All language subtitles for translateen____Sahara 1983 Brooke Shields VHS Rip Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,550 --> 00:00:33,150 S A H A R A 2 00:03:30,990 --> 00:03:33,436 Detroit, Michigan 1927 3 00:04:37,242 --> 00:04:39,454 We're in the game. 4 00:04:50,422 --> 00:04:53,638 Great race, Dale. Best time so far. 5 00:04:53,768 --> 00:04:55,810 What have I done? 6 00:04:56,070 --> 00:04:59,063 150 km per hour. - It says here that we have reached 190 km per hour. 7 00:04:59,371 --> 00:05:03,170 I had problems in the last round. Something hit the transmission. 8 00:05:03,250 --> 00:05:06,757 When getting out of third gear, the clutch is gave up and began to shake. 9 00:05:06,930 --> 00:05:10,584 Maybe a couple of gears broke. - We'll take it apart and take a look. 10 00:05:10,790 --> 00:05:13,631 Let me know as soon as you find out about what is being done. - Deal. 11 00:05:16,015 --> 00:05:19,395 Is Mr. Chase said something? - No, it's too early. 12 00:05:19,592 --> 00:05:23,181 Financiers love to play cats and mice. 13 00:05:23,317 --> 00:05:26,564 Gordon's "Packard" is the best an investment they will ever make. 14 00:05:26,782 --> 00:05:31,199 We'll find out soon. Tonight come to the guests, to your party. 15 00:05:31,375 --> 00:05:34,980 At my party? Thank you very much what are you telling me, dad. 16 00:05:35,180 --> 00:05:38,738 You are a housewife. Put on your dress. 17 00:06:12,096 --> 00:06:15,223 So, what do you think? - Divine. 18 00:06:15,290 --> 00:06:18,016 My daughter or the car? - Both. 19 00:06:18,090 --> 00:06:22,010 I did not say Mr. Chase. I invested my life in my company. 20 00:06:22,090 --> 00:06:24,610 But you are deeply in debt. 21 00:06:24,690 --> 00:06:27,250 Everything I had, I invested in Packard. 22 00:06:27,330 --> 00:06:29,370 You saw what it was like to drive. 23 00:06:29,530 --> 00:06:34,210 It's a good car. It's going well flat part of the race track. 24 00:06:35,010 --> 00:06:37,570 But what are his possibilities in difficult conditions? 25 00:06:37,650 --> 00:06:40,450 A long journey through the rocks and salty wastelands 26 00:06:40,530 --> 00:06:42,890 at an unbearable temperature through a whirlwind of dust and sand. 27 00:06:42,970 --> 00:06:46,490 That sounds like the Sahara. - And it is. 28 00:06:46,650 --> 00:06:48,450 World Rally through the Sahara. 29 00:06:48,530 --> 00:06:51,850 Only five cars compete. But each is legendary. 30 00:06:51,930 --> 00:06:55,730 "Rolls", "Bentley", "Sub", "Spanish Switzerland" 31 00:06:55,810 --> 00:06:59,966 Alfa Romeo and Mercedes. You have a great car. 32 00:07:00,970 --> 00:07:04,090 But before you or anyone else offer a contract worth 60 million, 33 00:07:04,130 --> 00:07:07,130 I want to see and win in damn race to hell. 34 00:07:21,876 --> 00:07:23,796 Mr. Gordon ... 35 00:07:25,852 --> 00:07:29,090 What's this about, String? - The engine is clean. 36 00:07:29,170 --> 00:07:30,690 We found metal in transmission mechanism. 37 00:07:30,713 --> 00:07:33,490 I'll take it out. - Metal? 38 00:07:37,881 --> 00:07:41,370 The engine is fine. The gearbox axes me. 39 00:07:42,181 --> 00:07:44,690 Neil said he thought so as if the gear had been pulled out. 40 00:07:44,810 --> 00:07:48,570 In that case, it will not appear until the amount of fuel is reduced. 41 00:07:51,090 --> 00:07:53,170 I'm going to take him down the highway. 42 00:07:53,250 --> 00:07:57,410 Whatever it is, I will blow it and purify it. 43 00:08:03,330 --> 00:08:09,610 You promised. You said yes this is fantastic. Come on! 44 00:08:22,770 --> 00:08:24,970 Juinge, what's wrong? 45 00:08:25,050 --> 00:08:28,410 Miss Gordon, an accident happened. 46 00:08:42,991 --> 00:08:47,410 You were right. It was about gearbox. The steering wheel is blocked. 47 00:08:47,490 --> 00:08:49,210 I know, Dad. We'll talk in the morning. 48 00:08:49,290 --> 00:08:53,770 The federation was broken. - Dad, please don't talk. 49 00:08:54,199 --> 00:08:58,749 Listen to me, damn it. This is our last meeting. 50 00:08:59,413 --> 00:09:01,093 I don't want to listen! 51 00:09:04,210 --> 00:09:05,890 Dale ... 52 00:09:11,919 --> 00:09:14,530 That car is everything in the world to me. 53 00:09:14,820 --> 00:09:20,690 It is tied to my plans for the future, for you, for the company. 54 00:09:20,850 --> 00:09:25,930 He's the best. But Chase wants more one, the last test. 55 00:09:26,890 --> 00:09:30,930 And the endurance race ... in the desert. 56 00:09:32,123 --> 00:09:34,308 World Rally. 57 00:09:37,190 --> 00:09:42,690 We can win, Dale. We can win. 58 00:10:18,890 --> 00:10:22,296 The Sahara is a nasty race. - It was Dad's dream ... 59 00:10:23,465 --> 00:10:27,290 His life ... And now it's mine. 60 00:10:27,490 --> 00:10:30,970 It doesn't just mean driving. - What's that supposed to mean? 61 00:10:31,031 --> 00:10:34,319 This race was designed by gentlemen which belongs to the elite. 62 00:10:34,614 --> 00:10:37,450 They are very picky about what they are members concerned. - They have rules. 