All language subtitles for You Wont Be Alone 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:30,001 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 ‫لا بكاء على الحليب المسكوب! ‫لا بكاء على الحليب المسكوب! 3 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 ‫هيّا، هيّا! 4 00:01:55,657 --> 00:01:58,410 ‫اسرعوا، اسرعوا! 5 00:02:27,648 --> 00:02:31,443 ‫يا كتلة المخاط. ‫لم تجد غير المنزل لتختبئ فيه؟ 6 00:02:40,536 --> 00:02:44,540 !قد تلتهمكم آكلة الذئاب !انصرفوا 7 00:02:44,623 --> 00:02:46,625 ‫اغربوا عن وجهي جميعكم! 8 00:02:47,626 --> 00:02:49,419 ‫عودوا إلى أمهاتكم اللعينات! 9 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 ‫ازعجوهن بدلاً عني! 10 00:03:44,016 --> 00:03:46,059 ‫الرأفة. 11 00:03:46,894 --> 00:03:48,812 ‫أتوسل إليك بدمي. 12 00:03:48,896 --> 00:03:50,981 ‫بحياتي. 13 00:03:51,940 --> 00:03:54,234 ‫إنها مجرد طفلة. 14 00:03:54,318 --> 00:03:56,236 ‫أنّكِ لا تتحملين إزعاجها. 15 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 ‫هل أنت حمقاء يا امرأة؟ 16 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 ‫كأنني أريد طفلة؟ 17 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 ‫اريد بعض الدم، هذا كل شيء. 18 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 ‫دم رضيغ. 19 00:04:13,337 --> 00:04:15,464 ‫سأحضر لكِ أطفال آخرين! 20 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 ‫فتيان، فتيات. الكثير منهم. 21 00:04:18,966 --> 00:04:20,761 رأفتًا بأحزاني 22 00:04:22,221 --> 00:04:24,598 ‫اتركيني وشأنني يا (نيفينا). 23 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 ‫حتى أتمكن من مشاهدتها تكبر. 24 00:04:29,228 --> 00:04:32,022 ‫أنّكِ تريدين ابنة، أليس كذلك؟ 25 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 ‫أنت خادمة (مريم)، أليس كذلك؟ 26 00:04:41,615 --> 00:04:45,661 ‫هل اهدر تعويذتي؟ 27 00:04:47,746 --> 00:04:49,957 ‫على هذه الوديعة؟ 28 00:04:51,333 --> 00:04:52,751 ‫سأعطيها لك حين تكبرين. 29 00:04:54,336 --> 00:04:56,797 ‫دعيها تبلغ 16 عامًا معي اقلها. 30 00:04:58,173 --> 00:05:00,175 ‫ثم سأعطيها لك كفتاة بكر. 31 00:05:01,677 --> 00:05:03,846 .مقابل ما جرى لكِ 32 00:05:03,929 --> 00:05:06,223 ‫تحت هذا السقف. 33 00:05:08,100 --> 00:05:09,351 ‫ابنة لتخدمك. 34 00:05:10,269 --> 00:05:12,479 ‫لذا لن تكوني وحدكِ حين تكهلين. 35 00:05:21,655 --> 00:05:22,781 ‫و؟ 36 00:05:23,782 --> 00:05:26,660 ‫أيّ عهد تفكرين فيه؟ 37 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 ‫هل من أحد تقطعين عهدًا معه؟ 38 00:05:39,089 --> 00:05:42,926 ‫الرب! الرب شاهد عليّ. الرب. 39 00:05:48,348 --> 00:05:50,475 ‫حسنًا، رائع. 40 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 ‫وهذه المخلوقة الهزيلة؟ 41 00:05:54,062 --> 00:05:56,273 ‫اتركها بدون علامة؟ 42 00:06:02,779 --> 00:06:04,656 ‫لا أعتقد ذلك. 43 00:07:40,961 --> 00:07:43,213 ‫لا تخافي يا دجاجتي الصعيرة. .لا تخافي يا اعز ما املكه 44 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 ‫لا تحافي الآن. ‫ليس بوجود الرب حامينا. 45 00:07:46,842 --> 00:07:48,594 ‫إنه مكان مقدس يا دمي. 46 00:07:49,136 --> 00:07:50,804 ‫إنه مكان مقدس. 47 00:07:51,513 --> 00:07:53,348 ‫لا يمكنها الدخول إلى هنا. 48 00:08:10,657 --> 00:08:12,743 ‫آكلة الذئاب! 49 00:08:13,869 --> 00:08:15,871 ‫لقد خطفت طفلتي! 50 00:08:16,788 --> 00:08:18,790 ‫آكلة الذئاب... 51 00:08:31,027 --> 00:08:33,722 || لن تكوني لوحدكِ || 52 00:08:39,727 --> 00:08:42,022 ‫الازرق؟ 