Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,550 --> 00:00:33,150
S A H A R A
2
00:03:30,990 --> 00:03:33,436
Detroit, Michigan 1927
3
00:04:37,242 --> 00:04:39,454
We're in the game.
4
00:04:50,422 --> 00:04:53,638
Great race, Dale.
Best time so far.
5
00:04:53,768 --> 00:04:55,810
What have I done?
6
00:04:56,070 --> 00:04:59,063
150 km per hour. - It says here
that we have reached 190 km per hour.
7
00:04:59,371 --> 00:05:03,170
I had problems in the last round.
Something hit the transmission.
8
00:05:03,250 --> 00:05:06,757
When getting out of third gear, the clutch is
gave up and began to shake.
9
00:05:06,930 --> 00:05:10,584
Maybe a couple of gears broke.
- We'll take it apart and take a look.
10
00:05:10,790 --> 00:05:13,631
Let me know as soon as you find out about
what is being done. - Deal.
11
00:05:16,015 --> 00:05:19,395
Is Mr. Chase said something?
- No, it's too early.
12
00:05:19,592 --> 00:05:23,181
Financiers love to play
cats and mice.
13
00:05:23,317 --> 00:05:26,564
Gordon's "Packard" is the best
an investment they will ever make.
14
00:05:26,782 --> 00:05:31,199
We'll find out soon. Tonight
come to the guests, to your party.
15
00:05:31,375 --> 00:05:34,980
At my party? Thank you very much
what are you telling me, dad.
16
00:05:35,180 --> 00:05:38,738
You are a housewife. Put on your dress.
17
00:06:12,096 --> 00:06:15,223
So, what do you think?
- Divine.
18
00:06:15,290 --> 00:06:18,016
My daughter or the car?
- Both.
19
00:06:18,090 --> 00:06:22,010
I did not say Mr. Chase.
I invested my life in my company.
20
00:06:22,090 --> 00:06:24,610
But you are deeply in debt.
21
00:06:24,690 --> 00:06:27,250
Everything I had,
I invested in Packard.
22
00:06:27,330 --> 00:06:29,370
You saw what it was like to drive.
23
00:06:29,530 --> 00:06:34,210
It's a good car. It's going well
flat part of the race track.
24
00:06:35,010 --> 00:06:37,570
But what are his possibilities
in difficult conditions?
25
00:06:37,650 --> 00:06:40,450
A long journey through the rocks
and salty wastelands
26
00:06:40,530 --> 00:06:42,890
at an unbearable temperature
through a whirlwind of dust and sand.
27
00:06:42,970 --> 00:06:46,490
That sounds like the Sahara.
- And it is.
28
00:06:46,650 --> 00:06:48,450
World Rally through the Sahara.
29
00:06:48,530 --> 00:06:51,850
Only five cars compete.
But each is legendary.
30
00:06:51,930 --> 00:06:55,730
"Rolls", "Bentley", "Sub",
"Spanish Switzerland"
31
00:06:55,810 --> 00:06:59,966
Alfa Romeo and Mercedes.
You have a great car.
32
00:07:00,970 --> 00:07:04,090
But before you or anyone else
offer a contract worth 60 million,
33
00:07:04,130 --> 00:07:07,130
I want to see and win in
damn race to hell.
34
00:07:21,876 --> 00:07:23,796
Mr. Gordon ...
35
00:07:25,852 --> 00:07:29,090
What's this about, String?
- The engine is clean.
36
00:07:29,170 --> 00:07:30,690
We found metal in
transmission mechanism.
37
00:07:30,713 --> 00:07:33,490
I'll take it out. - Metal?
38
00:07:37,881 --> 00:07:41,370
The engine is fine.
The gearbox axes me.
39
00:07:42,181 --> 00:07:44,690
Neil said he thought so
as if the gear had been pulled out.
40
00:07:44,810 --> 00:07:48,570
In that case, it will not appear
until the amount of fuel is reduced.
41
00:07:51,090 --> 00:07:53,170
I'm going to take him down the highway.
42
00:07:53,250 --> 00:07:57,410
Whatever it is,
I will blow it and purify it.
43
00:08:03,330 --> 00:08:09,610
You promised. You said yes
this is fantastic. Come on!
44
00:08:22,770 --> 00:08:24,970
Juinge, what's wrong?
45
00:08:25,050 --> 00:08:28,410
Miss Gordon,
an accident happened.
46
00:08:42,991 --> 00:08:47,410
You were right. It was about
gearbox. The steering wheel is blocked.
47
00:08:47,490 --> 00:08:49,210
I know, Dad.
We'll talk in the morning.
48
00:08:49,290 --> 00:08:53,770
The federation was broken.
- Dad, please don't talk.
49
00:08:54,199 --> 00:08:58,749
Listen to me, damn it.
This is our last meeting.
50
00:08:59,413 --> 00:09:01,093
I don't want to listen!
51
00:09:04,210 --> 00:09:05,890
Dale ...
52
00:09:11,919 --> 00:09:14,530
That car is everything in the world to me.
53
00:09:14,820 --> 00:09:20,690
It is tied to my plans for
the future, for you, for the company.
54
00:09:20,850 --> 00:09:25,930
He's the best. But Chase wants more
one, the last test.
55
00:09:26,890 --> 00:09:30,930
And the endurance race ...
in the desert.
56
00:09:32,123 --> 00:09:34,308
World Rally.
57
00:09:37,190 --> 00:09:42,690
We can win, Dale.
We can win.
58
00:10:18,890 --> 00:10:22,296
The Sahara is a nasty race.
- It was Dad's dream ...
59
00:10:23,465 --> 00:10:27,290
His life ... And now it's mine.
60
00:10:27,490 --> 00:10:30,970
It doesn't just mean driving.
- What's that supposed to mean?
61
00:10:31,031 --> 00:10:34,319
This race was designed by gentlemen
which belongs to the elite.
62
00:10:34,614 --> 00:10:37,450
They are very picky about what they are
members concerned. - They have rules.
63
00:10:37,530 --> 00:10:40,450
They do not allow a woman to drive
away from the starting line.
64
00:10:40,536 --> 00:10:42,126
Only men take part in it.
So that...
65
00:10:42,467 --> 00:10:45,010
String thought that maybe ...
66
00:10:45,090 --> 00:10:49,490
Since I'm here I can
to drive. - Andy, stop worrying.