63 00:10:37,530 --> 00:10:40,450 They do not allow a woman to drive away from the starting line. 64 00:10:40,536 --> 00:10:42,126 Only men take part in it. So that... 65 00:10:42,467 --> 00:10:45,010 String thought that maybe ... 66 00:10:45,090 --> 00:10:49,490 Since I'm here I can to drive. - Andy, stop worrying. 67 00:11:29,530 --> 00:11:31,404 Look at this! 68 00:11:36,168 --> 00:11:40,730 Isn't this a surprise? - What a beautiful car. 69 00:11:46,049 --> 00:11:49,970 Welcome to Morocco, sir. Is the American car yours? 70 00:11:50,015 --> 00:11:55,082 Yes, the last name is Gordon. Dale Gordon. - Son, of course. 71 00:11:55,182 --> 00:11:57,417 You better watch out our partner. 72 00:11:57,484 --> 00:11:59,920 I'm Captain Brown, from the British team. 73 00:12:00,020 --> 00:12:02,589 This is Enrico Bertocelli, our Italian competitor. 74 00:12:02,656 --> 00:12:04,591 He is an outstanding driver, but he never won the race. 75 00:12:04,658 --> 00:12:08,495 England, you talk a lot. - Welcome. - Good luck 76 00:12:08,562 --> 00:12:14,334 Thanks. - You speak Italian. - A little. Goodbye. 77 00:12:18,517 --> 00:12:21,008 He is young. - His dad he beat me once. 78 00:12:21,074 --> 00:12:22,475 Who wouldn't beat you? 79 00:12:27,781 --> 00:12:29,883 Forget it, boy. - God, it worked. 80 00:12:29,950 --> 00:12:31,985 And don't forget to go to the men's restroom. 81 00:13:20,567 --> 00:13:22,502 Where are we? What is this place like? 82 00:13:22,569 --> 00:13:24,838 Who are these people? - The Shambra tribe. 83 00:13:24,905 --> 00:13:27,674 They came from the desert in our city to buy women. 84 00:13:27,774 --> 00:13:29,776 To buy women? 85 00:13:35,243 --> 00:13:37,050 I'm Gordon, Dale Gordon. 86 00:13:37,117 --> 00:13:39,887 I think two rooms are reserved for me and my friends. 87 00:13:39,987 --> 00:13:42,823 I'm very sorry, sir, but the hotel is full. 88 00:13:42,923 --> 00:13:46,460 But I had reservations. - I'm sorry, I think ... 89 00:13:46,527 --> 00:13:51,331 Sorry, maybe I can help. I'm Eric von Glessing. 90 00:13:52,389 --> 00:13:55,569 I guess they're yours reservations canceled, 91 00:13:55,636 --> 00:13:58,405 since it was learned of your accident father. - Did you know him? 92 00:13:58,696 --> 00:14:02,509 Yes, I knew him well. - We need to find other accommodation. 93 00:14:03,280 --> 00:14:08,715 This is the only hotel in El Jeriti. You have a problem, but don't worry. 94 00:14:08,782 --> 00:14:11,318 I have a large apartment with many rooms. Receptionist? 95 00:14:11,418 --> 00:14:15,422 Please give Mr. Gordon my apartment. No. 23 - 23 96 00:14:15,489 --> 00:14:17,825 Thank you, sir. Very much carefully on your part. 97 00:14:17,930 --> 00:14:22,029 And you are more than welcome. In addition, I don't want anything to happen to you, 98 00:14:22,095 --> 00:14:24,398 before we start to we race against each other. 99 00:14:24,464 --> 00:14:28,101 No damn car, no he would race with anyone. 100 00:14:28,202 --> 00:14:30,971 We call his car "mirage". 101 00:14:33,106 --> 00:14:37,249 These guys are bothered by the thought of what I don't let them see him. 102 00:14:37,674 --> 00:14:41,243 By the way, it's a habit that's yours the father understood and respected. 103 00:14:41,381 --> 00:14:42,828 You knew him well, didn't you? 104 00:14:44,282 --> 00:14:46,453 I ... I beat him once. 105 00:14:47,043 --> 00:14:50,367 But it was always a pleasure to race against Gordon. 106 00:14:50,673 --> 00:14:53,251 Therefore, let the better win. 107 00:15:06,036 --> 00:15:11,411 Gentlemen, welcome to Morocco. I'm Major Diven. 108 00:15:11,712 --> 00:15:16,068 I am a military attache who represents the French government 109 00:15:16,335 --> 00:15:20,187 in the western part of the Sahara. Let me recommend you 110 00:15:20,287 --> 00:15:26,627 to forget your so-called rally and return home. 111 00:15:27,535 --> 00:15:33,267 Gentlemen, our policy is experienced a reversal 112 00:15:33,367 --> 00:15:36,630 because here, in the dunes, just no tribal war broke out. 113 00:15:37,578 --> 00:15:40,748 North Africa is on the brink tribal war. 114 00:15:41,373 --> 00:15:46,346 Well, that's amazing. - You know what? is a tribal war, g. Brown? 115 00:15:46,349 --> 00:15:51,285 Of course, everyone knows that. - Then you I suggest you leave for a short time. 116 00:15:51,351 --> 00:15:55,689 Only a car with wings can cross over these impossible dunes. 117 00:15:55,784 --> 00:15:58,826 You would need it for the long haul nine to ten days. 118 00:15:58,892 --> 00:16:02,963 Remember, there is a shorter way only one well. 119 00:16:03,030 --> 00:16:08,368 No gas station, landmark, but only the tribal war and Shaumbra. 120 00:16:27,821 --> 00:16:29,389 This one is called Jasmine. 121 00:16:29,456 --> 00:16:33,193 It is good for fun by the campfires. 122 00:16:41,502 --> 00:16:43,866 And you call yourself a father all thieves! 123 00:16:44,039 --> 00:16:46,038 This is the most beautiful woman in town. 124 00:16:46,382 --> 00:16:48,909 You call this a woman ?! You sent me children. 125 00:16:48,976 --> 00:16:54,014 To the mighty Jafar, the lord of the desert, a woman is needed! Woman! 