All language subtitles for tokyo.vice.s01e03.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:08,049 [dramatic music] 2 00:00:08,133 --> 00:00:13,888 ♪ ♪ 3 00:01:20,747 --> 00:01:23,708 [ominous music] 4 00:01:23,792 --> 00:01:30,381 ♪ ♪ 5 00:01:33,718 --> 00:01:35,970 [in Japanese] - Any problems in the bedroom? 6 00:01:37,555 --> 00:01:39,224 Please stand up. 7 00:01:45,688 --> 00:01:48,399 Turn your head and cough, please. 8 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Again. 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,529 Good. 10 00:01:52,612 --> 00:01:55,990 Please lie on your side. 11 00:01:59,994 --> 00:02:01,663 All right. 12 00:02:01,746 --> 00:02:03,206 Relax. 13 00:02:03,581 --> 00:02:05,750 Now flex. 14 00:02:09,087 --> 00:02:12,799 Good. Now lie on your back. 15 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 This may feel a little cold. 16 00:02:30,233 --> 00:02:36,239 As always, no alcohol, tobacco, red meat, stress... 17 00:02:38,366 --> 00:02:44,998 ♪ ♪ 18 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 [lighter clicks] 19 00:02:58,011 --> 00:03:03,141 ♪ ♪ 20 00:03:39,218 --> 00:03:42,180 [tense music] 21 00:03:42,263 --> 00:03:48,311 ♪ ♪ 22 00:03:59,697 --> 00:04:02,492 - [in Japanese] Sugita isn't scheduled. 23 00:04:02,575 --> 00:04:03,201 He says it's pressing. 24 00:04:09,707 --> 00:04:10,291 Tozawa-san... 25 00:04:13,002 --> 00:04:16,339 in light of recent events... 26 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 perhaps we would all benefit from a reconsideration 27 00:04:20,093 --> 00:04:25,765 of our...business model. 28 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 I'm thinking of your exposure. 29 00:04:29,644 --> 00:04:33,231 As well as mine. 30 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 [stammers] 31 00:04:47,912 --> 00:04:49,831 We shall continue as we have. 32 00:04:49,914 --> 00:04:53,418 I am grateful for your time. 33 00:04:54,377 --> 00:04:55,253 Excuse me. 34 00:05:00,758 --> 00:05:04,512 [dramatic music] 35 00:05:04,595 --> 00:05:11,602 ♪ ♪ 36 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 - Oh, my God, Joshua Jacob Adelstein, 37 00:05:34,208 --> 00:05:37,045 you have been holding out on me. 38 00:05:37,128 --> 00:05:38,713 Mr. Philips says you once beat up 39 00:05:38,796 --> 00:05:40,089 some kid in his classroom. 40 00:05:40,173 --> 00:05:41,049 - [laughs] - Is that true? 41 00:05:41,132 --> 00:05:43,342 And you're right. He sucks. 42 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 I'm going to graduate high school knowing 43 00:05:44,969 --> 00:05:47,680 nothing about chemistry. 44 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 And Mom's, like, seriously freaking out. 45 00:05:49,515 --> 00:05:53,895 Please call her more, or I'm gonna lose my mind. 46 00:05:53,978 --> 00:05:56,898 She's, like, batshit crazy. 47 00:05:56,981 --> 00:06:01,069 Seriously, you--you smashed this kid's face into his desk? 48 00:06:01,152 --> 00:06:02,904 Do Mom and Dad know this? 49 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 [dog barking] 50 00:06:10,286 --> 00:06:11,579 - Arigato gozaimasu. 51 00:06:25,051 --> 00:06:32,100 ♪ ♪ 52 00:06:33,810 --> 00:06:35,853 [doorbell rings] 53 00:06:41,776 --> 00:06:44,070 - [in Japanese] Tengu! Tengu! A Tengu is here! 54 00:06:45,238 --> 00:06:46,447 - What's wrong, Natchan? 55 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 I apologize. 56 00:06:50,576 --> 00:06:54,956 - Not at all. I am often mistaken for a goblin. 57 00:06:56,541 --> 00:07:00,294 May I speak with Detective Katagiri? 58 00:07:00,378 --> 00:07:05,133 - That would be difficult, Mr...Adelstein, 59 00:07:05,216 --> 00:07:07,468 as my husband is not home. 60 00:07:07,552 --> 00:07:09,762 But I will tell him you came. 61 00:07:12,140 --> 00:07:13,391 - Do you expect him soon? 62 00:07:16,018 --> 00:07:19,772 - I apologize if you have traveled far. 63 00:07:23,651 --> 00:07:27,989 - Please, take the ice cream. 64 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 - Natsumi! Ice cream! 65 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 - Yay! 66 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 - And the beer. 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 - Thank you. 68 00:07:43,963 --> 00:07:45,464 [door slides open] 69 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 - Hey. 70 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 [in English] Beer and sweets. 71 00:08:01,939 --> 00:08:03,649 Let me guess. 72 00:08:03,733 --> 00:08:07,737 The "Meicho" told you this is how you recruit a cop. 73 00:08:07,820 --> 00:08:10,823 - I was just hoping that it would get me through the door. 74 00:08:17,038 --> 00:08:20,666 Last night, when you convinced that guy 75 00:08:20,750 --> 00:08:22,752 just to hand over his gun, 76 00:08:22,835 --> 00:08:23,920 what'd you say? 77 00:08:25,254 --> 00:08:28,883 - It's complicated. - Hmm. 78 00:08:28,966 --> 00:08:32,637 Is there--is there anything else that you can give me? 79 00:08:32,720 --> 00:08:35,056 - Give you? - Yeah, I didn't write anything 80 00:08:35,139 --> 00:08:36,390 about the other night, like you asked. 81 00:08:36,474 --> 00:08:39,185 I helped you. Now can you help me? 82 00:08:40,353 --> 00:08:42,813 - It is late. Thank you for the beer. 83 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 - Wait. 84 00:08:48,069 --> 00:08:50,446 - What do you really want, Mr. Adelstein? 85 00:08:51,280 --> 00:08:52,573 - [in Japanese] I want to learn how this city... 86 00:08:52,657 --> 00:08:57,328 What's beneath the surface... how it works. 87 00:08:58,287 --> 00:09:00,456 Then I can write what is actually happening. 88 00:09:02,333 --> 00:09:06,045 But right now, I can't do that. 89 00:09:11,342 --> 00:09:15,846 The truth is, I don't know what I'm doing. 90 00:09:19,183 --> 00:09:22,979 - "A path opens to those who are honest." 91 00:09:26,524 --> 00:09:26,607 Sit. 92 00:09:30,194 --> 00:09:33,281 - You sound like my dad. 93 00:09:34,532 --> 00:09:36,158 - A cop? 94 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 - A coroner. 95 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 - I have known some good coroners. 