All language subtitles for Tomorrow.E05.1080p.WEB-DL.H264.AAC-Solonese-V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:11,535 ALL CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND INSTITUTIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 2 00:00:11,535 --> 00:00:14,042 PLEASE NOTE THAT THE CASES MAY CONTAIN SCENES THAT MAY BE UNCOMFORTABLE TO THE VIEWERS. 3 00:00:18,706 --> 00:00:22,168 EPISODE 5 4 00:00:28,383 --> 00:00:30,343 Why do you have such a look on your face? 5 00:00:30,426 --> 00:00:33,429 Surely it is not because you don't wish to marry me? 6 00:00:33,513 --> 00:00:34,848 No. 7 00:00:34,931 --> 00:00:36,099 Then why… 8 00:00:36,850 --> 00:00:39,727 I regret the choice I have made. 9 00:00:39,811 --> 00:00:40,854 What do you mean? 10 00:00:40,937 --> 00:00:43,356 As a military officer, my life will be spent guarding the border. 11 00:00:43,439 --> 00:00:44,774 How can I leave you behind? 12 00:00:47,569 --> 00:00:50,029 Your dedication is what made me fall in love with you. 13 00:01:05,628 --> 00:01:07,297 What a lovely shade. 14 00:01:29,235 --> 00:01:30,612 What are you doing? 15 00:01:30,695 --> 00:01:35,575 I was wondering how you would look with red rouge around your eyes. 16 00:01:36,826 --> 00:01:38,119 Please wipe it off. 17 00:01:40,663 --> 00:01:42,874 The red suits you very well. 18 00:01:51,299 --> 00:01:54,135 Why do you look at me with that gaze? 19 00:01:59,015 --> 00:02:00,016 I love you. 20 00:02:05,563 --> 00:02:09,776 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 21 00:02:54,404 --> 00:02:56,739 Okay, let's begin. 22 00:03:00,243 --> 00:03:01,828 Relax and think. 23 00:03:02,620 --> 00:03:04,122 Then speak when you want to. 24 00:03:15,466 --> 00:03:16,801 -Here. -It's here. 25 00:03:16,884 --> 00:03:18,386 Here's the soil. 26 00:03:18,469 --> 00:03:20,388 Now pull it out gently like this. 27 00:03:20,471 --> 00:03:21,306 Good. 28 00:03:24,809 --> 00:03:25,768 Okay. 29 00:03:25,852 --> 00:03:27,312 We just need to do one more. 30 00:03:27,395 --> 00:03:28,271 Okay, there we go. 31 00:03:29,230 --> 00:03:30,106 Push it in. 32 00:03:30,189 --> 00:03:32,108 -Okay. -Done! 33 00:03:32,191 --> 00:03:33,443 DEAR WOO-JIN, WITH ALL MY HEART, HAPPY BIRTHDAY 34 00:03:33,526 --> 00:03:34,360 I LOVE YOU FROM NA-YOUNG 35 00:03:34,444 --> 00:03:35,361 Grow well! 36 00:03:35,445 --> 00:03:37,613 Grow big and pretty, little one! 37 00:03:39,699 --> 00:03:41,367 You can't open your eyes, okay? 38 00:03:42,035 --> 00:03:44,037 One, two, three. 39 00:03:44,120 --> 00:03:44,954 Ta-da! 40 00:03:45,705 --> 00:03:46,664 This one's done. 41 00:03:51,044 --> 00:03:53,671 -It's not too hot? -It's so good. 42 00:03:56,883 --> 00:03:57,717 This is nice. 43 00:03:58,259 --> 00:03:59,093 Yes. 44 00:04:00,845 --> 00:04:01,721 Cheers. 45 00:04:02,388 --> 00:04:03,306 Cheers. 46 00:04:06,309 --> 00:04:07,268 That must have hurt. 47 00:04:09,020 --> 00:04:09,854 This? 48 00:04:11,606 --> 00:04:12,774 It doesn't hurt. 49 00:04:13,858 --> 00:04:15,193 Look how much I've gathered. 50 00:04:16,986 --> 00:04:17,862 Take that! 51 00:04:18,946 --> 00:04:19,864 Let's go! 52 00:04:22,575 --> 00:04:23,828 -Cheers. -Cheers. 53 00:04:23,828 --> 00:04:25,788 -Merry Christmas! -Merry Christmas! 54 00:04:31,417 --> 00:04:32,543 -What? -It's snowing. 55 00:04:33,169 --> 00:04:34,128 It is. 56 00:04:35,213 --> 00:04:36,589 -How pretty. -So pretty. 57 00:05:04,700 --> 00:05:06,744 -Woo-jin. -Yes? 58 00:05:07,578 --> 00:05:10,540 There's this saying in this drama that I like. 59 00:05:10,623 --> 00:05:11,916 When people enter their 30s, 60 00:05:12,792 --> 00:05:14,377 they become trees. 61 00:05:15,670 --> 00:05:17,422 -Trees? -Yes. Trees. 62 00:05:18,297 --> 00:05:21,759 The important thing is who makes the flowers on the tree bloom. 63 00:05:22,677 --> 00:05:26,722 Meaning your life can change depending on who you meet. 64 00:05:29,767 --> 00:05:30,685 What does that mean? 65 00:05:47,326 --> 00:05:48,661 What is this? 66 00:05:48,744 --> 00:05:49,579 So… 67 00:05:51,080 --> 00:05:52,290 So what I'm saying is… 68 00:05:53,541 --> 00:05:58,254 can I be the one to make the flowers on your tree bloom? 69 00:06:00,047 --> 00:06:02,884 I'll water it really well and give it plenty of sunlight. 70 00:06:03,968 --> 00:06:06,304 I'm confident that I can help it grow 71 00:06:07,597 --> 00:06:08,931 and bloom beautiful flowers. 72 00:06:14,020 --> 00:06:15,062 I won't… 73 00:06:17,440 --> 00:06:18,316 ever waver. 74 00:06:22,987 --> 00:06:24,155 -Wait. -What? 75 00:06:56,729 --> 00:06:57,813 What was that? 76 00:07:00,107 --> 00:07:01,609 What was that? It's so wonderful. 77 00:07:08,199 --> 00:07:09,075 My answer. 78 00:07:16,958 --> 00:07:18,209 Thank you, Na-young. 79 00:07:19,460 --> 00:07:20,419 Thank you even more. 80 00:07:31,556 --> 00:07:32,890 I can drive, really. 81 00:07:33,558 --> 00:07:34,475 Whatever. 82 00:07:34,559 --> 00:07:36,519 You stayed up all night songwriting. 83 00:07:37,270 --> 00:07:39,480 Come on. Get some sleep. 84 00:07:41,941 --> 00:07:42,984 When you wake up, 85 00:07:43,067 --> 00:07:45,278 the sea will be right in front of you. 86 00:07:47,697 --> 00:07:50,533 When the song is finished, you'll be the first one to hear it. 87 00:07:50,616 --> 00:07:52,118 Really? You promise? 88 00:07:53,035 --> 00:07:54,662 -I promise. -That's a promise. 89 00:08:21,939 --> 00:08:23,316 Time's up, right? 90 00:08:24,191 --> 00:08:25,151 Mr. Kang Woo-jin. 91 00:08:27,320 --> 00:08:28,779 Leave the thing in your pocket. 92 00:08:30,364 --> 00:08:31,616 I don't know what you mean. 93 00:08:43,919 --> 00:08:46,005 Do you think this will help you meet someone dead? 94 00:08:47,840 --> 00:08:49,133 What do you know? 95 00:08:51,344 --> 00:08:53,471 What on earth am I supposed to do, then? 96 00:08:53,554 --> 00:08:54,680 Cheer up? 97 00:08:55,473 --> 00:08:58,309 I have to live my life well if I don't want Na-young to be sad? 98 00:08:58,934 --> 00:08:59,894 It's all bullshit. 