All language subtitles for You Wont Be Alone 2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:30,001
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
2
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
لا بكاء على الحليب المسكوب!
لا بكاء على الحليب المسكوب!
3
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
هيّا، هيّا!
4
00:01:55,657 --> 00:01:58,410
اسرعوا، اسرعوا!
5
00:02:27,648 --> 00:02:31,443
يا كتلة المخاط.
لم تجد غير المنزل لتختبئ فيه؟
6
00:02:40,536 --> 00:02:44,540
!قد تلتهمكم آكلة الذئاب
!انصرفوا
7
00:02:44,623 --> 00:02:46,625
اغربوا عن وجهي جميعكم!
8
00:02:47,626 --> 00:02:49,419
عودوا إلى أمهاتكم اللعينات!
9
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
ازعجوهن بدلاً عني!
10
00:03:44,016 --> 00:03:46,059
الرأفة.
11
00:03:46,894 --> 00:03:48,812
أتوسل إليك بدمي.
12
00:03:48,896 --> 00:03:50,981
بحياتي.
13
00:03:51,940 --> 00:03:54,234
إنها مجرد طفلة.
14
00:03:54,318 --> 00:03:56,236
أنّكِ لا تتحملين إزعاجها.
15
00:04:01,825 --> 00:04:04,119
هل أنت حمقاء يا امرأة؟
16
00:04:05,078 --> 00:04:07,164
كأنني أريد طفلة؟
17
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
اريد بعض الدم، هذا كل شيء.
18
00:04:11,460 --> 00:04:12,753
دم رضيغ.
19
00:04:13,337 --> 00:04:15,464
سأحضر لكِ أطفال آخرين!
20
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
فتيان، فتيات. الكثير منهم.
21
00:04:18,966 --> 00:04:20,761
رأفتًا بأحزاني
22
00:04:22,221 --> 00:04:24,598
اتركيني وشأنني يا (نيفينا).
23
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
حتى أتمكن من مشاهدتها تكبر.
24
00:04:29,228 --> 00:04:32,022
أنّكِ تريدين ابنة، أليس كذلك؟
25
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
أنت خادمة (مريم)، أليس كذلك؟
26
00:04:41,615 --> 00:04:45,661
هل اهدر تعويذتي؟
27
00:04:47,746 --> 00:04:49,957
على هذه الوديعة؟
28
00:04:51,333 --> 00:04:52,751
سأعطيها لك حين تكبرين.
29
00:04:54,336 --> 00:04:56,797
دعيها تبلغ 16 عامًا معي اقلها.
30
00:04:58,173 --> 00:05:00,175
ثم سأعطيها لك كفتاة بكر.
31
00:05:01,677 --> 00:05:03,846
.مقابل ما جرى لكِ
32
00:05:03,929 --> 00:05:06,223
تحت هذا السقف.
33
00:05:08,100 --> 00:05:09,351
ابنة لتخدمك.
34
00:05:10,269 --> 00:05:12,479
لذا لن تكوني وحدكِ حين تكهلين.
35
00:05:21,655 --> 00:05:22,781
و؟
36
00:05:23,782 --> 00:05:26,660
أيّ عهد تفكرين فيه؟
37
00:05:27,661 --> 00:05:29,830
هل من أحد تقطعين عهدًا معه؟
38
00:05:39,089 --> 00:05:42,926
الرب! الرب شاهد عليّ. الرب.
39
00:05:48,348 --> 00:05:50,475
حسنًا، رائع.
40
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
وهذه المخلوقة الهزيلة؟
41
00:05:54,062 --> 00:05:56,273
اتركها بدون علامة؟
42
00:06:02,779 --> 00:06:04,656
لا أعتقد ذلك.
43
00:07:40,961 --> 00:07:43,213
لا تخافي يا دجاجتي الصعيرة.
.لا تخافي يا اعز ما املكه
44
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
لا تحافي الآن.
ليس بوجود الرب حامينا.
45
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
إنه مكان مقدس يا دمي.
46
00:07:49,136 --> 00:07:50,804
إنه مكان مقدس.
47
00:07:51,513 --> 00:07:53,348
لا يمكنها الدخول إلى هنا.
48
00:08:10,657 --> 00:08:12,743
آكلة الذئاب!
49
00:08:13,869 --> 00:08:15,871
لقد خطفت طفلتي!
50
00:08:16,788 --> 00:08:18,790
آكلة الذئاب...
51
00:08:31,027 --> 00:08:33,722
|| لن تكوني لوحدكِ ||
52
00:08:39,727 --> 00:08:42,022
الازرق؟
53
00:08:44,816 --> 00:08:49,071
هل الأزرق الذي يتحدث؟
54
00:08:52,491 --> 00:08:54,743
الاحمر؟
55
00:08:58,997 --> 00:09:04,253
الأحمر بعد القمر الأبيض؟
56
00:09:08,048 --> 00:09:12,052
حقًا؟ هذا الذي يتكلم؟
57
00:09:15,639 --> 00:09:20,561
لكن محال بالنسبة ليّ.
58
00:09:24,857 --> 00:09:26,608
محال بالنسبة ليّ.
59
00:10:25,042 --> 00:10:28,378
لكن أصواتهم...
