All language subtitles for chicago.pd.s09e10.ita.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,284 --> 00:00:05,895 Sembra bello. E sai una cosa? 2 00:00:05,896 --> 00:00:08,132 - L'intervallo era la mia parte preferita. - Già. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,133 Cos'altro? 4 00:00:09,329 --> 00:00:11,658 Abbiamo imparato che Giove è il pianeta più grande 5 00:00:11,659 --> 00:00:14,009 e che Saturno ha una sacco di anelli. 6 00:00:14,246 --> 00:00:16,993 E il mio nuovo amico, Teddy, mi ha dato questo nuovo adesivo, 7 00:00:16,994 --> 00:00:19,944 oggi, durante l'intervallo. Una bella fragolina. 8 00:00:19,945 --> 00:00:21,609 È proprio una bella fragolina. 9 00:00:21,610 --> 00:00:24,560 Dio, hai avuto proprio una giornata movimentata. 10 00:00:24,561 --> 00:00:25,561 È tutto? 11 00:00:25,739 --> 00:00:27,825 - Pronta ad andare? Andiamo. - Sì. 12 00:00:27,826 --> 00:00:29,726 Ho una domanda per te, Mack. 13 00:00:29,767 --> 00:00:33,087 Plutone. È ancora un pianeta o l'hanno ufficialmente scartato? 14 00:00:33,088 --> 00:00:34,688 - Beh... - Beh, cosa? 15 00:00:34,709 --> 00:00:37,609 - Beh, noi... - Scusi? Scusi, ma devo fermarla. 16 00:00:38,006 --> 00:00:39,006 Lei chi è? 17 00:00:39,085 --> 00:00:40,135 Come, scusi? 18 00:00:40,136 --> 00:00:41,173 Lei chi è? 19 00:00:41,193 --> 00:00:42,693 Ah, sono Adam Ruzek. 20 00:00:42,719 --> 00:00:44,522 E per Makayla lei è... 21 00:00:44,898 --> 00:00:46,981 - Sono... - Non è suo padre, giusto? 22 00:00:46,982 --> 00:00:49,056 - No, signora. - Scusi, forse il suo tutore? 23 00:00:49,057 --> 00:00:52,052 - No, non ufficialmente. Sono qui... - Lui è mio amico. 24 00:00:52,168 --> 00:00:53,268 Hai ragione. 25 00:00:53,416 --> 00:00:54,722 Sono un suo amico. 26 00:00:54,723 --> 00:00:56,401 Kim Burgess è il suo tutore. 27 00:00:56,402 --> 00:01:00,059 - Io sono venuto a prendere Makayla... - Lei non l'ha autorizzata al ritiro. 28 00:01:00,060 --> 00:01:02,221 Ok, va bene. Scusi. Non credevo fosse un problema. 29 00:01:02,222 --> 00:01:04,390 Makayla, tesoro, vieni vicino a me, per favore? 30 00:01:04,391 --> 00:01:07,761 No, lei può stare con me, signora. Chiamo Kim per risolvere la cosa. 31 00:01:07,762 --> 00:01:11,002 È comunque necessario che lei stia vicino a me, signore. 32 00:01:11,003 --> 00:01:12,203 Vieni, tesoro. 33 00:01:15,770 --> 00:01:17,120 È tutto ok, Mack. Vai. 34 00:01:17,164 --> 00:01:19,114 Va bene, andiamo. Per di qua. 35 00:01:21,623 --> 00:01:24,524 - Di certo, capirà. Se non è autorizzato... - Capisco. 36 00:01:24,525 --> 00:01:27,853 - Per quel che ne sapeva... - Continua a ripetersi. Ho capito, 37 00:01:27,854 --> 00:01:31,579 è che le ho mostrato il distintivo, ma Makayla è ancora seduta lì da sola 38 00:01:31,580 --> 00:01:33,830 - a vedere tutto questo. - Eccomi. 39 00:01:35,506 --> 00:01:38,097 Adam è autorizzato a prendere Makayla. Ho solo... 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,995 scordato il suo nome nei documenti. 41 00:01:39,996 --> 00:01:41,933 - È solo un errore. - Può capitare. 42 00:01:41,934 --> 00:01:44,103 - Sì. - Dovrebbe rinviare i documenti. 43 00:01:44,104 --> 00:01:45,900 Posso prendere Mack, adesso? 44 00:01:45,901 --> 00:01:46,901 Sì. 45 00:01:48,381 --> 00:01:49,862 - Ok, andiamo. - Lo farò. 46 00:01:49,863 --> 00:01:50,863 Ok. 47 00:01:53,199 --> 00:01:56,527 L'ho proprio scordato, quando ti ho chiesto di prenderla, stamattina. Mi spiace. 48 00:01:56,528 --> 00:01:57,578 È tutto ok. 49 00:01:57,606 --> 00:02:00,078 L'hai inviata il mese scorso, però, vero? 50 00:02:00,079 --> 00:02:02,231 - Cosa, l'autorizzazione? - Sì, era il mese scorso. 51 00:02:02,232 --> 00:02:05,931 - Credevo mi avessi messo in automatico. - Makayla, per favore rallenta e aspettaci. 52 00:02:05,932 --> 00:02:09,832 Non pensavo saresti dovuto venire. Di solito, ce la faccio da sola. 53 00:02:11,352 --> 00:02:12,352 Che c'è? 54 00:02:12,424 --> 00:02:14,924 È Voight per la scomparsa di un bambino. 55 00:02:15,529 --> 00:02:17,547 - Rispondi tu. Porto io Makayla. - Ricevuto. 56 00:02:17,548 --> 00:02:18,898 - Andiamo. - Sì. 57 00:02:19,904 --> 00:02:21,317 L'ho già detto a loro. 58 00:02:21,318 --> 00:02:23,489 Ho una riunione via Zoom, ogni giorno, a quell'ora. 59 00:02:23,490 --> 00:02:26,882 Ok, quindi quando ha visto sua figlia per l'ultima volta? 60 00:02:26,883 --> 00:02:27,883 Io... 61 00:02:28,414 --> 00:02:29,914 Cosa stanno facendo? 62 00:02:30,231 --> 00:02:32,981 Danno solo un'occhiata nei dintorni, Simone. 63 00:02:33,099 --> 00:02:36,199 - L'ultima volta che ha visto Brianna? - Non lo so. 64 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 Va bene. 65 00:02:37,415 --> 00:02:38,415 Oh, Dio. 66 00:02:40,567 --> 00:02:41,717 Io non lo so. 67 00:02:43,160 --> 00:02:45,462 Le piace sempre giocare in giardino, dopo la scuola. 68 00:02:45,463 --> 00:02:47,513 La controllo ogni dieci minuti. 69 00:02:47,594 --> 00:02:48,594 Capisco. 70 00:02:49,567 --> 00:02:50,567 Va bene, 71 00:02:50,722 --> 00:02:52,735 ha una foto recente di Brianna? 72 00:02:52,736 --> 00:02:53,736 Certo. 73 00:02:59,229 --> 00:03:01,429 Che bambina carina. Ha sette anni? 74 00:03:01,848 --> 00:03:03,898 - È una bella età. - Sì, lo è. 75 00:03:04,468 --> 00:03:05,568 Ok, ascolti, 76 00:03:05,699 --> 00:03:07,899 voglio che lei resti qui. Va bene? 77 00:03:07,900 --> 00:03:11,168 Tenga il telefono vicino, nel caso chiami qualcuno. Resterà con lei. 78 00:03:11,169 --> 00:03:13,656 Daremo un'altra occhiata al giardino. Va bene? 79 00:03:13,657 --> 00:03:15,357 - Va bene. - D'accordo. 80 00:03:21,406 --> 00:03:23,356 Cosa stiamo cercando davvero? 81 00:03:24,333 --> 00:03:26,000 La pattuglia è intervenuta. 82 00:03:26,001 --> 00:03:28,451 Simone correva qui intorno, nel panico. 83 00:03:29,184 --> 00:03:31,434 E Brianna è scomparsa dal giardino. 84 00:03:32,647 --> 00:03:34,697 Hanno trovato tracce di sangue. 85 00:03:35,783 --> 00:03:37,933 Era aperto, quando sono arrivati. 86 00:03:40,049 --> 00:03:42,349 - Quello è il sangue trovato. - Ok. 87 00:03:43,439 --> 00:03:46,110 È possibile che si sia ferita, allontanandosi. 88 00:03:46,111 --> 00:03:48,761 Makayla si fa sempre tagli, graffi, ferite. 89 00:03:54,354 --> 00:03:55,354 Capo. 90 00:04:10,637 --> 00:04:13,637 Chicago P.D. - Stagione 09 Episodio 10 - "Home Safe" 91 00:04:14,609 --> 00:04:17,868 Traduzione: Barbara, vuvy, Nesly90, FedeAre, MargaretT, RedVelvet 92 00:04:18,691 --> 00:04:21,691 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 93 00:04:22,262 --> 00:04:23,818 Avete allertato tutti? 