99 00:08:59,977 --> 00:09:01,103 Mr. Kang Woo-jin. 100 00:09:01,187 --> 00:09:02,855 You don't know 101 00:09:03,814 --> 00:09:05,566 what this pain is like! 102 00:09:06,192 --> 00:09:07,985 You can't even imagine it. 103 00:09:11,030 --> 00:09:12,031 Never mind, then. 104 00:09:13,574 --> 00:09:15,034 There are plenty of ways to die. 105 00:09:15,701 --> 00:09:16,744 Okay. 106 00:09:19,914 --> 00:09:23,084 It's up to you later if you die or not. 107 00:09:25,002 --> 00:09:25,878 You're right. 108 00:09:26,629 --> 00:09:28,923 How can anyone know when they've never gone through it themselves? 109 00:09:29,006 --> 00:09:30,716 Everyone just pretends to understand. 110 00:09:31,384 --> 00:09:33,803 Saying it must have been difficult, it must have hurt. 111 00:09:36,555 --> 00:09:38,224 But that's not what I want to know. 112 00:09:40,309 --> 00:09:43,771 There's another reason, isn't there? Why you've unraveled to this extent. 113 00:09:50,611 --> 00:09:51,737 Because I killed her. 114 00:09:53,406 --> 00:09:54,865 I've killed Na-young. 115 00:09:56,701 --> 00:09:57,952 I killed her! 116 00:10:04,083 --> 00:10:07,420 PSYCHIATRY KOO RYEON, M.D. 117 00:10:07,503 --> 00:10:10,172 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 118 00:10:16,011 --> 00:10:18,180 I don't think Kang Woo-jin will be an easy case. 119 00:10:18,264 --> 00:10:19,682 Did you find Heo Na-young? 120 00:10:19,765 --> 00:10:21,976 Yes. We're with her in Kang Woo-jin's apartment. 121 00:10:22,059 --> 00:10:24,186 Hold on to her. I'll head over there. 122 00:10:36,866 --> 00:10:38,576 Please, help me. 123 00:10:40,703 --> 00:10:42,037 I'm begging you. 124 00:10:43,247 --> 00:10:45,458 Come on, how can you be so heartless? 125 00:10:45,541 --> 00:10:48,127 How can she go when her husband wants to die? 126 00:10:48,210 --> 00:10:50,004 I wouldn't if I were her either. 127 00:10:50,087 --> 00:10:51,255 Mr. Choi. 128 00:10:51,338 --> 00:10:52,381 Now is not the time. 129 00:10:53,632 --> 00:10:55,092 I can save Woo-jin. 130 00:10:55,968 --> 00:10:57,052 Let me save him. 131 00:10:57,136 --> 00:10:59,096 Can you take full responsibility for that? 132 00:10:59,972 --> 00:11:01,640 -Yes. -If something goes wrong, 133 00:11:01,724 --> 00:11:02,808 Woo-jin will die. 134 00:11:04,101 --> 00:11:05,144 I can do it. 135 00:11:05,227 --> 00:11:07,855 Seeing you might make him worse. 136 00:11:07,938 --> 00:11:09,190 That's impossible. 137 00:11:10,524 --> 00:11:12,401 Kang Woo-jin said he killed you. 138 00:11:14,570 --> 00:11:17,281 There must be another reason why Kang Woo-jin is like this. 139 00:11:21,243 --> 00:11:24,580 Ms. Heo, I think you'll have to explain things to us in more detail. 140 00:11:24,663 --> 00:11:27,666 It'll help us in saving Mr. Kang. 141 00:11:29,460 --> 00:11:31,629 Ma'am, unwelcome guests are on their way. 142 00:11:34,089 --> 00:11:35,758 Well. 143 00:11:38,177 --> 00:11:39,220 What? 144 00:11:40,429 --> 00:11:41,889 Would you look at that? 145 00:11:41,972 --> 00:11:44,558 I told you something was off right around here. 146 00:11:45,476 --> 00:11:48,812 Hey, there. Hand over the runaway soul and let's get on with our own jobs. 147 00:11:48,896 --> 00:11:50,231 We're all busy people. 148 00:11:51,315 --> 00:11:52,775 "Hey, there"? 149 00:11:52,858 --> 00:11:54,944 I don't see a "Hey" or a "There" here. 150 00:11:55,945 --> 00:11:57,279 -Mr. Lim. -Yes, ma'am. 151 00:11:57,363 --> 00:11:58,948 -Can you hold them off? -Of course. 152 00:11:59,031 --> 00:12:01,367 Why? Are you going to fight? Can't we talk this out? 153 00:12:01,867 --> 00:12:03,118 Stay back, Mr. Choi. 154 00:12:03,702 --> 00:12:05,079 Go on, ma'am. Quickly. 155 00:12:05,162 --> 00:12:06,747 -Will he be okay? -Don't worry. 156 00:12:06,830 --> 00:12:07,706 I'll see you later. 157 00:12:18,175 --> 00:12:21,679 Long time no see, Ryung-gu. Fancy seeing you here. 158 00:12:21,762 --> 00:12:22,763 Ryung-gu? 159 00:12:23,264 --> 00:12:26,141 I'm an assistant manager and you're senior staff, Mr. Lee. 160 00:12:26,225 --> 00:12:27,977 Please address me as your senior. I'm offended. 161 00:12:28,060 --> 00:12:30,104 We entered the company at the same time. Piss off. 162 00:12:31,063 --> 00:12:33,607 -Get him. -I don't think you want to do that. 163 00:12:33,691 --> 00:12:34,775 What? Why? 164 00:12:34,858 --> 00:12:36,110 You must have forgotten 165 00:12:36,193 --> 00:12:38,362 that I used to work at the Book of the Deceased Management Team. 166 00:12:40,364 --> 00:12:42,116 I think it was about 80 years ago. 167 00:12:42,199 --> 00:12:43,617 We told you to reap the souls of the pro-Japanese collaborators, 168 00:12:43,701 --> 00:12:46,078 but you brought the souls of those in the Independence Army instead. 169 00:12:46,161 --> 00:12:48,330 Thanks to me secretly helping you, the mistake was fixed. 170 00:12:49,248 --> 00:12:50,833 But it was a disastrous mistake, nonetheless. 171 00:12:50,916 --> 00:12:51,792 You little… 172 00:12:58,048 --> 00:12:59,341 Damn it! 173 00:12:59,425 --> 00:13:00,467 Come on, let go. 174 00:13:01,135 --> 00:13:02,261 Ryung-gu! 175 00:13:02,344 --> 00:13:04,346 We got an earful because of the runaway soul. 176 00:13:04,430 --> 00:13:05,472 Don't you feel sorry for us? 177 00:13:06,348 --> 00:13:08,142 -Not at all. -Not at all… 178 00:13:08,225 --> 00:13:09,143 Hey. 179 00:13:09,226 --> 00:13:10,728 Attack all at once. 180 00:13:12,896 --> 00:13:13,981 My ear, ouch, my ear. 181 00:13:34,342 --> 00:13:35,468 K-O! 182 00:13:43,469 --> 00:13:44,678 Get in, quickly! 183 00:13:44,762 --> 00:13:46,096 Let's get in. 184 00:13:46,805 --> 00:13:48,515 Quickly. Thank you. 185 00:13:59,652 --> 00:14:00,819 What's up with the car? 186 00:14:00,903 --> 00:14:01,945 It's a company car. 187 00:14:02,029 --> 00:14:02,988 I asked for backup. 188 00:14:04,114 --> 00:14:05,240 Because of this. 189 00:14:05,908 --> 00:14:07,451 If you're tired, I can drive. 