60
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
تعود مرارًا وتكرارًا.
61
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
بالنسبة ليّ، صوتي...
62
00:10:44,478 --> 00:10:46,563
لن يعود.
63
00:10:48,065 --> 00:10:50,776
ابدًا.
64
00:11:08,961 --> 00:11:11,547
حبيبة أمكِ..
65
00:11:15,634 --> 00:11:17,302
صوتي...
66
00:11:19,763 --> 00:11:23,892
تلك الشيطانة خدشت صوتي بقوة.
67
00:11:24,059 --> 00:11:26,937
حين كنت صغيرة بحجم قبضة اليد.
68
00:11:28,939 --> 00:11:31,108
أخبرتني أمي بذلك.
69
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
لكنني أعتقد أن الأمر مختلف.
70
00:11:40,742 --> 00:11:44,496
أعتقد أن خدشة الشيطانة أرعب صوتي.
71
00:11:47,624 --> 00:11:51,920
لكن صوتي لم يرحل.
72
00:11:57,050 --> 00:12:01,930
إنه محتبئ عميقًا في اعماقي.
73
00:12:02,055 --> 00:12:05,517
حيث لا يستطيع أحد لمسه.
74
00:12:19,198 --> 00:12:23,160
هل تفهمين لماذا الشياطين
يتجولون في الخارج؟
75
00:12:24,036 --> 00:12:25,996
هل ربيتكِ لتكوني غبية؟
76
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
سوف يمزقونك إلى أشلاء
إذا عبرتِ هذه الجدران!
77
00:12:32,294 --> 00:12:34,421
هل تعرفين ما مررت به من أجلك؟
78
00:13:04,368 --> 00:13:05,953
يتحدثون.
79
00:13:09,331 --> 00:13:11,500
يتحدثون إليّ.
80
00:13:13,544 --> 00:13:14,878
أصواتهم.
81
00:13:17,965 --> 00:13:20,467
تتحدث إلي.
82
00:13:22,344 --> 00:13:25,681
أو إنها تجعل صوتي لا شيء.
83
00:13:29,893 --> 00:13:33,522
تجعله سّواد.
84
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
تجعلني سّواد.
85
00:14:56,230 --> 00:14:58,148
يا دجاجتي الصغيرة...
86
00:15:22,673 --> 00:15:24,049
ابقي هنا!
87
00:15:26,510 --> 00:15:28,095
لن تأخذيها مني!
88
00:15:28,846 --> 00:15:29,930
لا!
89
00:15:31,265 --> 00:15:32,349
لا!
90
00:15:33,225 --> 00:15:34,518
لن تفعلي!
91
00:16:49,635 --> 00:16:51,094
هيّا.
92
00:17:01,772 --> 00:17:03,774
حسنًا يا امرأة؟
93
00:21:16,193 --> 00:21:20,697
ابتلعت السماء الأوراق أمامي.
94
00:21:25,118 --> 00:21:28,622
والسمور والنحل.
95
00:21:31,792 --> 00:21:33,919
والآن ابتلعتني.
96
00:21:46,014 --> 00:21:49,434
حسنًا؟ أأنت قادمة أم ماذا؟
97
00:22:54,791 --> 00:22:57,169
وابتلعت أمي أيضًا.
98
00:23:08,096 --> 00:23:10,224
لكنها،
99
00:23:10,766 --> 00:23:14,520
تمضغها إلى أجزاء صغيرة.
100
00:23:19,650 --> 00:23:22,736
صوتها يثخن في دمها.
101
00:23:24,071 --> 00:23:26,406
جلدها عاري.
102
00:23:29,326 --> 00:23:33,789
إنه بارد.
103
00:23:39,253 --> 00:23:41,213
تحت جلدها.
104
00:23:47,761 --> 00:23:49,221
اشربي.
105
00:24:09,116 --> 00:24:12,494
مضغتها السماء إلى أشلاء.
106
00:24:15,455 --> 00:24:18,709
وبصقت اشلاء أمي الهامسة.
107
00:24:24,965 --> 00:24:29,052
فكل ما تبقى من أمي الساحرة.
108
00:24:32,472 --> 00:24:35,642
الساحرة أمي وأنا، الساحرة.
109
00:24:39,563 --> 00:24:41,773
أنا الساحرة.
110
00:24:59,041 --> 00:25:01,627
أحيانًا تكون أمنيتي،
111
00:25:01,710 --> 00:25:04,338
"عودي، يا أمي الهامسة".
112
00:25:06,840 --> 00:25:08,175
فقط لبعض الوقت.
113
00:25:18,060 --> 00:25:22,439
لكن الجدران، لا أريدها أن تعود.
114
00:25:25,275 --> 00:25:26,860
ابدًا.
115
00:25:47,047 --> 00:25:48,966
ماذا لدينا هنا؟
116
00:26:19,705 --> 00:26:21,832
أنت أيها الوسيم.
117
00:26:22,040 --> 00:26:23,959
ماذا، لا يعجبك مظهري؟
118
00:26:27,546 --> 00:26:29,715
انظري إليه، يا زهرة الليك.
119
00:26:30,507 --> 00:26:32,926
لقد أصلحت شعري من أجلك.
