All language subtitles for tokyo.vice.s01e06.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:08,091 [dramatic music] 2 00:00:08,174 --> 00:00:14,931 ♪ ♪ 3 00:01:21,039 --> 00:01:22,499 [line beeps] 4 00:01:22,582 --> 00:01:24,000 - Hey, it's me. 5 00:01:24,083 --> 00:01:25,835 Why were you not at work last night? 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,170 Why are you not calling me back? 7 00:01:27,253 --> 00:01:32,008 I'm starting to freak, okay? So call me, now. 8 00:01:32,091 --> 00:01:34,344 [line clicks, beeps] 9 00:01:34,427 --> 00:01:36,346 [tense music] 10 00:01:36,429 --> 00:01:43,853 ♪ ♪ 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,732 [doorbell ringing] 12 00:01:47,816 --> 00:01:53,696 ♪ ♪ 13 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 [doorbell ringing] 14 00:01:56,491 --> 00:02:04,207 ♪ ♪ 15 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 - No. 16 00:02:16,302 --> 00:02:19,389 What are you doing here? - Hey, hey, uh, sorry. 17 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 I dropped by the club last night, but you weren't there. 18 00:02:23,184 --> 00:02:24,060 - Who told you where I live? 19 00:02:24,143 --> 00:02:27,063 - You told me at dinner the other night. 20 00:02:27,146 --> 00:02:29,732 - Okay, well, it's not a great time. 21 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 - Okay, I just wanted to... 22 00:02:36,281 --> 00:02:36,906 They're apology sweets. 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,576 - I know what kashiori are for. 24 00:02:39,659 --> 00:02:41,744 - The other night at the club, I, um, had a really shit day, 25 00:02:41,828 --> 00:02:44,831 but that's not an excuse for me 26 00:02:44,914 --> 00:02:48,251 to be an asshole to you, so I'm sorry. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,169 - Yeah, you were, 28 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 but you brought me "I'm an asshole" sweets, 29 00:02:52,338 --> 00:02:53,173 so thank you. 30 00:02:55,174 --> 00:02:58,052 - Thanks for taking them. 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 It's good to see you. 32 00:02:59,762 --> 00:03:01,931 - You too. 33 00:03:06,853 --> 00:03:08,980 - [sighs] Can I say one thing? 34 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 - Sure. 35 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 - You and Sato. 36 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 - Yeah? - Be careful. 37 00:03:13,526 --> 00:03:14,944 - Excuse me? 38 00:03:15,028 --> 00:03:18,489 - I know a lot about those people 39 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 and how they live their lives... 40 00:03:19,991 --> 00:03:21,868 - Don't talk to me about this. 41 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 - And I don't want you to get in too deep and to get hurt. 42 00:03:24,120 --> 00:03:25,955 - Go home and fuck yourself, Jake. 43 00:03:26,039 --> 00:03:26,789 Take 'em. - Please listen to me. 44 00:03:26,873 --> 00:03:29,500 - Take 'em. - I'm just... 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,211 - [whispers] Fuck. 46 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 [knob squeaks, water shuts off] 47 00:04:14,295 --> 00:04:20,343 ♪ ♪ 48 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 [exhales sharply] 49 00:04:45,785 --> 00:04:53,376 ♪ ♪ 50 00:04:56,963 --> 00:05:00,049 [indistinct chatter] 51 00:05:13,104 --> 00:05:20,111 ♪ ♪ 52 00:05:36,002 --> 00:05:39,839 [breathing heavily] 53 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 [cell phone rings] 54 00:05:43,801 --> 00:05:45,094 [clears throat] 55 00:06:17,668 --> 00:06:19,754 [sighs] 56 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 - Fucking bullshit is what it is. 57 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 [indistinct chatter, telephone rings] 58 00:07:09,929 --> 00:07:16,936 ♪ ♪ 59 00:07:30,032 --> 00:07:32,201 - Hey, handsome. 60 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 ♪ ♪ 61 00:07:35,079 --> 00:07:36,998 - What? 62 00:07:37,081 --> 00:07:39,333 - Three different Tozawa profiles, 63 00:07:39,417 --> 00:07:41,377 three different Yakuza fan magazines-- 64 00:07:41,460 --> 00:07:44,213 it's all written by the same guy, Ukai Haruki. 65 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 So this guy is, like, 66 00:07:48,676 --> 00:07:51,053 Tozawa's publicist. 