All language subtitles for The.Split.S03E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,430 --> 00:00:30,314 ACCORDO DI DIVORZIO 2 00:00:37,247 --> 00:00:38,992 ACCORDO DI DIVORZIO PIANO GENITORIALE 3 00:00:58,061 --> 00:01:00,111 La dottoressa Hale sta salendo. 4 00:01:01,135 --> 00:01:02,504 Bene. Bene. 5 00:01:03,039 --> 00:01:04,696 Zander è andato via? 6 00:01:08,889 --> 00:01:11,764 Bel lavoro con quel caso. Vedete di festeggiare, stasera. 7 00:01:12,034 --> 00:01:15,084 - Lo faremo di sicuro. Anche a te. - Buona serata. 8 00:01:39,527 --> 00:01:40,677 Grazie, Maya. 9 00:01:41,689 --> 00:01:43,689 - Buona serata. - Anche a te. 10 00:01:43,831 --> 00:01:46,645 - Ho schivato Zander per un pelo. - Mi dispiace. 11 00:01:46,646 --> 00:01:48,696 Credevo se ne fosse già andato. 12 00:01:49,026 --> 00:01:50,576 - Ti ha visto? - No. 13 00:01:51,033 --> 00:01:52,383 - Andiamo? - Sì. 14 00:01:53,607 --> 00:01:56,257 Ti ringrazio di avermi ricevuto così tardi. 15 00:01:57,416 --> 00:02:00,150 Mi piace questo abito. Vai da qualche parte? 16 00:02:00,190 --> 00:02:03,550 Cena thai coi genitori della vecchia classe di Liv. 17 00:02:03,590 --> 00:02:05,590 Felix mi ci trascinava sempre. 18 00:02:06,151 --> 00:02:07,151 E Nathan? 19 00:02:07,659 --> 00:02:09,709 Ci vediamo per un drink, prima. 20 00:02:10,753 --> 00:02:12,239 Lui mi vuole parlare. 21 00:02:12,240 --> 00:02:13,401 Un appuntamento? 22 00:02:13,679 --> 00:02:15,129 Sembra promettente. 23 00:02:15,670 --> 00:02:16,670 Cosa c'è? 24 00:02:17,487 --> 00:02:19,537 Il battito è un po' accelerato. 25 00:02:20,290 --> 00:02:21,540 È solo un drink. 26 00:02:21,541 --> 00:02:24,178 - È il chirurgo che parla. - Ti credo sulla parola. 27 00:02:24,179 --> 00:02:25,705 Ma, per la cronaca, 28 00:02:25,706 --> 00:02:27,556 io penso che sia un errore. 29 00:02:27,828 --> 00:02:31,150 Grazie. Che tu e Nathan vi siate lasciati. 30 00:02:34,876 --> 00:02:36,326 L'ho tradito, Leni. 31 00:02:39,350 --> 00:02:41,857 Forse ci sono delle cose che proprio non si possono perdonare. 32 00:02:41,858 --> 00:02:45,008 - E se invece lui potesse? - Non voglio parlare più. 33 00:02:45,439 --> 00:02:48,107 - Mio fratello dice che Liv... - È in Sud America, anno sabbatico. 34 00:02:48,108 --> 00:02:50,671 Anzi, rientra domani sera. 35 00:02:51,600 --> 00:02:54,297 Vuole studiare legge. Così mi ha detto Zander. 36 00:02:55,031 --> 00:02:57,681 Promemoria: non raccontare niente a Zander. 37 00:02:59,628 --> 00:03:00,628 Come stai? 38 00:03:00,738 --> 00:03:03,276 - Come sta Felix? - Sta facendo qualcosa 39 00:03:03,277 --> 00:03:06,027 di piuttosto complicato con le criptovalute. 40 00:03:06,451 --> 00:03:07,800 Al lavoro è un casino. 41 00:03:07,801 --> 00:03:10,883 Mi barcameno tra la chirurgia e la ricerca sulla cardiologia. 42 00:03:11,732 --> 00:03:12,732 Scusa. 43 00:03:15,745 --> 00:03:18,845 Ho un paziente a cui serve disperatamente un cuore. 