96 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 - No, thank you. 97 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 [in English] At the bar, what was that? 98 00:09:53,509 --> 00:09:54,468 - Off the record. 99 00:09:55,720 --> 00:09:56,721 - Absolutely. 100 00:09:58,264 --> 00:10:00,099 - The roots of the yakuza run so deep, 101 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 we can never get rid of them, 102 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 so cops are encouraged to maintain peace 103 00:10:04,103 --> 00:10:07,481 among the different gangs. 104 00:10:07,565 --> 00:10:10,943 Tokyo has been stable these last few years. 105 00:10:12,153 --> 00:10:16,490 But now Shinzo Tozawa and his men have come from Kansai 106 00:10:16,574 --> 00:10:20,995 to try and claim a local gang's territory. 107 00:10:21,078 --> 00:10:22,330 That's what you saw. 108 00:10:22,413 --> 00:10:26,375 A low-level move on Chihara-kai turf. 109 00:10:27,585 --> 00:10:28,502 But you didn't tell the world, 110 00:10:28,586 --> 00:10:32,882 so they can pretend it didn't happen. 111 00:10:32,965 --> 00:10:36,177 Maybe they don't retaliate, and peace can hold. 112 00:10:38,429 --> 00:10:41,015 - So I'm the one who kept the peace? 113 00:10:41,098 --> 00:10:44,894 [both laugh] 114 00:10:46,437 --> 00:10:48,522 - [in Japanese] Cheers! 115 00:10:49,815 --> 00:10:53,903 - Oh! Listen up! Polina, do that thing you do, please? 116 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 - Sure. 117 00:10:55,446 --> 00:10:59,575 Frog jump jump, three jump jump, 118 00:10:59,658 --> 00:11:02,787 altogether jump jump, six jump jump... 119 00:11:08,167 --> 00:11:10,711 [all cheer] 120 00:11:11,670 --> 00:11:14,673 - Polina! You're better at it that we are! 121 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 - Excuse me. Samantha-san, please. 122 00:11:18,344 --> 00:11:21,847 - Hai. Please excuse me. 123 00:11:21,931 --> 00:11:23,432 [in English] - Bye! 124 00:11:24,433 --> 00:11:26,227 [in Japanese] - New customer. Wants you. 125 00:11:26,310 --> 00:11:27,311 - Hai. 126 00:11:28,521 --> 00:11:30,481 - This is Momo. 127 00:11:30,564 --> 00:11:32,024 - [speaking Japanese] 128 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 - [speaking Japanese] 129 00:11:45,663 --> 00:11:47,665 - [in English] And a very good evening to you. 130 00:11:49,041 --> 00:11:50,084 - If you're trying to impress me, 131 00:11:50,167 --> 00:11:51,252 mission accomplished. 132 00:11:51,335 --> 00:11:52,253 I'm Samantha. 133 00:11:52,336 --> 00:11:55,589 - Matsuo. A pleasure. 134 00:11:55,673 --> 00:11:57,174 - Matsuo. 135 00:11:59,009 --> 00:12:00,928 Like Matsuo Basho? 136 00:12:01,011 --> 00:12:02,471 - You know Basho? 137 00:12:04,056 --> 00:12:06,809 - [in Japanese] You kindle the fire... 138 00:12:06,892 --> 00:12:09,437 and I'll show you something wonderful... 139 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 a big ball of snow. 140 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 - [chuckles] 141 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 - [in Japanese] "Sick on a journey, in my dream, 142 00:12:18,654 --> 00:12:21,907 staggering over withered fields." 143 00:12:21,991 --> 00:12:23,200 - Mm. 144 00:12:25,202 --> 00:12:27,371 And he was dying when he wrote that. 145 00:12:27,455 --> 00:12:28,873 - Yes. 146 00:12:32,042 --> 00:12:33,461 - To old poets... 147 00:12:34,962 --> 00:12:36,297 And new friends. 148 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 [tense music] 149 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 [siren wailing] 150 00:12:44,430 --> 00:12:47,475 [laughter, indistinct chatter] 151 00:12:47,558 --> 00:12:51,145 - [in Japanese] This is your turf war. 152 00:12:51,228 --> 00:12:53,314 Who pays for this? 153 00:12:53,397 --> 00:12:56,233 - Who told you to serve Tozawa guys? 154 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 - You expect me to ask the customers 155 00:12:58,068 --> 00:13:00,112 which gang they belong to? 156 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 I called you when they wouldn't pay, 157 00:13:03,324 --> 00:13:04,992 and then your guys wrecked my bar! 158 00:13:05,075 --> 00:13:08,496 - Oyabun says he'll give you a month's protection for free. 159 00:13:08,579 --> 00:13:11,165 - Protection like this? 160 00:13:12,541 --> 00:13:16,921 If I can't rely on Chihara-kai, maybe I should ask Tozawa. 161 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 [yelps] 162 00:13:20,090 --> 00:13:21,675 - [sighs] 163 00:13:23,886 --> 00:13:26,680 - Who told you to hit him? 164 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 - He said he was going to switch to Tozawa. 165 00:13:28,849 --> 00:13:29,517 - That was negotiating. 166 00:13:29,600 --> 00:13:32,186 That asshole would never switch. 167 00:13:32,269 --> 00:13:34,146 He knows I'd kill him. 168 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 You having trouble? 169 00:13:41,028 --> 00:13:42,112 - With what? 170 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 - What do you mean, with what? 171 00:13:43,280 --> 00:13:46,116 With this. What we do. 172 00:13:46,200 --> 00:13:48,035 - No. 173 00:13:48,118 --> 00:13:49,411 - Bullshit. 174 00:13:49,495 --> 00:13:50,704 You've been off lately. 175 00:13:54,792 --> 00:13:57,628 Remember when I found you in that arcade in Meguro? 176 00:13:58,712 --> 00:14:01,090 You stank like fish guts. 177 00:14:02,633 --> 00:14:06,053 Working sixteen hour days, your life decided for you. 178 00:14:06,845 --> 00:14:08,722 Like every other sucker in this country. 179 00:14:10,140 --> 00:14:12,101 And what'd I do? 180 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Huh? 181 00:14:15,521 --> 00:14:18,440 I set you free, little brother. 182 00:14:18,524 --> 00:14:20,109 - Hai. 183 00:14:20,192 --> 00:14:22,528 - You want to go back, say the word. 184 00:14:23,946 --> 00:14:25,489 - I'm good. 185 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 - And what happened there in the bar? 186 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 There's a time for talking and a time for fists. 187 00:14:32,663 --> 00:14:34,123 Learn to know the difference. 