94 00:04:23,819 --> 00:04:26,897 Sì, già diramato una segnalazione per il rapimento di una minore. 95 00:04:26,898 --> 00:04:28,400 E un numero verde dedicato. 96 00:04:28,401 --> 00:04:30,749 Il laboratorio mobile sta arrivando, la scientifica sta entrando 97 00:04:30,750 --> 00:04:32,723 e ci stanno mandando i video della zona. 98 00:04:32,724 --> 00:04:35,850 Ci servono tutte le telecamere di sorveglianza, tutto il possibile 99 00:04:35,851 --> 00:04:38,372 e tutte le chiamate in servizio. Hailey, parla con la mamma. 100 00:04:38,373 --> 00:04:40,573 - Servono più informazioni. - Ok. 101 00:04:43,046 --> 00:04:45,244 - Vi siete sposati? - Sì, esatto. 102 00:04:46,977 --> 00:04:48,727 Davvero? Congratulazioni! 103 00:04:48,948 --> 00:04:50,798 Ragazzi, dobbiamo lavorare. 104 00:04:51,704 --> 00:04:52,704 Sergente. 105 00:04:54,642 --> 00:04:57,906 Una vicina ha sentito qualcosa. Seconda casa, una donna dice di aver sentito 106 00:04:57,907 --> 00:05:00,779 un urlo venire dal vialetto e una macchina che sfrecciava via. 107 00:05:00,780 --> 00:05:04,188 Si è affacciata alla finestra sul retro, ma non ha visto nulla. 108 00:05:04,189 --> 00:05:05,689 La cosa si fa seria. 109 00:05:06,252 --> 00:05:08,702 Sembra il rapimento di uno sconosciuto. 110 00:05:11,914 --> 00:05:14,771 Perché siete qui dentro? Vi ho detto che Brianna era fuori. 111 00:05:14,772 --> 00:05:17,782 Signora Hall, capisco sia dura, ma ho bisogno che si concentri. 112 00:05:17,783 --> 00:05:19,929 Sa di qualcuno che avrebbe voluto prendere Brianna? 113 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 Prenderla? 114 00:05:22,429 --> 00:05:23,579 Certo che no. 115 00:05:23,836 --> 00:05:24,836 Va bene. 116 00:05:24,837 --> 00:05:26,187 Dov'è suo marito? 117 00:05:26,432 --> 00:05:27,932 Sta tornando a casa. 118 00:05:28,117 --> 00:05:30,667 È andato a Springfield. Ora sta tornando. 119 00:05:30,903 --> 00:05:32,260 Cosa c'è a Springfield? 120 00:05:32,261 --> 00:05:33,311 Un cliente. 121 00:05:34,052 --> 00:05:35,202 Non so quale. 122 00:05:35,451 --> 00:05:38,251 Signora, Brianna usa un tablet o un computer? 123 00:05:38,637 --> 00:05:41,644 Sì, è nella sua stanza, ma può usarlo solo in mia presenza. 124 00:05:41,645 --> 00:05:43,045 La sua stanza è... 125 00:05:43,178 --> 00:05:44,828 Di sopra, ultima porta. 126 00:05:44,891 --> 00:05:46,491 - Posso? - Sì, certo. 127 00:05:50,643 --> 00:05:53,978 Signora Hall, faremo tutto il possibile per trovarla, ok? 128 00:05:53,979 --> 00:05:55,279 Glielo prometto. 129 00:06:04,762 --> 00:06:05,762 Ehi. 130 00:06:05,763 --> 00:06:06,763 Ehi. 131 00:06:07,469 --> 00:06:10,192 - Makayla è con la baby sitter? - Sì, è a posto. 132 00:06:10,370 --> 00:06:12,870 Non ho ancora controllato quei cassetti. 133 00:06:12,972 --> 00:06:15,329 È l'incubo peggiore per i genitori, eh? 134 00:06:15,377 --> 00:06:16,377 Già. 135 00:06:18,211 --> 00:06:20,148 Alla bimba piacciono molto le arti marziali. 136 00:06:20,149 --> 00:06:22,301 Hai sistemato i documenti per Makayla? 137 00:06:22,302 --> 00:06:24,192 Sì, sono pronti, li ho appena inviati. 138 00:06:24,193 --> 00:06:25,843 E poi che sia calcio... 139 00:06:25,844 --> 00:06:28,392 o danza, posso andarla a prendere io, ok? 140 00:06:30,298 --> 00:06:32,648 Posso chiamarli, certo. Devo solo... 141 00:06:32,908 --> 00:06:34,008 aggiungerti. 142 00:06:34,336 --> 00:06:36,396 È arrivato il video della telecamera. 143 00:06:41,082 --> 00:06:43,082 Ok, qui sono le 14:17 di oggi. 144 00:06:44,698 --> 00:06:46,772 La telecamera inquadra il giardino della madre. 145 00:06:46,773 --> 00:06:49,373 Vedi che la visuale del vicolo è limitata. 146 00:06:51,498 --> 00:06:53,898 - Ehi, aspetta, torna indietro. - Ok. 147 00:06:55,689 --> 00:06:56,689 Lì. 148 00:06:58,079 --> 00:06:59,278 Cosa sta guardando? 149 00:06:59,279 --> 00:07:01,029 Abbiamo altre telecamere? 150 00:07:01,312 --> 00:07:03,321 No, per ora no. Però... 151 00:07:03,721 --> 00:07:06,978 Secondo me, sta guardando qualcuno. Qualcuno fermo proprio lì, nel vicolo. 152 00:07:06,979 --> 00:07:09,593 Ehi, abbiamo tracciato entrambi i cellulari degli Hall, 153 00:07:09,594 --> 00:07:12,229 quindi, se un rapitore dovesse contattarli, lo sapremo. 154 00:07:12,230 --> 00:07:13,230 Inoltre, 155 00:07:13,231 --> 00:07:16,436 ci sono 5 maniaci sessuali registrati in un raggio di 3 km. 156 00:07:18,665 --> 00:07:19,665 Ok. 157 00:07:19,779 --> 00:07:21,479 Teniamo la mente aperta. 158 00:07:21,835 --> 00:07:25,334 E se qualcuno di quei maniaci non ha un alibi, lo portiamo dentro. 159 00:07:25,335 --> 00:07:28,764 E facciamo un'indagine completa su questa famiglia. Bussiamo noi alle porte, 160 00:07:28,765 --> 00:07:30,102 - intesi? - Ricevuto. 161 00:07:30,103 --> 00:07:31,103 Jay e Kev, 162 00:07:31,147 --> 00:07:33,933 occupatevi dei maniaci. Gli altri parleranno coi vicini. 163 00:07:33,934 --> 00:07:35,284 Va bene, andiamo. 164 00:07:42,333 --> 00:07:43,383 Ehi, salve, 165 00:07:43,521 --> 00:07:46,794 Polizia di Chicago. Io sono il detective Halstead, lui l'agente Altwater. 166 00:07:46,795 --> 00:07:48,912 Continuate a venire tutte le volte che volete. 167 00:07:48,913 --> 00:07:51,443 Beh, certe libertà si perdono, quando si predano bambini. 168 00:07:51,444 --> 00:07:54,344 Cosa faceva oggi pomeriggio, tra l'una e le tre? 169 00:07:54,752 --> 00:07:56,102 Ero dal dentista. 170 00:07:56,441 --> 00:07:58,478 Ci serve il numero di quel dentista. 171 00:08:00,294 --> 00:08:01,599 Ha visto questa bambina? 172 00:08:01,600 --> 00:08:03,858 Sì, l'ho vista in giro per l'isolato. 173 00:08:03,859 --> 00:08:05,540 Ma io ero allo studio. 174 00:08:05,870 --> 00:08:08,054 Avevo tre lezioni una dietro l'altra 175 00:08:08,055 --> 00:08:09,639 e sono andata a prendere i miei nipoti. 176 00:08:09,640 --> 00:08:11,148 Ha delle telecamere di sicurezza? 177 00:08:11,149 --> 00:08:13,105 Oh, no, mi dispiace molto. 178 00:08:13,965 --> 00:08:15,237 Credo che dovrei. 179 00:08:15,238 --> 00:08:16,238 Ma no. 180 00:08:16,239 --> 00:08:17,418 E mi dispiace. 181 00:08:17,419 --> 00:08:18,849 Non mi sembra di conoscerla. 182 00:08:18,850 --> 00:08:22,113 Ci sono molti bambini in questo quartiere. Dovrebbe essere sicuro. 183 00:08:22,817 --> 00:08:24,626 Vorrei potervi aiutare di più. 184 00:08:24,627 --> 00:08:25,777 Era qui oggi? 185 00:08:26,464 --> 00:08:29,631 Sul presto sì, ma poi sono andato al parco a dipingere. 