All language subtitles for Why.Didnt.They.Ask.Evans.S01E02.WEBRip.x264-XEN0N_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,125 --> 00:00:48,445 There's no evidence. 2 00:00:48,525 --> 00:00:50,405 There's no evidence of suicide either. 3 00:00:50,485 --> 00:00:51,885 Except that he hanged himself. 4 00:00:52,925 --> 00:00:55,245 He told me if he was ever going to, 5 00:00:55,325 --> 00:00:57,245 he would take a sleeping powder. 6 00:00:57,325 --> 00:01:00,285 -So he talked about suicide. -Oh, my gosh. 7 00:01:00,365 --> 00:01:02,645 Look, Bobby, I know you're upset, we all are, 8 00:01:02,725 --> 00:01:04,205 but these things happen. 9 00:01:05,525 --> 00:01:07,165 Did he leave a suicide note? 10 00:01:07,245 --> 00:01:09,165 Sometimes they don't, Bobby. 11 00:01:09,245 --> 00:01:11,765 Look at that Savage fellow. John Savage. 12 00:01:11,845 --> 00:01:13,725 Same age as Dr Thomas. 13 00:01:13,805 --> 00:01:17,245 Suddenly kills himself, no one knows why. 14 00:02:10,805 --> 00:02:14,205 Lady Frances, pleasure. 15 00:02:14,285 --> 00:02:15,845 You would've come for your mother's dress. 16 00:02:15,925 --> 00:02:18,165 I'm told by the experts I must give you this. 17 00:02:18,245 --> 00:02:19,925 There's no need for that. 18 00:02:20,005 --> 00:02:21,445 If you'll excuse me. 19 00:02:21,525 --> 00:02:23,845 Isn't it terrible about Dr Thomas? 20 00:02:23,925 --> 00:02:25,005 Terrible. 21 00:02:25,885 --> 00:02:28,285 Of course he was in the war. 22 00:02:28,365 --> 00:02:30,605 Saw some awful things, I imagine. 23 00:02:31,725 --> 00:02:33,285 I imagine so. 24 00:02:33,365 --> 00:02:37,205 Lady Frances, we could've easily have sent this up to the house 25 00:02:37,285 --> 00:02:38,645 and saved you the trouble. 26 00:02:38,725 --> 00:02:41,085 Trouble is the point, I'm on probation. 27 00:02:41,165 --> 00:02:42,325 Seeing as I'm here, 28 00:02:42,405 --> 00:02:44,605 why don't I take Crow's uniform with me too? 29 00:02:44,685 --> 00:02:45,685 Save you the trouble. 30 00:02:51,925 --> 00:02:54,325 Will you be wanting sandwiches for the train? 31 00:02:54,405 --> 00:02:56,605 Yes, please Miss Roberts. That would be lovely. 32 00:02:56,685 --> 00:02:58,245 Terrible business, Bobby. 33 00:02:58,325 --> 00:03:00,485 I know you liked him. We all did. 34 00:03:00,565 --> 00:03:02,645 Yes, thank you. 35 00:03:02,725 --> 00:03:04,365 You take care of the old man for me. 36 00:03:04,885 --> 00:03:05,965 If he'll let me. 37 00:03:06,045 --> 00:03:07,845 -Ham and cheese? -Please. 38 00:03:10,605 --> 00:03:11,885 When did you start smoking? 39 00:03:13,685 --> 00:03:14,645 Yesterday. 40 00:03:15,805 --> 00:03:16,765 Want one? 41 00:03:20,245 --> 00:03:22,485 We can't find the leg. 42 00:03:22,565 --> 00:03:24,365 Alwyn promised his leg to the hospital 43 00:03:24,445 --> 00:03:27,325 and that poor fellow's trying to find out who has it. 44 00:03:28,885 --> 00:03:29,925 Mmm. 45 00:03:34,245 --> 00:03:35,805 You still going to London? 46 00:03:36,405 --> 00:03:38,205 Yes, Father, I am. 47 00:03:38,285 --> 00:03:40,045 I told him to ask the undertaker. 48 00:03:40,925 --> 00:03:42,925 The funny thing is, 49 00:03:43,005 --> 00:03:44,885 I can't remember if it was right or left. 50 00:04:48,365 --> 00:04:50,045 It's a first class ticket, madam. 51 00:04:50,125 --> 00:04:51,285 First class is that way. 52 00:04:51,365 --> 00:04:53,365 I know but we've come to fetch a friend. 53 00:04:53,445 --> 00:04:54,885 Does he have a first class ticket? 54 00:04:54,965 --> 00:04:57,765 I doubt it. Or why would he be in a third class compartment. 55 00:04:57,845 --> 00:04:58,845 Why would you? 56 00:04:59,485 --> 00:05:01,085 Worthy adversary. 57 00:05:01,165 --> 00:05:02,765 I'll buy him a first class ticket. 58 00:05:02,845 --> 00:05:04,325 You'll do nothing of the sort. 59 00:05:04,405 --> 00:05:06,485 Ah, apparently I'll do nothing of the sort. 60 00:05:06,565 --> 00:05:08,325 But we can sit here, can't we? 61 00:05:08,405 --> 00:05:10,765 Well, you could, if there were seats. 62 00:05:10,845 --> 00:05:13,325 Ah, right. Yes. 63 00:05:13,405 --> 00:05:16,765 What if we swap these with these lovely people? 64 00:05:16,845 --> 00:05:18,085 -Hold on. -Hello. 65 00:05:18,165 --> 00:05:19,725 George, say "Hello". 66 00:05:19,805 --> 00:05:21,045 Would you mind swapping? 67 00:05:21,125 --> 00:05:22,765 -Of course they wouldn't mind. -I mind. 68 00:05:22,845 --> 00:05:24,045 Be quiet. 69 00:05:24,645 --> 00:05:25,805 Thank you so much. 70 00:05:32,485 --> 00:05:33,685 I come bringing gifts. 71 00:05:33,765 --> 00:05:35,485 Also, George. George, Bobby. 72 00:05:38,605 --> 00:05:39,765 Gifts? 73 00:05:39,845 --> 00:05:41,925 Age, colour of eyes, sign of zodiac, 74 00:05:42,005 --> 00:05:44,005 of one Roger Bassington-ffrench. 75 00:05:44,085 --> 00:05:47,645 -Presently residing in Maryland. -Born Staveley, Hampshire. 76 00:05:47,725 --> 00:05:49,405 -Where did you get this? -Gentlemen, 77 00:05:49,485 --> 00:05:51,245 you are in the presence of a Mata Hari. 78 00:05:51,325 --> 00:05:52,645 I don't think you mean that. 79 00:05:53,405 --> 00:05:55,885 Don't I? Oh. 80 00:05:55,965 --> 00:05:58,725 You said Bassington-ffrench was looking for a house. 81 00:05:58,805 --> 00:06:01,085 There are two house agents in Marchbolt, 82 00:06:01,165 --> 00:06:05,045 one of whom, David something, is now madly in love with me. 83 00:06:05,125 --> 00:06:07,645 We're looking at a June wedding. You're both invited. 84 00:06:09,245 --> 00:06:10,645 "Why, Frankie, you're a marvel." 85 00:06:10,725 --> 00:06:12,085 No, really, it was nothing. 86 00:06:12,165 --> 00:06:13,885 "No, really, genius doesn't cover it." 87 00:06:13,965 --> 00:06:15,645 Well, one does try. 88 00:06:15,725 --> 00:06:17,485 "Also, you look deadly in that hat." 89 00:06:17,565 --> 00:06:20,285 Thank you. Do you like it? It's French. 90 00:06:23,405 --> 00:06:25,485 George, be a darling, go fetch our luggage. 91 00:06:31,245 --> 00:06:32,845 I'm sorry about Dr Thomas. 92 00:06:32,925 --> 00:06:34,365 He didn't kill himself. 93 00:06:34,445 --> 00:06:36,805 Of course he didn't. Roger Bassington-ffrench did. 94 00:06:36,885 --> 00:06:38,965 Just as he pushed Pritchard off that cliff, 95 00:06:39,045 --> 00:06:42,085 -and we're going to prove it. -How are we going to do that? 96 00:06:42,165 --> 00:06:44,085 First of all, we'll need a car. 97 00:06:44,165 --> 00:06:45,685 Know anyone in that line of work? 98 00:07:05,045 --> 00:07:07,045 - Thanks very much. - All right. 99 00:07:07,125 --> 00:07:08,845 Look around. Take your time. 100 00:07:12,085 --> 00:07:14,525 No deal, Jones. Is he with her? 101 00:07:14,605 --> 00:07:17,485 George is a doctor, apparently. 