188 00:14:35,541 --> 00:14:36,417 - How? 189 00:14:36,500 --> 00:14:37,376 - Read the air. 190 00:14:37,459 --> 00:14:40,421 Control yourself. Yeah? 191 00:14:40,504 --> 00:14:42,089 - Hai. 192 00:14:42,172 --> 00:14:44,883 - All right, we'll do the pachinko place now, then... 193 00:14:47,386 --> 00:14:51,932 [dramatic music] 194 00:14:52,016 --> 00:14:58,814 ♪ ♪ 195 00:15:02,192 --> 00:15:05,070 [indistinct chatter, phone rings] 196 00:15:07,114 --> 00:15:08,699 [English translation] Man sets himself on fire 197 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 with gasoline. 198 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 - [in English] So many suicides. 199 00:15:13,912 --> 00:15:16,373 - Welcome to Japan. 200 00:15:16,457 --> 00:15:19,084 - And it seems like they're all done in public. 201 00:15:19,168 --> 00:15:21,754 Why? - So the landlord does not 202 00:15:21,837 --> 00:15:24,381 sue your family if you burn his building down 203 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 when you set yourself on fire. 204 00:15:25,549 --> 00:15:29,261 - Seriously? - It happens. 205 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 - That's fucking wack. 206 00:15:31,805 --> 00:15:34,266 - Wack? - Uh, bad. 207 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 - "Wack" means bad? 208 00:15:36,894 --> 00:15:38,520 - Yes. - [laughs] 209 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 I do not believe you. 210 00:15:40,731 --> 00:15:42,191 - You're wack. 211 00:15:44,109 --> 00:15:46,070 Get it? - No. 212 00:15:46,153 --> 00:15:47,988 [phone rings] 213 00:15:48,072 --> 00:15:48,822 - [in Japanese] Meicho Shimbun. City Desk. 214 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 - My paper wasn't delivered today. 215 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Who's in charge over there? 216 00:15:53,577 --> 00:15:54,662 - Uh... 217 00:15:54,745 --> 00:15:59,917 I am very sorry. What address? 218 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 - What are you, a gaijin? Put your supervisor on! 219 00:16:07,091 --> 00:16:07,841 - Maruyama-san. 220 00:16:13,806 --> 00:16:15,307 - How may I help you? 221 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 - A woman now? After the gaijin? 222 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Put a real employee on! 223 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 - Women and gaijin are all we have today. Thank you. 224 00:16:24,650 --> 00:16:25,526 [in English] I need you to go through these scrapbooks 225 00:16:25,609 --> 00:16:27,986 for the last three years. 226 00:16:28,070 --> 00:16:30,155 Find me any articles about single women 227 00:16:30,239 --> 00:16:31,907 murdered by-- [phone rings] 228 00:16:31,990 --> 00:16:33,617 Meicho Shimbun! 229 00:16:38,539 --> 00:16:39,039 [in Japanese] One moment. 230 00:16:42,710 --> 00:16:44,211 - Adelstein. 231 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 [in Japanese] Of course. 232 00:16:48,298 --> 00:16:51,552 Thank you. 233 00:16:51,635 --> 00:16:53,262 What address? 234 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 [exciting music] 235 00:16:56,390 --> 00:17:04,189 ♪ ♪ 236 00:17:28,255 --> 00:17:30,007 [sirens wailing] 237 00:17:38,932 --> 00:17:44,980 ♪ ♪ 238 00:17:55,699 --> 00:17:56,784 - [in English] You stay behind me, no matter what. 239 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 If you hear gunfire, hit the floor. 240 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 - [in Japanese] Good morning, and thank you. 241 00:18:21,600 --> 00:18:23,185 My name is Makabe. 242 00:18:32,528 --> 00:18:35,239 [peppy music playing] 243 00:18:35,322 --> 00:18:42,371 ♪ ♪ 244 00:18:46,542 --> 00:18:49,503 [ominous music] 245 00:18:49,586 --> 00:18:57,302 ♪ ♪ 246 00:19:03,350 --> 00:19:05,394 - Allow us to make amends for the altercation 247 00:19:05,477 --> 00:19:09,189 Nakamura caused at the bar last night. 248 00:19:09,273 --> 00:19:15,445 We are also sorry the Chihara-kai man was stabbed. 249 00:19:17,948 --> 00:19:20,868 Here is the man who wielded the knife. 250 00:19:20,951 --> 00:19:22,911 We have banished him from the organization. 251 00:19:22,995 --> 00:19:25,414 This is the document of proof. 252 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 - Indeed, your man Nakamura owned the gun 253 00:19:33,255 --> 00:19:36,925 in violation of the Swords and Firearms Control Law. 254 00:19:37,009 --> 00:19:40,137 He did not, however, own the bullets in it. 255 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 There were two bullets. 256 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 So I will be arresting two more men. 257 00:19:44,892 --> 00:19:47,853 [indistinct chatter, laughter] 258 00:19:47,936 --> 00:19:49,146 - You got some balls. 259 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Katagiri-san. 260 00:19:55,569 --> 00:19:56,236 That's highly irregular. 261 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 - What your men did was irregular. 262 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 Drawing guns, in a Chihara-kai bar? 263 00:20:07,122 --> 00:20:09,249 Start a war with Ishida 264 00:20:09,333 --> 00:20:12,294 and you're starting one with me and the TMPD. 265 00:20:12,377 --> 00:20:15,881 - Whatever Ishida is paying you, 266 00:20:15,964 --> 00:20:18,800 we'll double it. 267 00:20:20,052 --> 00:20:23,805 [tense music] 268 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 - Say that again. 269 00:20:46,036 --> 00:20:50,666 - I regret giving Nakamura a bullet. 270 00:20:58,590 --> 00:21:00,676 - I am very regretful of my actions. 271 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 - Take them. 272 00:21:14,356 --> 00:21:17,359 We thank you for your cooperation. 273 00:21:24,241 --> 00:21:27,202 [people clamoring, camera shutters clicking] 274 00:21:28,161 --> 00:21:33,583 - Hey, this is totally harassment! 275 00:21:36,586 --> 00:21:38,422 - That's right! What are the charges? 276 00:21:38,505 --> 00:21:39,798 Answer us! 277 00:21:46,930 --> 00:21:48,390 - Can I have one of those? 278 00:21:51,768 --> 00:21:53,103 Thank you. 279 00:21:53,687 --> 00:21:55,522 - No quotes from what you heard up there. 280 00:21:55,605 --> 00:21:56,398 The rest is yours. 281 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 The raid, the arrests on suspicion 282 00:21:58,567 --> 00:22:00,819 of firearm possession, investigation is ongoing. 283 00:22:01,695 --> 00:22:03,363 An exclusive. 