53 00:08:44,816 --> 00:08:49,071 ‫هل الأزرق الذي يتحدث؟ 54 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 ‫الاحمر؟ 55 00:08:58,997 --> 00:09:04,253 ‫الأحمر بعد القمر الأبيض؟ 56 00:09:08,048 --> 00:09:12,052 ‫حقًا؟ هذا الذي يتكلم؟ 57 00:09:15,639 --> 00:09:20,561 ‫لكن محال بالنسبة ليّ. 58 00:09:24,857 --> 00:09:26,608 ‫محال بالنسبة ليّ. 59 00:10:25,042 --> 00:10:28,378 ‫لكن أصواتهم... 60 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 ‫تعود مرارًا وتكرارًا. 61 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 ‫بالنسبة ليّ، صوتي... 62 00:10:44,478 --> 00:10:46,563 ‫لن يعود. 63 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 ‫ابدًا. 64 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 ‫حبيبة أمكِ.. 65 00:11:15,634 --> 00:11:17,302 ‫صوتي... 66 00:11:19,763 --> 00:11:23,892 ‫تلك الشيطانة خدشت صوتي بقوة. 67 00:11:24,059 --> 00:11:26,937 ‫حين كنت صغيرة بحجم قبضة اليد. 68 00:11:28,939 --> 00:11:31,108 ‫أخبرتني أمي بذلك. 69 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 ‫لكنني أعتقد أن الأمر مختلف. 70 00:11:40,742 --> 00:11:44,496 ‫أعتقد أن خدشة الشيطانة أرعب صوتي. 71 00:11:47,624 --> 00:11:51,920 ‫لكن صوتي لم يرحل. 72 00:11:57,050 --> 00:12:01,930 ‫إنه محتبئ عميقًا في اعماقي. 73 00:12:02,055 --> 00:12:05,517 ‫حيث لا يستطيع أحد لمسه. 74 00:12:19,198 --> 00:12:23,160 ‫هل تفهمين لماذا الشياطين ‫يتجولون في الخارج؟ 75 00:12:24,036 --> 00:12:25,996 ‫هل ربيتكِ لتكوني غبية؟ 76 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 ‫سوف يمزقونك إلى أشلاء ‫إذا عبرتِ هذه الجدران! 77 00:12:32,294 --> 00:12:34,421 ‫هل تعرفين ما مررت به من أجلك؟ 78 00:13:04,368 --> 00:13:05,953 ‫يتحدثون. 79 00:13:09,331 --> 00:13:11,500 ‫يتحدثون إليّ. 80 00:13:13,544 --> 00:13:14,878 ‫أصواتهم. 81 00:13:17,965 --> 00:13:20,467 ‫تتحدث إلي. 82 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 ‫أو إنها تجعل صوتي لا شيء. 83 00:13:29,893 --> 00:13:33,522 ‫تجعله سّواد. 84 00:13:37,359 --> 00:13:40,153 ‫تجعلني سّواد. 85 00:14:56,230 --> 00:14:58,148 ‫يا دجاجتي الصغيرة... 86 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 ‫ابقي هنا! 87 00:15:26,510 --> 00:15:28,095 ‫لن تأخذيها مني! 88 00:15:28,846 --> 00:15:29,930 ‫لا! 89 00:15:31,265 --> 00:15:32,349 ‫لا! 90 00:15:33,225 --> 00:15:34,518 ‫لن تفعلي! 91 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 ‫هيّا. 92 00:17:01,772 --> 00:17:03,774 ‫حسنًا يا امرأة؟ 93 00:21:16,193 --> 00:21:20,697 ‫ابتلعت السماء الأوراق أمامي. 94 00:21:25,118 --> 00:21:28,622 ‫والسمور والنحل. 95 00:21:31,792 --> 00:21:33,919 ‫والآن ابتلعتني. 96 00:21:46,014 --> 00:21:49,434 ‫حسنًا؟ أأنت قادمة أم ماذا؟ 97 00:22:54,791 --> 00:22:57,169 ‫وابتلعت أمي أيضًا. 98 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 ‫لكنها، 99 00:23:10,766 --> 00:23:14,520 ‫تمضغها إلى أجزاء صغيرة. 100 00:23:19,650 --> 00:23:22,736 ‫صوتها يثخن في دمها. 101 00:23:24,071 --> 00:23:26,406 ‫جلدها عاري. 102 00:23:29,326 --> 00:23:33,789 ‫إنه بارد. 103 00:23:39,253 --> 00:23:41,213 ‫تحت جلدها. 104 00:23:47,761 --> 00:23:49,221 ‫اشربي. 105 00:24:09,116 --> 00:24:12,494 ‫مضغتها السماء إلى أشلاء. 106 00:24:15,455 --> 00:24:18,709 ‫وبصقت اشلاء أمي الهامسة. 107 00:24:24,965 --> 00:24:29,052 ‫فكل ما تبقى من أمي الساحرة. 108 00:24:32,472 --> 00:24:35,642 ‫الساحرة أمي وأنا، الساحرة. 