186 00:08:29,632 --> 00:08:31,251 So bene perché siete qui. 187 00:08:31,252 --> 00:08:32,916 - Perché il mio patrigno... - È Richard Brodsky. 188 00:08:32,917 --> 00:08:34,829 Sì, un cazzo di pervertito, lo so. 189 00:08:34,830 --> 00:08:37,030 Non lascerei i miei figli con lui. 190 00:08:37,200 --> 00:08:40,176 Ma è morto d'infarto una settimana fa. Sto solo portando via le sue cose. 191 00:08:40,177 --> 00:08:42,480 Mi spiace, non so chi sia questa bambina. 192 00:08:42,481 --> 00:08:44,041 Sembra la figlia degli Hall. 193 00:08:44,042 --> 00:08:45,792 - È così? - Sì, signore. 194 00:08:45,970 --> 00:08:48,123 Sì, gira con la bicicletta qui intorno. 195 00:08:48,124 --> 00:08:50,224 Mio Dio, quella povera famiglia. 196 00:08:50,978 --> 00:08:53,228 Vogliono molto bene a quella bimba. 197 00:08:54,146 --> 00:08:55,146 Insomma... 198 00:08:55,828 --> 00:08:57,711 Il più delle volte sono solo... 199 00:08:57,712 --> 00:08:59,462 Il più delle volte, cosa? 200 00:09:00,353 --> 00:09:02,153 Non dovrei. È fuori luogo. 201 00:09:02,154 --> 00:09:04,004 Non lo è di certo, signore. 202 00:09:04,185 --> 00:09:07,792 È scomparsa una bambina. Cosa voleva dire con "il più delle volte"? 203 00:09:08,715 --> 00:09:10,265 Il più delle volte... 204 00:09:10,435 --> 00:09:12,085 loro discutono per lei. 205 00:09:12,807 --> 00:09:14,557 Di cosa è meglio per lei. 206 00:09:14,993 --> 00:09:17,093 Vivono a un paio di case da qui. 207 00:09:17,348 --> 00:09:18,548 Li ho sentiti. 208 00:09:18,828 --> 00:09:20,228 Al padre capita... 209 00:09:21,058 --> 00:09:23,258 - d'innervosirsi parecchio. - Ok. 210 00:09:24,116 --> 00:09:25,566 Troppo amore, vero? 211 00:09:27,721 --> 00:09:29,584 Bene, grazie per il suo tempo, signore. 212 00:09:29,585 --> 00:09:31,416 - Grazie. - Grazie a lei, agente. 213 00:09:31,417 --> 00:09:32,900 Devo vedere mia moglie. 214 00:09:33,122 --> 00:09:35,439 - Mia figlia è scomparsa e io... - Signore, signore. 215 00:09:35,440 --> 00:09:38,577 Capisco, ma prima, deve rispondere alle nostre domande. 216 00:09:38,578 --> 00:09:40,728 Ok? Quindi, dove si trovava oggi? 217 00:09:41,339 --> 00:09:42,739 Ero da un cliente. 218 00:09:43,056 --> 00:09:45,315 Mia moglie ve l'ha detto. Sono un programmatore. 219 00:09:45,316 --> 00:09:48,266 - Qualcuno può confermarlo? - Sì, assolutamente. 220 00:09:48,400 --> 00:09:50,040 - Tutti i colleghi. - Ok. 221 00:09:50,041 --> 00:09:52,160 - Cosa mi dice del suo matrimonio? - Cosa? 222 00:09:52,161 --> 00:09:53,838 Litigate, avete delle discussioni, 223 00:09:53,839 --> 00:09:56,154 - divergenze su Brianna? - Cosa cavolo vuol dire? 224 00:09:56,155 --> 00:09:59,110 - Cerco solo di trovare sua figlia. - E cosa c'entra il mio matrimonio? 225 00:09:59,111 --> 00:10:02,602 - Signor Hall, capiamo che sia a disagio. - No, non lo capite. 226 00:10:06,788 --> 00:10:08,538 Se litigo con mia moglie? 227 00:10:08,885 --> 00:10:10,135 Sì, litighiamo. 228 00:10:10,861 --> 00:10:11,911 Discutiamo. 229 00:10:12,258 --> 00:10:13,758 Vuole sapere perché? 230 00:10:14,232 --> 00:10:17,182 Pensa che io sia iperprotettivo. Iperprotettivo! 231 00:10:18,079 --> 00:10:21,029 Perché non mi piace ciò che fanno di pomeriggio. 232 00:10:21,803 --> 00:10:24,870 Crede che la penserà ancora così, dopo che ha lasciato mia figlia da sola 233 00:10:24,871 --> 00:10:28,221 in quel cavolo di giardino, così che qualcuno potesse... 234 00:10:33,020 --> 00:10:35,270 Non ho fatto del male a mia figlia. 235 00:10:38,185 --> 00:10:39,185 Sergente. 236 00:10:45,316 --> 00:10:47,690 Gli alibi di Simone e Niles sono confermati, 237 00:10:47,691 --> 00:10:49,241 ma un altro non lo è. 238 00:10:49,415 --> 00:10:51,572 Un certo Charles Kalzenski che vive a due isolati. 239 00:10:51,573 --> 00:10:52,864 - Gli abbiamo parlato. - Ok. 240 00:10:52,865 --> 00:10:55,581 E ci ha detto che era al parco a dipingere quando Brianna è scomparsa. 241 00:10:55,582 --> 00:10:58,130 - Non è così? - No. Da un video lo si vede andare 242 00:10:58,131 --> 00:10:59,636 nella direzione opposta al parco, 243 00:10:59,637 --> 00:11:02,044 verso il vicolo dove è scomparsa Brianna, alle 2:15, 244 00:11:02,045 --> 00:11:04,695 ovvero, pochi minuti prima della scomparsa. 245 00:11:05,539 --> 00:11:06,839 E c'è di peggio. 246 00:11:07,754 --> 00:11:10,871 C'è un Charles Kalzenski nel database dei maniaci sessuali. 247 00:11:10,872 --> 00:11:14,674 È lui, sergente. Non ha aggiornato l'indirizzo, quando si è trasferito. 248 00:11:15,551 --> 00:11:16,901 Ed è un pedofilo. 249 00:11:18,048 --> 00:11:20,003 Il giudice ha autorizzato l'urgenza. 250 00:11:20,004 --> 00:11:21,004 Andate. 251 00:11:21,896 --> 00:11:23,346 Polizia di Chicago. 252 00:11:26,680 --> 00:11:28,780 - Burgess, le porte. - Vado io. 253 00:11:33,515 --> 00:11:34,515 Andiamo. 254 00:11:36,112 --> 00:11:37,562 Niente nelle scale? 255 00:11:38,698 --> 00:11:39,698 Andiamo. 256 00:11:42,620 --> 00:11:44,120 - Porta. - Vado io. 257 00:11:45,299 --> 00:11:46,499 Vado di sotto. 258 00:11:57,838 --> 00:11:59,488 Piano superiore libero. 259 00:11:59,827 --> 00:12:01,477 Piano inferiore libero. 260 00:12:02,589 --> 00:12:04,589 Tutto libero, la casa è vuota. 261 00:12:30,096 --> 00:12:31,946 Ok, ditemi che abbiamo qualcosa. 262 00:12:31,947 --> 00:12:34,100 I tecnici stanno controllando le telecamere stradali. 263 00:12:34,101 --> 00:12:37,196 La scientifica ha setacciato la casa. Nulla la ricollega a Brianna. 264 00:12:37,197 --> 00:12:39,137 Abbiamo una segnalazione per Charlie e la sua auto. 265 00:12:39,138 --> 00:12:40,800 Ancora niente. Sembra sia in fuga. 266 00:12:40,801 --> 00:12:42,935 Ha portato via dei vestiti, svuotato il frigo. 267 00:12:42,936 --> 00:12:45,590 Presumiamo abbia ancora Brianna e sia diretto da qualche parte. 268 00:12:45,591 --> 00:12:46,896 Ok, cosa sappiamo di lui? 269 00:12:46,897 --> 00:12:50,862 Fu arrestato 8 anni fa per molestie, mentre lavorava come fotografo scolastico. 270 00:12:51,185 --> 00:12:53,644 Tutte le vittime segnalate sono bimbe dai 7 agli 8 anni, 271 00:12:53,645 --> 00:12:55,557 che corrisponde esattamente all'età di Brianna. 272 00:12:55,558 --> 00:12:57,825 Sì, ottenne un patteggiamento e non andò in prigione. 273 00:12:57,826 --> 00:12:59,806 Va bene, e i suoi spostamenti? 274 00:12:59,807 --> 00:13:03,159 Ok, l'auto di Charlie si dirige verso il vicolo dove Brianna è scomparsa. 275 00:13:03,160 --> 00:13:05,010 Solo le 2:15 e lo perdiamo. 276 00:13:05,318 --> 00:13:08,044 Ha un sacco di tempo per entrare nel vicolo e attirare Brianna. 277 00:13:08,045 --> 00:13:09,745 Lei è sparita alle 2:17. 