All language subtitles for The.Young.Riders.S01E01.The.Kid.DVDRip.XviD-MEDiEVAL FINLANDÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,377 Tekstityksen versionumero: 1.3 P�iv�ys: 22.09.2008 2 00:00:02,753 --> 00:00:07,549 T�m�nkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,887 Suomennos: LOP, Cromwell ja kilpikonna 4 00:00:12,054 --> 00:00:14,765 Oikoluku: Cromwell 5 00:00:50,342 --> 00:00:55,138 30 dollaria! 6 00:00:55,305 --> 00:00:59,726 30 dollaria kenelle tahansa, joka pysyy pystyss� kolme minuuttia - 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 irlantilaisen Johnny McClarnenin k�sittelyss�! 8 00:01:03,522 --> 00:01:06,233 Tulkaa koettamaan! 9 00:01:08,110 --> 00:01:10,195 Tulkaa pois! 10 00:01:32,843 --> 00:01:35,554 Tule pois sielt�! 11 00:01:37,431 --> 00:01:41,393 - Kunhan vain katselen. - Katsele jossain muualla. 12 00:01:43,312 --> 00:01:48,108 - Mik� on hinta? - Se ei ole mik� tahansa hevonen. Se on paras koskaan omistamani. 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,945 25 dollaria on halpa hinta siit�. 14 00:01:52,446 --> 00:01:57,242 �l� kiinny siihen, koska tuskin koskaan n�et sellaisia rahoja. 15 00:02:12,716 --> 00:02:16,053 2 minuuttia ja 12 sekuntia! 16 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - H�ivy sielt�, poika! - Sanoit, ett� kenelle tahansa. 17 00:02:22,851 --> 00:02:27,856 - Oletko koskaan otellut? - En keh�ss�. 18 00:02:30,567 --> 00:02:34,321 - Tarvitseeko minun p�ihitt�� h�net? - Ei tarvitse. 19 00:02:34,488 --> 00:02:38,784 Saat 30 dollaria, kunhan vain pysyt tolpillasi kolmen minuutin j�lkeen. 20 00:02:38,951 --> 00:02:44,915 Poika, heid�n on tarkoitus ly�d� vetoa puolestasi, mutta he eiv�t voita. 21 00:02:46,041 --> 00:02:49,461 Etk� ymm�rr�, he eiv�t voita. H�n on ammattilainen. 22 00:02:49,628 --> 00:02:53,674 T��ll� ei ole mit��n sinulle. H�n tappaa sinut. 23 00:02:53,841 --> 00:02:58,011 - Anna pojan yritt��! - Juuri niin! 24 00:03:38,594 --> 00:03:41,722 Pysy maassa, poika! Olet hullu! 25 00:04:12,044 --> 00:04:15,589 H�ivy ennen kuin h�n tappaa sinut! 26 00:04:40,948 --> 00:04:44,451 Poika, pystyt siihen! Nouse yl�s! 27 00:04:45,577 --> 00:04:49,915 Vauhtia, minulla on rahaa liossa puolestasi! Nouse yl�s! 28 00:04:53,210 --> 00:04:55,921 H�n nousee yl�s. 29 00:05:19,903 --> 00:05:23,031 25 dollaria. 30 00:05:57,608 --> 00:06:01,778 PONY EXPRESS S01 E01 The Kid 31 00:06:12,164 --> 00:06:14,666 HAETAAN TAITAVIA RATSASTAJIA NUORIA, HOIKKIA, J�NTEVI� 32 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 ORVOT ETUSIJALLA KUOLEMANVAARA P�IVITT�IN 33 00:06:17,085 --> 00:06:19,796 VIIKKOPALKKA VIISI DOLLARIA HAKIJA: RUSSEL, MAJORS JA WADDEL 34 00:06:34,394 --> 00:06:37,481 Voinko auttaa? 35 00:06:37,731 --> 00:06:41,485 T�yt�n tuon ulkopuolella olevan ilmoituksen vaatimukset. 36 00:06:43,779 --> 00:06:47,699 - Ei vanhempia? - Ei. 37 00:06:47,866 --> 00:06:53,497 - Sukulaisia tai yst�vi�? Ket��n, joka voisi puhua puolestasi? - Ei. 38 00:06:55,415 --> 00:06:58,418 - Kai osaat lukea? - Kyll� osaan. 39 00:07:00,170 --> 00:07:06,009 Min�, Pony Express -ratsastaja... 