109 00:24:39,563 --> 00:24:41,773 ‫أنا الساحرة. 110 00:24:59,041 --> 00:25:01,627 ‫أحيانًا تكون أمنيتي، 111 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 ‫"عودي، يا أمي الهامسة". 112 00:25:06,840 --> 00:25:08,175 ‫فقط لبعض الوقت. 113 00:25:18,060 --> 00:25:22,439 ‫لكن الجدران، لا أريدها أن تعود. 114 00:25:25,275 --> 00:25:26,860 ‫ابدًا. 115 00:25:47,047 --> 00:25:48,966 ‫ماذا لدينا هنا؟ 116 00:26:19,705 --> 00:26:21,832 ‫أنت أيها الوسيم. 117 00:26:22,040 --> 00:26:23,959 ‫ماذا، لا يعجبك مظهري؟ 118 00:26:27,546 --> 00:26:29,715 ‫انظري إليه، يا زهرة الليك. 119 00:26:30,507 --> 00:26:32,926 ‫لقد أصلحت شعري من أجلك. 120 00:27:01,622 --> 00:27:03,415 ‫ألا تعلمين؟ 121 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 ‫هل كنت ستقفين هناك؟ 122 00:27:09,755 --> 00:27:12,716 ‫تدعينه يشقكِ إلى نصفين؟ 123 00:27:28,315 --> 00:27:30,359 ‫ارجعي يا أمي الهامسة. 124 00:27:44,456 --> 00:27:46,583 ‫أنكِ تفضلين الخبز القديم. 125 00:27:49,545 --> 00:27:51,922 ‫الزنزانة. 126 00:28:01,348 --> 00:28:05,561 ‫الدم نحتاجه ليمدنا بالقوة يا امرأة! ‫وليس للعب. 127 00:28:11,942 --> 00:28:15,070 ‫هل تعتقدين أنك ستكونين أفضل معها؟ 128 00:28:17,155 --> 00:28:20,409 ‫لقد اخترتك. أنت. 129 00:28:22,244 --> 00:28:24,454 ‫لدي بصاق ساحر. 130 00:28:25,873 --> 00:28:27,457 ‫واحد. 131 00:28:30,419 --> 00:28:33,172 ‫يا لكِ من مضيعة للوقت. 132 00:29:05,370 --> 00:29:06,663 ‫دم. 133 00:29:07,623 --> 00:29:09,666 ‫ليس للعب. 134 00:29:39,655 --> 00:29:42,449 ‫ما رأيك بيّ يا أمي؟ 135 00:29:42,783 --> 00:29:44,493 ‫حمقاء؟ 136 00:29:47,746 --> 00:29:50,123 ‫من الآن فصاعدا أنت لا شيء بالنسبة ليّ. 137 00:29:50,332 --> 00:29:51,708 ‫اغربي. 138 00:29:54,503 --> 00:29:55,921 ‫لنرى كيف تمضين بدوني. 139 00:31:05,532 --> 00:31:07,701 ‫هل تلك التي هناك.. 140 00:31:09,620 --> 00:31:11,330 ‫شجر الحور. 141 00:31:16,460 --> 00:31:18,378 ‫هل تلك التي هناك.. 142 00:31:18,629 --> 00:31:20,339 ‫عصافير. 143 00:31:25,344 --> 00:31:30,098 ‫لكن هل العصافير ثعابين؟ 144 00:31:36,313 --> 00:31:38,899 ‫هل النساء دبابير؟ 145 00:31:43,195 --> 00:31:47,074 ‫سلسلة من القبلات؟ 146 00:31:54,748 --> 00:31:57,417 ‫هل انا شيطانة؟ 147 00:32:22,609 --> 00:32:25,237 ‫لقد مرت ساعتان حبًا بالله. 148 00:32:38,083 --> 00:32:39,751 ‫هيّا انزليه! 149 00:32:47,217 --> 00:32:49,261 ‫عودي إلى الحقل. 150 00:33:09,239 --> 00:33:11,783 ‫لنذهب يا زوجة (بوريس). 151 00:35:59,409 --> 00:36:01,411 ‫مهلاً. 152 00:36:03,372 --> 00:36:04,998 ‫اللعنة يا امرأة. 153 00:38:48,954 --> 00:38:51,081 ‫أليس غريبًا؟ 154 00:38:58,922 --> 00:39:00,424 ‫أليس غريبًا.. 155 00:39:14,855 --> 00:39:17,399 ‫... حين تفكرين في ذلك؟ 156 00:40:24,591 --> 00:40:26,552 ‫ايتها الكنة! 157 00:40:27,553 --> 00:40:30,013 ‫ما الذي أصابكِ!؟ 158 00:40:34,977 --> 00:40:36,895 ‫يا إلهي.. 159 00:40:39,064 --> 00:40:41,108 ‫ما خطبك يا امرأة؟ 160 00:40:41,358 --> 00:40:43,777 ‫امرأة مجنونة. 161 00:40:56,206 --> 00:40:59,209 ‫لا يا بني. لا يا نسلي. 162 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 ‫حبًا بيّ. 163 00:41:11,180 --> 00:41:15,475 ‫من المحال المقاومة يا ابنتي. ‫هذا غير لائق. 164 00:41:16,977 --> 00:41:21,190 ‫أعلم أنه يصعب الأمر. ‫ليس الأمر أنني لا أفعل ذلك. 165 00:41:23,358 --> 00:41:26,486 ‫لقد تعلم كل شيء من والده. 166 00:41:29,489 --> 00:41:34,369 ‫لعنهما الله. 167 00:41:47,549 --> 00:41:48,675 ‫لنذهب. 