126 00:16:54,348 --> 00:16:56,550 Woman! You dirty dog! 127 00:16:56,617 --> 00:16:59,822 Go and find me a woman who will make him a man. 128 00:17:00,320 --> 00:17:03,055 From which his blood will boil, catch fire. 129 00:17:03,379 --> 00:17:06,180 The bed to shake like in an earthquake. 130 00:17:06,972 --> 00:17:09,196 Yes, my lord, he will get it. 131 00:18:30,853 --> 00:18:33,280 I need to go to "Smell garden. "Do you know the way? 132 00:18:49,963 --> 00:18:53,300 I have news. Von Glessing has two cars. 133 00:18:53,467 --> 00:18:55,536 But that is against the rules! 134 00:18:55,669 --> 00:18:57,340 It could mean it will go the shorter route. 135 00:18:58,539 --> 00:19:01,372 If something happens, there is another car as a reserve. 136 00:19:01,463 --> 00:19:03,710 Are you sure? - I saw them! 137 00:19:03,777 --> 00:19:07,781 How's the fridge? What are the wheels like? - Sorry, I was too excited. 138 00:19:08,006 --> 00:19:10,258 It's okay, Bon-Bon. You'll show us what you saw. 139 00:19:10,371 --> 00:19:13,153 I can't find them. Maybe yes I find my little friend first. 140 00:19:13,328 --> 00:19:16,190 Friend ?! We told you yes you don't trust anyone! 141 00:19:21,456 --> 00:19:23,650 Hey, I saw this one type earlier in the barn. 142 00:19:33,252 --> 00:19:37,511 What's going on? - Relax. It's part of the show. 143 00:19:39,319 --> 00:19:42,724 No, I saw him. He's stealing for a sheik. 144 00:20:12,386 --> 00:20:16,150 You are a brave young man. It will be me pleasure to beat you in the race. 145 00:20:16,194 --> 00:20:18,485 Not if I beat you. 146 00:20:26,560 --> 00:20:27,728 Not bad. 147 00:20:27,895 --> 00:20:31,843 I don't know about you guys, but I do I don't get involved with the locals. 148 00:20:33,182 --> 00:20:35,802 Yes, let's go somewhere elsewhere for a drink. 149 00:20:36,738 --> 00:20:38,639 Who's next? Sorry. 150 00:20:40,667 --> 00:20:43,224 Let's get out of here. - No, this is fun! 151 00:20:44,745 --> 00:20:46,580 Come on! Please, guys! 152 00:22:13,306 --> 00:22:15,946 Good luck! - Yes, good luck to you too. 153 00:22:24,096 --> 00:22:25,942 Has anyone seen the background Blessing's second car? 154 00:22:26,062 --> 00:22:29,233 He probably resorted to it again dirty tricks. 155 00:22:29,620 --> 00:22:31,460 It's too late to worry about. 156 00:22:42,529 --> 00:22:44,298 Did everyone get in the cars? 157 00:22:53,407 --> 00:22:55,275 Music, stop! 158 00:23:03,653 --> 00:23:06,854 Ladies and Gentlemen, please pay attention. 159 00:23:09,105 --> 00:23:11,647 When the cannon fires, the race ... Hey! 160 00:23:19,099 --> 00:23:20,167 Go! 161 00:23:25,860 --> 00:23:28,196 Fool! Stupid, go! 162 00:24:00,048 --> 00:24:01,975 Now? - Now! 163 00:24:08,813 --> 00:24:09,999 She's a miss! 164 00:24:12,376 --> 00:24:17,457 You did it! - I knew we would succeed. Let's win now! 165 00:24:19,564 --> 00:24:22,290 Good God, do you see this? 166 00:25:13,727 --> 00:25:15,642 Fill the tank, boy. 167 00:25:18,930 --> 00:25:21,655 What do you suggest? - Long way. 168 00:25:22,156 --> 00:25:25,288 We need six from here up to seven days on a long journey. 169 00:25:25,602 --> 00:25:28,311 The shortcut will save us three to four days. 170 00:25:28,362 --> 00:25:32,076 That is not the essence! There is a war. She could die. 171 00:25:32,914 --> 00:25:35,363 Who is that? - English. 172 00:25:36,463 --> 00:25:39,105 If you take the shorter route, turn left of the camel. 173 00:25:44,330 --> 00:25:48,382 It's up to you to decide Bon-Bon. Are you worried they won't kill you? 174 00:26:01,528 --> 00:26:03,390 We lost the Alpha. 175 00:26:03,597 --> 00:26:05,610 They stayed ahead of us. 176 00:26:06,567 --> 00:26:10,370 Fine. Then no one will see to take a shorter route. 177 00:26:30,991 --> 00:26:32,593 This is so beautiful. 178 00:26:33,351 --> 00:26:34,707 I wish Dad was here. 179 00:27:06,976 --> 00:27:09,236 It's time to rest. 180 00:27:09,532 --> 00:27:12,540 What time is it? - Half past two. 181 00:27:12,540 --> 00:27:12,566 What time is it? - Half past two. We will rest until dawn. - All right. Andrew, wake up. 182 00:27:12,566 --> 00:27:17,938 We will rest until dawn. - All right. Andrew, wake up. 183 00:27:19,421 --> 00:27:20,756 Have we arrived yet? 184 00:27:56,556 --> 00:27:58,345 What happened? 185 00:27:59,123 --> 00:28:00,771 These are Gypsies. 186 00:28:01,381 --> 00:28:04,184 Nomads from the desert. Harmless people. 187 00:28:04,937 --> 00:28:07,506 They were probably killed before than we arrived last night. 188 00:28:11,648 --> 00:28:16,363 But according to the map, this is Chambrin well. And they protect the Gypsies. 189 00:28:16,463 --> 00:28:18,038 Well, they didn't do anything. 190 00:28:18,274 --> 00:28:21,435 Let's get some water and get out of here. 191 00:28:21,544 --> 00:28:23,370 We need them until El Jarita four days. 192 00:28:23,404 --> 00:28:26,840 Two to three days to finish. We need to move on quickly. 193 00:28:28,008 --> 00:28:31,912 Dale! This is not a good sign. 194 00:28:32,312 --> 00:28:34,128 That means tribal war started. - Devil's warriors. 