Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,535
ALL CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND
INSTITUTIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
2
00:00:11,535 --> 00:00:14,042
PLEASE NOTE THAT THE CASES MAY CONTAIN SCENES
THAT MAY BE UNCOMFORTABLE TO THE VIEWERS.
2
00:00:19,719 --> 00:00:21,429
What an honest organism.
3
00:00:22,681 --> 00:00:23,890
What you get
4
00:00:24,474 --> 00:00:25,600
is what you give it.
5
00:00:27,394 --> 00:00:29,896
If it sees the sun, it blooms.
6
00:00:30,438 --> 00:00:32,023
If it doesn't, it wilts.
7
00:00:32,774 --> 00:00:33,900
Don't you agree, Ryeon?
8
00:00:35,026 --> 00:00:37,195
You didn't call me here
to show me some flowers.
9
00:00:37,279 --> 00:00:38,864
It's about the current suicide risk case.
10
00:00:41,241 --> 00:00:44,661
Lee Young-chun. Age 91.
A senior citizen living alone.
11
00:00:45,537 --> 00:00:46,538
What about it?
12
00:00:47,956 --> 00:00:51,543
It seems you'll be working together with
the Escort Team for this case.
13
00:00:55,964 --> 00:00:57,591
His life is set to end tomorrow.
14
00:00:59,009 --> 00:01:00,594
-What?
-In most cases,
15
00:01:01,094 --> 00:01:04,848
people wish to live longer
the more they age.
16
00:01:04,931 --> 00:01:07,642
So, why is the last decision in his life
17
00:01:09,686 --> 00:01:10,979
to kill himself?
18
00:01:12,898 --> 00:01:14,232
I guess after all these years
19
00:01:14,983 --> 00:01:16,860
he has deep wounds that have yet to heal,
20
00:01:18,403 --> 00:01:19,571
or regrets.
21
00:01:19,654 --> 00:01:20,655
Yes, you're right.
22
00:01:20,739 --> 00:01:23,408
As you've said,
whatever that wound in his heart may be,
23
00:01:23,491 --> 00:01:26,202
shouldn't he live
to his designated lifespan?
24
00:01:27,162 --> 00:01:30,832
So you want me to heal a wound
that he wasn't able to heal in decades,
25
00:01:31,666 --> 00:01:32,542
in one day?
26
00:01:32,626 --> 00:01:36,338
At the very least,
shouldn't you make him feel
27
00:01:36,421 --> 00:01:39,174
that his life had meaning?
28
00:01:43,303 --> 00:01:45,066
TOMORROW
29
00:01:45,066 --> 00:01:46,644
IV. A SOUL BECOMES A STAR
30
00:01:48,225 --> 00:01:51,561
EPISODE 6
31
00:01:52,103 --> 00:01:53,647
What's taking Ms. Koo so long?
32
00:01:54,773 --> 00:01:58,276
It'd be nice if she could ask the Director
to give us more personnel.
33
00:02:01,119 --> 00:02:01,787
Why?
34
00:02:01,787 --> 00:02:03,872
No one's coming... here.
35
00:02:05,492 --> 00:02:07,911
I guess this team's way too intense.
36
00:02:07,994 --> 00:02:11,289
This team feels like
it's the outcast of Jumadeung.
37
00:02:11,373 --> 00:02:13,291
I'm sure most people would prefer to work
in the Escort Team,
38
00:02:13,375 --> 00:02:15,210
where everyone has a fancy suit. Right?
39
00:02:15,293 --> 00:02:18,588
Anyway, how long have you
been working here at Jumadeung?
40
00:02:18,672 --> 00:02:20,840
-Since the Joseon Dynasty.
-Joseon Dynasty?
41
00:02:21,508 --> 00:02:24,803
Ms. Koo's been here longer than you,
so does that mean she's been here
42
00:02:24,886 --> 00:02:26,846
since King Sejong
or General Yi Sun-shin's time?
43
00:02:26,930 --> 00:02:27,889
Do I look that old?
44
00:02:30,183 --> 00:02:31,351
So how long have you…
45
00:02:32,185 --> 00:02:33,728
Since the Qing Invasion of Joseon.
46
00:02:35,063 --> 00:02:36,606
Qing Invasion of Joseon…
47
00:02:36,690 --> 00:02:39,275
Enough with the chatter.
I have something I need to say.
48
00:02:43,029 --> 00:02:44,823
LEE YOUNG-CHUN, AGE 91
49
00:02:44,906 --> 00:02:47,033
If he's going to pass away tomorrow,
50
00:02:47,117 --> 00:02:49,953
what's the point of helping him
find the meaning of life again?
51
00:02:52,455 --> 00:02:54,916
What's certain is that
we don't have much time.
52
00:02:56,876 --> 00:03:00,255
I'm sure our task isn't just to keep him
from committing suicide for a day.
53
00:03:01,965 --> 00:03:03,049
Mr. Lim is right.
54
00:03:04,884 --> 00:03:07,345
Get changed. We don't have much time.
55
00:03:14,310 --> 00:03:15,562
Man.
56
00:03:15,645 --> 00:03:19,149
I mean, do people still live
in this neighborhood?
57
00:03:19,232 --> 00:03:21,776
They must have left because of
the redevelopment project.
58
00:03:22,694 --> 00:03:23,570
How much farther?
59
00:03:25,655 --> 00:03:26,531
It's that house.
60
00:03:32,871 --> 00:03:34,164
Pull me, please.
61
00:03:34,914 --> 00:03:35,749
Pull me.
62
00:03:37,417 --> 00:03:39,336
What did I expect?
63
00:03:40,879 --> 00:03:43,506
I don't think anyone lives here.
64
00:03:44,090 --> 00:03:45,383
The bell doesn't work.
65
00:03:45,467 --> 00:03:46,468
Is anyone home?
66
00:03:53,350 --> 00:03:54,559
Do I have…
67
00:03:58,480 --> 00:04:00,607
Good for you! I'm so jealous.
68
00:04:03,276 --> 00:04:04,986
Is being dense your special ability?
69
00:04:09,157 --> 00:04:10,742
My fingertips tingled though…
70
00:04:12,160 --> 00:04:13,036
They really did…
71
00:04:29,844 --> 00:04:33,223
Let's start by cleaning up a bit.
And then we'll search.
72
00:04:33,306 --> 00:04:34,307
Cleaning?
73
00:04:34,391 --> 00:04:38,144
Just looking at clean spaces
improves mental stability.
74
00:04:38,228 --> 00:04:40,105
Especially if it's their home.
75
00:04:44,901 --> 00:04:47,570
We'll need equipment
if we're going to clean the place up.
76
00:04:47,654 --> 00:04:49,572
I don't think there's a shop
that sells them here,
77
00:04:49,656 --> 00:04:51,449
so we'll need to go
to another neighborhood.
78
00:04:52,367 --> 00:04:54,369
It'll be more efficient
to have one person go
79
00:04:54,452 --> 00:04:56,413
rather than having everyone go together.
80
00:04:56,496 --> 00:04:57,747
So, that person.
81
00:04:57,831 --> 00:04:59,541
How should we pick that person?
82
00:05:00,166 --> 00:05:02,293
-What a conundrum.
-It is a conundrum.
83
00:05:03,211 --> 00:05:04,337
I'll go.
84
00:05:05,422 --> 00:05:06,381
Thank you.
85
00:05:09,134 --> 00:05:10,218
Jeez!
86
00:05:10,301 --> 00:05:12,804
They could have just told me to do it.
87
00:05:12,887 --> 00:05:14,639
Why bother pressuring me like that?
88
00:05:17,308 --> 00:05:18,560
-Mom.
-Yes?
89
00:05:18,643 --> 00:05:20,770
Why's that old man taking the trash?
90
00:05:20,854 --> 00:05:22,480
It's because he didn't study hard.
91
00:05:22,564 --> 00:05:25,608
You need to study hard if you
don't want to end up like him, okay?
92
00:05:27,360 --> 00:05:29,154
What a mean thing to say.
93
00:05:30,196 --> 00:05:31,406
Sir.
94
00:05:31,489 --> 00:05:32,323
Sir!
95
00:05:32,407 --> 00:05:34,492
Where are you headed? I'll help you there.
96
00:05:34,576 --> 00:05:35,577
No, thank you.
97
00:05:36,161 --> 00:05:37,996
-Wait.
-What?
98
00:05:39,247 --> 00:05:40,707
LEE YOUNG-CHUN, AGE 91
99
00:05:40,790 --> 00:05:41,958
Mr. Lee Young-chun?