278 00:13:09,837 --> 00:13:12,709 - Si può rintracciarlo con il GPS? - No, non ha un telefono. 279 00:13:12,710 --> 00:13:15,637 Non gli è permesso usare internet. Fa parte del patteggiamento. 280 00:13:15,638 --> 00:13:18,598 Non possiamo rintracciare un criminale a causa di un'ingiunzione. Non è ironico? 281 00:13:18,599 --> 00:13:20,540 I genitori di Brianna stanno arrivando con una pattuglia. 282 00:13:20,541 --> 00:13:22,680 Confermeranno se Charlie ha avuto contatti in precedenza. 283 00:13:22,681 --> 00:13:24,454 Ehi, ho un riscontro sulla segnalazione. 284 00:13:24,455 --> 00:13:27,412 Hanno trovato l'auto di Charlie. Ci sono davanti proprio ora, a Humboldt. 285 00:13:27,413 --> 00:13:28,763 Andate, tu e Kev. 286 00:13:33,252 --> 00:13:35,919 La Sedan è ferma lì da 20 minuti. Corrisponde alla vostra segnalazione. 287 00:13:35,920 --> 00:13:38,242 - Ok. Non vi siete avvicinati, vero? - No. 288 00:13:38,243 --> 00:13:42,112 - Abbiamo pensato che non avremmo dovuto. - Ok. Aspettate, va bene? Grazie. 289 00:13:43,375 --> 00:13:45,325 Ok, ecco la parte divertente. 290 00:13:45,480 --> 00:13:46,780 Bravo detective. 291 00:14:07,068 --> 00:14:08,218 Nessun corpo. 292 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 Kev. 293 00:14:16,135 --> 00:14:17,585 Chiama la centrale. 294 00:14:21,733 --> 00:14:23,280 Sì, mandami quello che hai. 295 00:14:23,281 --> 00:14:26,985 È in arrivo un altro video, di fronte all'angolo nord-est tra la 48esima e State. 296 00:14:26,986 --> 00:14:29,232 - Ok, ricevuto. - A che punto siamo? 297 00:14:29,233 --> 00:14:32,048 Dunque, Charlie ha parcheggiato la sua auto 298 00:14:32,049 --> 00:14:33,948 sulla 48esima, dove l'abbiamo trovata. 299 00:14:33,949 --> 00:14:36,875 C'è una visuale parziale di lui che esce dall'auto con una borsa. 300 00:14:36,876 --> 00:14:39,126 - Ma non Brianna. - No, è da solo. 301 00:14:39,333 --> 00:14:42,351 Poi l'abbiamo trovato qui all'angolo della 48esima. 302 00:14:42,352 --> 00:14:45,189 Poi una telecamera del minimarket l'ha ripreso tre minuti dopo. 303 00:14:45,190 --> 00:14:47,432 E poi, un minuto dopo, pensiamo continui a camminare 304 00:14:47,433 --> 00:14:49,388 in quella direzione, ma c'è un punto cieco. 305 00:14:49,389 --> 00:14:51,677 I genitori confermano di conoscere Charlie. 306 00:14:51,678 --> 00:14:55,074 Simone dice che gli piace passeggiare nel quartiere e dire "ciao" a Brianna. 307 00:14:55,075 --> 00:14:57,585 Pensano anche che la felpa possa essere sua, ma non possono confermare. 308 00:14:57,586 --> 00:14:59,504 Sono sotto shock, inaffidabili. 309 00:14:59,505 --> 00:15:02,902 Credo che l'abbiamo trovato. L'ultima telecamera ha ripreso il punto cieco. 310 00:15:04,672 --> 00:15:06,690 - Possiamo avere quell'indirizzo? - Sì. 311 00:15:06,691 --> 00:15:10,079 È al 4280 della Miller. È un deposito documentale. 312 00:15:10,522 --> 00:15:12,222 E aspettate un attimo... 313 00:15:13,544 --> 00:15:16,010 Charlie ha lavorato lì tra il 2015 e il 2019. 314 00:15:16,011 --> 00:15:17,011 Andate. 315 00:15:45,934 --> 00:15:48,784 Nel lato est ci sono molte scatole. Tutto qui. 316 00:16:02,252 --> 00:16:04,928 Ho trovato la sua borsa e biancheria. Sembra fosse accampato qui. 317 00:16:04,929 --> 00:16:05,929 Ricevuto. 318 00:16:06,952 --> 00:16:08,902 Ok, sono qui con te. Andiamo. 319 00:16:18,131 --> 00:16:19,131 Va bene, 320 00:16:19,694 --> 00:16:20,894 vado a destra. 321 00:16:26,224 --> 00:16:28,874 C'è una sala relax quassù. Non c'è nessuno. 322 00:16:30,057 --> 00:16:31,207 Ok, ricevuto. 323 00:16:35,751 --> 00:16:37,865 Scappa verso il retro dell'edificio. 324 00:16:37,866 --> 00:16:40,416 Lo inseguo. Polizia di Chicago, fermati! 325 00:16:45,935 --> 00:16:47,035 Ci penso io. 326 00:16:47,639 --> 00:16:48,739 Dai, alzati. 327 00:16:49,822 --> 00:16:52,771 - Mani in alto. - Secondo piano libero. Non c'è Brianna. 328 00:16:52,772 --> 00:16:53,942 Lato est libero. 329 00:16:53,943 --> 00:16:56,293 Ricevuto. L'aggressore è in custodia. 330 00:16:57,531 --> 00:16:58,731 Ciao, Charlie. 331 00:16:59,338 --> 00:17:00,738 Allora, lei dov'è? 332 00:17:10,054 --> 00:17:11,054 Lei dov'è? 333 00:17:11,633 --> 00:17:13,621 Gliel'ho detto. Ho detto tutto... 334 00:17:13,622 --> 00:17:16,965 No, non continueremo così. Non continueremo a girarci intorno, Charlie. 335 00:17:16,966 --> 00:17:18,829 Non... l'ho presa io. 336 00:17:20,249 --> 00:17:21,249 Di nuovo, 337 00:17:21,387 --> 00:17:23,346 c'è la felpa di un bambino nella tua auto. 338 00:17:23,390 --> 00:17:27,046 Sei in un video in cui guidi verso il vicolo dove Brianna è scomparsa. 339 00:17:28,161 --> 00:17:32,048 Sono passato da lì solo, perché non posso passare vicino a una scuola. 340 00:17:32,049 --> 00:17:34,686 - Il patteggiamento... - Sì, e perché sei scappato? 341 00:17:34,687 --> 00:17:36,587 Sapevo cosa avreste pensato. 342 00:17:36,805 --> 00:17:39,463 - Davvero, sapevo come sarebbe sembrato. - Vuoi giocartela così? 343 00:17:39,464 --> 00:17:41,964 Sapevo che sarei sembrato un sospettato. 344 00:17:43,843 --> 00:17:44,843 Charlie, 345 00:17:45,301 --> 00:17:47,551 hai un ritratto di lei, a casa tua. 346 00:17:48,457 --> 00:17:49,457 No. 347 00:17:49,766 --> 00:17:53,143 - No, solo perché non posso più fare foto. - Giusto, 348 00:17:54,454 --> 00:17:57,154 - perché hai molestato dei bambini. - Io... 349 00:18:02,142 --> 00:18:05,892 - Non farei mai del male a un bambino. - Oh mio Dio, oh mio Dio. 350 00:18:07,666 --> 00:18:08,966 Adoro i bambini. 351 00:18:12,114 --> 00:18:13,464 Lei ha un figlio? 352 00:18:16,806 --> 00:18:18,606 Non stiamo parlando di me. 353 00:18:24,561 --> 00:18:25,961 Non l'ho presa io. 354 00:18:27,288 --> 00:18:31,109 Deve averla presa qualcun altro. Ho visto altre persone mentre guidavo. 355 00:18:31,110 --> 00:18:34,572 Ho visto una donna correre. Qualcuno portava a spasso il cane. 356 00:18:34,573 --> 00:18:36,557 - Una donna che guidava... - Basta. 357 00:18:36,558 --> 00:18:38,858 - Ho visto un'auto bianca. - Basta. 358 00:18:38,989 --> 00:18:39,989 Smettila. 359 00:18:47,789 --> 00:18:48,789 Lei dov'è? 360 00:18:52,130 --> 00:18:53,130 Non lo so. 361 00:19:00,639 --> 00:19:02,358 - Ancora niente? - No, continua a negare. 362 00:19:02,359 --> 00:19:04,759 Ora cerca di offrire nuovi sospettati. 363 00:19:05,140 --> 00:19:07,490 Ok, ditemi che abbiamo qualcos'altro. 364 00:19:07,537 --> 00:19:08,759 No, non ancora. 365 00:19:08,760 --> 00:19:11,351 Non c'è DNA di Brianna in quell'edificio e nemmeno sui suoi vestiti. 