168 00:41:49,259 --> 00:41:50,761 ‫هيّا، هيّا! 169 00:42:12,533 --> 00:42:15,118 ‫يا إلهي... 170 00:42:27,840 --> 00:42:31,844 ‫يا إلهي! ايتها الكنة! 171 00:43:36,408 --> 00:43:39,494 ‫وكلامها؟ اختفى تمامًا؟ 172 00:43:42,456 --> 00:43:45,083 ‫من الضرب. من الضرب. 173 00:44:04,770 --> 00:44:07,481 ‫يمكن يفتح الفم عند الضحك. 174 00:44:10,108 --> 00:44:13,195 ‫والبكاء ايضًا. 175 00:44:16,156 --> 00:44:18,492 ‫فقط حين يكون الرجل في الغرفة، 176 00:44:21,870 --> 00:44:25,123 ‫لا ينبغي أن يفتح الفم ابدًا. 177 00:44:47,521 --> 00:44:50,391 ‫ يريد الرجل الدموع. 178 00:44:52,317 --> 00:44:53,902 ‫من المرأة. 179 00:44:59,616 --> 00:45:01,743 ‫إلى أي مدى يطول هذا في رأيك؟ 180 00:45:05,998 --> 00:45:07,791 ‫حتى يكون أحدنا في فوضى؟ 181 00:45:10,127 --> 00:45:12,129 ‫تعلمي أن تبقي قمكِ مغلقًا. 182 00:45:18,385 --> 00:45:20,721 ‫بالنسبة ليّ، لن تذرف. 183 00:45:23,182 --> 00:45:25,225 ‫الدموع. 184 00:46:14,816 --> 00:46:18,111 ‫حين يكون الرجل في الغرفة، 185 00:46:20,614 --> 00:46:22,324 ‫انت لست امراة. 186 00:46:25,786 --> 00:46:29,331 ‫بل مجرد حساء وشاي. 187 00:46:33,794 --> 00:46:36,004 ‫مكانك داخل راحة يده. 188 00:46:37,714 --> 00:46:39,675 ‫تتسكبين. 189 00:46:41,552 --> 00:46:45,389 ‫تنسكبين مثل الماء حوله. 190 00:47:01,822 --> 00:47:05,367 ‫لكن حين تكونين مع النساء في الغرفة، 191 00:47:09,997 --> 00:47:14,251 ‫فمك يجب ألا يتوقف عن الفتح. 192 00:47:18,005 --> 00:47:20,048 ‫حين تكونين مع النساء... 193 00:47:21,717 --> 00:47:24,052 ‫تكونين كالمرآة. 194 00:47:31,226 --> 00:47:33,437 ‫عندما يرفع حاجباها، 195 00:47:36,231 --> 00:47:38,901 ‫ارفعي حاجبيكِ أيضًا. 196 00:47:41,737 --> 00:47:46,617 ‫عندما تتسع عيناها، ‫اجعلي عينيك تتسعان أيضًا. 197 00:47:58,337 --> 00:48:00,506 ‫في نظر النساء، أنتِ زجاج. 198 00:48:05,677 --> 00:48:08,013 ‫وفي نظر الرجال ، أنتِ ماء. 199 00:48:32,079 --> 00:48:33,622 ‫هل رأيت نفسك؟ 200 00:48:37,543 --> 00:48:38,961 ‫حمقاء. 201 00:48:39,962 --> 00:48:42,714 ‫من رأسكِ لأخمص قدميكِ. 202 00:48:45,175 --> 00:48:47,261 ‫يمكن للجميع أن يرى خلالها. 203 00:48:48,720 --> 00:48:50,222 ‫كأنهم لا يستطيعون. 204 00:49:01,608 --> 00:49:04,152 ‫ولكن بعد ذلك، لماذا يجب أن يفاجئني هذا؟ 205 00:49:06,864 --> 00:49:09,116 ‫أنكِ تختارين السجن. 206 00:49:30,053 --> 00:49:31,930 ‫ما رأيك؟ 207 00:49:33,348 --> 00:49:35,976 ‫أن تكونين أول من يجرب هذا؟ 208 00:49:38,228 --> 00:49:41,481 ‫انتظري. 209 00:49:43,025 --> 00:49:44,818 ‫سوف يمزقونك إلى أشلاء. 210 00:49:46,445 --> 00:49:48,447 ‫إلى أشلاء. 211 00:52:44,248 --> 00:52:45,832 ‫العالم، 212 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 ‫لقد كان هنا لفترة طويلة جدًا. 213 00:52:58,720 --> 00:53:00,597 ‫كل شىء 214 00:53:02,808 --> 00:53:05,435 ‫يعني شيئًا آخر. 215 00:53:11,567 --> 00:53:13,652 ‫مع ذلك... 216 00:53:27,791 --> 00:53:29,793 ‫مع ذلك.. 217 00:53:43,682 --> 00:53:45,809 ‫ أليس غريبًا؟ 218 00:54:06,830 --> 00:54:11,376 ‫ـ انظر، انظر... ـ تمهل، لمَ العجلة؟ 219 00:54:31,355 --> 00:54:34,650 ‫هل هذا هو الحال؟ .إذًا إنه كذلك 220 00:54:37,027 --> 00:54:38,237 ‫كل شيء على ما يرام. 221 00:54:38,904 --> 00:54:40,656 ‫على ما يرام. 222 00:55:58,358 --> 00:56:00,277 ‫حسنًا.. 223 00:57:37,374 --> 00:57:40,043 ‫ الرجل، الرجل... 224 00:57:50,137 --> 00:57:51,889 ‫حسنًا اذًا. 225 00:59:29,069 --> 00:59:33,574 .