67
00:11:29,530 --> 00:11:31,404
Look at this!
68
00:11:36,168 --> 00:11:40,730
Isn't this a surprise?
- What a beautiful car.
69
00:11:46,049 --> 00:11:49,970
Welcome to Morocco, sir.
Is the American car yours?
70
00:11:50,015 --> 00:11:55,082
Yes, the last name is Gordon.
Dale Gordon. - Son, of course.
71
00:11:55,182 --> 00:11:57,417
You better watch out
our partner.
72
00:11:57,484 --> 00:11:59,920
I'm Captain Brown,
from the British team.
73
00:12:00,020 --> 00:12:02,589
This is Enrico Bertocelli,
our Italian competitor.
74
00:12:02,656 --> 00:12:04,591
He is an outstanding driver, but
he never won the race.
75
00:12:04,658 --> 00:12:08,495
England, you talk a lot.
- Welcome. - Good luck
76
00:12:08,562 --> 00:12:14,334
Thanks. - You speak Italian.
- A little. Goodbye.
77
00:12:18,517 --> 00:12:21,008
He is young. - His dad
he beat me once.
78
00:12:21,074 --> 00:12:22,475
Who wouldn't beat you?
79
00:12:27,781 --> 00:12:29,883
Forget it, boy.
- God, it worked.
80
00:12:29,950 --> 00:12:31,985
And don't forget to go
to the men's restroom.
81
00:13:20,567 --> 00:13:22,502
Where are we?
What is this place like?
82
00:13:22,569 --> 00:13:24,838
Who are these people?
- The Shambra tribe.
83
00:13:24,905 --> 00:13:27,674
They came from the desert in
our city to buy women.
84
00:13:27,774 --> 00:13:29,776
To buy women?
85
00:13:35,243 --> 00:13:37,050
I'm Gordon, Dale Gordon.
86
00:13:37,117 --> 00:13:39,887
I think two rooms are reserved
for me and my friends.
87
00:13:39,987 --> 00:13:42,823
I'm very sorry, sir,
but the hotel is full.
88
00:13:42,923 --> 00:13:46,460
But I had reservations.
- I'm sorry, I think ...
89
00:13:46,527 --> 00:13:51,331
Sorry, maybe I can help.
I'm Eric von Glessing.
90
00:13:52,389 --> 00:13:55,569
I guess they're yours
reservations canceled,
91
00:13:55,636 --> 00:13:58,405
since it was learned of your accident
father. - Did you know him?
92
00:13:58,696 --> 00:14:02,509
Yes, I knew him well.
- We need to find other accommodation.
93
00:14:03,280 --> 00:14:08,715
This is the only hotel in El Jeriti.
You have a problem, but don't worry.
94
00:14:08,782 --> 00:14:11,318
I have a large apartment with
many rooms. Receptionist?
95
00:14:11,418 --> 00:14:15,422
Please give Mr. Gordon
my apartment. No. 23 - 23
96
00:14:15,489 --> 00:14:17,825
Thank you, sir. Very much
carefully on your part.
97
00:14:17,930 --> 00:14:22,029
And you are more than welcome. In addition,
I don't want anything to happen to you,
98
00:14:22,095 --> 00:14:24,398
before we start to
we race against each other.
99
00:14:24,464 --> 00:14:28,101
No damn car, no
he would race with anyone.
100
00:14:28,202 --> 00:14:30,971
We call his car
"mirage".
101
00:14:33,106 --> 00:14:37,249
These guys are bothered by the thought of what
I don't let them see him.
102
00:14:37,674 --> 00:14:41,243
By the way, it's a habit that's yours
the father understood and respected.
103
00:14:41,381 --> 00:14:42,828
You knew him well, didn't you?
104
00:14:44,282 --> 00:14:46,453
I ... I beat him once.
105
00:14:47,043 --> 00:14:50,367
But it was always a pleasure
to race against Gordon.
106
00:14:50,673 --> 00:14:53,251
Therefore, let the better win.
107
00:15:06,036 --> 00:15:11,411
Gentlemen, welcome to Morocco.
I'm Major Diven.
108
00:15:11,712 --> 00:15:16,068
I am a military attache who represents
the French government
109
00:15:16,335 --> 00:15:20,187
in the western part of the Sahara.
Let me recommend you
110
00:15:20,287 --> 00:15:26,627
to forget your so-called
rally and return home.
111
00:15:27,535 --> 00:15:33,267
Gentlemen, our policy is
experienced a reversal
112
00:15:33,367 --> 00:15:36,630
because here, in the dunes, just
no tribal war broke out.
113
00:15:37,578 --> 00:15:40,748
North Africa is on the brink
tribal war.
114
00:15:41,373 --> 00:15:46,346
Well, that's amazing. - You know what?
is a tribal war, g. Brown?
115
00:15:46,349 --> 00:15:51,285
Of course, everyone knows that. - Then you
I suggest you leave for a short time.
116
00:15:51,351 --> 00:15:55,689
Only a car with wings can cross
over these impossible dunes.
117
00:15:55,784 --> 00:15:58,826
You would need it for the long haul
nine to ten days.
118
00:15:58,892 --> 00:16:02,963
Remember, there is a shorter way
only one well.
119
00:16:03,030 --> 00:16:08,368
No gas station, landmark,
but only the tribal war and Shaumbra.
120
00:16:27,821 --> 00:16:29,389
This one is called Jasmine.
121
00:16:29,456 --> 00:16:33,193
It is good for fun by the campfires.
122
00:16:41,502 --> 00:16:43,866
And you call yourself a father
all thieves!
123
00:16:44,039 --> 00:16:46,038
This is the most beautiful woman in town.
124
00:16:46,382 --> 00:16:48,909
You call this a woman ?!
You sent me children.
125
00:16:48,976 --> 00:16:54,014
To the mighty Jafar, the lord of the desert,
a woman is needed! Woman!
126
00:16:54,348 --> 00:16:56,550
Woman! You dirty dog!
127
00:16:56,617 --> 00:16:59,822
Go and find me a woman who will
make him a man.
128
00:17:00,320 --> 00:17:03,055
From which his blood will boil,
catch fire.
129
00:17:03,379 --> 00:17:06,180
The bed to shake like
in an earthquake.
130
00:17:06,972 --> 00:17:09,196
Yes, my lord, he will get it.