284 00:22:05,115 --> 00:22:06,408 [in English] With my compliments. 285 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 [in Japanese] - One! 286 00:22:16,626 --> 00:22:18,170 Two! 287 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Three! 288 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 - The cops took three! - [laughs] 289 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 - Man, they went for it. 290 00:22:28,138 --> 00:22:31,391 [tense music] 291 00:22:31,475 --> 00:22:38,231 ♪ ♪ 292 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 - Welcome. 293 00:22:47,866 --> 00:22:49,910 - One beer, please. 294 00:22:49,993 --> 00:22:51,703 - Yes. Right away. 295 00:22:54,539 --> 00:22:56,041 [in English] - Read it and weep. 296 00:22:57,000 --> 00:23:00,045 - It's not bad work. 297 00:23:00,128 --> 00:23:01,588 Wow. 298 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 [in Japanese] "Gunshots in Kabukicho bar, 299 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 "three Tozawa-gumi men arrested. 300 00:23:07,135 --> 00:23:08,637 "Around 1:14 a.m. on October 4th, 301 00:23:08,720 --> 00:23:12,599 the Shinjuku Police--" 302 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 - All right. We get it. 303 00:23:14,935 --> 00:23:16,937 - Come on, man. 304 00:23:17,020 --> 00:23:20,148 Jake's scoop got published. 305 00:23:21,983 --> 00:23:22,275 Hey! 306 00:23:23,527 --> 00:23:26,154 - [in English] How did you get to go along with these police 307 00:23:26,238 --> 00:23:28,323 on an office raid of Tozawa? 308 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 - Here's the thing, Tin-Tin. 309 00:23:32,244 --> 00:23:33,120 - Please stop calling me that. 310 00:23:33,203 --> 00:23:35,872 - Should we stop calling him that? 311 00:23:35,956 --> 00:23:37,249 - No. We should not. [laughter] 312 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 - Do you know what Baku said to me today? 313 00:23:42,212 --> 00:23:44,047 "Even the gaijin writes better than you, 314 00:23:44,131 --> 00:23:47,509 and he is half-ape, half-Jew." 315 00:23:47,592 --> 00:23:49,886 I was a fucking literature major. 316 00:23:51,388 --> 00:23:54,808 - First of all, I'm full Jew, but... 317 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 you're a great writer. 318 00:23:57,519 --> 00:24:00,105 - A really good writer. 319 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 - [speaking Japanese] - So... 320 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 fuck Baku. 321 00:24:04,734 --> 00:24:07,070 - Fuck Baku. 322 00:24:07,654 --> 00:24:08,321 [in Japanese] - I endorse that sentiment. 323 00:24:13,451 --> 00:24:15,078 - Careful, man, that glass is cracked. 324 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 - [coughs] 325 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 You hit it too hard. 326 00:24:18,582 --> 00:24:20,167 - [laughs] - Oi! 327 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 - Girls, thank you for your work. 328 00:24:24,546 --> 00:24:25,672 What do we sell? 329 00:24:25,755 --> 00:24:27,841 Hmm? 330 00:24:27,924 --> 00:24:28,425 Do we sell liquor? 331 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 No, ladies, we sell dreams. 332 00:24:35,599 --> 00:24:40,854 - You go sell dreams. I'll sell liquor and make commission. 333 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 - Huh? - Hmm? 334 00:24:44,649 --> 00:24:47,694 - Number one this week, as usual, is Luna. 335 00:24:47,777 --> 00:24:50,405 - Show off! 336 00:24:50,488 --> 00:24:51,364 - Tell us your secret. 337 00:24:51,448 --> 00:24:52,699 - [in English] Shut up. 338 00:24:52,782 --> 00:24:53,575 [in Japanese] Samantha is number two. 339 00:24:54,993 --> 00:24:56,745 - Ooh. 340 00:24:56,828 --> 00:24:59,539 - They understand how to sell a dream. 341 00:25:00,415 --> 00:25:03,501 [in English] Unlike some of you... 342 00:25:03,585 --> 00:25:08,215 as we can all see by this skinny envelope. 343 00:25:08,298 --> 00:25:12,177 No table requests, no away-dates, 344 00:25:12,260 --> 00:25:15,889 because you have the grace of a peasant. 345 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 You stink of desperation. 346 00:25:17,641 --> 00:25:19,100 - Hey. 347 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Enough. 348 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 - Polina. 349 00:25:35,158 --> 00:25:38,495 - I hate him. I hate that man. 350 00:25:39,996 --> 00:25:42,582 - Why didn't you tell me anything? 351 00:25:42,666 --> 00:25:45,418 Is he still doing this shit? Has he done anything else? 352 00:25:48,171 --> 00:25:49,297 - I do what he wants, or I'm gone. 353 00:25:49,381 --> 00:25:52,509 - Then fuck him. Go do something else. 354 00:25:52,592 --> 00:25:54,261 - Do what? 355 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 I have no degree, no experience. 356 00:25:57,055 --> 00:25:59,266 My visa expired. 357 00:25:59,349 --> 00:26:00,976 And my family needs money. 358 00:26:01,059 --> 00:26:03,687 And I am their money. 359 00:26:03,770 --> 00:26:06,106 Without this job-- - Listen. 360 00:26:06,189 --> 00:26:07,649 Listen, you're gonna be okay. 361 00:26:10,277 --> 00:26:13,071 I got you. Tell me next time. 362 00:26:13,405 --> 00:26:15,031 Okay? 363 00:26:20,954 --> 00:26:22,455 I'm gonna tell you something. 364 00:26:27,210 --> 00:26:29,254 I'm gonna start my own club. 365 00:26:32,132 --> 00:26:34,676 I have money saved, but I can only-- 366 00:26:34,759 --> 00:26:35,593 I can only bring a few girls. 367 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Look at me. Tell no one. 368 00:26:48,231 --> 00:26:51,818 - [speaking Japanese] 369 00:26:51,901 --> 00:26:53,820 - Is this Dolce & Gabbana? 370 00:26:53,903 --> 00:26:55,822 - Who fucking cares? 371 00:26:57,073 --> 00:26:59,868 - [in English] Look, Malee. Some dresses fell off a truck. 372 00:26:59,951 --> 00:27:01,745 I'll buy you one. - Really? 373 00:27:01,828 --> 00:27:04,080 - Really? Really? 374 00:27:05,415 --> 00:27:08,168 - [in Japanese] I'm not paying that much for this. 375 00:27:08,251 --> 00:27:09,586 - Prices are non-negotiable. 376 00:27:09,669 --> 00:27:11,713 - You didn't pay a fucking thing. 377 00:27:11,796 --> 00:27:13,882 - Listen, bitch, you pay what we say. 378 00:27:13,965 --> 00:27:15,216 - That's not right. 