120
00:27:01,622 --> 00:27:03,415
ألا تعلمين؟
121
00:27:05,501 --> 00:27:07,753
هل كنت ستقفين هناك؟
122
00:27:09,755 --> 00:27:12,716
تدعينه يشقكِ إلى نصفين؟
123
00:27:28,315 --> 00:27:30,359
ارجعي يا أمي الهامسة.
124
00:27:44,456 --> 00:27:46,583
أنكِ تفضلين الخبز القديم.
125
00:27:49,545 --> 00:27:51,922
الزنزانة.
126
00:28:01,348 --> 00:28:05,561
الدم نحتاجه ليمدنا بالقوة يا امرأة!
وليس للعب.
127
00:28:11,942 --> 00:28:15,070
هل تعتقدين أنك ستكونين أفضل معها؟
128
00:28:17,155 --> 00:28:20,409
لقد اخترتك. أنت.
129
00:28:22,244 --> 00:28:24,454
لدي بصاق ساحر.
130
00:28:25,873 --> 00:28:27,457
واحد.
131
00:28:30,419 --> 00:28:33,172
يا لكِ من مضيعة للوقت.
132
00:29:05,370 --> 00:29:06,663
دم.
133
00:29:07,623 --> 00:29:09,666
ليس للعب.
134
00:29:39,655 --> 00:29:42,449
ما رأيك بيّ يا أمي؟
135
00:29:42,783 --> 00:29:44,493
حمقاء؟
136
00:29:47,746 --> 00:29:50,123
من الآن فصاعدا أنت لا شيء بالنسبة ليّ.
137
00:29:50,332 --> 00:29:51,708
اغربي.
138
00:29:54,503 --> 00:29:55,921
لنرى كيف تمضين بدوني.
139
00:31:05,532 --> 00:31:07,701
هل تلك التي هناك..
140
00:31:09,620 --> 00:31:11,330
شجر الحور.
141
00:31:16,460 --> 00:31:18,378
هل تلك التي هناك..
142
00:31:18,629 --> 00:31:20,339
عصافير.
143
00:31:25,344 --> 00:31:30,098
لكن هل العصافير ثعابين؟
144
00:31:36,313 --> 00:31:38,899
هل النساء دبابير؟
145
00:31:43,195 --> 00:31:47,074
سلسلة من القبلات؟
146
00:31:54,748 --> 00:31:57,417
هل انا شيطانة؟
147
00:32:22,609 --> 00:32:25,237
لقد مرت ساعتان حبًا بالله.
148
00:32:38,083 --> 00:32:39,751
هيّا انزليه!
149
00:32:47,217 --> 00:32:49,261
عودي إلى الحقل.
150
00:33:09,239 --> 00:33:11,783
لنذهب يا زوجة (بوريس).
151
00:35:59,409 --> 00:36:01,411
مهلاً.
152
00:36:03,372 --> 00:36:04,998
اللعنة يا امرأة.
153
00:38:48,954 --> 00:38:51,081
أليس غريبًا؟
154
00:38:58,922 --> 00:39:00,424
أليس غريبًا..
155
00:39:14,855 --> 00:39:17,399
... حين تفكرين في ذلك؟
156
00:40:24,591 --> 00:40:26,552
ايتها الكنة!
157
00:40:27,553 --> 00:40:30,013
ما الذي أصابكِ!؟
158
00:40:34,977 --> 00:40:36,895
يا إلهي..
159
00:40:39,064 --> 00:40:41,108
ما خطبك يا امرأة؟
160
00:40:41,358 --> 00:40:43,777
امرأة مجنونة.
161
00:40:56,206 --> 00:40:59,209
لا يا بني. لا يا نسلي.
162
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
حبًا بيّ.
163
00:41:11,180 --> 00:41:15,475
من المحال المقاومة يا ابنتي.
هذا غير لائق.
164
00:41:16,977 --> 00:41:21,190
أعلم أنه يصعب الأمر.
ليس الأمر أنني لا أفعل ذلك.
165
00:41:23,358 --> 00:41:26,486
لقد تعلم كل شيء من والده.
166
00:41:29,489 --> 00:41:34,369
لعنهما الله.
167
00:41:47,549 --> 00:41:48,675
لنذهب.
168
00:41:49,259 --> 00:41:50,761
هيّا، هيّا!
169
00:42:12,533 --> 00:42:15,118
يا إلهي...
170
00:42:27,840 --> 00:42:31,844
يا إلهي! ايتها الكنة!
171
00:43:36,408 --> 00:43:39,494
وكلامها؟ اختفى تمامًا؟
172
00:43:42,456 --> 00:43:45,083
من الضرب. من الضرب.
173
00:44:04,770 --> 00:44:07,481
يمكن يفتح الفم عند الضحك.
174
00:44:10,108 --> 00:44:13,195
والبكاء ايضًا.
175
00:44:16,156 --> 00:44:18,492
فقط حين يكون الرجل في الغرفة،
176
00:44:21,870 --> 00:44:25,123
لا ينبغي أن يفتح الفم ابدًا.
177
00:44:47,521 --> 00:44:50,391
يريد الرجل الدموع.
178
00:44:52,317 --> 00:44:53,902
من المرأة.
