Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,284 --> 00:00:05,895
Sembra bello. E sai una cosa?
2
00:00:05,896 --> 00:00:08,132
- L'intervallo era la mia parte preferita.
- Già.
3
00:00:08,133 --> 00:00:09,133
Cos'altro?
4
00:00:09,329 --> 00:00:11,658
Abbiamo imparato che
Giove è il pianeta più grande
5
00:00:11,659 --> 00:00:14,009
e che Saturno ha una sacco di anelli.
6
00:00:14,246 --> 00:00:16,993
E il mio nuovo amico, Teddy,
mi ha dato questo nuovo adesivo,
7
00:00:16,994 --> 00:00:19,944
oggi, durante l'intervallo.
Una bella fragolina.
8
00:00:19,945 --> 00:00:21,609
È proprio una bella fragolina.
9
00:00:21,610 --> 00:00:24,560
Dio, hai avuto proprio
una giornata movimentata.
10
00:00:24,561 --> 00:00:25,561
È tutto?
11
00:00:25,739 --> 00:00:27,825
- Pronta ad andare? Andiamo.
- Sì.
12
00:00:27,826 --> 00:00:29,726
Ho una domanda per te, Mack.
13
00:00:29,767 --> 00:00:33,087
Plutone. È ancora un pianeta
o l'hanno ufficialmente scartato?
14
00:00:33,088 --> 00:00:34,688
- Beh...
- Beh, cosa?
15
00:00:34,709 --> 00:00:37,609
- Beh, noi...
- Scusi? Scusi, ma devo fermarla.
16
00:00:38,006 --> 00:00:39,006
Lei chi è?
17
00:00:39,085 --> 00:00:40,135
Come, scusi?
18
00:00:40,136 --> 00:00:41,173
Lei chi è?
19
00:00:41,193 --> 00:00:42,693
Ah, sono Adam Ruzek.
20
00:00:42,719 --> 00:00:44,522
E per Makayla lei è...
21
00:00:44,898 --> 00:00:46,981
- Sono...
- Non è suo padre, giusto?
22
00:00:46,982 --> 00:00:49,056
- No, signora.
- Scusi, forse il suo tutore?
23
00:00:49,057 --> 00:00:52,052
- No, non ufficialmente. Sono qui...
- Lui è mio amico.
24
00:00:52,168 --> 00:00:53,268
Hai ragione.
25
00:00:53,416 --> 00:00:54,722
Sono un suo amico.
26
00:00:54,723 --> 00:00:56,401
Kim Burgess è il suo tutore.
27
00:00:56,402 --> 00:01:00,059
- Io sono venuto a prendere Makayla...
- Lei non l'ha autorizzata al ritiro.
28
00:01:00,060 --> 00:01:02,221
Ok, va bene. Scusi.
Non credevo fosse un problema.
29
00:01:02,222 --> 00:01:04,390
Makayla, tesoro,
vieni vicino a me, per favore?
30
00:01:04,391 --> 00:01:07,761
No, lei può stare con me, signora.
Chiamo Kim per risolvere la cosa.
31
00:01:07,762 --> 00:01:11,002
È comunque necessario
che lei stia vicino a me, signore.
32
00:01:11,003 --> 00:01:12,203
Vieni, tesoro.
33
00:01:15,770 --> 00:01:17,120
È tutto ok, Mack. Vai.
34
00:01:17,164 --> 00:01:19,114
Va bene, andiamo. Per di qua.
35
00:01:21,623 --> 00:01:24,524
- Di certo, capirà. Se non è autorizzato...
- Capisco.
36
00:01:24,525 --> 00:01:27,853
- Per quel che ne sapeva...
- Continua a ripetersi. Ho capito,
37
00:01:27,854 --> 00:01:31,579
è che le ho mostrato il distintivo,
ma Makayla è ancora seduta lì da sola
38
00:01:31,580 --> 00:01:33,830
- a vedere tutto questo.
- Eccomi.
39
00:01:35,506 --> 00:01:38,097
Adam è autorizzato a prendere Makayla.
Ho solo...
40
00:01:38,098 --> 00:01:39,995
scordato il suo nome nei documenti.
41
00:01:39,996 --> 00:01:41,933
- È solo un errore.
- Può capitare.
42
00:01:41,934 --> 00:01:44,103
- Sì.
- Dovrebbe rinviare i documenti.
43
00:01:44,104 --> 00:01:45,900
Posso prendere Mack, adesso?
44
00:01:45,901 --> 00:01:46,901
Sì.
45
00:01:48,381 --> 00:01:49,862
- Ok, andiamo.
- Lo farò.
46
00:01:49,863 --> 00:01:50,863
Ok.
47
00:01:53,199 --> 00:01:56,527
L'ho proprio scordato, quando ti ho chiesto
di prenderla, stamattina. Mi spiace.
48
00:01:56,528 --> 00:01:57,578
È tutto ok.
49
00:01:57,606 --> 00:02:00,078
L'hai inviata il mese scorso, però, vero?
50
00:02:00,079 --> 00:02:02,231
- Cosa, l'autorizzazione?
- Sì, era il mese scorso.
51
00:02:02,232 --> 00:02:05,931
- Credevo mi avessi messo in automatico.
- Makayla, per favore rallenta e aspettaci.
52
00:02:05,932 --> 00:02:09,832
Non pensavo saresti dovuto venire.
Di solito, ce la faccio da sola.
53
00:02:11,352 --> 00:02:12,352
Che c'è?
54
00:02:12,424 --> 00:02:14,924
È Voight per la scomparsa di un bambino.
55
00:02:15,529 --> 00:02:17,547
- Rispondi tu. Porto io Makayla.
- Ricevuto.
56
00:02:17,548 --> 00:02:18,898
- Andiamo.
- Sì.
57
00:02:19,904 --> 00:02:21,317
L'ho già detto a loro.
58
00:02:21,318 --> 00:02:23,489
Ho una riunione via Zoom,
ogni giorno, a quell'ora.
59
00:02:23,490 --> 00:02:26,882
Ok, quindi quando ha visto
sua figlia per l'ultima volta?
60
00:02:26,883 --> 00:02:27,883
Io...
61
00:02:28,414 --> 00:02:29,914
Cosa stanno facendo?
62
00:02:30,231 --> 00:02:32,981
Danno solo un'occhiata
nei dintorni, Simone.
63
00:02:33,099 --> 00:02:36,199
- L'ultima volta che ha visto Brianna?
- Non lo so.
64
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Va bene.
65
00:02:37,415 --> 00:02:38,415
Oh, Dio.
66
00:02:40,567 --> 00:02:41,717
Io non lo so.
67
00:02:43,160 --> 00:02:45,462
Le piace sempre giocare
in giardino, dopo la scuola.
68
00:02:45,463 --> 00:02:47,513
La controllo ogni dieci minuti.
69
00:02:47,594 --> 00:02:48,594
Capisco.
70
00:02:49,567 --> 00:02:50,567
Va bene,
71
00:02:50,722 --> 00:02:52,735
ha una foto recente di Brianna?
72
00:02:52,736 --> 00:02:53,736
Certo.
73
00:02:59,229 --> 00:03:01,429
Che bambina carina. Ha sette anni?
74
00:03:01,848 --> 00:03:03,898
- È una bella età.
- Sì, lo è.
75
00:03:04,468 --> 00:03:05,568
Ok, ascolti,
76
00:03:05,699 --> 00:03:07,899
voglio che lei resti qui. Va bene?
77
00:03:07,900 --> 00:03:11,168
Tenga il telefono vicino, nel caso
chiami qualcuno. Resterà con lei.
78
00:03:11,169 --> 00:03:13,656
Daremo un'altra occhiata al giardino.
Va bene?
79
00:03:13,657 --> 00:03:15,357
- Va bene.
- D'accordo.
80
00:03:21,406 --> 00:03:23,356
Cosa stiamo cercando davvero?
81
00:03:24,333 --> 00:03:26,000
La pattuglia è intervenuta.
82
00:03:26,001 --> 00:03:28,451
Simone correva qui intorno, nel panico.
83
00:03:29,184 --> 00:03:31,434
E Brianna è scomparsa dal giardino.
84
00:03:32,647 --> 00:03:34,697
Hanno trovato tracce di sangue.
85
00:03:35,783 --> 00:03:37,933
Era aperto, quando sono arrivati.
86
00:03:40,049 --> 00:03:42,349
- Quello è il sangue trovato.
- Ok.
87
00:03:43,439 --> 00:03:46,110
È possibile che si sia ferita,
allontanandosi.
88
00:03:46,111 --> 00:03:48,761
Makayla si fa sempre tagli, graffi, ferite.
89
00:03:54,354 --> 00:03:55,354
Capo.
90
00:04:10,637 --> 00:04:13,637
Chicago P.D. - Stagione 09
Episodio 10 - "Home Safe"
91
00:04:14,609 --> 00:04:17,868
Traduzione: Barbara, vuvy, Nesly90,
FedeAre, MargaretT, RedVelvet
92
00:04:18,691 --> 00:04:21,691
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
93
00:04:22,262 --> 00:04:23,818
Avete allertato tutti?