67 00:07:51,137 --> 00:07:52,638 - So? 68 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 - Can you help me find the listing? 69 00:07:53,806 --> 00:07:57,059 ♪ ♪ 70 00:07:57,143 --> 00:07:58,895 - Okay. 71 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 ♪ ♪ 72 00:08:01,397 --> 00:08:05,276 [door buzzer sounding] 73 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 [locks clicking] 74 00:08:21,834 --> 00:08:23,419 - Holy shit, Ukai Haruki. 75 00:08:23,502 --> 00:08:25,588 I mean, you're Ukai Haruki, right? 76 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 [in English] - I'm sorry. 77 00:08:28,549 --> 00:08:28,925 Do you speak English? 78 00:08:29,008 --> 00:08:31,510 - How you find me? 79 00:08:31,594 --> 00:08:33,304 H-how you get this address? 80 00:08:33,387 --> 00:08:35,431 - I got it from, uh, Tejima-san, 81 00:08:35,514 --> 00:08:38,309 the writer of the Crazy Boys fanzine. 82 00:08:38,392 --> 00:08:41,270 - I don't know Crazy Boys or Tejima-san. 83 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 - Yeah, well, he knows you. We all know you. 84 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 You're a rock star, dude, 85 00:08:45,524 --> 00:08:48,402 you know, especially with Tozawa on the rise. 86 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 This is the first thing that I ever bought 87 00:08:50,071 --> 00:08:51,656 when I came to Japan, 88 00:08:51,739 --> 00:08:55,159 and I'm obsessed with what you do, and-- 89 00:08:55,243 --> 00:08:58,829 - Good profile. - Yeah. 90 00:08:58,913 --> 00:09:00,581 - Tozawa-san was pleased. - Really? 91 00:09:03,042 --> 00:09:04,794 Would you mind? 92 00:09:04,877 --> 00:09:07,088 Could you? 93 00:09:07,171 --> 00:09:10,258 - You want sign? - Please. 94 00:09:13,135 --> 00:09:16,097 Look, I-I-I brought this for you, too. 95 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 - What's this? - Uh, sweets. 96 00:09:18,975 --> 00:09:20,851 - You bring for me? - Yes. 97 00:09:23,271 --> 00:09:27,108 Um, but if you... 98 00:09:27,191 --> 00:09:30,152 I have these, too, if you please would sign. 99 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 - Yeah, yeah, you--you come. 100 00:09:32,154 --> 00:09:32,989 - I come in? - Yeah, you come. 101 00:09:33,072 --> 00:09:35,533 - Oh, thank you. 102 00:09:35,616 --> 00:09:36,826 - Close the door. 103 00:09:36,909 --> 00:09:38,369 - Okay. 104 00:09:39,578 --> 00:09:41,372 - Come. 105 00:09:43,708 --> 00:09:45,376 - Wow. 106 00:09:46,752 --> 00:09:49,672 This is incredible. [chuckles] 107 00:09:49,755 --> 00:09:51,966 You probably know things about the big man 108 00:09:52,049 --> 00:09:53,342 that nobody does, huh? 109 00:09:53,426 --> 00:09:56,762 I mean, you know, I hear stories, 110 00:09:56,846 --> 00:10:00,016 but probably nothing that you don't already know. 111 00:10:00,099 --> 00:10:03,394 - You hear? What you hear? 112 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 - That suicide that was written up 113 00:10:06,522 --> 00:10:08,941 in the paper the other day, the banker? 114 00:10:09,025 --> 00:10:10,860 The word is, is that Tozawa 115 00:10:10,943 --> 00:10:13,696 is controlling that insurance scam. 116 00:10:13,779 --> 00:10:16,365 - I know nothing. - Come on, you can tell me. 117 00:10:16,449 --> 00:10:17,575 You know, as a fan. Just a little tidbit. 118 00:10:17,658 --> 00:10:21,579 - Anything not in magazine, I write in my book. 119 00:10:21,662 --> 00:10:23,873 - A book, really? 120 00:10:23,956 --> 00:10:27,877 ♪ ♪ 121 00:10:27,960 --> 00:10:29,879 - I go piss now. 122 00:10:29,962 --> 00:10:31,881 ♪ ♪ 123 00:10:31,964 --> 00:10:36,052 - [laughs] 124 00:10:36,135 --> 00:10:43,184 ♪ ♪ 125 00:10:44,810 --> 00:10:47,772 [urine splashing] 126 00:10:47,855 --> 00:10:54,653 ♪ ♪ 127 00:10:57,365 --> 00:11:01,243 Sorry, I didn't mean to... 128 00:11:02,453 --> 00:11:04,038 - You smoke shabu? 129 00:11:04,121 --> 00:11:07,458 - No. 130 00:11:07,541 --> 00:11:09,752 But I'm cool with it. 131 00:11:09,835 --> 00:11:12,296 ♪ ♪ 132 00:11:12,380 --> 00:11:16,509 - You know, most people in Japan, they ps-ps-ps. 133 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 So stupid. 134 00:11:18,844 --> 00:11:22,264 Smoke is better, clean. 135 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 - [laughs] Good to know. 136 00:11:24,725 --> 00:11:28,604 ♪ ♪ 137 00:11:28,687 --> 00:11:31,732 - Ah, yeah, his girlfriends. 