Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,535
ALL CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND
INSTITUTIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
2
00:00:11,535 --> 00:00:14,042
PLEASE NOTE THAT THE CASES MAY CONTAIN SCENES
THAT MAY BE UNCOMFORTABLE TO THE VIEWERS.
3
00:00:18,706 --> 00:00:22,168
EPISODE 5
4
00:00:28,383 --> 00:00:30,343
Why do you have such a look on your face?
5
00:00:30,426 --> 00:00:33,429
Surely it is not because
you don't wish to marry me?
6
00:00:33,513 --> 00:00:34,848
No.
7
00:00:34,931 --> 00:00:36,099
Then why…
8
00:00:36,850 --> 00:00:39,727
I regret the choice I have made.
9
00:00:39,811 --> 00:00:40,854
What do you mean?
10
00:00:40,937 --> 00:00:43,356
As a military officer,
my life will be spent guarding the border.
11
00:00:43,439 --> 00:00:44,774
How can I leave you behind?
12
00:00:47,569 --> 00:00:50,029
Your dedication is what made me
fall in love with you.
13
00:01:05,628 --> 00:01:07,297
What a lovely shade.
14
00:01:29,235 --> 00:01:30,612
What are you doing?
15
00:01:30,695 --> 00:01:35,575
I was wondering how you would look
with red rouge around your eyes.
16
00:01:36,826 --> 00:01:38,119
Please wipe it off.
17
00:01:40,663 --> 00:01:42,874
The red suits you very well.
18
00:01:51,299 --> 00:01:54,135
Why do you look at me with that gaze?
19
00:01:59,015 --> 00:02:00,016
I love you.
20
00:02:05,563 --> 00:02:09,776
MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES
BECOME A SOURCE OF HAPPINESS
21
00:02:54,404 --> 00:02:56,739
Okay, let's begin.
22
00:03:00,243 --> 00:03:01,828
Relax and think.
23
00:03:02,620 --> 00:03:04,122
Then speak when you want to.
24
00:03:15,466 --> 00:03:16,801
-Here.
-It's here.
25
00:03:16,884 --> 00:03:18,386
Here's the soil.
26
00:03:18,469 --> 00:03:20,388
Now pull it out gently like this.
27
00:03:20,471 --> 00:03:21,306
Good.
28
00:03:24,809 --> 00:03:25,768
Okay.
29
00:03:25,852 --> 00:03:27,312
We just need to do one more.
30
00:03:27,395 --> 00:03:28,271
Okay, there we go.
31
00:03:29,230 --> 00:03:30,106
Push it in.
32
00:03:30,189 --> 00:03:32,108
-Okay.
-Done!
33
00:03:32,191 --> 00:03:33,443
DEAR WOO-JIN,
WITH ALL MY HEART, HAPPY BIRTHDAY
34
00:03:33,526 --> 00:03:34,360
I LOVE YOU
FROM NA-YOUNG
35
00:03:34,444 --> 00:03:35,361
Grow well!
36
00:03:35,445 --> 00:03:37,613
Grow big and pretty, little one!
37
00:03:39,699 --> 00:03:41,367
You can't open your eyes, okay?
38
00:03:42,035 --> 00:03:44,037
One, two, three.
39
00:03:44,120 --> 00:03:44,954
Ta-da!
40
00:03:45,705 --> 00:03:46,664
This one's done.
41
00:03:51,044 --> 00:03:53,671
-It's not too hot?
-It's so good.
42
00:03:56,883 --> 00:03:57,717
This is nice.
43
00:03:58,259 --> 00:03:59,093
Yes.
44
00:04:00,845 --> 00:04:01,721
Cheers.
45
00:04:02,388 --> 00:04:03,306
Cheers.
46
00:04:06,309 --> 00:04:07,268
That must have hurt.
47
00:04:09,020 --> 00:04:09,854
This?
48
00:04:11,606 --> 00:04:12,774
It doesn't hurt.
49
00:04:13,858 --> 00:04:15,193
Look how much I've gathered.
50
00:04:16,986 --> 00:04:17,862
Take that!
51
00:04:18,946 --> 00:04:19,864
Let's go!
52
00:04:22,575 --> 00:04:23,828
-Cheers.
-Cheers.
53
00:04:23,828 --> 00:04:25,788
-Merry Christmas!
-Merry Christmas!
54
00:04:31,417 --> 00:04:32,543
-What?
-It's snowing.
55
00:04:33,169 --> 00:04:34,128
It is.
56
00:04:35,213 --> 00:04:36,589
-How pretty.
-So pretty.
57
00:05:04,700 --> 00:05:06,744
-Woo-jin.
-Yes?
58
00:05:07,578 --> 00:05:10,540
There's this saying
in this drama that I like.
59
00:05:10,623 --> 00:05:11,916
When people enter their 30s,
60
00:05:12,792 --> 00:05:14,377
they become trees.
61
00:05:15,670 --> 00:05:17,422
-Trees?
-Yes. Trees.
62
00:05:18,297 --> 00:05:21,759
The important thing is
who makes the flowers on the tree bloom.
63
00:05:22,677 --> 00:05:26,722
Meaning your life can change
depending on who you meet.
64
00:05:29,767 --> 00:05:30,685
What does that mean?
65
00:05:47,326 --> 00:05:48,661
What is this?
66
00:05:48,744 --> 00:05:49,579
So…
67
00:05:51,080 --> 00:05:52,290
So what I'm saying is…
68
00:05:53,541 --> 00:05:58,254
can I be the one to make
the flowers on your tree bloom?
69
00:06:00,047 --> 00:06:02,884
I'll water it really well
and give it plenty of sunlight.
70
00:06:03,968 --> 00:06:06,304
I'm confident that I can help it grow
71
00:06:07,597 --> 00:06:08,931
and bloom beautiful flowers.
72
00:06:14,020 --> 00:06:15,062
I won't…
73
00:06:17,440 --> 00:06:18,316
ever waver.
74
00:06:22,987 --> 00:06:24,155
-Wait.
-What?
75
00:06:56,729 --> 00:06:57,813
What was that?
76
00:07:00,107 --> 00:07:01,609
What was that? It's so wonderful.
77
00:07:08,199 --> 00:07:09,075
My answer.
78
00:07:16,958 --> 00:07:18,209
Thank you, Na-young.
79
00:07:19,460 --> 00:07:20,419
Thank you even more.
80
00:07:31,556 --> 00:07:32,890
I can drive, really.
81
00:07:33,558 --> 00:07:34,475
Whatever.
82
00:07:34,559 --> 00:07:36,519
You stayed up all night songwriting.
83
00:07:37,270 --> 00:07:39,480
Come on. Get some sleep.
84
00:07:41,941 --> 00:07:42,984
When you wake up,
85
00:07:43,067 --> 00:07:45,278
the sea will be right in front of you.
86
00:07:47,697 --> 00:07:50,533
When the song is finished,
you'll be the first one to hear it.
87
00:07:50,616 --> 00:07:52,118
Really? You promise?
88
00:07:53,035 --> 00:07:54,662
-I promise.
-That's a promise.
89
00:08:21,939 --> 00:08:23,316
Time's up, right?
90
00:08:24,191 --> 00:08:25,151
Mr. Kang Woo-jin.
91
00:08:27,320 --> 00:08:28,779
Leave the thing in your pocket.
92
00:08:30,364 --> 00:08:31,616
I don't know what you mean.
93
00:08:43,919 --> 00:08:46,005
Do you think this will help you
meet someone dead?
94
00:08:47,840 --> 00:08:49,133
What do you know?
95
00:08:51,344 --> 00:08:53,471
What on earth am I supposed to do, then?
96
00:08:53,554 --> 00:08:54,680
Cheer up?