366 00:19:11,352 --> 00:19:13,297 La scientifica sta ancora lavorando sulla sua auto. 367 00:19:13,298 --> 00:19:15,498 Dunque, ha preso Brianna alle 2:17 368 00:19:15,909 --> 00:19:18,295 e due ore dopo gli abbiamo parlato a casa sua. 369 00:19:18,296 --> 00:19:20,295 Dove diavolo era in quelle due ore? 370 00:19:20,296 --> 00:19:22,215 Stiamo cercando altri filmati, ma ancora niente. 371 00:19:22,216 --> 00:19:25,107 Beh, non può essere sparito. E nemmeno Brianna. 372 00:19:25,349 --> 00:19:28,449 - Va bene, continuiamo a fare il possibile. - Capo, 373 00:19:28,773 --> 00:19:31,380 sembra davvero consapevole delle libertà di cui non gode più. 374 00:19:31,381 --> 00:19:32,381 Ok. 375 00:19:32,382 --> 00:19:34,236 Vorrei portargliene via un altro po'. 376 00:19:34,237 --> 00:19:35,237 Ok, fallo. 377 00:19:36,429 --> 00:19:38,779 Kev, nel frattempo, tienilo d'occhio. 378 00:19:39,945 --> 00:19:41,145 Li vuoi tutti? 379 00:19:41,146 --> 00:19:43,246 - Sì, più sono, meglio è. - Ok. 380 00:19:45,609 --> 00:19:47,333 - Stai bene? - Sì, solo che... 381 00:19:47,334 --> 00:19:49,884 Quei poveri genitori, non oso immaginare. 382 00:19:50,149 --> 00:19:52,949 Questo caso è così diverso essendoci Makayla. 383 00:19:54,177 --> 00:19:56,121 - Posso chiederti una cosa? - Sì, cosa? 384 00:19:56,122 --> 00:19:58,372 Perché non ero su nessun documento? 385 00:19:59,911 --> 00:20:02,408 Se non è niente e sto fraintendendo, 386 00:20:02,409 --> 00:20:05,183 dimmelo e la smetto. Ma mi è sembrato intenzionale. 387 00:20:05,184 --> 00:20:07,584 Credo dovremmo parlarne più tardi, ok? 388 00:20:14,218 --> 00:20:16,068 Per favore, dimmelo adesso. 389 00:20:19,452 --> 00:20:21,702 Penso sarebbe meglio se avessimo... 390 00:20:23,372 --> 00:20:25,122 più confini, con Makayla. 391 00:20:26,015 --> 00:20:27,172 Meno ufficiali, 392 00:20:27,173 --> 00:20:29,323 capisci? Sarebbe più facile se... 393 00:20:29,399 --> 00:20:30,399 Se cosa? 394 00:20:31,552 --> 00:20:32,552 Non lo so. 395 00:20:32,698 --> 00:20:35,234 - Sì che lo sai, Kim. Cosa? - Ok, se tu sparissi. 396 00:20:35,235 --> 00:20:38,235 Penso sarebbe più facile se tu dovessi andartene. 397 00:20:38,673 --> 00:20:40,123 Sono solo realista. 398 00:20:41,240 --> 00:20:43,848 Non ci frequentiamo. Potresti incontrare qualcuno. Innamorarti. 399 00:20:43,849 --> 00:20:45,010 Volere una tua famiglia. 400 00:20:45,011 --> 00:20:46,956 - Potresti voler andare via. - E credi la lascerei? 401 00:20:46,957 --> 00:20:48,697 - Non sto dicendo questo. - Volete lasciarmi? 402 00:20:48,698 --> 00:20:50,074 - Adam, ascoltami. - Perché, Kim, 403 00:20:50,075 --> 00:20:52,995 tutto ciò che mi hai appena detto vale anche per te. 404 00:20:52,996 --> 00:20:56,235 E per come la vedo io, non ho alcun diritto di essere nella sua vita, ora. 405 00:20:56,236 --> 00:20:58,450 Sono un piano di riserva che dorme sul tuo divano. 406 00:20:58,451 --> 00:20:59,451 Ehi. 407 00:21:00,129 --> 00:21:01,322 Scusate, stavate... 408 00:21:01,323 --> 00:21:03,073 No, amico, siamo a posto. 409 00:21:05,326 --> 00:21:06,526 Siamo a posto. 410 00:21:06,670 --> 00:21:09,268 - Pronto ad andare? - Sì, i media hanno tutto. 411 00:21:09,269 --> 00:21:10,319 Facciamolo. 412 00:21:22,202 --> 00:21:24,452 Allora, fammi chiarire alcune cose. 413 00:21:24,858 --> 00:21:28,008 Non me ne andrò finché non otterrò ciò che mi serve. 414 00:21:28,390 --> 00:21:30,840 Quindi, voglio che ci pensi seriamente, 415 00:21:31,233 --> 00:21:33,374 perché ciò che mi dirai in questa stanza, 416 00:21:33,375 --> 00:21:35,524 avrà un ruolo importante in ciò che ti succederà poi. 417 00:21:35,525 --> 00:21:36,575 Lo capisci? 418 00:21:37,243 --> 00:21:40,055 - Le ho già detto tante volte... - No, no, no. 419 00:21:40,056 --> 00:21:41,106 No, no, no. 420 00:21:41,846 --> 00:21:43,696 Mi hai mentito tante volte. 421 00:21:44,993 --> 00:21:47,343 Ora, smettiamo di mentirci a vicenda. 422 00:21:48,738 --> 00:21:49,938 Tara Martinez. 423 00:21:52,976 --> 00:21:55,226 - Meredith Melnyk. - Oh Dio, io... 424 00:21:55,930 --> 00:21:56,980 Libby Cole. 425 00:21:58,234 --> 00:21:59,768 Sono le bambine, tue vittime. 426 00:21:59,769 --> 00:22:02,204 - Non ho mai voluto... - Sai di Libby Cole? 427 00:22:02,205 --> 00:22:04,703 Si è suicidata quando aveva 15 anni, 428 00:22:05,395 --> 00:22:06,696 - per colpa tua. - No. 429 00:22:06,697 --> 00:22:09,328 L'hai uccisa, Charlie. Ciò che le hai fatto, l'ha uccisa. 430 00:22:09,329 --> 00:22:10,329 Io non... 431 00:22:11,058 --> 00:22:12,758 Perché non leggi questo? 432 00:22:14,971 --> 00:22:15,971 Leggilo. 433 00:22:19,985 --> 00:22:21,235 Fate attenzione 434 00:22:21,471 --> 00:22:22,971 a Charlie Kalzenski, 435 00:22:24,199 --> 00:22:25,444 pedofilo. 436 00:22:26,966 --> 00:22:29,475 Sospettato della scomparsa 437 00:22:29,476 --> 00:22:31,326 di una bambina di 7 anni... 438 00:22:31,684 --> 00:22:32,834 Brianna Hall. 439 00:22:32,835 --> 00:22:34,235 - Io non... - Sì. 440 00:22:35,354 --> 00:22:36,654 E questo sei tu. 441 00:22:37,140 --> 00:22:38,703 - Io non... - Questi sono in tutto 442 00:22:38,704 --> 00:22:40,296 il tuo quartiere perché qualcuno 443 00:22:40,297 --> 00:22:42,747 ha informato la stampa del tuo arresto. 444 00:22:46,800 --> 00:22:49,122 Ora, l'intero vicinato sa esattamente chi sei. 445 00:22:49,123 --> 00:22:50,538 - Oh, Dio. - Io so chi sei. 446 00:22:50,539 --> 00:22:52,739 Tu sai chi sei. È finita, Charlie. 447 00:22:53,978 --> 00:22:56,328 Allora, dai. Dimmi la verità e basta. 448 00:22:56,329 --> 00:22:57,729 Che le è successo? 449 00:22:58,526 --> 00:23:01,557 - Non ho mai voluto far male a nessuno. - Ma l'hai fatto. 450 00:23:01,558 --> 00:23:04,143 L'hai presa dal suo giardino, perché volevi toccarla. 451 00:23:04,144 --> 00:23:05,767 - E poi che è successo? - No. 452 00:23:05,768 --> 00:23:07,942 Ti ha respinto, ti sei arrabbiato, e le hai fatto male? 453 00:23:07,943 --> 00:23:08,943 No. 454 00:23:09,489 --> 00:23:11,036 - No? - Non posso dirle... 455 00:23:11,037 --> 00:23:13,887 Charlie, ricorda che le cose stanno così, ora. 456 00:23:14,164 --> 00:23:15,164 Vedi? 457 00:23:15,520 --> 00:23:17,270 Le cose stanno così, ora. 458 00:23:18,553 --> 00:23:19,553 Ok? 459 00:23:20,011 --> 00:23:21,611 - È finita. - Oh Dio. 460 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 È finita. 461 00:23:25,579 --> 00:23:28,829 Sai quanto queste notizie arrivano veloci in prigione? 462 00:23:30,143 --> 00:23:31,143 Charlie... 