100
00:05:43,418 --> 00:05:44,294
Yes?
101
00:05:45,879 --> 00:05:47,714
You must be busy at the district office.
102
00:05:47,797 --> 00:05:49,591
Oh, not at all. I'm really not busy.
103
00:05:49,674 --> 00:05:51,843
And I don't have anywhere else
to use my energy.
104
00:05:52,969 --> 00:05:56,014
But I feel bad for letting you do this…
105
00:05:56,097 --> 00:05:57,765
You really don't need to.
106
00:05:57,849 --> 00:05:59,809
I'm deceptively muscular under all this.
107
00:05:59,893 --> 00:06:01,060
Is that so?
108
00:06:04,480 --> 00:06:07,275
This neighborhood seems pretty lonely.
109
00:06:08,693 --> 00:06:13,239
It used to bustle with people,
but they all left.
110
00:06:14,282 --> 00:06:15,283
Why didn't you go?
111
00:06:15,950 --> 00:06:16,868
Me?
112
00:06:17,827 --> 00:06:21,915
Well, they offered me a ridiculously
small amount of compensation,
113
00:06:22,498 --> 00:06:24,375
telling me I had to leave,
114
00:06:25,043 --> 00:06:27,420
but I couldn't really move anywhere
with that money.
115
00:06:28,338 --> 00:06:31,758
And I've lived in this neighborhood
my whole life.
116
00:06:32,342 --> 00:06:35,345
Not to mention,
I don't have that much time left anyway.
117
00:06:42,435 --> 00:06:43,436
What?
118
00:06:44,020 --> 00:06:44,938
There you are.
119
00:06:45,647 --> 00:06:46,481
Hey, gramps!
120
00:06:47,065 --> 00:06:49,359
I've been looking for you!
121
00:06:49,442 --> 00:06:53,112
You really have a knack
for being a nuisance, don't you?
122
00:06:54,739 --> 00:06:57,116
You managed to walk here
on those old bones, huh?
123
00:06:57,200 --> 00:06:59,160
I told you to go live somewhere else.
124
00:06:59,244 --> 00:07:01,037
Why won't you just listen?
125
00:07:01,120 --> 00:07:03,039
Hey, I think you're being a bit rude.
126
00:07:03,122 --> 00:07:04,541
Don't.
127
00:07:05,375 --> 00:07:08,419
And who's this?
Brought your grandson, did you?
128
00:07:09,003 --> 00:07:11,506
You, take your grandpa somewhere else.
129
00:07:11,589 --> 00:07:14,551
Do you know how much he's costing us?
130
00:07:15,051 --> 00:07:18,179
He's just a young man who came to help me.
131
00:07:18,263 --> 00:07:20,807
I understood, so please leave for the day.
132
00:07:20,890 --> 00:07:21,933
Gramps.
133
00:07:22,016 --> 00:07:23,810
-Hey!
-No.
134
00:07:23,893 --> 00:07:28,273
Gramps, we're not leaving until you do.
Understand?
135
00:07:28,898 --> 00:07:29,941
Would you look at that?
136
00:07:30,733 --> 00:07:31,568
What's this?
137
00:07:31,651 --> 00:07:33,152
No.
138
00:07:33,945 --> 00:07:36,489
Why would a person
who fought to save the country
139
00:07:36,573 --> 00:07:39,951
be standing in the way
when we're trying to develop it?
140
00:07:40,702 --> 00:07:43,204
We need to clean up
this crummy neighborhood
141
00:07:43,288 --> 00:07:46,291
so that real estate prices can rise,
and things can get nice.
142
00:07:46,374 --> 00:07:50,545
So move, I'm telling you!
143
00:07:50,628 --> 00:07:51,879
-No.
-Jeez!
144
00:07:51,963 --> 00:07:54,424
What are you going to do,
gathering this stuff?
145
00:07:56,050 --> 00:07:58,344
Think of how amazing
you were when you were young.
146
00:07:58,428 --> 00:07:59,512
Don't…
147
00:08:00,096 --> 00:08:03,391
So why are you being
such a nuisance now that you're old?
148
00:08:04,100 --> 00:08:05,059
I'm sorry.
149
00:08:06,185 --> 00:08:07,312
No, stop! Stop!
150
00:08:08,605 --> 00:08:09,480
Sir!
151
00:08:09,564 --> 00:08:10,732
Are you okay?
152
00:08:10,815 --> 00:08:11,649
You bastard!
153
00:08:15,653 --> 00:08:16,946
It's okay.
154
00:08:20,575 --> 00:08:23,077
-Did you get into a fight?
-Did you not fight back?
155
00:08:23,661 --> 00:08:27,123
He was trying to help me…
156
00:08:27,206 --> 00:08:29,208
It's not like it was just one person.
How could I win against those thugs?
157
00:08:29,292 --> 00:08:30,918
Then you shouldn't have attacked.
158
00:08:31,002 --> 00:08:34,547
After what they did to Mr. Lee here,
was I supposed to stand by and do nothing?
159
00:08:34,631 --> 00:08:36,257
Don't you raise your voice at me
when you didn't even win.
160
00:08:36,341 --> 00:08:39,469
Excuse me, but who are you?
161
00:08:40,553 --> 00:08:42,889
Are you from the district office too?
162
00:08:44,182 --> 00:08:45,308
Are you Mr. Lee Young-chun?
163
00:08:45,892 --> 00:08:47,268
Yes, that's me…
164
00:08:47,352 --> 00:08:48,436
We're Grim Reapers.
165
00:08:55,735 --> 00:08:56,569
What…
166
00:08:56,653 --> 00:09:00,531
No, not me. Not yet. Just like half?
167
00:09:01,699 --> 00:09:03,034
Mr. Lee Young-chun.
168
00:09:03,618 --> 00:09:04,744
You will die tomorrow.
169
00:09:35,983 --> 00:09:37,652
Are we just putting it out
in the open just like that?
170
00:09:37,735 --> 00:09:39,946
Telling people we're Grim Reapers?
171
00:09:40,947 --> 00:09:42,949
Mr. Lee Young-chun
doesn't have long to live.
172
00:09:43,032 --> 00:09:44,325
I know, but…
173
00:09:45,618 --> 00:09:47,412
He looks really healthy for his age.
174
00:09:49,497 --> 00:09:51,040
It's the lifespan he's been designated.
175
00:09:52,333 --> 00:09:54,252
Do you know how he's going to die?
176
00:09:55,461 --> 00:09:58,047
The Escort Team said
it'll be an acute illness.
177
00:09:59,590 --> 00:10:03,261
He's a Korean War veteran.
178
00:10:04,345 --> 00:10:05,722
How did you know that?
179
00:10:05,805 --> 00:10:08,766
He had his Person of Distinguished
Service to the State cap on.
180
00:10:08,850 --> 00:10:10,309
So why is he here, alone?
181
00:10:10,393 --> 00:10:12,520
I didn't see any family
on the Red Light either.
182
00:10:18,025 --> 00:10:18,901
Are you really…
183
00:10:20,737 --> 00:10:22,905
a Grim Reaper?
184
00:10:22,989 --> 00:10:23,865
Yes.
185
00:10:24,615 --> 00:10:25,908
I am a Grim Reaper.
186
00:10:29,704 --> 00:10:34,041
Maybe it's because
I'm so close to my death,
187
00:10:34,125 --> 00:10:36,544
but I feel this aura around you.
188
00:10:36,627 --> 00:10:38,337
You really must be
189
00:10:39,338 --> 00:10:41,132
Grim Reapers.
190
00:10:42,425 --> 00:10:43,426
We are here
191
00:10:44,427 --> 00:10:46,137
to save you.
192
00:10:46,763 --> 00:10:47,597
Pardon?
193
00:10:47,680 --> 00:10:49,807
You were preparing to kill yourself.
194
00:10:51,934 --> 00:10:56,564
But you only have a day left to live.
195
00:10:59,108 --> 00:11:01,402
If there's something you want,
196
00:11:02,403 --> 00:11:03,821
anything you want to do or see,
197
00:11:04,947 --> 00:11:06,491
we can do anything for you.
198
00:11:12,413 --> 00:11:13,498
A few weeks ago,
199
00:11:14,332 --> 00:11:15,708
I heard that
200
00:11:16,459 --> 00:11:20,630
one of my neighbors was found dead,
having died alone.
201
00:11:21,839 --> 00:11:26,010
His body had decomposed to the point
where there were only bones left.
202
00:11:27,178 --> 00:11:28,471
When I heard about that,
203
00:11:30,014 --> 00:11:31,933
it made me think.