94
00:04:23,819 --> 00:04:26,897
Sì, già diramato una segnalazione
per il rapimento di una minore.
95
00:04:26,898 --> 00:04:28,400
E un numero verde dedicato.
96
00:04:28,401 --> 00:04:30,749
Il laboratorio mobile sta arrivando,
la scientifica sta entrando
97
00:04:30,750 --> 00:04:32,723
e ci stanno mandando i video della zona.
98
00:04:32,724 --> 00:04:35,850
Ci servono tutte le telecamere
di sorveglianza, tutto il possibile
99
00:04:35,851 --> 00:04:38,372
e tutte le chiamate in servizio.
Hailey, parla con la mamma.
100
00:04:38,373 --> 00:04:40,573
- Servono più informazioni.
- Ok.
101
00:04:43,046 --> 00:04:45,244
- Vi siete sposati?
- Sì, esatto.
102
00:04:46,977 --> 00:04:48,727
Davvero? Congratulazioni!
103
00:04:48,948 --> 00:04:50,798
Ragazzi, dobbiamo lavorare.
104
00:04:51,704 --> 00:04:52,704
Sergente.
105
00:04:54,642 --> 00:04:57,906
Una vicina ha sentito qualcosa. Seconda
casa, una donna dice di aver sentito
106
00:04:57,907 --> 00:05:00,779
un urlo venire dal vialetto
e una macchina che sfrecciava via.
107
00:05:00,780 --> 00:05:04,188
Si è affacciata alla finestra sul retro,
ma non ha visto nulla.
108
00:05:04,189 --> 00:05:05,689
La cosa si fa seria.
109
00:05:06,252 --> 00:05:08,702
Sembra il rapimento di uno sconosciuto.
110
00:05:11,914 --> 00:05:14,771
Perché siete qui dentro?
Vi ho detto che Brianna era fuori.
111
00:05:14,772 --> 00:05:17,782
Signora Hall, capisco sia dura,
ma ho bisogno che si concentri.
112
00:05:17,783 --> 00:05:19,929
Sa di qualcuno che avrebbe
voluto prendere Brianna?
113
00:05:19,930 --> 00:05:20,930
Prenderla?
114
00:05:22,429 --> 00:05:23,579
Certo che no.
115
00:05:23,836 --> 00:05:24,836
Va bene.
116
00:05:24,837 --> 00:05:26,187
Dov'è suo marito?
117
00:05:26,432 --> 00:05:27,932
Sta tornando a casa.
118
00:05:28,117 --> 00:05:30,667
È andato a Springfield. Ora sta tornando.
119
00:05:30,903 --> 00:05:32,260
Cosa c'è a Springfield?
120
00:05:32,261 --> 00:05:33,311
Un cliente.
121
00:05:34,052 --> 00:05:35,202
Non so quale.
122
00:05:35,451 --> 00:05:38,251
Signora, Brianna usa
un tablet o un computer?
123
00:05:38,637 --> 00:05:41,644
Sì, è nella sua stanza,
ma può usarlo solo in mia presenza.
124
00:05:41,645 --> 00:05:43,045
La sua stanza è...
125
00:05:43,178 --> 00:05:44,828
Di sopra, ultima porta.
126
00:05:44,891 --> 00:05:46,491
- Posso?
- Sì, certo.
127
00:05:50,643 --> 00:05:53,978
Signora Hall, faremo tutto
il possibile per trovarla, ok?
128
00:05:53,979 --> 00:05:55,279
Glielo prometto.
129
00:06:04,762 --> 00:06:05,762
Ehi.
130
00:06:05,763 --> 00:06:06,763
Ehi.
131
00:06:07,469 --> 00:06:10,192
- Makayla è con la baby sitter?
- Sì, è a posto.
132
00:06:10,370 --> 00:06:12,870
Non ho ancora controllato quei cassetti.
133
00:06:12,972 --> 00:06:15,329
È l'incubo peggiore per i genitori, eh?
134
00:06:15,377 --> 00:06:16,377
Già.
135
00:06:18,211 --> 00:06:20,148
Alla bimba piacciono
molto le arti marziali.
136
00:06:20,149 --> 00:06:22,301
Hai sistemato i documenti per Makayla?
137
00:06:22,302 --> 00:06:24,192
Sì, sono pronti, li ho appena inviati.
138
00:06:24,193 --> 00:06:25,843
E poi che sia calcio...
139
00:06:25,844 --> 00:06:28,392
o danza, posso andarla a prendere io, ok?
140
00:06:30,298 --> 00:06:32,648
Posso chiamarli, certo.
Devo solo...
141
00:06:32,908 --> 00:06:34,008
aggiungerti.
142
00:06:34,336 --> 00:06:36,396
È arrivato il video della telecamera.
143
00:06:41,082 --> 00:06:43,082
Ok, qui sono le 14:17 di oggi.
144
00:06:44,698 --> 00:06:46,772
La telecamera inquadra
il giardino della madre.
145
00:06:46,773 --> 00:06:49,373
Vedi che la visuale del vicolo è limitata.
146
00:06:51,498 --> 00:06:53,898
- Ehi, aspetta, torna indietro.
- Ok.
147
00:06:55,689 --> 00:06:56,689
Lì.
148
00:06:58,079 --> 00:06:59,278
Cosa sta guardando?
149
00:06:59,279 --> 00:07:01,029
Abbiamo altre telecamere?
150
00:07:01,312 --> 00:07:03,321
No, per ora no. Però...
151
00:07:03,721 --> 00:07:06,978
Secondo me, sta guardando qualcuno.
Qualcuno fermo proprio lì, nel vicolo.
152
00:07:06,979 --> 00:07:09,593
Ehi, abbiamo tracciato
entrambi i cellulari degli Hall,
153
00:07:09,594 --> 00:07:12,229
quindi, se un rapitore dovesse
contattarli, lo sapremo.
154
00:07:12,230 --> 00:07:13,230
Inoltre,
155
00:07:13,231 --> 00:07:16,436
ci sono 5 maniaci sessuali
registrati in un raggio di 3 km.
156
00:07:18,665 --> 00:07:19,665
Ok.
157
00:07:19,779 --> 00:07:21,479
Teniamo la mente aperta.
158
00:07:21,835 --> 00:07:25,334
E se qualcuno di quei maniaci
non ha un alibi, lo portiamo dentro.
159
00:07:25,335 --> 00:07:28,764
E facciamo un'indagine completa su
questa famiglia. Bussiamo noi alle porte,
160
00:07:28,765 --> 00:07:30,102
- intesi?
- Ricevuto.
161
00:07:30,103 --> 00:07:31,103
Jay e Kev,
162
00:07:31,147 --> 00:07:33,933
occupatevi dei maniaci.
Gli altri parleranno coi vicini.
163
00:07:33,934 --> 00:07:35,284
Va bene, andiamo.
164
00:07:42,333 --> 00:07:43,383
Ehi, salve,
165
00:07:43,521 --> 00:07:46,794
Polizia di Chicago. Io sono il detective
Halstead, lui l'agente Altwater.
166
00:07:46,795 --> 00:07:48,912
Continuate a venire
tutte le volte che volete.
167
00:07:48,913 --> 00:07:51,443
Beh, certe libertà si perdono,
quando si predano bambini.
168
00:07:51,444 --> 00:07:54,344
Cosa faceva oggi
pomeriggio, tra l'una e le tre?
169
00:07:54,752 --> 00:07:56,102
Ero dal dentista.
170
00:07:56,441 --> 00:07:58,478
Ci serve il numero di quel dentista.
171
00:08:00,294 --> 00:08:01,599
Ha visto questa bambina?
172
00:08:01,600 --> 00:08:03,858
Sì, l'ho vista in giro per l'isolato.
173
00:08:03,859 --> 00:08:05,540
Ma io ero allo studio.
174
00:08:05,870 --> 00:08:08,054
Avevo tre lezioni una dietro l'altra
175
00:08:08,055 --> 00:08:09,639
e sono andata a prendere i miei nipoti.
176
00:08:09,640 --> 00:08:11,148
Ha delle telecamere di sicurezza?
177
00:08:11,149 --> 00:08:13,105
Oh, no, mi dispiace molto.
178
00:08:13,965 --> 00:08:15,237
Credo che dovrei.
179
00:08:15,238 --> 00:08:16,238
Ma no.
180
00:08:16,239 --> 00:08:17,418
E mi dispiace.
181
00:08:17,419 --> 00:08:18,849
Non mi sembra di conoscerla.
182
00:08:18,850 --> 00:08:22,113
Ci sono molti bambini in questo quartiere.
Dovrebbe essere sicuro.
183
00:08:22,817 --> 00:08:24,626
Vorrei potervi aiutare di più.
184
00:08:24,627 --> 00:08:25,777
Era qui oggi?
185
00:08:26,464 --> 00:08:29,631
Sul presto sì, ma poi
sono andato al parco a dipingere.
186
00:08:29,632 --> 00:08:31,251
So bene perché siete qui.
187
00:08:31,252 --> 00:08:32,916
- Perché il mio patrigno...