190 00:14:07,534 --> 00:14:09,119 Let me just ask you right now. 191 00:14:09,870 --> 00:14:11,914 Why does Kang Woo-jin think he killed you? 192 00:14:14,291 --> 00:14:15,626 The day Woo-jin was born… 193 00:14:17,920 --> 00:14:19,213 was the day his mother died. 194 00:14:34,103 --> 00:14:35,562 HAPPY BIRTHDAY KANG WOO-JIN 195 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 Why should we celebrate the day 196 00:14:40,317 --> 00:14:42,528 you killed your mother? 197 00:14:46,532 --> 00:14:47,950 HAPPY BIRTHDAY SUNSHINE CLASS KANG WOO-JIN 198 00:14:49,076 --> 00:14:50,119 Damn you! 199 00:14:51,078 --> 00:14:54,540 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 200 00:14:54,623 --> 00:14:55,708 Dad. 201 00:14:55,791 --> 00:14:57,710 You killed her. 202 00:14:57,793 --> 00:14:59,378 You did! 203 00:15:01,547 --> 00:15:02,840 Honey. 204 00:15:06,427 --> 00:15:08,303 Ji-yeon! 205 00:15:08,387 --> 00:15:09,680 DECEASED KANG JONG-SEOK 206 00:15:09,763 --> 00:15:10,723 It's suicide, right? 207 00:15:11,265 --> 00:15:12,141 Yes. 208 00:15:14,143 --> 00:15:17,271 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 209 00:15:20,315 --> 00:15:21,400 Poor thing. 210 00:15:22,651 --> 00:15:25,446 Are they going to send him to an orphanage? 211 00:15:35,873 --> 00:15:38,250 I'm sorry I'm late. I'm your uncle, Woo-jin. 212 00:15:40,335 --> 00:15:42,755 Yes. Let your uncle take care of things here. 213 00:15:42,838 --> 00:15:46,425 You haven't eaten yet, have you? Let's go eat with Auntie, okay? 214 00:15:47,134 --> 00:15:48,010 Don't worry. 215 00:15:48,093 --> 00:15:50,971 You're going to live with us from now on. 216 00:15:52,931 --> 00:15:53,849 This is your room. 217 00:16:12,701 --> 00:16:13,952 Eat up. 218 00:16:14,036 --> 00:16:15,204 Eat up. 219 00:16:15,954 --> 00:16:17,039 That's a good boy. 220 00:16:17,122 --> 00:16:20,250 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 221 00:16:20,334 --> 00:16:22,961 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 222 00:16:23,045 --> 00:16:26,048 -Happy birthday, dear Woo-jin. -Happy birthday, dear Woo-jin. 223 00:16:26,131 --> 00:16:29,093 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 224 00:16:30,511 --> 00:16:31,428 Make a wish. 225 00:16:36,934 --> 00:16:37,768 Good job! 226 00:16:39,144 --> 00:16:40,687 Shall we take a picture together? 227 00:16:40,771 --> 00:16:41,814 -Yes. -Okay. 228 00:16:41,897 --> 00:16:43,315 -That'll be nice. -Here we go. 229 00:16:44,983 --> 00:16:46,026 Everyone together. 230 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 One, two, three. 231 00:16:58,705 --> 00:16:59,581 Mom. 232 00:17:00,958 --> 00:17:01,834 Dad. 233 00:17:07,089 --> 00:17:07,923 Sis? 234 00:17:27,276 --> 00:17:29,319 That must have been so difficult for him. 235 00:17:31,738 --> 00:17:33,574 I can't imagine how he got through that. 236 00:17:53,468 --> 00:17:55,429 It's my fault. 237 00:17:57,973 --> 00:17:59,016 It's my fault. 238 00:18:01,852 --> 00:18:03,061 It's my fault. 239 00:18:06,064 --> 00:18:07,274 It's my fault. 240 00:18:09,484 --> 00:18:12,154 You don't have to look so hard for a way to live. 241 00:18:12,237 --> 00:18:15,115 When the time is right, it'll come to you. 242 00:18:15,199 --> 00:18:19,453 Caller 3328 says, "The sun will shine on the spot they left behind." 243 00:18:20,120 --> 00:18:21,830 And Caller 2142 says, 244 00:18:22,539 --> 00:18:26,543 "The most important thing from now on is that you try to love yourself 245 00:18:26,627 --> 00:18:28,879 even more than that person who loved you." 246 00:18:28,962 --> 00:18:33,258 We're getting more texts for Caller 0514 even now. 247 00:18:33,884 --> 00:18:35,260 You're still listening, right? 248 00:18:35,344 --> 00:18:37,179 In that case, instead of words, 249 00:18:37,930 --> 00:18:39,890 I'll play a song for you, Caller 0514, 250 00:18:39,973 --> 00:18:42,309 that encapsulates what everyone is writing to you. 251 00:18:43,685 --> 00:18:48,106 Do you feel all alone? 252 00:18:50,817 --> 00:18:55,405 Are you crying? 253 00:18:57,783 --> 00:19:02,329 Then close your eyes 254 00:19:02,412 --> 00:19:09,419 The blue skies will come to you 255 00:19:11,505 --> 00:19:16,760 Have you lost your way? 256 00:19:18,095 --> 00:19:23,350 Are you scared of the darkness? 257 00:19:25,185 --> 00:19:29,314 Then close both your eyes 258 00:19:29,398 --> 00:19:31,066 Hold my hand 259 00:19:31,149 --> 00:19:33,151 You'll see the light 260 00:19:33,235 --> 00:19:35,320 He said it felt like the song on the radio 261 00:19:36,071 --> 00:19:38,615 was telling him not to do it. 262 00:19:55,382 --> 00:19:56,508 Excuse me. 263 00:19:57,134 --> 00:19:57,968 Could… 264 00:19:59,094 --> 00:20:01,430 Could you teach me how to play the guitar? 265 00:20:30,792 --> 00:20:34,004 Music was Woo-jin's only hope. 266 00:20:35,964 --> 00:20:37,507 But now with his hand wounded… 267 00:20:39,968 --> 00:20:42,137 He has nothing left. 268 00:20:46,892 --> 00:20:48,560 When was your wedding? 269 00:20:52,022 --> 00:20:52,856 We never… 270 00:20:54,024 --> 00:20:55,317 had the ceremony. 271 00:21:00,155 --> 00:21:02,157 Dad, you wanted to meet Woo-jin. 272 00:21:02,783 --> 00:21:03,700 So how is he? 273 00:21:03,784 --> 00:21:06,328 He's great and good-looking too. 274 00:21:08,163 --> 00:21:09,790 So, you're a musician? 275 00:21:12,709 --> 00:21:13,835 -Yes, sir. -I see. 276 00:21:14,503 --> 00:21:17,964 I used to play the drums when I was young. 277 00:21:18,048 --> 00:21:20,133 I completely forgot about that because of work. 278 00:21:20,217 --> 00:21:21,301 Is that true? 279 00:21:21,885 --> 00:21:22,886 But why did you stop? 280 00:21:22,969 --> 00:21:25,013 Music doesn't put food on the table when you have a family. 281 00:21:25,097 --> 00:21:27,933 It's just something you do when you're young and immature. 282 00:21:28,016 --> 00:21:29,351 Don't you agree? 283 00:21:31,395 --> 00:21:32,229 Yes, sir… 284 00:21:33,522 --> 00:21:34,523 Leave music 285 00:21:35,565 --> 00:21:36,566 as a hobby. 286 00:21:37,359 --> 00:21:38,235 Dad! 287 00:21:53,959 --> 00:21:55,168 Dad. 288 00:21:55,252 --> 00:21:56,586 How could you say that? 289 00:21:56,670 --> 00:21:59,423 You might be happy now, but it's just for a moment. 