138 00:11:31,816 --> 00:11:33,526 Many, many girlfriends. 139 00:11:33,609 --> 00:11:35,486 - You took these photos? 140 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 - Mistresses--no, no, taboo. 141 00:11:38,155 --> 00:11:39,532 Yeah? 142 00:11:39,615 --> 00:11:43,994 This one, she talk to reporter once. 143 00:11:44,078 --> 00:11:51,127 ♪ ♪ 144 00:11:53,379 --> 00:11:55,923 - And how about her? 145 00:11:56,006 --> 00:11:57,967 - Oh, you like her? 146 00:11:58,050 --> 00:12:00,719 - She's pretty, right? 147 00:12:00,803 --> 00:12:03,013 - Don't touch her, okay? 148 00:12:03,097 --> 00:12:10,146 ♪ ♪ 149 00:12:11,439 --> 00:12:13,816 - [speaking Japanese] 150 00:12:13,899 --> 00:12:20,698 ♪ ♪ 151 00:12:52,730 --> 00:12:55,483 - [giggles] 152 00:12:56,233 --> 00:12:59,945 [speaking Japanese] 153 00:13:00,029 --> 00:13:07,077 ♪ ♪ 154 00:13:34,813 --> 00:13:36,899 [indistinct chatter] 155 00:13:40,152 --> 00:13:47,159 ♪ ♪ 156 00:15:23,130 --> 00:15:26,342 [soft music playing] 157 00:15:26,425 --> 00:15:28,385 - [sighs] 158 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 - Nice watch. 159 00:16:00,668 --> 00:16:02,961 Are you following me? 160 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 Or perhaps you like to watch women put on makeup. 161 00:16:07,466 --> 00:16:11,220 ♪ ♪ 162 00:16:11,303 --> 00:16:14,431 - I'm a reporter for the "Meicho." 163 00:16:14,515 --> 00:16:16,141 - I remember. 164 00:16:16,225 --> 00:16:20,437 ♪ ♪ 165 00:16:20,521 --> 00:16:25,067 - My paper has a few questions they'd like to ask you. 166 00:16:25,150 --> 00:16:28,904 - And what would those be about? 167 00:16:28,987 --> 00:16:33,075 - Well, one of... 168 00:16:33,158 --> 00:16:36,495 Tozawa's mistresses went missing 169 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 because she spoke to the press. 170 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 Would you care to comment? 171 00:16:40,624 --> 00:16:42,751 - If I did have something to say, 172 00:16:42,835 --> 00:16:45,754 do you think I'd be foolish enough to say it to you? 173 00:16:45,838 --> 00:16:49,174 - We could get lunch or a drink. 174 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 I'm a very good listener. 175 00:16:51,009 --> 00:16:54,263 - Hmm, that may be true, but you're also clearly insane. 176 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 ♪ ♪ 177 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 - I get that you're afraid of him. 178 00:16:59,017 --> 00:17:00,561 - No. 179 00:17:00,644 --> 00:17:04,273 It is you who should be afraid, "Meicho"-san. 180 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 ♪ ♪ 181 00:17:07,484 --> 00:17:10,320 [both speaking Japanese] 182 00:17:36,388 --> 00:17:38,557 [chair slides] 183 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 - [grunts] 184 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 [tense music] 185 00:18:55,134 --> 00:19:01,849 ♪ ♪ 186 00:19:50,063 --> 00:19:56,111 ♪ ♪ 187 00:20:45,285 --> 00:20:51,166 ♪ ♪ 188 00:21:12,145 --> 00:21:15,190 [intense percussive music] 189 00:21:15,273 --> 00:21:20,904 ♪ ♪ 190 00:21:20,988 --> 00:21:24,700 [soft rock music playing] 191 00:21:24,783 --> 00:21:26,868 ♪ ♪ 192 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 - You know how many messages 193 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 I left for you? - Okay, I got it. I'm sorry. 194 00:21:32,499 --> 00:21:34,584 ♪ ♪ 195 00:21:34,668 --> 00:21:37,212 - Matsuo came in last night looking for you. 196 00:21:37,295 --> 00:21:39,423 Did your money offer not work? 197 00:21:39,506 --> 00:21:41,383 ♪ ♪ 198 00:21:41,466 --> 00:21:45,387 When you did not show, I thought for a second 199 00:21:45,470 --> 00:21:47,139 maybe you decide it's better to run. 200 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 - [scoffs] - Then I think, no, 201 00:21:49,474 --> 00:21:53,395 'cause Samantha would call her best friend first, right? 202 00:21:53,478 --> 00:21:54,813 - Pol, I would never disappear on you. 203 00:21:54,896 --> 00:21:56,273 - Okay. - I promise. 204 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 - I almost confront him. 205 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 Then I think maybe I make it worse for you. 206 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 I've done that before. 