- È Richard Brodsky.
188
00:08:32,917 --> 00:08:34,829
Sì, un cazzo di pervertito, lo so.
189
00:08:34,830 --> 00:08:37,030
Non lascerei i miei figli con lui.
190
00:08:37,200 --> 00:08:40,176
Ma è morto d'infarto una settimana fa.
Sto solo portando via le sue cose.
191
00:08:40,177 --> 00:08:42,480
Mi spiace, non so chi sia questa bambina.
192
00:08:42,481 --> 00:08:44,041
Sembra la figlia degli Hall.
193
00:08:44,042 --> 00:08:45,792
- È così?
- Sì, signore.
194
00:08:45,970 --> 00:08:48,123
Sì, gira con la bicicletta qui intorno.
195
00:08:48,124 --> 00:08:50,224
Mio Dio, quella povera famiglia.
196
00:08:50,978 --> 00:08:53,228
Vogliono molto bene a quella bimba.
197
00:08:54,146 --> 00:08:55,146
Insomma...
198
00:08:55,828 --> 00:08:57,711
Il più delle volte sono solo...
199
00:08:57,712 --> 00:08:59,462
Il più delle volte, cosa?
200
00:09:00,353 --> 00:09:02,153
Non dovrei. È fuori luogo.
201
00:09:02,154 --> 00:09:04,004
Non lo è di certo, signore.
202
00:09:04,185 --> 00:09:07,792
È scomparsa una bambina.
Cosa voleva dire con "il più delle volte"?
203
00:09:08,715 --> 00:09:10,265
Il più delle volte...
204
00:09:10,435 --> 00:09:12,085
loro discutono per lei.
205
00:09:12,807 --> 00:09:14,557
Di cosa è meglio per lei.
206
00:09:14,993 --> 00:09:17,093
Vivono a un paio di case da qui.
207
00:09:17,348 --> 00:09:18,548
Li ho sentiti.
208
00:09:18,828 --> 00:09:20,228
Al padre capita...
209
00:09:21,058 --> 00:09:23,258
- d'innervosirsi parecchio.
- Ok.
210
00:09:24,116 --> 00:09:25,566
Troppo amore, vero?
211
00:09:27,721 --> 00:09:29,584
Bene, grazie per il suo tempo, signore.
212
00:09:29,585 --> 00:09:31,416
- Grazie.
- Grazie a lei, agente.
213
00:09:31,417 --> 00:09:32,900
Devo vedere mia moglie.
214
00:09:33,122 --> 00:09:35,439
- Mia figlia è scomparsa e io...
- Signore, signore.
215
00:09:35,440 --> 00:09:38,577
Capisco, ma prima,
deve rispondere alle nostre domande.
216
00:09:38,578 --> 00:09:40,728
Ok? Quindi, dove si trovava oggi?
217
00:09:41,339 --> 00:09:42,739
Ero da un cliente.
218
00:09:43,056 --> 00:09:45,315
Mia moglie ve l'ha detto.
Sono un programmatore.
219
00:09:45,316 --> 00:09:48,266
- Qualcuno può confermarlo?
- Sì, assolutamente.
220
00:09:48,400 --> 00:09:50,040
- Tutti i colleghi.
- Ok.
221
00:09:50,041 --> 00:09:52,160
- Cosa mi dice del suo matrimonio?
- Cosa?
222
00:09:52,161 --> 00:09:53,838
Litigate, avete delle discussioni,
223
00:09:53,839 --> 00:09:56,154
- divergenze su Brianna?
- Cosa cavolo vuol dire?
224
00:09:56,155 --> 00:09:59,110
- Cerco solo di trovare sua figlia.
- E cosa c'entra il mio matrimonio?
225
00:09:59,111 --> 00:10:02,602
- Signor Hall, capiamo che sia a disagio.
- No, non lo capite.
226
00:10:06,788 --> 00:10:08,538
Se litigo con mia moglie?
227
00:10:08,885 --> 00:10:10,135
Sì, litighiamo.
228
00:10:10,861 --> 00:10:11,911
Discutiamo.
229
00:10:12,258 --> 00:10:13,758
Vuole sapere perché?
230
00:10:14,232 --> 00:10:17,182
Pensa che io sia iperprotettivo.
Iperprotettivo!
231
00:10:18,079 --> 00:10:21,029
Perché non mi piace
ciò che fanno di pomeriggio.
232
00:10:21,803 --> 00:10:24,870
Crede che la penserà ancora così,
dopo che ha lasciato mia figlia da sola
233
00:10:24,871 --> 00:10:28,221
in quel cavolo di giardino,
così che qualcuno potesse...
234
00:10:33,020 --> 00:10:35,270
Non ho fatto del male a mia figlia.
235
00:10:38,185 --> 00:10:39,185
Sergente.
236
00:10:45,316 --> 00:10:47,690
Gli alibi di Simone
e Niles sono confermati,
237
00:10:47,691 --> 00:10:49,241
ma un altro non lo è.
238
00:10:49,415 --> 00:10:51,572
Un certo Charles Kalzenski
che vive a due isolati.
239
00:10:51,573 --> 00:10:52,864
- Gli abbiamo parlato.
- Ok.
240
00:10:52,865 --> 00:10:55,581
E ci ha detto che era al parco
a dipingere quando Brianna è scomparsa.
241
00:10:55,582 --> 00:10:58,130
- Non è così?
- No. Da un video lo si vede andare
242
00:10:58,131 --> 00:10:59,636
nella direzione opposta al parco,
243
00:10:59,637 --> 00:11:02,044
verso il vicolo dove
è scomparsa Brianna, alle 2:15,
244
00:11:02,045 --> 00:11:04,695
ovvero, pochi minuti prima della scomparsa.
245
00:11:05,539 --> 00:11:06,839
E c'è di peggio.
246
00:11:07,754 --> 00:11:10,871
C'è un Charles Kalzenski
nel database dei maniaci sessuali.
247
00:11:10,872 --> 00:11:14,674
È lui, sergente. Non ha aggiornato
l'indirizzo, quando si è trasferito.
248
00:11:15,551 --> 00:11:16,901
Ed è un pedofilo.
249
00:11:18,048 --> 00:11:20,003
Il giudice ha autorizzato l'urgenza.
250
00:11:20,004 --> 00:11:21,004
Andate.
251
00:11:21,896 --> 00:11:23,346
Polizia di Chicago.
252
00:11:26,680 --> 00:11:28,780
- Burgess, le porte.
- Vado io.
253
00:11:33,515 --> 00:11:34,515
Andiamo.
254
00:11:36,112 --> 00:11:37,562
Niente nelle scale?
255
00:11:38,698 --> 00:11:39,698
Andiamo.
256
00:11:42,620 --> 00:11:44,120
- Porta.
- Vado io.
257
00:11:45,299 --> 00:11:46,499
Vado di sotto.
258
00:11:57,838 --> 00:11:59,488
Piano superiore libero.
259
00:11:59,827 --> 00:12:01,477
Piano inferiore libero.
260
00:12:02,589 --> 00:12:04,589
Tutto libero, la casa è vuota.
261
00:12:30,096 --> 00:12:31,946
Ok, ditemi che abbiamo qualcosa.
262
00:12:31,947 --> 00:12:34,100
I tecnici stanno controllando
le telecamere stradali.
263
00:12:34,101 --> 00:12:37,196
La scientifica ha setacciato la casa.
Nulla la ricollega a Brianna.
264
00:12:37,197 --> 00:12:39,137
Abbiamo una segnalazione
per Charlie e la sua auto.
265
00:12:39,138 --> 00:12:40,800
Ancora niente. Sembra sia in fuga.
266
00:12:40,801 --> 00:12:42,935
Ha portato via dei vestiti,
svuotato il frigo.
267
00:12:42,936 --> 00:12:45,590
Presumiamo abbia ancora Brianna
e sia diretto da qualche parte.
268
00:12:45,591 --> 00:12:46,896
Ok, cosa sappiamo di lui?
269
00:12:46,897 --> 00:12:50,862
Fu arrestato 8 anni fa per molestie,
mentre lavorava come fotografo scolastico.
270
00:12:51,185 --> 00:12:53,644
Tutte le vittime segnalate
sono bimbe dai 7 agli 8 anni,
271
00:12:53,645 --> 00:12:55,557
che corrisponde
esattamente all'età di Brianna.
272
00:12:55,558 --> 00:12:57,825
Sì, ottenne un patteggiamento
e non andò in prigione.
273
00:12:57,826 --> 00:12:59,806
Va bene, e i suoi spostamenti?
274
00:12:59,807 --> 00:13:03,159
Ok, l'auto di Charlie si dirige verso
il vicolo dove Brianna è scomparsa.
275
00:13:03,160 --> 00:13:05,010
Solo le 2:15 e lo perdiamo.
276
00:13:05,318 --> 00:13:08,044
Ha un sacco di tempo per entrare
nel vicolo e attirare Brianna.
277
00:13:08,045 --> 00:13:09,745
Lei è sparita alle 2:17.
278
00:13:09,837 --> 00:13:12,709
- Si può rintracciarlo con il GPS?