97
00:08:55,473 --> 00:08:58,309
I have to live my life well
if I don't want Na-young to be sad?
98
00:08:58,934 --> 00:08:59,894
It's all bullshit.
99
00:08:59,977 --> 00:09:01,103
Mr. Kang Woo-jin.
100
00:09:01,187 --> 00:09:02,855
You don't know
101
00:09:03,814 --> 00:09:05,566
what this pain is like!
102
00:09:06,192 --> 00:09:07,985
You can't even imagine it.
103
00:09:11,030 --> 00:09:12,031
Never mind, then.
104
00:09:13,574 --> 00:09:15,034
There are plenty of ways to die.
105
00:09:15,701 --> 00:09:16,744
Okay.
106
00:09:19,914 --> 00:09:23,084
It's up to you later if you die or not.
107
00:09:25,002 --> 00:09:25,878
You're right.
108
00:09:26,629 --> 00:09:28,923
How can anyone know when they've never
gone through it themselves?
109
00:09:29,006 --> 00:09:30,716
Everyone just pretends to understand.
110
00:09:31,384 --> 00:09:33,803
Saying it must have been difficult,
it must have hurt.
111
00:09:36,555 --> 00:09:38,224
But that's not what I want to know.
112
00:09:40,309 --> 00:09:43,771
There's another reason, isn't there?
Why you've unraveled to this extent.
113
00:09:50,611 --> 00:09:51,737
Because I killed her.
114
00:09:53,406 --> 00:09:54,865
I've killed Na-young.
115
00:09:56,701 --> 00:09:57,952
I killed her!
116
00:10:04,083 --> 00:10:07,420
PSYCHIATRY
KOO RYEON, M.D.
117
00:10:07,503 --> 00:10:10,172
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
118
00:10:16,011 --> 00:10:18,180
I don't think Kang Woo-jin
will be an easy case.
119
00:10:18,264 --> 00:10:19,682
Did you find Heo Na-young?
120
00:10:19,765 --> 00:10:21,976
Yes. We're with her
in Kang Woo-jin's apartment.
121
00:10:22,059 --> 00:10:24,186
Hold on to her. I'll head over there.
122
00:10:36,866 --> 00:10:38,576
Please, help me.
123
00:10:40,703 --> 00:10:42,037
I'm begging you.
124
00:10:43,247 --> 00:10:45,458
Come on, how can you be so heartless?
125
00:10:45,541 --> 00:10:48,127
How can she go
when her husband wants to die?
126
00:10:48,210 --> 00:10:50,004
I wouldn't if I were her either.
127
00:10:50,087 --> 00:10:51,255
Mr. Choi.
128
00:10:51,338 --> 00:10:52,381
Now is not the time.
129
00:10:53,632 --> 00:10:55,092
I can save Woo-jin.
130
00:10:55,968 --> 00:10:57,052
Let me save him.
131
00:10:57,136 --> 00:10:59,096
Can you take full responsibility for that?
132
00:10:59,972 --> 00:11:01,640
-Yes.
-If something goes wrong,
133
00:11:01,724 --> 00:11:02,808
Woo-jin will die.
134
00:11:04,101 --> 00:11:05,144
I can do it.
135
00:11:05,227 --> 00:11:07,855
Seeing you might make him worse.
136
00:11:07,938 --> 00:11:09,190
That's impossible.
137
00:11:10,524 --> 00:11:12,401
Kang Woo-jin said he killed you.
138
00:11:14,570 --> 00:11:17,281
There must be another reason
why Kang Woo-jin is like this.
139
00:11:21,243 --> 00:11:24,580
Ms. Heo, I think you'll have
to explain things to us in more detail.
140
00:11:24,663 --> 00:11:27,666
It'll help us in saving Mr. Kang.
141
00:11:29,460 --> 00:11:31,629
Ma'am, unwelcome guests are on their way.
142
00:11:34,089 --> 00:11:35,758
Well.
143
00:11:38,177 --> 00:11:39,220
What?
144
00:11:40,429 --> 00:11:41,889
Would you look at that?
145
00:11:41,972 --> 00:11:44,558
I told you something was off
right around here.
146
00:11:45,476 --> 00:11:48,812
Hey, there. Hand over the runaway soul
and let's get on with our own jobs.
147
00:11:48,896 --> 00:11:50,231
We're all busy people.
148
00:11:51,315 --> 00:11:52,775
"Hey, there"?
149
00:11:52,858 --> 00:11:54,944
I don't see a "Hey" or a "There" here.
150
00:11:55,945 --> 00:11:57,279
-Mr. Lim.
-Yes, ma'am.
151
00:11:57,363 --> 00:11:58,948
-Can you hold them off?
-Of course.
152
00:11:59,031 --> 00:12:01,367
Why? Are you going to fight?
Can't we talk this out?
153
00:12:01,867 --> 00:12:03,118
Stay back, Mr. Choi.
154
00:12:03,702 --> 00:12:05,079
Go on, ma'am. Quickly.
155
00:12:05,162 --> 00:12:06,747
-Will he be okay?
-Don't worry.
156
00:12:06,830 --> 00:12:07,706
I'll see you later.
157
00:12:18,175 --> 00:12:21,679
Long time no see, Ryung-gu.
Fancy seeing you here.
158
00:12:21,762 --> 00:12:22,763
Ryung-gu?
159
00:12:23,264 --> 00:12:26,141
I'm an assistant manager
and you're senior staff, Mr. Lee.
160
00:12:26,225 --> 00:12:27,977
Please address me as your senior.
I'm offended.
161
00:12:28,060 --> 00:12:30,104
We entered the company
at the same time. Piss off.
162
00:12:31,063 --> 00:12:33,607
-Get him.
-I don't think you want to do that.
163
00:12:33,691 --> 00:12:34,775
What? Why?
164
00:12:34,858 --> 00:12:36,110
You must have forgotten
165
00:12:36,193 --> 00:12:38,362
that I used to work at the Book of
the Deceased Management Team.
166
00:12:40,364 --> 00:12:42,116
I think it was about 80 years ago.
167
00:12:42,199 --> 00:12:43,617
We told you to reap the souls of
the pro-Japanese collaborators,
168
00:12:43,701 --> 00:12:46,078
but you brought the souls of those
in the Independence Army instead.
169
00:12:46,161 --> 00:12:48,330
Thanks to me secretly helping you,
the mistake was fixed.
170
00:12:49,248 --> 00:12:50,833
But it was a disastrous mistake,
nonetheless.
171
00:12:50,916 --> 00:12:51,792
You little…
172
00:12:58,048 --> 00:12:59,341
Damn it!
173
00:12:59,425 --> 00:13:00,467
Come on, let go.
174
00:13:01,135 --> 00:13:02,261
Ryung-gu!
175
00:13:02,344 --> 00:13:04,346
We got an earful
because of the runaway soul.
176
00:13:04,430 --> 00:13:05,472
Don't you feel sorry for us?
177
00:13:06,348 --> 00:13:08,142
-Not at all.
-Not at all…
178
00:13:08,225 --> 00:13:09,143
Hey.
179
00:13:09,226 --> 00:13:10,728
Attack all at once.
180
00:13:12,896 --> 00:13:13,981
My ear, ouch, my ear.
181
00:13:34,342 --> 00:13:35,468
K-O!
182
00:13:43,469 --> 00:13:44,678
Get in, quickly!
183
00:13:44,762 --> 00:13:46,096
Let's get in.
184
00:13:46,805 --> 00:13:48,515
Quickly. Thank you.
185
00:13:59,652 --> 00:14:00,819
What's up with the car?
186
00:14:00,903 --> 00:14:01,945
It's a company car.
187
00:14:02,029 --> 00:14:02,988
I asked for backup.
188
00:14:04,114 --> 00:14:05,240
Because of this.