40 00:07:06,176 --> 00:07:09,429 Min�, Pony Express -ratsastaja, t�ten vannon Jumalan nimeen, - 41 00:07:09,596 --> 00:07:13,225 ett� ty�ss�ni Russelille, Majorssille ja Waddelille, - 42 00:07:13,392 --> 00:07:15,477 en miss��n olosuhteissa k�yt� rienaavaa kielt�, - 43 00:07:15,644 --> 00:07:18,772 en riitele tai nujakoi ty�tovereideni kanssa. 44 00:07:19,231 --> 00:07:22,401 Pyrin joka asiassa rehellisyyteen, hoitamaan ty�ni tunnollisesti, - 45 00:07:22,568 --> 00:07:27,281 jotta tekoni her�tt�isiv�t luottamusta ty�nantajissani. Kunniani kautta. 46 00:07:27,447 --> 00:07:30,784 Kirjoita puumerkkisi "kunniani kautta" alle. 47 00:07:41,712 --> 00:07:45,883 T�ss� on Raamattu henkesi ravinnoksi ja rahaa taskuusi. 48 00:07:46,884 --> 00:07:51,054 Ennakkomaksu. Vaarallista ty�t� ei tehd� turhan vuoksi. 49 00:07:52,347 --> 00:07:56,518 Poikaseni, olet nyt Pony Express -ratsastaja. 50 00:08:21,251 --> 00:08:25,672 Karhunrasva on terveyteni salaisuus, pojat. 51 00:08:31,011 --> 00:08:36,975 T�m� Pony Express kulkee 3000 kilometri� Missourin Saint Josephista - 52 00:08:37,142 --> 00:08:40,312 aina Kalifornian Sacramentoon saakka. 53 00:08:40,479 --> 00:08:44,900 190 v�liasemaa ja 500 parhaimpia inju-ratsuja. 54 00:08:45,150 --> 00:08:49,530 Ratsastatte t�ysill� 120 kilometri� vuorokaudessa. 55 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 Seh�n tappaa hevoset. 56 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 Vaihdatte hevosia viisi tai kuusi kertaa vuorokaudessa. 57 00:08:57,579 --> 00:09:02,292 Ajattelimme, ettei mill��n el�imell� pit�isi ratsastaa 25 kilometri� pidemp��n. 58 00:09:03,043 --> 00:09:07,005 - Puoliverinen kiowa? - Kiowa. 59 00:09:12,177 --> 00:09:18,100 - Mik� t�m� on? - Teton Lakota... Sioux. 60 00:09:18,600 --> 00:09:23,188 - Ent�p� t�m�? - Komanssi. 61 00:09:25,941 --> 00:09:29,111 Ent� sitten t�m�? 62 00:09:31,446 --> 00:09:36,243 Olette tehnyt t�m�n. 63 00:09:38,287 --> 00:09:42,624 Pojat, olen t��ll� opettaakseni teille temppuni, - 64 00:09:43,959 --> 00:09:47,087 jotka opettelette tarkasti. 65 00:09:54,178 --> 00:09:58,182 Eik� Coltisi ole hitusen alhaalla? 66 00:09:58,348 --> 00:10:01,476 - Se tuntuu jokseenkin oikealta. - Onko aseessa herkkyysliipaisin? 67 00:10:02,019 --> 00:10:04,605 - On. - Mik� on nimesi? 68 00:10:04,771 --> 00:10:07,191 - Jimmy. - Koko nimesi? 69 00:10:07,357 --> 00:10:12,821 - Hickok... James Butler Hickok. - Sinun olisi hyv� ymm�rt��, - 70 00:10:12,988 --> 00:10:15,616 etten pid� herkkyysliipaisimista l�hell�ni. 71 00:10:15,782 --> 00:10:18,869 Olet tullut t�nne ratsastamaan, et ammuskelemaan. 72 00:10:19,036 --> 00:10:23,749 Mik�li kuitenkin kerj��t ongelmia, saat niit� vatsan t�ydelt�. 73 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 Mik� on nimesi? Antaa kuulua! 74 00:10:45,187 --> 00:10:48,899 - H�n kuulee, mutta ei osaa puhua. - Mik� h�nen nimens� on? 75 00:10:49,066 --> 00:10:54,696 - Ike McSwain. H�n osaa k�sitell� hevosia todella hyvin. - Ihanko totta, Ike? 76 00:10:56,532 --> 00:11:01,119 Ei kai niill� puhelahjoilla mit��n tee, kunhan osaa ratsastaa. 77 00:11:19,137 --> 00:11:21,640 Jotkut teist� eiv�t kuitenkaan ole yht� onnekkaita kuin Ike - 78 00:11:21,807 --> 00:11:24,184 menett�ess��n hiuksensa tulirokon takia. 79 00:11:24,434 --> 00:11:29,690 Todenn�k�isemmin inju napannee teilt� osansa. 80 00:11:31,859 --> 00:11:37,823 Sin� siin�... Mik� on nimesi? 