207 00:22:01,987 --> 00:22:03,739 - I know, listen, we'll talk about this later. 208 00:22:03,822 --> 00:22:05,407 Right now we have clients. 209 00:22:05,490 --> 00:22:10,704 ♪ ♪ 210 00:22:10,787 --> 00:22:13,790 [door creaks open, closes] 211 00:22:13,874 --> 00:22:19,963 ♪ ♪ 212 00:22:20,047 --> 00:22:23,133 - Table five. He's been asking for you. 213 00:22:23,216 --> 00:22:26,136 - Wakatta. 214 00:22:26,219 --> 00:22:29,222 [lounge music playing] 215 00:22:29,306 --> 00:22:35,312 ♪ ♪ 216 00:23:01,046 --> 00:23:04,132 I'm gonna ask you some things. 217 00:23:04,216 --> 00:23:06,176 - Be my guest. - Why? 218 00:23:07,511 --> 00:23:10,639 - Your charms are to my liking. 219 00:23:10,722 --> 00:23:13,642 - How many sessions will it take? 220 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 - 12 is my lucky number. 221 00:23:15,894 --> 00:23:19,314 - Seven's mine. - Then ten it is. 222 00:23:19,397 --> 00:23:22,984 ♪ ♪ 223 00:23:23,068 --> 00:23:27,072 - Are you a Mormon? - No. 224 00:23:27,155 --> 00:23:29,825 - No, the church wouldn't work with a man like you. 225 00:23:29,908 --> 00:23:32,494 Who hired you? 226 00:23:32,577 --> 00:23:36,581 ♪ ♪ 227 00:23:36,665 --> 00:23:37,457 - Your father. 228 00:23:37,541 --> 00:23:40,919 He made it clear how much it wounded him 229 00:23:41,002 --> 00:23:42,921 that you abandoned the family 230 00:23:43,004 --> 00:23:46,216 and what he was willing to do to get you back. 231 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 It's very simple, Samantha. 232 00:23:48,635 --> 00:23:50,178 You can take my offer, 233 00:23:50,262 --> 00:23:53,223 or you can go home and face him. 234 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 - See you tomorrow at 7:00. 235 00:23:54,724 --> 00:23:59,396 ♪ ♪ 236 00:25:30,737 --> 00:25:32,072 - Hai. 237 00:25:34,282 --> 00:25:35,575 [door closes] 238 00:25:51,049 --> 00:25:52,968 [glass clinks] 239 00:25:53,051 --> 00:25:54,302 [liquor pouring] 240 00:26:01,226 --> 00:26:02,602 - Hai. 241 00:26:25,792 --> 00:26:29,129 [slurps] 242 00:27:01,453 --> 00:27:04,497 - [sighs] 243 00:27:13,631 --> 00:27:16,551 [tense music] 244 00:27:16,634 --> 00:27:22,682 ♪ ♪ 245 00:29:43,114 --> 00:29:49,871 ♪ ♪ 246 00:29:49,954 --> 00:29:51,998 [soft jazz music playing] 247 00:29:52,081 --> 00:29:59,839 ♪ ♪ 248 00:30:09,265 --> 00:30:10,850 - Mm. 249 00:30:26,824 --> 00:30:33,331 ♪ ♪ 250 00:30:52,100 --> 00:30:54,894 [both laugh] 251 00:31:23,214 --> 00:31:27,969 ♪ ♪ 252 00:32:11,262 --> 00:32:19,020 ♪ ♪ 253 00:32:23,608 --> 00:32:30,573 ♪ ♪ 254 00:32:47,173 --> 00:32:49,217 [person speaking Japanese on TV] 255 00:32:49,300 --> 00:32:50,009 [laughter on TV] 256 00:32:57,058 --> 00:32:59,936 [Japanese continues on TV] 257 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 [doorbell rings] 258 00:33:27,755 --> 00:33:30,508 - Who gave you this information? 259 00:33:33,344 --> 00:33:35,596 - Yes. 260 00:33:35,680 --> 00:33:37,306 And I know what you're gonna say. 261 00:33:37,390 --> 00:33:39,642 He's clearly using me to hit back at Tozawa, but who cares? 262 00:33:39,726 --> 00:33:42,562 Because we're talking about stopping a plane full of meth 263 00:33:42,645 --> 00:33:44,105 from entering Tokyo. 264 00:33:44,188 --> 00:33:48,109 - How do you know Ishida is telling you the truth? 265 00:33:48,192 --> 00:33:50,111 - He has no reason to lie. 266 00:33:56,033 --> 00:33:58,870 So the plane's getting in tomorrow morning. 267 00:33:58,953 --> 00:34:00,121 We're gonna have to move fast. 268 00:34:05,460 --> 00:34:07,086 - We do not have to move. 269 00:34:07,170 --> 00:34:10,590 I will investigate when the time is right. 270 00:34:11,966 --> 00:34:13,551 - The time... 271 00:34:15,052 --> 00:34:17,680 I don't understand. I bring you this information. 272 00:34:17,764 --> 00:34:21,100 I-it's tomorrow morning. We have to move on it. 273 00:34:21,184 --> 00:34:22,185 You just want to wait? 274 00:34:24,562 --> 00:34:27,315 - A man was just killed when he fell from the roof 275 00:34:27,398 --> 00:34:29,859 of the headquarters of Chihara-Kai. 276 00:34:29,942 --> 00:34:30,818 - When? - Two days ago. 277 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 It was kept quiet to keep the peace. 278 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 - Who was it? 279 00:34:34,071 --> 00:34:37,700 - The traitor whose name you gave to Ishida. 