131
00:18:30,853 --> 00:18:33,280
I need to go to "Smell
garden. "Do you know the way?
132
00:18:49,963 --> 00:18:53,300
I have news.
Von Glessing has two cars.
133
00:18:53,467 --> 00:18:55,536
But that is against the rules!
134
00:18:55,669 --> 00:18:57,340
It could mean it will
go the shorter route.
135
00:18:58,539 --> 00:19:01,372
If something happens, there is
another car as a reserve.
136
00:19:01,463 --> 00:19:03,710
Are you sure?
- I saw them!
137
00:19:03,777 --> 00:19:07,781
How's the fridge? What are the wheels like?
- Sorry, I was too excited.
138
00:19:08,006 --> 00:19:10,258
It's okay, Bon-Bon.
You'll show us what you saw.
139
00:19:10,371 --> 00:19:13,153
I can't find them. Maybe yes
I find my little friend first.
140
00:19:13,328 --> 00:19:16,190
Friend ?! We told you yes
you don't trust anyone!
141
00:19:21,456 --> 00:19:23,650
Hey, I saw this one
type earlier in the barn.
142
00:19:33,252 --> 00:19:37,511
What's going on? - Relax.
It's part of the show.
143
00:19:39,319 --> 00:19:42,724
No, I saw him.
He's stealing for a sheik.
144
00:20:12,386 --> 00:20:16,150
You are a brave young man. It will be me
pleasure to beat you in the race.
145
00:20:16,194 --> 00:20:18,485
Not if I beat you.
146
00:20:26,560 --> 00:20:27,728
Not bad.
147
00:20:27,895 --> 00:20:31,843
I don't know about you guys, but I do
I don't get involved with the locals.
148
00:20:33,182 --> 00:20:35,802
Yes, let's go somewhere
elsewhere for a drink.
149
00:20:36,738 --> 00:20:38,639
Who's next?
Sorry.
150
00:20:40,667 --> 00:20:43,224
Let's get out of here.
- No, this is fun!
151
00:20:44,745 --> 00:20:46,580
Come on! Please, guys!
152
00:22:13,306 --> 00:22:15,946
Good luck!
- Yes, good luck to you too.
153
00:22:24,096 --> 00:22:25,942
Has anyone seen the background
Blessing's second car?
154
00:22:26,062 --> 00:22:29,233
He probably resorted to it again
dirty tricks.
155
00:22:29,620 --> 00:22:31,460
It's too late to worry
about.
156
00:22:42,529 --> 00:22:44,298
Did everyone get in the cars?
157
00:22:53,407 --> 00:22:55,275
Music, stop!
158
00:23:03,653 --> 00:23:06,854
Ladies and Gentlemen,
please pay attention.
159
00:23:09,105 --> 00:23:11,647
When the cannon fires, the race ... Hey!
160
00:23:19,099 --> 00:23:20,167
Go!
161
00:23:25,860 --> 00:23:28,196
Fool! Stupid, go!
162
00:24:00,048 --> 00:24:01,975
Now? - Now!
163
00:24:08,813 --> 00:24:09,999
She's a miss!
164
00:24:12,376 --> 00:24:17,457
You did it! - I knew we would
succeed. Let's win now!
165
00:24:19,564 --> 00:24:22,290
Good God, do you see this?
166
00:25:13,727 --> 00:25:15,642
Fill the tank, boy.
167
00:25:18,930 --> 00:25:21,655
What do you suggest?
- Long way.
168
00:25:22,156 --> 00:25:25,288
We need six from here
up to seven days on a long journey.
169
00:25:25,602 --> 00:25:28,311
The shortcut will save us
three to four days.
170
00:25:28,362 --> 00:25:32,076
That is not the essence! There is a war.
She could die.
171
00:25:32,914 --> 00:25:35,363
Who is that? - English.
172
00:25:36,463 --> 00:25:39,105
If you take the shorter route,
turn left of the camel.
173
00:25:44,330 --> 00:25:48,382
It's up to you to decide Bon-Bon.
Are you worried they won't kill you?
174
00:26:01,528 --> 00:26:03,390
We lost the Alpha.
175
00:26:03,597 --> 00:26:05,610
They stayed ahead of us.
176
00:26:06,567 --> 00:26:10,370
Fine. Then no one will see
to take a shorter route.
177
00:26:30,991 --> 00:26:32,593
This is so beautiful.
178
00:26:33,351 --> 00:26:34,707
I wish Dad was here.
179
00:27:06,976 --> 00:27:09,236
It's time to rest.
180
00:27:09,532 --> 00:27:12,540
What time is it?
- Half past two.
181
00:27:12,540 --> 00:27:12,566
What time is it?
- Half past two.
We will rest until dawn.
- All right. Andrew, wake up.
182
00:27:12,566 --> 00:27:17,938
We will rest until dawn.
- All right. Andrew, wake up.
183
00:27:19,421 --> 00:27:20,756
Have we arrived yet?
184
00:27:56,556 --> 00:27:58,345
What happened?
185
00:27:59,123 --> 00:28:00,771
These are Gypsies.
186
00:28:01,381 --> 00:28:04,184
Nomads from the desert.
Harmless people.
187
00:28:04,937 --> 00:28:07,506
They were probably killed before
than we arrived last night.
188
00:28:11,648 --> 00:28:16,363
But according to the map, this is Chambrin
well. And they protect the Gypsies.
189
00:28:16,463 --> 00:28:18,038
Well, they didn't do anything.
190
00:28:18,274 --> 00:28:21,435
Let's get some water and get out of here.
191
00:28:21,544 --> 00:28:23,370
We need them until El Jarita
four days.
192
00:28:23,404 --> 00:28:26,840
Two to three days to finish.
We need to move on quickly.
193
00:28:28,008 --> 00:28:31,912
Dale! This is not a good sign.
194
00:28:32,312 --> 00:28:34,128
That means tribal war
started. - Devil's warriors.
195
00:28:34,148 --> 00:28:36,316
Let's get out of here. - All right.
196
00:28:39,802 --> 00:28:42,723
Go! Give me the gas!
197
00:29:12,419 --> 00:29:16,939
Is there nothing we can do?
- We can surrender.
198
00:29:29,603 --> 00:29:30,671
That's him!
199
00:29:31,053 --> 00:29:33,273
No ... Andy!