290 00:21:59,506 --> 00:22:00,632 Reality is different! 291 00:22:00,715 --> 00:22:04,678 I just wanted to see what he was like, but a no is a no. 292 00:22:04,761 --> 00:22:05,971 An unknown singer? 293 00:22:06,054 --> 00:22:07,514 How embarrassing. 294 00:22:08,140 --> 00:22:10,392 Do you think I had you do ballet so you could end up with someone like him? 295 00:22:10,475 --> 00:22:11,351 Mom! 296 00:22:29,786 --> 00:22:31,413 Why didn't you pick up? 297 00:22:34,541 --> 00:22:36,293 I left my parents' house. 298 00:22:36,376 --> 00:22:37,502 I'll just live with you. 299 00:22:44,593 --> 00:22:45,927 Grow up. 300 00:22:47,012 --> 00:22:48,388 How can you live with me? 301 00:22:49,973 --> 00:22:51,308 What? 302 00:22:51,391 --> 00:22:55,478 You'll only be miserable being with me. That's how it's always been. 303 00:22:56,271 --> 00:22:57,647 What are you saying? 304 00:22:59,399 --> 00:23:01,234 Are you breaking up with me? 305 00:23:04,654 --> 00:23:06,615 -Yes. -Why are you doing this, Woo-jin? 306 00:23:07,741 --> 00:23:10,160 Woo-jin, no. I can't. 307 00:23:10,243 --> 00:23:12,162 I can't live without you. Why are you… 308 00:23:12,245 --> 00:23:14,372 -Go. -Woo-jin. Why are you doing this? 309 00:23:14,456 --> 00:23:15,790 Please, just go! 310 00:23:15,874 --> 00:23:17,834 You're doing this on purpose, aren't you? 311 00:23:17,918 --> 00:23:18,835 Woo-jin. 312 00:23:19,711 --> 00:23:20,587 Woo-jin. 313 00:23:21,588 --> 00:23:24,466 Woo-jin, open the door. Why are you doing this? 314 00:23:25,383 --> 00:23:26,259 Woo-jin. 315 00:24:07,926 --> 00:24:08,969 Why are you still here? 316 00:24:10,804 --> 00:24:12,389 Woo-jin, I can't. 317 00:24:14,975 --> 00:24:16,434 I can't live without you. 318 00:24:18,395 --> 00:24:19,980 What are you doing here? 319 00:24:22,232 --> 00:24:25,277 Can't you just stop thinking about everything… 320 00:24:28,655 --> 00:24:30,949 and just tell me you want to be with me? 321 00:24:37,080 --> 00:24:38,373 Can't you? 322 00:24:41,584 --> 00:24:43,837 I really can't live without you. 323 00:24:49,509 --> 00:24:51,094 I can't, Woo-jin. 324 00:25:01,187 --> 00:25:02,272 I'm sorry, Na-young. 325 00:25:05,692 --> 00:25:06,901 I lied. 326 00:25:08,903 --> 00:25:10,113 I'm sorry. 327 00:25:11,364 --> 00:25:12,449 I'm sorry. 328 00:25:19,914 --> 00:25:22,542 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 329 00:25:30,759 --> 00:25:31,926 PATIENT STATUS KANG ***-JIN, M/29 330 00:25:38,266 --> 00:25:40,226 Woo-jin isn't here. 331 00:25:40,894 --> 00:25:43,521 What if he's gone to try and kill himself? 332 00:25:43,605 --> 00:25:45,648 Ms. Heo, he's probably okay. 333 00:25:45,732 --> 00:25:47,067 Let's look for him. 334 00:26:05,752 --> 00:26:06,753 Ma'am. 335 00:26:08,713 --> 00:26:10,423 Ms. Heo. Let's go, hurry. 336 00:26:50,130 --> 00:26:51,673 I don't see Heo Na-young. 337 00:26:51,756 --> 00:26:53,967 What? Where did she go? 338 00:26:54,050 --> 00:26:54,926 She was right here! 339 00:26:56,052 --> 00:26:57,137 Find her. 340 00:27:28,376 --> 00:27:29,377 Please, don't kill me. 341 00:27:31,713 --> 00:27:34,382 Why is an already dead person asking me to not kill them? 342 00:27:35,925 --> 00:27:37,260 Your life has already ended. 343 00:27:39,345 --> 00:27:40,221 Please. 344 00:27:41,097 --> 00:27:41,931 Please… 345 00:27:43,016 --> 00:27:43,850 I'll escort you 346 00:27:45,185 --> 00:27:46,686 to the afterlife myself. 347 00:27:49,814 --> 00:27:50,857 I'm sorry I'm late. 348 00:27:53,526 --> 00:27:54,360 Get out of my way. 349 00:27:54,444 --> 00:27:56,196 I can't, not yet. I'm sorry, sir. 350 00:27:59,115 --> 00:28:01,159 Ryeon brought you to Jumadeung. 351 00:28:03,786 --> 00:28:05,330 She spoke highly of your talents. 352 00:28:07,582 --> 00:28:09,250 I didn't oppose her then. 353 00:28:10,001 --> 00:28:13,880 But to think there would come a day when you dared to defy me like this. 354 00:28:14,881 --> 00:28:16,132 I'll buy us some time. 355 00:28:17,467 --> 00:28:20,887 I'll be punished anyway. I might as well make sure this ends well. 356 00:28:41,991 --> 00:28:45,995 FUNERAL HALL 357 00:28:52,669 --> 00:28:54,462 Ms. Heo. 358 00:28:54,546 --> 00:28:55,713 Mr. Choi! 359 00:28:55,797 --> 00:28:58,758 Where have you been? I've been looking for you! 360 00:28:58,842 --> 00:29:01,135 Something's happened. Mr. Lim… 361 00:29:02,011 --> 00:29:02,846 Where? 362 00:29:03,429 --> 00:29:04,472 Over there… 363 00:29:05,974 --> 00:29:07,016 Jeez. 364 00:29:07,600 --> 00:29:08,852 FUNERAL HALL 365 00:29:47,015 --> 00:29:48,641 You're gravely mistaken 366 00:29:48,725 --> 00:29:51,394 if you think this is the only price you'll pay for hiding a runaway soul. 367 00:29:51,477 --> 00:29:52,478 Don't you agree… 368 00:29:54,522 --> 00:29:55,565 Ms. Koo? 369 00:29:55,648 --> 00:29:56,608 Let go of him. 370 00:29:58,943 --> 00:30:01,029 His team manager is without her abilities. 371 00:30:01,112 --> 00:30:03,072 He was only following my orders. 372 00:30:09,829 --> 00:30:12,665 Mr. Lim! Mr. Lim, are you okay? 373 00:30:12,749 --> 00:30:13,958 It's bearable. 374 00:30:18,671 --> 00:30:21,382 From now on, the RM team will handle the soul, Heo Na-young. 375 00:30:24,844 --> 00:30:26,137 -You cannot. -No. 376 00:30:26,220 --> 00:30:29,390 If you take her, I'll file an appeal of how you obstructed the RM Team's work. 377 00:30:30,350 --> 00:30:31,434 Obstruction of work… 378 00:30:33,353 --> 00:30:34,687 Who is getting in the way? 379 00:30:36,230 --> 00:30:39,233 Don't you know harboring a runaway soul is a far greater crime? 380 00:30:41,736 --> 00:30:43,529 A Reaper's Guarantee of Responsibility. 381 00:30:46,032 --> 00:30:47,200 Would that do? 382 00:30:48,409 --> 00:30:49,661 Ma'am! 383 00:30:50,954 --> 00:30:55,458 A Reaper's Guarantee of Responsibility… All to save a single suicide risk case? 384 00:30:57,168 --> 00:31:00,129 Under the condition that she doesn't leave the hospital for the next 12 hours. 