280 00:34:42,246 --> 00:34:44,499 Everything you do has consequences. 281 00:34:44,582 --> 00:34:49,003 With information, there is always a cost. 282 00:34:49,086 --> 00:34:53,341 If there is a story here, it will be yours to write. 283 00:34:53,424 --> 00:34:54,509 But you must have patience. 284 00:34:54,592 --> 00:34:56,219 Trust me when I say 285 00:34:56,302 --> 00:35:00,014 that acting rashly could jeopardize many things. 286 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Do you trust me? 287 00:35:53,609 --> 00:35:56,279 [indistinct chatter, laughter] 288 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 - [chuckles] 289 00:36:01,075 --> 00:36:03,870 No way, baby. 290 00:36:03,953 --> 00:36:04,912 Hi. 291 00:36:04,996 --> 00:36:07,123 - Happy anniversary, baby! 292 00:36:07,206 --> 00:36:08,749 [smooching] 293 00:36:08,833 --> 00:36:11,711 Three months. - No way. 294 00:36:11,794 --> 00:36:14,005 - Party time. - Okay. 295 00:36:14,088 --> 00:36:16,924 I thought maybe we could do something different tonight, 296 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 the two of us. 297 00:36:18,342 --> 00:36:20,386 - No, baby, tonight's a party. 298 00:36:20,469 --> 00:36:22,388 Everyone wants to celebrate you. 299 00:36:22,471 --> 00:36:24,557 Let's go. [car door opens] 300 00:36:24,640 --> 00:36:26,934 Get in. - All right. 301 00:36:27,018 --> 00:36:28,603 - It's gonna be fun. - You always get me. 302 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 [both chuckle] 303 00:36:35,902 --> 00:36:38,863 [dramatic music] 304 00:36:38,946 --> 00:36:42,116 ♪ ♪ 305 00:36:42,199 --> 00:36:45,119 [engine revving] 306 00:36:45,202 --> 00:36:49,290 ♪ ♪ 307 00:36:49,373 --> 00:36:51,042 [door closes] 308 00:36:51,125 --> 00:36:53,502 ♪ ♪ 309 00:36:53,586 --> 00:36:57,131 - Hey. - Hey. 310 00:36:57,214 --> 00:37:03,262 ♪ ♪ 311 00:37:14,815 --> 00:37:17,360 - These are new. 312 00:37:26,243 --> 00:37:27,787 What happened? 313 00:37:28,746 --> 00:37:31,540 Did they hurt you? 314 00:37:33,584 --> 00:37:35,252 - No. 315 00:37:40,508 --> 00:37:42,301 - It's okay. You don't have to explain. 316 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 - There is my work... 317 00:38:02,738 --> 00:38:05,366 and there is you. 318 00:38:05,449 --> 00:38:07,284 I will keep them separate. 319 00:38:09,954 --> 00:38:11,539 - Me too. 320 00:38:25,678 --> 00:38:27,722 - Are you hungry? 321 00:38:27,805 --> 00:38:29,265 - Yeah. 322 00:38:29,348 --> 00:38:30,599 - [chuckles] 323 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 Ten minutes. 324 00:38:44,488 --> 00:38:46,532 - [speaking Japanese] 325 00:38:48,826 --> 00:38:51,120 [indistinct chatter] 326 00:38:51,203 --> 00:38:53,330 - Polina, don't worry about him. 327 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 He'll be here soon and then with you 328 00:38:55,541 --> 00:38:56,917 for the rest of the night. 329 00:39:01,005 --> 00:39:01,797 - Come on. 330 00:39:01,881 --> 00:39:06,594 You know you're Akira's favorite, right? 331 00:39:06,677 --> 00:39:09,346 - Yeah, I can see that. 332 00:39:09,430 --> 00:39:12,266 [knife tapping rapidly] 333 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 - You do not have much to cook with. 334 00:39:28,532 --> 00:39:31,535 - I know. I'd make a terrible housewife. 335 00:39:37,541 --> 00:39:39,418 Who taught you to cook? 336 00:39:40,711 --> 00:39:42,379 - My father. 337 00:39:51,222 --> 00:39:53,724 He wanted to be a chef... 338 00:39:53,808 --> 00:39:56,811 but needed money to support new family. 339 00:39:58,562 --> 00:40:00,064 Life got in the way. 340 00:40:00,147 --> 00:40:03,025 - Yeah, it does that. 341 00:40:03,109 --> 00:40:05,820 - When I was a boy... 342 00:40:05,903 --> 00:40:07,321 he showed me everything he knows. 343 00:40:10,241 --> 00:40:12,159 He was very hard on me. 344 00:40:12,243 --> 00:40:14,912 It was too much, the pressure. 345 00:40:20,918 --> 00:40:22,753 But I can still do this. 346 00:40:22,837 --> 00:40:25,756 [soft music] 347 00:40:25,840 --> 00:40:32,888 ♪ ♪ 348 00:40:43,524 --> 00:40:44,692 Itadakimasu. 349 00:40:44,775 --> 00:40:46,318 - Itadakimasu. 350 00:40:46,402 --> 00:40:48,571 Thank you. - [chuckles] 351 00:40:48,654 --> 00:40:55,452 ♪ ♪ 352 00:40:59,832 --> 00:41:01,792 - Mmm. - [chuckles] 353 00:41:01,876 --> 00:41:04,044 ♪ ♪ 354 00:41:04,128 --> 00:41:07,590 Good? - Yeah, really good. 355 00:41:07,673 --> 00:41:14,471 ♪ ♪ 356 00:41:19,226 --> 00:41:20,811 - What? 357 00:41:20,895 --> 00:41:27,526 ♪ ♪ 358 00:41:29,111 --> 00:41:30,821 "Choose the right." 