200
00:29:37,445 --> 00:29:40,481
Welcome Blue Eye,
to the land of Shambri.
201
00:29:49,195 --> 00:29:50,463
No!
202
00:29:54,128 --> 00:29:55,396
Don't run!
203
00:30:54,828 --> 00:30:56,790
Leave me alone!
204
00:30:57,791 --> 00:30:59,793
Learn to be silent.
205
00:30:59,860 --> 00:31:02,262
You have the honor to be
in my master's tents,
206
00:31:02,329 --> 00:31:05,365
Sheikh Ahmed Al Jafar,
lord of the desert.
207
00:31:05,414 --> 00:31:10,137
I am Bey Rasul, the war dictator
Shaumbra. And you are my slave.
208
00:31:10,943 --> 00:31:13,740
You should be proud of what
you will please me.
209
00:31:15,042 --> 00:31:17,711
Take her to my tent and take care of her.
210
00:31:19,413 --> 00:31:22,749
Is my master Jafar here?
- Yes, my lord, there he is.
211
00:31:23,086 --> 00:31:25,352
Then we will hold a war council.
212
00:31:39,600 --> 00:31:42,669
They seem to be trying to
angry Shaumbra.
213
00:31:42,736 --> 00:31:45,672
Let's not give them a chance
to find out what we're up to.
214
00:31:46,484 --> 00:31:47,975
Has anyone seen you?
- No.
215
00:31:48,041 --> 00:31:51,912
But I saw an American car
whom the Arabs took away.
216
00:31:51,979 --> 00:31:53,681
I think she's a girl
was with them.
217
00:31:56,018 --> 00:31:59,586
That's wonderful. - Since they are
Americans turned out,
218
00:31:59,786 --> 00:32:03,590
we have two more days.
We will definitely win!
219
00:32:03,854 --> 00:32:08,962
We haven't won yet, my dear.
Another half of the Sahara is ahead of us.
220
00:32:47,534 --> 00:32:49,369
Get away from me!
221
00:36:57,751 --> 00:36:58,886
Uncle!
222
00:36:59,549 --> 00:37:01,989
Enough! Cut it out!
223
00:37:03,914 --> 00:37:06,894
Don't worry, my lord, you won't
more disturbing.
224
00:37:06,960 --> 00:37:08,829
I'll take care of it.
- Seriously?
225
00:37:08,896 --> 00:37:10,898
You've tried that before
and she set fire to your tent.
226
00:37:11,198 --> 00:37:14,341
If she resists me this time,
I'll cut her throat.
227
00:37:14,801 --> 00:37:17,039
So uncle, for the moment
pleasure,
228
00:37:17,040 --> 00:37:19,277
you will challenge the legionaries to
conquer our sand.
229
00:37:19,443 --> 00:37:22,146
Not. The French will not dare
to intervene.
230
00:37:22,364 --> 00:37:26,446
I pray to God you are right. Take it away
is in the camp and put her in my tent.
231
00:37:26,664 --> 00:37:28,397
No, this is mine!
232
00:37:29,023 --> 00:37:32,960
You forget, nothing is yours
unless I say so.
233
00:37:33,502 --> 00:37:34,441
She is worthless.
234
00:37:35,319 --> 00:37:37,370
Take her to the tent where they are
my wife and take good care of her.
235
00:37:37,792 --> 00:37:39,693
This one is like a wild beast.
236
00:37:51,510 --> 00:37:55,375
Come on, master, let's go
begu, tom killer Gypsy.
237
00:37:57,147 --> 00:38:01,615
Let's ride, brothers, to Armanche!
Follow me!
238
00:38:23,558 --> 00:38:28,881
Von Glessing, my evil enemy,
you cheated on me.
239
00:38:28,881 --> 00:38:28,909
Von Glessing, my evil enemy,
you cheated on me.
I was looking for an armored vehicle.
And what did I get ?!
240
00:38:28,909 --> 00:38:32,546
I was looking for an armored vehicle.
And what did I get ?!
241
00:38:32,701 --> 00:38:36,383
Exactly what you ordered ...
Master.
242
00:38:59,072 --> 00:39:03,068
Now I will be as powerful as
never before.
243
00:39:05,014 --> 00:39:08,682
It is my pleasure to serve
a brave soldier.
244
00:39:14,865 --> 00:39:20,160
I will want more cars soon.
Ten, twenty, a hundred!
245
00:39:20,915 --> 00:39:24,898
If we can agree
about payment,
246
00:39:24,965 --> 00:39:26,366
I'm leaving right away.
247
00:39:26,467 --> 00:39:31,371
Go now, my followers!
Kill the goats, grease the women with oil!
248
00:39:31,438 --> 00:39:32,839
Let's celebrate!
249
00:39:36,477 --> 00:39:42,649
Dear friend, I have no peace.
Prayers must be said.
250
00:39:42,816 --> 00:39:48,055
Women satisfied before him
money passes from hand to hand.
251
00:39:48,869 --> 00:39:51,858
Let me take you to
my stronghold,
252
00:39:52,336 --> 00:39:55,529
on my new stallion.
Mustafa!
253
00:40:01,401 --> 00:40:02,736
Down!
254
00:40:41,742 --> 00:40:43,143
Back!
255
00:41:24,903 --> 00:41:26,153
Good morning, child.
256
00:41:26,221 --> 00:41:28,562
Have you recovered from
survivors of difficulties? - Who are you?
257
00:41:28,839 --> 00:41:33,620
I am the personal servant of the sheikh
Ahmed El Jafar.
258
00:41:33,928 --> 00:41:35,796
Let me untie you.
259
00:41:40,104 --> 00:41:43,837
Are you English? - Exactly.
I'm one of the crazy Englishmen
260
00:41:43,904 --> 00:41:46,540
which cannot be avoided
midday sun.
261
00:41:47,170 --> 00:41:51,011
Can I help you?
- You can get me out of here.
262
00:41:51,992 --> 00:41:57,088
Child, in the desert we do not ask from
rocks to give us water.
263
00:41:57,364 --> 00:41:59,987
I'm a slave here. That
I willingly admit.
264
00:42:00,020 --> 00:42:01,588
I'm pretty helpless.
265
00:42:03,356 --> 00:42:06,693
Please eat.
266
00:42:07,944 --> 00:42:11,147
No poisons or aphrodisiacs.