189
00:14:05,908 --> 00:14:07,451
If you're tired, I can drive.
190
00:14:07,534 --> 00:14:09,119
Let me just ask you right now.
191
00:14:09,870 --> 00:14:11,914
Why does Kang Woo-jin think he killed you?
192
00:14:14,291 --> 00:14:15,626
The day Woo-jin was born…
193
00:14:17,920 --> 00:14:19,213
was the day his mother died.
194
00:14:34,103 --> 00:14:35,562
HAPPY BIRTHDAY
KANG WOO-JIN
195
00:14:37,064 --> 00:14:39,525
Why should we celebrate the day
196
00:14:40,317 --> 00:14:42,528
you killed your mother?
197
00:14:46,532 --> 00:14:47,950
HAPPY BIRTHDAY
SUNSHINE CLASS KANG WOO-JIN
198
00:14:49,076 --> 00:14:50,119
Damn you!
199
00:14:51,078 --> 00:14:54,540
Ji-yeon wouldn't have died like that
if it weren't for you.
200
00:14:54,623 --> 00:14:55,708
Dad.
201
00:14:55,791 --> 00:14:57,710
You killed her.
202
00:14:57,793 --> 00:14:59,378
You did!
203
00:15:01,547 --> 00:15:02,840
Honey.
204
00:15:06,427 --> 00:15:08,303
Ji-yeon!
205
00:15:08,387 --> 00:15:09,680
DECEASED
KANG JONG-SEOK
206
00:15:09,763 --> 00:15:10,723
It's suicide, right?
207
00:15:11,265 --> 00:15:12,141
Yes.
208
00:15:14,143 --> 00:15:17,271
His mother died giving birth to him
and his father killed himself.
209
00:15:20,315 --> 00:15:21,400
Poor thing.
210
00:15:22,651 --> 00:15:25,446
Are they going to send him
to an orphanage?
211
00:15:35,873 --> 00:15:38,250
I'm sorry I'm late.
I'm your uncle, Woo-jin.
212
00:15:40,335 --> 00:15:42,755
Yes. Let your uncle
take care of things here.
213
00:15:42,838 --> 00:15:46,425
You haven't eaten yet, have you?
Let's go eat with Auntie, okay?
214
00:15:47,134 --> 00:15:48,010
Don't worry.
215
00:15:48,093 --> 00:15:50,971
You're going to live with us from now on.
216
00:15:52,931 --> 00:15:53,849
This is your room.
217
00:16:12,701 --> 00:16:13,952
Eat up.
218
00:16:14,036 --> 00:16:15,204
Eat up.
219
00:16:15,954 --> 00:16:17,039
That's a good boy.
220
00:16:17,122 --> 00:16:20,250
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
221
00:16:20,334 --> 00:16:22,961
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
222
00:16:23,045 --> 00:16:26,048
-Happy birthday, dear Woo-jin.
-Happy birthday, dear Woo-jin.
223
00:16:26,131 --> 00:16:29,093
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
224
00:16:30,511 --> 00:16:31,428
Make a wish.
225
00:16:36,934 --> 00:16:37,768
Good job!
226
00:16:39,144 --> 00:16:40,687
Shall we take a picture together?
227
00:16:40,771 --> 00:16:41,814
-Yes.
-Okay.
228
00:16:41,897 --> 00:16:43,315
-That'll be nice.
-Here we go.
229
00:16:44,983 --> 00:16:46,026
Everyone together.
230
00:16:46,110 --> 00:16:47,611
One, two, three.
231
00:16:58,705 --> 00:16:59,581
Mom.
232
00:17:00,958 --> 00:17:01,834
Dad.
233
00:17:07,089 --> 00:17:07,923
Sis?
234
00:17:27,276 --> 00:17:29,319
That must have been so difficult for him.
235
00:17:31,738 --> 00:17:33,574
I can't imagine how he got through that.
236
00:17:53,468 --> 00:17:55,429
It's my fault.
237
00:17:57,973 --> 00:17:59,016
It's my fault.
238
00:18:01,852 --> 00:18:03,061
It's my fault.
239
00:18:06,064 --> 00:18:07,274
It's my fault.
240
00:18:09,484 --> 00:18:12,154
You don't have to look so hard
for a way to live.
241
00:18:12,237 --> 00:18:15,115
When the time is right, it'll come to you.
242
00:18:15,199 --> 00:18:19,453
Caller 3328 says, "The sun will shine
on the spot they left behind."
243
00:18:20,120 --> 00:18:21,830
And Caller 2142 says,
244
00:18:22,539 --> 00:18:26,543
"The most important thing from now on
is that you try to love yourself
245
00:18:26,627 --> 00:18:28,879
even more than that person who loved you."
246
00:18:28,962 --> 00:18:33,258
We're getting more texts
for Caller 0514 even now.
247
00:18:33,884 --> 00:18:35,260
You're still listening, right?
248
00:18:35,344 --> 00:18:37,179
In that case, instead of words,
249
00:18:37,930 --> 00:18:39,890
I'll play a song for you, Caller 0514,
250
00:18:39,973 --> 00:18:42,309
that encapsulates
what everyone is writing to you.
251
00:18:43,685 --> 00:18:48,106
Do you feel all alone?
252
00:18:50,817 --> 00:18:55,405
Are you crying?
253
00:18:57,783 --> 00:19:02,329
Then close your eyes
254
00:19:02,412 --> 00:19:09,419
The blue skies will come to you
255
00:19:11,505 --> 00:19:16,760
Have you lost your way?
256
00:19:18,095 --> 00:19:23,350
Are you scared of the darkness?
257
00:19:25,185 --> 00:19:29,314
Then close both your eyes
258
00:19:29,398 --> 00:19:31,066
Hold my hand
259
00:19:31,149 --> 00:19:33,151
You'll see the light
260
00:19:33,235 --> 00:19:35,320
He said it felt like the song on the radio
261
00:19:36,071 --> 00:19:38,615
was telling him not to do it.
262
00:19:55,382 --> 00:19:56,508
Excuse me.
263
00:19:57,134 --> 00:19:57,968
Could…
264
00:19:59,094 --> 00:20:01,430
Could you teach me how to play the guitar?
265
00:20:30,792 --> 00:20:34,004
Music was Woo-jin's only hope.
266
00:20:35,964 --> 00:20:37,507
But now with his hand wounded…
267
00:20:39,968 --> 00:20:42,137
He has nothing left.
268
00:20:46,892 --> 00:20:48,560
When was your wedding?
269
00:20:52,022 --> 00:20:52,856
We never…
270
00:20:54,024 --> 00:20:55,317
had the ceremony.
271
00:21:00,155 --> 00:21:02,157
Dad, you wanted to meet Woo-jin.
272
00:21:02,783 --> 00:21:03,700
So how is he?
273
00:21:03,784 --> 00:21:06,328
He's great and good-looking too.
274
00:21:08,163 --> 00:21:09,790
So, you're a musician?
275
00:21:12,709 --> 00:21:13,835
-Yes, sir.
-I see.
276
00:21:14,503 --> 00:21:17,964
I used to play the drums when I was young.
277
00:21:18,048 --> 00:21:20,133
I completely forgot about that
because of work.
278
00:21:20,217 --> 00:21:21,301
Is that true?
279
00:21:21,885 --> 00:21:22,886
But why did you stop?
280
00:21:22,969 --> 00:21:25,013
Music doesn't put food
on the table when you have a family.
281
00:21:25,097 --> 00:21:27,933
It's just something you do
when you're young and immature.
282
00:21:28,016 --> 00:21:29,351
Don't you agree?
283
00:21:31,395 --> 00:21:32,229
Yes, sir…
284
00:21:33,522 --> 00:21:34,523
Leave music
285
00:21:35,565 --> 00:21:36,566
as a hobby.