81 00:11:41,034 --> 00:11:46,290 Cody. William F. Cody. 82 00:11:46,456 --> 00:11:50,002 - Billyksikin voitte kutsua. - En halua. 83 00:11:51,587 --> 00:11:55,549 - Luulet olevasi aika kova kaveri, vai mit�? - Luulen. 84 00:11:55,924 --> 00:11:59,136 Lehm�npaskat. 85 00:12:16,111 --> 00:12:20,073 Ei minuun tarvitse tehd� vaikutusta, koska en min� sinua aja takaa. 86 00:12:20,407 --> 00:12:26,371 T��ll� te ette pys�hdy taistelemaan, vaan pakenette helvetin nopeasti! 87 00:12:27,247 --> 00:12:30,501 Ymm�rr�ttek�? 88 00:12:30,667 --> 00:12:33,587 Helvetin nopeasti. 89 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 Suojaan! 90 00:12:51,688 --> 00:12:53,899 Oletko varma, ett� pystyt t�h�n ty�h�n? 91 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 N�yt�t rahtusen hintel�lt�. 92 00:13:27,057 --> 00:13:31,478 Hintel�, mutta vire�. 93 00:13:34,565 --> 00:13:39,486 Sin�kin taidat olla kova kaveri. Naulankova. 94 00:13:39,653 --> 00:13:43,156 - Tarvitsen t�it�. - Onko sinulla kiv��ri�? 95 00:13:43,323 --> 00:13:47,494 - Voin antaa sellaisen. - Ei, kiitos. 96 00:13:47,661 --> 00:13:53,625 - Siin� s��st�� painoa. - Et vaikuta n�iden muiden poikien kaltaiselta tollolta. 97 00:13:54,835 --> 00:13:59,798 Seh�n n�hd��n. Pojat, - 98 00:14:00,048 --> 00:14:03,135 ratsastatte tuhansia kilometrej� p�ivin ja �in, - 99 00:14:03,302 --> 00:14:06,597 eik� edes itse piru siit� v�lit�. 100 00:14:06,763 --> 00:14:10,601 Te yhdist�tte n�m� valtiot toisiinsa. 101 00:14:11,185 --> 00:14:14,104 Tehk�� se ylpeydell�. 102 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 �lk��. K�ytin kaksi vuotta n�iden maksamiseen. 103 00:14:58,106 --> 00:15:01,026 Teill� ei ole oikeutta vied� niit�. 104 00:15:07,199 --> 00:15:10,118 Nyt on. 105 00:15:11,203 --> 00:15:13,705 Ratsaille. 106 00:15:20,712 --> 00:15:23,006 Vesi. 107 00:15:25,342 --> 00:15:27,636 Vesi. 108 00:15:53,912 --> 00:15:58,458 Hei. 109 00:16:04,631 --> 00:16:09,261 Osuin juuri �sken kolmella kolmeen. Pystytk� samaan? 110 00:16:11,763 --> 00:16:14,057 Katsotaan. 111 00:16:15,934 --> 00:16:18,228 Ammukset maksavat. 112 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 Katsotaan. 113 00:17:15,536 --> 00:17:18,413 - Et pelk�� minua. - Voit saada minut vaikeuksiin, enk� halua niit�. 114 00:17:18,580 --> 00:17:20,582 En halua ik�vyyksi� enk� satuttaa ket��n. 115 00:17:20,749 --> 00:17:24,545 - Kunhan pelleilin. - Et pelleillyt. 116 00:17:26,046 --> 00:17:28,131 En pelleillytk��n. 117 00:17:28,507 --> 00:17:32,219 - Miksi k�ytt�ydyt noin? - En tied�. 118 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 - Tarvikel�hetys! - Huolitko apua? 119 00:17:39,434 --> 00:17:41,520 Mielell�ni. 120 00:17:42,396 --> 00:17:46,650 - Mit� siin� on? - Tilaamanne ty�kalut. 121 00:17:51,280 --> 00:17:54,491 - Olen kuullut n�ist�, mutten ole koskaan n�hnyt. - Mik� se on? 122 00:17:54,658 --> 00:17:57,703 - Beckwithin monipiippuinen. - Mit� se tekee? 123 00:17:57,870 --> 00:18:01,748 Paljonkin. Siin� on seitsem�n .50 kaliiberin piippua. 124 00:18:01,915 --> 00:18:05,794 - Ne laukeavat samanaikaisesti. - Voi pyh� jys�ys. 125 00:18:05,961 --> 00:18:08,338 T�m� on yksin�isen asemanvartijan turva. 126 00:18:08,505 --> 00:18:12,342 - He haluavat sinun jakavan n�m�. - Kunhan ehdin. 