359 00:41:34,909 --> 00:41:36,577 The right what? - Path. 360 00:41:40,039 --> 00:41:43,500 - And your father, he gave you this? 361 00:41:43,584 --> 00:41:47,463 - Right before I left, to remind me of my duty. 362 00:41:47,546 --> 00:41:50,049 - To God? - To him. 363 00:41:54,428 --> 00:41:57,223 - And your father sent the man who found you? 364 00:41:59,516 --> 00:42:01,769 Who is this man? 365 00:42:01,852 --> 00:42:03,604 - I don't know. 366 00:42:03,687 --> 00:42:06,106 Baby, I really don't know. 367 00:42:06,190 --> 00:42:08,442 - What does he want from you? 368 00:42:19,119 --> 00:42:21,622 Who have you told about this? 369 00:42:21,705 --> 00:42:23,624 - No one. 370 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 No one--you. 371 00:42:31,882 --> 00:42:33,467 I told you. I trust you. 372 00:42:34,927 --> 00:42:38,514 Baby... 373 00:42:38,597 --> 00:42:41,058 I'm scared. 374 00:42:51,860 --> 00:42:55,656 [train rumbling] 375 00:43:01,328 --> 00:43:03,372 [lock clicks] 376 00:43:13,882 --> 00:43:15,050 - Kei, Kei, Kei, Kei! 377 00:43:15,134 --> 00:43:18,345 [speaking Korean] 378 00:43:18,429 --> 00:43:20,014 What are you doing here? 379 00:43:20,097 --> 00:43:21,056 - I'm sorry. I have a tip. 380 00:43:21,140 --> 00:43:23,058 It could be a massive scoop. And it's time-sensitive. 381 00:43:23,142 --> 00:43:26,979 [speaking Korean] 382 00:43:28,314 --> 00:43:30,024 - Kei! 383 00:43:30,107 --> 00:43:33,193 [speaking Korean] 384 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 - Fuck you! 385 00:43:38,866 --> 00:43:41,785 [Emi breathing heavily] 386 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 [objects clattering] 387 00:43:44,621 --> 00:43:46,498 - Sorry. 388 00:43:51,503 --> 00:43:53,672 - [shouting angrily in Japanese] 389 00:43:56,842 --> 00:43:59,636 [door slams] 390 00:43:59,720 --> 00:44:01,305 - My brother. 391 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 - Lot of spirit. 392 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 - He--he's not well. 393 00:44:04,850 --> 00:44:09,021 He has--he sees conspiracies. 394 00:44:09,104 --> 00:44:12,483 - Oh. - He doesn't go outside. 395 00:44:13,484 --> 00:44:16,695 - Listen, uh, I have a reliable source 396 00:44:16,779 --> 00:44:19,239 that says a large shipment of meth 397 00:44:19,323 --> 00:44:20,157 is being smuggled into the country tomorrow. 398 00:44:20,240 --> 00:44:21,575 - Whose is it? 399 00:44:21,658 --> 00:44:25,537 - Tozawa's, and I know the airport. 400 00:44:25,621 --> 00:44:27,414 I know the plane it's coming in on. 401 00:44:27,498 --> 00:44:29,708 All I need is a cop to authorize the search. 402 00:44:29,792 --> 00:44:31,335 I went to Katagiri, 403 00:44:31,418 --> 00:44:33,545 and he told me that I couldn't pursue it. 404 00:44:33,629 --> 00:44:37,508 - You don't work for Katagiri. He can't tell you what to do. 405 00:44:37,591 --> 00:44:39,259 Find someone else. 406 00:44:39,343 --> 00:44:40,886 [Kei shouts, objects clatter] 407 00:44:40,969 --> 00:44:43,013 Go. 408 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 - Okay. 409 00:44:46,016 --> 00:44:47,935 - Jake, Jake. 410 00:44:48,018 --> 00:44:51,688 No one at the office knows about my brother. 411 00:44:51,772 --> 00:44:53,107 Please don't mention him. 412 00:44:53,190 --> 00:44:53,982 - Mention who? 413 00:44:54,066 --> 00:44:57,319 - [sighs] 414 00:45:01,448 --> 00:45:05,160 [dance music playing] 415 00:45:05,244 --> 00:45:09,957 ♪ ♪ 416 00:45:10,040 --> 00:45:12,793 - Ah. 417 00:45:12,876 --> 00:45:14,294 My one true love. 418 00:45:14,378 --> 00:45:16,755 - Don't blow smoke up my ass. 419 00:45:16,839 --> 00:45:18,507 - I would do it. 420 00:45:18,590 --> 00:45:20,759 - Aw. 421 00:45:20,843 --> 00:45:23,303 - Hey. - Come here. 422 00:45:23,387 --> 00:45:25,848 Baby. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 423 00:45:25,931 --> 00:45:27,850 Guys, uh, three months, right? 424 00:45:27,933 --> 00:45:29,435 - You're right. - Mm-hmm, yeah. 425 00:45:29,518 --> 00:45:32,187 I just told her that you should get some of the good stuff. 426 00:45:32,271 --> 00:45:34,523 - A magnum would be super nice, but, no, no, no, no. 427 00:45:34,606 --> 00:45:37,151 You shouldn't waste any more money on me. 428 00:45:37,234 --> 00:45:39,736 - I don't know. 429 00:45:39,820 --> 00:45:42,781 Maybe I get you drunk enough, you behave yourself. 