- No, non ha un telefono.
279
00:13:12,710 --> 00:13:15,637
Non gli è permesso usare internet.
Fa parte del patteggiamento.
280
00:13:15,638 --> 00:13:18,598
Non possiamo rintracciare un criminale
a causa di un'ingiunzione. Non è ironico?
281
00:13:18,599 --> 00:13:20,540
I genitori di Brianna stanno
arrivando con una pattuglia.
282
00:13:20,541 --> 00:13:22,680
Confermeranno se Charlie
ha avuto contatti in precedenza.
283
00:13:22,681 --> 00:13:24,454
Ehi, ho un riscontro sulla segnalazione.
284
00:13:24,455 --> 00:13:27,412
Hanno trovato l'auto di Charlie.
Ci sono davanti proprio ora, a Humboldt.
285
00:13:27,413 --> 00:13:28,763
Andate, tu e Kev.
286
00:13:33,252 --> 00:13:35,919
La Sedan è ferma lì da 20 minuti.
Corrisponde alla vostra segnalazione.
287
00:13:35,920 --> 00:13:38,242
- Ok. Non vi siete avvicinati, vero?
- No.
288
00:13:38,243 --> 00:13:42,112
- Abbiamo pensato che non avremmo dovuto.
- Ok. Aspettate, va bene? Grazie.
289
00:13:43,375 --> 00:13:45,325
Ok, ecco la parte divertente.
290
00:13:45,480 --> 00:13:46,780
Bravo detective.
291
00:14:07,068 --> 00:14:08,218
Nessun corpo.
292
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
Kev.
293
00:14:16,135 --> 00:14:17,585
Chiama la centrale.
294
00:14:21,733 --> 00:14:23,280
Sì, mandami quello che hai.
295
00:14:23,281 --> 00:14:26,985
È in arrivo un altro video, di fronte
all'angolo nord-est tra la 48esima e State.
296
00:14:26,986 --> 00:14:29,232
- Ok, ricevuto.
- A che punto siamo?
297
00:14:29,233 --> 00:14:32,048
Dunque, Charlie
ha parcheggiato la sua auto
298
00:14:32,049 --> 00:14:33,948
sulla 48esima, dove l'abbiamo trovata.
299
00:14:33,949 --> 00:14:36,875
C'è una visuale parziale di lui
che esce dall'auto con una borsa.
300
00:14:36,876 --> 00:14:39,126
- Ma non Brianna.
- No, è da solo.
301
00:14:39,333 --> 00:14:42,351
Poi l'abbiamo trovato
qui all'angolo della 48esima.
302
00:14:42,352 --> 00:14:45,189
Poi una telecamera del minimarket
l'ha ripreso tre minuti dopo.
303
00:14:45,190 --> 00:14:47,432
E poi, un minuto dopo,
pensiamo continui a camminare
304
00:14:47,433 --> 00:14:49,388
in quella direzione, ma c'è un punto cieco.
305
00:14:49,389 --> 00:14:51,677
I genitori confermano di conoscere Charlie.
306
00:14:51,678 --> 00:14:55,074
Simone dice che gli piace passeggiare
nel quartiere e dire "ciao" a Brianna.
307
00:14:55,075 --> 00:14:57,585
Pensano anche che la felpa possa
essere sua, ma non possono confermare.
308
00:14:57,586 --> 00:14:59,504
Sono sotto shock, inaffidabili.
309
00:14:59,505 --> 00:15:02,902
Credo che l'abbiamo trovato. L'ultima
telecamera ha ripreso il punto cieco.
310
00:15:04,672 --> 00:15:06,690
- Possiamo avere quell'indirizzo?
- Sì.
311
00:15:06,691 --> 00:15:10,079
È al 4280 della Miller.
È un deposito documentale.
312
00:15:10,522 --> 00:15:12,222
E aspettate un attimo...
313
00:15:13,544 --> 00:15:16,010
Charlie ha lavorato lì
tra il 2015 e il 2019.
314
00:15:16,011 --> 00:15:17,011
Andate.
315
00:15:45,934 --> 00:15:48,784
Nel lato est ci sono molte scatole.
Tutto qui.
316
00:16:02,252 --> 00:16:04,928
Ho trovato la sua borsa e biancheria.
Sembra fosse accampato qui.
317
00:16:04,929 --> 00:16:05,929
Ricevuto.
318
00:16:06,952 --> 00:16:08,902
Ok, sono qui con te. Andiamo.
319
00:16:18,131 --> 00:16:19,131
Va bene,
320
00:16:19,694 --> 00:16:20,894
vado a destra.
321
00:16:26,224 --> 00:16:28,874
C'è una sala relax quassù. Non c'è nessuno.
322
00:16:30,057 --> 00:16:31,207
Ok, ricevuto.
323
00:16:35,751 --> 00:16:37,865
Scappa verso il retro dell'edificio.
324
00:16:37,866 --> 00:16:40,416
Lo inseguo.
Polizia di Chicago, fermati!
325
00:16:45,935 --> 00:16:47,035
Ci penso io.
326
00:16:47,639 --> 00:16:48,739
Dai, alzati.
327
00:16:49,822 --> 00:16:52,771
- Mani in alto.
- Secondo piano libero. Non c'è Brianna.
328
00:16:52,772 --> 00:16:53,942
Lato est libero.
329
00:16:53,943 --> 00:16:56,293
Ricevuto. L'aggressore è in custodia.
330
00:16:57,531 --> 00:16:58,731
Ciao, Charlie.
331
00:16:59,338 --> 00:17:00,738
Allora, lei dov'è?
332
00:17:10,054 --> 00:17:11,054
Lei dov'è?
333
00:17:11,633 --> 00:17:13,621
Gliel'ho detto. Ho detto tutto...
334
00:17:13,622 --> 00:17:16,965
No, non continueremo così. Non
continueremo a girarci intorno, Charlie.
335
00:17:16,966 --> 00:17:18,829
Non... l'ho presa io.
336
00:17:20,249 --> 00:17:21,249
Di nuovo,
337
00:17:21,387 --> 00:17:23,346
c'è la felpa di un bambino nella tua auto.
338
00:17:23,390 --> 00:17:27,046
Sei in un video in cui guidi verso
il vicolo dove Brianna è scomparsa.
339
00:17:28,161 --> 00:17:32,048
Sono passato da lì solo, perché
non posso passare vicino a una scuola.
340
00:17:32,049 --> 00:17:34,686
- Il patteggiamento...
- Sì, e perché sei scappato?
341
00:17:34,687 --> 00:17:36,587
Sapevo cosa avreste pensato.
342
00:17:36,805 --> 00:17:39,463
- Davvero, sapevo come sarebbe sembrato.
- Vuoi giocartela così?
343
00:17:39,464 --> 00:17:41,964
Sapevo che sarei sembrato un sospettato.
344
00:17:43,843 --> 00:17:44,843
Charlie,
345
00:17:45,301 --> 00:17:47,551
hai un ritratto di lei, a casa tua.
346
00:17:48,457 --> 00:17:49,457
No.
347
00:17:49,766 --> 00:17:53,143
- No, solo perché non posso più fare foto.
- Giusto,
348
00:17:54,454 --> 00:17:57,154
- perché hai molestato dei bambini.
- Io...
349
00:18:02,142 --> 00:18:05,892
- Non farei mai del male a un bambino.
- Oh mio Dio, oh mio Dio.
350
00:18:07,666 --> 00:18:08,966
Adoro i bambini.
351
00:18:12,114 --> 00:18:13,464
Lei ha un figlio?
352
00:18:16,806 --> 00:18:18,606
Non stiamo parlando di me.
353
00:18:24,561 --> 00:18:25,961
Non l'ho presa io.
354
00:18:27,288 --> 00:18:31,109
Deve averla presa qualcun altro.
Ho visto altre persone mentre guidavo.
355
00:18:31,110 --> 00:18:34,572
Ho visto una donna correre.
Qualcuno portava a spasso il cane.
356
00:18:34,573 --> 00:18:36,557
- Una donna che guidava...
- Basta.
357
00:18:36,558 --> 00:18:38,858
- Ho visto un'auto bianca.
- Basta.
358
00:18:38,989 --> 00:18:39,989
Smettila.
359
00:18:47,789 --> 00:18:48,789
Lei dov'è?
360
00:18:52,130 --> 00:18:53,130
Non lo so.
361
00:19:00,639 --> 00:19:02,358
- Ancora niente?
- No, continua a negare.
362
00:19:02,359 --> 00:19:04,759
Ora cerca di offrire nuovi sospettati.
363
00:19:05,140 --> 00:19:07,490
Ok, ditemi che abbiamo qualcos'altro.
364
00:19:07,537 --> 00:19:08,759
No, non ancora.
365
00:19:08,760 --> 00:19:11,351
Non c'è DNA di Brianna in quell'edificio
e nemmeno sui suoi vestiti.
366
00:19:11,352 --> 00:19:13,297
La scientifica sta ancora
lavorando sulla sua auto.
367
00:19:13,298 --> 00:19:15,498
Dunque, ha preso Brianna alle 2:17
368
00:19:15,909 --> 00:19:18,295
e due ore dopo
gli abbiamo parlato a casa sua.