204
00:11:33,643 --> 00:11:34,727
I thought
205
00:11:35,436 --> 00:11:38,773
I'd probably end up like that too.
206
00:11:40,191 --> 00:11:43,152
Just waiting for the day I'd die,
not knowing when that'll be,
207
00:11:43,236 --> 00:11:45,071
is too terrifying.
208
00:11:45,863 --> 00:11:46,739
So…
209
00:11:47,865 --> 00:11:48,991
I was looking
210
00:11:50,159 --> 00:11:54,038
for a way to depart this world quietly.
211
00:11:54,121 --> 00:11:58,543
Don't you want to spend your last day
in a meaningful way?
212
00:11:59,835 --> 00:12:00,962
I've been meaning to die
213
00:12:02,088 --> 00:12:04,924
after I have finished my work.
214
00:12:05,758 --> 00:12:10,805
So I just want to live the day
as I always have.
215
00:12:18,354 --> 00:12:19,480
Where are you going?
216
00:12:20,106 --> 00:12:22,191
I'm going to collect more paper waste
217
00:12:22,942 --> 00:12:25,611
and go to the junkyard to sell it
before the sun sets.
218
00:12:27,822 --> 00:12:29,365
Since it'll be lonely on your own,
219
00:12:30,783 --> 00:12:32,034
we'll be by your side
220
00:12:32,868 --> 00:12:34,495
for your final tomorrow.
221
00:12:44,422 --> 00:12:45,464
Sir.
222
00:12:45,548 --> 00:12:49,218
Why don't you spend the day
relaxing at home or going somewhere nice?
223
00:12:49,302 --> 00:12:50,303
It's okay.
224
00:12:51,304 --> 00:12:56,225
Since it's my last day,
I want to soak everything in.
225
00:12:59,395 --> 00:13:00,229
I guess
226
00:13:00,855 --> 00:13:02,607
it's not a good day.
227
00:13:03,190 --> 00:13:05,526
Everything must have been taken already.
228
00:13:05,610 --> 00:13:07,069
The competition must be fierce.
229
00:13:07,153 --> 00:13:12,033
There's probably some left
around that corner.
230
00:13:12,468 --> 00:13:13,159
Okay!
231
00:13:13,159 --> 00:13:14,493
What? Oh, dear.
232
00:13:15,953 --> 00:13:18,331
He really is very energetic.
233
00:13:18,414 --> 00:13:19,999
The problem is, he's too eager.
234
00:13:20,082 --> 00:13:21,709
Is that so?
235
00:13:21,792 --> 00:13:23,419
How lively.
236
00:13:25,588 --> 00:13:27,506
What? Hey, sir!
237
00:13:27,590 --> 00:13:29,759
Sir!
238
00:13:30,551 --> 00:13:34,764
Sir, wait! Sir!
239
00:13:34,847 --> 00:13:36,557
Come on, sir!
240
00:13:36,641 --> 00:13:37,808
I mean…
241
00:13:38,976 --> 00:13:40,311
Why would someone so young…
242
00:13:40,394 --> 00:13:42,229
He's even got a car.
243
00:13:43,230 --> 00:13:46,275
There's a bunch of people nowadays
who do it as exercise
244
00:13:46,359 --> 00:13:48,819
because they feel cooped up at home.
245
00:13:48,903 --> 00:13:50,363
As exercise?
246
00:13:50,446 --> 00:13:54,408
But for us old folk,
it's how we make a living.
247
00:13:54,992 --> 00:13:56,827
It's my own fault for getting old.
248
00:14:07,505 --> 00:14:08,381
There.
249
00:14:09,757 --> 00:14:12,385
Here's a bunch.
250
00:14:12,969 --> 00:14:15,388
The others must have passed by
and missed it.
251
00:14:16,055 --> 00:14:18,099
But the smell…
252
00:14:18,182 --> 00:14:19,058
Isn't this trash?
253
00:14:19,141 --> 00:14:19,976
Trash?
254
00:14:20,059 --> 00:14:22,770
This is precious to me.
255
00:14:23,688 --> 00:14:27,441
Maybe it's because today is my last,
but I'm having a very lucky day.
256
00:14:28,192 --> 00:14:29,485
Leave it. We'll do it.
257
00:14:29,568 --> 00:14:30,653
No.
258
00:14:31,487 --> 00:14:35,992
No. I can't have you
getting your hands dirty.
259
00:14:36,075 --> 00:14:37,118
This isn't dirty at all.
260
00:14:37,201 --> 00:14:39,620
I've seen people much filthier than this.
261
00:14:39,704 --> 00:14:40,538
Still…
262
00:14:40,621 --> 00:14:43,624
That's right, just tell us
what to pick up. We'll get them all.
263
00:14:43,708 --> 00:14:45,876
No, it's okay.
264
00:14:52,883 --> 00:14:54,885
Thank you, Grim Reapers.
265
00:15:01,225 --> 00:15:02,685
I'll take that.
266
00:15:13,279 --> 00:15:14,572
Why, sir!
267
00:15:15,614 --> 00:15:17,575
-You've got a big load today.
-Yes.
268
00:15:17,658 --> 00:15:19,952
-You must have been lucky today.
-Yes, indeed.
269
00:15:22,580 --> 00:15:24,623
Who are they?
270
00:15:24,707 --> 00:15:27,209
They came to help me.
271
00:15:29,045 --> 00:15:31,213
So that's how you brought so much!
272
00:15:31,297 --> 00:15:32,923
Yes, I'm very grateful.
273
00:15:33,883 --> 00:15:35,009
Oh, right.
274
00:15:35,092 --> 00:15:38,054
I heard you're closing the junkyard soon.
275
00:15:38,137 --> 00:15:39,221
Yes.
276
00:15:39,305 --> 00:15:42,224
I wanted to hold on for
as long as possible,
277
00:15:42,308 --> 00:15:44,894
but those thugs kept threatening me.
278
00:15:44,977 --> 00:15:46,353
I understand.
279
00:15:47,521 --> 00:15:48,731
I'll be leaving soon too.
280
00:15:49,398 --> 00:15:50,816
Are you moving somewhere?
281
00:15:51,567 --> 00:15:54,445
Real estate prices are so high these days.
It's hard to find a suitable place.
282
00:15:58,657 --> 00:15:59,992
Don't worry.
283
00:16:01,744 --> 00:16:03,120
I'm going to a good place.
284
00:16:04,455 --> 00:16:05,664
That's great to hear.
285
00:16:16,509 --> 00:16:19,011
I always feel bad
that I can't give you more.
286
00:16:19,095 --> 00:16:21,222
Wait, is this it? But we brought so much.
287
00:16:21,305 --> 00:16:22,848
Check again, are you sure that's correct?
288
00:16:23,682 --> 00:16:24,558
I'm really sorry.
289
00:16:27,103 --> 00:16:29,522
What are you always so sorry for?
290
00:16:30,106 --> 00:16:32,358
I know you give me the best you can.
291
00:16:34,360 --> 00:16:36,779
You don't need to pay me today.
292
00:16:37,446 --> 00:16:40,616
And here, I've been saving a little.
293
00:16:41,408 --> 00:16:42,326
It's not much,
294
00:16:43,119 --> 00:16:46,455
but please use it to
buy your kids something nice to eat.
295
00:16:47,581 --> 00:16:49,375
Sir, I can't do that.
296
00:16:49,458 --> 00:16:51,252
I can't take your money.
297
00:16:51,335 --> 00:16:53,003
You've worked so hard for this.
298
00:16:53,087 --> 00:16:54,463
Take it.
299
00:16:54,547 --> 00:16:58,300
When someone older gives you money,
just accept it with a "thank you."
300
00:16:58,384 --> 00:17:02,096
Here. I've wanted to give this
to you for a while now,
301
00:17:02,179 --> 00:17:04,849
but things were too tight.
302
00:17:05,850 --> 00:17:09,270
I'll treat you to a nice dinner soon, sir.
303
00:17:11,814 --> 00:17:13,065
Thank you…
304
00:17:14,400 --> 00:17:15,276
for everything.
305
00:17:15,860 --> 00:17:17,653
Thank you too, sir, for everything.
306
00:17:19,530 --> 00:17:21,615
Take care of yourself, sir.
307
00:17:28,956 --> 00:17:30,040
You too.
308
00:17:36,547 --> 00:17:37,506
I'll do it.
309
00:17:41,510 --> 00:17:42,511
Goodbye.
310
00:17:51,520 --> 00:17:55,649
Maybe it's because this is my last sunset,
311
00:17:56,233 --> 00:18:00,654
but something about it
feels different today.