195 00:28:34,148 --> 00:28:36,316 Let's get out of here. - All right. 196 00:28:39,802 --> 00:28:42,723 Go! Give me the gas! 197 00:29:12,419 --> 00:29:16,939 Is there nothing we can do? - We can surrender. 198 00:29:29,603 --> 00:29:30,671 That's him! 199 00:29:31,053 --> 00:29:33,273 No ... Andy! 200 00:29:37,445 --> 00:29:40,481 Welcome Blue Eye, to the land of Shambri. 201 00:29:49,195 --> 00:29:50,463 No! 202 00:29:54,128 --> 00:29:55,396 Don't run! 203 00:30:54,828 --> 00:30:56,790 Leave me alone! 204 00:30:57,791 --> 00:30:59,793 Learn to be silent. 205 00:30:59,860 --> 00:31:02,262 You have the honor to be in my master's tents, 206 00:31:02,329 --> 00:31:05,365 Sheikh Ahmed Al Jafar, lord of the desert. 207 00:31:05,414 --> 00:31:10,137 I am Bey Rasul, the war dictator Shaumbra. And you are my slave. 208 00:31:10,943 --> 00:31:13,740 You should be proud of what you will please me. 209 00:31:15,042 --> 00:31:17,711 Take her to my tent and take care of her. 210 00:31:19,413 --> 00:31:22,749 Is my master Jafar here? - Yes, my lord, there he is. 211 00:31:23,086 --> 00:31:25,352 Then we will hold a war council. 212 00:31:39,600 --> 00:31:42,669 They seem to be trying to angry Shaumbra. 213 00:31:42,736 --> 00:31:45,672 Let's not give them a chance to find out what we're up to. 214 00:31:46,484 --> 00:31:47,975 Has anyone seen you? - No. 215 00:31:48,041 --> 00:31:51,912 But I saw an American car whom the Arabs took away. 216 00:31:51,979 --> 00:31:53,681 I think she's a girl was with them. 217 00:31:56,018 --> 00:31:59,586 That's wonderful. - Since they are Americans turned out, 218 00:31:59,786 --> 00:32:03,590 we have two more days. We will definitely win! 219 00:32:03,854 --> 00:32:08,962 We haven't won yet, my dear. Another half of the Sahara is ahead of us. 220 00:32:47,534 --> 00:32:49,369 Get away from me! 221 00:36:57,751 --> 00:36:58,886 Uncle! 222 00:36:59,549 --> 00:37:01,989 Enough! Cut it out! 223 00:37:03,914 --> 00:37:06,894 Don't worry, my lord, you won't more disturbing. 224 00:37:06,960 --> 00:37:08,829 I'll take care of it. - Seriously? 225 00:37:08,896 --> 00:37:10,898 You've tried that before and she set fire to your tent. 226 00:37:11,198 --> 00:37:14,341 If she resists me this time, I'll cut her throat. 227 00:37:14,801 --> 00:37:17,039 So uncle, for the moment pleasure, 228 00:37:17,040 --> 00:37:19,277 you will challenge the legionaries to conquer our sand. 229 00:37:19,443 --> 00:37:22,146 Not. The French will not dare to intervene. 230 00:37:22,364 --> 00:37:26,446 I pray to God you are right. Take it away is in the camp and put her in my tent. 231 00:37:26,664 --> 00:37:28,397 No, this is mine! 232 00:37:29,023 --> 00:37:32,960 You forget, nothing is yours unless I say so. 233 00:37:33,502 --> 00:37:34,441 She is worthless. 234 00:37:35,319 --> 00:37:37,370 Take her to the tent where they are my wife and take good care of her. 235 00:37:37,792 --> 00:37:39,693 This one is like a wild beast. 236 00:37:51,510 --> 00:37:55,375 Come on, master, let's go begu, tom killer Gypsy. 237 00:37:57,147 --> 00:38:01,615 Let's ride, brothers, to Armanche! Follow me! 238 00:38:23,558 --> 00:38:28,881 Von Glessing, my evil enemy, you cheated on me. 239 00:38:28,881 --> 00:38:28,909 Von Glessing, my evil enemy, you cheated on me. I was looking for an armored vehicle. And what did I get ?! 240 00:38:28,909 --> 00:38:32,546 I was looking for an armored vehicle. And what did I get ?! 241 00:38:32,701 --> 00:38:36,383 Exactly what you ordered ... Master. 242 00:38:59,072 --> 00:39:03,068 Now I will be as powerful as never before. 243 00:39:05,014 --> 00:39:08,682 It is my pleasure to serve a brave soldier. 244 00:39:14,865 --> 00:39:20,160 I will want more cars soon. Ten, twenty, a hundred! 245 00:39:20,915 --> 00:39:24,898 If we can agree about payment, 246 00:39:24,965 --> 00:39:26,366 I'm leaving right away. 247 00:39:26,467 --> 00:39:31,371 Go now, my followers! Kill the goats, grease the women with oil! 248 00:39:31,438 --> 00:39:32,839 Let's celebrate! 249 00:39:36,477 --> 00:39:42,649 Dear friend, I have no peace. Prayers must be said. 250 00:39:42,816 --> 00:39:48,055 Women satisfied before him money passes from hand to hand. 251 00:39:48,869 --> 00:39:51,858 Let me take you to my stronghold, 252 00:39:52,336 --> 00:39:55,529 on my new stallion. Mustafa! 253 00:40:01,401 --> 00:40:02,736 Down! 254 00:40:41,742 --> 00:40:43,143 Back! 255 00:41:24,903 --> 00:41:26,153 Good morning, child. 256 00:41:26,221 --> 00:41:28,562 Have you recovered from survivors of difficulties? - Who are you? 257 00:41:28,839 --> 00:41:33,620 I am the personal servant of the sheikh Ahmed El Jafar. 258 00:41:33,928 --> 00:41:35,796 Let me untie you. 259 00:41:40,104 --> 00:41:43,837 Are you English? - Exactly. I'm one of the crazy Englishmen 260 00:41:43,904 --> 00:41:46,540 which cannot be avoided midday sun. 261 00:41:47,170 --> 00:41:51,011 Can I help you? - You can get me out of here. 262 00:41:51,992 --> 00:41:57,088 Child, in the desert we do not ask from rocks to give us water. 