430 00:45:42,865 --> 00:45:47,703 - Anything you want, baby. It's your night. 431 00:45:47,786 --> 00:45:49,496 [laughs] 432 00:45:49,913 --> 00:45:51,331 - Ray-chan! 433 00:45:51,415 --> 00:45:53,417 - Hai, Polina. 434 00:45:53,500 --> 00:45:55,002 Would you like something to drink? 435 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 - Yeah! 436 00:46:08,515 --> 00:46:10,309 [cheers and applause] 437 00:46:10,392 --> 00:46:13,020 - Polina-san, Polina! 438 00:46:13,103 --> 00:46:15,230 - [laughing] 439 00:46:15,314 --> 00:46:18,275 [all singing in Japanese] 440 00:46:18,358 --> 00:46:21,361 [upbeat electronic music] 441 00:46:21,445 --> 00:46:28,494 ♪ ♪ 442 00:46:34,625 --> 00:46:37,085 - Whoo! 443 00:46:39,671 --> 00:46:45,719 ♪ ♪ 444 00:46:59,775 --> 00:47:02,236 [all cheering] 445 00:47:02,319 --> 00:47:09,368 ♪ ♪ 446 00:47:23,340 --> 00:47:30,347 ♪ ♪ 447 00:47:49,616 --> 00:47:52,619 - [laughs] 448 00:47:52,703 --> 00:47:55,622 [car horns honking] 449 00:47:55,706 --> 00:47:58,917 [indistinct chatter, telephone ringing] 450 00:48:13,724 --> 00:48:15,475 - There's a drug shipment 451 00:48:15,559 --> 00:48:18,478 coming into Tokyo in a few hours by plane. 452 00:48:18,562 --> 00:48:20,063 - [scoffs] - Yes. 453 00:48:20,147 --> 00:48:23,942 You promise me the exclusive, I'll give you the details. 454 00:48:25,902 --> 00:48:29,489 - Where did this information come from? 455 00:48:29,573 --> 00:48:31,867 - A very good source that I cannot reveal. 456 00:48:31,950 --> 00:48:34,953 - You tell Katagiri about this? 457 00:48:35,037 --> 00:48:35,871 - Why would I tell Katagiri about it? 458 00:48:35,954 --> 00:48:38,457 Everyone knows you're the better detective. 459 00:48:38,540 --> 00:48:39,791 - Don't bullshit. 460 00:48:39,875 --> 00:48:41,376 I know you guys have a thing. 461 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 - We have a thing, too. - What did he say? 462 00:48:42,919 --> 00:48:45,047 - He said he wanted to look into it more, 463 00:48:45,130 --> 00:48:46,214 but we don't have time. 464 00:48:46,298 --> 00:48:48,091 It's coming in a few hours. 465 00:48:48,175 --> 00:48:50,844 Listen, this source... 466 00:48:50,927 --> 00:48:52,721 they're in the world. 467 00:48:52,804 --> 00:48:54,222 You know what I mean? - Got it. 468 00:48:54,306 --> 00:48:55,766 - They've been right about this kind of thing before. 469 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 If they say this is happening, it's a good bet. 470 00:48:59,561 --> 00:49:02,606 - Tell me more on the way. 471 00:49:02,689 --> 00:49:04,358 So let's go. 472 00:49:04,441 --> 00:49:07,402 [tense music] 473 00:49:07,486 --> 00:49:09,946 ♪ ♪ 474 00:49:10,030 --> 00:49:13,075 [sirens wailing] 475 00:49:13,158 --> 00:49:18,872 ♪ ♪ 476 00:49:39,142 --> 00:49:40,686 - Yosh. 477 00:49:53,323 --> 00:49:54,866 [camera shutter clicks] 478 00:50:00,747 --> 00:50:07,379 ♪ ♪ 479 00:50:12,300 --> 00:50:14,094 - Hai! - Hai. 480 00:50:14,177 --> 00:50:20,976 ♪ ♪ 481 00:50:35,031 --> 00:50:37,325 - [sighs] 482 00:50:47,085 --> 00:50:47,127 - Hai. 483 00:50:52,549 --> 00:50:55,093 [luggage clatters] 484 00:51:01,767 --> 00:51:04,394 - There are no fucking drugs 485 00:51:04,478 --> 00:51:05,937 on the plane. 486 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Who gave you this tip? - I can't tell you. 487 00:51:08,690 --> 00:51:11,985 - You realize they fucked both of us? 488 00:51:12,068 --> 00:51:15,989 I will make it so no cop will talk to you ever again. 489 00:51:16,072 --> 00:51:17,449 - No, no, don't do that. - Ever. 490 00:51:17,532 --> 00:51:18,825 - It's not my fault. 491 00:51:18,909 --> 00:51:21,036 - Fuck you, and fuck your paper. 492 00:51:28,251 --> 00:51:29,002 - [sighs] 493 00:52:00,700 --> 00:52:03,286 - We could have interviewed 494 00:52:03,370 --> 00:52:05,664 every employee quietly, 495 00:52:05,747 --> 00:52:08,375 built our case strong enough to prevent any way 496 00:52:08,458 --> 00:52:09,751 for Tozawa to escape. 497 00:52:09,835 --> 00:52:13,630 Now he'll change everything-- 498 00:52:13,713 --> 00:52:17,759 his location, his method, double his protection. 499 00:52:17,843 --> 00:52:21,054 Because of you, we start from nothing. 