312
00:18:01,864 --> 00:18:07,995
It's as if the painful memories
of my past are drifting by.
313
00:18:08,746 --> 00:18:09,914
Are you reluctant to go?
314
00:18:11,457 --> 00:18:13,584
Maybe it's because it's the end.
315
00:18:14,168 --> 00:18:15,669
I try not to
316
00:18:16,962 --> 00:18:21,759
but I keep looking back over my life.
317
00:18:25,346 --> 00:18:27,139
I keep regretting…
318
00:18:28,390 --> 00:18:30,184
the choice I made that day.
319
00:18:34,396 --> 00:18:39,318
If I had known
my life would be this difficult,
320
00:18:41,987 --> 00:18:45,699
I think perhaps
I would have chosen differently.
321
00:18:47,534 --> 00:18:49,536
Did you volunteer to fight in the war?
322
00:18:51,538 --> 00:18:52,414
Yes.
323
00:18:53,082 --> 00:18:54,208
I did.
324
00:19:13,018 --> 00:19:16,230
YEAR 1950, DURING THE KOREAN WAR
325
00:19:17,064 --> 00:19:19,400
ADVANCED KOREAN
326
00:19:32,955 --> 00:19:34,832
Mother, I'll be back soon.
327
00:19:35,416 --> 00:19:36,792
You don't have to pack so much.
328
00:19:38,335 --> 00:19:41,005
I'm sorry this is all I can give you.
329
00:19:41,755 --> 00:19:43,632
Don't go hungry, okay?
330
00:19:43,716 --> 00:19:45,551
I'm sorry, Mother.
331
00:19:47,970 --> 00:19:52,182
You don't even argue with your friends,
so how is a kid like you
332
00:19:52,266 --> 00:19:55,060
going to wield a gun and fight?
333
00:19:55,853 --> 00:19:57,354
Don't go, Young-chun. Please.
334
00:19:57,438 --> 00:20:00,149
How can I just stand by and watch
when kids younger than me
335
00:20:00,649 --> 00:20:02,735
are volunteering to protect the country?
336
00:20:02,818 --> 00:20:04,028
No…
337
00:20:04,820 --> 00:20:06,113
I'll be back soon.
338
00:20:10,117 --> 00:20:11,285
My goodness…
339
00:20:12,828 --> 00:20:13,704
Mother.
340
00:20:14,371 --> 00:20:15,331
Let me bow to you.
341
00:20:22,546 --> 00:20:26,008
Young-chun, my child.
342
00:20:29,470 --> 00:20:30,846
You have to be careful.
343
00:20:53,285 --> 00:20:57,456
The battlefield was more gruesome
than I had thought.
344
00:21:00,250 --> 00:21:04,338
Because no matter where I went,
it reeked of death.
345
00:21:33,575 --> 00:21:35,160
Young-chun, Young-chun!
346
00:21:36,412 --> 00:21:39,081
Young-chun, get it together!
Do you have a death wish?
347
00:21:39,164 --> 00:21:40,290
Sorry, sir.
348
00:21:41,333 --> 00:21:44,128
-Let's survive and eat dinner.
-Yes, sir.
349
00:21:48,507 --> 00:21:50,426
People kept dying like that,
350
00:21:51,760 --> 00:21:54,221
so I couldn't get attached to anyone.
351
00:22:02,688 --> 00:22:05,732
The only one I let myself get close to
352
00:22:05,816 --> 00:22:07,609
was Dong-chil.
353
00:22:09,528 --> 00:22:10,362
Dong-chil.
354
00:22:11,363 --> 00:22:12,239
Is it good?
355
00:22:13,365 --> 00:22:14,992
Yes, sir, it's delicious.
356
00:22:16,618 --> 00:22:18,120
Aren't you going to eat it, sir?
357
00:22:19,830 --> 00:22:20,956
You eat your fill.
358
00:22:26,128 --> 00:22:29,381
I'm going to go home and eat the hot meal
my mother will make for me.
359
00:22:31,300 --> 00:22:32,467
I miss my mom.
360
00:22:35,721 --> 00:22:37,264
Do you think we'll see them again?
361
00:22:39,516 --> 00:22:42,352
Of course. We're going to survive
and see them in the end.
362
00:22:42,436 --> 00:22:43,979
We definitely will.
363
00:22:45,898 --> 00:22:48,734
I told her I'd eat well
and we'd meet again when I was taller.
364
00:22:52,487 --> 00:22:54,573
Damn it, do you want your head blown off?
365
00:22:55,490 --> 00:22:56,825
Sorry, sir.
366
00:22:58,702 --> 00:22:59,995
Put your helmet on properly.
367
00:23:00,579 --> 00:23:02,456
-Yes, sir.
-This and this.
368
00:23:03,040 --> 00:23:04,833
You need these intact
when you see her again.
369
00:23:04,917 --> 00:23:05,918
Don't you?
370
00:23:06,001 --> 00:23:06,877
Yes, sir.
371
00:23:09,004 --> 00:23:10,005
Eat.
372
00:23:25,729 --> 00:23:27,105
Everyone, move out of the way!
373
00:23:43,455 --> 00:23:44,289
Dong-chil.
374
00:23:44,373 --> 00:23:45,290
Dong-chil!
375
00:23:49,294 --> 00:23:50,879
Dong-chil. Dong-chil!
376
00:23:51,880 --> 00:23:53,799
Dong-chil, wake up.
377
00:23:53,882 --> 00:23:55,133
Wake up, Kim Dong-chil!
378
00:23:56,343 --> 00:23:57,970
Medic!
379
00:23:58,053 --> 00:24:00,806
Wake up, Dong-chil.
380
00:24:01,390 --> 00:24:02,599
Medic!
381
00:24:04,810 --> 00:24:06,186
Where's the medic?
382
00:24:06,270 --> 00:24:07,437
Help.
383
00:24:14,987 --> 00:24:16,154
Dong-chil.
384
00:24:17,531 --> 00:24:18,907
Dong-chil. Are you okay?
385
00:24:19,825 --> 00:24:20,701
It's me.
386
00:24:21,868 --> 00:24:23,161
Sergeant Lee Young-chun.
387
00:24:29,751 --> 00:24:30,669
It's all your fault.
388
00:24:32,796 --> 00:24:34,506
Why did you save me? Why?
389
00:24:35,924 --> 00:24:37,384
Why didn't you just let me die?
390
00:24:40,512 --> 00:24:42,097
Dong-chil, get it together.
391
00:24:42,931 --> 00:24:43,849
It's all your fault.
392
00:24:44,558 --> 00:24:45,475
It's all your fault.
393
00:24:46,643 --> 00:24:49,021
I'd rather die than live like this!
394
00:24:50,480 --> 00:24:52,107
Get the hell away from me!
395
00:24:52,190 --> 00:24:54,776
Don't ever show yourself
in front of me again!
396
00:25:03,493 --> 00:25:07,372
Dong-chil resented my decision
397
00:25:08,540 --> 00:25:10,667
to save him.
398
00:25:10,751 --> 00:25:12,586
Wait just a moment!
399
00:25:28,310 --> 00:25:29,353
Mother…
400
00:25:39,946 --> 00:25:42,532
When that godforsaken war was over,
401
00:25:43,533 --> 00:25:45,702
I rushed to my home village.
402
00:25:46,787 --> 00:25:48,622
But my mother wasn't there.
403
00:25:50,165 --> 00:25:54,169
Why did I volunteer to fight?
404
00:26:01,635 --> 00:26:03,220
Look how much time has passed.
405
00:26:04,096 --> 00:26:05,931
I rambled on, didn't I?
406
00:26:06,515 --> 00:26:07,432
I'm sorry.
407
00:26:07,516 --> 00:26:08,850
No, not at all.
408
00:26:08,934 --> 00:26:10,060
It's fine.
409
00:26:10,143 --> 00:26:12,562
If you have anything more
you want to say, go ahead.
410
00:26:14,398 --> 00:26:17,109
It's been such a long time
411
00:26:17,192 --> 00:26:19,778
since I've confided in someone like this.
412
00:26:19,861 --> 00:26:20,779
It's nice.
413
00:26:24,324 --> 00:26:25,283
I would like to have…
414
00:26:27,035 --> 00:26:28,578
one final drink.
415
00:26:47,597 --> 00:26:50,308
-Here, let me pour you a cup.
-Thank you.
416
00:26:52,519 --> 00:26:56,106
Pajeon would be perfect with makgeolli,
but we don't have any.
417
00:26:56,982 --> 00:26:58,900
Hold on, I'll be right back.