379 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 - Hey! 380 00:27:18,762 --> 00:27:19,512 Treat these ladies with respect. 381 00:27:19,596 --> 00:27:22,015 - She can't talk to me like that-- 382 00:27:22,098 --> 00:27:23,725 - Unhappy girls means unhappy clients 383 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 means less money kicked up to Oyabun. 384 00:27:25,852 --> 00:27:27,187 You think that's fine? 385 00:27:28,938 --> 00:27:30,899 So shut the fuck up. 386 00:27:30,982 --> 00:27:32,025 - Hai. 387 00:27:33,818 --> 00:27:37,614 - Ladies, our apologies. Prices will be reasonable. 388 00:27:39,240 --> 00:27:42,118 [soft indistinct chatter, laughter] 389 00:27:45,538 --> 00:27:47,499 [in English] None are right for you. 390 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 - Oh, you know my style? 391 00:27:52,212 --> 00:27:53,755 - I know what will look good. 392 00:27:54,130 --> 00:27:55,965 Come. 393 00:28:34,337 --> 00:28:34,671 Try it on. 394 00:28:45,348 --> 00:28:48,309 [dramatic music] 395 00:28:48,393 --> 00:28:55,442 ♪ ♪ 396 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 It's not bad. 397 00:29:42,238 --> 00:29:44,324 - Sold. I'll take it. 398 00:29:48,244 --> 00:29:50,914 - It's not for sale. 399 00:29:50,997 --> 00:29:52,999 Take it off, and bring it back. 400 00:29:53,082 --> 00:29:55,001 [ominous music] 401 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 ♪ ♪ 402 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 - [scoffs] 403 00:30:04,594 --> 00:30:08,473 [laughter, indistinct chatter] 404 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 [speaking Japanese] 405 00:30:16,689 --> 00:30:19,901 - Come with me to host club tonight. 406 00:30:19,984 --> 00:30:22,529 - I'm gonna go home. - Please? 407 00:30:22,612 --> 00:30:24,531 - You should go home. 408 00:30:24,614 --> 00:30:27,200 - You don't want me to be happy? 409 00:30:27,283 --> 00:30:29,077 - I'll see you tomorrow. 410 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 - Okay, fine. 411 00:30:30,453 --> 00:30:31,788 Bye. - Bye. 412 00:30:39,420 --> 00:30:40,505 - Hey. 413 00:30:48,513 --> 00:30:50,807 You got somewhere you gotta be? 414 00:31:10,618 --> 00:31:13,329 Hungry? - Yeah. 415 00:31:13,413 --> 00:31:16,040 - You want to get some food? - Yeah. 416 00:31:16,124 --> 00:31:18,084 [tense music] 417 00:31:18,167 --> 00:31:25,925 ♪ ♪ 418 00:31:29,679 --> 00:31:32,390 - How'd you end up working at Onyx? 419 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 [pop music playing] 420 00:31:34,309 --> 00:31:35,935 - This the interview part of the dinner? 421 00:31:37,687 --> 00:31:39,897 - I'm just curious about, you know, 422 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 how you ended up doing what you do. 423 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 - Well, um... 424 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 I started teaching English, 425 00:31:49,741 --> 00:31:53,077 and then I decided to do something 426 00:31:53,161 --> 00:31:55,246 that gave me time to pursue my interests. 427 00:31:55,330 --> 00:31:57,290 - Which are? 428 00:31:57,373 --> 00:32:00,960 - Which are... 429 00:32:01,044 --> 00:32:02,754 fucking Tokyo. 430 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 Bars, karaoke bars, 431 00:32:06,674 --> 00:32:08,635 gorgeous onsens, way too much manga. 432 00:32:08,718 --> 00:32:11,304 - Fucking love manga. - Really? 433 00:32:11,387 --> 00:32:12,555 - Yeah. "Dragon Head"? 434 00:32:12,639 --> 00:32:14,015 - So good. 435 00:32:14,098 --> 00:32:15,391 Do you know "20th Century Boys"? 436 00:32:15,475 --> 00:32:17,560 - Yeah. - Hmm. 437 00:32:17,644 --> 00:32:18,811 Do you listen to Kahimi Karie? 438 00:32:18,895 --> 00:32:21,356 - Wait, she's fucking amazing. - So good. 439 00:32:21,439 --> 00:32:23,399 - You-- - Really good. 440 00:32:23,483 --> 00:32:25,652 "Elastic Girl," that's by far my favorite song. 441 00:32:25,735 --> 00:32:27,362 - Yeah, that album is super cool. 442 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 - Yeah, it's like, the beginning of that song 443 00:32:28,738 --> 00:32:31,407 with the harmonica and the guitar... 444 00:32:31,491 --> 00:32:32,700 rad. 445 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 You listen to that? - Yeah. 446 00:32:35,787 --> 00:32:37,205 - Wow. 447 00:32:40,083 --> 00:32:41,459 Okay, ask me. 448 00:32:42,669 --> 00:32:43,670 - What? 449 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 - Dude, you've been wanting 450 00:32:45,004 --> 00:32:46,839 to ask since we sat down. 451 00:32:48,383 --> 00:32:50,760 Don't be a pussy now, Mr. Meicho. 452 00:32:50,843 --> 00:32:52,470 Mr. Big Hotshot Reporter Man. 453 00:32:52,553 --> 00:32:54,097 - Okay, fine, if you want me to ask you, I'll-- 454 00:32:54,180 --> 00:32:56,224 - Fucking ask me. - Are you a prostitute? 455 00:32:56,933 --> 00:33:00,561 - Like, $125 for a hand job. 456 00:33:00,645 --> 00:33:01,896 $375 for a blow job. 457 00:33:03,773 --> 00:33:04,732 Grand for a threesome. Three grand for-- 458 00:33:04,816 --> 00:33:06,693 - Oh, my God. Wait, so those are-- 459 00:33:06,776 --> 00:33:08,903 that's-- those are the real numbers? 460 00:33:08,986 --> 00:33:10,196 - Do you think that I would give someone 461 00:33:10,279 --> 00:33:12,198 a hand job for $125? 462 00:33:14,283 --> 00:33:15,827 Do I look a prostitute to you? 463 00:33:15,910 --> 00:33:16,869 - No. - Is that what I look like? 464 00:33:19,789 --> 00:33:22,542 Really sorry if that ruined something for you. 465 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 - [in Japanese] You want anything else? You done? 466 00:33:26,963 --> 00:33:30,758 - Two more beers. We'll be here a while. 467 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 - [in English] I'm just really curious, 468 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 and I'm gonna keep digging 469 00:33:37,140 --> 00:33:41,227 until you tell me some more about you. 470 00:33:41,310 --> 00:33:43,146 - Yeah, I know. 471 00:33:43,229 --> 00:33:44,981 Okay. What do you want to do? 472 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Ex-pats origin story? - Sure. 473 00:33:47,024 --> 00:33:48,609 - Okay, let's do it. - Let's do it. 474 00:33:48,693 --> 00:33:51,779 - Make it quick. 