263 00:41:57,364 --> 00:41:59,987 I'm a slave here. That I willingly admit. 264 00:42:00,020 --> 00:42:01,588 I'm pretty helpless. 265 00:42:03,356 --> 00:42:06,693 Please eat. 266 00:42:07,944 --> 00:42:11,147 No poisons or aphrodisiacs. 267 00:42:11,787 --> 00:42:14,868 This food is a gift from me lord of El Jafar. 268 00:42:15,002 --> 00:42:16,603 Is that Jafar civilized? 269 00:42:16,703 --> 00:42:21,828 I hope that one day Jafar will to attend my university. 270 00:42:22,497 --> 00:42:23,521 Cambridge. 271 00:42:23,662 --> 00:42:28,515 By the way, that's my name. Long I was a professor there for years. 272 00:42:29,116 --> 00:42:31,714 But I have no answer to your question. 273 00:42:31,942 --> 00:42:33,387 But I have to win the race. 274 00:42:33,471 --> 00:42:37,019 Child, your friends are mine mentioned that crazy race. 275 00:42:37,050 --> 00:42:40,427 For you, she more it simply does not exist. 276 00:42:40,494 --> 00:42:42,205 Now the desert is ruled by war. 277 00:42:42,404 --> 00:42:47,100 Lord Rasul owns you. - That's what he thinks. 278 00:42:47,244 --> 00:42:51,705 You are his property. And when come back and come to you ... 279 00:42:51,766 --> 00:42:54,335 It would be wise to ... 280 00:42:54,408 --> 00:42:58,612 to accept his courtship. 281 00:42:59,006 --> 00:43:01,098 You think I'll let him ... - And more than that. 282 00:43:01,385 --> 00:43:05,248 If you gladly accept his touches and requests, 283 00:43:05,875 --> 00:43:09,289 it might delay your sale. - You must be kidding. 284 00:43:09,550 --> 00:43:15,062 I'm serious. Passionate lecture is a small price to pay, 285 00:43:15,168 --> 00:43:18,465 to make that your beautiful head kept on her shoulders. 286 00:43:19,456 --> 00:43:23,971 You disgraced your father's name. Shaumbra does not retreat. 287 00:43:24,059 --> 00:43:25,539 Would you rather they died? 288 00:43:25,687 --> 00:43:29,109 You better be eaten by lions than tormented by hyenas. 289 00:43:29,265 --> 00:43:33,280 The desert tribes will be with us now to laugh. - That torture will pass. 290 00:43:33,413 --> 00:43:38,185 Say, say ... If you were a man, attack we would. Hit me, kill me, 291 00:43:38,252 --> 00:43:41,121 but don't whine to me anymore. 292 00:43:45,425 --> 00:43:48,128 This is how it is driven. 293 00:43:48,862 --> 00:43:50,263 Stop the car. 294 00:43:50,697 --> 00:43:52,132 You pull the brake. 295 00:43:52,966 --> 00:43:54,367 First turn the steering wheel ... And here it is! 296 00:43:58,738 --> 00:44:02,874 General, you should practice driving a few days before ... 297 00:44:23,725 --> 00:44:27,901 I regret this delay, desert lava. 298 00:44:29,050 --> 00:44:32,406 But I'm sure you will as soon as possible the vehicle is in running order, 299 00:44:33,006 --> 00:44:35,285 certainly rule the desert. 300 00:44:36,450 --> 00:44:39,880 And as for me, I should go. 301 00:44:44,518 --> 00:44:46,587 I have to win this race, 302 00:44:46,653 --> 00:44:50,858 to bring you more cars, cannons, 303 00:44:50,924 --> 00:44:53,160 maybe ... a plane. 304 00:44:55,918 --> 00:45:00,467 This is your car, and mine. 305 00:45:02,190 --> 00:45:04,144 It is... 306 00:45:05,065 --> 00:45:06,133 Deal. 307 00:45:07,006 --> 00:45:09,965 You can borrow my car, while I fix yours. 308 00:45:10,416 --> 00:45:14,782 The body fits both once and to another. - And I want him to drive! 309 00:45:14,927 --> 00:45:18,852 Oh, no. - Otherwise you will die, her name was not Lord Beg. 310 00:45:18,919 --> 00:45:21,537 Of course, of course. 311 00:45:28,873 --> 00:45:31,732 Come on, come on! Mustafa! 312 00:45:33,592 --> 00:45:36,069 You can pay me later. 313 00:46:32,793 --> 00:46:34,128 Mass! 314 00:46:35,629 --> 00:46:36,964 Mass! 315 00:46:40,467 --> 00:46:42,136 Mass! 316 00:46:47,175 --> 00:46:49,077 What are you doing with my friends? 317 00:46:51,556 --> 00:46:53,714 If you don't let them release, die. 318 00:46:56,268 --> 00:47:01,016 Only Allah determines Fr. at the time of our death. 319 00:47:10,604 --> 00:47:16,303 My lord, how can I serve you? - I demand that the girl belong to me. 320 00:47:18,297 --> 00:47:22,843 It's mine by law. - I'm the law. 321 00:47:29,580 --> 00:47:32,526 You embarrassed me once today, you won't the second time. 322 00:47:32,734 --> 00:47:36,423 It's over. - No, it'll be over only when blood is shed. 323 00:47:37,409 --> 00:47:40,479 It makes your blood boil. 324 00:47:41,087 --> 00:47:45,933 At least we found a girl after to your taste. Fine, great ... 325 00:47:47,440 --> 00:47:50,204 You won't even touch her. - Tonight is my night. 326 00:47:50,337 --> 00:47:54,313 I have rights. By law, it's mine. 327 00:47:55,176 --> 00:47:57,711 Not if I marry her. 328 00:47:58,289 --> 00:48:04,451 Don't you dare. She is an infidel. Blue-eyed demon. 329 00:48:05,446 --> 00:48:07,521 No, my lord, you must not. 330 00:48:08,914 --> 00:48:11,925 Take it now ... Let it be my gift. 331 00:48:11,959 --> 00:48:13,994 But don't marry her. 332 00:48:45,659 --> 00:48:47,261 An angel? - Yes. 333 00:48:47,327 --> 00:48:50,264 Let's hope it will be in driving condition. - Lets hope. 334 00:49:04,445 --> 00:49:05,780 What did he say? 335 00:49:06,280 --> 00:49:08,215 Faster, faster. 