102 00:07:17,565 --> 00:07:19,885 -And a vital part of the plan. -What plan? 103 00:07:24,165 --> 00:07:28,005 By the way, I thought we agreed on Jones and Beadon. 104 00:07:28,765 --> 00:07:30,405 We did. 105 00:07:30,485 --> 00:07:33,605 I am absolutely livid. 106 00:07:33,685 --> 00:07:35,285 -I told the bloke, you know. -Yeah. 107 00:07:39,605 --> 00:07:43,045 Wouldn't bother with the Ford if I were you. 108 00:07:43,125 --> 00:07:46,005 It's solid but it leaks more oil than we've ever put in. 109 00:07:46,085 --> 00:07:47,205 What about the standard? 110 00:07:48,485 --> 00:07:50,725 Not bad. I prefer the Triumph. 111 00:07:50,805 --> 00:07:53,325 Depends what you want to use it for. 112 00:07:53,405 --> 00:07:56,205 Want to crash it into a wall at 30 miles an hour. 113 00:08:13,005 --> 00:08:16,445 Maraway Court, Southampton Road, 114 00:08:16,525 --> 00:08:20,205 at the fork in the road is the gate. 115 00:08:20,285 --> 00:08:22,765 Now, at the bottom of the hill, there's a left turn. 116 00:08:22,845 --> 00:08:24,685 Hold on. How do you know all of this? 117 00:08:24,765 --> 00:08:26,125 I went to St Swithun's. 118 00:08:26,205 --> 00:08:28,725 Where they teach the layouts of Hampshire country houses? 119 00:08:28,805 --> 00:08:30,845 No, it's in Hampshire, you dolt. 120 00:08:30,925 --> 00:08:32,885 Three miles from Staveley. Right. 121 00:08:32,965 --> 00:08:35,765 Lady Frances went driving her newly acquired standard nine, 122 00:08:35,845 --> 00:08:38,725 loses control and crashes into the gates of Maraway Court. 123 00:08:38,805 --> 00:08:40,005 Complete wreckage of car, 124 00:08:40,085 --> 00:08:41,925 less complete wreckage of Lady Frances, 125 00:08:42,005 --> 00:08:44,525 who is carried into the house with concussion. 126 00:08:45,405 --> 00:08:46,885 Says who? 127 00:08:46,965 --> 00:08:49,525 Dr George Arbuthnot, Cardiff Royal Infirmary, 128 00:08:49,605 --> 00:08:53,005 happened to be passing by. Extraordinary piece of luck. 129 00:08:54,085 --> 00:08:56,325 But you won't be concussed. 130 00:08:56,405 --> 00:08:58,245 Of course she won't be concussed. 131 00:08:58,325 --> 00:08:59,765 She's not in the car. 132 00:08:59,845 --> 00:09:01,205 Correct, friend of Bobby's. 133 00:09:01,845 --> 00:09:02,845 So who's driving? 134 00:09:02,925 --> 00:09:04,685 Oh, come on, Jones, you dolt. 135 00:09:04,765 --> 00:09:07,485 -The hill is driving, man. -Double correct. 136 00:09:07,565 --> 00:09:10,445 I'll let the car roll and I can jump off when I get close. 137 00:09:10,525 --> 00:09:13,205 That is a terrible plan. 138 00:09:14,325 --> 00:09:16,565 No, no, no. You're not doing that. 139 00:09:16,645 --> 00:09:18,525 -Why not? -You're just not. 140 00:09:19,285 --> 00:09:20,605 I'll do it. 141 00:09:20,685 --> 00:09:23,365 You can't do it because you've met Bassington-ffrench. 142 00:09:23,445 --> 00:09:24,725 What if he recognised you? 143 00:09:24,805 --> 00:09:26,125 You can't take that chance. 144 00:09:26,205 --> 00:09:27,645 We can't take the chance of you 145 00:09:27,725 --> 00:09:29,285 going under the wheels of a runaway car. 146 00:09:29,365 --> 00:09:30,845 Sorry. I won't allow it. 147 00:09:31,965 --> 00:09:33,165 Allow it? 148 00:09:33,245 --> 00:09:34,605 Where on earth do you get off 149 00:09:34,685 --> 00:09:36,285 allowing things all over the place? 150 00:09:36,365 --> 00:09:38,605 Frankie you're only in this because of me. 151 00:09:38,685 --> 00:09:41,925 -If something happens to you... -Kids, kids, kids. 152 00:09:42,005 --> 00:09:44,405 Simple. I'll do it. 153 00:09:50,165 --> 00:09:52,525 George will be at the bottom of the hill. 154 00:09:52,605 --> 00:09:54,165 He'll make sure no traffic comes. 155 00:09:54,245 --> 00:09:55,445 He will signal to me. 156 00:09:55,525 --> 00:09:57,245 Hold on, where do I get the flag? 157 00:09:57,325 --> 00:09:59,845 -Don't you have a handkerchief? -Well, I can buy one. 158 00:09:59,925 --> 00:10:01,805 You can buy a flag. 159 00:10:01,885 --> 00:10:04,165 You can't use the flag as a handkerchief. 160 00:10:05,925 --> 00:10:08,605 So George will signal to me, I will signal to Knocker. 161 00:10:08,685 --> 00:10:10,285 Can you whistle? 162 00:10:10,365 --> 00:10:12,365 I beg your bleeding pardon. 163 00:10:13,885 --> 00:10:16,645 But you'll be nervous, don't forget dry lips. 164 00:10:18,005 --> 00:10:19,045 Two handkerchiefs. 165 00:10:34,125 --> 00:10:37,205 -Do you think he can do it? -I know he can. 166 00:10:37,285 --> 00:10:38,605 I'm worried about you. 167 00:10:40,765 --> 00:10:42,605 This isn't a game, Frankie. 168 00:10:42,685 --> 00:10:45,045 You could be heading into the house of a killer. 169 00:10:48,845 --> 00:10:51,365 How long would it take you to grow a moustache? 170 00:10:51,445 --> 00:10:54,925 I don't know. Haven't tried. Couple of weeks, probably. 171 00:10:55,005 --> 00:10:57,325 For God's sake. I could do it quicker than that. 172 00:11:12,645 --> 00:11:14,525 Knocker, that was immense. 173 00:11:14,605 --> 00:11:16,045 Anytime. 174 00:11:16,125 --> 00:11:19,645 You know, we never had the talk about payments for the car. 175 00:11:38,925 --> 00:11:40,805 Wait a minute. We never said anything about blood. 176 00:11:40,885 --> 00:11:42,445 We have to have blood. 177 00:11:42,525 --> 00:11:43,525 Whose blood? 178 00:11:43,605 --> 00:11:44,805 I don't know, you're the doctor. 179 00:11:44,885 --> 00:11:47,285 Yes, I am, and yet oddly I appear to have travelled 180 00:11:47,365 --> 00:11:49,245 to London without any blood in a bottle. 181 00:12:09,965 --> 00:12:11,045 Are you all right? 182 00:12:11,125 --> 00:12:12,645 Yes, I'm all right. Does it look correct? 183 00:12:13,925 --> 00:12:15,885 -Is she all right? -She's all right. 184 00:12:15,965 --> 00:12:17,525 -Knocker's all right. -Good. 185 00:12:29,125 --> 00:12:30,245 Help! 186 00:12:30,325 --> 00:12:32,445 -Good breakfast was it? -Oh, shut up. 187 00:12:32,525 --> 00:12:34,405 There's been an accident! She's dead! 188 00:12:34,485 --> 00:12:36,445 There's blood everywhere! Come quick. 189 00:12:36,525 --> 00:12:40,005 Please help! Somebody, quick! This way, by the gate. 190 00:12:40,885 --> 00:12:42,005 What in heavens. 191 00:12:42,085 --> 00:12:43,565 If someone could help me carry this lady. 192 00:12:43,645 --> 00:12:45,565 She's had a huge crash! Where can we go? 193 00:12:45,645 --> 00:12:47,205 She must be taken care of at once! 194 00:12:48,845 --> 00:12:51,165 -Where, where, where? -Over there! Sitting room. 195 00:12:57,325 --> 00:12:58,565 Just down here. 196 00:13:02,845 --> 00:13:05,205 -Oh. 197 00:13:05,285 --> 00:13:07,125 Is she, uh, badly hurt? 198 00:13:07,685 --> 00:13:09,365 I can't say yet. 199 00:13:09,445 --> 00:13:11,645 Should I make some tea or... 200 00:13:13,005 --> 00:13:15,045 -No, I'm fine. Thanks. -Oh. 201 00:13:16,045 --> 00:13:17,325 We'll, um... 202 00:13:21,405 --> 00:13:24,165 God almighty! 