127 00:18:12,634 --> 00:18:17,097 J�t� ne laatikkoon ja naulaa se kiinni, ennen kuin n�m� lapset satuttavat itsens�. 128 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 Vied��n n�m� vajaan, pojat. 129 00:18:19,558 --> 00:18:21,643 Emma! 130 00:18:23,020 --> 00:18:27,065 He ovat t��ll� tehd�kseen miesten ty�t�. Hemmottelusta on vain haittaa. 131 00:18:27,232 --> 00:18:30,569 He ovat vain poikia, jonkun on huolehdittava heist�. 132 00:18:30,736 --> 00:18:34,948 Olen opettanut heit� parhaan kykyni mukaan. 133 00:18:35,115 --> 00:18:41,079 Toivottavasti se riitt��. Ei orpoja ole turhan p�iten palkattu. 134 00:18:41,538 --> 00:18:45,334 Kun min� olen paikalla, he eiv�t ole orpoja. 135 00:18:56,512 --> 00:19:00,474 Nyt olemme ihmisten ilmoilla emmek� asemalla. 136 00:19:00,641 --> 00:19:02,935 K�ytt�ytyk�� kaupunkilaisten tavoin. 137 00:19:03,101 --> 00:19:06,355 - Billy. - Anteeksi, Emma. Emme tarvitse emon ohjeita. 138 00:19:06,522 --> 00:19:11,318 Et saisi emon ohjeita jos k�ytt�ytyisit niin, ettet niit� tarvitsisi. 139 00:19:14,238 --> 00:19:16,865 - Hei, Emma. - Hei, Sam. 140 00:19:17,032 --> 00:19:19,785 - Sinulla on viel� taidot j�ljell�. - J�rjestyksenpitoa. 141 00:19:19,952 --> 00:19:23,872 Niinp� n�kyy. Haluan teid�n tapaavan yst�v�ni. 142 00:19:24,039 --> 00:19:28,043 - Seriffi Sam Cain. - Tervehdys, pojat. 143 00:19:30,087 --> 00:19:34,883 Mukava n�hd� sinua. Kuinka asiat asemalla sujuvat? 144 00:19:41,390 --> 00:19:44,935 On siell� ainakin rauhallisempaa kuin t��ll� kaupungissa. 145 00:19:45,102 --> 00:19:48,313 Kaiketi rauhalla ja hiljaisuudella on hyv�tkin puolensa. 146 00:19:48,480 --> 00:19:51,400 Suonet anteeksi. 147 00:19:57,281 --> 00:20:02,494 Eik�h�n tuo ole jo tarpeeksi? Jos ette osaa k�ytt�yty�, jatkakaa matkaanne. 148 00:20:03,662 --> 00:20:06,582 Seriffi, meit� on kuusi. 149 00:20:06,748 --> 00:20:11,336 Sill� ei ole sinulle merkityst�. Sinut pudotan ensimm�iseksi. 150 00:20:18,010 --> 00:20:21,638 Seriffi, olemme lainkuuliaisia kansalaisia. Vai mit�, pojat? 151 00:20:21,805 --> 00:20:25,475 - Toki. - Koskaan emme ole tehneet pahaa kenellek��n. 152 00:20:33,317 --> 00:20:36,028 N�ytt��, ett� paremmassa turvassa olen tuolla tasangoilla. 153 00:20:36,320 --> 00:20:41,033 Emma, mikset kutsuisi minua teille? Nauttisin rauhallisesta illallisesta. 154 00:20:41,200 --> 00:20:43,785 Yritimme sit� jo. Sin� ik�vystyit. 155 00:20:43,994 --> 00:20:47,539 Voisimme yritt�� uudelleen. 156 00:20:49,750 --> 00:20:53,086 Harkitsen asiaa. 157 00:20:53,879 --> 00:20:56,465 Pojat, menn��n. 158 00:20:58,509 --> 00:21:01,094 Seriffi. 159 00:21:01,261 --> 00:21:05,891 Tuo mies, jolla oli arpi... Miten tiesitte, ett� h�n per��ntyy? 160 00:21:06,058 --> 00:21:08,685 Olen oivaltanut, ett� jos miehell� on noin monta asetta, - 161 00:21:08,894 --> 00:21:11,813 h�n pelk�� varmasti kaikkea. 162 00:21:22,741 --> 00:21:25,661 - Tein sen jo. - Tied�n. 163 00:21:25,994 --> 00:21:30,791 - Kai muistat temppuni? - Minulla on muutama omakin. 164 00:21:32,000 --> 00:21:35,963 Ensimm�inen matkasi, oletko valmis? 165 00:21:45,556 --> 00:21:48,559 Sinulla taitaa olla edellytyksi�. 166 00:22:37,316 --> 00:22:42,529 Katy, tied�n sinun olevan v�synyt, mutta sinun on jaksettava. 