179
00:44:59,616 --> 00:45:01,743
إلى أي مدى يطول هذا في رأيك؟
180
00:45:05,998 --> 00:45:07,791
حتى يكون أحدنا في فوضى؟
181
00:45:10,127 --> 00:45:12,129
تعلمي أن تبقي قمكِ مغلقًا.
182
00:45:18,385 --> 00:45:20,721
بالنسبة ليّ، لن تذرف.
183
00:45:23,182 --> 00:45:25,225
الدموع.
184
00:46:14,816 --> 00:46:18,111
حين يكون الرجل في الغرفة،
185
00:46:20,614 --> 00:46:22,324
انت لست امراة.
186
00:46:25,786 --> 00:46:29,331
بل مجرد حساء وشاي.
187
00:46:33,794 --> 00:46:36,004
مكانك داخل راحة يده.
188
00:46:37,714 --> 00:46:39,675
تتسكبين.
189
00:46:41,552 --> 00:46:45,389
تنسكبين مثل الماء حوله.
190
00:47:01,822 --> 00:47:05,367
لكن حين تكونين مع النساء في الغرفة،
191
00:47:09,997 --> 00:47:14,251
فمك يجب ألا يتوقف عن الفتح.
192
00:47:18,005 --> 00:47:20,048
حين تكونين مع النساء...
193
00:47:21,717 --> 00:47:24,052
تكونين كالمرآة.
194
00:47:31,226 --> 00:47:33,437
عندما يرفع حاجباها،
195
00:47:36,231 --> 00:47:38,901
ارفعي حاجبيكِ أيضًا.
196
00:47:41,737 --> 00:47:46,617
عندما تتسع عيناها،
اجعلي عينيك تتسعان أيضًا.
197
00:47:58,337 --> 00:48:00,506
في نظر النساء، أنتِ زجاج.
198
00:48:05,677 --> 00:48:08,013
وفي نظر الرجال ، أنتِ ماء.
199
00:48:32,079 --> 00:48:33,622
هل رأيت نفسك؟
200
00:48:37,543 --> 00:48:38,961
حمقاء.
201
00:48:39,962 --> 00:48:42,714
من رأسكِ لأخمص قدميكِ.
202
00:48:45,175 --> 00:48:47,261
يمكن للجميع أن يرى خلالها.
203
00:48:48,720 --> 00:48:50,222
كأنهم لا يستطيعون.
204
00:49:01,608 --> 00:49:04,152
ولكن بعد ذلك، لماذا يجب
أن يفاجئني هذا؟
205
00:49:06,864 --> 00:49:09,116
أنكِ تختارين السجن.
206
00:49:30,053 --> 00:49:31,930
ما رأيك؟
207
00:49:33,348 --> 00:49:35,976
أن تكونين أول من يجرب هذا؟
208
00:49:38,228 --> 00:49:41,481
انتظري.
209
00:49:43,025 --> 00:49:44,818
سوف يمزقونك إلى أشلاء.
210
00:49:46,445 --> 00:49:48,447
إلى أشلاء.
211
00:52:44,248 --> 00:52:45,832
العالم،
212
00:52:50,587 --> 00:52:54,299
لقد كان هنا لفترة طويلة جدًا.
213
00:52:58,720 --> 00:53:00,597
كل شىء
214
00:53:02,808 --> 00:53:05,435
يعني شيئًا آخر.
215
00:53:11,567 --> 00:53:13,652
مع ذلك...
216
00:53:27,791 --> 00:53:29,793
مع ذلك..
217
00:53:43,682 --> 00:53:45,809
أليس غريبًا؟
218
00:54:06,830 --> 00:54:11,376
ـ انظر، انظر...
ـ تمهل، لمَ العجلة؟
219
00:54:31,355 --> 00:54:34,650
هل هذا هو الحال؟
.إذًا إنه كذلك
220
00:54:37,027 --> 00:54:38,237
كل شيء على ما يرام.
221
00:54:38,904 --> 00:54:40,656
على ما يرام.
222
00:55:58,358 --> 00:56:00,277
حسنًا..
223
00:57:37,374 --> 00:57:40,043
الرجل، الرجل...
224
00:57:50,137 --> 00:57:51,889
حسنًا اذًا.