463 00:23:32,586 --> 00:23:35,636 Sanno già del tuo arrivo. Sai che cosa ti faranno? 464 00:23:35,637 --> 00:23:37,740 - Per favore, io... - Tutto ciò che hai mai pensato 465 00:23:37,741 --> 00:23:40,091 di fare ad un bambino e anche peggio. 466 00:23:40,194 --> 00:23:42,603 - La prego, non... - Useranno la tua mente malata contro di te 467 00:23:42,604 --> 00:23:44,904 a meno che non mi dici subito dov'è. 468 00:23:45,196 --> 00:23:46,796 - Oh, Dio. - Capisci? 469 00:23:47,296 --> 00:23:48,746 Ti faranno a pezzi. 470 00:23:48,827 --> 00:23:50,656 Io sono l'unico che può aiutarti. 471 00:23:50,657 --> 00:23:53,283 Sono l'unica cosa tra te e i detenuti comuni. 472 00:23:53,284 --> 00:23:55,142 Quindi, ora pensaci seriamente 473 00:23:55,143 --> 00:23:57,607 e dimmi dove si trova. 474 00:24:01,402 --> 00:24:02,402 Io... 475 00:24:03,879 --> 00:24:04,879 Io... 476 00:24:06,376 --> 00:24:07,976 Forza, Charlie. Dai... 477 00:24:08,559 --> 00:24:09,809 Dimmelo, amico. 478 00:24:10,122 --> 00:24:11,172 È tutto ok, 479 00:24:11,215 --> 00:24:12,215 dimmelo. 480 00:24:12,399 --> 00:24:13,549 Io non lo so. 481 00:24:14,104 --> 00:24:15,104 Non lo so. 482 00:24:16,890 --> 00:24:17,890 Non lo so. 483 00:24:18,935 --> 00:24:19,935 Non lo so. 484 00:24:20,742 --> 00:24:21,742 Aspetta. 485 00:24:26,792 --> 00:24:28,346 Che diavolo? Che succede? 486 00:24:28,347 --> 00:24:30,347 C'ero quasi. Che stai facendo? 487 00:24:31,746 --> 00:24:35,346 Abbiamo i video dalla linea telefonica. Devi vedere una cosa. 488 00:24:35,347 --> 00:24:38,047 - Aspetta, Kev, è Charlie? - No, non è lui. 489 00:24:40,107 --> 00:24:41,607 Che diavolo succede? 490 00:24:41,648 --> 00:24:43,969 Una donna ha detto di aver visto una bambina che sembra Brianna, 491 00:24:43,970 --> 00:24:46,632 con un uomo bianco a un distributore, alle 14:37. 492 00:24:46,633 --> 00:24:48,245 Stava prendendo la chiave del bagno. 493 00:24:48,246 --> 00:24:49,793 - Non era Charlie? - No. 494 00:24:49,794 --> 00:24:52,540 - Peso e altezza non corrispondono. - Ok, Adam, questo è alle 14:46. 495 00:24:52,541 --> 00:24:55,191 È dopo che la testimone li ha visti dentro. 496 00:25:13,884 --> 00:25:14,884 Eccolo. 497 00:25:15,426 --> 00:25:18,476 E non è abbastanza per il riconoscimento facciale. 498 00:25:22,041 --> 00:25:23,149 - Aspetta. - Cosa? 499 00:25:23,150 --> 00:25:24,522 - È una Honda bianca. - Ok. 500 00:25:24,523 --> 00:25:26,894 Ha detto auto bianca, Charlie. Ha menzionato un'auto bianca 501 00:25:26,895 --> 00:25:29,795 quando stava provando a darmi altri sospettati. 502 00:25:31,407 --> 00:25:32,807 Figlio di puttana. 503 00:25:44,413 --> 00:25:46,863 Hai detto di aver visto un'auto bianca? 504 00:25:47,546 --> 00:25:48,546 Sì. 505 00:25:49,810 --> 00:25:51,060 Un'auto bianca. 506 00:25:54,390 --> 00:25:55,840 Hai visto la targa? 507 00:25:57,234 --> 00:25:58,834 Hai visto chi guidava? 508 00:26:00,610 --> 00:26:01,610 Sforzati. 509 00:26:02,073 --> 00:26:03,123 Dai, amico. 510 00:26:11,356 --> 00:26:13,006 Non le dirò mai niente. 511 00:26:22,788 --> 00:26:26,062 Ok, allora, si tratta di una Honda berlina bianca 512 00:26:26,411 --> 00:26:29,289 del 2003/2005. Sono le uniche informazioni ricavate dal video. 513 00:26:29,290 --> 00:26:31,291 E la testimone sta parlando ora con un disegnatore. 514 00:26:31,292 --> 00:26:34,977 Ok, prendiamo tutte le Honda bianche di Chicago che hanno quelle specifiche. 515 00:26:34,978 --> 00:26:36,478 Ok, io ho trovato... 516 00:26:36,492 --> 00:26:38,401 otto maniaci sessuali in quell'area. 517 00:26:38,402 --> 00:26:41,221 Bene, rintracciali. Chiedi gli alibi. Sappiamo la corporatura? 518 00:26:41,222 --> 00:26:43,760 Altezza tra 1,60 e 1,80, tra gli 80 e i 90 chili. 519 00:26:43,761 --> 00:26:45,861 - Comunicala ai genitori. - Ok. 520 00:26:47,266 --> 00:26:48,666 Charlie non parla. 521 00:26:48,729 --> 00:26:50,472 Con me non parlerà più, ormai. 522 00:26:50,473 --> 00:26:52,687 Beh, è un testimone, l'unico che abbiamo. 523 00:26:52,688 --> 00:26:55,434 Capo, ho sbagliato. L'ho pressato troppo. Non funzionerà. 524 00:26:55,435 --> 00:26:57,485 Devi far sì che funzioni, Adam. 525 00:27:00,875 --> 00:27:01,875 D'accordo. 526 00:27:08,202 --> 00:27:09,302 Oh, mio Dio. 527 00:27:16,844 --> 00:27:18,244 Figlio di puttana. 528 00:27:24,121 --> 00:27:25,221 Aspetta qui. 529 00:27:30,408 --> 00:27:33,355 - Avete controllato la casa? - Sì. C'era solo lui. 530 00:27:33,356 --> 00:27:35,856 - Lo schediamo. Ti faremo sapere. - Ok. 531 00:27:42,878 --> 00:27:46,139 - Figlio di puttana. Ti ucciderò! - Non peggiori le cose. 532 00:27:46,140 --> 00:27:48,940 - Dov'è mia figlia? - Non peggiorare le cose. 533 00:28:36,778 --> 00:28:38,928 - Esca da casa mia. - Non posso. 534 00:28:39,122 --> 00:28:40,610 Non finché non mi parli. 535 00:28:40,611 --> 00:28:43,116 - Esca dalla mia fottuta casa. - Cosa hai visto? Dimmi solo questo. 536 00:28:43,117 --> 00:28:44,717 Hai visto chi guidava? 537 00:28:45,130 --> 00:28:46,580 Hai visto la targa? 538 00:28:47,657 --> 00:28:50,367 Dici che non faresti mai del male a una bimba. Lei potrebbe morire. 539 00:28:50,368 --> 00:28:51,568 Per colpa sua. 540 00:29:01,236 --> 00:29:03,286 Mi hai chiesto se ho un figlio. 541 00:29:03,947 --> 00:29:04,947 Ce l'ho. 542 00:29:05,625 --> 00:29:08,148 È una bambina. Ha sette anni, come Brianna. 543 00:29:08,149 --> 00:29:11,549 Quindi, puoi immaginare cos'ho pensato quando ti ho visto. 544 00:29:12,391 --> 00:29:14,841 È un po' pesante essere padre, a volte, 545 00:29:15,101 --> 00:29:17,151 avere paura, essere protettivo. 546 00:29:17,734 --> 00:29:20,634 Sai, amare tua figlia così tanto da stare male. 547 00:29:22,342 --> 00:29:24,619 Charlie, questo mi ha fatto sbagliare. 548 00:29:24,620 --> 00:29:27,766 Non ti ho creduto quando hai detto che non avresti mai fatto male a una bambina. 549 00:29:29,623 --> 00:29:31,423 - Amo i bambini. - Lo so. 550 00:29:32,291 --> 00:29:33,741 Lo capisco, adesso. 551 00:29:37,693 --> 00:29:39,651 Quella poveretta forse sta morendo. 552 00:29:39,652 --> 00:29:41,252 Potrebbe essere morta. 553 00:29:43,254 --> 00:29:45,704 Si tratta di una bambina vera, Charlie. 554 00:29:46,933 --> 00:29:50,834 Non posso perderla perché avevo troppa paura di vederti per come sei davvero. 555 00:29:57,568 --> 00:29:59,318 Non ho visto chi guidava. 556 00:30:02,214 --> 00:30:03,214 Ok. 557 00:30:05,869 --> 00:30:07,069 E la macchina? 558 00:30:07,872 --> 00:30:09,072 Era una Honda. 559 00:30:10,777 --> 00:30:12,377 Non ho visto la targa. 