167 00:24:02,860 --> 00:24:07,030 - Onko ollut raskas viikko, Kid? - Ei mainittavammin. 168 00:24:08,866 --> 00:24:12,619 Haluavatko herrasmiehet sy�d� muualla? 169 00:24:14,913 --> 00:24:18,792 - Hevonen on potkaissut h�nt�! - Pankaa h�net istumaan. 170 00:24:18,959 --> 00:24:22,838 Mustangiko? Sinunko vikasi? Ei ollut. 171 00:24:23,005 --> 00:24:26,550 Siit� el�imest� ei ole mihink��n. Se varmasti odotti kunnes k��nsit selk�si. 172 00:24:26,717 --> 00:24:29,428 Lopetan sen. 173 00:24:31,972 --> 00:24:34,641 Rauhoituhan. 174 00:25:29,863 --> 00:25:33,617 Harley? Onko sinulla hevoseni? 175 00:25:35,410 --> 00:25:37,871 Harley? 176 00:25:46,255 --> 00:25:49,007 Harley. 177 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Hei, poju. 178 00:25:59,852 --> 00:26:02,271 Mit� niiss� laukuissa on? 179 00:26:46,190 --> 00:26:50,944 Lou! Pid� pintasi, Lou. 180 00:27:08,754 --> 00:27:12,382 Tulet varmasti kuntoon. Katson vain, kuinka paha se on. 181 00:27:12,549 --> 00:27:16,094 Ei, �l�. 182 00:27:17,471 --> 00:27:19,973 - Lou? - Mik� h�t�n�, Kid? 183 00:27:20,766 --> 00:27:23,477 Etk� ole koskaan ennen n�hnyt tytt��? 184 00:27:32,236 --> 00:27:34,404 Kunhan pojat n�kev�t savun, he ovat pian t��ll�. 185 00:27:35,322 --> 00:27:39,201 Sinulla oli onnea. Se nirhaisi kylkiluutasi. Olet pian kunnossa. 186 00:27:39,409 --> 00:27:43,539 - Lopetetaanko t�m� h�pin�? - Mit� sin� t��ll� teet? 187 00:27:43,831 --> 00:27:46,333 Tied�tk�, mit� he olisivat tehneet, jos olisivat tienneet sinun olevan tytt�? 188 00:27:46,500 --> 00:27:50,671 He eiv�t tienneet. Ainoastaan sin� tied�t. 189 00:27:51,088 --> 00:27:56,927 Kid. Karkasin Saint Josephin orpokodista Missourissa. 190 00:27:57,094 --> 00:28:00,639 Minulla on pikkuveli ja sisko siell� viel�. 191 00:28:02,933 --> 00:28:05,519 Tytt� ilman �iti�. 192 00:28:05,686 --> 00:28:11,650 Ei is��, ei sukulaisia. Mit� minulle olisi tarjolla? 193 00:28:11,817 --> 00:28:15,821 - Lattioiden pesemist� tai jotain pahempaa? - Kai voisit tehd� jotakin muuta? 194 00:28:15,988 --> 00:28:18,991 Miksi minun pit�isi? Olen jo n�ytt�nyt, ett� olen vertaisenne! 195 00:28:19,158 --> 00:28:22,703 Hickokin, Codyn, kenen tahansa teist�! 196 00:28:24,121 --> 00:28:26,915 Mik� sinun oikea nimesi on? 197 00:28:29,293 --> 00:28:32,546 Louise. 198 00:28:32,713 --> 00:28:38,552 - Louise McCloud. - Hauska tavata, Louise. 199 00:28:38,719 --> 00:28:43,932 - Olemme esitt�ytyneet jo. - Huijauksesi paljastuu viel�. 200 00:28:44,099 --> 00:28:47,853 Ei minun tarvitse. Aion s��st�� kaikki rahani, - 201 00:28:48,437 --> 00:28:51,773 ostaa oman talon ja hankkia veljeni ja sisareni pois sielt�. 202 00:28:52,399 --> 00:28:56,153 �l� kerro t�st�. Lent�isin taatusti pihalle. 203 00:29:00,073 --> 00:29:02,159 Et saa kertoa! 204 00:29:05,204 --> 00:29:08,332 Koeta nyt parantua. Katsotaan asiaa my�hemmin. 205 00:29:15,214 --> 00:29:18,675 - Montako? - En tied�. Lou ei n�hnyt kaikkia. 206 00:29:18,842 --> 00:29:22,387 12, ehk� 13. 207 00:29:23,555 --> 00:29:27,476 - Kahdet vankkurit. - Hyv�, ne hidastavat heit�. 208 00:29:27,643 --> 00:29:30,979 - Veiv�tk� he kaiken? - Kaiken. Ja Katyn. 209 00:29:32,064 --> 00:29:34,066 Olen pahoillani. 210 00:29:34,233 --> 00:29:38,904 - Kukaan ei ole koskaan menett�nyt postilaukkua. - Enk� aio olla ensimm�inen. 211 00:29:40,656 --> 00:29:42,866 Lou, sinun pit�isi olla lep��m�ss�. 