369
00:19:18,296 --> 00:19:20,295
Dove diavolo era in quelle due ore?
370
00:19:20,296 --> 00:19:22,215
Stiamo cercando altri filmati,
ma ancora niente.
371
00:19:22,216 --> 00:19:25,107
Beh, non può essere sparito.
E nemmeno Brianna.
372
00:19:25,349 --> 00:19:28,449
- Va bene, continuiamo a fare il possibile.
- Capo,
373
00:19:28,773 --> 00:19:31,380
sembra davvero consapevole
delle libertà di cui non gode più.
374
00:19:31,381 --> 00:19:32,381
Ok.
375
00:19:32,382 --> 00:19:34,236
Vorrei portargliene via un altro po'.
376
00:19:34,237 --> 00:19:35,237
Ok, fallo.
377
00:19:36,429 --> 00:19:38,779
Kev, nel frattempo, tienilo d'occhio.
378
00:19:39,945 --> 00:19:41,145
Li vuoi tutti?
379
00:19:41,146 --> 00:19:43,246
- Sì, più sono, meglio è.
- Ok.
380
00:19:45,609 --> 00:19:47,333
- Stai bene?
- Sì, solo che...
381
00:19:47,334 --> 00:19:49,884
Quei poveri genitori, non oso immaginare.
382
00:19:50,149 --> 00:19:52,949
Questo caso è così diverso
essendoci Makayla.
383
00:19:54,177 --> 00:19:56,121
- Posso chiederti una cosa?
- Sì, cosa?
384
00:19:56,122 --> 00:19:58,372
Perché non ero su nessun documento?
385
00:19:59,911 --> 00:20:02,408
Se non è niente e sto fraintendendo,
386
00:20:02,409 --> 00:20:05,183
dimmelo e la smetto.
Ma mi è sembrato intenzionale.
387
00:20:05,184 --> 00:20:07,584
Credo dovremmo parlarne più tardi, ok?
388
00:20:14,218 --> 00:20:16,068
Per favore, dimmelo adesso.
389
00:20:19,452 --> 00:20:21,702
Penso sarebbe meglio se avessimo...
390
00:20:23,372 --> 00:20:25,122
più confini, con Makayla.
391
00:20:26,015 --> 00:20:27,172
Meno ufficiali,
392
00:20:27,173 --> 00:20:29,323
capisci? Sarebbe più facile se...
393
00:20:29,399 --> 00:20:30,399
Se cosa?
394
00:20:31,552 --> 00:20:32,552
Non lo so.
395
00:20:32,698 --> 00:20:35,234
- Sì che lo sai, Kim. Cosa?
- Ok, se tu sparissi.
396
00:20:35,235 --> 00:20:38,235
Penso sarebbe più facile
se tu dovessi andartene.
397
00:20:38,673 --> 00:20:40,123
Sono solo realista.
398
00:20:41,240 --> 00:20:43,848
Non ci frequentiamo.
Potresti incontrare qualcuno. Innamorarti.
399
00:20:43,849 --> 00:20:45,010
Volere una tua famiglia.
400
00:20:45,011 --> 00:20:46,956
- Potresti voler andare via.
- E credi la lascerei?
401
00:20:46,957 --> 00:20:48,697
- Non sto dicendo questo.
- Volete lasciarmi?
402
00:20:48,698 --> 00:20:50,074
- Adam, ascoltami.
- Perché, Kim,
403
00:20:50,075 --> 00:20:52,995
tutto ciò che mi hai appena
detto vale anche per te.
404
00:20:52,996 --> 00:20:56,235
E per come la vedo io, non ho alcun
diritto di essere nella sua vita, ora.
405
00:20:56,236 --> 00:20:58,450
Sono un piano di riserva
che dorme sul tuo divano.
406
00:20:58,451 --> 00:20:59,451
Ehi.
407
00:21:00,129 --> 00:21:01,322
Scusate, stavate...
408
00:21:01,323 --> 00:21:03,073
No, amico, siamo a posto.
409
00:21:05,326 --> 00:21:06,526
Siamo a posto.
410
00:21:06,670 --> 00:21:09,268
- Pronto ad andare?
- Sì, i media hanno tutto.
411
00:21:09,269 --> 00:21:10,319
Facciamolo.
412
00:21:22,202 --> 00:21:24,452
Allora, fammi chiarire alcune cose.
413
00:21:24,858 --> 00:21:28,008
Non me ne andrò finché
non otterrò ciò che mi serve.
414
00:21:28,390 --> 00:21:30,840
Quindi, voglio che ci pensi seriamente,
415
00:21:31,233 --> 00:21:33,374
perché ciò che mi dirai in questa stanza,
416
00:21:33,375 --> 00:21:35,524
avrà un ruolo importante
in ciò che ti succederà poi.
417
00:21:35,525 --> 00:21:36,575
Lo capisci?
418
00:21:37,243 --> 00:21:40,055
- Le ho già detto tante volte...
- No, no, no.
419
00:21:40,056 --> 00:21:41,106
No, no, no.
420
00:21:41,846 --> 00:21:43,696
Mi hai mentito tante volte.
421
00:21:44,993 --> 00:21:47,343
Ora, smettiamo di mentirci a vicenda.
422
00:21:48,738 --> 00:21:49,938
Tara Martinez.
423
00:21:52,976 --> 00:21:55,226
- Meredith Melnyk.
- Oh Dio, io...
424
00:21:55,930 --> 00:21:56,980
Libby Cole.
425
00:21:58,234 --> 00:21:59,768
Sono le bambine, tue vittime.
426
00:21:59,769 --> 00:22:02,204
- Non ho mai voluto...
- Sai di Libby Cole?
427
00:22:02,205 --> 00:22:04,703
Si è suicidata quando aveva 15 anni,
428
00:22:05,395 --> 00:22:06,696
- per colpa tua.
- No.
429
00:22:06,697 --> 00:22:09,328
L'hai uccisa, Charlie.
Ciò che le hai fatto, l'ha uccisa.
430
00:22:09,329 --> 00:22:10,329
Io non...
431
00:22:11,058 --> 00:22:12,758
Perché non leggi questo?
432
00:22:14,971 --> 00:22:15,971
Leggilo.
433
00:22:19,985 --> 00:22:21,235
Fate attenzione
434
00:22:21,471 --> 00:22:22,971
a Charlie Kalzenski,
435
00:22:24,199 --> 00:22:25,444
pedofilo.
436
00:22:26,966 --> 00:22:29,475
Sospettato della scomparsa
437
00:22:29,476 --> 00:22:31,326
di una bambina di 7 anni...
438
00:22:31,684 --> 00:22:32,834
Brianna Hall.
439
00:22:32,835 --> 00:22:34,235
- Io non...
- Sì.
440
00:22:35,354 --> 00:22:36,654
E questo sei tu.
441
00:22:37,140 --> 00:22:38,703
- Io non...
- Questi sono in tutto
442
00:22:38,704 --> 00:22:40,296
il tuo quartiere perché qualcuno
443
00:22:40,297 --> 00:22:42,747
ha informato la stampa del tuo arresto.
444
00:22:46,800 --> 00:22:49,122
Ora, l'intero vicinato
sa esattamente chi sei.
445
00:22:49,123 --> 00:22:50,538
- Oh, Dio.
- Io so chi sei.
446
00:22:50,539 --> 00:22:52,739
Tu sai chi sei. È finita, Charlie.
447
00:22:53,978 --> 00:22:56,328
Allora, dai. Dimmi la verità e basta.
448
00:22:56,329 --> 00:22:57,729
Che le è successo?
449
00:22:58,526 --> 00:23:01,557
- Non ho mai voluto far male a nessuno.
- Ma l'hai fatto.
450
00:23:01,558 --> 00:23:04,143
L'hai presa dal suo giardino,
perché volevi toccarla.
451
00:23:04,144 --> 00:23:05,767
- E poi che è successo?
- No.
452
00:23:05,768 --> 00:23:07,942
Ti ha respinto, ti sei arrabbiato,
e le hai fatto male?
453
00:23:07,943 --> 00:23:08,943
No.
454
00:23:09,489 --> 00:23:11,036
- No?
- Non posso dirle...
455
00:23:11,037 --> 00:23:13,887
Charlie, ricorda
che le cose stanno così, ora.
456
00:23:14,164 --> 00:23:15,164
Vedi?
457
00:23:15,520 --> 00:23:17,270
Le cose stanno così, ora.
458
00:23:18,553 --> 00:23:19,553
Ok?
459
00:23:20,011 --> 00:23:21,611
- È finita.
- Oh Dio.
460
00:23:21,870 --> 00:23:22,870
È finita.
461
00:23:25,579 --> 00:23:28,829
Sai quanto queste notizie
arrivano veloci in prigione?
462
00:23:30,143 --> 00:23:31,143
Charlie...
463
00:23:32,586 --> 00:23:35,636
Sanno già del tuo arrivo.
Sai che cosa ti faranno?
464
00:23:35,637 --> 00:23:37,740
- Per favore, io...