267
00:42:11,787 --> 00:42:14,868
This food is a gift from me
lord of El Jafar.
268
00:42:15,002 --> 00:42:16,603
Is that Jafar civilized?
269
00:42:16,703 --> 00:42:21,828
I hope that one day Jafar will
to attend my university.
270
00:42:22,497 --> 00:42:23,521
Cambridge.
271
00:42:23,662 --> 00:42:28,515
By the way, that's my name. Long
I was a professor there for years.
272
00:42:29,116 --> 00:42:31,714
But I have no answer to your question.
273
00:42:31,942 --> 00:42:33,387
But I have to win the race.
274
00:42:33,471 --> 00:42:37,019
Child, your friends are mine
mentioned that crazy race.
275
00:42:37,050 --> 00:42:40,427
For you, she more
it simply does not exist.
276
00:42:40,494 --> 00:42:42,205
Now the desert is ruled by war.
277
00:42:42,404 --> 00:42:47,100
Lord Rasul owns you.
- That's what he thinks.
278
00:42:47,244 --> 00:42:51,705
You are his property. And when
come back and come to you ...
279
00:42:51,766 --> 00:42:54,335
It would be wise to ...
280
00:42:54,408 --> 00:42:58,612
to accept his courtship.
281
00:42:59,006 --> 00:43:01,098
You think I'll let him ...
- And more than that.
282
00:43:01,385 --> 00:43:05,248
If you gladly accept his
touches and requests,
283
00:43:05,875 --> 00:43:09,289
it might delay your sale.
- You must be kidding.
284
00:43:09,550 --> 00:43:15,062
I'm serious. Passionate lecture
is a small price to pay,
285
00:43:15,168 --> 00:43:18,465
to make that your beautiful head
kept on her shoulders.
286
00:43:19,456 --> 00:43:23,971
You disgraced your father's name.
Shaumbra does not retreat.
287
00:43:24,059 --> 00:43:25,539
Would you rather they died?
288
00:43:25,687 --> 00:43:29,109
You better be eaten by lions
than tormented by hyenas.
289
00:43:29,265 --> 00:43:33,280
The desert tribes will be with us now
to laugh. - That torture will pass.
290
00:43:33,413 --> 00:43:38,185
Say, say ... If you were a man, attack
we would. Hit me, kill me,
291
00:43:38,252 --> 00:43:41,121
but don't whine to me anymore.
292
00:43:45,425 --> 00:43:48,128
This is how it is driven.
293
00:43:48,862 --> 00:43:50,263
Stop the car.
294
00:43:50,697 --> 00:43:52,132
You pull the brake.
295
00:43:52,966 --> 00:43:54,367
First turn the steering wheel ... And here it is!
296
00:43:58,738 --> 00:44:02,874
General, you should practice
driving a few days before ...
297
00:44:23,725 --> 00:44:27,901
I regret this delay,
desert lava.
298
00:44:29,050 --> 00:44:32,406
But I'm sure you will as soon as possible
the vehicle is in running order,
299
00:44:33,006 --> 00:44:35,285
certainly rule the desert.
300
00:44:36,450 --> 00:44:39,880
And as for me,
I should go.
301
00:44:44,518 --> 00:44:46,587
I have to win this race,
302
00:44:46,653 --> 00:44:50,858
to bring you more
cars, cannons,
303
00:44:50,924 --> 00:44:53,160
maybe ... a plane.
304
00:44:55,918 --> 00:45:00,467
This is your car, and mine.
305
00:45:02,190 --> 00:45:04,144
It is...
306
00:45:05,065 --> 00:45:06,133
Deal.
307
00:45:07,006 --> 00:45:09,965
You can borrow my car,
while I fix yours.
308
00:45:10,416 --> 00:45:14,782
The body fits both once and
to another. - And I want him to drive!
309
00:45:14,927 --> 00:45:18,852
Oh, no. - Otherwise you will die,
her name was not Lord Beg.
310
00:45:18,919 --> 00:45:21,537
Of course, of course.
311
00:45:28,873 --> 00:45:31,732
Come on, come on!
Mustafa!
312
00:45:33,592 --> 00:45:36,069
You can pay me later.
313
00:46:32,793 --> 00:46:34,128
Mass!
314
00:46:35,629 --> 00:46:36,964
Mass!
315
00:46:40,467 --> 00:46:42,136
Mass!
316
00:46:47,175 --> 00:46:49,077
What are you doing with my friends?
317
00:46:51,556 --> 00:46:53,714
If you don't let them
release, die.
318
00:46:56,268 --> 00:47:01,016
Only Allah determines Fr.
at the time of our death.
319
00:47:10,604 --> 00:47:16,303
My lord, how can I serve you?
- I demand that the girl belong to me.
320
00:47:18,297 --> 00:47:22,843
It's mine by law.
- I'm the law.
321
00:47:29,580 --> 00:47:32,526
You embarrassed me once today,
you won't the second time.
322
00:47:32,734 --> 00:47:36,423
It's over. - No, it'll be over
only when blood is shed.
323
00:47:37,409 --> 00:47:40,479
It makes your blood boil.
324
00:47:41,087 --> 00:47:45,933
At least we found a girl after
to your taste. Fine, great ...
325
00:47:47,440 --> 00:47:50,204
You won't even touch her.
- Tonight is my night.
326
00:47:50,337 --> 00:47:54,313
I have rights.
By law, it's mine.
327
00:47:55,176 --> 00:47:57,711
Not if I marry her.
328
00:47:58,289 --> 00:48:04,451
Don't you dare. She is an infidel.
Blue-eyed demon.
329
00:48:05,446 --> 00:48:07,521
No, my lord, you must not.
330
00:48:08,914 --> 00:48:11,925
Take it now ...
Let it be my gift.
331
00:48:11,959 --> 00:48:13,994
But don't marry her.
332
00:48:45,659 --> 00:48:47,261
An angel? - Yes.
333
00:48:47,327 --> 00:48:50,264
Let's hope it will be in
driving condition. - Lets hope.
334
00:49:04,445 --> 00:49:05,780
What did he say?
335
00:49:06,280 --> 00:49:08,215
Faster, faster.
336
00:49:09,216 --> 00:49:10,551
Faster!
337
00:50:03,670 --> 00:50:05,739
Tell them we're waging war,
338
00:50:05,839 --> 00:50:08,675
we are not able to
we show them hospitality.