203 00:13:24,245 --> 00:13:26,925 -Give me that. -You were excellent! 204 00:13:27,685 --> 00:13:29,205 How long do you think? 205 00:13:34,365 --> 00:13:38,525 -I'd like to get it below 150. -Yes, all right. All right. 206 00:13:38,605 --> 00:13:40,925 Sorry. Do you want a bandage? 207 00:13:41,845 --> 00:13:43,205 Plaster would be nice. 208 00:13:45,925 --> 00:13:47,005 She American? 209 00:13:47,085 --> 00:13:49,685 -I couldn't say. -Pretty sure. 210 00:13:49,765 --> 00:13:52,285 There's no sign of Roger. I wonder where he is. 211 00:13:52,365 --> 00:13:54,325 Frankie, old thing, 212 00:13:54,405 --> 00:13:55,845 it's not my field, obviously, 213 00:13:55,925 --> 00:13:58,725 but I think the Trojan Horse works better if you're in it, 214 00:13:58,805 --> 00:13:59,845 not riding it. 215 00:14:03,885 --> 00:14:05,205 Thank you for all of this. 216 00:14:05,285 --> 00:14:07,645 It's all right. It's quite fun in a way. 217 00:14:07,725 --> 00:14:09,685 You think you're going to get in trouble, 218 00:14:09,765 --> 00:14:11,085 lose your licence or something? 219 00:14:11,165 --> 00:14:12,405 Probably. 220 00:14:14,765 --> 00:14:16,205 Good luck, old puffin. 221 00:14:25,365 --> 00:14:26,525 Be careful, won't you? 222 00:14:43,525 --> 00:14:45,325 -Ah, not too bad. 223 00:14:46,965 --> 00:14:51,365 But not too good either. Concussed. 224 00:14:51,445 --> 00:14:54,005 Ideally, she needs to stay put for a couple of days 225 00:14:54,085 --> 00:14:56,645 but I've realised that would be an inconvenience. 226 00:14:56,725 --> 00:14:58,525 -No, no, not at all. -Are you sure? 227 00:14:58,605 --> 00:14:59,925 I can quite easily... 228 00:15:00,005 --> 00:15:02,165 -I wouldn't hear of it, please. -Well, if you insist. 229 00:15:03,325 --> 00:15:05,645 Yes, here's my card in case you need me. 230 00:15:06,525 --> 00:15:08,965 Dr George Arbuthnot. 231 00:15:09,045 --> 00:15:12,525 Well, thank you so much, Doctor. How lucky that you were passing. 232 00:15:12,605 --> 00:15:14,645 Yeah, isn't it? Yeah. 233 00:15:14,725 --> 00:15:16,485 I suppose a doctor should see her tomorrow 234 00:15:16,565 --> 00:15:18,165 just to make sure she's getting on all right? 235 00:15:18,245 --> 00:15:20,725 Ah, I don't think there's any need for that. 236 00:15:20,805 --> 00:15:23,805 Perhaps, but I'd certainly feel better. 237 00:15:23,885 --> 00:15:25,325 Well, yes, um... 238 00:15:27,005 --> 00:15:29,685 It seems the lady is a Christian Scientist. 239 00:15:29,765 --> 00:15:32,325 She might not have anything to do with doctors. 240 00:15:32,405 --> 00:15:36,245 None too pleased to find me there, let me tell you. Um, no! 241 00:15:36,325 --> 00:15:38,605 If you need anything, give me a call. 242 00:15:39,085 --> 00:15:40,645 Oh. 243 00:15:40,725 --> 00:15:42,445 But, but, you're in Cardiff. 244 00:15:42,525 --> 00:15:44,125 Yes. Better get moving. 245 00:15:45,485 --> 00:15:48,125 Oh! Blast, I left my... 246 00:15:48,205 --> 00:15:49,685 Will you excuse me just one moment. 247 00:15:53,085 --> 00:15:54,725 Ah, here it is. 248 00:15:56,965 --> 00:15:59,405 I've told them you're a Christian Scientist. 249 00:15:59,485 --> 00:16:02,165 What? I don't know anything about Christian Scientists. 250 00:16:02,245 --> 00:16:03,765 Well, hopefully neither do they. 251 00:16:17,405 --> 00:16:19,565 Ground floor, bedroom. Thank God. 252 00:16:19,645 --> 00:16:20,805 If they had said third floor, 253 00:16:20,885 --> 00:16:22,045 I'd have dropped her and ran. 254 00:16:22,125 --> 00:16:24,525 Was he there, Bassington-ffrench? 255 00:16:24,605 --> 00:16:29,765 I didn't see him, butler and an American woman with red hair. 256 00:16:29,845 --> 00:16:33,725 I left my card, which will doubtless be exhibit A. Cheers. 257 00:16:33,805 --> 00:16:36,645 -Wives and sweethearts. -May they never meet. 258 00:16:37,165 --> 00:16:39,365 I might stay. 259 00:16:39,445 --> 00:16:42,805 We've got some rooms here, for a day or two, to be sure. 260 00:17:23,685 --> 00:17:25,765 No luggage, sir? 261 00:17:25,845 --> 00:17:27,845 Can't get much on a motorcycle. 262 00:17:27,925 --> 00:17:29,525 Five shilling then, in advance. 263 00:17:36,285 --> 00:17:37,525 There you go. 264 00:17:42,365 --> 00:17:44,205 That's our little joke. 265 00:17:44,285 --> 00:17:46,965 You are in the angler's arms after all. 266 00:17:47,045 --> 00:17:49,685 Walton stayed here, you know? 267 00:17:50,965 --> 00:17:52,685 Went for the complete angle. 268 00:17:52,765 --> 00:17:54,685 He's buried in Winchester Cathedral. 269 00:17:55,445 --> 00:17:56,725 Right. 270 00:17:56,805 --> 00:17:59,205 Other people have stayed here too, though, since then. 271 00:17:59,925 --> 00:18:02,885 Since 1650, yes. 272 00:18:02,965 --> 00:18:04,765 Now, will you take an ale? 273 00:18:04,845 --> 00:18:09,445 I've got an Alderton's Superior or a Claddams if you prefer, 274 00:18:09,525 --> 00:18:11,125 though I will have to change the barrel. 275 00:18:12,445 --> 00:18:15,085 Yeah, I do love a Claddams. 276 00:18:47,245 --> 00:18:48,205 Hello? 277 00:18:49,045 --> 00:18:51,725 You poor thing. 278 00:18:51,805 --> 00:18:54,005 I went down to see your car, goodness. 279 00:18:54,085 --> 00:18:56,365 Gosh, my car. 280 00:18:56,445 --> 00:18:58,205 I can't really remember much. 281 00:18:58,285 --> 00:19:01,085 Oh, I'm not surprised. You've had a terrible shock. 282 00:19:01,165 --> 00:19:02,285 You just get some rest. 283 00:19:02,365 --> 00:19:03,725 I'm having your luggage brought down. 284 00:19:03,805 --> 00:19:06,405 -Oh, no, please. -Stay right where you are. 285 00:19:06,485 --> 00:19:08,165 Thank you. 286 00:19:08,245 --> 00:19:10,765 I can't really remember where that is. 287 00:19:11,965 --> 00:19:14,205 Maraway Court, New Staveley. 288 00:19:14,285 --> 00:19:16,645 My name is Sylvia Basington-ffrench. 289 00:19:16,725 --> 00:19:17,925 Frances Derwent. 290 00:19:18,765 --> 00:19:20,485 That much I remember. 291 00:19:20,565 --> 00:19:22,285 Frances. 292 00:19:22,365 --> 00:19:24,125 -Can I bring you anything? -Oh, no. 293 00:19:24,205 --> 00:19:25,405 What the hell is going on? 294 00:19:25,485 --> 00:19:27,605 Excuse me. 295 00:19:31,365 --> 00:19:32,765 We have a guest, 296 00:19:32,845 --> 00:19:34,765 she's been involved in an accident. 297 00:19:34,845 --> 00:19:36,885 Please calm down. 298 00:19:36,965 --> 00:19:39,845 Um, Frances, my husband Henry. 299 00:19:39,925 --> 00:19:41,445 How do you do? 300 00:19:41,525 --> 00:19:43,125 She's not doing well, poor thing. 