أنا بالغٌ الآن، ويمكنني فعل ذلك 226 00:59:38,579 --> 00:59:41,290 .اخرج من ذلك المكان العشبي 227 00:59:45,002 --> 00:59:46,837 .حيث توجد التربة 228 00:59:49,715 --> 00:59:52,718 .آخذ حمامًا تحت أشعة الشمس 229 00:59:56,138 --> 00:59:58,307 .أشعة الشمس الدافئة 230 01:00:08,192 --> 01:00:09,860 ...يا إلهي، يا إلهي 231 01:00:39,681 --> 01:00:42,643 صهري؟ ماذا تفعل؟ 232 01:00:48,774 --> 01:00:51,735 !اخرجي أيتها الروح الشريرة !بسرعة 233 01:00:53,278 --> 01:00:55,906 !اخرجي 234 01:00:58,242 --> 01:01:02,454 .إنهن يقمنّ عليه الحد .هذا جزاء من يزنيّ مع آكلة الذئاب 235 01:01:02,538 --> 01:01:06,041 .لا بد وأنه فقد صوابه - .بل وحتى رجولته - 236 01:01:06,166 --> 01:01:08,418 .لطالما كان نهمًا 237 01:01:09,169 --> 01:01:13,966 لكن هل تركته حيًا؟ 238 01:01:15,175 --> 01:01:18,220 .هي ماكرة. محتالة 239 01:01:19,054 --> 01:01:21,890 .هذا ما يحزنني 240 01:01:22,891 --> 01:01:26,395 وسيم مثله؟ 241 01:01:27,396 --> 01:01:30,315 .ستطلبُ وقتًا، عليها اللعنة 242 01:01:31,316 --> 01:01:33,485 .يمكنك أن تتنفسه 243 01:01:35,988 --> 01:01:40,200 .تنبعث منه رائحة الأوساخ 244 01:01:42,995 --> 01:01:45,998 .كما لو أن القمامة قد دُفنت فيه 245 01:01:52,045 --> 01:01:53,881 ...في كل يوم 246 01:01:55,507 --> 01:01:59,428 شعرت وكأن نهرًا جديدًا .كان يتدفق بداخلي 247 01:02:01,889 --> 01:02:05,934 .إنه يتغلغل داخلي 248 01:02:09,521 --> 01:02:11,982 .أعمق، وأعمق بداخلي 249 01:02:21,700 --> 01:02:24,661 .جسدي، سوف يدفنونه 250 01:02:25,996 --> 01:02:28,582 لكن أنا ساحرة؟ 251 01:02:30,542 --> 01:02:33,003 .لا يمكنهم ذلك 252 01:02:37,841 --> 01:02:41,011 ...باستثناء أولئك الذين لم أذكرهم 253 01:02:41,553 --> 01:02:46,850 .ربما يمكنه دفني .يُوقف دورة المياه 254 01:02:56,693 --> 01:03:00,030 .فقط دعوني وشأني لأنني نكرة 255 01:03:03,200 --> 01:03:05,327 ...كم هو غريب 256 01:03:07,746 --> 01:03:09,915 .إنني نكرة 257 01:03:20,425 --> 01:03:21,510 .هيا 258 01:03:39,903 --> 01:03:43,073 لا يوجد شيء لرؤيته، أليس كذلك؟ 259 01:04:11,435 --> 01:04:15,063 يا أخي، لماذا أنت خجول؟ 260 01:04:17,858 --> 01:04:19,651 .لنلقي نظرة 261 01:04:25,532 --> 01:04:28,827 تعتقد أنك تخدع شخصًا ما؟ 262 01:04:32,831 --> 01:04:35,083 بأستخدام الجثث؟ 263 01:04:38,462 --> 01:04:42,216 يعتقدون أنهم يرونك كواحد منهم؟ 264 01:04:44,218 --> 01:04:46,136 .فقط انتظر 265 01:04:47,930 --> 01:04:50,349 .فقط انتظر 266 01:04:52,392 --> 01:04:56,438 ...طوال اليوم تقطع خشبتين 267 01:04:56,522 --> 01:04:59,816 .اللعنة أيها الجبان، لا أستطيع النظر إليك 268 01:05:00,609 --> 01:05:04,821 .تعال، لقد قمت بتسخين البراندي 269 01:05:08,033 --> 01:05:11,370 .لا تصعد حتى تقطع كل الأخشاب 270 01:07:14,743 --> 01:07:17,037 .لا أستطيع الكذب 271 01:07:20,874 --> 01:07:22,417 .لا أستطيع 272 01:07:25,921 --> 01:07:27,965 ...الابتسامات 273 01:07:31,051 --> 01:07:33,178 ...التربيت على الخد 274 01:07:38,350 --> 01:07:40,477 .الأمر سهلٌ جدًا 275 01:07:45,023 --> 01:07:46,817 .عندما تعرف الطريقة 276 01:07:50,362 --> 01:07:51,405 ...رجل 277 01:07:54,366 --> 01:07:56,743 ...سهلٌ جدًا 278 01:08:02,165 --> 01:08:06,378 !هناك دماء في كل مكان !سقطت هناك! اركض 279 01:08:49,837 --> 01:08:51,798 .سهلٌ جدًا 280 01:09:18,408 --> 01:09:20,160 !(بيليا) 281 01:09:20,327 --> 01:09:22,412 ...(يا ​​(بيليا 282 01:09:23,412 --> 01:09:26,207 .بيليا)، عزيزتي) 283 01:09:27,000 --> 01:09:29,252 ربما كسرتِ شيئًا؟ 284 01:09:29,461 --> 01:09:32,171 .