339
00:50:08,742 --> 00:50:12,379
Let them go. - They claim they came yes
he saw Aisha ... the Blue-Eyed Demon.
340
00:50:12,446 --> 00:50:15,949
Nonsense. Tell them to go
to other tribes. - My lord ...
341
00:50:16,350 --> 00:50:18,152
Uncle,
342
00:50:19,686 --> 00:50:22,055
Gypsies belong to the house of legends.
343
00:50:22,079 --> 00:50:24,291
Shambra's shame is also
their shame.
344
00:50:24,358 --> 00:50:28,529
My lord, the Blue Eye has already begun
to cut fear among our people.
345
00:50:28,695 --> 00:50:32,366
The gypsies will set him on fire.
- That's the law, uncle ...
346
00:50:32,466 --> 00:50:34,005
And our tradition.
347
00:50:36,737 --> 00:50:39,473
Give them fire, a tent and water.
348
00:50:47,147 --> 00:50:52,219
Was she told about her marriage?
Or scares you too?
349
00:50:52,872 --> 00:50:55,117
She will be told.
350
00:51:02,729 --> 00:51:05,399
You're an enchanting beauty, aren't you?
351
00:51:08,735 --> 00:51:13,040
Don't be afraid. Who resides in mine
shadows, has my protection.
352
00:51:13,140 --> 00:51:16,610
Protection? And what about
to my friends?
353
00:51:16,677 --> 00:51:19,680
This also applies to them.
- Then why don't you release them?
354
00:51:20,280 --> 00:51:22,983
I will, when the time is right.
355
00:51:25,085 --> 00:51:28,522
What does it mean to belong to you?
356
00:51:43,370 --> 00:51:44,972
Do you want to ride it?
357
00:52:50,838 --> 00:52:52,673
This is like a dream!
358
00:52:52,873 --> 00:52:55,676
It is an oasis of Shaumbra.
Our secret place.
359
00:52:55,742 --> 00:52:57,781
In my tribe, the young here
come to bathe,
360
00:52:57,911 --> 00:53:00,147
before the wedding.
361
00:53:16,497 --> 00:53:21,836
A waterfall in the middle of the desert!
The scene is breathtaking.
362
00:53:23,337 --> 00:53:25,405
You take your breath away.
363
00:53:25,675 --> 00:53:27,875
Will you have something
against if i ...
364
00:53:50,898 --> 00:53:55,669
I want to thank you for being there yesterday
appeared. You saved my life.
365
00:53:56,904 --> 00:53:59,606
You have to understand ...
Uncle was entitled to it.
366
00:54:00,607 --> 00:54:04,178
In the Sahara, a woman who is not in the blood
kinship with someone who would protect her,
367
00:54:04,244 --> 00:54:05,742
belongs to the warrior who captures it.
368
00:54:07,414 --> 00:54:09,802
So I belong to you now.
369
00:54:21,884 --> 00:54:23,516
The water is so cold.
370
00:54:24,665 --> 00:54:27,868
The car ... Why did you drive it?
371
00:54:28,001 --> 00:54:31,305
My father designed it
and made.
372
00:54:31,839 --> 00:54:35,342
He dreamed of winning
in the race through the Sahara.
373
00:54:36,610 --> 00:54:38,812
Your father lives now
among the stars?
374
00:54:40,314 --> 00:54:43,984
And mine. He died three years ago.
375
00:54:45,219 --> 00:54:49,356
He was magnificent.
"Sahara Storm".
376
00:54:50,824 --> 00:54:55,896
"She lives among the stars."
Well said ... like poetry.
377
00:54:56,497 --> 00:54:58,932
So it is in the desert.
378
00:55:21,321 --> 00:55:24,291
Do you know that about you
story about campfires?
379
00:55:24,391 --> 00:55:25,726
Seriously?
380
00:55:26,860 --> 00:55:31,999
They say you are an evil force, which is in
able to take over a man's soul.
381
00:55:32,065 --> 00:55:34,067
And what do you say?
382
00:55:36,503 --> 00:55:38,338
You are not evil.
383
00:56:11,238 --> 00:56:13,841
Now we have the same fate.
384
00:56:16,577 --> 00:56:19,346
I would like us to stay
here forever.
385
00:56:19,713 --> 00:56:21,982
We had a chance by taking a shortcut.
386
00:56:22,049 --> 00:56:24,418
Now we are losing everything we have achieved
advantage.
387
00:56:25,886 --> 00:56:29,189
You have to understand what this race is about
represents for me.
388
00:56:33,260 --> 00:56:35,329
Do you understand?
389
00:56:38,465 --> 00:56:40,234
Come back.
390
00:56:45,405 --> 00:56:46,807
Come here.
391
00:56:49,409 --> 00:56:51,411
One two Three...
392
00:57:00,087 --> 00:57:01,421
Great!
393
00:57:09,763 --> 00:57:15,269
Well, now you're the happiest girl.
- It can be said.
394
00:57:15,769 --> 00:57:18,972
Child, these are not clothes I would wear
395
00:57:19,039 --> 00:57:22,109
that I intend to surrender
charms like yours.
396
00:57:22,209 --> 00:57:26,780
Surrender? - You don't know, do you?
- What is it?
397
00:57:27,347 --> 00:57:31,084
Someone should have told you.
You will be his bride.
398
00:57:31,852 --> 00:57:35,856
It’s a remarkable turn of events.
399
00:57:36,356 --> 00:57:40,861
Taking the first wife brings happiness.
Please hurry up and change.
400
00:57:40,961 --> 00:57:43,597
Everything has to be perfect,
when you go to him.
401
00:57:44,131 --> 00:57:46,700
Don't tease me, Cambridge,
please.
402
00:57:47,267 --> 00:57:51,371
I'm sorry, kid.
I'm dead serious.
403
00:57:52,473 --> 00:57:57,611
But he can't ... he wouldn't do it.
He understood, he said he did.
404
00:57:58,278 --> 00:58:04,451
And so he thought. I know that. - Yes
did he tell you you could go?
405
00:58:06,153 --> 00:58:08,155
No, but he made me say yes
I believe in that.
406
00:58:08,255 --> 00:58:10,991
Child, he will never be able to
let you go.
407
00:58:11,325 --> 00:58:14,061
That would embarrass him in the eye
of his people.