212 00:29:43,033 --> 00:29:46,537 - L�hden mukaan. - Et voi, olet loukkaantunut. 213 00:29:46,703 --> 00:29:49,665 Lou on oikeassa. Miksei h�n voisi l�hte�, jos on kunnossa? 214 00:29:49,832 --> 00:29:52,626 - Koska... - Koska mit�? 215 00:29:56,547 --> 00:29:59,174 - Koska h�n hidastaisi meit�. - Sanoit itse, - 216 00:29:59,341 --> 00:30:01,677 etten loukkaantunut pahasti. Tulen mukaan. 217 00:30:01,969 --> 00:30:04,054 Lou taitaa tulla mukaan. 218 00:30:07,099 --> 00:30:10,853 Ike haluaa tiet��, miten k�ymme niin monen miehen kimppuun. 219 00:30:15,232 --> 00:30:20,737 Tasoitamme puntteja. Ike, sinun pit�� menn� takaisin Emman luo. 220 00:30:21,780 --> 00:30:25,325 Olet paras ratsastaja. Tee n�in... 221 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 Menn��n sitten. 222 00:31:36,146 --> 00:31:38,440 L�ysimme heid�t. 223 00:31:39,149 --> 00:31:41,860 Buck oli oikeassa. Katsokaa, kuinka monta heit� on. 224 00:31:43,695 --> 00:31:47,241 - Tuon yhden n�imme kaupungissa. - Katsokaa, miten paljon aseita. 225 00:31:47,407 --> 00:31:51,370 - Jyr�t��n heid�t. - H�n on viel� hullumpi kuin luulimme. 226 00:31:51,912 --> 00:31:57,000 Heill� on isot kiv��rit ja virke�t hevoset. Meill� on vain v�h�n tulivoimaa ja suojaa. 227 00:31:57,167 --> 00:32:00,629 Miksi puhut noin, Cody? Pelottaako? 228 00:32:01,421 --> 00:32:06,844 - He eiv�t ole purkkeja aidalla, Jimmy. - Ratsasta sitten tiehesi. 229 00:32:09,721 --> 00:32:14,309 Lopettakaa! Eiv�tk� mahdollisuutemme ole jo tarpeeksi huonot? 230 00:32:17,020 --> 00:32:20,774 - Mit� nyt, Kid? - Kertokaa, kun olette puhuneet tarpeeksi. 231 00:32:25,696 --> 00:32:27,990 He ovat l�hd�ss�. 232 00:32:29,867 --> 00:32:33,829 - Mit� Teaspoon haluaisi meid�n tekev�n? - Pakenevan helvetin nopeasti. 233 00:32:34,371 --> 00:32:39,376 - Liian my�h�ist�. - Kid! Mit� sin� teet? 234 00:32:48,093 --> 00:32:50,179 Haluatko jotain, poju? 235 00:32:55,559 --> 00:32:58,896 Nuo viisi pojua ovat piiritt�neet meid�t. 236 00:32:59,062 --> 00:33:03,692 Tehd��n niin, ett� juon ensin kahvini, - 237 00:33:04,526 --> 00:33:09,156 ja sitten tapan teid�t. Tapan teid�t kaikki. 238 00:33:14,161 --> 00:33:17,623 Taitaa j��d� kahvit juomatta, t�m� selvitet��n nyt! 239 00:33:17,789 --> 00:33:19,875 Hy�kk��mme nyt, Kid. 240 00:33:30,010 --> 00:33:32,721 Ike, hyvin tehty. 241 00:33:35,974 --> 00:33:38,060 Hienosti tehty. 242 00:34:04,962 --> 00:34:08,924 Antautukaa! T�m� on viimeinen varoitus! 243 00:34:09,299 --> 00:34:13,262 Kuulitteko? Viimeinen varoitus. 244 00:34:15,514 --> 00:34:17,599 Kannattaisi tukea se ase, Jimmy. 245 00:34:20,227 --> 00:34:22,938 Valmiina... Tulta! 246 00:34:32,656 --> 00:34:34,741 Tulta! 247 00:34:35,993 --> 00:34:39,329 Tulta! Tulta! 248 00:34:41,081 --> 00:34:43,167 Tulta! 249 00:34:45,127 --> 00:34:51,049 - Odottakaa v�h�n, pojat! - �lk�� ampuko, riitt�� jo! 250 00:34:51,216 --> 00:34:53,302 Tulta! 251 00:35:06,064 --> 00:35:09,818 Taitaa olla kahvit juotu. 252 00:35:14,823 --> 00:35:17,117 Antakaahan k�ytt�. 253 00:35:17,326 --> 00:35:21,497 �lk�� nyt, pojat. �lk�� antako h�nen tehd� sit�. 254 00:35:21,663 --> 00:35:25,209 - Et sin� voi hirtt�� heit�. - Miksen? 