385 00:31:00,213 --> 00:31:01,923 No, I'll give you two hours. 386 00:31:05,551 --> 00:31:06,386 Fine. 387 00:31:09,305 --> 00:31:12,016 If that's what you want, I'll accept your conditions. 388 00:31:13,726 --> 00:31:14,936 Ma'am, you can't! 389 00:31:16,145 --> 00:31:17,105 Why? What is it? 390 00:31:17,730 --> 00:31:19,857 What's a Reaper's Guarantee of Responsibility? 391 00:31:21,234 --> 00:31:23,820 It's a contract where the Reaper who receives help 392 00:31:23,903 --> 00:31:27,115 must do whatever the Reaper, who is helping, demands. 393 00:31:29,367 --> 00:31:30,576 They can't refuse 394 00:31:31,953 --> 00:31:33,454 or run away. 395 00:31:37,500 --> 00:31:39,043 I hope this is worth it. 396 00:31:52,974 --> 00:31:53,808 A REAPER'S GUARANTEE OF RESPONSIBILITY 397 00:31:53,891 --> 00:31:54,726 KOO RYEON PARK JUNG-GIL 398 00:32:06,112 --> 00:32:09,490 Ma'am, a Reaper's Guarantee isn't even protected by the Company. 399 00:32:09,574 --> 00:32:11,909 Not even the Director and her powers can void it! 400 00:32:11,993 --> 00:32:14,454 What's the reason for doing all this? 401 00:32:14,537 --> 00:32:16,372 Who knows what he'll demand in return? 402 00:32:16,456 --> 00:32:19,959 What? Didn't you just call me heartless and ask me to help Heo Na-young? 403 00:32:20,960 --> 00:32:22,253 Why are you doing all this? 404 00:32:23,004 --> 00:32:24,797 Because we need to save Kang Woo-jin. 405 00:32:26,799 --> 00:32:27,759 Even so… 406 00:32:27,842 --> 00:32:31,054 Mr. Lim. You said you don't want the Risk Management Team dissolved? 407 00:32:33,598 --> 00:32:35,850 Choi Jun-woong, what does our team do? 408 00:32:37,101 --> 00:32:39,854 Save suicide risk cases. 409 00:32:39,937 --> 00:32:42,440 Yes. So let's go find Kang Woo-jin. 410 00:32:43,191 --> 00:32:44,025 Okay. 411 00:32:48,196 --> 00:32:51,491 FLU! TAKE THE VACCINE TO COMBAT THE VIRUS 412 00:32:56,079 --> 00:32:58,831 -Excuse me, have you seen this person? -No, I haven't. 413 00:32:58,915 --> 00:32:59,957 -No? -No. 414 00:33:00,041 --> 00:33:00,917 I'll go this way. 415 00:33:03,377 --> 00:33:05,546 Sorry. 416 00:33:06,881 --> 00:33:07,757 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 417 00:33:07,840 --> 00:33:09,675 Excuse me, have you seen this person? 418 00:33:09,759 --> 00:33:10,635 No. 419 00:33:10,718 --> 00:33:11,969 No? 420 00:33:12,053 --> 00:33:13,888 Damn, what do I do? 421 00:33:38,079 --> 00:33:38,996 Woo-jin. 422 00:34:12,947 --> 00:34:14,448 Na-young… 423 00:34:15,324 --> 00:34:19,620 Na-young, Na-young. 424 00:34:24,458 --> 00:34:25,376 You… 425 00:34:26,169 --> 00:34:27,587 How dare you come here? 426 00:34:27,670 --> 00:34:31,132 Na-young! How could you leave your mother behind? 427 00:34:31,215 --> 00:34:32,884 Just let me say goodbye to her. 428 00:34:34,218 --> 00:34:35,636 You killed her, didn't you? 429 00:34:36,262 --> 00:34:37,346 My Na-young. 430 00:34:37,430 --> 00:34:39,140 You killed my daughter. 431 00:34:39,223 --> 00:34:42,101 You killed my daughter, didn't you? 432 00:34:42,185 --> 00:34:43,394 Answer me! 433 00:34:43,477 --> 00:34:45,062 Why did it have to be my daughter? 434 00:34:45,146 --> 00:34:47,648 How could you leave your mother behind? 435 00:34:47,732 --> 00:34:49,567 Don't you ever forget it. 436 00:34:49,650 --> 00:34:51,694 You killed Na-young! 437 00:34:51,777 --> 00:34:54,822 You killed her! 438 00:34:55,489 --> 00:34:56,449 You're right. 439 00:34:57,700 --> 00:34:58,701 I killed her. 440 00:34:58,784 --> 00:35:02,079 You bastard! 441 00:35:03,331 --> 00:35:05,208 -Bring back my daughter! -I killed her. 442 00:35:06,500 --> 00:35:07,335 I… 443 00:35:07,919 --> 00:35:08,836 I killed her. 444 00:35:10,087 --> 00:35:10,963 I killed her. 445 00:35:27,813 --> 00:35:29,774 Damn it, where the hell is he? 446 00:35:31,734 --> 00:35:32,777 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 447 00:35:50,878 --> 00:35:53,673 Ji-yeon wouldn't have died like that if it weren't for you. 448 00:35:53,756 --> 00:35:54,840 Dad. 449 00:35:54,924 --> 00:35:56,801 You killed her. 450 00:35:56,884 --> 00:35:57,843 You did! 451 00:36:08,396 --> 00:36:09,355 It's suicide, right? 452 00:36:09,438 --> 00:36:10,773 Yes. 453 00:36:10,856 --> 00:36:14,193 His mother died giving birth to him and his father killed himself. 454 00:36:25,496 --> 00:36:26,455 It's my fault. 455 00:36:27,456 --> 00:36:28,416 It's my fault. 456 00:36:30,209 --> 00:36:31,627 It's my fault. 457 00:36:40,803 --> 00:36:43,556 YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL 458 00:36:43,639 --> 00:36:48,894 WE MAKE A HEALTHY HOSPITAL FREE FROM VIOLENCE! 459 00:36:52,565 --> 00:36:54,692 You killed her, didn't you? My Na-young. 460 00:36:55,234 --> 00:36:56,527 You killed my daughter. 461 00:36:56,610 --> 00:36:58,487 You bastard. 462 00:36:59,989 --> 00:37:02,950 You worthless piece of shit! 463 00:37:04,744 --> 00:37:06,078 I can drive, really. 464 00:37:27,600 --> 00:37:28,642 Kang Woo-jin! 465 00:37:31,020 --> 00:37:32,063 I told you. 466 00:37:32,146 --> 00:37:34,023 Even if you die like that-- 467 00:37:34,106 --> 00:37:35,066 What do you know? 468 00:37:36,776 --> 00:37:39,403 Do you know how hellish it is to be alive and breathing? 469 00:37:39,487 --> 00:37:42,114 What it feels like to lose everything? 470 00:37:52,708 --> 00:37:53,584 I know. 471 00:37:54,627 --> 00:37:56,212 MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES BECOME A SOURCE OF HAPPINESS 472 00:37:56,295 --> 00:37:58,589 How it feels like your heart is so tattered, 473 00:37:58,672 --> 00:38:00,466 there is nothing more to be torn. 474 00:38:05,930 --> 00:38:07,640 How no matter how much time passes, 475 00:38:08,933 --> 00:38:13,729 you can't seem to forget, and the memories just become clearer. 476 00:38:22,113 --> 00:38:23,155 Woo-jin. 477 00:38:25,825 --> 00:38:27,993 It's just as painful for the dead. 478 00:38:31,288 --> 00:38:33,290 So get it together, Kang Woo-jin. 479 00:38:34,166 --> 00:38:35,501 If you die like this, 480 00:38:35,584 --> 00:38:38,587 even if an eternity passes, you'll never meet Heo Na-young again. 