225
00:59:29,069 --> 00:59:33,574
.أنا بالغٌ الآن، ويمكنني فعل ذلك
226
00:59:38,579 --> 00:59:41,290
.اخرج من ذلك المكان العشبي
227
00:59:45,002 --> 00:59:46,837
.حيث توجد التربة
228
00:59:49,715 --> 00:59:52,718
.آخذ حمامًا تحت أشعة الشمس
229
00:59:56,138 --> 00:59:58,307
.أشعة الشمس الدافئة
230
01:00:08,192 --> 01:00:09,860
...يا إلهي، يا إلهي
231
01:00:39,681 --> 01:00:42,643
صهري؟ ماذا تفعل؟
232
01:00:48,774 --> 01:00:51,735
!اخرجي أيتها الروح الشريرة
!بسرعة
233
01:00:53,278 --> 01:00:55,906
!اخرجي
234
01:00:58,242 --> 01:01:02,454
.إنهن يقمنّ عليه الحد
.هذا جزاء من يزنيّ مع آكلة الذئاب
235
01:01:02,538 --> 01:01:06,041
.لا بد وأنه فقد صوابه -
.بل وحتى رجولته -
236
01:01:06,166 --> 01:01:08,418
.لطالما كان نهمًا
237
01:01:09,169 --> 01:01:13,966
لكن هل تركته حيًا؟
238
01:01:15,175 --> 01:01:18,220
.هي ماكرة. محتالة
239
01:01:19,054 --> 01:01:21,890
.هذا ما يحزنني
240
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
وسيم مثله؟
241
01:01:27,396 --> 01:01:30,315
.ستطلبُ وقتًا، عليها اللعنة
242
01:01:31,316 --> 01:01:33,485
.يمكنك أن تتنفسه
243
01:01:35,988 --> 01:01:40,200
.تنبعث منه رائحة الأوساخ
244
01:01:42,995 --> 01:01:45,998
.كما لو أن القمامة قد دُفنت فيه
245
01:01:52,045 --> 01:01:53,881
...في كل يوم
246
01:01:55,507 --> 01:01:59,428
شعرت وكأن نهرًا جديدًا
.كان يتدفق بداخلي
247
01:02:01,889 --> 01:02:05,934
.إنه يتغلغل داخلي
248
01:02:09,521 --> 01:02:11,982
.أعمق، وأعمق بداخلي
249
01:02:21,700 --> 01:02:24,661
.جسدي، سوف يدفنونه
250
01:02:25,996 --> 01:02:28,582
لكن أنا ساحرة؟
251
01:02:30,542 --> 01:02:33,003
.لا يمكنهم ذلك
252
01:02:37,841 --> 01:02:41,011
...باستثناء أولئك الذين لم أذكرهم
253
01:02:41,553 --> 01:02:46,850
.ربما يمكنه دفني
.يُوقف دورة المياه
254
01:02:56,693 --> 01:03:00,030
.فقط دعوني وشأني لأنني نكرة
255
01:03:03,200 --> 01:03:05,327
...كم هو غريب
256
01:03:07,746 --> 01:03:09,915
.إنني نكرة
257
01:03:20,425 --> 01:03:21,510
.هيا
258
01:03:39,903 --> 01:03:43,073
لا يوجد شيء لرؤيته، أليس كذلك؟
259
01:04:11,435 --> 01:04:15,063
يا أخي، لماذا أنت خجول؟
260
01:04:17,858 --> 01:04:19,651
.لنلقي نظرة
261
01:04:25,532 --> 01:04:28,827
تعتقد أنك تخدع شخصًا ما؟
262
01:04:32,831 --> 01:04:35,083
بأستخدام الجثث؟
263
01:04:38,462 --> 01:04:42,216
يعتقدون أنهم يرونك كواحد منهم؟
264
01:04:44,218 --> 01:04:46,136
.فقط انتظر
265
01:04:47,930 --> 01:04:50,349
.فقط انتظر
266
01:04:52,392 --> 01:04:56,438
...طوال اليوم تقطع خشبتين
267
01:04:56,522 --> 01:04:59,816
.اللعنة أيها الجبان، لا أستطيع النظر إليك
268
01:05:00,609 --> 01:05:04,821
.تعال، لقد قمت بتسخين البراندي
269
01:05:08,033 --> 01:05:11,370
.لا تصعد حتى تقطع كل الأخشاب
270
01:07:14,743 --> 01:07:17,037
.لا أستطيع الكذب
271
01:07:20,874 --> 01:07:22,417
.لا أستطيع
272
01:07:25,921 --> 01:07:27,965
...الابتسامات
273
01:07:31,051 --> 01:07:33,178
...التربيت على الخد
274
01:07:38,350 --> 01:07:40,477
.الأمر سهلٌ جدًا
275
01:07:45,023 --> 01:07:46,817
.عندما تعرف الطريقة
276
01:07:50,362 --> 01:07:51,405
...رجل
277
01:07:54,366 --> 01:07:56,743
...سهلٌ جدًا
278
01:08:02,165 --> 01:08:06,378
!هناك دماء في كل مكان
!سقطت هناك! اركض
279
01:08:49,837 --> 01:08:51,798
.سهلٌ جدًا
280
01:09:18,408 --> 01:09:20,160
!(بيليا)
281
01:09:20,327 --> 01:09:22,412
...(يا (بيليا
282
01:09:23,412 --> 01:09:26,207
.بيليا)، عزيزتي)