301 00:19:43,205 --> 00:19:44,605 Neither is my wall. 302 00:19:45,245 --> 00:19:46,205 You're the driver? 303 00:19:47,285 --> 00:19:48,725 Yes. 304 00:19:48,805 --> 00:19:52,165 So sorry, I can't imagine what could have happened. 305 00:19:52,245 --> 00:19:55,325 The doctor said she must stay here and rest. 306 00:19:55,405 --> 00:19:58,245 Is Roger back? I'll need help moving that car. 307 00:19:59,245 --> 00:20:02,805 I'm so sorry for all the trouble. 308 00:20:02,885 --> 00:20:06,445 Oh, don't be, please. Erm, you just rest. 309 00:20:06,525 --> 00:20:08,405 I'll send some food in a while. 310 00:20:13,645 --> 00:20:16,565 And she went flying about ten feet into the air. 311 00:20:16,645 --> 00:20:18,005 In that American way? 312 00:20:18,085 --> 00:20:20,685 She might have been. She was dressed like a man. 313 00:20:20,765 --> 00:20:24,765 She had like this suit and tie thing on. 314 00:20:24,845 --> 00:20:26,805 We have some cold mutton if you fancy it. 315 00:20:26,885 --> 00:20:28,245 Uh, no thank you. 316 00:20:28,325 --> 00:20:32,045 You know, it's, er, it's just occurred to me, 317 00:20:32,125 --> 00:20:35,885 a friend of mine mentioned this place two weeks ago. 318 00:20:35,965 --> 00:20:38,645 -Alan Carstairs. -South African? 319 00:20:38,725 --> 00:20:40,525 -That's him. -He didn't fish neither. 320 00:20:40,605 --> 00:20:43,125 Odd fellow, he pushed off in the middle of the night, 321 00:20:43,205 --> 00:20:45,405 -left his luggage, everything. -Huh. 322 00:20:46,325 --> 00:20:49,125 Sounds like Alan, impulsive. 323 00:20:49,205 --> 00:20:52,565 -I could take him his luggage. -No, I've already sent it. 324 00:20:52,645 --> 00:20:54,085 Some club in London. 325 00:20:54,165 --> 00:20:56,405 How can I ever repay you, Ben? 326 00:20:57,685 --> 00:21:00,525 There was an accident today in Maraway Court. 327 00:21:00,605 --> 00:21:02,445 Ben saved a woman's life. 328 00:21:02,525 --> 00:21:04,125 That's what we're being asked to believe. 329 00:21:04,205 --> 00:21:05,685 Huh. 330 00:21:05,765 --> 00:21:07,805 Maraway Court is... 331 00:21:07,885 --> 00:21:09,525 That's a big house in Staveley. 332 00:21:09,605 --> 00:21:13,205 Well, The Grange is a really big one the other way, 333 00:21:13,285 --> 00:21:15,965 but there's no one living there, 334 00:21:16,045 --> 00:21:19,205 or choosing to live there, I should say, because 335 00:21:19,285 --> 00:21:20,445 see, it's, erm... 336 00:21:21,565 --> 00:21:23,885 -What's the word? -Loony bin! 337 00:21:23,965 --> 00:21:25,925 No, Benjamin. That is not the word. 338 00:21:28,325 --> 00:21:30,765 Clinic, I think they call it, 339 00:21:30,845 --> 00:21:34,165 or sanitorium. Either way, it's not a happy place. 340 00:21:36,365 --> 00:21:39,805 You know how I can tell when it's a full moon 341 00:21:39,885 --> 00:21:41,485 even when I'm down in the cellar? 342 00:21:43,285 --> 00:21:44,245 How? 343 00:21:49,605 --> 00:21:50,765 I can hear them. 344 00:21:54,525 --> 00:21:56,285 Well, that was delicious. 345 00:21:56,365 --> 00:21:58,765 -I can't thank you enough. -Frances, 346 00:21:58,845 --> 00:22:01,685 you are welcome to stay as long as you need, 347 00:22:01,765 --> 00:22:04,325 or want, on one condition, 348 00:22:04,405 --> 00:22:06,725 no more thanking, no more apologising. 349 00:22:06,805 --> 00:22:09,165 It's going to be very difficult because I owe you... 350 00:22:09,245 --> 00:22:10,285 Ah! 351 00:23:35,165 --> 00:23:36,725 It's all right. It's all right. 352 00:23:37,645 --> 00:23:38,925 I'm not... I know you. 353 00:23:39,005 --> 00:23:41,125 I won't hurt you. Tell me what's going on. 354 00:23:41,205 --> 00:23:42,645 I want to help, I promise. 355 00:23:43,485 --> 00:23:44,925 It's too late. 356 00:24:43,045 --> 00:24:45,245 Well, that was just lovely. 357 00:24:45,325 --> 00:24:47,565 I thought it was my son playing for a moment. 358 00:24:47,645 --> 00:24:49,525 I knew for certain it wasn't Janice. 359 00:24:49,605 --> 00:24:53,045 -Where is your son now? -London. 360 00:24:53,125 --> 00:24:55,965 Gone to make his fortune or lose mine. 361 00:24:59,965 --> 00:25:01,365 Where in London? 362 00:25:02,125 --> 00:25:03,565 Are you a friend of his? 363 00:25:04,125 --> 00:25:05,085 Yes. 364 00:25:06,365 --> 00:25:08,325 I'm afraid I don't know the address. 365 00:25:09,205 --> 00:25:10,285 Telephone? 366 00:25:13,765 --> 00:25:14,925 You know, 367 00:25:16,485 --> 00:25:20,445 I think I'm going to ask you to leave. 368 00:25:27,845 --> 00:25:29,805 -Morning, Reverend. -Morning. 369 00:25:29,885 --> 00:25:31,485 Thought I'd stop by, 370 00:25:31,565 --> 00:25:33,085 let you know to keep an eye out. 371 00:25:33,925 --> 00:25:35,685 Keep an eye out? For what? 372 00:25:35,765 --> 00:25:37,365 We've had some bicycles go missing 373 00:25:37,445 --> 00:25:38,645 the last couple of weeks. 374 00:25:39,445 --> 00:25:40,805 I saw yours just now. 375 00:26:53,085 --> 00:26:56,805 Oh, you're up. That's good. How are you feeling? 376 00:26:58,205 --> 00:26:59,565 Better, I think. 377 00:27:00,765 --> 00:27:04,125 -Why was the door locked? -Oh, that was me. 378 00:27:04,205 --> 00:27:05,685 I knew Roger was coming back last night, 379 00:27:05,765 --> 00:27:08,405 and I didn't want him barging in here looking for a nightcap. 380 00:27:08,485 --> 00:27:10,565 -And Roger is? -Henry's brother. 381 00:27:10,645 --> 00:27:12,125 And then there's our son, Tommy, 382 00:27:12,205 --> 00:27:13,485 who you'd meet. 383 00:27:13,565 --> 00:27:15,365 In fact we're having breakfast now 384 00:27:15,445 --> 00:27:16,565 if you feel up to it. 385 00:27:17,965 --> 00:27:20,605 Yes, it might do me good, moving a little. 386 00:27:22,725 --> 00:27:24,805 What was that? 387 00:27:24,885 --> 00:27:28,245 Roger has a running feud with a flock of crows. 388 00:27:28,325 --> 00:27:30,805 He lights these strings of fireworks and they go off 389 00:27:30,885 --> 00:27:32,605 every half hour or so. 390 00:27:33,645 --> 00:27:35,005 Murder, isn't it? 391 00:27:36,285 --> 00:27:37,925 Murder of crows. 392 00:27:49,525 --> 00:27:51,085 Good morning, all. 393 00:27:51,165 --> 00:27:54,565 Ah, here she is, the barbarian at the gate. 394 00:27:54,645 --> 00:27:57,125 You met Henry, and this is Tommy. 395 00:27:57,205 --> 00:27:58,645 Roger Bassington-ffrench. 396 00:27:58,725 --> 00:28:01,525 -With two small F's? -That's the one. Come. 397 00:28:01,605 --> 00:28:05,245 Mrs Connelly's laid one of her magical treasuries. 398 00:28:05,325 --> 00:28:06,965 How did you know about the small F's? 399 00:28:07,045 --> 00:28:10,085 I'm American, it took me a while to get the hang of it. 400 00:28:10,165 --> 00:28:13,045 I saw it on an envelope in the room. 401 00:28:13,125 --> 00:28:14,525 It's unusual, isn't it? 402 00:28:14,605 --> 00:28:17,365 Try cashing a cheque. It comes up as it may. Tea? 403 00:28:17,445 --> 00:28:19,325 Please. 