286
00:21:37,359 --> 00:21:38,235
Dad!
287
00:21:53,959 --> 00:21:55,168
Dad.
288
00:21:55,252 --> 00:21:56,586
How could you say that?
289
00:21:56,670 --> 00:21:59,423
You might be happy now,
but it's just for a moment.
290
00:21:59,506 --> 00:22:00,632
Reality is different!
291
00:22:00,715 --> 00:22:04,678
I just wanted to see what he was like,
but a no is a no.
292
00:22:04,761 --> 00:22:05,971
An unknown singer?
293
00:22:06,054 --> 00:22:07,514
How embarrassing.
294
00:22:08,140 --> 00:22:10,392
Do you think I had you do ballet
so you could end up with someone like him?
295
00:22:10,475 --> 00:22:11,351
Mom!
296
00:22:29,786 --> 00:22:31,413
Why didn't you pick up?
297
00:22:34,541 --> 00:22:36,293
I left my parents' house.
298
00:22:36,376 --> 00:22:37,502
I'll just live with you.
299
00:22:44,593 --> 00:22:45,927
Grow up.
300
00:22:47,012 --> 00:22:48,388
How can you live with me?
301
00:22:49,973 --> 00:22:51,308
What?
302
00:22:51,391 --> 00:22:55,478
You'll only be miserable being with me.
That's how it's always been.
303
00:22:56,271 --> 00:22:57,647
What are you saying?
304
00:22:59,399 --> 00:23:01,234
Are you breaking up with me?
305
00:23:04,654 --> 00:23:06,615
-Yes.
-Why are you doing this, Woo-jin?
306
00:23:07,741 --> 00:23:10,160
Woo-jin, no. I can't.
307
00:23:10,243 --> 00:23:12,162
I can't live without you. Why are you…
308
00:23:12,245 --> 00:23:14,372
-Go.
-Woo-jin. Why are you doing this?
309
00:23:14,456 --> 00:23:15,790
Please, just go!
310
00:23:15,874 --> 00:23:17,834
You're doing this on purpose, aren't you?
311
00:23:17,918 --> 00:23:18,835
Woo-jin.
312
00:23:19,711 --> 00:23:20,587
Woo-jin.
313
00:23:21,588 --> 00:23:24,466
Woo-jin, open the door.
Why are you doing this?
314
00:23:25,383 --> 00:23:26,259
Woo-jin.
315
00:24:07,926 --> 00:24:08,969
Why are you still here?
316
00:24:10,804 --> 00:24:12,389
Woo-jin, I can't.
317
00:24:14,975 --> 00:24:16,434
I can't live without you.
318
00:24:18,395 --> 00:24:19,980
What are you doing here?
319
00:24:22,232 --> 00:24:25,277
Can't you just stop thinking
about everything…
320
00:24:28,655 --> 00:24:30,949
and just tell me you want to be with me?
321
00:24:37,080 --> 00:24:38,373
Can't you?
322
00:24:41,584 --> 00:24:43,837
I really can't live without you.
323
00:24:49,509 --> 00:24:51,094
I can't, Woo-jin.
324
00:25:01,187 --> 00:25:02,272
I'm sorry, Na-young.
325
00:25:05,692 --> 00:25:06,901
I lied.
326
00:25:08,903 --> 00:25:10,113
I'm sorry.
327
00:25:11,364 --> 00:25:12,449
I'm sorry.
328
00:25:19,914 --> 00:25:22,542
YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL
329
00:25:30,759 --> 00:25:31,926
PATIENT STATUS
KANG ***-JIN, M/29
330
00:25:38,266 --> 00:25:40,226
Woo-jin isn't here.
331
00:25:40,894 --> 00:25:43,521
What if he's gone to try and kill himself?
332
00:25:43,605 --> 00:25:45,648
Ms. Heo, he's probably okay.
333
00:25:45,732 --> 00:25:47,067
Let's look for him.
334
00:26:05,752 --> 00:26:06,753
Ma'am.
335
00:26:08,713 --> 00:26:10,423
Ms. Heo. Let's go, hurry.
336
00:26:50,130 --> 00:26:51,673
I don't see Heo Na-young.
337
00:26:51,756 --> 00:26:53,967
What? Where did she go?
338
00:26:54,050 --> 00:26:54,926
She was right here!
339
00:26:56,052 --> 00:26:57,137
Find her.
340
00:27:28,376 --> 00:27:29,377
Please, don't kill me.
341
00:27:31,713 --> 00:27:34,382
Why is an already dead person
asking me to not kill them?
342
00:27:35,925 --> 00:27:37,260
Your life has already ended.
343
00:27:39,345 --> 00:27:40,221
Please.
344
00:27:41,097 --> 00:27:41,931
Please…
345
00:27:43,016 --> 00:27:43,850
I'll escort you
346
00:27:45,185 --> 00:27:46,686
to the afterlife myself.
347
00:27:49,814 --> 00:27:50,857
I'm sorry I'm late.
348
00:27:53,526 --> 00:27:54,360
Get out of my way.
349
00:27:54,444 --> 00:27:56,196
I can't, not yet. I'm sorry, sir.
350
00:27:59,115 --> 00:28:01,159
Ryeon brought you to Jumadeung.
351
00:28:03,786 --> 00:28:05,330
She spoke highly of your talents.
352
00:28:07,582 --> 00:28:09,250
I didn't oppose her then.
353
00:28:10,001 --> 00:28:13,880
But to think there would come a day
when you dared to defy me like this.
354
00:28:14,881 --> 00:28:16,132
I'll buy us some time.
355
00:28:17,467 --> 00:28:20,887
I'll be punished anyway.
I might as well make sure this ends well.
356
00:28:41,991 --> 00:28:45,995
FUNERAL HALL
357
00:28:52,669 --> 00:28:54,462
Ms. Heo.
358
00:28:54,546 --> 00:28:55,713
Mr. Choi!
359
00:28:55,797 --> 00:28:58,758
Where have you been?
I've been looking for you!
360
00:28:58,842 --> 00:29:01,135
Something's happened. Mr. Lim…
361
00:29:02,011 --> 00:29:02,846
Where?
362
00:29:03,429 --> 00:29:04,472
Over there…
363
00:29:05,974 --> 00:29:07,016
Jeez.
364
00:29:07,600 --> 00:29:08,852
FUNERAL HALL
365
00:29:47,015 --> 00:29:48,641
You're gravely mistaken
366
00:29:48,725 --> 00:29:51,394
if you think this is the only price
you'll pay for hiding a runaway soul.
367
00:29:51,477 --> 00:29:52,478
Don't you agree…
368
00:29:54,522 --> 00:29:55,565
Ms. Koo?
369
00:29:55,648 --> 00:29:56,608
Let go of him.
370
00:29:58,943 --> 00:30:01,029
His team manager is without her abilities.
371
00:30:01,112 --> 00:30:03,072
He was only following my orders.
372
00:30:09,829 --> 00:30:12,665
Mr. Lim! Mr. Lim, are you okay?
373
00:30:12,749 --> 00:30:13,958
It's bearable.
374
00:30:18,671 --> 00:30:21,382
From now on, the RM team
will handle the soul, Heo Na-young.
375
00:30:24,844 --> 00:30:26,137
-You cannot.
-No.
376
00:30:26,220 --> 00:30:29,390
If you take her, I'll file an appeal
of how you obstructed the RM Team's work.
377
00:30:30,350 --> 00:30:31,434
Obstruction of work…
378
00:30:33,353 --> 00:30:34,687
Who is getting in the way?
379
00:30:36,230 --> 00:30:39,233
Don't you know harboring
a runaway soul is a far greater crime?