481 00:38:39,672 --> 00:38:40,881 -Never. -Shut up. 482 00:38:41,715 --> 00:38:43,592 Heo Na-young is dead and you are alive. 483 00:38:43,676 --> 00:38:46,011 -Accept it. -Why? 484 00:38:46,595 --> 00:38:48,806 Why do I have to accept it? Why? 485 00:38:53,060 --> 00:38:54,145 I killed Na-young. 486 00:38:55,146 --> 00:38:56,313 I hate myself… 487 00:38:57,606 --> 00:38:59,191 so much. 488 00:39:01,735 --> 00:39:04,989 I'm a monster. I should never have been born. 489 00:39:05,072 --> 00:39:06,782 So why should I accept it? Why? 490 00:39:09,827 --> 00:39:10,911 Because you survived. 491 00:39:13,497 --> 00:39:15,624 Because Heo Na-young saved you. 492 00:39:17,585 --> 00:39:18,669 Woo-jin… 493 00:39:19,462 --> 00:39:22,590 Before a car crash, people instinctively turn the wheel to their side. 494 00:39:23,924 --> 00:39:28,471 But Heo Na-young swerved to your side to save you. 495 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 Why? 496 00:39:45,070 --> 00:39:45,946 I'm nothing… 497 00:39:47,948 --> 00:39:49,950 Why would she do that for me? 498 00:39:51,160 --> 00:39:52,661 Because she cared about you. 499 00:39:53,245 --> 00:39:55,831 Because she cared about you more than she did for herself. 500 00:39:57,416 --> 00:39:58,709 So she saved you. 501 00:40:05,841 --> 00:40:06,717 Na-young. 502 00:40:08,052 --> 00:40:08,928 Woo-jin. 503 00:40:11,639 --> 00:40:13,015 Woo-jin! 504 00:40:24,151 --> 00:40:25,444 Let go. 505 00:40:26,862 --> 00:40:28,072 Please, let go of me! 506 00:40:29,740 --> 00:40:30,908 Just let me die, please. 507 00:40:30,991 --> 00:40:32,451 Woo-jin, no. 508 00:40:35,454 --> 00:40:37,998 At this rate, Kang Woo-jin will die. 509 00:40:38,916 --> 00:40:41,210 I'm holding you to what you said before. 510 00:40:42,044 --> 00:40:43,170 Yes. 511 00:40:43,712 --> 00:40:44,547 Save him. 512 00:40:45,256 --> 00:40:48,175 I'll make sure you two meet again. 513 00:40:49,510 --> 00:40:50,594 Yes. 514 00:41:31,093 --> 00:41:33,804 -Na-young. -Woo-jin. 515 00:41:37,641 --> 00:41:38,517 That day. 516 00:41:39,184 --> 00:41:41,061 I should have been the one to drive. 517 00:41:41,687 --> 00:41:43,606 I shouldn't have let you go like that. 518 00:41:43,689 --> 00:41:46,775 It's all my fault. If it weren't for me… 519 00:41:51,238 --> 00:41:52,990 Oh no… 520 00:41:54,783 --> 00:41:55,993 It must have hurt so much. 521 00:41:59,204 --> 00:42:00,789 You shouldn't have met me… 522 00:42:03,125 --> 00:42:04,168 It's all my fault. 523 00:42:06,253 --> 00:42:07,129 No. 524 00:42:07,713 --> 00:42:08,589 Woo-jin. 525 00:42:09,423 --> 00:42:10,883 The happiest moments in my life 526 00:42:11,675 --> 00:42:14,970 all came after I met you. 527 00:42:16,597 --> 00:42:19,516 I wouldn't have been on this earth if I hadn't met you. 528 00:42:19,600 --> 00:42:21,185 You saved me that day, you know? 529 00:42:21,769 --> 00:42:23,228 This time, I'll save you. 530 00:42:24,605 --> 00:42:26,065 So please, live. 531 00:42:26,982 --> 00:42:30,402 Let me go knowing that you'll be okay. Will you do that? 532 00:42:31,070 --> 00:42:31,945 How… 533 00:42:33,113 --> 00:42:34,782 How am I supposed to live by myself? 534 00:42:35,491 --> 00:42:36,825 You won't be alone. 535 00:42:36,909 --> 00:42:38,118 We'll be waiting together. 536 00:42:40,329 --> 00:42:41,163 No. 537 00:42:42,039 --> 00:42:43,666 No, Na-young, please. 538 00:42:43,749 --> 00:42:46,043 Woo-jin, look at me. 539 00:42:46,126 --> 00:42:47,670 We don't have much time. 540 00:42:49,129 --> 00:42:52,424 You'll wait for me there, and I'll wait for you here. 541 00:42:53,133 --> 00:42:54,677 And when we meet again 542 00:42:56,387 --> 00:42:58,681 I want you to bring me the most beautiful flower 543 00:43:00,182 --> 00:43:01,183 from your tree. 544 00:43:02,309 --> 00:43:03,185 Can you do that? 545 00:43:08,982 --> 00:43:10,067 Okay. 546 00:43:11,902 --> 00:43:14,029 Don't cry too much, 547 00:43:14,113 --> 00:43:16,699 and let's be brave and wait, okay? 548 00:43:19,410 --> 00:43:21,078 No matter how long I have to wait, 549 00:43:23,372 --> 00:43:24,707 I'll only ever love you. 550 00:43:27,543 --> 00:43:28,585 Yes. 551 00:43:28,669 --> 00:43:29,503 Me too. 552 00:43:31,714 --> 00:43:33,298 Live fully, for both of us. 553 00:43:34,883 --> 00:43:35,759 Okay. 554 00:43:38,887 --> 00:43:39,930 I'll live a full life 555 00:43:41,348 --> 00:43:42,808 for both of us. 556 00:43:45,686 --> 00:43:46,979 What a nice husband you are. 557 00:44:42,534 --> 00:44:44,453 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 558 00:44:57,633 --> 00:44:58,509 Ma'am? 559 00:45:01,345 --> 00:45:02,721 Ma'am! 560 00:45:02,804 --> 00:45:03,722 Ma'am! 561 00:45:03,805 --> 00:45:06,350 Ma'am, Ms. Koo. 562 00:45:09,186 --> 00:45:12,064 Ms. Koo! Ma'am! 563 00:45:18,612 --> 00:45:21,198 If it weren't for the RM Team… 564 00:45:21,281 --> 00:45:24,034 You guys saved both of us, me and Woo-jin. 565 00:45:25,285 --> 00:45:26,912 It's nothing. 566 00:45:27,746 --> 00:45:30,332 Thanks to you, I can go now, knowing he'll be okay. 567 00:45:31,583 --> 00:45:33,085 Have a safe trip. 568 00:45:33,168 --> 00:45:34,044 Okay. 569 00:45:45,597 --> 00:45:46,682 Thank you. 570 00:45:58,819 --> 00:46:00,737 I think there's something in my eyes. 571 00:46:06,076 --> 00:46:07,619 They'll meet again one day. 572 00:46:14,459 --> 00:46:15,544 Are you crying? 573 00:46:18,255 --> 00:46:19,131 No. 574 00:46:20,591 --> 00:46:22,342 -You are. -I'm not crying! 575 00:46:23,218 --> 00:46:24,052 Okay, then. 576 00:46:30,809 --> 00:46:35,522 You came to me in silence 577 00:46:36,773 --> 00:46:41,486 And cried for a long while Before saying to me 578 00:46:42,571 --> 00:46:46,283 "Farewell" 579 00:46:48,619 --> 00:46:52,873 "Let's stop this now" 580 00:46:55,334 --> 00:47:00,505 Numb, I looked back 581 00:47:02,049 --> 00:47:06,345 Drawing the us of yesterday 582 00:47:07,554 --> 00:47:10,766 But when I came back 583 00:47:13,560 --> 00:47:17,230 You were gone 584 00:47:19,316 --> 00:47:22,819 Tell me it's not true 585 00:47:25,405 --> 00:47:29,159 Tell me you'll be back 586 00:47:31,662 --> 00:47:34,164 I hoped that 587 00:47:34,665 --> 00:47:37,584 Our radiance 588 00:47:38,168 --> 00:47:43,715 Would turn Into a flower that never withers 589 00:47:58,814 --> 00:48:00,148 I got the report. 