404 00:28:19,405 --> 00:28:21,525 Cash your own cheques do you, Roger? 405 00:28:21,605 --> 00:28:24,005 Not if I can help it, Henry. No. 406 00:28:24,085 --> 00:28:26,805 -May I call you Frances? -You may not. Frankie. 407 00:28:26,885 --> 00:28:29,245 And thank you all for being so kind to me. 408 00:28:30,205 --> 00:28:31,285 Frankie and Bob, yeah? 409 00:28:33,245 --> 00:28:34,485 Oh, hang on a minute, what am I talking about? 410 00:28:34,565 --> 00:28:36,085 Frankie and Johnny, isn't it? 411 00:28:36,165 --> 00:28:38,165 She shot her man 412 00:28:38,245 --> 00:28:40,805 Because he done her wrong 413 00:28:47,285 --> 00:28:49,245 Please stop that infernal tapping! 414 00:28:59,005 --> 00:29:01,765 Well, pursed later than usual. 415 00:29:05,485 --> 00:29:08,325 Don't worry, old man. My singing was worse. 416 00:29:10,605 --> 00:29:13,325 I'm afraid your husband must be furious about the damage, 417 00:29:13,405 --> 00:29:14,805 I know I would be. 418 00:29:14,885 --> 00:29:17,805 I promise, I'll get the car removed and organise repairs. 419 00:29:17,885 --> 00:29:22,605 Nonsense. You are an invalid, also our guest. 420 00:29:22,685 --> 00:29:25,765 Roger will take care of things, won't you, Roger? 421 00:29:25,845 --> 00:29:29,245 Cash your own cheques, do you, Roger? 422 00:29:29,325 --> 00:29:30,725 Sylvia's far too polite to say it, 423 00:29:30,805 --> 00:29:33,605 so allow me to apologise for my brother's oafish behaviour. 424 00:29:33,685 --> 00:29:35,205 I can only promise, next time you see him 425 00:29:35,285 --> 00:29:37,565 he will be in a much better mood. 426 00:29:39,205 --> 00:29:40,445 Come on, Tommy dear, 427 00:29:40,525 --> 00:29:42,245 let's see if we can find those boots. 428 00:29:51,405 --> 00:29:52,365 So, 429 00:29:53,645 --> 00:29:56,365 Frankie, tell me about yourself. 430 00:29:56,445 --> 00:29:58,445 Omitting no detail, large or small. 431 00:30:01,765 --> 00:30:02,725 You first. 432 00:30:07,525 --> 00:30:10,685 Morning, Mr Jones. Will you be taking breakfast? 433 00:30:10,765 --> 00:30:13,405 Yes, first, I was wondering if I could use your telephone? 434 00:30:14,645 --> 00:30:16,645 -Local? -Trunk. 435 00:30:16,725 --> 00:30:18,005 Bayswater, London. 436 00:30:18,085 --> 00:30:20,525 Amelia, would you call the girl while you're up? 437 00:30:20,605 --> 00:30:21,765 I've called her twice already. 438 00:30:21,845 --> 00:30:23,885 -Did she hear you? -I think she's coming. 439 00:30:23,965 --> 00:30:25,845 -Huh? 440 00:30:26,685 --> 00:30:27,725 Just a little bit. 441 00:30:30,445 --> 00:30:31,405 Lovely. 442 00:30:35,765 --> 00:30:37,325 One honey bird. 443 00:30:42,445 --> 00:30:43,405 Ah! 444 00:30:44,205 --> 00:30:46,285 Sorry to keep you, darling. 445 00:30:46,365 --> 00:30:48,685 Bit of bother with the Old Bill. 446 00:30:48,765 --> 00:30:52,765 Stupid fool, he wanted me to pay some money. 447 00:31:00,245 --> 00:31:01,965 Marchbolt, in Wales? 448 00:31:02,045 --> 00:31:04,365 Yes, have you heard of it? Not many people have. 449 00:31:04,445 --> 00:31:06,405 Damnedest thing, I was there not long ago. 450 00:31:06,485 --> 00:31:08,125 Really, why? 451 00:31:10,485 --> 00:31:11,445 Long story. 452 00:31:12,765 --> 00:31:14,765 I'm an invalid. 453 00:31:14,845 --> 00:31:18,005 Hmm, pretty healthy looking invalid, all things considered. 454 00:31:21,365 --> 00:31:23,725 You're right, I should, probably go and lie down. 455 00:31:23,805 --> 00:31:24,765 Mmm-hmm. 456 00:31:26,485 --> 00:31:28,405 Sure I can't help you with the car? 457 00:31:28,485 --> 00:31:29,445 Quite sure. 458 00:31:35,165 --> 00:31:37,125 Glad you're here, Frankie. 459 00:31:39,565 --> 00:31:41,565 -Thank you. -For whatever reason. 460 00:32:15,285 --> 00:32:16,645 Sorry, I was just... 461 00:32:17,845 --> 00:32:19,085 Looking for a telephone. 462 00:32:19,165 --> 00:32:21,125 I thought I should let my people know where I was. 463 00:32:21,205 --> 00:32:22,925 In case they missed me. 464 00:32:24,445 --> 00:32:26,445 Shall I... I'm sorry. 465 00:32:30,845 --> 00:32:32,645 -What's wrong? 466 00:32:36,165 --> 00:32:37,125 Oh! 467 00:32:37,965 --> 00:32:38,925 It's all right. 468 00:32:41,245 --> 00:32:42,285 Is it Henry? 469 00:32:44,885 --> 00:32:45,845 You can tell me. 470 00:32:46,725 --> 00:32:47,725 Or not. 471 00:32:47,805 --> 00:32:49,405 I've got a concussion 472 00:32:49,485 --> 00:32:51,005 so I probably won't remember anyway. 473 00:32:54,845 --> 00:32:55,805 Yes, it's Henry. 474 00:32:56,525 --> 00:32:57,485 Is he unhappy? 475 00:33:00,125 --> 00:33:01,605 Oh, he's happy right now. 476 00:33:02,485 --> 00:33:04,405 Blissfully happy, I imagine. 477 00:33:06,045 --> 00:33:07,685 My husband is addicted to morphia. 478 00:33:09,885 --> 00:33:12,125 A package delivered twice a week. 479 00:33:13,805 --> 00:33:17,205 At this moment, Henry is lying on the floor of his study 480 00:33:17,285 --> 00:33:19,725 with a hypodermic needle in his arm. 481 00:33:23,125 --> 00:33:25,205 I'm sorry. 482 00:33:25,285 --> 00:33:27,445 -It's all right. 483 00:34:35,765 --> 00:34:38,325 Beadon and Jones fine automobiles. 484 00:34:38,405 --> 00:34:39,885 Knocker, has Frankie called? 485 00:34:39,965 --> 00:34:42,045 She has not, old son. 486 00:34:42,125 --> 00:34:43,605 I thought you were with her? 487 00:34:43,685 --> 00:34:45,965 No, she's in that house with Bassington-ffrench. 488 00:34:46,045 --> 00:34:48,605 Listen, if she calls, tell her I'm at The Anglers Arms. 489 00:34:48,685 --> 00:34:51,085 -It's half... -I know where it is. 490 00:34:51,165 --> 00:34:54,285 You want my opinion, that girl can handle herself. 491 00:34:54,365 --> 00:34:56,565 Just make sure you get the money for the Carina. 492 00:34:57,645 --> 00:34:58,805 Speaking of which, hands on deck. 493 00:34:58,885 --> 00:35:00,085 We've got a customer. 494 00:35:02,565 --> 00:35:03,525 Can I help you, sir? 495 00:35:10,805 --> 00:35:14,885 I am looking for Bobby Jones. 496 00:35:14,965 --> 00:35:16,565 Oh, not at his post, I'm afraid. 497 00:35:16,645 --> 00:35:21,885 -However, as senior partner... -Where is Bobby Jones? 498 00:35:21,965 --> 00:35:24,965 I just told you, he's not here. And that's all you need to know. 499 00:35:26,285 --> 00:35:28,685 You are Beadon? 500 00:35:30,565 --> 00:35:34,285 That's right, Ralph Andrew Beadon. 501 00:35:34,845 --> 00:35:35,885 Midshipman. 502 00:35:36,445 --> 00:35:39,085 QB-91758. 503 00:35:43,125 --> 00:35:44,645 And you play the church organ... 