- Tutto ciò che hai mai pensato
465
00:23:37,741 --> 00:23:40,091
di fare ad un bambino e anche peggio.
466
00:23:40,194 --> 00:23:42,603
- La prego, non...
- Useranno la tua mente malata contro di te
467
00:23:42,604 --> 00:23:44,904
a meno che non mi dici subito dov'è.
468
00:23:45,196 --> 00:23:46,796
- Oh, Dio.
- Capisci?
469
00:23:47,296 --> 00:23:48,746
Ti faranno a pezzi.
470
00:23:48,827 --> 00:23:50,656
Io sono l'unico che può aiutarti.
471
00:23:50,657 --> 00:23:53,283
Sono l'unica cosa
tra te e i detenuti comuni.
472
00:23:53,284 --> 00:23:55,142
Quindi, ora pensaci seriamente
473
00:23:55,143 --> 00:23:57,607
e dimmi dove si trova.
474
00:24:01,402 --> 00:24:02,402
Io...
475
00:24:03,879 --> 00:24:04,879
Io...
476
00:24:06,376 --> 00:24:07,976
Forza, Charlie. Dai...
477
00:24:08,559 --> 00:24:09,809
Dimmelo, amico.
478
00:24:10,122 --> 00:24:11,172
È tutto ok,
479
00:24:11,215 --> 00:24:12,215
dimmelo.
480
00:24:12,399 --> 00:24:13,549
Io non lo so.
481
00:24:14,104 --> 00:24:15,104
Non lo so.
482
00:24:16,890 --> 00:24:17,890
Non lo so.
483
00:24:18,935 --> 00:24:19,935
Non lo so.
484
00:24:20,742 --> 00:24:21,742
Aspetta.
485
00:24:26,792 --> 00:24:28,346
Che diavolo? Che succede?
486
00:24:28,347 --> 00:24:30,347
C'ero quasi. Che stai facendo?
487
00:24:31,746 --> 00:24:35,346
Abbiamo i video dalla linea telefonica.
Devi vedere una cosa.
488
00:24:35,347 --> 00:24:38,047
- Aspetta, Kev, è Charlie?
- No, non è lui.
489
00:24:40,107 --> 00:24:41,607
Che diavolo succede?
490
00:24:41,648 --> 00:24:43,969
Una donna ha detto di aver visto
una bambina che sembra Brianna,
491
00:24:43,970 --> 00:24:46,632
con un uomo bianco
a un distributore, alle 14:37.
492
00:24:46,633 --> 00:24:48,245
Stava prendendo la chiave del bagno.
493
00:24:48,246 --> 00:24:49,793
- Non era Charlie?
- No.
494
00:24:49,794 --> 00:24:52,540
- Peso e altezza non corrispondono.
- Ok, Adam, questo è alle 14:46.
495
00:24:52,541 --> 00:24:55,191
È dopo che la testimone li ha visti dentro.
496
00:25:13,884 --> 00:25:14,884
Eccolo.
497
00:25:15,426 --> 00:25:18,476
E non è abbastanza
per il riconoscimento facciale.
498
00:25:22,041 --> 00:25:23,149
- Aspetta.
- Cosa?
499
00:25:23,150 --> 00:25:24,522
- È una Honda bianca.
- Ok.
500
00:25:24,523 --> 00:25:26,894
Ha detto auto bianca, Charlie.
Ha menzionato un'auto bianca
501
00:25:26,895 --> 00:25:29,795
quando stava provando
a darmi altri sospettati.
502
00:25:31,407 --> 00:25:32,807
Figlio di puttana.
503
00:25:44,413 --> 00:25:46,863
Hai detto di aver visto un'auto bianca?
504
00:25:47,546 --> 00:25:48,546
Sì.
505
00:25:49,810 --> 00:25:51,060
Un'auto bianca.
506
00:25:54,390 --> 00:25:55,840
Hai visto la targa?
507
00:25:57,234 --> 00:25:58,834
Hai visto chi guidava?
508
00:26:00,610 --> 00:26:01,610
Sforzati.
509
00:26:02,073 --> 00:26:03,123
Dai, amico.
510
00:26:11,356 --> 00:26:13,006
Non le dirò mai niente.
511
00:26:22,788 --> 00:26:26,062
Ok, allora, si tratta
di una Honda berlina bianca
512
00:26:26,411 --> 00:26:29,289
del 2003/2005. Sono le uniche
informazioni ricavate dal video.
513
00:26:29,290 --> 00:26:31,291
E la testimone sta parlando
ora con un disegnatore.
514
00:26:31,292 --> 00:26:34,977
Ok, prendiamo tutte le Honda bianche
di Chicago che hanno quelle specifiche.
515
00:26:34,978 --> 00:26:36,478
Ok, io ho trovato...
516
00:26:36,492 --> 00:26:38,401
otto maniaci sessuali in quell'area.
517
00:26:38,402 --> 00:26:41,221
Bene, rintracciali. Chiedi gli alibi.
Sappiamo la corporatura?
518
00:26:41,222 --> 00:26:43,760
Altezza tra 1,60 e 1,80,
tra gli 80 e i 90 chili.
519
00:26:43,761 --> 00:26:45,861
- Comunicala ai genitori.
- Ok.
520
00:26:47,266 --> 00:26:48,666
Charlie non parla.
521
00:26:48,729 --> 00:26:50,472
Con me non parlerà più, ormai.
522
00:26:50,473 --> 00:26:52,687
Beh, è un testimone, l'unico che abbiamo.
523
00:26:52,688 --> 00:26:55,434
Capo, ho sbagliato. L'ho pressato troppo.
Non funzionerà.
524
00:26:55,435 --> 00:26:57,485
Devi far sì che funzioni, Adam.
525
00:27:00,875 --> 00:27:01,875
D'accordo.
526
00:27:08,202 --> 00:27:09,302
Oh, mio Dio.
527
00:27:16,844 --> 00:27:18,244
Figlio di puttana.
528
00:27:24,121 --> 00:27:25,221
Aspetta qui.
529
00:27:30,408 --> 00:27:33,355
- Avete controllato la casa?
- Sì. C'era solo lui.
530
00:27:33,356 --> 00:27:35,856
- Lo schediamo. Ti faremo sapere.
- Ok.
531
00:27:42,878 --> 00:27:46,139
- Figlio di puttana. Ti ucciderò!
- Non peggiori le cose.
532
00:27:46,140 --> 00:27:48,940
- Dov'è mia figlia?
- Non peggiorare le cose.
533
00:28:36,778 --> 00:28:38,928
- Esca da casa mia.
- Non posso.
534
00:28:39,122 --> 00:28:40,610
Non finché non mi parli.
535
00:28:40,611 --> 00:28:43,116
- Esca dalla mia fottuta casa.
- Cosa hai visto? Dimmi solo questo.
536
00:28:43,117 --> 00:28:44,717
Hai visto chi guidava?
537
00:28:45,130 --> 00:28:46,580
Hai visto la targa?
538
00:28:47,657 --> 00:28:50,367
Dici che non faresti mai del male
a una bimba. Lei potrebbe morire.
539
00:28:50,368 --> 00:28:51,568
Per colpa sua.
540
00:29:01,236 --> 00:29:03,286
Mi hai chiesto se ho un figlio.
541
00:29:03,947 --> 00:29:04,947
Ce l'ho.
542
00:29:05,625 --> 00:29:08,148
È una bambina.
Ha sette anni, come Brianna.
543
00:29:08,149 --> 00:29:11,549
Quindi, puoi immaginare
cos'ho pensato quando ti ho visto.
544
00:29:12,391 --> 00:29:14,841
È un po' pesante essere padre, a volte,
545
00:29:15,101 --> 00:29:17,151
avere paura, essere protettivo.
546
00:29:17,734 --> 00:29:20,634
Sai, amare tua figlia
così tanto da stare male.
547
00:29:22,342 --> 00:29:24,619
Charlie, questo mi ha fatto sbagliare.
548
00:29:24,620 --> 00:29:27,766
Non ti ho creduto quando hai detto che
non avresti mai fatto male a una bambina.
549
00:29:29,623 --> 00:29:31,423
- Amo i bambini.
- Lo so.
550
00:29:32,291 --> 00:29:33,741
Lo capisco, adesso.
551
00:29:37,693 --> 00:29:39,651
Quella poveretta forse sta morendo.
552
00:29:39,652 --> 00:29:41,252
Potrebbe essere morta.
553
00:29:43,254 --> 00:29:45,704
Si tratta di una bambina vera, Charlie.
554
00:29:46,933 --> 00:29:50,834
Non posso perderla perché avevo troppa
paura di vederti per come sei davvero.
555
00:29:57,568 --> 00:29:59,318
Non ho visto chi guidava.
556
00:30:02,214 --> 00:30:03,214
Ok.
557
00:30:05,869 --> 00:30:07,069
E la macchina?
558
00:30:07,872 --> 00:30:09,072
Era una Honda.
559
00:30:10,777 --> 00:30:12,377
Non ho visto la targa.
560
00:30:12,641 --> 00:30:13,641
Ok.