408
00:58:14,062 --> 00:58:18,565
Then he lied on purpose.
He was playing with me.
409
00:58:18,665 --> 00:58:22,369
Well, I can play too.
Tell him that.
410
00:58:23,337 --> 00:58:26,874
No, I'll tell him myself.
411
00:58:40,354 --> 00:58:43,857
Don't come near me. Unless
you do not come voluntarily
412
00:58:43,924 --> 00:58:45,793
and that with the intention of giving me
you give your heart.
413
00:58:46,126 --> 00:58:49,196
You and your sweet-spoken words like
you understood.
414
00:58:49,296 --> 00:58:54,601
Well, you didn't understand anything.
Nothing! I have to finish the race.
415
00:59:14,688 --> 00:59:19,660
She is a demon. A demon from the devil
houses. You have to see that now!
416
00:59:20,494 --> 00:59:24,398
Patience, uncle.
- No, she enchanted you!
417
00:59:24,531 --> 00:59:26,967
Trust me,
I'll make her come to me.
418
00:59:27,167 --> 00:59:31,305
No, my lord, he will not come.
She's stronger than you.
419
00:59:31,738 --> 00:59:33,674
She must be forced.
420
00:59:47,955 --> 00:59:50,357
I'll kill you, Rasul!
421
00:59:56,163 --> 00:59:57,664
Rasule!
422
00:59:58,766 --> 01:00:01,568
Come here and see your face ...
423
01:00:01,635 --> 01:00:04,071
how could i
I spit at him.
424
01:00:10,344 --> 01:00:13,180
No, stop it!
Get rid of them!
425
01:00:17,785 --> 01:00:19,953
They have already started screaming.
426
01:00:20,020 --> 01:00:23,524
It will not stop until it is voluntary
you do not surrender to my master,
427
01:00:23,624 --> 01:00:26,560
and you don't go crawling up to him
to free him from shame.
428
01:00:26,593 --> 01:00:28,695
Leave her at sea!
429
01:00:38,705 --> 01:00:40,174
Armanci!
430
01:00:43,210 --> 01:00:48,081
Cambridge, take your wife and children to the oasis!
431
01:00:49,316 --> 01:00:52,252
Rasul, put people in positions.
432
01:00:55,923 --> 01:00:58,525
To the oasis, fast, fast!
433
01:01:17,945 --> 01:01:19,280
Hurry up!
434
01:02:02,055 --> 01:02:04,090
Take positions.
435
01:02:25,245 --> 01:02:27,681
My lord, no! Don't go!
436
01:04:23,530 --> 01:04:25,766
The rumors are true.
437
01:04:28,102 --> 01:04:32,172
A demon woman protects them.
438
01:05:34,101 --> 01:05:36,203
They think you overwhelmed me ...
439
01:05:41,675 --> 01:05:43,277
And they are right.
440
01:05:51,919 --> 01:05:54,154
You can't beat me.
441
01:05:57,958 --> 01:06:01,628
As I rule the desert,
I will rule over you too.
442
01:06:02,262 --> 01:06:03,263
Not.
443
01:06:04,498 --> 01:06:09,670
Tonight, when the camp lights up
fire, you will come to me.
444
01:06:11,405 --> 01:06:15,209
Please come to me.
445
01:06:35,295 --> 01:06:37,965
It worked! Rade!
446
01:06:54,148 --> 01:06:56,116
Damn it!
447
01:07:03,690 --> 01:07:06,226
Damn fool.
- Sorry.
448
01:07:50,737 --> 01:07:52,606
Take it, you'll need it.
449
01:07:53,073 --> 01:07:56,110
I never expected this.
450
01:07:56,643 --> 01:08:00,080
I didn't believe it would
ever surrender.
451
01:10:25,058 --> 01:10:27,394
From the moment I saw you ...
452
01:10:28,662 --> 01:10:31,298
... I believed in the impossible.
453
01:14:07,448 --> 01:14:08,816
Come on, push.
454
01:14:17,624 --> 01:14:18,959
Push!
455
01:14:27,534 --> 01:14:28,702
What is? What?
456
01:14:32,406 --> 01:14:34,141
Shit.
457
01:14:47,588 --> 01:14:49,256
Please let me go!
458
01:14:49,356 --> 01:14:52,426
Not only will I let you go,
but also go with you.
459
01:15:00,167 --> 01:15:03,170
We can't allow it
to lose, right?
460
01:15:04,471 --> 01:15:08,942
Head in the direction of the hill. You will run
up through the mountain, shortcut.
461
01:17:23,043 --> 01:17:24,812
Aisha!
462
01:17:25,979 --> 01:17:27,314
Aisha!
463
01:17:27,381 --> 01:17:28,916
No!
464
01:17:34,888 --> 01:17:37,958
Aisha!
465
01:17:44,498 --> 01:17:46,366
Back! Back!
466
01:17:59,780 --> 01:18:02,249
Please stop!
467
01:18:06,019 --> 01:18:07,354
No!
468
01:18:43,724 --> 01:18:47,227
Let's ride horses, uncle.
This is the moment you've been waiting for.
469
01:18:47,294 --> 01:18:50,998
No, that's crazy.
You run like a puppy.
470
01:18:52,433 --> 01:18:56,336
And why? Because of Blue Eyes.
Stupid girls.
471
01:19:02,576 --> 01:19:07,014
Strike again, my lord, but
you will not change Rasul's opinion.
472
01:19:07,314 --> 01:19:10,150
He will take her to their caves.
You can't get them there.
473
01:19:10,217 --> 01:19:15,489
You will only shed blood in vain.
- Pray, uncle, that I will not return.
474
01:19:29,036 --> 01:19:30,704
Let's ride!
475
01:19:54,962 --> 01:19:59,967
The moment she turned him into
everything you wanted it to be,
476
01:20:00,067 --> 01:20:01,635
you deny him your help.
477
01:20:01,702 --> 01:20:04,405
She enchanted him. Made
is a fool of him.
478
01:20:04,471 --> 01:20:08,142
With your help, he would have a chance.
479
01:21:35,562 --> 01:21:38,365
You, Blue-eyed demon,
480
01:21:38,499 --> 01:21:44,023
which turned my beautiful car
in paramparchad. Welcome...
481
01:21:50,811 --> 01:21:53,714
Welcome, my little demon.