380
00:30:41,736 --> 00:30:43,529
A Reaper's Guarantee of Responsibility.
381
00:30:46,032 --> 00:30:47,200
Would that do?
382
00:30:48,409 --> 00:30:49,661
Ma'am!
383
00:30:50,954 --> 00:30:55,458
A Reaper's Guarantee of Responsibility…
All to save a single suicide risk case?
384
00:30:57,168 --> 00:31:00,129
Under the condition that she doesn't
leave the hospital for the next 12 hours.
385
00:31:00,213 --> 00:31:01,923
No, I'll give you two hours.
386
00:31:05,551 --> 00:31:06,386
Fine.
387
00:31:09,305 --> 00:31:12,016
If that's what you want,
I'll accept your conditions.
388
00:31:13,726 --> 00:31:14,936
Ma'am, you can't!
389
00:31:16,145 --> 00:31:17,105
Why? What is it?
390
00:31:17,730 --> 00:31:19,857
What's a Reaper's Guarantee
of Responsibility?
391
00:31:21,234 --> 00:31:23,820
It's a contract
where the Reaper who receives help
392
00:31:23,903 --> 00:31:27,115
must do whatever the Reaper,
who is helping, demands.
393
00:31:29,367 --> 00:31:30,576
They can't refuse
394
00:31:31,953 --> 00:31:33,454
or run away.
395
00:31:37,500 --> 00:31:39,043
I hope this is worth it.
396
00:31:52,974 --> 00:31:53,808
A REAPER'S GUARANTEE OF RESPONSIBILITY
397
00:31:53,891 --> 00:31:54,726
KOO RYEON
PARK JUNG-GIL
398
00:32:06,112 --> 00:32:09,490
Ma'am, a Reaper's Guarantee
isn't even protected by the Company.
399
00:32:09,574 --> 00:32:11,909
Not even the Director
and her powers can void it!
400
00:32:11,993 --> 00:32:14,454
What's the reason for doing all this?
401
00:32:14,537 --> 00:32:16,372
Who knows what he'll demand in return?
402
00:32:16,456 --> 00:32:19,959
What? Didn't you just call me heartless
and ask me to help Heo Na-young?
403
00:32:20,960 --> 00:32:22,253
Why are you doing all this?
404
00:32:23,004 --> 00:32:24,797
Because we need to save Kang Woo-jin.
405
00:32:26,799 --> 00:32:27,759
Even so…
406
00:32:27,842 --> 00:32:31,054
Mr. Lim. You said you don't want
the Risk Management Team dissolved?
407
00:32:33,598 --> 00:32:35,850
Choi Jun-woong, what does our team do?
408
00:32:37,101 --> 00:32:39,854
Save suicide risk cases.
409
00:32:39,937 --> 00:32:42,440
Yes. So let's go find Kang Woo-jin.
410
00:32:43,191 --> 00:32:44,025
Okay.
411
00:32:48,196 --> 00:32:51,491
FLU! TAKE THE VACCINE TO COMBAT THE VIRUS
412
00:32:56,079 --> 00:32:58,831
-Excuse me, have you seen this person?
-No, I haven't.
413
00:32:58,915 --> 00:32:59,957
-No?
-No.
414
00:33:00,041 --> 00:33:00,917
I'll go this way.
415
00:33:03,377 --> 00:33:05,546
Sorry.
416
00:33:06,881 --> 00:33:07,757
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
417
00:33:07,840 --> 00:33:09,675
Excuse me, have you seen this person?
418
00:33:09,759 --> 00:33:10,635
No.
419
00:33:10,718 --> 00:33:11,969
No?
420
00:33:12,053 --> 00:33:13,888
Damn, what do I do?
421
00:33:38,079 --> 00:33:38,996
Woo-jin.
422
00:34:12,947 --> 00:34:14,448
Na-young…
423
00:34:15,324 --> 00:34:19,620
Na-young, Na-young.
424
00:34:24,458 --> 00:34:25,376
You…
425
00:34:26,169 --> 00:34:27,587
How dare you come here?
426
00:34:27,670 --> 00:34:31,132
Na-young! How could you
leave your mother behind?
427
00:34:31,215 --> 00:34:32,884
Just let me say goodbye to her.
428
00:34:34,218 --> 00:34:35,636
You killed her, didn't you?
429
00:34:36,262 --> 00:34:37,346
My Na-young.
430
00:34:37,430 --> 00:34:39,140
You killed my daughter.
431
00:34:39,223 --> 00:34:42,101
You killed my daughter, didn't you?
432
00:34:42,185 --> 00:34:43,394
Answer me!
433
00:34:43,477 --> 00:34:45,062
Why did it have to be my daughter?
434
00:34:45,146 --> 00:34:47,648
How could you leave your mother behind?
435
00:34:47,732 --> 00:34:49,567
Don't you ever forget it.
436
00:34:49,650 --> 00:34:51,694
You killed Na-young!
437
00:34:51,777 --> 00:34:54,822
You killed her!
438
00:34:55,489 --> 00:34:56,449
You're right.
439
00:34:57,700 --> 00:34:58,701
I killed her.
440
00:34:58,784 --> 00:35:02,079
You bastard!
441
00:35:03,331 --> 00:35:05,208
-Bring back my daughter!
-I killed her.
442
00:35:06,500 --> 00:35:07,335
I…
443
00:35:07,919 --> 00:35:08,836
I killed her.
444
00:35:10,087 --> 00:35:10,963
I killed her.
445
00:35:27,813 --> 00:35:29,774
Damn it, where the hell is he?
446
00:35:31,734 --> 00:35:32,777
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
447
00:35:50,878 --> 00:35:53,673
Ji-yeon wouldn't have died like that
if it weren't for you.
448
00:35:53,756 --> 00:35:54,840
Dad.
449
00:35:54,924 --> 00:35:56,801
You killed her.
450
00:35:56,884 --> 00:35:57,843
You did!
451
00:36:08,396 --> 00:36:09,355
It's suicide, right?
452
00:36:09,438 --> 00:36:10,773
Yes.
453
00:36:10,856 --> 00:36:14,193
His mother died giving birth to him
and his father killed himself.
454
00:36:25,496 --> 00:36:26,455
It's my fault.
455
00:36:27,456 --> 00:36:28,416
It's my fault.
456
00:36:30,209 --> 00:36:31,627
It's my fault.
457
00:36:40,803 --> 00:36:43,556
YEONHWA UNIVERSITY HOSPITAL
458
00:36:43,639 --> 00:36:48,894
WE MAKE A HEALTHY HOSPITAL
FREE FROM VIOLENCE!
459
00:36:52,565 --> 00:36:54,692
You killed her, didn't you? My Na-young.
460
00:36:55,234 --> 00:36:56,527
You killed my daughter.
461
00:36:56,610 --> 00:36:58,487
You bastard.
462
00:36:59,989 --> 00:37:02,950
You worthless piece of shit!
463
00:37:04,744 --> 00:37:06,078
I can drive, really.
464
00:37:27,600 --> 00:37:28,642
Kang Woo-jin!
465
00:37:31,020 --> 00:37:32,063
I told you.
466
00:37:32,146 --> 00:37:34,023
Even if you die like that--
467
00:37:34,106 --> 00:37:35,066
What do you know?
468
00:37:36,776 --> 00:37:39,403
Do you know how hellish it is
to be alive and breathing?
469
00:37:39,487 --> 00:37:42,114
What it feels like to lose everything?
470
00:37:52,708 --> 00:37:53,584
I know.
471
00:37:54,627 --> 00:37:56,212
MAY THE UNION OF THESE TWO FAMILIES
BECOME A SOURCE OF HAPPINESS
472
00:37:56,295 --> 00:37:58,589
How it feels like your heart
is so tattered,
473
00:37:58,672 --> 00:38:00,466
there is nothing more to be torn.