504 00:35:50,285 --> 00:35:53,485 Bad, is what the Reverend told me. 505 00:35:58,005 --> 00:35:59,725 Not that it makes a difference. 506 00:36:00,765 --> 00:36:02,245 Bloody hate churches. 507 00:36:02,325 --> 00:36:04,845 Baptised in one, I never went back. 508 00:36:04,925 --> 00:36:08,365 You are a friend of Bobby Jones? 509 00:36:08,445 --> 00:36:10,565 No, I'm not. 510 00:36:12,045 --> 00:36:13,925 A friend is someone you drink with. 511 00:36:15,125 --> 00:36:17,965 Play darts. I got plenty of those. 512 00:36:18,045 --> 00:36:19,005 Whereas, Bobby... 513 00:36:21,405 --> 00:36:25,165 It's funny. He seems like a mild chap. 514 00:36:25,245 --> 00:36:27,565 But mild chaps don't jump into the North Atlantic 515 00:36:27,645 --> 00:36:29,365 in the middle of winter. 516 00:36:29,445 --> 00:36:31,365 Pitch black, thirty-foot swell. 517 00:36:33,005 --> 00:36:34,205 That is a shipmate. 518 00:36:39,205 --> 00:36:41,045 Go on, on your way. 519 00:37:02,485 --> 00:37:04,405 Beadon and Jones fine automobiles. 520 00:37:04,485 --> 00:37:06,325 Knocker, it's Frankie. Is Bobby there? 521 00:37:06,405 --> 00:37:08,605 He's in Staveley, half a mile up the road. 522 00:37:08,685 --> 00:37:11,205 -What's he doing there? -Looking out for you. 523 00:37:11,285 --> 00:37:13,165 Got a soft heart, that boy. 524 00:37:13,245 --> 00:37:14,685 Soft-headed, more like. 525 00:37:14,765 --> 00:37:16,885 He's supposed to be in London so he can drive the car down. 526 00:37:16,965 --> 00:37:18,365 What car? Listen... 527 00:37:24,285 --> 00:37:25,245 Knocker? 528 00:37:25,805 --> 00:37:27,845 Knocker? Hello? 529 00:37:38,565 --> 00:37:40,325 -Knocker? -Is everything all right? 530 00:37:42,445 --> 00:37:45,405 Yes, I was just arranging for a car to come down. 531 00:37:47,325 --> 00:37:49,085 You have another car? 532 00:37:49,165 --> 00:37:52,005 Not really, the Lagonda belongs to my father. 533 00:37:52,085 --> 00:37:54,805 Lagonda? Oof! Tommy's gonna love that. 534 00:37:54,885 --> 00:37:56,685 Well, I'll gladly take him for a spin. 535 00:37:56,765 --> 00:37:59,205 -Me first. -All right. 536 00:37:59,285 --> 00:38:01,205 And we can talk about your brother. 537 00:38:09,805 --> 00:38:11,725 -Are you all right, sir? 538 00:38:23,405 --> 00:38:26,405 Nice cab. 539 00:38:26,485 --> 00:38:29,165 It seemed to me, and I know I have no right to say this, 540 00:38:29,245 --> 00:38:30,925 but she needed to tell someone. 541 00:38:33,245 --> 00:38:34,885 No, you're right. 542 00:38:34,965 --> 00:38:36,365 This has been hell for them. 543 00:38:36,445 --> 00:38:39,205 When I'm away she has no family here, no friends. 544 00:38:39,285 --> 00:38:40,485 She has me. 545 00:38:42,925 --> 00:38:45,005 What are you like when you're not concussed? 546 00:38:48,005 --> 00:38:50,645 It's all arranged. I spoke to Moira. 547 00:38:50,725 --> 00:38:51,965 Good for you, Sylv. 548 00:38:52,045 --> 00:38:53,485 Does Henry know? 549 00:38:53,565 --> 00:38:55,805 No, he won't care. It's nothing official. 550 00:38:55,885 --> 00:38:58,245 He'll come to lunch tomorrow and Dr Nicholson will 551 00:38:58,325 --> 00:38:59,285 simply observe. 552 00:39:00,165 --> 00:39:02,445 Who's Dr Nicholson? 553 00:39:02,525 --> 00:39:05,565 He runs The Grange, about half a mile from here. 554 00:39:05,645 --> 00:39:07,725 They specialise in mental disorders. 555 00:39:07,805 --> 00:39:09,605 Addictions, that sort of thing. 556 00:39:09,685 --> 00:39:12,085 They're neighbours so we see them now and then. 557 00:39:12,165 --> 00:39:14,125 No reason for Henry to suspect that he's... 558 00:39:15,645 --> 00:39:17,325 My brother is ill, Frankie. 559 00:39:18,445 --> 00:39:19,925 He needs treatment. 560 00:39:20,005 --> 00:39:21,565 According to some, Dr Nicholson's 561 00:39:21,645 --> 00:39:22,685 the best there is. 562 00:39:35,285 --> 00:39:37,685 There is a young lady to see you, Mr Jones. 563 00:39:47,645 --> 00:39:49,885 -Hello. -I can't stay here very long. 564 00:39:53,645 --> 00:39:54,605 All right. 565 00:40:00,005 --> 00:40:01,405 You said you could help me. 566 00:40:01,485 --> 00:40:04,085 Yes. I mean, I'll try. Are you safe now? 567 00:40:04,165 --> 00:40:05,245 How did you get out? 568 00:40:05,325 --> 00:40:06,885 -Get out? -You're from The Grange? 569 00:40:07,445 --> 00:40:08,445 Yes. 570 00:40:08,525 --> 00:40:09,885 Well, I've seen it. It's a fortress. 571 00:40:09,965 --> 00:40:13,005 I didn't imagine they allowed patients to come and go. 572 00:40:13,685 --> 00:40:14,725 I'm not a patient! 573 00:40:15,845 --> 00:40:17,285 My name is Moira Nicholson. 574 00:40:17,365 --> 00:40:19,805 My husband is the institute director. 575 00:40:19,885 --> 00:40:21,925 Well, what were you doing at Maraway Court? 576 00:40:23,205 --> 00:40:26,725 James is a very brilliant man. 577 00:40:27,645 --> 00:40:29,165 A genius, I'm told. 578 00:40:29,245 --> 00:40:30,805 He won a prize last year in Rome 579 00:40:30,885 --> 00:40:32,805 for his work in electroconvulsive therapy. 580 00:40:33,765 --> 00:40:35,205 I don't know what that is. 581 00:40:35,285 --> 00:40:36,765 The induction of seizures by means of 582 00:40:36,845 --> 00:40:38,365 sinusoidal waveform therapy 583 00:40:38,445 --> 00:40:40,325 in the treatment of mental disorders. 584 00:40:40,405 --> 00:40:43,285 He made me learn that to stop people asking questions. 585 00:40:43,365 --> 00:40:44,325 I imagine that works. 586 00:40:46,245 --> 00:40:47,365 One of his patients, 587 00:40:48,325 --> 00:40:50,365 William, was a fireman. 588 00:40:50,445 --> 00:40:52,485 He also set fires. 589 00:40:52,565 --> 00:40:55,565 It's not uncommon, apparently, for people to spend their lives 590 00:40:55,645 --> 00:40:57,645 fighting the thing they secretly love. 591 00:40:59,285 --> 00:41:02,165 And you think your husband is fighting madness? 592 00:41:02,245 --> 00:41:04,085 They don't use that word at The Grange. 593 00:41:05,965 --> 00:41:07,605 But James has used it about me. 594 00:41:07,685 --> 00:41:10,725 You don't strike me as mad. 595 00:41:12,885 --> 00:41:14,085 How do I strike you? 596 00:41:15,925 --> 00:41:17,045 -Moira. 597 00:41:22,925 --> 00:41:24,445 Will you wait here for a moment? 598 00:41:28,645 --> 00:41:31,925 Does, uh, the name Alan Carstairs 599 00:41:32,005 --> 00:41:33,525 mean anything to you? 600 00:41:33,605 --> 00:41:34,645 South African, maybe? 601 00:41:43,285 --> 00:41:45,525 Bobby Jones, well met. 602 00:41:45,605 --> 00:41:48,445 Lady Frances instructed me to deliver the Lagonda 603 00:41:48,525 --> 00:41:49,485 into your care. 604 00:41:51,045 --> 00:41:52,045 Where have you come from? 605 00:41:52,125 --> 00:41:53,885 I was told you'd be in London. 