15 seconds or less. 475 00:33:51,863 --> 00:33:53,906 You go first. Ready? 476 00:33:53,990 --> 00:33:55,575 - Okay. - Go. 477 00:33:55,658 --> 00:33:57,118 - My father, who you just wish would shut up 478 00:33:57,201 --> 00:33:58,077 with the high expectations and disown me already. 479 00:33:58,161 --> 00:34:00,663 My mom can't accept that my little sister 480 00:34:00,747 --> 00:34:02,081 is not gonna try to kill herself again, 481 00:34:02,165 --> 00:34:03,082 so every call she makes to me is full of guilt. 482 00:34:03,166 --> 00:34:05,418 So yeah, I think coming here and trying to make 483 00:34:05,501 --> 00:34:06,836 my own way makes a lot of sense, don't you? 484 00:34:06,919 --> 00:34:09,756 - [whistles] Whoa. 485 00:34:09,839 --> 00:34:11,382 Not bad. - Go! 486 00:34:11,466 --> 00:34:12,175 - Dad's a judge turned politician, 487 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 assumed I'd follow in his footsteps, 488 00:34:14,260 --> 00:34:15,344 expected me to go to law school, 489 00:34:15,428 --> 00:34:20,391 work on his next Senate campaign, so he's disappointed. 490 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Mom's so hopped up on Vicodin, 491 00:34:22,977 --> 00:34:25,438 I doubt she's noticed I'm gone, so... 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,273 yeah, I think making my own way here makes a lot of sense, 493 00:34:27,356 --> 00:34:29,275 don't you? 494 00:34:30,485 --> 00:34:32,779 - Come on. 495 00:34:32,862 --> 00:34:35,448 That's a great story, 496 00:34:35,531 --> 00:34:36,991 but that's not your story. 497 00:34:40,536 --> 00:34:42,163 Tell me one real thing. 498 00:34:49,837 --> 00:34:52,048 - I haven't talked to my family in four years. 499 00:34:57,136 --> 00:34:57,845 - [in Japanese] Anything else? 500 00:34:57,929 --> 00:35:03,434 - We're still hungry. Surprise us. 501 00:35:49,438 --> 00:35:52,859 - We hope Chairman Tanaka is in good health. 502 00:35:52,942 --> 00:35:57,321 - Yes. For a man of eighty, he has extraordinary stamina. 503 00:36:04,787 --> 00:36:07,164 - As you may know, 504 00:36:09,625 --> 00:36:12,211 the upcoming conference... 505 00:36:12,295 --> 00:36:15,631 will include a number of foreign dignitaries 506 00:36:15,715 --> 00:36:19,051 visiting Tokyo. 507 00:36:19,135 --> 00:36:23,890 So the TMPD would like to keep things uneventful. 508 00:36:32,148 --> 00:36:33,149 - How many we be of assistance? 509 00:36:51,918 --> 00:36:54,378 - They didn't drink the tea. 510 00:36:57,298 --> 00:36:58,257 Again. 511 00:37:00,885 --> 00:37:03,721 - Oyabun is fucking us! 512 00:37:03,804 --> 00:37:05,598 Damn it. 513 00:37:11,479 --> 00:37:12,563 I apologize for my rudeness. 514 00:37:13,522 --> 00:37:14,690 - Any more talk of this, and I will punish 515 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 every one of you. 516 00:37:17,360 --> 00:37:20,321 Your life, your future, is protected by your Oyabun. 517 00:37:21,864 --> 00:37:24,951 And you question his loyalty? 518 00:37:33,376 --> 00:37:38,297 [English translation] Three Tozawa-Gumi men arrested. 519 00:37:38,381 --> 00:37:40,299 - [in English] Your last tape was lame and short. 520 00:37:40,383 --> 00:37:42,760 Seriously, what are you spending time doing 521 00:37:42,843 --> 00:37:46,347 instead of--oh. 522 00:37:46,430 --> 00:37:49,141 Oh! You're getting laid. 523 00:37:49,225 --> 00:37:52,395 I have lost you to "hide the sausage"? 524 00:37:52,478 --> 00:37:53,270 Oh, wait. My bad. 525 00:37:53,354 --> 00:37:57,525 It's still you we're talking about. 526 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 I know I made you laugh, pea brain. 527 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 Put down your book and call me every now and then. 528 00:38:02,154 --> 00:38:07,243 I need you, and I miss your face. 529 00:38:07,326 --> 00:38:10,246 [soft music] 530 00:38:10,329 --> 00:38:16,377 ♪ ♪ 531 00:38:24,010 --> 00:38:25,302 [toilet flushes] 532 00:38:25,386 --> 00:38:29,140 - [in Japanese] Hey, did you remember to flush this time? 533 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 - Shut up. 534 00:38:30,891 --> 00:38:31,934 - [laughs] 535 00:38:34,770 --> 00:38:36,022 - [sighs] 536 00:38:41,110 --> 00:38:44,655 - Sato likes to fuck in the bathroom. 537 00:38:47,283 --> 00:38:49,910 He banged that gaijin bitch from Onyx last night 538 00:38:49,994 --> 00:38:52,663 last night in the toilet. 539 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 - What the fuck are you talking about? 540 00:38:57,293 --> 00:38:59,920 - I saw you disappear with her in the back. 541 00:39:00,004 --> 00:39:01,297 - To sell her a dress. 542 00:39:01,380 --> 00:39:02,798 - [laughs] 543 00:39:02,882 --> 00:39:05,718 Yeah, I'd deny it too. 544 00:39:06,802 --> 00:39:08,512 The bitch is filthy. 545 00:39:08,596 --> 00:39:10,723 [laughter] 546 00:39:10,806 --> 00:39:12,433 - That true, Sato? 547 00:39:12,516 --> 00:39:13,267 - Hell, yeah it's true. 548 00:39:13,350 --> 00:39:17,063 She's a whore. She'll fuck anyplace. 549 00:39:17,146 --> 00:39:18,814 - Sato! You gonna take that? 550 00:39:18,898 --> 00:39:20,232 - You gonna let him say that? 551 00:39:22,359 --> 00:39:24,236 All I'm saying is... 552 00:39:24,320 --> 00:39:27,907 If I was lying, he'd fucking do something. 553 00:39:58,312 --> 00:39:58,354 - Oi. 554 00:40:00,064 --> 00:40:02,108 You coming? 555 00:40:02,191 --> 00:40:03,901 [tense music] 556 00:40:03,984 --> 00:40:07,863 [laughter, indistinct chatter] 557 00:40:09,448 --> 00:40:15,496 ♪ ♪ 558 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 - [speaking Japanese] - Whoo! 559 00:40:39,103 --> 00:40:42,857 [all chattering excitedly] 560 00:40:42,940 --> 00:40:49,989 ♪ ♪ 561 00:40:54,326 --> 00:40:56,453 - [grunting] 562 00:40:56,537 --> 00:40:59,039 [all yelling and cheering] 563 00:41:02,084 --> 00:41:05,004 [ominous music] 564 00:41:05,087 --> 00:41:12,136 ♪ ♪ 565 00:41:12,553 --> 00:41:13,846 - That's enough! 566 00:41:16,891 --> 00:41:18,100 Oi! 567 00:41:26,066 --> 00:41:28,194 You're done now. 568 00:41:28,277 --> 00:41:31,197 [dramatic music] 569 00:41:31,280 --> 00:41:38,329 ♪ ♪ 570 00:41:48,964 --> 00:41:50,841 - Forgive me. 571 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 - You are no better than a wild beast! 