44 00:03:22,850 --> 00:03:23,850 Allora, 45 00:03:26,539 --> 00:03:28,462 in cosa posso aiutarti, Leni? 46 00:03:28,463 --> 00:03:30,363 In quello che fai per tutti. 47 00:03:31,710 --> 00:03:33,160 Voglio il divorzio. 48 00:03:38,103 --> 00:03:39,253 Perché, Leni? 49 00:03:41,810 --> 00:03:43,340 Ma è Felix. 50 00:03:43,717 --> 00:03:44,867 Leni, deve... 51 00:03:45,628 --> 00:03:47,178 Dev'esserci qualcosa. 52 00:04:00,350 --> 00:04:03,150 Ho bisogno di sapere che posso fidarmi di te. 53 00:04:04,789 --> 00:04:05,789 Sempre. 54 00:04:47,869 --> 00:04:50,448 The Split Stagione 03 - Episodio 01 55 00:04:50,970 --> 00:04:52,729 Traduzione: LaNicca. 56 00:04:54,104 --> 00:04:57,179 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 57 00:04:58,051 --> 00:05:01,101 Come si fa a sapere quando un matrimonio è finito? 58 00:05:02,450 --> 00:05:04,750 Quando è il momento di farla finita? 59 00:05:05,831 --> 00:05:09,396 Se il matrimonio è la conquista e il divorzio è l'inchiesta, 60 00:05:09,813 --> 00:05:12,642 potrà mai esistere un bel divorzio? 61 00:05:14,665 --> 00:05:16,065 Io sono Ruth Defoe 62 00:05:16,498 --> 00:05:20,248 e sono un avvocato di diritto familiare presso Noble Hale Defoe, 63 00:05:20,426 --> 00:05:23,463 uno degli studi di punta di Londra in questo campo. 64 00:05:23,464 --> 00:05:26,419 E questo è il nostro "LoveCast", 65 00:05:26,915 --> 00:05:30,638 il podcast che ogni settimana parla a coppie vere 66 00:05:30,930 --> 00:05:32,627 del vero matrimonio 67 00:05:32,799 --> 00:05:34,299 e del vero divorzio. 68 00:05:34,610 --> 00:05:35,610 E chiede: 69 00:05:36,259 --> 00:05:38,259 "Come siamo arrivati fin qui?" 70 00:05:39,131 --> 00:05:40,731 e "Dove andiamo, ora?" 71 00:05:42,321 --> 00:05:44,284 In diretta per voi da Londra, 72 00:05:44,562 --> 00:05:46,927 la capitale mondiale del divorzio. 73 00:05:47,086 --> 00:05:49,630 Beh, non sei proprio in diretta. 74 00:05:49,631 --> 00:05:50,906 Sì, grazie, James. 75 00:05:50,907 --> 00:05:53,225 - Devi proprio? - Devo apparecchiare la tavola. 76 00:05:53,226 --> 00:05:54,663 Vabbè, ma stavo finendo! 77 00:05:55,838 --> 00:05:57,888 - Molto gentile. - Lasciami... 78 00:05:59,130 --> 00:06:02,030 - Ti sei tinto le radici? - Cosa? No! Cosa? 79 00:06:03,268 --> 00:06:04,973 Lo negherò in tribunale. 80 00:06:05,529 --> 00:06:08,268 Ho chiesto a mio padre di eliminare un po' di grigio. 81 00:06:08,269 --> 00:06:09,867 Hai parlato ai ragazzi su FaceTime? 82 00:06:09,868 --> 00:06:13,293 Sì. Figlia numero tre stava facendo dei TikTok sospetti 83 00:06:13,294 --> 00:06:15,933 sul testo di canzoni che spero vivamente non capisca. 84 00:06:15,934 --> 00:06:17,850 Figlio due ancora mi snobba, 85 00:06:17,890 --> 00:06:21,107 ma mi ha permesso di aiutarlo coi compiti, la scorsa settimana, quindi va bene. 86 00:06:21,108 --> 00:06:23,879 Anche se le variabili di algebra sono... 87 00:06:23,880 --> 00:06:26,210 sono roba difficile persino per me. 88 00:06:26,250 --> 00:06:27,591 Finché non gli ho ricordato 89 00:06:27,592 --> 00:06:29,890 che l'algebra somiglia molto alle relazioni. 