336 00:49:09,216 --> 00:49:10,551 Faster! 337 00:50:03,670 --> 00:50:05,739 Tell them we're waging war, 338 00:50:05,839 --> 00:50:08,675 we are not able to we show them hospitality. 339 00:50:08,742 --> 00:50:12,379 Let them go. - They claim they came yes he saw Aisha ... the Blue-Eyed Demon. 340 00:50:12,446 --> 00:50:15,949 Nonsense. Tell them to go to other tribes. - My lord ... 341 00:50:16,350 --> 00:50:18,152 Uncle, 342 00:50:19,686 --> 00:50:22,055 Gypsies belong to the house of legends. 343 00:50:22,079 --> 00:50:24,291 Shambra's shame is also their shame. 344 00:50:24,358 --> 00:50:28,529 My lord, the Blue Eye has already begun to cut fear among our people. 345 00:50:28,695 --> 00:50:32,366 The gypsies will set him on fire. - That's the law, uncle ... 346 00:50:32,466 --> 00:50:34,005 And our tradition. 347 00:50:36,737 --> 00:50:39,473 Give them fire, a tent and water. 348 00:50:47,147 --> 00:50:52,219 Was she told about her marriage? Or scares you too? 349 00:50:52,872 --> 00:50:55,117 She will be told. 350 00:51:02,729 --> 00:51:05,399 You're an enchanting beauty, aren't you? 351 00:51:08,735 --> 00:51:13,040 Don't be afraid. Who resides in mine shadows, has my protection. 352 00:51:13,140 --> 00:51:16,610 Protection? And what about to my friends? 353 00:51:16,677 --> 00:51:19,680 This also applies to them. - Then why don't you release them? 354 00:51:20,280 --> 00:51:22,983 I will, when the time is right. 355 00:51:25,085 --> 00:51:28,522 What does it mean to belong to you? 356 00:51:43,370 --> 00:51:44,972 Do you want to ride it? 357 00:52:50,838 --> 00:52:52,673 This is like a dream! 358 00:52:52,873 --> 00:52:55,676 It is an oasis of Shaumbra. Our secret place. 359 00:52:55,742 --> 00:52:57,781 In my tribe, the young here come to bathe, 360 00:52:57,911 --> 00:53:00,147 before the wedding. 361 00:53:16,497 --> 00:53:21,836 A waterfall in the middle of the desert! The scene is breathtaking. 362 00:53:23,337 --> 00:53:25,405 You take your breath away. 363 00:53:25,675 --> 00:53:27,875 Will you have something against if i ... 364 00:53:50,898 --> 00:53:55,669 I want to thank you for being there yesterday appeared. You saved my life. 365 00:53:56,904 --> 00:53:59,606 You have to understand ... Uncle was entitled to it. 366 00:54:00,607 --> 00:54:04,178 In the Sahara, a woman who is not in the blood kinship with someone who would protect her, 367 00:54:04,244 --> 00:54:05,742 belongs to the warrior who captures it. 368 00:54:07,414 --> 00:54:09,802 So I belong to you now. 369 00:54:21,884 --> 00:54:23,516 The water is so cold. 370 00:54:24,665 --> 00:54:27,868 The car ... Why did you drive it? 371 00:54:28,001 --> 00:54:31,305 My father designed it and made. 372 00:54:31,839 --> 00:54:35,342 He dreamed of winning in the race through the Sahara. 373 00:54:36,610 --> 00:54:38,812 Your father lives now among the stars? 374 00:54:40,314 --> 00:54:43,984 And mine. He died three years ago. 375 00:54:45,219 --> 00:54:49,356 He was magnificent. "Sahara Storm". 376 00:54:50,824 --> 00:54:55,896 "She lives among the stars." Well said ... like poetry. 377 00:54:56,497 --> 00:54:58,932 So it is in the desert. 378 00:55:21,321 --> 00:55:24,291 Do you know that about you story about campfires? 379 00:55:24,391 --> 00:55:25,726 Seriously? 380 00:55:26,860 --> 00:55:31,999 They say you are an evil force, which is in able to take over a man's soul. 381 00:55:32,065 --> 00:55:34,067 And what do you say? 382 00:55:36,503 --> 00:55:38,338 You are not evil. 383 00:56:11,238 --> 00:56:13,841 Now we have the same fate. 384 00:56:16,577 --> 00:56:19,346 I would like us to stay here forever. 385 00:56:19,713 --> 00:56:21,982 We had a chance by taking a shortcut. 386 00:56:22,049 --> 00:56:24,418 Now we are losing everything we have achieved advantage. 387 00:56:25,886 --> 00:56:29,189 You have to understand what this race is about represents for me. 388 00:56:33,260 --> 00:56:35,329 Do you understand? 389 00:56:38,465 --> 00:56:40,234 Come back. 390 00:56:45,405 --> 00:56:46,807 Come here. 391 00:56:49,409 --> 00:56:51,411 One two Three... 392 00:57:00,087 --> 00:57:01,421 Great! 393 00:57:09,763 --> 00:57:15,269 Well, now you're the happiest girl. - It can be said. 394 00:57:15,769 --> 00:57:18,972 Child, these are not clothes I would wear 395 00:57:19,039 --> 00:57:22,109 that I intend to surrender charms like yours. 396 00:57:22,209 --> 00:57:26,780 Surrender? - You don't know, do you? - What is it? 397 00:57:27,347 --> 00:57:31,084 Someone should have told you. You will be his bride. 398 00:57:31,852 --> 00:57:35,856 It’s a remarkable turn of events. 399 00:57:36,356 --> 00:57:40,861 Taking the first wife brings happiness. Please hurry up and change. 400 00:57:40,961 --> 00:57:43,597 Everything has to be perfect, when you go to him. 401 00:57:44,131 --> 00:57:46,700 Don't tease me, Cambridge, please. 402 00:57:47,267 --> 00:57:51,371 I'm sorry, kid. I'm dead serious. 