561
00:30:15,081 --> 00:30:17,468
C'era un simbolo, però, come un...
562
00:30:18,878 --> 00:30:20,178
come un adesivo.
563
00:30:20,872 --> 00:30:22,222
Indiana Hoosiers.
564
00:30:23,638 --> 00:30:25,138
In alto, a sinistra.
565
00:30:26,619 --> 00:30:27,869
Questo è tutto.
566
00:30:30,566 --> 00:30:31,566
Tutto qui?
567
00:30:32,131 --> 00:30:33,531
Neanche un grazie?
568
00:30:40,454 --> 00:30:42,004
Mi fai pena, Charlie.
569
00:30:42,306 --> 00:30:43,706
In un certo senso,
570
00:30:44,266 --> 00:30:45,266
è così.
571
00:30:47,282 --> 00:30:50,369
Ma pensavo davvero
ciò che ti ho detto in quella stanza.
572
00:30:52,641 --> 00:30:53,941
Sei un predatore
573
00:30:54,162 --> 00:30:56,455
e se ti azzarderai a toccare
di nuovo un bambino,
574
00:30:56,456 --> 00:30:57,456
ti troverò
575
00:30:58,907 --> 00:31:01,855
e ti farò vedere l'inferno,
come ti ho promesso.
576
00:31:15,627 --> 00:31:18,658
La Honda bianca ha un adesivo
dell'università dell'Indiana sul lunotto.
577
00:31:18,659 --> 00:31:20,109
Ok, lo diffondiamo.
578
00:31:20,321 --> 00:31:23,260
Seguite chiunque guidi
una Honda bianca a Chicago.
579
00:31:23,261 --> 00:31:25,884
Nessuno degli otto maniaci ha una Honda
580
00:31:25,885 --> 00:31:27,600
e nessuno ha a che fare con l'università.
581
00:31:27,601 --> 00:31:29,226
Nessun riscontro nel filmato.
582
00:31:29,227 --> 00:31:33,077
Ho trovato una Honda bianca del 2003
a nome di Priscilla DeFranco.
583
00:31:33,293 --> 00:31:37,070
Si è laureata all'università dell'Indiana
30 anni fa. Vive a Ravenswood.
584
00:31:37,071 --> 00:31:39,132
DeFranco? Non abbiamo già un DeFranco?
585
00:31:39,133 --> 00:31:40,433
Joseph DeFranco.
586
00:31:40,478 --> 00:31:42,443
Adam, l'abbiamo interrogato noi.
587
00:31:42,444 --> 00:31:44,201
Abita a tre case da quella degli Hall.
588
00:31:44,202 --> 00:31:47,635
È lui che ha detto che Niles
si arrabbia quando Brianna è in giardino.
589
00:31:47,636 --> 00:31:49,386
Ok, cosa sappiamo di lui?
590
00:31:50,411 --> 00:31:51,461
Un secondo.
591
00:31:52,583 --> 00:31:53,633
Ha 39 anni.
592
00:31:55,247 --> 00:31:58,447
Single, è un tecnico,
è stato licenziato due mesi fa.
593
00:31:59,134 --> 00:32:01,234
Ha avuto una figlia che è morta.
594
00:32:01,274 --> 00:32:05,265
Sei anni fa, sua figlia è morta in un
incidente. Ha divorziato l'anno successivo.
595
00:32:05,402 --> 00:32:07,649
- Altezza e peso corrispondono.
- Sergente, è lui.
596
00:32:07,650 --> 00:32:10,909
Ok. Dirigetevi a casa
di Joseph DeFranco. Arriviamo.
597
00:32:10,910 --> 00:32:11,910
Ricevuto.
598
00:32:23,614 --> 00:32:25,064
Polizia di Chicago!
599
00:32:27,449 --> 00:32:28,649
Vado di sotto.
600
00:32:31,775 --> 00:32:32,775
Libero.
601
00:32:33,448 --> 00:32:35,048
Libero. Vado di sopra.
602
00:32:39,636 --> 00:32:41,886
Hailey, viene verso di te. Andiamo!
603
00:32:42,755 --> 00:32:43,855
Sì, lo vedo.
604
00:32:59,857 --> 00:33:01,257
Ho trovato l'auto.
605
00:33:01,980 --> 00:33:03,080
Ci penso io.
606
00:33:04,104 --> 00:33:05,354
Non ti muovere.
607
00:33:06,612 --> 00:33:08,712
Stai giù!
Mani dietro la testa.
608
00:33:10,556 --> 00:33:11,556
Niente?
609
00:33:12,561 --> 00:33:14,011
La bambina non c'è.
610
00:33:23,197 --> 00:33:24,197
Ehi,
611
00:33:24,856 --> 00:33:25,906
lo capisci?
612
00:33:26,278 --> 00:33:28,178
Joseph, ti abbiamo in pugno.
613
00:33:29,314 --> 00:33:30,314
Joseph.
614
00:33:32,493 --> 00:33:36,014
Abbiamo trovato il DNA di Brianna
nell'auto di tua madre, sulla tua giacca.
615
00:33:39,662 --> 00:33:41,062
Allora, lei dov'è?
616
00:33:45,941 --> 00:33:46,941
Joseph.
617
00:33:48,190 --> 00:33:51,390
Le cose si mettono male
per te, se non parli con noi.
618
00:33:51,582 --> 00:33:52,632
Molto male.
619
00:33:53,864 --> 00:33:55,164
Forza, guardami.
620
00:33:57,397 --> 00:33:58,397
Un uomo...
621
00:34:01,565 --> 00:34:03,365
Un uomo che ha una figlia.
622
00:34:04,162 --> 00:34:06,562
Vai avanti, un uomo che ha una figlia.
623
00:34:07,357 --> 00:34:09,457
Un uomo che ha una figlia, cosa?
624
00:34:13,785 --> 00:34:17,782
L'hai rapita perché hai perso tua figlia
e vuoi essere di nuovo un padre?
625
00:34:22,172 --> 00:34:24,672
Joseph, sai che c'è anche tua madre qui?
626
00:34:26,064 --> 00:34:29,923
Hai usato la sua auto, quindi
potrebbe essere nei guai, se non parli.
627
00:34:30,810 --> 00:34:32,660
Non vuoi che vada nei guai.
628
00:34:32,830 --> 00:34:34,280
Dove l'hai portata?
629
00:34:38,496 --> 00:34:40,296
È praticamente catatonico.
630
00:34:40,653 --> 00:34:42,253
Ok, che altro abbiamo?
631
00:34:42,786 --> 00:34:46,345
Il suo telefono è spento dalle 7:00
del giorno della scomparsa di Brianna.
632
00:34:46,346 --> 00:34:48,640
I tecnici hanno l'auto
e stanno cercando nei video stradali
633
00:34:48,641 --> 00:34:52,334
per tracciare gli spostamenti
e la madre dice di non sapere nulla.
634
00:34:52,335 --> 00:34:53,421
E gli informatici?
635
00:34:53,422 --> 00:34:57,036
Niente nel pc. Non usa la carta di credito
da due giorni, ma sentite questa.
636
00:34:57,037 --> 00:34:59,463
Preleva 500 dollari
in contanti ogni settimana.
637
00:34:59,464 --> 00:35:00,756
Ho qualcosa da casa sua.
638
00:35:00,757 --> 00:35:03,730
Hanno trovato uno scontrino
di mesi fa, di un negozio di bambini.
639
00:35:03,731 --> 00:35:06,631
Ha comprato un letto,
un piumone, animali di peluche.
640
00:35:06,632 --> 00:35:08,998
- Le ha fatto la stanza.
- Sì, pianificava di rapirla.
641
00:35:08,999 --> 00:35:12,499
È ancora in lutto, vuole una figlia,
allora prende Brianna,
642
00:35:12,725 --> 00:35:14,578
ma va in panico quando lei si oppone.
643
00:35:14,579 --> 00:35:17,496
Se ha comprato dei mobili,
li avrà portati da qualche parte.
644
00:35:17,497 --> 00:35:18,973
Ci saranno tracce, no?
645
00:35:18,974 --> 00:35:21,649
- Ma non ha noleggiato un camion.
- No, li ha trasportati da solo.
646
00:35:21,650 --> 00:35:24,259
Forse non ha spento il telefono,
mentre li trasportava?
647
00:35:24,260 --> 00:35:25,360
Ci penso io.
648
00:35:36,823 --> 00:35:40,138
- Siamo a due minuti da lì.
- Ricevuto, noi stiamo entrando.
649
00:35:40,699 --> 00:35:43,199
- Brianna!
- Brianna, siamo la polizia.
650
00:35:45,432 --> 00:35:47,730
Brianna, siamo la polizia
di Chicago per aiutarti.
651
00:35:47,731 --> 00:35:49,180
Forza, bimba. Forza.
652
00:35:49,181 --> 00:35:50,181
Brianna?
653
00:35:55,572 --> 00:35:57,324
Brianna, tesoro, è la polizia.
654
00:35:57,325 --> 00:35:59,525
Va tutto bene. Puoi farti sentire?
655
00:36:00,470 --> 00:36:02,920
- Brianna.