606 00:41:53,965 --> 00:41:56,085 I met Mr Beadon instead. 607 00:41:56,165 --> 00:41:57,565 Took him to Charing Cross Hospital. 608 00:41:57,645 --> 00:41:59,285 Hospital, why? 609 00:42:02,885 --> 00:42:04,645 Oh, for crying out loud! 610 00:42:06,765 --> 00:42:08,485 What happened to Knocker, is he okay? 611 00:42:08,565 --> 00:42:10,445 An angry customer is all I can think. 612 00:42:11,205 --> 00:42:12,565 He was badly beaten. 613 00:42:13,485 --> 00:42:15,805 Oh, my God! Right, uh, 614 00:42:15,885 --> 00:42:16,965 I need to go. Charing Cross. 615 00:42:17,045 --> 00:42:20,325 Mr Beadon said that might be your reaction. 616 00:42:20,405 --> 00:42:23,005 He also said if you abandon your watch, 617 00:42:23,085 --> 00:42:24,645 he'll personally knock your teeth out. 618 00:42:26,605 --> 00:42:28,685 I simply passed the message on. 619 00:42:28,765 --> 00:42:32,245 Also, Lady Frances asked me to give you this. 620 00:42:33,805 --> 00:42:35,645 Train from Staveley in one hour. 621 00:42:36,565 --> 00:42:38,325 Good luck to you, Bobby Jones. 622 00:44:09,125 --> 00:44:11,845 Excellent. Join us, Miss Derwent. 623 00:44:11,925 --> 00:44:13,205 Have a drink, will you? 624 00:44:13,285 --> 00:44:15,765 Henry, she's convalescing. 625 00:44:15,845 --> 00:44:19,725 And we will make a convalescent luminescent, effervescent... 626 00:44:19,805 --> 00:44:21,765 I can't think of any others. 627 00:44:21,845 --> 00:44:23,885 -Iridescent. -Bingo! 628 00:44:25,245 --> 00:44:26,965 Whatever it is, it shall contain gin. 629 00:44:27,045 --> 00:44:28,885 -Ginescent. 630 00:44:30,445 --> 00:44:32,245 Gosh, I shouldn't. 631 00:44:32,325 --> 00:44:33,805 It's very simple. 632 00:44:33,885 --> 00:44:36,005 Do what I do, just before I do it. 633 00:44:48,285 --> 00:44:49,525 You dance very well. 634 00:44:49,605 --> 00:44:51,725 You lie very well. What's your secret? 635 00:44:52,725 --> 00:44:54,125 I didn't have a secret 636 00:44:54,205 --> 00:44:55,485 Want to borrow one of mine? 637 00:44:57,085 --> 00:44:58,445 My wife wants to put me away. 638 00:44:58,965 --> 00:45:00,405 In the nuthouse. 639 00:45:00,485 --> 00:45:01,565 To give me convulsions. 640 00:45:03,485 --> 00:45:05,925 They used to use Metrosol, now it's electric shocks. 641 00:45:10,565 --> 00:45:12,445 Ask me how they got the idea. 642 00:45:13,885 --> 00:45:16,605 From pigs, slaughtering them. 643 00:45:16,685 --> 00:45:18,565 The electric shocks make them numb, 644 00:45:18,645 --> 00:45:20,005 so they're easier to kill. 645 00:45:20,885 --> 00:45:23,965 Clever, isn't it? 646 00:45:28,605 --> 00:45:30,245 Frankie, telephone. 647 00:45:34,445 --> 00:45:35,725 Says his name's Steve. 648 00:45:39,805 --> 00:45:41,645 Think I'll have another. Oh, dear. 649 00:45:41,725 --> 00:45:42,725 Hello. 650 00:45:44,005 --> 00:45:45,045 Are you all right? 651 00:45:45,725 --> 00:45:47,445 Yes, thank you, Steve. 652 00:45:47,525 --> 00:45:49,685 -Is the car near? -The car's fine, are you? 653 00:45:49,765 --> 00:45:50,765 Are you safe? 654 00:45:50,845 --> 00:45:52,845 -As far as I can tell. -Sylv. 655 00:45:52,925 --> 00:45:54,885 Sounds like Frankie's making a run for it. 656 00:45:54,965 --> 00:45:56,245 Head her off, will you? 657 00:45:56,325 --> 00:45:58,685 -Who's that? Is that him? -Yes, Steve, that's correct. 658 00:45:58,765 --> 00:46:02,405 Frankie, you're not leaving? The doctor said you had to stay. 659 00:46:02,485 --> 00:46:03,765 I can be there in two minutes. 660 00:46:03,845 --> 00:46:07,845 Steve, can you tell me the condition of the car? 661 00:46:07,925 --> 00:46:09,485 Did you have any luck finding out 662 00:46:09,565 --> 00:46:11,005 what the problem was? 663 00:46:11,085 --> 00:46:15,325 The dead man's name is Alan Carstairs, South African. 664 00:46:15,405 --> 00:46:17,445 He was here in Staveley two weeks ago. 665 00:46:17,525 --> 00:46:19,005 Also, the Caymans are up at The Grange. 666 00:46:19,085 --> 00:46:21,165 Something really odd is going on here, Frankie. 667 00:46:21,245 --> 00:46:23,445 I think you need to get out while you still can. 668 00:46:23,525 --> 00:46:25,805 If you don't say no, I'll be there. 669 00:46:25,885 --> 00:46:27,765 No. I will call you if I need you. 670 00:46:28,845 --> 00:46:30,485 Good night. 671 00:46:30,565 --> 00:46:32,445 -Frank... 672 00:46:43,445 --> 00:46:44,805 I am not a bloody child. 673 00:46:45,645 --> 00:46:46,725 I'm all right. 674 00:47:20,925 --> 00:47:22,445 Goodness, don't you look dashing. 675 00:47:24,845 --> 00:47:25,925 Where'd you go to school, Tommy? 676 00:47:26,005 --> 00:47:27,565 -Mitcham. -Mitcham? 677 00:47:27,645 --> 00:47:28,805 I went to St Swithun's. 678 00:47:28,885 --> 00:47:30,405 We used to dance against Mitcham. 679 00:47:33,085 --> 00:47:34,845 Oh, you're up. Good. 680 00:47:34,925 --> 00:47:36,605 We didn't want to leave without telling you. 681 00:47:36,685 --> 00:47:39,565 Um, come along, Tommy dear, go get your cap, please. 682 00:47:39,645 --> 00:47:41,525 -Leave? -Church. 683 00:47:41,605 --> 00:47:44,965 It's early but the vicar has another service in Winchester. 684 00:47:45,045 --> 00:47:47,525 Um, will you be all right? 685 00:47:47,605 --> 00:47:49,525 Why don't I come with you? You know... 686 00:47:52,845 --> 00:47:54,685 But you're a Christian Scientist. 687 00:47:55,925 --> 00:47:56,885 Was it the shoes? 688 00:47:58,085 --> 00:47:59,845 Uh, no, um, the doctor said. 689 00:47:59,925 --> 00:48:01,605 Said that I'm a Christian Scientist? Yes, 690 00:48:01,685 --> 00:48:03,005 which I absolutely am. 691 00:48:03,085 --> 00:48:06,645 I just thought after last night I should be with you. 692 00:48:07,325 --> 00:48:09,005 Oh, that is so sweet. 693 00:48:10,565 --> 00:48:11,605 Thank you, my dear. 694 00:48:13,805 --> 00:48:14,765 I'm fine. 695 00:48:15,685 --> 00:48:18,925 We shan't be long. Tommy. 696 00:48:28,405 --> 00:48:30,085 You're a bad woman, Derwent. 697 00:49:01,245 --> 00:49:02,885 Good morning, Steve. 698 00:49:02,965 --> 00:49:05,485 Good morning, your Ladyship. You all right? 699 00:49:05,565 --> 00:49:07,205 -Yes, you? -Fine. 700 00:49:07,285 --> 00:49:09,245 Chauffeurs don't ring the bell, by the way. 701 00:49:09,325 --> 00:49:10,325 What do they do? 702 00:49:10,405 --> 00:49:12,485 I don't know, just appear. 703 00:49:12,565 --> 00:49:14,005 Oh, right. I'll try that, then. 704 00:49:21,805 --> 00:49:24,165 Hello, sir. I'm Steve, 705 00:49:24,245 --> 00:49:25,405 I have come to deliver... 706 00:49:27,645 --> 00:49:28,685 News. 707 00:49:33,325 --> 00:49:34,285 Thank you. 708 00:49:40,725 --> 00:49:43,165 We've got Roger, suspect number one. 709 00:49:43,245 --> 00:49:45,765 Tommy, who we think is in the clear, being seven. 