403 00:57:52,473 --> 00:57:57,611 But he can't ... he wouldn't do it. He understood, he said he did. 404 00:57:58,278 --> 00:58:04,451 And so he thought. I know that. - Yes did he tell you you could go? 405 00:58:06,153 --> 00:58:08,155 No, but he made me say yes I believe in that. 406 00:58:08,255 --> 00:58:10,991 Child, he will never be able to let you go. 407 00:58:11,325 --> 00:58:14,061 That would embarrass him in the eye of his people. 408 00:58:14,062 --> 00:58:18,565 Then he lied on purpose. He was playing with me. 409 00:58:18,665 --> 00:58:22,369 Well, I can play too. Tell him that. 410 00:58:23,337 --> 00:58:26,874 No, I'll tell him myself. 411 00:58:40,354 --> 00:58:43,857 Don't come near me. Unless you do not come voluntarily 412 00:58:43,924 --> 00:58:45,793 and that with the intention of giving me you give your heart. 413 00:58:46,126 --> 00:58:49,196 You and your sweet-spoken words like you understood. 414 00:58:49,296 --> 00:58:54,601 Well, you didn't understand anything. Nothing! I have to finish the race. 415 00:59:14,688 --> 00:59:19,660 She is a demon. A demon from the devil houses. You have to see that now! 416 00:59:20,494 --> 00:59:24,398 Patience, uncle. - No, she enchanted you! 417 00:59:24,531 --> 00:59:26,967 Trust me, I'll make her come to me. 418 00:59:27,167 --> 00:59:31,305 No, my lord, he will not come. She's stronger than you. 419 00:59:31,738 --> 00:59:33,674 She must be forced. 420 00:59:47,955 --> 00:59:50,357 I'll kill you, Rasul! 421 00:59:56,163 --> 00:59:57,664 Rasule! 422 00:59:58,766 --> 01:00:01,568 Come here and see your face ... 423 01:00:01,635 --> 01:00:04,071 how could i I spit at him. 424 01:00:10,344 --> 01:00:13,180 No, stop it! Get rid of them! 425 01:00:17,785 --> 01:00:19,953 They have already started screaming. 426 01:00:20,020 --> 01:00:23,524 It will not stop until it is voluntary you do not surrender to my master, 427 01:00:23,624 --> 01:00:26,560 and you don't go crawling up to him to free him from shame. 428 01:00:26,593 --> 01:00:28,695 Leave her at sea! 429 01:00:38,705 --> 01:00:40,174 Armanci! 430 01:00:43,210 --> 01:00:48,081 Cambridge, take your wife and children to the oasis! 431 01:00:49,316 --> 01:00:52,252 Rasul, put people in positions. 432 01:00:55,923 --> 01:00:58,525 To the oasis, fast, fast! 433 01:01:17,945 --> 01:01:19,280 Hurry up! 434 01:02:02,055 --> 01:02:04,090 Take positions. 435 01:02:25,245 --> 01:02:27,681 My lord, no! Don't go! 436 01:04:23,530 --> 01:04:25,766 The rumors are true. 437 01:04:28,102 --> 01:04:32,172 A demon woman protects them. 438 01:05:34,101 --> 01:05:36,203 They think you overwhelmed me ... 439 01:05:41,675 --> 01:05:43,277 And they are right. 440 01:05:51,919 --> 01:05:54,154 You can't beat me. 441 01:05:57,958 --> 01:06:01,628 As I rule the desert, I will rule over you too. 442 01:06:02,262 --> 01:06:03,263 Not. 443 01:06:04,498 --> 01:06:09,670 Tonight, when the camp lights up fire, you will come to me. 444 01:06:11,405 --> 01:06:15,209 Please come to me. 445 01:06:35,295 --> 01:06:37,965 It worked! Rade! 446 01:06:54,148 --> 01:06:56,116 Damn it! 447 01:07:03,690 --> 01:07:06,226 Damn fool. - Sorry. 448 01:07:50,737 --> 01:07:52,606 Take it, you'll need it. 449 01:07:53,073 --> 01:07:56,110 I never expected this. 450 01:07:56,643 --> 01:08:00,080 I didn't believe it would ever surrender. 451 01:10:25,058 --> 01:10:27,394 From the moment I saw you ... 452 01:10:28,662 --> 01:10:31,298 ... I believed in the impossible. 453 01:14:07,448 --> 01:14:08,816 Come on, push. 454 01:14:17,624 --> 01:14:18,959 Push! 455 01:14:27,534 --> 01:14:28,702 What is? What? 456 01:14:32,406 --> 01:14:34,141 Shit. 457 01:14:47,588 --> 01:14:49,256 Please let me go! 458 01:14:49,356 --> 01:14:52,426 Not only will I let you go, but also go with you. 459 01:15:00,167 --> 01:15:03,170 We can't allow it to lose, right? 460 01:15:04,471 --> 01:15:08,942 Head in the direction of the hill. You will run up through the mountain, shortcut. 461 01:17:23,043 --> 01:17:24,812 Aisha! 462 01:17:25,979 --> 01:17:27,314 Aisha! 463 01:17:27,381 --> 01:17:28,916 No! 464 01:17:34,888 --> 01:17:37,958 Aisha! 465 01:17:44,498 --> 01:17:46,366 Back! Back! 466 01:17:59,780 --> 01:18:02,249 Please stop! 467 01:18:06,019 --> 01:18:07,354 No! 468 01:18:43,724 --> 01:18:47,227 Let's ride horses, uncle. This is the moment you've been waiting for. 469 01:18:47,294 --> 01:18:50,998 No, that's crazy. You run like a puppy. 470 01:18:52,433 --> 01:18:56,336 And why? Because of Blue Eyes. Stupid girls. 471 01:19:02,576 --> 01:19:07,014 Strike again, my lord, but you will not change Rasul's opinion. 472 01:19:07,314 --> 01:19:10,150 He will take her to their caves. You can't get them there. 473 01:19:10,217 --> 01:19:15,489 You will only shed blood in vain. - Pray, uncle, that I will not return. 474 01:19:29,036 --> 01:19:30,704 Let's ride! 475 01:19:54,962 --> 01:19:59,967 The moment she turned him into everything you wanted it to be, 476 01:20:00,067 --> 01:20:01,635 you deny him your help. 477 01:20:01,702 --> 01:20:04,405 She enchanted him. Made is a fool of him. 478 01:20:04,471 --> 01:20:08,142 With your help, he would have a chance. 