- Figlio di puttana. Forza.
656
00:36:06,995 --> 00:36:07,995
Kim.
657
00:36:08,180 --> 00:36:09,380
L'hai trovata?
658
00:36:09,722 --> 00:36:12,572
- Dimmi che l'hai trovata.
- Sì, l'ho trovata.
659
00:36:13,495 --> 00:36:14,845
Sento il battito.
660
00:36:15,474 --> 00:36:16,724
Forza, piccola.
661
00:36:17,029 --> 00:36:19,229
Andiamo. Ti portiamo fuori da qui.
662
00:36:21,395 --> 00:36:24,085
5021 Eddie, stiamo uscendo
con lei ora, dall'angolo nord est.
663
00:36:24,086 --> 00:36:25,736
Mandatemi i paramedici.
664
00:36:31,067 --> 00:36:32,067
Ehi.
665
00:36:32,265 --> 00:36:33,315
Ah, eccoti.
666
00:36:35,552 --> 00:36:37,052
Hai notizie dal Med?
667
00:36:38,533 --> 00:36:40,993
Sì, l'intervento è finito ed è andato bene.
668
00:36:40,994 --> 00:36:43,281
Aveva un'emorragia cerebrale,
ma l'hanno fermata.
669
00:36:43,282 --> 00:36:45,082
Ottimo. L'abbiamo salvata.
670
00:36:45,678 --> 00:36:46,678
Già.
671
00:36:51,151 --> 00:36:52,601
Ti ho ferito, vero?
672
00:36:52,807 --> 00:36:54,907
Per ciò che ho detto su Makayla?
673
00:37:03,258 --> 00:37:04,708
Fammi spiegare, ok?
674
00:37:05,632 --> 00:37:07,082
So che le vuoi bene
675
00:37:07,257 --> 00:37:08,579
e lei ne vuole a te, Adam.
676
00:37:08,580 --> 00:37:10,503
- Ok, allora perché...
- Non te la porterò via.
677
00:37:10,504 --> 00:37:12,577
Allora perché mi lasci in disparte?
678
00:37:12,578 --> 00:37:14,879
Non è così. Voglio solo proteggerla.
679
00:37:14,880 --> 00:37:17,280
- Tutto qui.
- Ma io non me ne andrò.
680
00:37:20,640 --> 00:37:21,990
So che non è mia.
681
00:37:24,955 --> 00:37:26,405
Ma in realtà, lo è.
682
00:37:27,036 --> 00:37:29,886
Si sente mia figlia.
La amo come se fosse mia.
683
00:37:30,193 --> 00:37:31,193
E io...
684
00:37:32,950 --> 00:37:36,668
Non voglio sentire di poterla perdere.
Non posso sentirmi così, ok?
685
00:37:36,669 --> 00:37:37,969
Non la perderai.
686
00:37:38,918 --> 00:37:41,518
So che le cose sono complicate tra di noi.
687
00:37:41,519 --> 00:37:44,669
Devo solo sapere
che anche io sono qualcosa per lei.
688
00:37:44,907 --> 00:37:47,777
Ho il diritto di far parte
della sua vita, in futuro.
689
00:37:47,778 --> 00:37:48,778
Ok,
690
00:37:49,326 --> 00:37:50,726
possiamo gestirla.
691
00:37:52,145 --> 00:37:53,145
Davvero?
692
00:37:53,360 --> 00:37:54,360
Sì.
693
00:37:54,896 --> 00:37:58,196
Sì, l'avremmo fatto anche prima, no?
Con nostro figlio.
694
00:37:58,481 --> 00:38:00,031
Una famiglia moderna.
695
00:38:01,822 --> 00:38:03,672
Facciamolo ora con Makayla.
696
00:38:05,519 --> 00:38:07,019
Mi piacerebbe molto.
697
00:38:10,519 --> 00:38:11,519
Ok.
698
00:38:13,083 --> 00:38:14,083
Vieni qui.
699
00:38:19,154 --> 00:38:20,504
Hanno detto così.
700
00:38:20,524 --> 00:38:22,974
È come se si muovessero talmente veloci
701
00:38:23,743 --> 00:38:25,543
da non riuscire a vederli.
702
00:38:25,809 --> 00:38:27,709
C'è un gran movimento, lassù.
703
00:38:27,885 --> 00:38:29,449
Sì, si muovono così?
704
00:38:29,935 --> 00:38:31,526
Danzano lassù così?
705
00:38:32,220 --> 00:38:34,420
Credo dovremmo esibirci in classe.
706
00:38:35,102 --> 00:38:37,602
Non puoi dormire con questi.
Sei matta?
707
00:38:37,663 --> 00:38:39,658
Ti sporcano tutte le lenzuola.
708
00:38:40,793 --> 00:38:41,793
Ehi,
709
00:38:42,570 --> 00:38:44,970
- ti posso parlare di una cosa?
- Ok.
710
00:38:45,497 --> 00:38:47,881
Io e Kim stiamo pensando,
se per te va bene,
711
00:38:47,882 --> 00:38:51,582
che magari noi tre, potremmo vivere
insieme in modo permanente.
712
00:38:52,028 --> 00:38:53,653
Vivrai sul divano?
713
00:38:54,048 --> 00:38:55,048
No.
714
00:38:55,119 --> 00:38:59,042
Qui sopra c'è un appartamento con tre
camere, dove potremmo trasferirci
715
00:38:59,396 --> 00:39:00,847
e io avrei la mia stanza.
716
00:39:00,848 --> 00:39:02,866
E io e te potremmo stare
insieme tutto il tempo.
717
00:39:02,867 --> 00:39:04,788
Potrei venire a prenderti a scuola.
718
00:39:04,789 --> 00:39:06,343
Che ne dici? Ti piace l'idea?
719
00:39:06,344 --> 00:39:07,444
- Sì.
- Sì?
720
00:39:08,650 --> 00:39:11,935
Credi che il mio nuovo amico Teddy
potrà venire nella nuova casa?
721
00:39:11,936 --> 00:39:13,636
È un tuo nuovo compagno?
722
00:39:13,935 --> 00:39:17,738
È molto generoso con questi adesivi,
quindi potremmo trovare una soluzione.
723
00:39:18,210 --> 00:39:19,810
Ok, spegniamo le luci.
724
00:39:20,452 --> 00:39:22,402
Oggi, me ne ha dato un altro.
725
00:39:22,607 --> 00:39:23,607
Davvero?
726
00:39:23,608 --> 00:39:25,808
Ne ha un sacco nella sua macchina.
727
00:39:26,640 --> 00:39:29,190
Intendi nella macchina dei suoi genitori?
728
00:39:29,482 --> 00:39:31,082
No, è la sua macchina.
729
00:39:31,382 --> 00:39:32,882
Ne ha una tutta sua.
730
00:39:33,956 --> 00:39:36,506
Mack, Teddy è un insegnante della scuola?
731
00:39:36,705 --> 00:39:37,705
No,
732
00:39:37,931 --> 00:39:40,377
è l'uomo che mi aspetta
vicino alla recinzione.
733
00:39:40,378 --> 00:39:42,178
Vuole parlare solo con me.
734
00:39:46,914 --> 00:39:50,393
- Di sicuro se avessero visto qualcosa...
- Voglio vedere il video.
735
00:39:52,095 --> 00:39:55,445
- Ci sono sempre almeno tre assistenti...
- Vada a ieri.
736
00:40:04,860 --> 00:40:05,960
Oh, mio Dio.
737
00:40:08,640 --> 00:40:11,016
Sono l'agente Adam Ruzek,
distintivo numero 59054.
738
00:40:11,017 --> 00:40:14,836
- Può andare avanti? Subito.
- Mi serve una pattuglia al 1240 di Walnut.
739
00:40:15,910 --> 00:40:18,210
Sì, devo fare una ricerca a tappeto.
740
00:40:31,798 --> 00:40:32,798
Ok.
741
00:40:35,429 --> 00:40:37,920
Ok, ok. So che siete nel panico.
742
00:40:38,805 --> 00:40:40,437
- Ora, sedetevi.
- Non ci sediamo.
743
00:40:40,438 --> 00:40:42,523
Che diavolo succede, Alanah?
Ho cercato la sua targa.
744
00:40:42,524 --> 00:40:44,424
- So che...
- Sono parenti.
745
00:40:46,283 --> 00:40:47,283
Sì.
746
00:40:48,852 --> 00:40:50,452
Si chiama Theo Morris.
747
00:40:50,918 --> 00:40:53,100
È lo zio paterno di Makayla.
748
00:40:53,169 --> 00:40:54,169
Oh, Gesù.
749
00:40:54,981 --> 00:40:57,581
Non è ancora arrivata sulla mia scrivania,
750
00:40:58,060 --> 00:41:00,460
ma ha richiesto la custodia esclusiva.
751
00:41:00,461 --> 00:41:02,934
Revisione: LaNicca, RedVelvet
752
00:41:02,935 --> 00:41:03,935
Adam.
753
00:41:05,466 --> 00:41:08,466
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
754
00:41:09,470 --> 00:41:12,470
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
53046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.