90 00:06:29,930 --> 00:06:32,231 Hai mai calcolato quante sono le incognite? 91 00:06:32,232 --> 00:06:34,632 Rispiegami perché dovrebbe far ridere. 92 00:06:35,107 --> 00:06:36,457 Domani. Liv. 93 00:06:36,644 --> 00:06:38,901 Sì, alle cinque a Stansted. Ci sarò. La recupero. 94 00:06:38,902 --> 00:06:42,174 La porto a casa, sarò naturale, non dirò niente, perché... 95 00:06:42,175 --> 00:06:44,090 - di certo non si aspetta... - Sì! 96 00:06:44,091 --> 00:06:46,171 che tutto il clan Defoe 97 00:06:46,172 --> 00:06:50,005 sarà li ad aspettarla, per dare il benvenuto alla viaggiatrice che ritorna. 98 00:06:50,006 --> 00:06:53,506 - Vorresti sembrare Attenborough? - Hardy. Tom, non Thomas. 99 00:07:02,829 --> 00:07:04,229 L'hai già firmato? 100 00:07:08,370 --> 00:07:09,420 Non ancora. 101 00:07:12,241 --> 00:07:14,788 - Apprezzo il cambio a Natale, comunque. - Ah, beh, 102 00:07:14,789 --> 00:07:17,528 c'è un motivo per prendersi il pigro giorno di Santo Stefano. 103 00:07:17,529 --> 00:07:19,887 Tutti hanno mangiato e ricevuto i regali. 104 00:07:19,888 --> 00:07:21,338 Cosa c'è di meglio? 105 00:07:21,535 --> 00:07:23,970 "La casa di famiglia spetterà alla 106 00:07:24,228 --> 00:07:27,778 signora Stern. Il signor Stern dovrà abitare altrove, finché 107 00:07:29,024 --> 00:07:32,930 - l'ultimo figlio andrà all'università." - E/O in prigione. Barrare la scelta. 108 00:07:35,826 --> 00:07:36,826 Dunque, 109 00:07:38,511 --> 00:07:41,161 tecnicamente lo stiamo facendo per davvero. 110 00:07:41,208 --> 00:07:42,408 Tecnicamente... 111 00:07:44,178 --> 00:07:45,428 ci siamo quasi. 112 00:07:47,940 --> 00:07:49,440 Questo la dice lunga 113 00:07:50,410 --> 00:07:52,770 sul bel divorzio. Urrà per noi! 114 00:07:53,460 --> 00:07:54,460 Urrà. 115 00:08:00,914 --> 00:08:03,532 Massima trasparenza sullo 116 00:08:03,710 --> 00:08:06,003 stato delle relazioni, per i primi 117 00:08:06,004 --> 00:08:09,991 due anni. Una ragazza può ignorare pretendenti solo fino a un certo punto. 118 00:08:10,250 --> 00:08:12,250 Di questo ne dovremmo parlare. 119 00:08:13,165 --> 00:08:14,165 Sì. 120 00:08:14,553 --> 00:08:15,553 Dovremmo. 121 00:08:19,286 --> 00:08:22,386 Speravo fosse per questo che volevi parlare con me. 122 00:08:23,194 --> 00:08:24,194 Hannah... 123 00:08:24,970 --> 00:08:26,330 Bene. 124 00:08:26,370 --> 00:08:27,573 Eccovi qua. 125 00:08:28,100 --> 00:08:31,466 Dicevo a Mike che non sapevo se vi avremmo visti qui. Vi spiace se mi unisco? 126 00:08:31,467 --> 00:08:33,499 È bello farsi un paio di bicchieri prima di cena. 127 00:08:33,500 --> 00:08:35,342 - Già. - Solo gente allegra. 128 00:08:36,969 --> 00:08:39,071 - Fanculo. - Gesù... 129 00:08:44,490 --> 00:08:45,770 Bene, ciao a tutti, 130 00:08:45,810 --> 00:08:48,216 e benvenuti alla riunione settimanale. 131 00:08:48,217 --> 00:08:50,330 È un piacere vedervi così numerosi. 