418
00:26:58,984 --> 00:27:00,026
Choi Jun-woong.
419
00:27:01,403 --> 00:27:02,612
Have you forgotten?
420
00:27:03,405 --> 00:27:04,948
The fried chicken.
421
00:27:05,031 --> 00:27:06,074
This tastes so bad.
422
00:27:07,159 --> 00:27:09,286
It's so terrible it's making me cry.
423
00:27:15,041 --> 00:27:15,917
The fried chicken…
424
00:27:21,631 --> 00:27:23,216
Yes, right.
425
00:27:46,364 --> 00:27:47,449
You're a good cook.
426
00:27:48,325 --> 00:27:50,619
-It's tasty.
-Please, have as much as you want.
427
00:27:54,289 --> 00:27:57,417
Why don't you join me?
428
00:27:58,960 --> 00:28:00,504
-Okay.
-Thank you.
429
00:28:03,924 --> 00:28:05,967
I thought
430
00:28:06,760 --> 00:28:09,012
I'd die a lonely death by myself.
431
00:28:09,930 --> 00:28:12,974
Thank you for not letting it be like that.
432
00:28:13,558 --> 00:28:15,477
-Why don't you have a drink, sir?
-Oh, yes.
433
00:28:15,560 --> 00:28:16,520
Here you go, sir.
434
00:28:23,318 --> 00:28:26,571
Seeing your face without a single wrinkle
435
00:28:27,239 --> 00:28:30,367
makes me think
that youth is good after all.
436
00:28:30,450 --> 00:28:32,244
Sir, you're still handsome.
437
00:28:32,327 --> 00:28:33,328
Am I?
438
00:28:34,663 --> 00:28:35,497
Thank you.
439
00:28:36,498 --> 00:28:37,707
But sir,
440
00:28:37,791 --> 00:28:39,835
what did you do after the war?
441
00:28:39,918 --> 00:28:43,672
It's no fun listening to an old man
tell his story.
442
00:28:44,339 --> 00:28:47,259
Still, you were around my age
after the war.
443
00:28:47,884 --> 00:28:49,302
I'm curious how you lived.
444
00:29:01,481 --> 00:29:05,610
I went back to sitting at a desk
to resume my studies.
445
00:29:41,980 --> 00:29:44,190
No.
446
00:29:49,988 --> 00:29:50,864
No.
447
00:29:52,532 --> 00:29:56,244
It wasn't easy, returning to everyday life
448
00:29:57,412 --> 00:30:01,041
after being on a battlefield
where horrific cries filled the air.
449
00:30:30,946 --> 00:30:32,489
Hey, Mr. Lee. What's wrong?
450
00:30:32,572 --> 00:30:34,574
Mr. Lee, snap out of it. What is it?
451
00:30:35,575 --> 00:30:36,618
-Mr. Lee!
-What's wrong?
452
00:30:37,535 --> 00:30:41,414
Naturally, I began to lead a life
where I lived from hand-to-mouth.
453
00:30:44,000 --> 00:30:44,918
I did everything.
454
00:30:45,710 --> 00:30:47,379
Whatever work I could get.
455
00:31:04,104 --> 00:31:05,647
What did you do?
456
00:31:05,730 --> 00:31:07,148
Do you know how much this is?
457
00:31:07,857 --> 00:31:08,692
I'm sorry.
458
00:31:08,775 --> 00:31:10,485
Take the broken ones away.
459
00:31:10,568 --> 00:31:11,611
I'm not paying!
460
00:31:15,365 --> 00:31:18,368
Who hired that half-wit?
461
00:31:49,649 --> 00:31:53,153
I wasn't physically or mentally stable,
462
00:31:53,737 --> 00:31:56,072
so I never even dreamed of marriage.
463
00:31:59,325 --> 00:32:02,662
I couldn't do hard labor
after I got older,
464
00:32:04,414 --> 00:32:07,417
so I started gathering
paper waste from the streets.
465
00:32:10,003 --> 00:32:10,920
Of course,
466
00:32:11,671 --> 00:32:13,298
today's my final day for that too.
467
00:32:28,855 --> 00:32:30,023
Sir, where are you going?
468
00:32:31,149 --> 00:32:32,025
No.
469
00:32:32,525 --> 00:32:35,320
No, please sit. I'll be back soon.
470
00:32:58,051 --> 00:32:59,385
Maybe I shouldn't have asked.
471
00:33:04,265 --> 00:33:06,434
War is hard on Reapers too.
472
00:33:07,769 --> 00:33:11,106
It's traumatic,
escorting tens of thousands of people.
473
00:33:11,981 --> 00:33:14,067
But you weren't on the Escort Team.
474
00:33:15,401 --> 00:33:18,321
When something catastrophic like war
happens and many people die,
475
00:33:18,404 --> 00:33:20,949
Reapers from other departments
assist the Escort Team.
476
00:33:21,950 --> 00:33:23,827
It must have been hard for everyone.
477
00:33:33,837 --> 00:33:35,004
What?
478
00:33:37,006 --> 00:33:37,966
Look!
479
00:33:51,855 --> 00:33:52,981
What are you doing here?
480
00:34:00,572 --> 00:34:02,198
What were you thinking about?
481
00:34:03,825 --> 00:34:05,535
I was jealous,
482
00:34:06,744 --> 00:34:08,705
seeing that young man there.
483
00:34:09,497 --> 00:34:13,084
If I'd been born in this age like him,
484
00:34:14,460 --> 00:34:15,670
if that had been the case,
485
00:34:16,796 --> 00:34:18,590
I thought perhaps
486
00:34:19,507 --> 00:34:22,427
my life would have been a bit better.
487
00:34:23,511 --> 00:34:27,640
I'm old without a single accomplishment.
488
00:34:28,850 --> 00:34:32,228
I have nothing but regrets in my life.
489
00:34:33,813 --> 00:34:35,148
My life was meaningless
490
00:34:36,524 --> 00:34:38,735
and worthless.
491
00:34:41,529 --> 00:34:43,323
You may call your life meaningless,
492
00:34:43,406 --> 00:34:45,325
but there's something I want to show you.
493
00:34:56,294 --> 00:34:57,295
What?
494
00:35:03,593 --> 00:35:04,677
This is…
495
00:35:04,761 --> 00:35:05,678
You can see
496
00:35:06,471 --> 00:35:08,348
all of Seoul from here.
497
00:35:10,058 --> 00:35:11,184
It looks different…
498
00:35:12,518 --> 00:35:13,811
looking at it like this.
499
00:35:14,604 --> 00:35:16,022
I don't know…
500
00:35:17,482 --> 00:35:19,192
when the world changed so much.
501
00:35:20,235 --> 00:35:21,694
It's beautiful.
502
00:35:21,778 --> 00:35:26,574
It wouldn't exist
had it not been for your choice.
503
00:35:27,992 --> 00:35:29,410
If it hadn't been for you,
504
00:35:30,703 --> 00:35:32,956
the today that people are living right now
505
00:35:34,123 --> 00:35:35,208
would not exist.
506
00:35:36,084 --> 00:35:39,504
The life you have lived
is by no means meaningless
507
00:35:40,630 --> 00:35:42,173
or worthless.
508
00:35:46,678 --> 00:35:48,096
Take in this sight.
509
00:35:50,181 --> 00:35:53,643
It's the country you protected.
510
00:36:24,257 --> 00:36:28,052
It's been a long time since
the pride I had for protecting my country
511
00:36:28,136 --> 00:36:31,222
had crumbled over the life I had lost.
512
00:36:31,723 --> 00:36:35,226
Thank you for saying what you did.
513
00:36:37,770 --> 00:36:39,439
You don't need to thank me.
514
00:36:41,024 --> 00:36:42,984
I've only told you the truth.
515
00:36:59,625 --> 00:37:00,835
Sir!
516
00:37:00,918 --> 00:37:02,462
Where are you, sir!
517
00:37:02,545 --> 00:37:04,172
There you are.
518
00:37:04,255 --> 00:37:06,716
Sir, I've found Mr. Dong-chil!
519
00:37:06,799 --> 00:37:07,633
What?
520
00:37:10,636 --> 00:37:12,347
Dong-chil. Dong-chil!
521
00:37:12,430 --> 00:37:15,141
I put your photo
on social media just in case.
522
00:37:15,224 --> 00:37:17,643
A lot of people helped
and spread the word.
523
00:37:17,727 --> 00:37:19,687
I just heard from
Mr. Dong-chil's grandson.
524
00:37:19,771 --> 00:37:22,315
He lives in Busan
and is in good health. Look.
525
00:37:26,361 --> 00:37:27,195
How?