590 00:48:00,232 --> 00:48:02,192 I heard there was some friction between your team and Ryeon's. 591 00:48:02,275 --> 00:48:04,069 She obstructed the work of the Escort Team. 592 00:48:04,152 --> 00:48:06,321 It's important to follow the rules, 593 00:48:06,405 --> 00:48:08,949 but don't you think you could have been more flexible? 594 00:48:09,032 --> 00:48:10,867 All souls have stories. 595 00:48:10,951 --> 00:48:12,411 Why should they be an exception? 596 00:48:12,494 --> 00:48:15,455 This case didn't require your presence, 597 00:48:16,123 --> 00:48:17,666 so why did you choose to go? 598 00:48:17,749 --> 00:48:21,545 I wanted to see for myself the people they were trying to save. 599 00:48:22,170 --> 00:48:23,004 Is that so? 600 00:48:24,715 --> 00:48:25,674 So what do you think? 601 00:48:28,301 --> 00:48:30,053 I despise them more than ever. 602 00:48:31,596 --> 00:48:32,889 Why do you think so? 603 00:48:32,973 --> 00:48:35,434 I can't understand why they choose death so easily, 604 00:48:36,268 --> 00:48:38,061 when it only takes a few words 605 00:48:39,229 --> 00:48:40,772 to give them the will to live again. 606 00:48:40,856 --> 00:48:43,442 Think of how they must be feeling to choose death 607 00:48:43,525 --> 00:48:45,777 because no one ever said those few words to them. 608 00:48:46,778 --> 00:48:47,946 I can guarantee you 609 00:48:48,447 --> 00:48:52,868 that there isn't anyone anywhere who chooses death easily. 610 00:49:00,959 --> 00:49:03,879 Ha Dae-su, the head of Hell, has filed a complaint again. 611 00:49:03,962 --> 00:49:06,339 He begged us to reduce the number of souls in Hell. 612 00:49:06,423 --> 00:49:09,468 First, the afterlife is bursting with souls, and now Hell… 613 00:49:10,427 --> 00:49:14,681 So I've had this plan in mind for a long while. 614 00:49:16,808 --> 00:49:17,976 We can't ignore the fact 615 00:49:18,059 --> 00:49:20,771 that a significant number of suicide cases enter Hell. 616 00:49:20,854 --> 00:49:24,608 So what if we reduce that number by preventing the suicides of these people? 617 00:49:24,691 --> 00:49:28,069 No. Those people have already missed their chance. 618 00:49:28,153 --> 00:49:31,072 Why should we give them another chance at life? 619 00:49:31,156 --> 00:49:32,908 By stopping their death, 620 00:49:32,991 --> 00:49:35,076 they live out the lifespan they were given. 621 00:49:35,160 --> 00:49:37,871 Wouldn't that help restore the balance 622 00:49:38,622 --> 00:49:40,916 between the afterlife and Hell? 623 00:49:40,999 --> 00:49:41,875 We can't do that. 624 00:49:45,629 --> 00:49:49,007 Now, now. The "Risk Management Team," as I've named it for now, 625 00:49:49,090 --> 00:49:50,592 will be run by a few selected Reapers. 626 00:49:50,675 --> 00:49:53,261 If it works, we'll add more people. 627 00:49:53,345 --> 00:49:55,514 If it doesn't, you'll get your way, of course, 628 00:49:55,597 --> 00:49:57,182 and the team will be dissolved. 629 00:49:57,265 --> 00:49:58,809 Who do you plan on having to manage the team? 630 00:49:59,559 --> 00:50:02,771 I have a candidate in mind for the team manager position. 631 00:50:04,815 --> 00:50:06,650 I heard there's a Reaper who specializes 632 00:50:06,733 --> 00:50:09,569 in escorting the souls of criminals from the Land of the Living. 633 00:50:10,237 --> 00:50:12,697 I've heard she's one of the best in the Escort Team. 634 00:50:14,908 --> 00:50:16,284 You don't mean… 635 00:50:20,038 --> 00:50:21,039 Yes. 636 00:50:21,832 --> 00:50:22,916 Koo Ryeon. 637 00:50:34,010 --> 00:50:35,387 You haven't forgotten your pledge, have you? 638 00:50:38,181 --> 00:50:39,724 How will you have me fulfill it? 639 00:50:40,725 --> 00:50:42,853 I can use it on whatever I want. 640 00:50:44,104 --> 00:50:45,730 Are you sure you can handle it? 641 00:51:12,883 --> 00:51:13,925 What are you doing? 642 00:51:14,593 --> 00:51:15,760 You're just in time. 643 00:51:15,844 --> 00:51:18,430 I'm writing the disciplinary report. Come and help me with the ink. 644 00:51:18,513 --> 00:51:20,557 What is this, Joseon Dynasty? 645 00:51:20,640 --> 00:51:22,475 Who writes disciplinary reports with a brush? 646 00:51:22,559 --> 00:51:24,352 The Director is very old-fashioned. 647 00:51:24,436 --> 00:51:27,314 She says you need to write it by hand to show that you really mean it. 648 00:51:32,152 --> 00:51:34,738 WITH ALL MY SINCERITY, I WRITE 649 00:51:36,698 --> 00:51:37,574 Ma'am. 650 00:51:37,657 --> 00:51:38,658 What? 651 00:51:38,742 --> 00:51:40,368 Can I ask you something? 652 00:51:41,244 --> 00:51:43,788 What crime did Mr. Kang Woo-jin commit in his past life 653 00:51:44,414 --> 00:51:46,875 that he lost so many loved ones? 654 00:51:46,958 --> 00:51:50,086 One's karma from the past life has nothing to do with people's deaths. 655 00:51:50,170 --> 00:51:52,213 Then is it because of fate? 656 00:51:52,297 --> 00:51:54,382 THIS REFLECTION IS WITH ALL MY HEART 657 00:51:55,050 --> 00:51:56,009 It's not fate either. 658 00:51:57,260 --> 00:52:00,388 A person's lifespan is decided by when they'll die of natural causes. 659 00:52:00,472 --> 00:52:02,557 There is such a thing as fate, 660 00:52:02,641 --> 00:52:05,310 but it's entangled in a complicated web of cause-and-effect. 661 00:52:05,393 --> 00:52:08,355 And there are countless choices and results that follow them. 662 00:52:09,981 --> 00:52:11,733 I SHALL GO FORTH WITH A CLEAN AND PURE HEART 663 00:52:12,776 --> 00:52:14,945 As for the truck driver who caused the accident, 664 00:52:15,028 --> 00:52:18,239 if it hadn't been for the company that made him work non-stop, 665 00:52:18,323 --> 00:52:23,119 and pressured him to work faster to the point he hadn't slept in days 666 00:52:23,662 --> 00:52:25,497 then he wouldn't have dozed off at the wheel. 