560 00:30:12,641 --> 00:30:13,641 Ok. 561 00:30:15,081 --> 00:30:17,468 C'era un simbolo, però, come un... 562 00:30:18,878 --> 00:30:20,178 come un adesivo. 563 00:30:20,872 --> 00:30:22,222 Indiana Hoosiers. 564 00:30:23,638 --> 00:30:25,138 In alto, a sinistra. 565 00:30:26,619 --> 00:30:27,869 Questo è tutto. 566 00:30:30,566 --> 00:30:31,566 Tutto qui? 567 00:30:32,131 --> 00:30:33,531 Neanche un grazie? 568 00:30:40,454 --> 00:30:42,004 Mi fai pena, Charlie. 569 00:30:42,306 --> 00:30:43,706 In un certo senso, 570 00:30:44,266 --> 00:30:45,266 è così. 571 00:30:47,282 --> 00:30:50,369 Ma pensavo davvero ciò che ti ho detto in quella stanza. 572 00:30:52,641 --> 00:30:53,941 Sei un predatore 573 00:30:54,162 --> 00:30:56,455 e se ti azzarderai a toccare di nuovo un bambino, 574 00:30:56,456 --> 00:30:57,456 ti troverò 575 00:30:58,907 --> 00:31:01,855 e ti farò vedere l'inferno, come ti ho promesso. 576 00:31:15,627 --> 00:31:18,658 La Honda bianca ha un adesivo dell'università dell'Indiana sul lunotto. 577 00:31:18,659 --> 00:31:20,109 Ok, lo diffondiamo. 578 00:31:20,321 --> 00:31:23,260 Seguite chiunque guidi una Honda bianca a Chicago. 579 00:31:23,261 --> 00:31:25,884 Nessuno degli otto maniaci ha una Honda 580 00:31:25,885 --> 00:31:27,600 e nessuno ha a che fare con l'università. 581 00:31:27,601 --> 00:31:29,226 Nessun riscontro nel filmato. 582 00:31:29,227 --> 00:31:33,077 Ho trovato una Honda bianca del 2003 a nome di Priscilla DeFranco. 583 00:31:33,293 --> 00:31:37,070 Si è laureata all'università dell'Indiana 30 anni fa. Vive a Ravenswood. 584 00:31:37,071 --> 00:31:39,132 DeFranco? Non abbiamo già un DeFranco? 585 00:31:39,133 --> 00:31:40,433 Joseph DeFranco. 586 00:31:40,478 --> 00:31:42,443 Adam, l'abbiamo interrogato noi. 587 00:31:42,444 --> 00:31:44,201 Abita a tre case da quella degli Hall. 588 00:31:44,202 --> 00:31:47,635 È lui che ha detto che Niles si arrabbia quando Brianna è in giardino. 589 00:31:47,636 --> 00:31:49,386 Ok, cosa sappiamo di lui? 590 00:31:50,411 --> 00:31:51,461 Un secondo. 591 00:31:52,583 --> 00:31:53,633 Ha 39 anni. 592 00:31:55,247 --> 00:31:58,447 Single, è un tecnico, è stato licenziato due mesi fa. 593 00:31:59,134 --> 00:32:01,234 Ha avuto una figlia che è morta. 594 00:32:01,274 --> 00:32:05,265 Sei anni fa, sua figlia è morta in un incidente. Ha divorziato l'anno successivo. 595 00:32:05,402 --> 00:32:07,649 - Altezza e peso corrispondono. - Sergente, è lui. 596 00:32:07,650 --> 00:32:10,909 Ok. Dirigetevi a casa di Joseph DeFranco. Arriviamo. 597 00:32:10,910 --> 00:32:11,910 Ricevuto. 598 00:32:23,614 --> 00:32:25,064 Polizia di Chicago! 599 00:32:27,449 --> 00:32:28,649 Vado di sotto. 600 00:32:31,775 --> 00:32:32,775 Libero. 601 00:32:33,448 --> 00:32:35,048 Libero. Vado di sopra. 602 00:32:39,636 --> 00:32:41,886 Hailey, viene verso di te. Andiamo! 603 00:32:42,755 --> 00:32:43,855 Sì, lo vedo. 604 00:32:59,857 --> 00:33:01,257 Ho trovato l'auto. 605 00:33:01,980 --> 00:33:03,080 Ci penso io. 606 00:33:04,104 --> 00:33:05,354 Non ti muovere. 607 00:33:06,612 --> 00:33:08,712 Stai giù! Mani dietro la testa. 608 00:33:10,556 --> 00:33:11,556 Niente? 609 00:33:12,561 --> 00:33:14,011 La bambina non c'è. 610 00:33:23,197 --> 00:33:24,197 Ehi, 611 00:33:24,856 --> 00:33:25,906 lo capisci? 612 00:33:26,278 --> 00:33:28,178 Joseph, ti abbiamo in pugno. 613 00:33:29,314 --> 00:33:30,314 Joseph. 614 00:33:32,493 --> 00:33:36,014 Abbiamo trovato il DNA di Brianna nell'auto di tua madre, sulla tua giacca. 615 00:33:39,662 --> 00:33:41,062 Allora, lei dov'è? 616 00:33:45,941 --> 00:33:46,941 Joseph. 617 00:33:48,190 --> 00:33:51,390 Le cose si mettono male per te, se non parli con noi. 618 00:33:51,582 --> 00:33:52,632 Molto male. 619 00:33:53,864 --> 00:33:55,164 Forza, guardami. 620 00:33:57,397 --> 00:33:58,397 Un uomo... 621 00:34:01,565 --> 00:34:03,365 Un uomo che ha una figlia. 622 00:34:04,162 --> 00:34:06,562 Vai avanti, un uomo che ha una figlia. 623 00:34:07,357 --> 00:34:09,457 Un uomo che ha una figlia, cosa? 624 00:34:13,785 --> 00:34:17,782 L'hai rapita perché hai perso tua figlia e vuoi essere di nuovo un padre? 625 00:34:22,172 --> 00:34:24,672 Joseph, sai che c'è anche tua madre qui? 626 00:34:26,064 --> 00:34:29,923 Hai usato la sua auto, quindi potrebbe essere nei guai, se non parli. 627 00:34:30,810 --> 00:34:32,660 Non vuoi che vada nei guai. 628 00:34:32,830 --> 00:34:34,280 Dove l'hai portata? 629 00:34:38,496 --> 00:34:40,296 È praticamente catatonico. 630 00:34:40,653 --> 00:34:42,253 Ok, che altro abbiamo? 631 00:34:42,786 --> 00:34:46,345 Il suo telefono è spento dalle 7:00 del giorno della scomparsa di Brianna. 632 00:34:46,346 --> 00:34:48,640 I tecnici hanno l'auto e stanno cercando nei video stradali 633 00:34:48,641 --> 00:34:52,334 per tracciare gli spostamenti e la madre dice di non sapere nulla. 634 00:34:52,335 --> 00:34:53,421 E gli informatici? 635 00:34:53,422 --> 00:34:57,036 Niente nel pc. Non usa la carta di credito da due giorni, ma sentite questa. 636 00:34:57,037 --> 00:34:59,463 Preleva 500 dollari in contanti ogni settimana. 637 00:34:59,464 --> 00:35:00,756 Ho qualcosa da casa sua. 638 00:35:00,757 --> 00:35:03,730 Hanno trovato uno scontrino di mesi fa, di un negozio di bambini. 639 00:35:03,731 --> 00:35:06,631 Ha comprato un letto, un piumone, animali di peluche. 640 00:35:06,632 --> 00:35:08,998 - Le ha fatto la stanza. - Sì, pianificava di rapirla. 641 00:35:08,999 --> 00:35:12,499 È ancora in lutto, vuole una figlia, allora prende Brianna, 642 00:35:12,725 --> 00:35:14,578 ma va in panico quando lei si oppone. 643 00:35:14,579 --> 00:35:17,496 Se ha comprato dei mobili, li avrà portati da qualche parte. 644 00:35:17,497 --> 00:35:18,973 Ci saranno tracce, no? 645 00:35:18,974 --> 00:35:21,649 - Ma non ha noleggiato un camion. - No, li ha trasportati da solo. 646 00:35:21,650 --> 00:35:24,259 Forse non ha spento il telefono, mentre li trasportava? 647 00:35:24,260 --> 00:35:25,360 Ci penso io. 648 00:35:36,823 --> 00:35:40,138 - Siamo a due minuti da lì. - Ricevuto, noi stiamo entrando. 649 00:35:40,699 --> 00:35:43,199 - Brianna! - Brianna, siamo la polizia. 650 00:35:45,432 --> 00:35:47,730 Brianna, siamo la polizia di Chicago per aiutarti. 651 00:35:47,731 --> 00:35:49,180 Forza, bimba. Forza. 652 00:35:49,181 --> 00:35:50,181 Brianna? 653 00:35:55,572 --> 00:35:57,324 Brianna, tesoro, è la polizia. 654 00:35:57,325 --> 00:35:59,525 Va tutto bene. Puoi farti sentire? 