526
00:37:27,278 --> 00:37:29,405
I mean, how is this possible?
527
00:37:31,741 --> 00:37:35,119
Thank you for living a good life,
Dong-chil.
528
00:37:36,496 --> 00:37:38,706
He says thanks to you,
he never lost courage.
529
00:37:39,707 --> 00:37:40,666
Goodness.
530
00:37:42,126 --> 00:37:43,044
It's all your fault.
531
00:37:43,711 --> 00:37:44,962
It's all your fault.
532
00:37:45,046 --> 00:37:46,798
Why did you save me? Why?
533
00:37:47,590 --> 00:37:49,050
Why didn't you just let me die?
534
00:38:13,282 --> 00:38:14,325
You wanted to go home!
535
00:38:14,409 --> 00:38:16,494
You wanted to show your mom
how you've grown!
536
00:38:16,577 --> 00:38:17,745
What did we fight for?
537
00:38:18,830 --> 00:38:20,790
What do you think
your mother wants to see?
538
00:38:20,873 --> 00:38:22,458
It's not your dead body!
539
00:38:23,334 --> 00:38:24,877
It's you, alive!
540
00:38:26,421 --> 00:38:27,422
Help.
541
00:38:45,898 --> 00:38:49,485
Did I say that?
542
00:38:50,903 --> 00:38:52,738
You see this number next to the heart?
543
00:38:52,822 --> 00:38:54,740
This is how many people you've helped.
544
00:38:54,824 --> 00:38:58,035
How did people…
545
00:38:58,119 --> 00:38:59,454
They're showing their respect for you.
546
00:39:01,164 --> 00:39:03,124
For the valor you showed
in risking your life to fight in the war.
547
00:39:05,501 --> 00:39:09,213
It's not because I wanted some big reward.
548
00:39:09,797 --> 00:39:14,427
I just wanted people to
recognize what I did.
549
00:39:15,428 --> 00:39:18,389
That's why I wore this silly thing.
550
00:39:24,020 --> 00:39:26,481
-What is it?
-I'm surprised you're actually useful.
551
00:39:26,564 --> 00:39:30,735
Then why don't you say some nice things
and compliment me for once?
552
00:39:30,818 --> 00:39:32,487
It's cold out. Take Mr. Lee in.
553
00:39:33,196 --> 00:39:35,364
-What about you, ma'am?
-I need to go somewhere.
554
00:39:35,448 --> 00:39:36,365
Go in, sir.
555
00:39:36,866 --> 00:39:37,783
Yes.
556
00:39:37,867 --> 00:39:39,202
-Let's go, sir.
-Okay.
557
00:39:40,328 --> 00:39:41,204
Be careful.
558
00:39:51,422 --> 00:39:53,466
Who's escorting Mr. Lee Young-chun?
559
00:39:54,217 --> 00:39:56,093
Why should I tell you?
560
00:39:57,386 --> 00:39:58,804
I would like for you
561
00:39:59,764 --> 00:40:01,349
to escort him yourself.
562
00:40:02,016 --> 00:40:04,143
Do you want to manage
the Escort Team as well?
563
00:40:04,227 --> 00:40:05,853
Why don't you stick to what you can do?
564
00:40:05,937 --> 00:40:08,314
Instead of holding on
to something you can't do.
565
00:40:08,981 --> 00:40:10,483
I'm asking you for this favor.
566
00:40:11,817 --> 00:40:14,487
Please, I'm hoping you'll escort
Mr. Lee Young-chun
567
00:40:15,238 --> 00:40:17,073
with the respect and honor he deserves.
568
00:40:35,716 --> 00:40:39,178
Make Mr. Lee Young-chun's last moment
a peaceful one.
569
00:40:39,762 --> 00:40:43,099
I can't stand by and watch him
pass away in pain.
570
00:40:43,182 --> 00:40:44,267
Did you guys plan this?
571
00:40:45,351 --> 00:40:47,562
-Pardon?
-Mr. Park was just here.
572
00:40:50,022 --> 00:40:51,941
No two things in this world are the same,
573
00:40:52,024 --> 00:40:53,859
but when people look at something
and feel the same thing,
574
00:40:53,943 --> 00:40:55,278
that's quite something.
575
00:40:56,612 --> 00:41:00,866
But no one can be special before death.
Nor should they be special.
576
00:41:02,118 --> 00:41:05,162
At least don't let his final passage
in life be a lonely one.
577
00:41:05,246 --> 00:41:07,039
You're expecting quite a lot.
578
00:41:07,123 --> 00:41:09,292
I only want him to be treated with
the bare minimum amount of respect.
579
00:41:09,375 --> 00:41:13,337
It is not for you Reapers
to judge people's lives.
580
00:41:13,421 --> 00:41:15,172
-Ma'am.
-That's enough.
581
00:41:15,256 --> 00:41:16,716
I won't tolerate it anymore.
582
00:41:18,426 --> 00:41:22,388
Mr. Lee Young-chun's life
will be judged fairly.
583
00:41:22,471 --> 00:41:23,598
So go.
584
00:41:40,865 --> 00:41:41,866
Fairly?
585
00:41:41,949 --> 00:41:46,078
Why does that sound to me like
we're not doing something that we can?
586
00:42:15,316 --> 00:42:18,069
You're supposed to empty the place,
not bring more people in.
587
00:42:18,152 --> 00:42:19,820
Do you want a fight? Is that it?
588
00:42:19,904 --> 00:42:21,197
Come on, just go. Please.
589
00:42:21,280 --> 00:42:22,490
Do you want to be beaten again?
590
00:42:24,450 --> 00:42:26,077
Go inside, sir.
591
00:42:27,995 --> 00:42:29,789
Stop making a scene. Let's talk it out.
592
00:42:29,872 --> 00:42:31,415
And who's this?
593
00:42:31,499 --> 00:42:33,959
What are you going to do
if I don't want to?
594
00:42:34,043 --> 00:42:35,878
-What are you going to do?
-No, don't.
595
00:42:35,961 --> 00:42:38,005
You shouldn't be acting like this to them.
596
00:42:38,089 --> 00:42:39,423
Oh, for crying out loud!
597
00:42:40,216 --> 00:42:42,468
-Are you okay, sir?
-Yes, I'm fine.
598
00:42:42,551 --> 00:42:46,263
The way that old geezer glared at me,
I thought he had become young again.
599
00:42:46,347 --> 00:42:47,598
I was almost scared.
600
00:42:47,682 --> 00:42:48,933
You…
601
00:42:49,016 --> 00:42:50,142
So, it's you guys?
602
00:42:50,976 --> 00:42:52,395
You beat up our newbie.
603
00:42:53,062 --> 00:42:54,105
What is all this?
604
00:42:54,689 --> 00:42:55,606
How annoying.
605
00:42:57,775 --> 00:42:58,693
Go inside.
606
00:42:59,276 --> 00:43:00,736
-I'll be there soon.
-Yes, ma'am.
607
00:43:01,612 --> 00:43:03,030
Let's go inside, sir.
608
00:43:03,114 --> 00:43:04,281
Are you the grandkid?
609
00:43:04,365 --> 00:43:06,575
What spirited progeny he's got here.
610
00:43:09,078 --> 00:43:10,121
Hey there, Miss.
611
00:43:10,913 --> 00:43:11,789
How old are you?
612
00:43:17,795 --> 00:43:18,879
I'm 420…
613
00:43:18,963 --> 00:43:20,423
What? 20?
614
00:43:20,506 --> 00:43:21,465
Are you deaf?
615
00:43:22,341 --> 00:43:24,176
I am 420 years old!
616
00:43:30,683 --> 00:43:32,309
Sir, are you okay?
617
00:43:33,352 --> 00:43:35,187
Yes, I'm fine.
618
00:43:36,814 --> 00:43:39,692
But more than that, what about her?
619
00:43:41,277 --> 00:43:42,486
We've left her all alone.
620
00:43:42,570 --> 00:43:43,863
Don't worry.
621
00:43:43,946 --> 00:43:45,698
She's more than fine.
622
00:43:47,074 --> 00:43:47,992
Sir!
623
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Damn it!
624
00:44:06,510 --> 00:44:07,803
What the…
625
00:44:10,848 --> 00:44:13,225
Trash like you shouldn't be interfering
626
00:44:14,185 --> 00:44:16,896
when every minute and second
is precious to that person.
627
00:44:18,397 --> 00:44:19,815
Piss off.
628
00:44:19,899 --> 00:44:21,233
DANGER
629
00:44:21,317 --> 00:44:22,276
Sir.