667 00:52:25,580 --> 00:52:29,501 Then Ms. Heo could have lived out the years she was supposed to have. 668 00:52:30,543 --> 00:52:33,463 So other than natural causes, 669 00:52:34,005 --> 00:52:37,384 deaths are caused by a myriad of outside factors like crimes or accidents, 670 00:52:38,259 --> 00:52:41,137 not karmic debt incurred in people's past lives or fate. 671 00:52:44,349 --> 00:52:45,642 So Mr. Kang Woo-jin… 672 00:52:45,725 --> 00:52:47,185 AND CONTINUE THIS NEWFOUND PURITY 673 00:52:49,270 --> 00:52:50,730 It was a series of coincidences. 674 00:52:51,314 --> 00:52:52,440 But the good thing is, 675 00:52:53,108 --> 00:52:55,443 no matter how many times those two are reborn, 676 00:52:56,027 --> 00:52:58,238 they will meet again in the end. 677 00:53:00,573 --> 00:53:02,617 Is that what you call destiny? 678 00:53:02,701 --> 00:53:06,454 People who are destined to be with each other are connected 679 00:53:07,831 --> 00:53:09,749 by a red thread beyond their souls. 680 00:53:12,585 --> 00:53:14,587 Unless they break that thread themselves, 681 00:53:15,588 --> 00:53:19,134 they will meet that person again, no matter how many times you are reborn. 682 00:53:19,217 --> 00:53:20,802 By breaking the thread themselves… 683 00:53:22,721 --> 00:53:24,055 do you mean suicide? 684 00:53:29,019 --> 00:53:29,853 Yes. 685 00:53:30,770 --> 00:53:33,898 They are punished by severing those tied to them 686 00:53:35,108 --> 00:53:36,693 by destiny. 687 00:53:38,445 --> 00:53:39,779 That seems harsh. 688 00:53:39,863 --> 00:53:43,616 To lose all of the ties to the people who were supposed to be in your life, 689 00:53:44,367 --> 00:53:45,785 and never see them again, even in your next life. 690 00:53:49,914 --> 00:53:51,291 You've seen it for yourself, 691 00:53:51,374 --> 00:53:53,543 but it's not sad only to the person left behind. 692 00:53:53,626 --> 00:53:55,587 It's the same for those who leave. 693 00:53:55,670 --> 00:53:58,423 WITH WHAT HAS BEEN ENTRUSTED TO ME 694 00:54:00,050 --> 00:54:01,259 So… 695 00:54:02,635 --> 00:54:05,472 I believe you must love and care for those who are around you 696 00:54:05,555 --> 00:54:07,891 during your short stay in the Land of the Living 697 00:54:10,477 --> 00:54:12,896 as someone who has a tomorrow to live. 698 00:54:16,566 --> 00:54:19,360 KOO RYEON 699 00:54:27,535 --> 00:54:30,205 I think I've been taking this too simply until now. 700 00:54:31,247 --> 00:54:33,875 How have the two of you been able to do this all this time? 701 00:54:34,501 --> 00:54:37,754 It's painful, even when I tell myself that it has nothing to do with me. 702 00:54:39,255 --> 00:54:40,548 Have you gotten used to it? 703 00:54:44,427 --> 00:54:45,261 No. 704 00:54:46,179 --> 00:54:49,557 Even after centuries, I still hate to see people 705 00:54:51,184 --> 00:54:52,644 torn apart by death, 706 00:54:54,854 --> 00:54:56,147 and in so much pain. 707 00:55:14,324 --> 00:55:15,959 TOMORROW 708 00:55:15,959 --> 00:55:17,669 EPILOGUE 709 00:55:20,505 --> 00:55:24,801 I still draw you in my mind 710 00:55:26,678 --> 00:55:31,724 The way your eyes looked When they looked back at me 711 00:55:32,600 --> 00:55:35,895 Even as I try to erase it 712 00:55:38,690 --> 00:55:42,485 It only deepens even more 713 00:55:45,572 --> 00:55:50,076 When you cried as you left me, 714 00:55:51,744 --> 00:55:56,124 I realized this summer was over 715 00:55:57,542 --> 00:56:02,130 You know 716 00:56:03,339 --> 00:56:09,095 How I feel 717 00:56:09,179 --> 00:56:13,433 Tell me it isn't true 718 00:56:15,351 --> 00:56:19,480 Tell me you'll come back 719 00:56:21,691 --> 00:56:24,444 I hoped that 720 00:56:24,527 --> 00:56:27,864 Our radiance 721 00:56:27,947 --> 00:56:33,077 Would turn Into a flower that never withers 722 00:56:34,162 --> 00:56:38,708 Tell me it isn't true 723 00:56:40,460 --> 00:56:46,090 Tell me you'll come back 724 00:56:46,591 --> 00:56:49,469 I dream that 725 00:56:49,552 --> 00:56:52,931 We, so dazzling, 726 00:56:53,014 --> 00:56:57,551 Become a blossom that never withers 727 00:56:57,551 --> 00:57:03,566 Become a blossom that never withers 728 00:57:05,235 --> 00:57:07,737 Tell me 729 00:57:11,324 --> 00:57:16,538 Tell me 730 00:57:27,298 --> 00:57:30,301 I'm waiting for you 731 00:57:30,385 --> 00:57:34,430 There 732 00:57:36,099 --> 00:57:40,520 Forever 733 00:57:44,649 --> 00:57:47,277 I'm waiting for you 734 00:57:47,360 --> 00:57:50,572 At home, all alone. 735 00:57:50,655 --> 00:57:52,740 I'm there in that spot 736 00:57:53,658 --> 00:57:56,869 Waiting for you 737 00:57:56,953 --> 00:57:59,289 I'm waiting for you 738 00:57:59,998 --> 00:58:03,793 At home, all alone 739 00:58:09,299 --> 00:58:10,425 Thank you. 740 00:58:17,736 --> 00:58:21,557 Subtitle translation by: Jung-in Park 741 00:58:44,991 --> 00:58:47,664 TOMORROW 742 00:58:47,664 --> 00:58:51,591 Lee Young-chun. Age 91. A senior citizen living alone. 743 00:58:51,674 --> 00:58:53,676 Are you really a Grim Reaper? 744 00:58:53,760 --> 00:58:58,389 Don't you want to spend your last day in a meaningful way? 745 00:58:58,473 --> 00:58:59,932 Why don't you stick to what you can do? 746 00:59:00,016 --> 00:59:01,726 Instead of holding on to something you can't do. 747 00:59:01,809 --> 00:59:03,728 I keep regretting the choice I made that day. 748 00:59:05,355 --> 00:59:08,566 No one can be special before death. Nor should they be special. 749 00:59:08,650 --> 00:59:10,568 Don't ever show yourself in front of me again! 750 00:59:10,652 --> 00:59:13,738 You expect me to just stand by and watch when he's in that much pain? 751 00:59:13,821 --> 00:59:16,366 What can you do when you can't even watch 752 00:59:16,548 --> 00:59:17,424 his last moment? 753 00:59:17,661 --> 00:59:18,871 Please. 754 00:59:19,727 --> 00:59:21,991 Ripped and resynced by: YoungJedi 52493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.