742 --> 01:15:31,242 No han estudiado la escotilla? -Luik? 669 01:15:32,078 --> 01:15:35,078 Realmente has jodido 670 01:15:36,023 --> 01:15:39,023 La mierda raza superior medida, eh. 671 01:15:42,634 --> 01:15:46,634 No hay nada. -Komaan Amigo, qué es? 672 01:15:57,537 --> 01:16:00,537 Deje de donde usted está! 673 01:16:03,777 --> 01:16:06,277 Qué es eso? 674 01:16:06,396 --> 01:16:10,396 Se trata de una ballesta, y tú eres un pájaro para el gato. 675 01:16:14,591 --> 01:16:18,591 No dispares! Espera un segundo! -Soy El capitán Otto Dinkelgrüber. 676 01:16:18,692 --> 01:16:23,892 La guerra ha terminado Kluge! Ponga su arma de distancia. Pastor. 677 01:16:24,237 --> 01:16:28,237 Soy pastor Quinlan y he venido a decirte que la guerra ha terminado. 678 01:16:28,381 --> 01:16:32,381 Yo no, él. -Estás Herman? El hombre de la otra vliegmachien? 679 01:16:33,491 --> 01:16:36,491 Mi nombre es Dieter Kluge. 680 01:16:36,628 --> 01:16:40,928 Cuando terminó la guerra? -1919 Creo 681 01:16:42,040 --> 01:16:46,040 Ese fue el primer sacerdote de la guerra mundial. No, no, no, espera ... 682 01:16:46,101 --> 01:16:52,101 es más, él dice la verdad. Son irlandesa, neutral por qué mienten? 683 01:16:53,773 --> 01:16:56,773 Se acabó. No me lo puedo creer. 684 01:16:56,863 --> 01:17:00,163 Un sacerdote mentirte? 685 01:17:05,672 --> 01:17:08,672 Al goed. 686 01:17:20,829 --> 01:17:25,329 Terrible accidente, eso fue todo. -No Niño problema, no habrá ningún problema con él. 687 01:17:25,408 --> 01:17:28,408 Médico Bedankt. -Dank U. 688 01:17:29,480 --> 01:17:33,480 Puedo preguntarte algo? -I Sido claro, Michael. 689 01:17:33,537 --> 01:17:36,537 Espera un minuto y escuchar. 690 01:17:36,680 --> 01:17:42,680 Ahora que tengo su atención. Miss Maggie Odee, 691 01:17:44,654 --> 01:17:47,154 Quieres casarte conmigo? 692 01:17:47,281 --> 01:17:50,781 Pregunta simple, sí o no? 693 01:17:52,651 --> 01:17:54,651 Y! 694 01:17:55,257 --> 01:17:58,757 Más de un cierto sí. 695 01:18:21,838 --> 01:18:25,338 Así que Michael, así que es mi nieto. 696 01:18:25,449 --> 01:18:29,449 Bueno, si se ve como arroz. Está satisfecho con eso? 697 01:18:29,564 --> 01:18:32,564 Si si lo soy. Pero tu sabes ... 698 01:18:32,647 --> 01:18:36,647 Hay un viejo proverbio irlandés, que todo lo que necesita saber acerca de las mujeres dice. 699 01:18:36,765 --> 01:18:39,765 Arroz Bueno, déjame oigo. 700 01:18:40,105 --> 01:18:44,105 Incluso si vivo allí desde que cuelga, yo no me puedo herrinneren. 701 01:18:44,187 --> 01:18:48,187 Michael, es tu Forbes Mayor. Allí, en el teléfono. 702 01:18:48,265 --> 01:18:51,265 Arroz, perdón. 703 01:18:54,621 --> 01:18:58,621 Qué? Juegas con mis pies Forbsy? 704 01:19:00,898 --> 01:19:04,898 Baker, saltó de su P-51 y voló hasta que desapareció del radar. 705 01:19:05,022 --> 01:19:09,022 Pero ahora algunas aves en Gales encontró los restos del naufragio. 706 01:19:09,520 --> 01:19:13,520 Y aquí está la pieza que te encantará oír. 707 01:19:13,584 --> 01:19:16,984 Twikkers! Twikkers! Se encontró el avión de Baker. 708 01:19:17,111 --> 01:19:20,311 Y puede usted creerlo, encontraron su cámara. 709 01:19:20,380 --> 01:19:23,080 Aún en una sola pieza? -Un Montón de probar que él no sabía ... 710 01:19:23,153 --> 01:19:25,753 Golpe avión alemán, hemos volado del cielo! 711 01:19:25,883 --> 01:19:27,483 Fantástico. -Es Oficialmente Twikkers, 712 01:19:29,152 --> 01:19:33,152 inteligencia nos dio crédito por el número cinco, tenemos Ace! 713 01:19:35,517 --> 01:19:39,517 Eres Ace? Eso es fantástico! 714 01:19:44,321 --> 01:19:49,821 Olvidé arroz. Es esto un bautismo? -Es Un compromiso matrimonial. 715 01:19:49,925 --> 01:19:52,925 Está bien. 716 01:19:53,907 --> 01:19:58,907 Estamos aquí para celebrar la participación de Michael y Margeret ... 717 01:20:01,220 --> 01:20:06,220 Mike y Maggie -y señoras y señores, sin más preámbulos ... 718 01:20:06,583 --> 01:20:13,583 el honor del primer brindis. El primero de muchos, les puedo asegurar. 719 01:20:13,779 --> 01:20:16,779 Esto viene a nuestros dos amigos de Alemania. 720 01:20:17,060 --> 01:20:22,360 Una vida larga y feliz con mis nuevos amigos, Mike y Maggie. 721 01:20:22,475 --> 01:20:28,475 Que Dios bendiga su tanto. Erin Gobra! -Erin Gobra! 722 01:21:04,928 --> 01:21:09,428 No se atreven a coquetear con las chicas de California. -Would Que jamás va a hacer ahora? 723 01:21:09,540 --> 01:21:13,540 Probablemente no. -No Mientras estás allí. 724 01:21:18,223 --> 01:21:21,523 Ahora usted tiene el viejo geflikt. 725 01:21:38,437 --> 01:21:47,437 Traducción: J. Vermaut 60615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.