474
00:38:05,930 --> 00:38:07,640
How no matter how much time passes,
475
00:38:08,933 --> 00:38:13,729
you can't seem to forget,
and the memories just become clearer.
476
00:38:22,113 --> 00:38:23,155
Woo-jin.
477
00:38:25,825 --> 00:38:27,993
It's just as painful for the dead.
478
00:38:31,288 --> 00:38:33,290
So get it together, Kang Woo-jin.
479
00:38:34,166 --> 00:38:35,501
If you die like this,
480
00:38:35,584 --> 00:38:38,587
even if an eternity passes,
you'll never meet Heo Na-young again.
481
00:38:39,672 --> 00:38:40,881
-Never.
-Shut up.
482
00:38:41,715 --> 00:38:43,592
Heo Na-young is dead and you are alive.
483
00:38:43,676 --> 00:38:46,011
-Accept it.
-Why?
484
00:38:46,595 --> 00:38:48,806
Why do I have to accept it? Why?
485
00:38:53,060 --> 00:38:54,145
I killed Na-young.
486
00:38:55,146 --> 00:38:56,313
I hate myself…
487
00:38:57,606 --> 00:38:59,191
so much.
488
00:39:01,735 --> 00:39:04,989
I'm a monster.
I should never have been born.
489
00:39:05,072 --> 00:39:06,782
So why should I accept it? Why?
490
00:39:09,827 --> 00:39:10,911
Because you survived.
491
00:39:13,497 --> 00:39:15,624
Because Heo Na-young saved you.
492
00:39:17,585 --> 00:39:18,669
Woo-jin…
493
00:39:19,462 --> 00:39:22,590
Before a car crash, people instinctively
turn the wheel to their side.
494
00:39:23,924 --> 00:39:28,471
But Heo Na-young swerved to
your side to save you.
495
00:39:42,526 --> 00:39:43,360
Why?
496
00:39:45,070 --> 00:39:45,946
I'm nothing…
497
00:39:47,948 --> 00:39:49,950
Why would she do that for me?
498
00:39:51,160 --> 00:39:52,661
Because she cared about you.
499
00:39:53,245 --> 00:39:55,831
Because she cared about you
more than she did for herself.
500
00:39:57,416 --> 00:39:58,709
So she saved you.
501
00:40:05,841 --> 00:40:06,717
Na-young.
502
00:40:08,052 --> 00:40:08,928
Woo-jin.
503
00:40:11,639 --> 00:40:13,015
Woo-jin!
504
00:40:24,151 --> 00:40:25,444
Let go.
505
00:40:26,862 --> 00:40:28,072
Please, let go of me!
506
00:40:29,740 --> 00:40:30,908
Just let me die, please.
507
00:40:30,991 --> 00:40:32,451
Woo-jin, no.
508
00:40:35,454 --> 00:40:37,998
At this rate, Kang Woo-jin will die.
509
00:40:38,916 --> 00:40:41,210
I'm holding you to what you said before.
510
00:40:42,044 --> 00:40:43,170
Yes.
511
00:40:43,712 --> 00:40:44,547
Save him.
512
00:40:45,256 --> 00:40:48,175
I'll make sure you two meet again.
513
00:40:49,510 --> 00:40:50,594
Yes.
514
00:41:31,093 --> 00:41:33,804
-Na-young.
-Woo-jin.
515
00:41:37,641 --> 00:41:38,517
That day.
516
00:41:39,184 --> 00:41:41,061
I should have been the one to drive.
517
00:41:41,687 --> 00:41:43,606
I shouldn't have let you go like that.
518
00:41:43,689 --> 00:41:46,775
It's all my fault. If it weren't for me…
519
00:41:51,238 --> 00:41:52,990
Oh no…
520
00:41:54,783 --> 00:41:55,993
It must have hurt so much.
521
00:41:59,204 --> 00:42:00,789
You shouldn't have met me…
522
00:42:03,125 --> 00:42:04,168
It's all my fault.
523
00:42:06,253 --> 00:42:07,129
No.
524
00:42:07,713 --> 00:42:08,589
Woo-jin.
525
00:42:09,423 --> 00:42:10,883
The happiest moments in my life
526
00:42:11,675 --> 00:42:14,970
all came after I met you.
527
00:42:16,597 --> 00:42:19,516
I wouldn't have been on this earth
if I hadn't met you.
528
00:42:19,600 --> 00:42:21,185
You saved me that day, you know?
529
00:42:21,769 --> 00:42:23,228
This time, I'll save you.
530
00:42:24,605 --> 00:42:26,065
So please, live.
531
00:42:26,982 --> 00:42:30,402
Let me go knowing that you'll be okay.
Will you do that?
532
00:42:31,070 --> 00:42:31,945
How…
533
00:42:33,113 --> 00:42:34,782
How am I supposed to live by myself?
534
00:42:35,491 --> 00:42:36,825
You won't be alone.
535
00:42:36,909 --> 00:42:38,118
We'll be waiting together.
536
00:42:40,329 --> 00:42:41,163
No.
537
00:42:42,039 --> 00:42:43,666
No, Na-young, please.
538
00:42:43,749 --> 00:42:46,043
Woo-jin, look at me.
539
00:42:46,126 --> 00:42:47,670
We don't have much time.
540
00:42:49,129 --> 00:42:52,424
You'll wait for me there,
and I'll wait for you here.
541
00:42:53,133 --> 00:42:54,677
And when we meet again
542
00:42:56,387 --> 00:42:58,681
I want you to bring me
the most beautiful flower
543
00:43:00,182 --> 00:43:01,183
from your tree.
544
00:43:02,309 --> 00:43:03,185
Can you do that?
545
00:43:08,982 --> 00:43:10,067
Okay.
546
00:43:11,902 --> 00:43:14,029
Don't cry too much,
547
00:43:14,113 --> 00:43:16,699
and let's be brave and wait, okay?
548
00:43:19,410 --> 00:43:21,078
No matter how long I have to wait,
549
00:43:23,372 --> 00:43:24,707
I'll only ever love you.
550
00:43:27,543 --> 00:43:28,585
Yes.
551
00:43:28,669 --> 00:43:29,503
Me too.
552
00:43:31,714 --> 00:43:33,298
Live fully, for both of us.
553
00:43:34,883 --> 00:43:35,759
Okay.
554
00:43:38,887 --> 00:43:39,930
I'll live a full life
555
00:43:41,348 --> 00:43:42,808
for both of us.
556
00:43:45,686 --> 00:43:46,979
What a nice husband you are.
557
00:44:42,534 --> 00:44:44,453
KANG WOO-JIN, AGE 29
SINGER-SONGWRITER
558
00:44:57,633 --> 00:44:58,509
Ma'am?
559
00:45:01,345 --> 00:45:02,721
Ma'am!
560
00:45:02,804 --> 00:45:03,722
Ma'am!
561
00:45:03,805 --> 00:45:06,350
Ma'am, Ms. Koo.
562
00:45:09,186 --> 00:45:12,064
Ms. Koo! Ma'am!
563
00:45:18,612 --> 00:45:21,198
If it weren't for the RM Team…
564
00:45:21,281 --> 00:45:24,034
You guys saved both of us, me and Woo-jin.
565
00:45:25,285 --> 00:45:26,912
It's nothing.
566
00:45:27,746 --> 00:45:30,332
Thanks to you, I can go now,
knowing he'll be okay.
567
00:45:31,583 --> 00:45:33,085
Have a safe trip.
568
00:45:33,168 --> 00:45:34,044
Okay.
569
00:45:45,597 --> 00:45:46,682
Thank you.
570
00:45:58,819 --> 00:46:00,737
I think there's something in my eyes.