لا بد أنها صدمت رأسها، هذا كل شيء - .اجيبي والدتكِ - 285 01:09:32,256 --> 01:09:35,008 .سوف تُشفى - .اجِيبي يا بُنيتي - 286 01:09:37,010 --> 01:09:39,136 ماذا قلت بشأن شعرها؟ 287 01:09:56,280 --> 01:09:57,823 ...لم أكن أعرف 288 01:10:01,952 --> 01:10:03,871 ...لم أكن أعرف 289 01:10:14,047 --> 01:10:16,884 أنه سيكون هكذا؟ 290 01:10:21,013 --> 01:10:23,098 .لم أكن أعرف 291 01:10:34,902 --> 01:10:38,447 ...يدان متوهجتان 292 01:10:39,740 --> 01:10:43,118 ...أصوات دافئة 293 01:10:49,208 --> 01:10:50,209 ...نيران 294 01:10:55,547 --> 01:10:56,840 ...نيران 295 01:11:02,554 --> 01:11:04,848 .نيران لا تُذيب 296 01:11:47,724 --> 01:11:49,351 ماذا عن قصة (ماركو) المجنون؟ 297 01:11:50,143 --> 01:11:51,728 .كلا، إنها قصة مخيفة 298 01:11:52,521 --> 01:11:54,731 ماذا؟ قصة (ماركو) المجنون ليست مخيفة؟ 299 01:11:55,023 --> 01:11:56,733 .ماركو) المجنون يصبح عارياً) 300 01:11:56,817 --> 01:11:59,528 هل رأيتِ رجلاً عارياً؟ 301 01:11:59,611 --> 01:12:01,530 .كما لو لم يكُن مخيفاً 302 01:12:01,655 --> 01:12:03,740 ماذا عن قصة (ليديا) والتركي؟ 303 01:12:04,575 --> 01:12:07,744 !(لا، لا، بل قصة الخادمة (ماريا ارويها يا جدتي؟ 304 01:12:11,206 --> 01:12:12,708 ...(الخادمة (ماريا 305 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 .حسنًا 306 01:12:21,967 --> 01:12:23,719 .حسناً، دعونا نُجرب هذه القصة 307 01:12:25,554 --> 01:12:28,348 .هذا شيء حدث منذ قرون 308 01:12:29,224 --> 01:12:32,186 .عندما كان التُرك قُساة جدًا 309 01:12:32,311 --> 01:12:36,356 .قرى بأكملها أفرغوها من الأولاد 310 01:12:37,232 --> 01:12:38,483 .حتى آخر فتى 311 01:12:39,902 --> 01:12:44,364 (بالنسبة للخادمة (ماريا .لم يبقَ هناك أي عازب 312 01:12:47,618 --> 01:12:48,911 ،وهكذا 313 01:12:49,828 --> 01:12:54,750 ...كانت حياة (ماريا) كالنهر - .حياتي مثل النهر - 314 01:12:57,169 --> 01:12:59,505 يتدفق ويتدفق 315 01:13:02,591 --> 01:13:04,885 .ولا يزال في ذات المكان 316 01:13:18,857 --> 01:13:22,361 .أصبح البكاء أصعب 317 01:13:25,822 --> 01:13:27,783 .وأغبى، أيضًا 318 01:13:41,380 --> 01:13:42,506 ...(ماريا) 319 01:14:56,413 --> 01:14:57,414 ...آكلة الذئاب 320 01:15:00,375 --> 01:15:02,002 .جدي لي زوجًا 321 01:15:05,714 --> 01:15:08,675 .زوج. ليمنحني طفلاً 322 01:15:10,010 --> 01:15:11,345 .يمنحني حياة 323 01:15:49,341 --> 01:15:51,301 !يا من هناك 324 01:16:00,102 --> 01:16:02,896 هل من شخص ما يعرف ابني؟ 325 01:16:04,731 --> 01:16:08,485 .حسنًا، لقد جاب العديد من القرى 326 01:16:08,569 --> 01:16:11,613 .(ذكر صديق لي الخادمة (ماريا 327 01:16:11,697 --> 01:16:15,409 لا يمكن لإبنك أن يأتي بمفرده؟ 328 01:16:15,492 --> 01:16:19,329 شباب يعبرون الغابة؟ متى يطارد التركي المتمردين؟ 329 01:16:19,997 --> 01:16:22,249 .ذلك ليس من الحكمة 330 01:16:27,880 --> 01:16:32,593 .عمتك ستقبلني، على ما أعتقد 331 01:17:07,419 --> 01:17:11,131 .عزيزتي! تعالي يا عزيزتي 332 01:17:16,011 --> 01:17:17,888 .اذهبي للأمام 333 01:17:18,138 --> 01:17:20,891 .اذهبي إلى خطيبكِ .سنصلح كل شيء 334 01:17:21,308 --> 01:17:24,186 !أيها الزوج، تعال 335 01:17:24,478 --> 01:17:26,230 .اذهب يا عزيزي 336 01:17:26,563 --> 01:17:28,482 أين ذهبت بحق الجحيم؟ .تعال الى هنا 337 01:17:44,248 --> 01:17:46,333 ...تعال، تعال 338 01:17:50,087 --> 01:17:53,090 .على العريس أن يضاعف نسله ...يا إلهي 339 01:17:54,049 --> 01:17:56,510 ...أتوسل إليكِ 340 01:17:57,511 --> 01:18:01,348 ...