482
01:21:56,150 --> 01:21:59,219
Now we'll see ...
483
01:22:00,154 --> 01:22:05,392
... are you really
the devil's daughter.
484
01:22:05,926 --> 01:22:08,996
Just touch me and you'll have it
dealings with the U.S. military.
485
01:22:09,396 --> 01:22:11,465
American? What is American?
486
01:22:11,532 --> 01:22:14,935
This is my country and bigger
is from all over the Sahara!
487
01:22:29,817 --> 01:22:32,920
Get away from me,
rotten bastard!
488
01:22:33,554 --> 01:22:38,292
A wild cat. And the bride.
You know, I collect wild cats.
489
01:22:38,358 --> 01:22:41,795
Get away, pig.
- Oppose me ...
490
01:22:42,029 --> 01:22:43,797
I like it when I do
you oppose.
491
01:22:43,864 --> 01:22:45,733
It makes my blood flow faster.
492
01:22:54,308 --> 01:22:55,976
Throw her in the pit.
493
01:22:56,043 --> 01:22:58,979
If he really is a demon,
she'll be alive when I get back.
494
01:23:35,015 --> 01:23:38,352
Teach them to be smart!
495
01:23:49,763 --> 01:23:52,266
Give them a lesson!
496
01:24:00,874 --> 01:24:02,275
Kill them!
497
01:24:24,798 --> 01:24:28,435
Hurry up! Take a position on the hill!
498
01:24:29,403 --> 01:24:31,338
Quick to the position!
499
01:24:32,906 --> 01:24:35,275
In position! Take cover!
500
01:24:36,410 --> 01:24:38,412
Uncle, follow me!
501
01:25:22,456 --> 01:25:25,059
Help!
502
01:25:33,300 --> 01:25:36,170
Someone help me!
503
01:25:54,888 --> 01:25:56,523
I'll cover for you.
504
01:27:05,959 --> 01:27:07,628
Jafar!
505
01:27:11,365 --> 01:27:12,700
Grab the rope!
506
01:27:15,469 --> 01:27:18,038
Harry up! That's right.
507
01:27:20,240 --> 01:27:21,742
Come on!
508
01:27:22,309 --> 01:27:23,477
Come on!
509
01:27:29,750 --> 01:27:32,352
I can not! - You can.
510
01:27:33,253 --> 01:27:34,922
Come on!
511
01:27:38,926 --> 01:27:41,595
Not! - Come on now!
512
01:27:46,266 --> 01:27:48,669
No, leave me ...
- You have to hold on!
513
01:27:51,939 --> 01:27:53,040
Not!
514
01:27:53,373 --> 01:27:56,410
I'm sliding down!
515
01:28:11,024 --> 01:28:12,226
Stop!
516
01:28:13,427 --> 01:28:14,928
Not!
517
01:29:40,047 --> 01:29:41,382
Watch out!
518
01:29:41,448 --> 01:29:42,449
Get out!
519
01:29:43,884 --> 01:29:45,285
Get out...
520
01:29:57,531 --> 01:29:59,099
Slowly...
521
01:30:16,750 --> 01:30:18,786
Wait, little friend.
Hang on!
522
01:30:41,108 --> 01:30:44,845
Blue eyes.
Kill Jafar and Blue Eye!
523
01:30:47,481 --> 01:30:48,649
Kill them!
524
01:30:54,521 --> 01:30:56,256
Kill them!
525
01:31:13,774 --> 01:31:15,576
Run, my lord!
526
01:31:24,284 --> 01:31:25,552
Rasul ...
527
01:31:35,396 --> 01:31:36,764
Uncle!
528
01:31:58,585 --> 01:31:59,986
Rasule ...
529
01:32:01,255 --> 01:32:03,757
I'm dying, my lord.
- No!
530
01:32:06,193 --> 01:32:13,667
All my life ... I've been doing it
orders from your father ... and you.
531
01:32:15,736 --> 01:32:21,642
Now I will give you one ...
son. Obey him.
532
01:32:22,476 --> 01:32:25,979
Give it to me, uncle,
I will obey him.
533
01:32:30,284 --> 01:32:34,321
Don't follow her.
534
01:32:36,557 --> 01:32:39,927
Stay in the desert.
535
01:32:44,098 --> 01:32:48,202
It's yours ... to take.
536
01:32:50,404 --> 01:32:52,473
And you keep it.
537
01:33:26,006 --> 01:33:27,975
Go.
538
01:33:42,022 --> 01:33:44,258
That's her. Get in!
539
01:33:59,039 --> 01:34:01,975
Get in! - Let's go!
540
01:34:02,076 --> 01:34:04,845
Go without us, you will achieve better
time. - See you at the finish line. Hi!
541
01:34:04,912 --> 01:34:08,749
First place! Go!
- Come on! Go!
542
01:34:19,893 --> 01:34:22,362
I swear I will take revenge
your death.
543
01:34:27,501 --> 01:34:29,837
We will conquer the rock!
544
01:34:48,689 --> 01:34:50,991
It's a miss!
545
01:34:54,962 --> 01:34:59,066
I knew she shouldn't be trusted.
She is the same as her father.
546
01:35:01,068 --> 01:35:04,838
You better jump. - What?
- I say, you better jump.
547
01:35:04,872 --> 01:35:08,809
You are an unnecessary burden.
- Please? - Now!
548
01:37:03,157 --> 01:37:05,059
Hey, stop!
549
01:37:06,393 --> 01:37:07,461
You bastard!
550
01:37:09,630 --> 01:37:11,532
Hey, stop!
551
01:37:53,407 --> 01:37:54,475
Damn it!
552
01:37:56,210 --> 01:37:57,611
Von Glesing!
553
01:40:38,806 --> 01:40:42,176
Judges!
554
01:40:49,450 --> 01:40:51,719
This is my wheel.
555
01:40:51,785 --> 01:40:57,624
He was the first to cross the finish line, which
So ... I won!
556
01:41:45,272 --> 01:41:47,608
You did it, baby! You did it!
557
01:41:48,776 --> 01:41:53,113
You were amazing!
- We did it.
558
01:41:53,180 --> 01:41:58,185
Everything will be fine now, Bon-Bon.
The car, the company ... and you.
559
01:43:33,547 --> 01:43:36,884
www.titlovi.com
Processing: Nela81
42437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.