710 00:49:45,845 --> 00:49:47,605 Sylvia, who's married to Henry. 711 00:49:48,845 --> 00:49:51,645 Henry, the drug addict. 712 00:49:51,725 --> 00:49:53,325 You know, I really don't think Roger is number one. 713 00:49:53,405 --> 00:49:54,845 Why not? 714 00:49:54,925 --> 00:49:58,125 Mmm, don't know, it just seems so unlikely. A man like that. 715 00:49:59,125 --> 00:50:00,765 A man like what? 716 00:50:00,845 --> 00:50:02,965 It's hard to explain, but he doesn't seem the type. 717 00:50:03,045 --> 00:50:04,845 What type are we expecting exactly? 718 00:50:04,925 --> 00:50:08,205 A one eyed hunchback with foot long fingernails? 719 00:50:08,285 --> 00:50:09,565 He is rather handsome. 720 00:50:09,645 --> 00:50:11,805 Oh, he's handsome. Oh, well then. 721 00:50:11,885 --> 00:50:13,565 You should see him with Tommy. It is very sweet. 722 00:50:13,645 --> 00:50:16,005 Frankie, what has that got to do with anything? 723 00:50:16,085 --> 00:50:17,405 Carstairs might have thought he was sweet 724 00:50:17,485 --> 00:50:18,925 before he was pushed off a cliff. 725 00:50:19,005 --> 00:50:21,525 -We don't know he was pushed. -You were the one who... 726 00:50:22,965 --> 00:50:26,005 Look, Dr Thomas did not hang himself. 727 00:50:26,085 --> 00:50:27,205 We know that much. 728 00:50:27,285 --> 00:50:29,205 Yes, but that has nothing to do with Roger. 729 00:50:29,285 --> 00:50:30,645 He wasn't in Marchbolt then. 730 00:50:31,845 --> 00:50:33,365 I mean, he says he wasn't. 731 00:50:33,445 --> 00:50:34,845 Sylvia said it too. 732 00:50:34,925 --> 00:50:36,685 It was on the 18th and he was here doing tricks 733 00:50:36,765 --> 00:50:38,205 at Tommy's birthday party. 734 00:50:38,285 --> 00:50:39,725 Hmm, funny voices and impressions 735 00:50:39,805 --> 00:50:41,445 which he's, actually, very good at. 736 00:50:41,525 --> 00:50:42,485 Oh. 737 00:50:43,725 --> 00:50:45,245 Roger's in the clear, I'm afraid. 738 00:50:46,765 --> 00:50:48,325 Look, I'm not saying there's not something going on here. 739 00:50:48,405 --> 00:50:52,725 I'm just much more curious about this Nicholson character. 740 00:50:52,805 --> 00:50:53,965 What makes you say that? 741 00:50:54,045 --> 00:50:55,485 The morphia. 742 00:50:55,565 --> 00:50:57,765 Isn't it so odd that someone would try and poison you 743 00:50:57,845 --> 00:50:59,045 and then it shows up here? 744 00:50:59,125 --> 00:51:00,965 How many people have access to a drug like that? 745 00:51:01,045 --> 00:51:02,765 It gets odder still. 746 00:51:02,845 --> 00:51:06,085 Because last night I met the woman in the photograph. 747 00:51:06,165 --> 00:51:08,325 -The Cayman broad? -No, the real woman. 748 00:51:08,405 --> 00:51:10,205 In the real photograph. 749 00:51:10,285 --> 00:51:11,445 The one I've been dreaming about. 750 00:51:11,525 --> 00:51:13,965 Her name is Moira Nicholson. And her husband... 751 00:51:14,045 --> 00:51:15,405 Is Dr Nicholson. 752 00:51:15,485 --> 00:51:16,845 And according to Moira, 753 00:51:16,925 --> 00:51:19,365 Dr Nicholson is a very dangerous man. 754 00:51:21,125 --> 00:51:22,485 And you believe her? 755 00:51:22,565 --> 00:51:23,565 Yes, I believe her. 756 00:51:24,685 --> 00:51:25,685 She pretty? 757 00:51:25,765 --> 00:51:27,365 -She's frightened. -Oh. 758 00:51:29,125 --> 00:51:30,285 She's pretty frightened. 759 00:51:30,365 --> 00:51:31,405 She's very frightened. 760 00:51:32,125 --> 00:51:33,725 And irrelevantly pretty. 761 00:51:38,245 --> 00:51:39,325 What if we're in the wrong house? 762 00:51:40,805 --> 00:51:42,365 Maybe I should have crashed into The Grange. 763 00:51:43,725 --> 00:51:46,165 Well, whichever house you crashed into, 764 00:51:46,245 --> 00:51:47,765 we still don't know who Evans is. 765 00:51:48,645 --> 00:51:50,365 We don't know who they are, 766 00:51:50,445 --> 00:51:52,205 what didn't they ask him, and why. 767 00:51:54,565 --> 00:51:56,125 Are they all out, at the moment? 768 00:52:05,285 --> 00:52:07,045 What do you mean, dreaming about? 769 00:52:07,125 --> 00:52:08,125 Can we just... 770 00:52:17,325 --> 00:52:18,845 Sylvia and Henry's. 771 00:52:36,805 --> 00:52:37,765 Tommy. 772 00:52:53,645 --> 00:52:55,925 See, does this really look like the room of a killer? 773 00:52:56,005 --> 00:52:56,965 How would I know? 774 00:52:59,165 --> 00:53:00,485 Oh, God. 775 00:53:00,565 --> 00:53:04,165 Mustard-yellow waistcoat. Now anything's possible. 776 00:53:04,245 --> 00:53:07,645 Well, I'll be damned. A four-bed house in Marchbolt. 777 00:53:07,725 --> 00:53:09,365 That's the Willoughby's. How much are they asking? 778 00:53:22,245 --> 00:53:23,205 Stay here. 779 00:53:56,365 --> 00:53:58,245 There was a... I had a car. 780 00:55:04,325 --> 00:55:05,765 Tommy, come and look at this. 781 00:55:05,845 --> 00:55:06,885 That is an... 782 00:55:14,485 --> 00:55:16,605 Thank you. 783 00:55:16,685 --> 00:55:18,485 It's the Nicholsons, darling, they've come for lunch. 784 00:55:21,245 --> 00:55:22,205 Tommy. 785 00:55:23,565 --> 00:55:25,965 Would you like to drive her? 786 00:55:26,045 --> 00:55:27,965 Just lunch, Henry, it's just lunch. 787 00:55:30,405 --> 00:55:33,365 That is an absolute beaut. 788 00:55:33,445 --> 00:55:35,285 Bet you get some pace out of that thing, huh? 789 00:55:35,365 --> 00:55:36,445 Roger, where are you going? 790 00:55:36,525 --> 00:55:38,285 Trying to get some church stuff, 791 00:55:38,365 --> 00:55:40,485 -why, is everything all right? -Yes. 792 00:55:44,805 --> 00:55:45,925 Oh, there you go. 793 00:55:46,005 --> 00:55:46,965 Roger, 794 00:55:49,125 --> 00:55:51,005 why don't I take you for a spin now? 795 00:55:51,085 --> 00:55:53,925 Supposed to rain later and it's much more fun when it's dry. 796 00:55:56,565 --> 00:55:57,525 Hang on a minute. 797 00:56:04,765 --> 00:56:06,765 Come on. Better be quick. 798 00:56:16,165 --> 00:56:17,765 Good Lord, where did he come from? 799 00:56:19,125 --> 00:56:21,165 You know chauffeurs, they just appear. 800 00:56:25,085 --> 00:56:26,045 Good man. 801 00:56:26,565 --> 00:56:27,605 Roger. 802 00:57:00,525 --> 00:57:03,325 Frankie, I'd like you to meet Moira Nicholson. 803 00:57:06,405 --> 00:57:08,725 And this is Dr Nicholson. 804 00:57:08,805 --> 00:57:11,885 How do you do? I've heard lots about you. 805 00:57:11,965 --> 00:57:14,925 -And I, you. -Really? I doubt that. 806 00:57:17,165 --> 00:57:18,685 You'd be surprised. 807 00:57:18,765 --> 00:57:21,525 Your accident caused quite a stir in the village. 808 00:57:21,605 --> 00:57:24,005 Well, you know, that's how I like my villages. 809 00:57:25,285 --> 00:57:27,165 Perhaps, because it was not an accident. 57833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.