255 00:35:25,584 --> 00:35:29,963 - Viemme heid�t lain kouriin. - T��ll� me olemme laki. 256 00:35:30,214 --> 00:35:34,384 Tuollaisia miehi� ei koskaan pid� j�tt�� henkiin. Ei koskaan! 257 00:35:36,094 --> 00:35:38,388 En min� h�nest� ole huolissani. 258 00:35:41,725 --> 00:35:44,019 Et ole johtajamme, Kid. 259 00:35:48,732 --> 00:35:51,026 Jos hirt�mme heid�t, vajoamme heid�n tasolleen. 260 00:35:55,906 --> 00:35:57,991 T�m� on virhe. 261 00:35:59,076 --> 00:36:01,995 Kiitos, pojat. Ette kadu t�t�. 262 00:36:02,496 --> 00:36:06,959 Min� kadun jo nyt. Per��nny. 263 00:36:07,125 --> 00:36:09,211 Liikett�! 264 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Siin� on kaikki, Buck. N�hd��n. 265 00:36:19,429 --> 00:36:23,475 Olen ollut aiemminkin tekemisiss� lain kanssa, poju. Minua ei voi hirtt��. 266 00:36:23,642 --> 00:36:28,856 Tulen takaisin. Me n�emme viel�. 267 00:36:47,249 --> 00:36:51,545 - Olette hyvi� poikia. - Minua on kutsuttu vaikka miksi, - 268 00:36:51,712 --> 00:36:53,797 muttei ikin� hyv�ksi. 269 00:37:05,517 --> 00:37:08,854 - Kaatui omia aikojaan. - Niin varmasti. 270 00:37:10,814 --> 00:37:13,275 Viiden pojan ymp�r�im�n�. 271 00:37:13,442 --> 00:37:16,361 Teaspoonkin sanoisi, ett� teimme t�n��n miehen ty�n. 272 00:37:30,667 --> 00:37:35,297 Apulaisseriffi, tuo typerys kaatoi �mp�rin. Toisitko v�h�n vett�? 273 00:37:52,564 --> 00:37:55,275 Ottakaa avaimet ja ase! 274 00:38:01,824 --> 00:38:04,952 Takaovesta. Nopeasti! 275 00:38:29,935 --> 00:38:32,145 Tied�t varmaan paljon kaikesta, Teaspoon? 276 00:38:32,312 --> 00:38:34,815 Enimm�t siit�, mit� minun tarvitsee tiet��. 277 00:38:37,192 --> 00:38:39,695 Naisista? 278 00:38:39,862 --> 00:38:44,449 Kid, kysyt oikealta henkil�lt�. 279 00:38:44,783 --> 00:38:49,246 - Minulla on enemm�n kokemusta kuin useimmilla. - Kuinka niin? 280 00:38:49,413 --> 00:38:51,498 Olen ollut naimisissa. 281 00:38:52,749 --> 00:38:56,503 Kolme kertaa valkoisen naisen kanssa, kolme kertaa intiaanin. 282 00:38:56,670 --> 00:38:59,173 Olet varmasti oppinut paljon. 283 00:38:59,965 --> 00:39:05,804 Kid, kun on kyse ihmisist� ja syd�men asioista, - 284 00:39:07,097 --> 00:39:11,310 maailma on kuin kolmeen osaan jaettu py�r�. 285 00:39:11,476 --> 00:39:14,605 Jokainen osa haluaa osan, joka ei halua sit�. 286 00:39:14,897 --> 00:39:18,859 Jos nyt joku osa himoitsee toista ja tunne on molemminpuolinen, - 287 00:39:19,151 --> 00:39:22,279 tilannetta kutsutaan luonnonoikuksi. 288 00:39:24,615 --> 00:39:27,284 Ihmiset menev�t naimisiin ja kutsuvat sit� rakkaudeksi, - 289 00:39:27,451 --> 00:39:30,787 mutta puoliso onkin jotain muuta kuin he kuvittelivat. 290 00:39:31,622 --> 00:39:36,418 Vuodet vieriv�t ja he huomaavat naineensa muukalaisen. 291 00:39:36,835 --> 00:39:42,716 Jos he ovat toisilleen tuntemattomia, niin kenen kanssa he ovat viett�neet aikansa? 292 00:39:42,883 --> 00:39:48,847 - Tajuatko? - Tuo on todella sekavaa. 293 00:39:49,890 --> 00:39:53,644 Sin�p� sen sanoit. 294 00:39:54,561 --> 00:39:57,356 Hyv�. Sinun vuorosi. 295 00:40:04,488 --> 00:40:07,241 Pid� hauskaa, Kid! 296 00:40:08,033 --> 00:40:11,411 T�m� k�y kyll� ty�st�. 297 00:40:34,434 --> 00:40:38,230 - Terve j�lleen, poju. - Miten sin�... 