283
01:09:27,000 --> 01:09:29,252
ربما كسرتِ شيئًا؟
284
01:09:29,461 --> 01:09:32,171
.لا بد أنها صدمت رأسها، هذا كل شيء -
.اجيبي والدتكِ -
285
01:09:32,256 --> 01:09:35,008
.سوف تُشفى -
.اجِيبي يا بُنيتي -
286
01:09:37,010 --> 01:09:39,136
ماذا قلت بشأن شعرها؟
287
01:09:56,280 --> 01:09:57,823
...لم أكن أعرف
288
01:10:01,952 --> 01:10:03,871
...لم أكن أعرف
289
01:10:14,047 --> 01:10:16,884
أنه سيكون هكذا؟
290
01:10:21,013 --> 01:10:23,098
.لم أكن أعرف
291
01:10:34,902 --> 01:10:38,447
...يدان متوهجتان
292
01:10:39,740 --> 01:10:43,118
...أصوات دافئة
293
01:10:49,208 --> 01:10:50,209
...نيران
294
01:10:55,547 --> 01:10:56,840
...نيران
295
01:11:02,554 --> 01:11:04,848
.نيران لا تُذيب
296
01:11:47,724 --> 01:11:49,351
ماذا عن قصة (ماركو) المجنون؟
297
01:11:50,143 --> 01:11:51,728
.كلا، إنها قصة مخيفة
298
01:11:52,521 --> 01:11:54,731
ماذا؟ قصة (ماركو) المجنون
ليست مخيفة؟
299
01:11:55,023 --> 01:11:56,733
.ماركو) المجنون يصبح عارياً)
300
01:11:56,817 --> 01:11:59,528
هل رأيتِ رجلاً عارياً؟
301
01:11:59,611 --> 01:12:01,530
.كما لو لم يكُن مخيفاً
302
01:12:01,655 --> 01:12:03,740
ماذا عن قصة (ليديا) والتركي؟
303
01:12:04,575 --> 01:12:07,744
!(لا، لا، بل قصة الخادمة (ماريا
ارويها يا جدتي؟
304
01:12:11,206 --> 01:12:12,708
...(الخادمة (ماريا
305
01:12:18,964 --> 01:12:20,591
.حسنًا
306
01:12:21,967 --> 01:12:23,719
.حسناً، دعونا نُجرب هذه القصة
307
01:12:25,554 --> 01:12:28,348
.هذا شيء حدث منذ قرون
308
01:12:29,224 --> 01:12:32,186
.عندما كان التُرك قُساة جدًا
309
01:12:32,311 --> 01:12:36,356
.قرى بأكملها أفرغوها من الأولاد
310
01:12:37,232 --> 01:12:38,483
.حتى آخر فتى
311
01:12:39,902 --> 01:12:44,364
(بالنسبة للخادمة (ماريا
.لم يبقَ هناك أي عازب
312
01:12:47,618 --> 01:12:48,911
،وهكذا
313
01:12:49,828 --> 01:12:54,750
...كانت حياة (ماريا) كالنهر -
.حياتي مثل النهر -
314
01:12:57,169 --> 01:12:59,505
يتدفق ويتدفق
315
01:13:02,591 --> 01:13:04,885
.ولا يزال في ذات المكان
316
01:13:18,857 --> 01:13:22,361
.أصبح البكاء أصعب
317
01:13:25,822 --> 01:13:27,783
.وأغبى، أيضًا
318
01:13:41,380 --> 01:13:42,506
...(ماريا)
319
01:14:56,413 --> 01:14:57,414
...آكلة الذئاب
320
01:15:00,375 --> 01:15:02,002
.جدي لي زوجًا
321
01:15:05,714 --> 01:15:08,675
.زوج. ليمنحني طفلاً
322
01:15:10,010 --> 01:15:11,345
.يمنحني حياة
323
01:15:49,341 --> 01:15:51,301
!يا من هناك
324
01:16:00,102 --> 01:16:02,896
هل من شخص ما يعرف ابني؟
325
01:16:04,731 --> 01:16:08,485
.حسنًا، لقد جاب العديد من القرى
326
01:16:08,569 --> 01:16:11,613
.(ذكر صديق لي الخادمة (ماريا
327
01:16:11,697 --> 01:16:15,409
لا يمكن لإبنك أن يأتي بمفرده؟
328
01:16:15,492 --> 01:16:19,329
شباب يعبرون الغابة؟
متى يطارد التركي المتمردين؟
329
01:16:19,997 --> 01:16:22,249
.ذلك ليس من الحكمة
330
01:16:27,880 --> 01:16:32,593
.عمتك ستقبلني، على ما أعتقد
331
01:17:07,419 --> 01:17:11,131
.عزيزتي! تعالي يا عزيزتي
332
01:17:16,011 --> 01:17:17,888
.اذهبي للأمام
333
01:17:18,138 --> 01:17:20,891
.اذهبي إلى خطيبكِ
.سنصلح كل شيء
334
01:17:21,308 --> 01:17:24,186
!أيها الزوج، تعال
335
01:17:24,478 --> 01:17:26,230
.اذهب يا عزيزي
336
01:17:26,563 --> 01:17:28,482
أين ذهبت بحق الجحيم؟
.تعال الى هنا
337
01:17:44,248 --> 01:17:46,333
...تعال، تعال
338
01:17:50,087 --> 01:17:53,090
.على العريس أن يضاعف نسله
...يا إلهي
339
01:17:54,049 --> 01:17:56,510