630
00:44:34,371 --> 00:44:35,456
Sir.
631
00:44:37,666 --> 00:44:39,627
Don't speak, try to take deep breaths.
632
00:44:39,710 --> 00:44:42,087
Sir, the hospital.
Let's go to the hospital.
633
00:44:42,171 --> 00:44:44,256
No, I should call 119 first.
634
00:44:45,132 --> 00:44:47,718
Mr. Choi, there's no point. Stop.
635
00:44:47,801 --> 00:44:49,845
But he might live if we get him treated.
636
00:44:49,929 --> 00:44:52,515
-Mr. Choi.
-I mean, we have to do something.
637
00:44:53,098 --> 00:44:53,933
No.
638
00:44:58,187 --> 00:45:00,189
People's designated lifespans
never change.
639
00:45:01,482 --> 00:45:02,691
It is preordained.
640
00:45:13,911 --> 00:45:14,912
Sir.
641
00:45:16,163 --> 00:45:18,082
It's fine.
642
00:45:18,916 --> 00:45:20,167
I'm fine.
643
00:45:20,918 --> 00:45:22,127
We…
644
00:45:22,211 --> 00:45:23,712
knew from the moment
645
00:45:25,589 --> 00:45:27,258
that we met.
646
00:45:43,023 --> 00:45:44,066
Where are you going?
647
00:45:48,737 --> 00:45:49,822
I can't watch.
648
00:45:53,242 --> 00:45:56,453
You expect me to just stand by and watch
when he's in that much pain?
649
00:45:57,371 --> 00:45:59,873
Mr. Lee Young-chun's life is over.
650
00:45:59,957 --> 00:46:00,916
I know.
651
00:46:01,834 --> 00:46:02,668
I know…
652
00:46:03,419 --> 00:46:05,129
I know, but…
653
00:46:06,672 --> 00:46:09,258
What can I do when I can't help it.
654
00:46:12,886 --> 00:46:13,721
Okay.
655
00:46:14,305 --> 00:46:15,347
Then you stay here.
656
00:46:15,973 --> 00:46:16,807
But…
657
00:46:17,725 --> 00:46:19,685
are you confident
you won't regret this choice?
658
00:46:24,189 --> 00:46:27,109
Come back in
when you've composed yourself.
659
00:46:28,527 --> 00:46:29,361
Don't be late.
660
00:46:59,016 --> 00:46:59,975
The Escort Team.
661
00:47:04,605 --> 00:47:06,023
What are you doing?
662
00:47:06,106 --> 00:47:06,982
Get out of the way.
663
00:47:08,734 --> 00:47:11,612
Please, can you give him
just a little more time?
664
00:47:12,988 --> 00:47:14,031
Please.
665
00:47:16,825 --> 00:47:17,660
Move.
666
00:47:34,259 --> 00:47:36,220
Please, sir.
667
00:47:36,303 --> 00:47:37,888
There's nothing more you can do.
668
00:47:39,014 --> 00:47:41,725
What can you do when you can't even watch
669
00:47:41,809 --> 00:47:42,685
his last moment?
670
00:47:44,311 --> 00:47:45,562
Stand by and be ready.
671
00:48:14,174 --> 00:48:18,178
Who are you?
672
00:48:27,312 --> 00:48:29,523
I remember the last time
I saw you from behind.
673
00:48:33,152 --> 00:48:34,486
It was a very long night.
674
00:48:54,089 --> 00:48:55,549
If we survive tonight!
675
00:48:56,175 --> 00:48:58,635
We'll go back home.
676
00:48:58,719 --> 00:48:59,553
Everyone,
677
00:49:00,512 --> 00:49:01,847
charge!
678
00:49:12,232 --> 00:49:15,444
I want to pay my respects
to the courage you had for your country.
679
00:49:19,406 --> 00:49:22,534
So, we will all accompany you
in your last moment.
680
00:49:42,012 --> 00:49:44,014
Thank you.
681
00:49:53,565 --> 00:49:55,025
You've changed.
682
00:49:56,360 --> 00:49:57,444
The Ryeon I know
683
00:49:57,528 --> 00:50:00,239
had a hard time watching people
in their last moments.
684
00:50:00,823 --> 00:50:02,991
That's why you only wanted
to escort criminals.
685
00:50:04,326 --> 00:50:05,953
I've become a little numb to it,
686
00:50:06,662 --> 00:50:08,455
but I still find it difficult.
687
00:50:11,917 --> 00:50:13,210
No one ever finds it easy.
688
00:50:14,878 --> 00:50:16,713
But that is the work of a Reaper.
689
00:50:20,926 --> 00:50:22,594
To watch to the very end.
690
00:50:42,489 --> 00:50:43,782
The Escort Team.
691
00:50:45,742 --> 00:50:48,495
But why are there so many of them here?
692
00:50:48,579 --> 00:50:50,455
This is a special case.
693
00:50:51,290 --> 00:50:53,208
The Director must have approved it.
694
00:50:53,292 --> 00:50:55,752
Yes, I've never seen
anything like this either.
695
00:51:44,635 --> 00:51:45,510
I'm sorry.
696
00:51:46,094 --> 00:51:48,013
We'll talk later. How is he?
697
00:51:49,723 --> 00:51:52,017
He couldn't withstand the pain
and fell unconscious.
698
00:51:52,100 --> 00:51:53,852
He's barely breathing.
699
00:51:54,603 --> 00:51:55,854
It won't be long.
700
00:52:04,446 --> 00:52:08,367
The lives they've led
are etched into their faces.
701
00:52:09,451 --> 00:52:10,953
He has a gentle face.
702
00:52:12,704 --> 00:52:14,665
He's lived a good life.
703
00:52:15,499 --> 00:52:20,337
People face choices
every moment of their lives.
704
00:52:21,171 --> 00:52:25,050
All those various choices
come together to make their lives.
705
00:52:27,010 --> 00:52:28,553
I'm sorry, Mother.
706
00:52:29,513 --> 00:52:32,015
The choice you made
in your youth was honorable.
707
00:52:36,561 --> 00:52:37,896
You have lost so much.
708
00:52:37,980 --> 00:52:40,107
Everyone, charge!
709
00:52:41,483 --> 00:52:42,985
Yet you have protected many lives
710
00:52:44,987 --> 00:52:47,280
and brought about the world of today.
711
00:52:48,740 --> 00:52:51,576
Thank you for protecting
the lives of so many.
712
00:52:55,038 --> 00:52:55,998
I'm sorry.
713
00:52:57,124 --> 00:52:58,792
All I can do now
714
00:52:59,459 --> 00:53:04,423
is to help you pass on peacefully
and comfortably.
715
00:53:08,927 --> 00:53:11,263
Lee Young-chun.
716
00:53:22,691 --> 00:53:24,109
Your soul
717
00:53:24,693 --> 00:53:27,529
will be blessed beyond
718
00:53:29,448 --> 00:53:31,116
what your life has been worth.
719
00:53:32,617 --> 00:53:34,119
You've had a difficult life.
720
00:53:36,329 --> 00:53:37,664
Thank you for your hard work.
721
00:54:20,874 --> 00:54:22,542
I can't believe
722
00:54:23,376 --> 00:54:25,879
so many people came just for me…
723
00:54:25,962 --> 00:54:27,380
Because if it weren't for you,
724
00:54:28,256 --> 00:54:29,966
Jumadeung wouldn't exist either.
725
00:54:37,432 --> 00:54:40,393
Could I have a moment?
726
00:54:50,529 --> 00:54:53,156
I've lived regretting the choice
I made that day
727
00:54:53,240 --> 00:54:56,785
for a very long time.
728
00:54:56,868 --> 00:54:58,578
But fighting for my country
729
00:54:59,871 --> 00:55:03,750
was the noblest choice I have made,
730
00:55:05,085 --> 00:55:07,129
and it was worth it.
731
00:55:08,255 --> 00:55:11,591
If I were to go back to that time,
732
00:55:11,675 --> 00:55:13,760
I would wear my uniform again.
733
00:55:15,762 --> 00:55:19,641
Thank you so much
734
00:55:19,724 --> 00:55:23,228
for being here with me
for my final tomorrow.
735
00:55:25,105 --> 00:55:26,022
I told you.
736
00:55:27,190 --> 00:55:29,526
That's my job, no--
737
00:55:31,027 --> 00:55:31,987
That's our job.
738
00:55:34,030 --> 00:55:35,574
Thank you for everything.
739
00:55:43,957 --> 00:55:46,585
What are you crying for?
740
00:55:55,218 --> 00:55:59,347
Why are you crying
when I'm going somewhere nice?