298 00:40:38,397 --> 00:40:42,985 Oikeudenpalvelija k��nsi selk�ns�. Sanoinhan, ettei minua pystyt� hirtt�m��n. 299 00:40:43,152 --> 00:40:47,030 Kiitos, poju. 300 00:40:51,076 --> 00:40:56,415 - Olisin voinut p��tt�� p�iv�si. - Et p��tt�nyt. Yst�v�si oli oikeassa. 301 00:40:56,582 --> 00:41:00,961 - T�st� seuraa rankka opetus. - Viimeisesi. 302 00:41:01,253 --> 00:41:03,964 Nouse satulasta. 303 00:41:41,293 --> 00:41:45,214 Ota rauhallisesti. 304 00:42:14,785 --> 00:42:18,997 Katy, nouse yl�s. Kaikki j�rjestyy, kunhan vain nouset yl�s. 305 00:42:20,874 --> 00:42:23,585 Nouse! 306 00:42:24,962 --> 00:42:29,633 Nousisit nyt. 307 00:42:38,559 --> 00:42:42,104 - Katy... - �l� viel�, Kid. 308 00:42:42,271 --> 00:42:44,356 - Seriffi! - Onko sen jalka poikki? 309 00:42:44,523 --> 00:42:47,276 Ei, siell� on ammus sis�ll�. 310 00:42:50,946 --> 00:42:53,699 Kaivetaanpa se ulos. 311 00:43:01,582 --> 00:43:05,586 - Olet itsekin loukkaantunut. - Olen kokenut pahempaakin. 312 00:43:06,920 --> 00:43:11,717 J�ljitin niit� kahta ampumaasi miest�. Sin�h�n heid�t ammuit? 313 00:43:13,594 --> 00:43:17,389 - Ei ollut muuta mahdollisuutta. - Teit v�ltt�m�tt�m�n. 314 00:43:17,806 --> 00:43:23,020 - Purista tuosta. - Tied�n, millaisia ne miehet olivat, - 315 00:43:24,438 --> 00:43:30,068 - mutta se ei tunnu oikealta. - �l� vaivaa p��t�si t�ll�. 316 00:43:30,777 --> 00:43:36,742 Nyt sin� aikuistut nopeasti tai et ollenkaan. Ojenna tuollainen palava oksa. 317 00:43:40,746 --> 00:43:43,916 Selvi�t kyll�. Sitten kun sanon, - 318 00:43:44,082 --> 00:43:46,919 polta t�st�. 319 00:43:49,254 --> 00:43:52,007 Nyt! 320 00:43:58,013 --> 00:44:00,766 Kiitos, Sam. 321 00:44:01,225 --> 00:44:04,978 - Kyll� me nyt p�rj��mme. - Tied�n sen. 322 00:44:06,355 --> 00:44:10,108 Tied�np� hyvinkin. 323 00:44:17,741 --> 00:44:22,538 - Kid? - Niin, Lou? 324 00:44:24,373 --> 00:44:29,294 - Kiitos, ett� s�ilytit salaisuuteni. - En luvannut mit��n. 325 00:44:29,461 --> 00:44:34,883 Et. Olisit voinut sanoa jotakin, mutta et tehnyt sit�. 326 00:44:39,596 --> 00:44:44,142 Sinulla on oikeus toimia haluamallasi tavalla. En min� lavertele. 327 00:44:44,309 --> 00:44:47,062 Annan siit� sanani. 328 00:45:05,080 --> 00:45:09,626 Vie v�h�n aikaa totutella siihen, ett� oletkin tytt�. 329 00:45:09,793 --> 00:45:13,755 Ainahan min� tytt� olen ollut. 330 00:45:25,726 --> 00:45:31,148 Haluaako joku sipulin? Se tekee hyv�� verelle. 331 00:45:38,780 --> 00:45:42,034 �l� puhu selk�ni takana. 332 00:45:43,660 --> 00:45:47,539 - Haluan onnitella teit�. - Mist� hyv�st�? 333 00:45:47,706 --> 00:45:50,042 Olette pit�neet yht� ja pysyneet hengiss�. 334 00:45:50,209 --> 00:45:53,754 Se on kuitenkin vain hullun tuuria, joten �lk�� tulko liian itsevarmoiksi. 335 00:45:53,921 --> 00:45:59,885 - Pid�tk� meist�, Teaspoon? - En osaa sanoa. 336 00:46:01,220 --> 00:46:03,305 Siit� ei makseta. 337 00:46:03,472 --> 00:46:07,935 Sit� paitsi t�ss� Pony Expressiss� on ty�t� tarpeeksi. T�m� ei ole muuta kuin... 338 00:46:08,101 --> 00:46:13,565 - Hike� ja ongelmia! - Juuri niin. 339 00:46:18,654 --> 00:46:21,740 T�m� on hyv� sipuli. 340 00:46:26,620 --> 00:46:30,791 - Sinun vuorosi, Kid. - Anna menn�! 341 00:47:02,990 --> 00:47:08,036 Pony Expressin tavoin luotettava ja varma: WWW.DIVXFINLAND.ORG 28756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.