132 00:08:50,612 --> 00:08:54,202 Questa settimana parleremo della nostra salute e del nostro benessere 133 00:08:54,203 --> 00:08:58,120 e delle sfide che ci aspettano nei prossimi sette giorni e di come... 134 00:09:17,322 --> 00:09:18,874 - Lei indossava... - È banale! 135 00:09:18,875 --> 00:09:21,970 No, non fare la guastafeste. Mi serve. 136 00:09:21,971 --> 00:09:24,101 - Dai, continua a parlare. - Una salopette. 137 00:09:25,089 --> 00:09:27,128 Perché cavolo decidemmo di andare a camminare? 138 00:09:27,129 --> 00:09:30,384 Perché è quello che si fa quando si va in campeggio nel Lake District. 139 00:09:30,385 --> 00:09:33,090 - Diglielo, Ronnie. - Abbiamo fatto dei viaggi mitici. 140 00:09:33,130 --> 00:09:36,706 Era piuttosto bello, anche perché Oscar si ubriacava sempre 141 00:09:36,707 --> 00:09:37,907 la prima sera. 142 00:09:39,450 --> 00:09:41,087 Da rifare presto. 143 00:09:41,342 --> 00:09:43,576 Allora, possiamo tornare alla mia storia, per favore? 144 00:09:43,577 --> 00:09:46,193 - Sì. - Dunque, stavamo camminando 145 00:09:46,194 --> 00:09:49,278 e ci arrampicammo su questa scaletta, 146 00:09:49,893 --> 00:09:51,618 e all'improvviso, 147 00:09:52,253 --> 00:09:55,862 è sparita, finendo giù per un burrone. 148 00:09:55,863 --> 00:09:58,363 Dai, come sei drammatico. Era un fosso. 149 00:09:59,065 --> 00:10:00,880 Le si sono strappati tutti i pantaloni. 150 00:10:00,881 --> 00:10:02,730 Avevo il culo nudo. Di fuori. 151 00:10:02,770 --> 00:10:04,960 Già, in quel momento ho saputo. 152 00:10:04,961 --> 00:10:07,025 Come ho detto, è così banale. 153 00:10:07,026 --> 00:10:09,970 No, vedi, è proprio interessante. 154 00:10:10,010 --> 00:10:12,746 Una delle domande importanti che faccio ai miei clienti è: 155 00:10:12,747 --> 00:10:14,450 quando capiscono che è finito il matrimonio? 156 00:10:14,490 --> 00:10:17,026 E loro, spesso, ne parlano in termini simili. 157 00:10:17,027 --> 00:10:18,770 Il momento della germinazione 158 00:10:18,810 --> 00:10:21,934 ha dei parallelismi unici con quello della fine. 159 00:10:23,044 --> 00:10:24,571 Al non averli uccisi. 160 00:10:24,769 --> 00:10:27,239 - Non ancora. - Sì, sì, sì, sì. 161 00:10:27,240 --> 00:10:29,680 Al risparmiare una fortuna e addebitargli l'affitto. 162 00:10:29,681 --> 00:10:32,222 E liberarsi di tutta quella merda che accumulano. 163 00:10:32,223 --> 00:10:34,170 - Il tapis-roulant. - La... la... 164 00:10:34,457 --> 00:10:35,610 lampada abbronzante. 165 00:10:35,756 --> 00:10:37,850 - Il telaio. - Il telaio, il telaio! 166 00:10:38,558 --> 00:10:40,243 Voi due siete fantastici. 167 00:10:40,244 --> 00:10:42,144 Sul serio, come avete fatto? 168 00:10:44,742 --> 00:10:47,392 - Non l'abbiamo ancora fatto. - Credo che... 169 00:10:48,370 --> 00:10:51,090 ci siamo guardati in faccia e ci siamo resi conto di aver trascorso 170 00:10:51,130 --> 00:10:53,430 la maggior parte della vita insieme. 171 00:10:54,730 --> 00:10:56,230 Una bella vita. E... 172 00:10:56,491 --> 00:10:58,941 lasciare che andasse tutto in malora... 