741
00:56:00,015 --> 00:56:00,891
Sir…
742
00:56:02,851 --> 00:56:04,686
Thank you.
743
00:56:20,785 --> 00:56:22,120
Sergeant Lee Young-chun.
744
00:56:29,377 --> 00:56:30,503
Thank you.
745
00:56:45,518 --> 00:56:46,937
All Reapers.
746
00:56:47,020 --> 00:56:49,648
A moment of silence
for the soul of the fallen hero,
747
00:56:51,316 --> 00:56:52,567
who protected this country.
748
00:58:11,187 --> 00:58:12,188
Mother.
749
00:58:18,028 --> 00:58:19,070
Oh, my goodness.
750
00:58:23,450 --> 00:58:24,576
Let me see.
751
00:58:26,119 --> 00:58:28,246
My Young-chun. How have you been?
752
00:58:29,623 --> 00:58:30,624
You weren't sick?
753
00:58:31,541 --> 00:58:33,168
-Mother.
-Yes.
754
00:58:33,251 --> 00:58:34,419
I'm so sorry.
755
00:58:36,087 --> 00:58:38,048
I came too late.
756
00:58:39,007 --> 00:58:41,843
No, you're here now.
That's all that matters.
757
00:58:43,345 --> 00:58:46,097
You did well, living out your life.
758
00:58:48,808 --> 00:58:50,101
Mother.
759
00:58:50,185 --> 00:58:51,061
Yes.
760
00:58:51,144 --> 00:58:52,604
Mom.
761
00:58:59,194 --> 00:59:00,862
Let's go eat, son.
762
00:59:00,945 --> 00:59:05,075
I've prepared a hot meal. Let's go inside.
763
00:59:21,091 --> 00:59:23,093
Are you still upset?
764
00:59:26,429 --> 00:59:27,430
Yes.
765
00:59:27,514 --> 00:59:29,474
He suffered so much
in the Land of the Living.
766
00:59:29,557 --> 00:59:31,726
And he never received the respect
he deserved until his death.
767
00:59:31,810 --> 00:59:33,228
It all feels so futile and sad.
768
00:59:33,978 --> 00:59:36,481
Couldn't you have helped him, ma'am?
769
00:59:36,564 --> 00:59:38,858
I'm only involved in life and death
770
00:59:38,942 --> 00:59:40,944
and crime and punishment.
771
00:59:41,027 --> 00:59:42,320
Not the Land of the Living.
772
00:59:42,404 --> 00:59:44,906
I think that's cowardly. It's not fair.
773
00:59:44,989 --> 00:59:48,118
The world makes a fool out of people
who are kind and hard-working.
774
00:59:48,201 --> 00:59:50,328
Why do you just stand by?
You have the power!
775
00:59:50,412 --> 00:59:51,454
I am…
776
00:59:51,955 --> 00:59:54,207
I am not fair, nor can I be.
777
00:59:54,290 --> 00:59:56,042
All I can do is to give
778
00:59:56,126 --> 00:59:58,837
the appropriate punishment
to those who have sinned.
779
00:59:59,879 --> 01:00:02,924
So I can't help
but have hope for your team.
780
01:00:04,634 --> 01:00:08,722
You are the only Reapers
who can save those in pain.
781
01:00:10,974 --> 01:00:14,102
I don't know if I'm even helping.
782
01:00:14,686 --> 01:00:16,563
At first, I thought that if I held on,
783
01:00:17,439 --> 01:00:19,399
I could go back to my own body.
784
01:00:19,482 --> 01:00:20,525
But…
785
01:00:21,067 --> 01:00:24,279
Now that I've actually seen
people on the edge…
786
01:00:25,113 --> 01:00:25,989
It's like a tunnel
787
01:00:26,656 --> 01:00:27,490
with no end.
788
01:00:27,574 --> 01:00:29,743
I just can't escape!
789
01:00:29,826 --> 01:00:31,244
There's no end in sight.
790
01:00:31,327 --> 01:00:33,538
I feel like trash.
791
01:00:33,621 --> 01:00:35,623
How come I'm the only one
who can't make it?
792
01:00:36,249 --> 01:00:37,250
Please, let go of me!
793
01:00:38,251 --> 01:00:40,295
I don't think I realized
how hard this job is.
794
01:00:41,880 --> 01:00:42,714
I think
795
01:00:43,798 --> 01:00:46,050
this job is difficult and a lot to bear.
796
01:00:46,134 --> 01:00:46,968
Yes.
797
01:00:47,051 --> 01:00:49,471
It's not an easy job
to change the minds of those
798
01:00:49,554 --> 01:00:51,769
who are so close to the edge
that they're thinking of dying.
799
01:00:53,725 --> 01:00:57,061
But if you help each other
in your shortcomings and work together--
800
01:00:57,145 --> 01:00:59,147
Then give me this too.
801
01:00:59,230 --> 01:01:01,649
You know, the thing Ms. Koo
and Mr. Lim have.
802
01:01:01,733 --> 01:01:02,776
Why can't I have it?
803
01:01:03,693 --> 01:01:05,153
-No.
-Why?
804
01:01:05,236 --> 01:01:07,197
Come back after you die.
Then I'll think about it.
805
01:01:08,281 --> 01:01:09,115
But…
806
01:01:11,117 --> 01:01:13,995
You know that I already half-died
807
01:01:14,078 --> 01:01:17,123
that day on Dongjak Bridge.
808
01:01:23,798 --> 01:01:25,299
TOMORROW
809
01:01:25,299 --> 01:01:27,139
EPILOGUE
810
01:01:29,427 --> 01:01:32,514
No. It's not like I have anyone
to look at the picture.
811
01:01:32,597 --> 01:01:34,349
No, it's because I want to have it.
812
01:01:34,432 --> 01:01:36,100
We made it all the way here, please?
813
01:01:36,184 --> 01:01:37,060
Still…
814
01:01:37,143 --> 01:01:40,355
Nope, no "still." Let's go in.
815
01:01:40,438 --> 01:01:42,023
Hello!
816
01:01:45,860 --> 01:01:48,863
If you could sit up
a little straighter, sir.
817
01:01:48,947 --> 01:01:49,948
Wait.
818
01:01:52,659 --> 01:01:54,494
Just a bit here.
819
01:01:54,577 --> 01:01:56,204
There we go. Smile. Sir.
820
01:01:56,287 --> 01:01:58,039
Yes, that's it. Good.
821
01:01:59,499 --> 01:02:01,209
He's a Person of Distinguished Service,
you know.
822
01:02:01,292 --> 01:02:03,962
Goodness, thank you for your service.
I'll do my best!
823
01:02:04,796 --> 01:02:06,047
Thank you.
824
01:02:07,465 --> 01:02:10,593
Now, eyes open wide.
825
01:02:10,677 --> 01:02:13,429
Put on a handsome smile.
We'll take the picture now.
826
01:02:13,513 --> 01:02:15,974
One, two, three.
827
01:02:25,864 --> 01:02:29,538
Subtitle translation by: Jung-in Park
828
01:02:53,267 --> 01:02:55,807
TOMORROW
829
01:02:55,807 --> 01:02:58,975
Finding a risk case with just two team
members is impossible.
830
01:02:59,058 --> 01:03:00,143
You saw it yourself.
831
01:03:00,226 --> 01:03:02,270
How serious the entire situation
is at Jumadeung.
832
01:03:02,353 --> 01:03:05,648
They say to some,
an emergency is a chance.
833
01:03:05,732 --> 01:03:09,235
If faking a position is too hard,
can't we go in as a part-timer?
834
01:03:09,319 --> 01:03:11,279
I'll look for people born in April.
835
01:03:11,362 --> 01:03:13,239
Jeong Bo-ram. Stop stuffing your face.
836
01:03:13,323 --> 01:03:14,324
Kim Yong-jun.
837
01:03:14,407 --> 01:03:15,283
I'm sorry.
838
01:03:15,366 --> 01:03:16,242
Shin Ye-na.
839
01:03:17,035 --> 01:03:18,036
Lee Dong-ja.
840
01:03:18,119 --> 01:03:20,121
This is why working moms can't cut it.
841
01:03:20,204 --> 01:03:21,247
It's these four people.
842
01:03:21,831 --> 01:03:23,499
Can we find them before it's fixed?
843
01:03:23,583 --> 01:03:24,918
We have to find them.
844
01:03:25,418 --> 01:03:28,254
If something were to happen,
it'll probably be today.
845
01:03:28,597 --> 01:03:31,040
Ripped and resynced by: YoungJedi
58633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.