انظري إلى ابني ...ولدي الوحيد 341 01:18:01,473 --> 01:18:06,895 لن تدعيه يموت وحيدًا؟ لا ذرية له؟ 342 01:18:08,522 --> 01:18:13,485 ارسله إلى الله بتولاً؟ 343 01:18:25,789 --> 01:18:28,625 .أنا أعلم، يا ابنتي، أعرف 344 01:18:28,750 --> 01:18:32,921 ...هكذا تسير الأمور 345 01:18:33,213 --> 01:18:36,925 سوف تغلقي عينيكِ قليلاً .وهذا هو 346 01:18:37,217 --> 01:18:39,052 أية إمرأة لا تريد طفلاً؟ 347 01:19:02,868 --> 01:19:08,040 ...(ماريا) المسكينة، يا (ماريا) 348 01:19:09,082 --> 01:19:12,503 ...صغيرة جدًا لتموت 349 01:19:30,812 --> 01:19:33,148 أخت؟ 350 01:19:36,068 --> 01:19:37,986 أم؟ 351 01:19:41,532 --> 01:19:42,908 .أنت 352 01:19:45,285 --> 01:19:47,287 .أنا أناديك 353 01:19:54,503 --> 01:19:56,338 أي دم يشفي؟ 354 01:19:59,550 --> 01:20:01,885 الدم الذي يحول دون موتي؟ 355 01:20:06,640 --> 01:20:09,685 .لم أرَ شيئاً من الحياة 356 01:20:13,021 --> 01:20:15,065 .لم أرَ شيئاً من خيرها 357 01:20:17,609 --> 01:20:19,486 .لا يمكن أن تكون هذه النهاية 358 01:20:23,323 --> 01:20:24,741 .لا يمكن أن تكون النهاية 359 01:20:25,450 --> 01:20:31,331 ،الدناءة مع الماشية لن تزول .السحر لن يزول، اسمعنا يا رب 360 01:21:21,673 --> 01:21:24,092 .مهلاً 361 01:21:30,057 --> 01:21:32,726 .مهلاً 362 01:21:50,869 --> 01:21:54,206 .العالم يحترق ويتحطم 363 01:21:58,877 --> 01:22:00,337 .هذا العالم 364 01:22:07,010 --> 01:22:10,556 .العِضة، والنظرة الخاطفة 365 01:22:16,895 --> 01:22:18,438 ...مرةً أخرى 366 01:22:23,527 --> 01:22:25,612 ...ومرةً أخرى 367 01:22:42,588 --> 01:22:44,548 !(بيليا) 368 01:22:50,679 --> 01:22:52,431 سنوات عدة؟ 369 01:22:55,684 --> 01:22:58,228 .تمضي في أرتباك 370 01:23:00,522 --> 01:23:02,649 .تقبيل الخد 371 01:23:09,531 --> 01:23:12,576 ...يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي 372 01:23:29,301 --> 01:23:32,471 ...يا إلهي 373 01:23:33,430 --> 01:23:39,144 .ضعيف ومخنث - !يبكي بسبب القليل من الدم - 374 01:24:25,190 --> 01:24:28,110 ...يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي 375 01:24:37,494 --> 01:24:39,538 .إنها أنا 376 01:24:42,958 --> 01:24:44,877 .إنها أنا 377 01:24:47,296 --> 01:24:49,006 .أنا تلك المرأة 378 01:24:50,757 --> 01:24:52,593 ...أنا الساحرة 379 01:24:55,721 --> 01:25:00,767 .أنا النحلة الطنانة 380 01:25:11,320 --> 01:25:15,073 كُل ما لديّ .كلُ ما أملك 381 01:25:35,427 --> 01:25:36,929 .سوف يعثر عليكِ 382 01:25:44,937 --> 01:25:47,773 .يرميكِ في النار بنفسه 383 01:26:15,384 --> 01:26:17,344 .(إنه أنت إذن يا عزيزي (يوفان 384 01:26:26,103 --> 01:26:29,273 .فقط دعها. لا مشكلة 385 01:26:29,398 --> 01:26:31,984 .بصحتكم - .بصحتكم - 386 01:27:34,421 --> 01:27:36,507 .عزيزي (يوفان)، تعال 387 01:27:37,090 --> 01:27:39,343 .تخلى عنه 388 01:27:41,345 --> 01:27:44,556 !هيا يا رجل، قف هنا 389 01:27:47,601 --> 01:27:50,854 .أعلى، أعلى، اللعنة ...أعلى قليلاً 390 01:27:51,813 --> 01:27:54,316 .استمرا، استمرا 391 01:27:54,983 --> 01:27:59,530 مرة أخرى. ثلاث مرات، أجل؟ 392 01:27:59,655 --> 01:28:02,032 لم أكن أعُد، هل كنت تعُد؟ 393 01:28:02,157 --> 01:28:06,370 .مرة أخرى، من البداية ...واحد، اثنان، ثلاثة 394 01:28:06,495 --> 01:28:09,623 وأين هو الفتى لحفل المباركة؟ 395 01:28:50,747 --> 01:28:55,377 .بُنيتي، لا تخجلي 396 01:28:57,337 --> 01:29:00,799 .لكِ أن تخدمي مشيئة الزوج 397 01:29:01,800 --> 01:29:06,722 إلى أين يريد أن يذهب؟ .عليك أن تتركيه يذهب 398 01:29:06,847 --> 01:29:09,516 .