173 00:11:00,141 --> 00:11:01,970 Quindi, pochi mesi di schermaglie e dolori 174 00:11:02,010 --> 00:11:05,545 ne sono valsi la pena per essere ancora capaci di guardarci in faccia e 175 00:11:05,546 --> 00:11:07,396 e piacerci ancora, prima di 176 00:11:08,511 --> 00:11:11,296 apporre finalmente la firma sulla linea tratteggiata. 177 00:11:12,347 --> 00:11:13,859 E comunque, alla nostra. 178 00:11:13,860 --> 00:11:15,610 - Salute. - Già, salute. 179 00:11:15,943 --> 00:11:17,743 Quindi, tu... hai firmato? 180 00:11:18,711 --> 00:11:20,912 - Ecco... a stretto giro di posta. - Oh, Kate! 181 00:11:20,913 --> 00:11:22,541 Dovrebbe arrivare a Zander in mattinata. 182 00:11:22,542 --> 00:11:24,810 - Finalmente! - Oh, scusa, scusa. 183 00:11:25,358 --> 00:11:27,681 Mi è arrivato un mucchio di lavoro a fine giornata. 184 00:11:27,682 --> 00:11:30,741 Ok. Non sapevo se ce l'avresti fatta. Ad ogni modo. Mike. 185 00:11:30,742 --> 00:11:32,567 - Ciao. - E lei è Gemma. 186 00:11:32,568 --> 00:11:34,200 - Ciao, Gemma. - Oh, ciao. 187 00:11:34,201 --> 00:11:36,705 - Molto piacere. - Naturalmente conosci Nathan. 188 00:11:36,706 --> 00:11:38,359 E poi lui è Connor... 189 00:11:40,752 --> 00:11:43,350 E lei è Hannah, la ex di Nathan. 190 00:11:43,667 --> 00:11:46,900 Hannah, Nathan mi ha parlato moltissimo di te. 191 00:11:47,633 --> 00:11:51,483 Chi l'avrebbe mai detto. Sa Dio perché hanno lasciato che finisse. 192 00:11:52,702 --> 00:11:53,969 Beh, ecco... 193 00:11:54,249 --> 00:11:55,249 è... 194 00:11:56,369 --> 00:11:58,946 è... probabilmente... è proprio come... ecco, l'algebra. 195 00:11:58,947 --> 00:12:00,850 Le relazioni sono molto simili all'algebra. 196 00:12:00,890 --> 00:12:04,810 Avete mai calcolato quante incognite ci sono? 197 00:12:10,821 --> 00:12:13,655 - Non è una delle migliori. - Gradisci qualcosa? 198 00:12:14,150 --> 00:12:15,301 Solo un po' d'acqua. 199 00:12:15,302 --> 00:12:19,010 È una straordinaria psicologa per l'infanzia. 200 00:12:19,457 --> 00:12:22,409 Sai che ho dovuto corromperla per entrare nel comitato scolastico? 201 00:12:22,410 --> 00:12:23,560 E poi scrive. 202 00:12:23,920 --> 00:12:25,646 Lo so. Non la detesti? 203 00:12:25,647 --> 00:12:27,547 Ha un nuovo libro in uscita. 204 00:12:33,564 --> 00:12:35,014 Ciao, bricconcella. 205 00:12:38,681 --> 00:12:39,681 Scusate. 206 00:12:43,352 --> 00:12:45,558 - Va tutto bene? - Sì. 207 00:12:45,559 --> 00:12:48,850 Due biberon andati e gran frullo di pannoloni. 208 00:12:48,890 --> 00:12:50,849 Volete tenerla anche la settimana prossima? 209 00:12:50,850 --> 00:12:53,146 No, non incoraggiarlo, è la tua bambina. 210 00:12:53,147 --> 00:12:55,399 Lo so. è solo che tu ci sai fare meglio di me. 211 00:12:55,400 --> 00:12:57,738 E non sono un avvocato ben pagato con un Master. 212 00:12:57,739 --> 00:12:59,394 Vai benissimo. 213 00:12:59,395 --> 00:13:01,650 - Benissimo. - Posso avere una coccola? 214 00:13:01,690 --> 00:13:02,730 Certo. 215 00:13:03,730 --> 00:13:05,017 Ciao! 216 00:13:05,433 --> 00:13:07,105 Hannah non è ancora tornata? 