571
00:46:06,076 --> 00:46:07,619
They'll meet again one day.
572
00:46:14,459 --> 00:46:15,544
Are you crying?
573
00:46:18,255 --> 00:46:19,131
No.
574
00:46:20,591 --> 00:46:22,342
-You are.
-I'm not crying!
575
00:46:23,218 --> 00:46:24,052
Okay, then.
576
00:46:30,809 --> 00:46:35,522
You came to me in silence
577
00:46:36,773 --> 00:46:41,486
And cried for a long while
Before saying to me
578
00:46:42,571 --> 00:46:46,283
"Farewell"
579
00:46:48,619 --> 00:46:52,873
"Let's stop this now"
580
00:46:55,334 --> 00:47:00,505
Numb, I looked back
581
00:47:02,049 --> 00:47:06,345
Drawing the us of yesterday
582
00:47:07,554 --> 00:47:10,766
But when I came back
583
00:47:13,560 --> 00:47:17,230
You were gone
584
00:47:19,316 --> 00:47:22,819
Tell me it's not true
585
00:47:25,405 --> 00:47:29,159
Tell me you'll be back
586
00:47:31,662 --> 00:47:34,164
I hoped that
587
00:47:34,665 --> 00:47:37,584
Our radiance
588
00:47:38,168 --> 00:47:43,715
Would turn
Into a flower that never withers
589
00:47:58,814 --> 00:48:00,148
I got the report.
590
00:48:00,232 --> 00:48:02,192
I heard there was some friction
between your team and Ryeon's.
591
00:48:02,275 --> 00:48:04,069
She obstructed
the work of the Escort Team.
592
00:48:04,152 --> 00:48:06,321
It's important to follow the rules,
593
00:48:06,405 --> 00:48:08,949
but don't you think
you could have been more flexible?
594
00:48:09,032 --> 00:48:10,867
All souls have stories.
595
00:48:10,951 --> 00:48:12,411
Why should they be an exception?
596
00:48:12,494 --> 00:48:15,455
This case didn't require your presence,
597
00:48:16,123 --> 00:48:17,666
so why did you choose to go?
598
00:48:17,749 --> 00:48:21,545
I wanted to see for myself
the people they were trying to save.
599
00:48:22,170 --> 00:48:23,004
Is that so?
600
00:48:24,715 --> 00:48:25,674
So what do you think?
601
00:48:28,301 --> 00:48:30,053
I despise them more than ever.
602
00:48:31,596 --> 00:48:32,889
Why do you think so?
603
00:48:32,973 --> 00:48:35,434
I can't understand
why they choose death so easily,
604
00:48:36,268 --> 00:48:38,061
when it only takes a few words
605
00:48:39,229 --> 00:48:40,772
to give them the will to live again.
606
00:48:40,856 --> 00:48:43,442
Think of how they must be feeling
to choose death
607
00:48:43,525 --> 00:48:45,777
because no one ever said
those few words to them.
608
00:48:46,778 --> 00:48:47,946
I can guarantee you
609
00:48:48,447 --> 00:48:52,868
that there isn't anyone anywhere
who chooses death easily.
610
00:49:00,959 --> 00:49:03,879
Ha Dae-su, the head of Hell,
has filed a complaint again.
611
00:49:03,962 --> 00:49:06,339
He begged us to reduce
the number of souls in Hell.
612
00:49:06,423 --> 00:49:09,468
First, the afterlife is bursting
with souls, and now Hell…
613
00:49:10,427 --> 00:49:14,681
So I've had this plan in mind
for a long while.
614
00:49:16,808 --> 00:49:17,976
We can't ignore the fact
615
00:49:18,059 --> 00:49:20,771
that a significant number
of suicide cases enter Hell.
616
00:49:20,854 --> 00:49:24,608
So what if we reduce that number by
preventing the suicides of these people?
617
00:49:24,691 --> 00:49:28,069
No. Those people
have already missed their chance.
618
00:49:28,153 --> 00:49:31,072
Why should we give them
another chance at life?
619
00:49:31,156 --> 00:49:32,908
By stopping their death,
620
00:49:32,991 --> 00:49:35,076
they live out the lifespan
they were given.
621
00:49:35,160 --> 00:49:37,871
Wouldn't that help restore the balance
622
00:49:38,622 --> 00:49:40,916
between the afterlife and Hell?
623
00:49:40,999 --> 00:49:41,875
We can't do that.
624
00:49:45,629 --> 00:49:49,007
Now, now. The "Risk Management Team,"
as I've named it for now,
625
00:49:49,090 --> 00:49:50,592
will be run by a few selected Reapers.
626
00:49:50,675 --> 00:49:53,261
If it works, we'll add more people.
627
00:49:53,345 --> 00:49:55,514
If it doesn't,
you'll get your way, of course,
628
00:49:55,597 --> 00:49:57,182
and the team will be dissolved.
629
00:49:57,265 --> 00:49:58,809
Who do you plan on having
to manage the team?
630
00:49:59,559 --> 00:50:02,771
I have a candidate in mind
for the team manager position.
631
00:50:04,815 --> 00:50:06,650
I heard there's a Reaper who specializes
632
00:50:06,733 --> 00:50:09,569
in escorting the souls of criminals
from the Land of the Living.
633
00:50:10,237 --> 00:50:12,697
I've heard she's one of the best
in the Escort Team.
634
00:50:14,908 --> 00:50:16,284
You don't mean…
635
00:50:20,038 --> 00:50:21,039
Yes.
636
00:50:21,832 --> 00:50:22,916
Koo Ryeon.
637
00:50:34,010 --> 00:50:35,387
You haven't forgotten your pledge,
have you?
638
00:50:38,181 --> 00:50:39,724
How will you have me fulfill it?
639
00:50:40,725 --> 00:50:42,853
I can use it on whatever I want.
640
00:50:44,104 --> 00:50:45,730
Are you sure you can handle it?
641
00:51:12,883 --> 00:51:13,925
What are you doing?
642
00:51:14,593 --> 00:51:15,760
You're just in time.
643
00:51:15,844 --> 00:51:18,430
I'm writing the disciplinary report.
Come and help me with the ink.
644
00:51:18,513 --> 00:51:20,557
What is this, Joseon Dynasty?
645
00:51:20,640 --> 00:51:22,475
Who writes disciplinary reports
with a brush?
646
00:51:22,559 --> 00:51:24,352
The Director is very old-fashioned.
647
00:51:24,436 --> 00:51:27,314
She says you need to write it by hand
to show that you really mean it.
648
00:51:32,152 --> 00:51:34,738
WITH ALL MY SINCERITY, I WRITE
649
00:51:36,698 --> 00:51:37,574
Ma'am.
650
00:51:37,657 --> 00:51:38,658
What?
651
00:51:38,742 --> 00:51:40,368
Can I ask you something?
652
00:51:41,244 --> 00:51:43,788
What crime did Mr. Kang Woo-jin
commit in his past life
653
00:51:44,414 --> 00:51:46,875
that he lost so many loved ones?
654
00:51:46,958 --> 00:51:50,086
One's karma from the past life
has nothing to do with people's deaths.
655
00:51:50,170 --> 00:51:52,213
Then is it because of fate?
656
00:51:52,297 --> 00:51:54,382
THIS REFLECTION IS WITH ALL MY HEART
657
00:51:55,050 --> 00:51:56,009
It's not fate either.
658
00:51:57,260 --> 00:52:00,388
A person's lifespan is decided
by when they'll die of natural causes.
659
00:52:00,472 --> 00:52:02,557
There is such a thing as fate,
660
00:52:02,641 --> 00:52:05,310
but it's entangled in a complicated
web of cause-and-effect.
661
00:52:05,393 --> 00:52:08,355
And there are countless choices
and results that follow them.