...أتوسل إليكِ
340
01:17:57,511 --> 01:18:01,348
...انظري إلى ابني
...ولدي الوحيد
341
01:18:01,473 --> 01:18:06,895
لن تدعيه يموت وحيدًا؟
لا ذرية له؟
342
01:18:08,522 --> 01:18:13,485
ارسله إلى الله بتولاً؟
343
01:18:25,789 --> 01:18:28,625
.أنا أعلم، يا ابنتي، أعرف
344
01:18:28,750 --> 01:18:32,921
...هكذا تسير الأمور
345
01:18:33,213 --> 01:18:36,925
سوف تغلقي عينيكِ قليلاً
.وهذا هو
346
01:18:37,217 --> 01:18:39,052
أية إمرأة لا تريد طفلاً؟
347
01:19:02,868 --> 01:19:08,040
...(ماريا) المسكينة، يا (ماريا)
348
01:19:09,082 --> 01:19:12,503
...صغيرة جدًا لتموت
349
01:19:30,812 --> 01:19:33,148
أخت؟
350
01:19:36,068 --> 01:19:37,986
أم؟
351
01:19:41,532 --> 01:19:42,908
.أنت
352
01:19:45,285 --> 01:19:47,287
.أنا أناديك
353
01:19:54,503 --> 01:19:56,338
أي دم يشفي؟
354
01:19:59,550 --> 01:20:01,885
الدم الذي يحول دون موتي؟
355
01:20:06,640 --> 01:20:09,685
.لم أرَ شيئاً من الحياة
356
01:20:13,021 --> 01:20:15,065
.لم أرَ شيئاً من خيرها
357
01:20:17,609 --> 01:20:19,486
.لا يمكن أن تكون هذه النهاية
358
01:20:23,323 --> 01:20:24,741
.لا يمكن أن تكون النهاية
359
01:20:25,450 --> 01:20:31,331
،الدناءة مع الماشية لن تزول
.السحر لن يزول، اسمعنا يا رب
360
01:21:21,673 --> 01:21:24,092
.مهلاً
361
01:21:30,057 --> 01:21:32,726
.مهلاً
362
01:21:50,869 --> 01:21:54,206
.العالم يحترق ويتحطم
363
01:21:58,877 --> 01:22:00,337
.هذا العالم
364
01:22:07,010 --> 01:22:10,556
.العِضة، والنظرة الخاطفة
365
01:22:16,895 --> 01:22:18,438
...مرةً أخرى
366
01:22:23,527 --> 01:22:25,612
...ومرةً أخرى
367
01:22:42,588 --> 01:22:44,548
!(بيليا)
368
01:22:50,679 --> 01:22:52,431
سنوات عدة؟
369
01:22:55,684 --> 01:22:58,228
.تمضي في أرتباك
370
01:23:00,522 --> 01:23:02,649
.تقبيل الخد
371
01:23:09,531 --> 01:23:12,576
...يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
372
01:23:29,301 --> 01:23:32,471
...يا إلهي
373
01:23:33,430 --> 01:23:39,144
.ضعيف ومخنث -
!يبكي بسبب القليل من الدم -
374
01:24:25,190 --> 01:24:28,110
...يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
375
01:24:37,494 --> 01:24:39,538
.إنها أنا
376
01:24:42,958 --> 01:24:44,877
.إنها أنا
377
01:24:47,296 --> 01:24:49,006
.أنا تلك المرأة
378
01:24:50,757 --> 01:24:52,593
...أنا الساحرة
379
01:24:55,721 --> 01:25:00,767
.أنا النحلة الطنانة
380
01:25:11,320 --> 01:25:15,073
كُل ما لديّ
.كلُ ما أملك
381
01:25:35,427 --> 01:25:36,929
.سوف يعثر عليكِ
382
01:25:44,937 --> 01:25:47,773
.يرميكِ في النار بنفسه
383
01:26:15,384 --> 01:26:17,344
.(إنه أنت إذن يا عزيزي (يوفان
384
01:26:26,103 --> 01:26:29,273
.فقط دعها. لا مشكلة
385
01:26:29,398 --> 01:26:31,984
.بصحتكم -
.بصحتكم -
386
01:27:34,421 --> 01:27:36,507
.عزيزي (يوفان)، تعال
387
01:27:37,090 --> 01:27:39,343
.تخلى عنه
388
01:27:41,345 --> 01:27:44,556
!هيا يا رجل، قف هنا
389
01:27:47,601 --> 01:27:50,854
.أعلى، أعلى، اللعنة
...أعلى قليلاً
390
01:27:51,813 --> 01:27:54,316
.استمرا، استمرا
391
01:27:54,983 --> 01:27:59,530
مرة أخرى. ثلاث مرات، أجل؟
392
01:27:59,655 --> 01:28:02,032
لم أكن أعُد، هل كنت تعُد؟
393
01:28:02,157 --> 01:28:06,370
.مرة أخرى، من البداية
...واحد، اثنان، ثلاثة
394
01:28:06,495 --> 01:28:09,623
وأين هو الفتى لحفل المباركة؟
395
01:28:50,747 --> 01:28:55,377
.بُنيتي، لا تخجلي
396
01:28:57,337 --> 01:29:00,799
.لكِ أن تخدمي مشيئة الزوج
397
01:29:01,800 --> 01:29:06,722