217 00:13:07,106 --> 00:13:09,170 No, è alla grande rimpatriata. 218 00:13:09,210 --> 00:13:10,760 Beh, è un buon segno. 219 00:13:12,662 --> 00:13:14,566 Mamma, l'hai trovato. 220 00:13:15,161 --> 00:13:18,690 Già. Uno dei vantaggi di avere tutta la tua vita dentro a delle scatole. 221 00:13:18,730 --> 00:13:20,464 La veste per il battesimo. 222 00:13:20,465 --> 00:13:23,661 - Ma, guarda caso, non hai ancora risposto. - Ma, guarda caso, è un po' inquietante. 223 00:13:23,662 --> 00:13:25,574 Non hai più messo piede in chiesa dal mio matrimonio. 224 00:13:25,575 --> 00:13:27,610 Già. E, ripeto, non mi importa. 225 00:13:27,650 --> 00:13:30,170 Non sarà molto felice quello là di sopra. 226 00:13:30,210 --> 00:13:34,160 - O preferisci il termine "potere superiore"? - Bel sacerdote, Glen. 227 00:13:34,381 --> 00:13:36,332 Sì, quello dell'incidente con l'orologio 228 00:13:36,333 --> 00:13:38,360 dice che "Dio" o "potere superiore", va bene. 229 00:13:38,361 --> 00:13:41,933 Non gliene frega un cazzo. Ora sta' zitta e ascolta, perché... 230 00:13:41,934 --> 00:13:42,934 James? 231 00:13:45,215 --> 00:13:47,315 Volete essere padrino e madrina? 232 00:13:51,299 --> 00:13:52,299 Sì! 233 00:13:52,976 --> 00:13:55,130 E sì e sì! 234 00:13:58,424 --> 00:13:59,424 Sì. 235 00:14:00,068 --> 00:14:01,418 - Wow. - Grazie! 236 00:14:03,855 --> 00:14:04,905 Fantastico. 237 00:14:06,382 --> 00:14:07,382 Che c'è? 238 00:14:07,895 --> 00:14:09,345 Genitori per pietà. 239 00:14:15,530 --> 00:14:16,530 Len. 240 00:14:21,668 --> 00:14:22,668 Leni! 241 00:14:24,036 --> 00:14:25,686 Che ci fai lì al buio? 242 00:14:26,146 --> 00:14:27,646 Sto morendo di fame. 243 00:14:28,016 --> 00:14:29,478 Vuoi che cucini io? 244 00:14:29,479 --> 00:14:32,471 Ero al telefono con Tommy, mentre rientravo a casa. 245 00:14:32,472 --> 00:14:34,410 La odia proprio, quella scuola. 246 00:14:34,450 --> 00:14:35,450 Stavo 247 00:14:36,101 --> 00:14:39,351 che potremmo andare fin là, durante il fine settimana. 248 00:14:40,340 --> 00:14:42,210 Sei l'uomo più gentile... 249 00:14:43,259 --> 00:14:45,348 che io abbia mai conosciuto, Felix. 250 00:14:45,349 --> 00:14:48,899 Se ora mi dici che sei reperibile questa notte, cazzo, io... 251 00:14:51,581 --> 00:14:53,977 Lo sei. Lo sei. Sei reperibile, cazzo! 252 00:14:53,978 --> 00:14:55,578 Grazie. Sto arrivando. 253 00:14:56,167 --> 00:14:58,417 - Cosa? - Starò nell'appartamento. 254 00:14:58,612 --> 00:15:00,912 È più semplice per andare al lavoro. 255 00:15:01,783 --> 00:15:03,533 I ragazzi rimarranno qui. 256 00:15:04,768 --> 00:15:05,768 Leni... 257 00:15:06,459 --> 00:15:07,459 Leonora. 258 00:15:08,223 --> 00:15:10,130 - Non capisco. - Vado via. 259 00:15:11,256 --> 00:15:12,256 Da te. 260 00:15:18,646 --> 00:15:19,646 Ti lascio. 261 00:15:33,736 --> 00:15:35,990 Quindi, mi sono girato e... 262 00:15:36,175 --> 00:15:37,579 e fine della storia. 263 00:15:37,580 --> 00:15:41,480 La mia carriera nella legge del Messico è finita al primo incontro! 