662
00:52:09,981 --> 00:52:11,733
I SHALL GO FORTH WITH
A CLEAN AND PURE HEART
663
00:52:12,776 --> 00:52:14,945
As for the truck driver
who caused the accident,
664
00:52:15,028 --> 00:52:18,239
if it hadn't been for the company
that made him work non-stop,
665
00:52:18,323 --> 00:52:23,119
and pressured him to work faster
to the point he hadn't slept in days
666
00:52:23,662 --> 00:52:25,497
then he wouldn't have
dozed off at the wheel.
667
00:52:25,580 --> 00:52:29,501
Then Ms. Heo could have lived out
the years she was supposed to have.
668
00:52:30,543 --> 00:52:33,463
So other than natural causes,
669
00:52:34,005 --> 00:52:37,384
deaths are caused by a myriad of
outside factors like crimes or accidents,
670
00:52:38,259 --> 00:52:41,137
not karmic debt incurred
in people's past lives or fate.
671
00:52:44,349 --> 00:52:45,642
So Mr. Kang Woo-jin…
672
00:52:45,725 --> 00:52:47,185
AND CONTINUE THIS NEWFOUND PURITY
673
00:52:49,270 --> 00:52:50,730
It was a series of coincidences.
674
00:52:51,314 --> 00:52:52,440
But the good thing is,
675
00:52:53,108 --> 00:52:55,443
no matter how many times
those two are reborn,
676
00:52:56,027 --> 00:52:58,238
they will meet again in the end.
677
00:53:00,573 --> 00:53:02,617
Is that what you call destiny?
678
00:53:02,701 --> 00:53:06,454
People who are destined
to be with each other are connected
679
00:53:07,831 --> 00:53:09,749
by a red thread beyond their souls.
680
00:53:12,585 --> 00:53:14,587
Unless they break that thread themselves,
681
00:53:15,588 --> 00:53:19,134
they will meet that person again,
no matter how many times you are reborn.
682
00:53:19,217 --> 00:53:20,802
By breaking the thread themselves…
683
00:53:22,721 --> 00:53:24,055
do you mean suicide?
684
00:53:29,019 --> 00:53:29,853
Yes.
685
00:53:30,770 --> 00:53:33,898
They are punished
by severing those tied to them
686
00:53:35,108 --> 00:53:36,693
by destiny.
687
00:53:38,445 --> 00:53:39,779
That seems harsh.
688
00:53:39,863 --> 00:53:43,616
To lose all of the ties to the people
who were supposed to be in your life,
689
00:53:44,367 --> 00:53:45,785
and never see them again,
even in your next life.
690
00:53:49,914 --> 00:53:51,291
You've seen it for yourself,
691
00:53:51,374 --> 00:53:53,543
but it's not sad only
to the person left behind.
692
00:53:53,626 --> 00:53:55,587
It's the same for those who leave.
693
00:53:55,670 --> 00:53:58,423
WITH WHAT HAS BEEN ENTRUSTED TO ME
694
00:54:00,050 --> 00:54:01,259
So…
695
00:54:02,635 --> 00:54:05,472
I believe you must love and care
for those who are around you
696
00:54:05,555 --> 00:54:07,891
during your short stay
in the Land of the Living
697
00:54:10,477 --> 00:54:12,896
as someone who has a tomorrow to live.
698
00:54:16,566 --> 00:54:19,360
KOO RYEON
699
00:54:27,535 --> 00:54:30,205
I think I've been taking this
too simply until now.
700
00:54:31,247 --> 00:54:33,875
How have the two of you
been able to do this all this time?
701
00:54:34,501 --> 00:54:37,754
It's painful, even when I tell myself that
it has nothing to do with me.
702
00:54:39,255 --> 00:54:40,548
Have you gotten used to it?
703
00:54:44,427 --> 00:54:45,261
No.
704
00:54:46,179 --> 00:54:49,557
Even after centuries,
I still hate to see people
705
00:54:51,184 --> 00:54:52,644
torn apart by death,
706
00:54:54,854 --> 00:54:56,147
and in so much pain.
707
00:55:14,324 --> 00:55:15,959
TOMORROW
708
00:55:15,959 --> 00:55:17,669
EPILOGUE
709
00:55:20,505 --> 00:55:24,801
I still draw you in my mind
710
00:55:26,678 --> 00:55:31,724
The way your eyes looked
When they looked back at me
711
00:55:32,600 --> 00:55:35,895
Even as I try to erase it
712
00:55:38,690 --> 00:55:42,485
It only deepens even more
713
00:55:45,572 --> 00:55:50,076
When you cried as you left me,
714
00:55:51,744 --> 00:55:56,124
I realized this summer was over
715
00:55:57,542 --> 00:56:02,130
You know
716
00:56:03,339 --> 00:56:09,095
How I feel
717
00:56:09,179 --> 00:56:13,433
Tell me it isn't true
718
00:56:15,351 --> 00:56:19,480
Tell me you'll come back
719
00:56:21,691 --> 00:56:24,444
I hoped that
720
00:56:24,527 --> 00:56:27,864
Our radiance
721
00:56:27,947 --> 00:56:33,077
Would turn
Into a flower that never withers
722
00:56:34,162 --> 00:56:38,708
Tell me it isn't true
723
00:56:40,460 --> 00:56:46,090
Tell me you'll come back
724
00:56:46,591 --> 00:56:49,469
I dream that
725
00:56:49,552 --> 00:56:52,931
We, so dazzling,
726
00:56:53,014 --> 00:56:57,551
Become a blossom that never withers
727
00:56:57,551 --> 00:57:03,566
Become a blossom that never withers
728
00:57:05,235 --> 00:57:07,737
Tell me
729
00:57:11,324 --> 00:57:16,538
Tell me
730
00:57:27,298 --> 00:57:30,301
I'm waiting for you
731
00:57:30,385 --> 00:57:34,430
There
732
00:57:36,099 --> 00:57:40,520
Forever
733
00:57:44,649 --> 00:57:47,277
I'm waiting for you
734
00:57:47,360 --> 00:57:50,572
At home, all alone.
735
00:57:50,655 --> 00:57:52,740
I'm there in that spot
736
00:57:53,658 --> 00:57:56,869
Waiting for you
737
00:57:56,953 --> 00:57:59,289
I'm waiting for you
738
00:57:59,998 --> 00:58:03,793
At home, all alone
739
00:58:09,299 --> 00:58:10,425
Thank you.
740
00:58:17,736 --> 00:58:21,557
Subtitle translation by: Jung-in Park
741
00:58:44,991 --> 00:58:47,664
TOMORROW
742
00:58:47,664 --> 00:58:51,591
Lee Young-chun. Age 91.
A senior citizen living alone.
743
00:58:51,674 --> 00:58:53,676
Are you really a Grim Reaper?
744
00:58:53,760 --> 00:58:58,389
Don't you want to spend your last day
in a meaningful way?
745
00:58:58,473 --> 00:58:59,932
Why don't you stick to what you can do?
746
00:59:00,016 --> 00:59:01,726
Instead of holding on to something
you can't do.
747
00:59:01,809 --> 00:59:03,728
I keep regretting the choice
I made that day.
748
00:59:05,355 --> 00:59:08,566
No one can be special before death.
Nor should they be special.
749
00:59:08,650 --> 00:59:10,568
Don't ever show yourself
in front of me again!
750
00:59:10,652 --> 00:59:13,738
You expect me to just stand by and watch
when he's in that much pain?
751
00:59:13,821 --> 00:59:16,366
What can you do when you can't even watch
752
00:59:16,548 --> 00:59:17,424
his last moment?
753
00:59:17,661 --> 00:59:18,871
Please.
754
00:59:19,727 --> 00:59:21,991
Ripped and resynced by: YoungJedi
52493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.