500 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 - I'm sorry. I... 501 00:52:26,643 --> 00:52:28,728 I-I needed a story. 502 00:52:28,812 --> 00:52:30,897 I don't know what happened. My source has been good-- 503 00:52:30,981 --> 00:52:32,649 - Such entitlement. 504 00:52:32,732 --> 00:52:35,193 Such a disappointment. 505 00:52:47,163 --> 00:52:48,248 [keys jingle, lock clicks] 506 00:54:03,949 --> 00:54:07,118 - [stamps foot, sighs] 507 00:54:35,563 --> 00:54:36,481 [line trilling] 508 00:55:39,335 --> 00:55:41,171 [bottle shatters] 509 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 - Aah! 510 00:56:04,694 --> 00:56:12,452 ♪ ♪ 511 00:56:14,037 --> 00:56:17,082 [squelching] 512 00:56:21,544 --> 00:56:25,090 - [breathing heavily] 513 00:56:25,173 --> 00:56:32,180 ♪ ♪ 514 00:56:43,733 --> 00:56:45,902 [bones crack] 515 00:56:49,823 --> 00:56:53,326 [indistinct chatter, telephone ringing] 516 00:56:53,409 --> 00:56:54,828 - Why would your source 517 00:56:54,911 --> 00:56:56,079 give you bad information? 518 00:56:56,162 --> 00:56:58,581 - I don't know. They wouldn't. 519 00:56:58,665 --> 00:56:59,999 It must have been... 520 00:57:00,083 --> 00:57:03,128 uh, just a mistake. 521 00:57:47,088 --> 00:57:48,548 - It's not that great 522 00:57:48,631 --> 00:57:50,216 of a story anyway, and if we publish it, 523 00:57:50,300 --> 00:57:52,468 I burn two different sources 524 00:57:52,552 --> 00:57:54,596 for this one average-ass story. 525 00:58:09,986 --> 00:58:13,740 [soft music playing] 526 00:58:13,823 --> 00:58:20,830 ♪ ♪ 527 00:58:50,860 --> 00:58:53,613 - Hey. 528 00:58:53,696 --> 00:58:56,908 ♪ ♪ 529 00:58:56,991 --> 00:58:58,785 - You don't need to worry anymore. 530 00:58:58,868 --> 00:59:01,120 ♪ ♪ 531 00:59:01,204 --> 00:59:03,331 - Are you sure? 532 00:59:03,414 --> 00:59:05,959 ♪ ♪ 533 00:59:06,042 --> 00:59:08,127 Did you talk to him? 534 00:59:08,211 --> 00:59:09,754 ♪ ♪ 535 00:59:09,837 --> 00:59:11,464 - It's over. You're safe. 536 00:59:11,547 --> 00:59:13,299 That's what matters, right? 537 00:59:13,383 --> 00:59:15,385 ♪ ♪ 538 00:59:15,468 --> 00:59:17,929 - What did you do? 539 00:59:18,012 --> 00:59:19,973 - What did you think I would do? 540 00:59:20,056 --> 00:59:25,353 ♪ ♪ 541 00:59:28,564 --> 00:59:31,359 ♪ ♪ 542 00:59:33,236 --> 00:59:37,156 - Use the American. 543 00:59:37,240 --> 00:59:38,950 Is that all I am to you? 544 00:59:39,033 --> 00:59:42,328 Just an American you could use. Give me bad information. 545 00:59:42,412 --> 00:59:43,621 - Huh? 546 00:59:43,705 --> 00:59:46,207 - Huh? - [clears throat] 547 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 - Don't look at me like that. 548 00:59:48,418 --> 00:59:50,253 Give me a piece-of-shit tip, huh? 549 00:59:50,336 --> 00:59:51,754 - Keep your voice down. 550 00:59:51,838 --> 00:59:53,131 - There were no drugs on the plane. 551 00:59:53,214 --> 00:59:55,508 - That cannot be. 552 00:59:55,591 --> 00:59:56,342 - Can't be? What, were they invisible? 553 00:59:56,426 --> 00:59:59,095 - Hey, cool down. - Cool down? No. 554 00:59:59,178 --> 01:00:02,181 He fucked me. You fucked me! 555 01:00:02,265 --> 01:00:04,976 You really fucked me over. 556 01:00:05,059 --> 01:00:07,353 Or are you just such a dumb fucking Yak 557 01:00:07,437 --> 01:00:09,022 you didn't know the tip you gave me was bad? 558 01:00:09,105 --> 01:00:10,857 Is that it? You want to fucking go? 559 01:00:10,940 --> 01:00:12,191 - Don't. - You want to go? 560 01:00:12,275 --> 01:00:13,693 Let's fucking go! - Please don't! 561 01:00:13,776 --> 01:00:15,903 - You fucked my career! - Jake, go home! 562 01:00:15,987 --> 01:00:17,280 - No cop will ever talk to me again... 563 01:00:17,363 --> 01:00:19,032 - Go home! - Because of you! 564 01:00:19,115 --> 01:00:20,616 Fuck you! I'll never trust a fucking source again! 565 01:00:20,700 --> 01:00:22,493 - You're gonna hurt yourself! Please go home! 566 01:00:22,577 --> 01:00:23,703 - Wow, you guys are made for each other, you know that? 567 01:00:23,786 --> 01:00:25,538 You make a great fucking couple. 568 01:00:25,621 --> 01:00:27,040 Fuck you! 569 01:00:27,123 --> 01:00:28,791 ♪ ♪ 570 01:00:28,875 --> 01:00:31,794 - Oh, God. [sighs] 571 01:00:31,878 --> 01:00:38,343 ♪ ♪ 572 01:01:08,331 --> 01:01:11,250 [dramatic music] 573 01:01:11,334 --> 01:01:18,383 ♪ ♪ 574 01:02:11,394 --> 01:02:14,647 ♪ ♪ 34168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.