572 00:42:08,901 --> 00:42:10,402 You put one of your own brothers in the hospital! 573 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 What were you thinking? 574 00:42:18,285 --> 00:42:19,620 Do you want to lose your finger? 575 00:42:19,703 --> 00:42:21,205 - Forgive me, Oyabun. 576 00:42:24,208 --> 00:42:24,625 Forgive me. 577 00:42:29,964 --> 00:42:31,674 I cannot make up for your loss. 578 00:42:33,926 --> 00:42:35,052 But perhaps... 579 00:42:38,681 --> 00:42:40,432 I can bring you something better. 580 00:42:46,063 --> 00:42:47,523 - What do you mean? 581 00:42:53,195 --> 00:42:54,405 [dog barking] 582 00:42:54,488 --> 00:42:57,449 - Hello Katagiri-san. 583 00:42:57,533 --> 00:43:00,786 - Hello Tengu! Come plant with me! 584 00:43:00,869 --> 00:43:01,996 - [chuckles] 585 00:43:02,079 --> 00:43:03,247 - Oh, hai. 586 00:43:04,665 --> 00:43:06,375 - [laughs] 587 00:43:06,458 --> 00:43:09,962 Jake-san, "he who does not work, neither shall he eat." 588 00:43:10,045 --> 00:43:11,547 - Of course. 589 00:43:11,630 --> 00:43:13,340 - Why don't you set your bags down first? 590 00:43:13,424 --> 00:43:14,550 - Oh, hai. 591 00:43:14,633 --> 00:43:17,678 [children speaking Japanese] 592 00:43:17,761 --> 00:43:19,179 [laughter] 593 00:43:19,888 --> 00:43:21,515 Beautiful. 594 00:43:23,434 --> 00:43:25,602 - Mmm. - Mmm. 595 00:43:25,686 --> 00:43:26,979 - Delicious. 596 00:43:27,062 --> 00:43:28,147 - Yummy. 597 00:43:28,230 --> 00:43:30,107 - Yummy, right? 598 00:43:30,190 --> 00:43:31,317 [laughter] 599 00:43:31,400 --> 00:43:32,860 - Eat slowly! 600 00:43:33,485 --> 00:43:35,279 - It's falling apart! 601 00:43:35,738 --> 00:43:37,823 - How long will you stay in Japan before you go home? 602 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 - This is my home now. 603 00:43:45,748 --> 00:43:48,709 - Thank you. That was delicious. 604 00:43:50,252 --> 00:43:53,464 - Girls, your father is very brave. 605 00:43:53,547 --> 00:43:55,215 - We know. - We know. 606 00:43:55,299 --> 00:43:57,509 - And generous. 607 00:43:57,593 --> 00:44:01,138 He did a very kind thing for me. 608 00:44:02,681 --> 00:44:04,892 And I am very grateful. 609 00:44:08,937 --> 00:44:10,564 - [chuckles] 610 00:44:14,109 --> 00:44:17,404 [jazz music playing] 611 00:44:17,488 --> 00:44:19,531 [in English] - Your article was good. 612 00:44:22,076 --> 00:44:23,744 What you chose not to say, it was-- 613 00:44:23,827 --> 00:44:25,496 - Edited brutally. 614 00:44:25,579 --> 00:44:28,582 - Then your editor is a man of wisdom and discretion. 615 00:44:28,665 --> 00:44:32,378 - A woman, and yeah. 616 00:44:32,461 --> 00:44:34,213 She might be. - Mm. 617 00:44:40,094 --> 00:44:42,054 - Where did you get this? 618 00:44:42,137 --> 00:44:44,681 - I witnessed a man light himself on fire with them. 619 00:44:45,474 --> 00:44:48,769 I already interviewed his wife. 620 00:44:48,852 --> 00:44:49,645 He was being threatened. 621 00:44:52,147 --> 00:44:53,941 - [in Japanese] "Isn't your family ashamed of you? 622 00:44:54,024 --> 00:44:55,025 Why aren't you dead?" 623 00:44:56,860 --> 00:44:59,405 [in English] Another man was stabbed for the same reason. 624 00:44:59,488 --> 00:45:01,115 - A loan-sharking business, right? 625 00:45:01,198 --> 00:45:04,326 - Yeah, but I cannot pursue it. 626 00:45:04,410 --> 00:45:07,204 - Why? - It's... 627 00:45:07,287 --> 00:45:09,248 complicated. - Complicated? 628 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 - It is yakuza business. - I figured. 629 00:45:12,668 --> 00:45:16,255 - But which family or group within that family-- 630 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 almost impossible to know. 631 00:45:20,217 --> 00:45:21,427 - Why? 632 00:45:22,886 --> 00:45:26,098 - This logo. It's smoke. 633 00:45:26,181 --> 00:45:27,933 These companies move constantly-- 634 00:45:28,016 --> 00:45:31,687 change numbers, open and close their stores. 635 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 So by the time a cop or reporter finds an address-- 636 00:45:35,274 --> 00:45:35,941 - It's gone. I know. 637 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 I--I saw. 638 00:45:40,654 --> 00:45:44,908 [in Japanese] So how do we find them? 639 00:45:44,992 --> 00:45:46,785 And get them? 640 00:45:52,040 --> 00:45:55,419 - All companies get a registration number 641 00:45:55,502 --> 00:45:57,337 when they're established. 642 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 No matter how many times a company moves, 643 00:45:58,797 --> 00:46:00,299 that number doesn't change. 644 00:46:01,884 --> 00:46:02,843 The registration number. 645 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 With this you could dig until you found the man 646 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 who started it. 647 00:46:10,017 --> 00:46:11,310 [in English] I can be fired 648 00:46:11,393 --> 00:46:13,812 if I share evidence with a reporter. 649 00:46:13,896 --> 00:46:15,063 I'm sorry. 650 00:46:17,232 --> 00:46:19,234 I need to put my daughters to bed. 651 00:46:40,214 --> 00:46:41,006 [in Japanese] Hey, tengu! 652 00:46:41,089 --> 00:46:42,841 - Hmm? 653 00:46:42,925 --> 00:46:48,263 - When my father was out, I removed this from his drawer. 654 00:46:48,347 --> 00:46:53,727 So he has not breached the National Public Service Act. 655 00:46:55,229 --> 00:46:56,772 But I am very ashamed! 656 00:47:02,736 --> 00:47:04,488 Thanks for the doll! 657 00:47:05,322 --> 00:47:06,865 - Thanks. 658 00:47:06,949 --> 00:47:09,701 [exciting music] 659 00:47:09,785 --> 00:47:13,580 [indistinct announcement over P.A. system] 660 00:47:13,664 --> 00:47:20,712 ♪ ♪ 661 00:47:21,630 --> 00:47:23,423 [English translation] DIE DIE DIE DIE DIE 662 00:47:45,112 --> 00:47:47,739 [water running] 663 00:47:49,074 --> 00:47:50,951 - May I leave a message for him, please? 664 00:47:51,285 --> 00:47:53,287 Yes. 665 00:47:54,329 --> 00:47:57,291 I can meet Detective Soma anywhere, anytime, 666 00:47:57,374 --> 00:48:00,085 at his convenience. 667 00:48:00,168 --> 00:48:02,170 [in Korean] - When is fucking dinner? 668 00:48:02,254 --> 00:48:02,796 [in Korean] - Five minutes! 669 00:48:03,672 --> 00:48:05,299 [in Japanese] Sorry about that. 670 00:48:05,382 --> 00:48:06,466 Ah. Ah, hai. 671 00:48:06,550 --> 00:48:08,927 My name is Emi Maruyama. 