655 00:36:00,470 --> 00:36:02,920 - Brianna. - Figlio di puttana. Forza. 656 00:36:06,995 --> 00:36:07,995 Kim. 657 00:36:08,180 --> 00:36:09,380 L'hai trovata? 658 00:36:09,722 --> 00:36:12,572 - Dimmi che l'hai trovata. - Sì, l'ho trovata. 659 00:36:13,495 --> 00:36:14,845 Sento il battito. 660 00:36:15,474 --> 00:36:16,724 Forza, piccola. 661 00:36:17,029 --> 00:36:19,229 Andiamo. Ti portiamo fuori da qui. 662 00:36:21,395 --> 00:36:24,085 5021 Eddie, stiamo uscendo con lei ora, dall'angolo nord est. 663 00:36:24,086 --> 00:36:25,736 Mandatemi i paramedici. 664 00:36:31,067 --> 00:36:32,067 Ehi. 665 00:36:32,265 --> 00:36:33,315 Ah, eccoti. 666 00:36:35,552 --> 00:36:37,052 Hai notizie dal Med? 667 00:36:38,533 --> 00:36:40,993 Sì, l'intervento è finito ed è andato bene. 668 00:36:40,994 --> 00:36:43,281 Aveva un'emorragia cerebrale, ma l'hanno fermata. 669 00:36:43,282 --> 00:36:45,082 Ottimo. L'abbiamo salvata. 670 00:36:45,678 --> 00:36:46,678 Già. 671 00:36:51,151 --> 00:36:52,601 Ti ho ferito, vero? 672 00:36:52,807 --> 00:36:54,907 Per ciò che ho detto su Makayla? 673 00:37:03,258 --> 00:37:04,708 Fammi spiegare, ok? 674 00:37:05,632 --> 00:37:07,082 So che le vuoi bene 675 00:37:07,257 --> 00:37:08,579 e lei ne vuole a te, Adam. 676 00:37:08,580 --> 00:37:10,503 - Ok, allora perché... - Non te la porterò via. 677 00:37:10,504 --> 00:37:12,577 Allora perché mi lasci in disparte? 678 00:37:12,578 --> 00:37:14,879 Non è così. Voglio solo proteggerla. 679 00:37:14,880 --> 00:37:17,280 - Tutto qui. - Ma io non me ne andrò. 680 00:37:20,640 --> 00:37:21,990 So che non è mia. 681 00:37:24,955 --> 00:37:26,405 Ma in realtà, lo è. 682 00:37:27,036 --> 00:37:29,886 Si sente mia figlia. La amo come se fosse mia. 683 00:37:30,193 --> 00:37:31,193 E io... 684 00:37:32,950 --> 00:37:36,668 Non voglio sentire di poterla perdere. Non posso sentirmi così, ok? 685 00:37:36,669 --> 00:37:37,969 Non la perderai. 686 00:37:38,918 --> 00:37:41,518 So che le cose sono complicate tra di noi. 687 00:37:41,519 --> 00:37:44,669 Devo solo sapere che anche io sono qualcosa per lei. 688 00:37:44,907 --> 00:37:47,777 Ho il diritto di far parte della sua vita, in futuro. 689 00:37:47,778 --> 00:37:48,778 Ok, 690 00:37:49,326 --> 00:37:50,726 possiamo gestirla. 691 00:37:52,145 --> 00:37:53,145 Davvero? 692 00:37:53,360 --> 00:37:54,360 Sì. 693 00:37:54,896 --> 00:37:58,196 Sì, l'avremmo fatto anche prima, no? Con nostro figlio. 694 00:37:58,481 --> 00:38:00,031 Una famiglia moderna. 695 00:38:01,822 --> 00:38:03,672 Facciamolo ora con Makayla. 696 00:38:05,519 --> 00:38:07,019 Mi piacerebbe molto. 697 00:38:10,519 --> 00:38:11,519 Ok. 698 00:38:13,083 --> 00:38:14,083 Vieni qui. 699 00:38:19,154 --> 00:38:20,504 Hanno detto così. 700 00:38:20,524 --> 00:38:22,974 È come se si muovessero talmente veloci 701 00:38:23,743 --> 00:38:25,543 da non riuscire a vederli. 702 00:38:25,809 --> 00:38:27,709 C'è un gran movimento, lassù. 703 00:38:27,885 --> 00:38:29,449 Sì, si muovono così? 704 00:38:29,935 --> 00:38:31,526 Danzano lassù così? 705 00:38:32,220 --> 00:38:34,420 Credo dovremmo esibirci in classe. 706 00:38:35,102 --> 00:38:37,602 Non puoi dormire con questi. Sei matta? 707 00:38:37,663 --> 00:38:39,658 Ti sporcano tutte le lenzuola. 708 00:38:40,793 --> 00:38:41,793 Ehi, 709 00:38:42,570 --> 00:38:44,970 - ti posso parlare di una cosa? - Ok. 710 00:38:45,497 --> 00:38:47,881 Io e Kim stiamo pensando, se per te va bene, 711 00:38:47,882 --> 00:38:51,582 che magari noi tre, potremmo vivere insieme in modo permanente. 712 00:38:52,028 --> 00:38:53,653 Vivrai sul divano? 713 00:38:54,048 --> 00:38:55,048 No. 714 00:38:55,119 --> 00:38:59,042 Qui sopra c'è un appartamento con tre camere, dove potremmo trasferirci 715 00:38:59,396 --> 00:39:00,847 e io avrei la mia stanza. 716 00:39:00,848 --> 00:39:02,866 E io e te potremmo stare insieme tutto il tempo. 717 00:39:02,867 --> 00:39:04,788 Potrei venire a prenderti a scuola. 718 00:39:04,789 --> 00:39:06,343 Che ne dici? Ti piace l'idea? 719 00:39:06,344 --> 00:39:07,444 - Sì. - Sì? 720 00:39:08,650 --> 00:39:11,935 Credi che il mio nuovo amico Teddy potrà venire nella nuova casa? 721 00:39:11,936 --> 00:39:13,636 È un tuo nuovo compagno? 722 00:39:13,935 --> 00:39:17,738 È molto generoso con questi adesivi, quindi potremmo trovare una soluzione. 723 00:39:18,210 --> 00:39:19,810 Ok, spegniamo le luci. 724 00:39:20,452 --> 00:39:22,402 Oggi, me ne ha dato un altro. 725 00:39:22,607 --> 00:39:23,607 Davvero? 726 00:39:23,608 --> 00:39:25,808 Ne ha un sacco nella sua macchina. 727 00:39:26,640 --> 00:39:29,190 Intendi nella macchina dei suoi genitori? 728 00:39:29,482 --> 00:39:31,082 No, è la sua macchina. 729 00:39:31,382 --> 00:39:32,882 Ne ha una tutta sua. 730 00:39:33,956 --> 00:39:36,506 Mack, Teddy è un insegnante della scuola? 731 00:39:36,705 --> 00:39:37,705 No, 732 00:39:37,931 --> 00:39:40,377 è l'uomo che mi aspetta vicino alla recinzione. 733 00:39:40,378 --> 00:39:42,178 Vuole parlare solo con me. 734 00:39:46,914 --> 00:39:50,393 - Di sicuro se avessero visto qualcosa... - Voglio vedere il video. 735 00:39:52,095 --> 00:39:55,445 - Ci sono sempre almeno tre assistenti... - Vada a ieri. 736 00:40:04,860 --> 00:40:05,960 Oh, mio Dio. 737 00:40:08,640 --> 00:40:11,016 Sono l'agente Adam Ruzek, distintivo numero 59054. 738 00:40:11,017 --> 00:40:14,836 - Può andare avanti? Subito. - Mi serve una pattuglia al 1240 di Walnut. 739 00:40:15,910 --> 00:40:18,210 Sì, devo fare una ricerca a tappeto. 740 00:40:31,798 --> 00:40:32,798 Ok. 741 00:40:35,429 --> 00:40:37,920 Ok, ok. So che siete nel panico. 742 00:40:38,805 --> 00:40:40,437 - Ora, sedetevi. - Non ci sediamo. 743 00:40:40,438 --> 00:40:42,523 Che diavolo succede, Alanah? Ho cercato la sua targa. 744 00:40:42,524 --> 00:40:44,424 - So che... - Sono parenti. 745 00:40:46,283 --> 00:40:47,283 Sì. 746 00:40:48,852 --> 00:40:50,452 Si chiama Theo Morris. 747 00:40:50,918 --> 00:40:53,100 È lo zio paterno di Makayla. 748 00:40:53,169 --> 00:40:54,169 Oh, Gesù. 749 00:40:54,981 --> 00:40:57,581 Non è ancora arrivata sulla mia scrivania, 750 00:40:58,060 --> 00:41:00,460 ma ha richiesto la custodia esclusiva. 751 00:41:00,461 --> 00:41:02,934 Revisione: LaNicca, RedVelvet 752 00:41:02,935 --> 00:41:03,935 Adam. 753 00:41:05,466 --> 00:41:08,466 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 754 00:41:09,470 --> 00:41:12,470 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 53046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.