لا تكوني خجولة 399 01:29:09,683 --> 01:29:12,269 !لكن لا تستمتعي به أيضًا 400 01:29:12,352 --> 01:29:16,273 عروس عذراء؟ للاستمتاع بالمرح؟ 401 01:29:16,356 --> 01:29:18,233 .ليس بهذه الطريقة 402 01:29:18,442 --> 01:29:21,028 .هذا يُربك الزوج 403 01:29:28,577 --> 01:29:32,331 !هيا، هيا! كفى 404 01:30:20,504 --> 01:30:21,880 ...الرجل 405 01:30:26,343 --> 01:30:28,554 ...في كل مرة 406 01:30:31,390 --> 01:30:34,726 ...في كل مرة أشعر بالعطش 407 01:30:36,311 --> 01:30:38,522 .لكل واحد منهم 408 01:30:40,440 --> 01:30:45,863 .فقط ليس لمظهره 409 01:30:49,700 --> 01:30:53,245 .بل للصبي بداخله 410 01:30:56,206 --> 01:31:00,169 ...إنه فتى بعيون 411 01:31:03,297 --> 01:31:05,883 عيون والتي تبدو خائفة 412 01:31:07,718 --> 01:31:10,387 .حتى عندما تبتسم 413 01:31:14,391 --> 01:31:16,435 .الرجل 414 01:31:17,227 --> 01:31:23,150 .أريد أن أعانقه 415 01:31:25,903 --> 01:31:29,489 .امسكه .امسكه 416 01:31:33,994 --> 01:31:37,581 .اتخلص من هذا الخوف 417 01:33:52,216 --> 01:33:54,593 ...اللعنة على 418 01:33:56,595 --> 01:33:58,222 أين زوجكِ؟ 419 01:33:58,347 --> 01:34:01,183 .لا بد وأنه قد ضل طريقه مرةً أخرى 420 01:35:50,292 --> 01:35:53,504 ،إنها من جلبت هذا الشيطان أليس كذلك؟ 421 01:35:55,881 --> 01:35:57,216 .الذنب ذنبها 422 01:35:57,299 --> 01:35:59,468 .يا إلهي، هذا يكفي 423 01:35:59,968 --> 01:36:01,303 !أيتها الكنة 424 01:36:05,599 --> 01:36:07,851 .يجب أن نكون كذلك جميعًا 425 01:36:09,770 --> 01:36:13,774 .وإلا لن ينجح التطهير 426 01:36:17,611 --> 01:36:20,822 .لا تمانع في مناغاة هؤلاء الحمقى 427 01:36:21,949 --> 01:36:24,326 .إنها تنتمي إلينا .الجميع يعرف هذا 428 01:36:29,831 --> 01:36:32,125 ...آكلة الذئاب 429 01:36:32,876 --> 01:36:35,587 ،تغضب من الحسد 430 01:36:35,671 --> 01:36:40,342 .تغضب منذ ذلك الحين 431 01:37:08,161 --> 01:37:10,581 ...أكثر قليلاً 432 01:37:15,544 --> 01:37:17,129 !احضريها هنا 433 01:37:17,254 --> 01:37:20,507 !قلت، شاهدي وتعلمي 434 01:37:29,725 --> 01:37:34,855 .طفلتي، عزيزتي - .زوجة مربي الخنازير. عينها الشريرة اللعينة - 435 01:37:36,023 --> 01:37:39,902 .انتظري يا عزيزتي - بُنيتي، ما خطبكِ؟ - 436 01:37:40,110 --> 01:37:42,821 !اجلسي - !اتركي ذلك - 437 01:37:47,618 --> 01:37:50,996 .اعطيني إياه !اعطيني الطفل 438 01:37:51,079 --> 01:37:53,290 !الأرواح، الأرواح الشريرة 439 01:38:07,429 --> 01:38:09,056 بيليا)؟) 440 01:38:10,390 --> 01:38:13,602 أليست هي ذات قيمة بالنسبة لنا؟ 441 01:38:16,271 --> 01:38:19,399 هل سنسمح لأي شيء بأن يؤذيها؟ 442 01:38:20,317 --> 01:38:22,903 .أنت بحاجة إلى الراحة، يا طفلي 443 01:38:23,445 --> 01:38:26,782 .هذا صحيح 444 01:38:27,991 --> 01:38:30,285 .فقط لساعة أو نحو ذلك 445 01:38:32,996 --> 01:38:35,290 .سأبقى هنا 446 01:38:38,043 --> 01:38:40,128 .سأتولى الحراسة 447 01:40:06,924 --> 01:40:08,634 إذن؟ 448 01:40:10,469 --> 01:40:12,304 هذا الصغير؟ 449 01:40:14,932 --> 01:40:17,184 .لقد وُلد من أحشائكِ 450 01:40:22,731 --> 01:40:24,399 إذن؟ 451 01:40:25,567 --> 01:40:27,444 ما الجيد في ذلك؟ 452 01:42:08,086 --> 01:42:12,049 لماذا هو سهل جدًا بالنسبة لكِ؟ 453 01:42:15,427 --> 01:42:17,471 كيف؟ 454 01:44:27,351 --> 01:44:29,228 ...مع ذلك 455 01:44:32,731 --> 01:44:34,399 ...مع ذلك 456 01:44:34,400 --> 01:44:59,390 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 35318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.