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,429 Yes. 673 00:48:10,512 --> 00:48:13,849 Thank you so much. 674 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 [in Korean] Don't raise your voice when I'm on the phone! 675 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 [in English] - And then what did you say? 676 00:48:22,774 --> 00:48:26,987 Oh, my God. No, I had an awful day. 677 00:48:27,070 --> 00:48:29,656 I was with a realtor for five fucking hours, 678 00:48:29,740 --> 00:48:33,118 up and down stairs all over Tokyo. 679 00:48:33,201 --> 00:48:35,954 Nothing. 680 00:48:36,038 --> 00:48:37,623 Oh, and you won't believe this. 681 00:48:37,706 --> 00:48:41,376 They say I have to have a guarantor. 682 00:48:41,460 --> 00:48:43,462 Pol, did you borrow my-- oh, no. 683 00:48:43,545 --> 00:48:44,296 I found it. Here it is. 684 00:48:44,379 --> 00:48:47,049 Sorry. I found it. 685 00:48:47,132 --> 00:48:49,468 A guarantor-- uh, a man to say 686 00:48:49,551 --> 00:48:51,470 that I'm good for it to the bank. 687 00:48:51,553 --> 00:48:54,181 Uh, no, I'll be there soon. 688 00:48:54,264 --> 00:48:57,434 Keep an eye on Malee for me. Ciao, Polina bella. 689 00:49:01,897 --> 00:49:04,358 [camera shutter clicking] 690 00:49:04,441 --> 00:49:06,985 [tense music] 691 00:49:07,069 --> 00:49:09,863 [train rumbling] 692 00:49:20,040 --> 00:49:23,001 [ominous music] 693 00:49:23,085 --> 00:49:29,841 ♪ ♪ 694 00:49:38,183 --> 00:49:41,019 [indistinct chatter] 695 00:49:53,782 --> 00:49:55,117 [soft music playing] 696 00:49:55,200 --> 00:49:55,450 - [in Japanese] Good evening. 697 00:49:55,534 --> 00:49:57,911 - For two. 698 00:49:57,994 --> 00:49:59,079 - Two? - Yes. 699 00:49:59,162 --> 00:50:01,707 - All right. - Two beers, please. 700 00:50:01,790 --> 00:50:03,041 - Okay. - Thank you. 701 00:50:07,504 --> 00:50:08,588 [door clicks shut] 702 00:50:08,672 --> 00:50:11,258 [footsteps tapping] 703 00:50:11,341 --> 00:50:12,551 - Hello. 704 00:50:12,634 --> 00:50:13,802 - Welcome. 705 00:50:19,307 --> 00:50:22,269 - [in English] Everything all right back there with that guy? 706 00:50:22,352 --> 00:50:25,230 - Which guy? 707 00:50:25,313 --> 00:50:26,690 - In the alley. 708 00:50:28,650 --> 00:50:31,278 [in Japanese] - You're mistaken. 709 00:50:31,361 --> 00:50:33,363 I was alone. 710 00:50:34,406 --> 00:50:35,949 - [speaking Japanese] - Okay. 711 00:50:47,627 --> 00:50:50,088 [in Japanese] Where's Tin-Tin? 712 00:50:50,172 --> 00:50:53,091 - [in English] Running late. He'll meet us at the cages. 713 00:50:53,175 --> 00:50:55,594 - I got something I want to show you guys. 714 00:50:55,677 --> 00:50:56,803 - What? 715 00:50:58,013 --> 00:50:59,306 [in Japanese] Thank you. 716 00:51:01,516 --> 00:51:03,518 [laughter] - Pfft! 717 00:51:03,602 --> 00:51:04,936 [in English] - Strike! 718 00:51:05,020 --> 00:51:06,396 - [laughs] - Okay, okay, okay. 719 00:51:07,898 --> 00:51:09,691 [grunts] Fuck. 720 00:51:09,775 --> 00:51:11,651 - [in Japanese] I'm expecting more out of you, American. 721 00:51:12,194 --> 00:51:13,862 [laughs] 722 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 - [grunts] Pss! 723 00:51:15,530 --> 00:51:17,324 - Man, you suck. 724 00:51:17,407 --> 00:51:18,700 - Pfft! [laughter] 725 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 [grunts] [laughter] 726 00:51:23,872 --> 00:51:25,957 [in English] No, the question is-- 727 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 Is, who's the person behind these 728 00:51:27,459 --> 00:51:28,752 scumbag loan-shark companies? 729 00:51:28,835 --> 00:51:30,212 - Who do you think it might be? 730 00:51:32,380 --> 00:51:33,089 - Well, I don't know, but I think that we have 731 00:51:33,173 --> 00:51:35,383 enough information in that folder 732 00:51:35,467 --> 00:51:37,427 to give us a pretty good lead. 733 00:51:41,264 --> 00:51:42,682 - You could play for the Hanshin Tigers. 734 00:51:42,766 --> 00:51:44,643 - Fuck you very much. 735 00:51:44,726 --> 00:51:46,019 [in Japanese] - You're welcome. 736 00:51:58,907 --> 00:52:00,450 [grunts] - Whoa. 737 00:52:04,746 --> 00:52:06,623 [in English] Hey! 738 00:52:07,749 --> 00:52:08,834 Damn. 739 00:52:10,752 --> 00:52:13,213 - [grunts] - Jesus, you ever miss? 740 00:52:13,296 --> 00:52:15,507 - What kind of American loves yakuza 741 00:52:15,590 --> 00:52:18,176 but doesn't know how to swing a bat? 742 00:52:18,677 --> 00:52:20,637 [horns honking] 743 00:52:20,720 --> 00:52:25,016 [tense music] 744 00:52:25,100 --> 00:52:27,185 - [in Japanese] Two more swings and it's yours. 745 00:52:28,311 --> 00:52:31,481 - Not interested. Baseball is prosaic. 746 00:52:32,607 --> 00:52:34,442 - What can I do-- 747 00:52:35,277 --> 00:52:35,735 [in English] - You're playing. Come on. 748 00:52:35,819 --> 00:52:37,821 [in Japanese] No. 749 00:52:37,904 --> 00:52:38,113 - Why not? 750 00:52:41,283 --> 00:52:43,451 - [in English] He doesn't know how to have fun. 751 00:52:43,535 --> 00:52:44,244 - Yeah, you don't. - No, come on, no. 752 00:52:44,327 --> 00:52:46,204 - Don't be a party pooper. - What? 753 00:52:46,288 --> 00:52:48,248 [in Japanese] - Who is Aderu-stein? 754 00:52:50,792 --> 00:52:53,837 - No one here with that name. 755 00:52:57,382 --> 00:52:58,508 - You come with us. 756 00:52:59,801 --> 00:53:01,469 - [in English] I'm sorry? 757 00:53:01,553 --> 00:53:03,221 - [in Japanese] We're gonna take a drive. Now. 758 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 - [in English] I'm telling you, I don't speak Japanese. 759 00:53:04,973 --> 00:53:05,724 - [in Japanese] We told you to come with us! 760 00:53:05,807 --> 00:53:07,893 - Who the fuck are you? 761 00:53:07,976 --> 00:53:08,852 - Whoa, whoa, whoa. 762 00:53:08,935 --> 00:53:10,395 [in Japanese] Okay! Okay! 763 00:53:10,478 --> 00:53:11,646 Okay, I'll come! 764 00:53:11,730 --> 00:53:12,731 Okay! 765 00:53:12,814 --> 00:53:14,316 - [gasping] 766 00:53:17,319 --> 00:53:18,778 - My jacket... 767 00:53:20,989 --> 00:53:22,782 [in English] You okay? - I'm good. 768 00:53:24,409 --> 00:53:25,577 - [speaking indistinctly] 769 00:53:26,995 --> 00:53:29,164 [in Japanese] - Don't follow us. 770 00:53:29,247 --> 00:53:35,545 ♪ ♪ 48355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.