إلى أين يريد أن يذهب؟
.عليك أن تتركيه يذهب
398
01:29:06,847 --> 01:29:09,516
.لا تكوني خجولة
399
01:29:09,683 --> 01:29:12,269
!لكن لا تستمتعي به أيضًا
400
01:29:12,352 --> 01:29:16,273
عروس عذراء؟
للاستمتاع بالمرح؟
401
01:29:16,356 --> 01:29:18,233
.ليس بهذه الطريقة
402
01:29:18,442 --> 01:29:21,028
.هذا يُربك الزوج
403
01:29:28,577 --> 01:29:32,331
!هيا، هيا! كفى
404
01:30:20,504 --> 01:30:21,880
...الرجل
405
01:30:26,343 --> 01:30:28,554
...في كل مرة
406
01:30:31,390 --> 01:30:34,726
...في كل مرة أشعر بالعطش
407
01:30:36,311 --> 01:30:38,522
.لكل واحد منهم
408
01:30:40,440 --> 01:30:45,863
.فقط ليس لمظهره
409
01:30:49,700 --> 01:30:53,245
.بل للصبي بداخله
410
01:30:56,206 --> 01:31:00,169
...إنه فتى بعيون
411
01:31:03,297 --> 01:31:05,883
عيون والتي تبدو خائفة
412
01:31:07,718 --> 01:31:10,387
.حتى عندما تبتسم
413
01:31:14,391 --> 01:31:16,435
.الرجل
414
01:31:17,227 --> 01:31:23,150
.أريد أن أعانقه
415
01:31:25,903 --> 01:31:29,489
.امسكه
.امسكه
416
01:31:33,994 --> 01:31:37,581
.اتخلص من هذا الخوف
417
01:33:52,216 --> 01:33:54,593
...اللعنة على
418
01:33:56,595 --> 01:33:58,222
أين زوجكِ؟
419
01:33:58,347 --> 01:34:01,183
.لا بد وأنه قد ضل طريقه مرةً أخرى
420
01:35:50,292 --> 01:35:53,504
،إنها من جلبت هذا الشيطان
أليس كذلك؟
421
01:35:55,881 --> 01:35:57,216
.الذنب ذنبها
422
01:35:57,299 --> 01:35:59,468
.يا إلهي، هذا يكفي
423
01:35:59,968 --> 01:36:01,303
!أيتها الكنة
424
01:36:05,599 --> 01:36:07,851
.يجب أن نكون كذلك جميعًا
425
01:36:09,770 --> 01:36:13,774
.وإلا لن ينجح التطهير
426
01:36:17,611 --> 01:36:20,822
.لا تمانع في مناغاة هؤلاء الحمقى
427
01:36:21,949 --> 01:36:24,326
.إنها تنتمي إلينا
.الجميع يعرف هذا
428
01:36:29,831 --> 01:36:32,125
...آكلة الذئاب
429
01:36:32,876 --> 01:36:35,587
،تغضب من الحسد
430
01:36:35,671 --> 01:36:40,342
.تغضب منذ ذلك الحين
431
01:37:08,161 --> 01:37:10,581
...أكثر قليلاً
432
01:37:15,544 --> 01:37:17,129
!احضريها هنا
433
01:37:17,254 --> 01:37:20,507
!قلت، شاهدي وتعلمي
434
01:37:29,725 --> 01:37:34,855
.طفلتي، عزيزتي -
.زوجة مربي الخنازير. عينها الشريرة اللعينة -
435
01:37:36,023 --> 01:37:39,902
.انتظري يا عزيزتي -
بُنيتي، ما خطبكِ؟ -
436
01:37:40,110 --> 01:37:42,821
!اجلسي -
!اتركي ذلك -
437
01:37:47,618 --> 01:37:50,996
.اعطيني إياه
!اعطيني الطفل
438
01:37:51,079 --> 01:37:53,290
!الأرواح، الأرواح الشريرة
439
01:38:07,429 --> 01:38:09,056
بيليا)؟)
440
01:38:10,390 --> 01:38:13,602
أليست هي ذات قيمة
بالنسبة لنا؟
441
01:38:16,271 --> 01:38:19,399
هل سنسمح لأي شيء بأن يؤذيها؟
442
01:38:20,317 --> 01:38:22,903
.أنت بحاجة إلى الراحة، يا طفلي
443
01:38:23,445 --> 01:38:26,782
.هذا صحيح
444
01:38:27,991 --> 01:38:30,285
.فقط لساعة أو نحو ذلك
445
01:38:32,996 --> 01:38:35,290
.سأبقى هنا
446
01:38:38,043 --> 01:38:40,128
.سأتولى الحراسة
447
01:40:06,924 --> 01:40:08,634
إذن؟
448
01:40:10,469 --> 01:40:12,304
هذا الصغير؟
449
01:40:14,932 --> 01:40:17,184
.لقد وُلد من أحشائكِ
450
01:40:22,731 --> 01:40:24,399
إذن؟
451
01:40:25,567 --> 01:40:27,444
ما الجيد في ذلك؟
452
01:42:08,086 --> 01:42:12,049
لماذا هو سهل جدًا بالنسبة لكِ؟
453
01:42:15,427 --> 01:42:17,471
كيف؟
454
01:44:27,351 --> 01:44:29,228
...مع ذلك
455
01:44:32,731 --> 01:44:34,399
...مع ذلك
456
01:44:34,400 --> 01:44:59,390
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
35318