479 01:21:35,562 --> 01:21:38,365 You, Blue-eyed demon, 480 01:21:38,499 --> 01:21:44,023 which turned my beautiful car in paramparchad. Welcome... 481 01:21:50,811 --> 01:21:53,714 Welcome, my little demon. 482 01:21:56,150 --> 01:21:59,219 Now we'll see ... 483 01:22:00,154 --> 01:22:05,392 ... are you really the devil's daughter. 484 01:22:05,926 --> 01:22:08,996 Just touch me and you'll have it dealings with the U.S. military. 485 01:22:09,396 --> 01:22:11,465 American? What is American? 486 01:22:11,532 --> 01:22:14,935 This is my country and bigger is from all over the Sahara! 487 01:22:29,817 --> 01:22:32,920 Get away from me, rotten bastard! 488 01:22:33,554 --> 01:22:38,292 A wild cat. And the bride. You know, I collect wild cats. 489 01:22:38,358 --> 01:22:41,795 Get away, pig. - Oppose me ... 490 01:22:42,029 --> 01:22:43,797 I like it when I do you oppose. 491 01:22:43,864 --> 01:22:45,733 It makes my blood flow faster. 492 01:22:54,308 --> 01:22:55,976 Throw her in the pit. 493 01:22:56,043 --> 01:22:58,979 If he really is a demon, she'll be alive when I get back. 494 01:23:35,015 --> 01:23:38,352 Teach them to be smart! 495 01:23:49,763 --> 01:23:52,266 Give them a lesson! 496 01:24:00,874 --> 01:24:02,275 Kill them! 497 01:24:24,798 --> 01:24:28,435 Hurry up! Take a position on the hill! 498 01:24:29,403 --> 01:24:31,338 Quick to the position! 499 01:24:32,906 --> 01:24:35,275 In position! Take cover! 500 01:24:36,410 --> 01:24:38,412 Uncle, follow me! 501 01:25:22,456 --> 01:25:25,059 Help! 502 01:25:33,300 --> 01:25:36,170 Someone help me! 503 01:25:54,888 --> 01:25:56,523 I'll cover for you. 504 01:27:05,959 --> 01:27:07,628 Jafar! 505 01:27:11,365 --> 01:27:12,700 Grab the rope! 506 01:27:15,469 --> 01:27:18,038 Harry up! That's right. 507 01:27:20,240 --> 01:27:21,742 Come on! 508 01:27:22,309 --> 01:27:23,477 Come on! 509 01:27:29,750 --> 01:27:32,352 I can not! - You can. 510 01:27:33,253 --> 01:27:34,922 Come on! 511 01:27:38,926 --> 01:27:41,595 Not! - Come on now! 512 01:27:46,266 --> 01:27:48,669 No, leave me ... - You have to hold on! 513 01:27:51,939 --> 01:27:53,040 Not! 514 01:27:53,373 --> 01:27:56,410 I'm sliding down! 515 01:28:11,024 --> 01:28:12,226 Stop! 516 01:28:13,427 --> 01:28:14,928 Not! 517 01:29:40,047 --> 01:29:41,382 Watch out! 518 01:29:41,448 --> 01:29:42,449 Get out! 519 01:29:43,884 --> 01:29:45,285 Get out... 520 01:29:57,531 --> 01:29:59,099 Slowly... 521 01:30:16,750 --> 01:30:18,786 Wait, little friend. Hang on! 522 01:30:41,108 --> 01:30:44,845 Blue eyes. Kill Jafar and Blue Eye! 523 01:30:47,481 --> 01:30:48,649 Kill them! 524 01:30:54,521 --> 01:30:56,256 Kill them! 525 01:31:13,774 --> 01:31:15,576 Run, my lord! 526 01:31:24,284 --> 01:31:25,552 Rasul ... 527 01:31:35,396 --> 01:31:36,764 Uncle! 528 01:31:58,585 --> 01:31:59,986 Rasule ... 529 01:32:01,255 --> 01:32:03,757 I'm dying, my lord. - No! 530 01:32:06,193 --> 01:32:13,667 All my life ... I've been doing it orders from your father ... and you. 531 01:32:15,736 --> 01:32:21,642 Now I will give you one ... son. Obey him. 532 01:32:22,476 --> 01:32:25,979 Give it to me, uncle, I will obey him. 533 01:32:30,284 --> 01:32:34,321 Don't follow her. 534 01:32:36,557 --> 01:32:39,927 Stay in the desert. 535 01:32:44,098 --> 01:32:48,202 It's yours ... to take. 536 01:32:50,404 --> 01:32:52,473 And you keep it. 537 01:33:26,006 --> 01:33:27,975 Go. 538 01:33:42,022 --> 01:33:44,258 That's her. Get in! 539 01:33:59,039 --> 01:34:01,975 Get in! - Let's go! 540 01:34:02,076 --> 01:34:04,845 Go without us, you will achieve better time. - See you at the finish line. Hi! 541 01:34:04,912 --> 01:34:08,749 First place! Go! - Come on! Go! 542 01:34:19,893 --> 01:34:22,362 I swear I will take revenge your death. 543 01:34:27,501 --> 01:34:29,837 We will conquer the rock! 544 01:34:48,689 --> 01:34:50,991 It's a miss! 545 01:34:54,962 --> 01:34:59,066 I knew she shouldn't be trusted. She is the same as her father. 546 01:35:01,068 --> 01:35:04,838 You better jump. - What? - I say, you better jump. 547 01:35:04,872 --> 01:35:08,809 You are an unnecessary burden. - Please? - Now! 548 01:37:03,157 --> 01:37:05,059 Hey, stop! 549 01:37:06,393 --> 01:37:07,461 You bastard! 550 01:37:09,630 --> 01:37:11,532 Hey, stop! 551 01:37:53,407 --> 01:37:54,475 Damn it! 552 01:37:56,210 --> 01:37:57,611 Von Glesing! 553 01:40:38,806 --> 01:40:42,176 Judges! 554 01:40:49,450 --> 01:40:51,719 This is my wheel. 555 01:40:51,785 --> 01:40:57,624 He was the first to cross the finish line, which So ... I won! 556 01:41:45,272 --> 01:41:47,608 You did it, baby! You did it! 557 01:41:48,776 --> 01:41:53,113 You were amazing! - We did it. 558 01:41:53,180 --> 01:41:58,185 Everything will be fine now, Bon-Bon. The car, the company ... and you. 559 01:43:33,547 --> 01:43:36,884 www.titlovi.com Processing: Nela81 42437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.