264 00:15:41,481 --> 00:15:42,481 Lei disse: 265 00:15:43,202 --> 00:15:45,564 "Le tue prove sono circostanziali, 266 00:15:45,565 --> 00:15:47,094 e il tuo abito è orrendo!" 267 00:15:49,263 --> 00:15:51,013 Mi serviva un pisolino... 268 00:15:51,014 --> 00:15:53,510 un "taco" e svariati margarita. 269 00:15:56,062 --> 00:15:58,708 - Che ridere! - Scusate se straparlo. 270 00:15:58,709 --> 00:16:00,201 No, affatto! 271 00:16:00,480 --> 00:16:02,509 - Tutto a posto. - Era... 272 00:16:02,758 --> 00:16:05,308 Non sapevo che avessi dei figli a scuola. 273 00:16:05,842 --> 00:16:07,810 Non ho proprio figli. Non ancora. 274 00:16:07,850 --> 00:16:09,163 Non aspettare troppo. 275 00:16:09,164 --> 00:16:11,770 Non so se avrei potuto fare il mio mestiere, se li avessi avuti. 276 00:16:11,771 --> 00:16:14,098 È un mestiere di una certa intensità. 277 00:16:14,099 --> 00:16:16,773 Non sono sicura che essere genitore mi avrebbe agevolato. 278 00:16:16,774 --> 00:16:17,774 Veramente? 279 00:16:18,650 --> 00:16:20,400 Beh, in tal caso, allora, 280 00:16:21,423 --> 00:16:25,416 - non l'avrebbe fatto nessuno di noi. - Non mi permetterei mai, certo, è solo... 281 00:16:26,042 --> 00:16:29,092 Quando diventerò madre, io voglio essere presente. 282 00:16:29,093 --> 00:16:31,572 Gli studi dimostrano che, se la madre è presente nei primi anni, 283 00:16:31,573 --> 00:16:34,454 a mantenere la stabilità per i figli e il matrimonio... 284 00:16:34,455 --> 00:16:35,455 Cosa? 285 00:16:36,225 --> 00:16:38,275 Le persone non divorzierebbero? 286 00:16:38,765 --> 00:16:40,854 No, ma posso ribattere che 287 00:16:40,855 --> 00:16:42,822 una madre presente potrebbe mitigare 288 00:16:42,823 --> 00:16:45,823 gli effetti dannosi della rottura del matrimonio. 289 00:16:45,824 --> 00:16:47,974 Quindi, cosa stai dicendo? Che... 290 00:16:49,904 --> 00:16:51,904 se non sei presente, allora... 291 00:16:52,352 --> 00:16:53,752 sei destinata a... 292 00:16:54,164 --> 00:16:55,342 rovinare i tuoi figli? 293 00:16:55,343 --> 00:16:58,793 Se sei una madre che lavora, nel bel mezzo di una rottura. 294 00:17:00,575 --> 00:17:01,825 Terreno minato. 295 00:17:02,147 --> 00:17:04,490 Hai toccato Hannah sul suo argomento preferito. 296 00:17:04,973 --> 00:17:07,770 - È in prima linea, nei divorzi. - In tutti i sensi. 297 00:17:09,183 --> 00:17:10,933 È specialista in materia! 298 00:17:11,869 --> 00:17:13,469 È che sembra un po'... 299 00:17:14,963 --> 00:17:17,092 retrogrado e, francamente, antifemminista 300 00:17:17,093 --> 00:17:18,843 e arrogante presumere che 301 00:17:20,451 --> 00:17:22,484 la fine di un matrimonio sia per forza un macello. 302 00:17:22,485 --> 00:17:24,985 Ma guarda che sono pienamente d'accordo. 303 00:17:25,209 --> 00:17:26,570 Nel mio nuovo libro 304 00:17:26,571 --> 00:17:30,210 sostengo proprio le strategie per evitare il conflitto coniugale. 305 00:17:30,688 --> 00:17:32,478 Come si intitola il tuo nuovo libro? 306 00:17:32,479 --> 00:17:35,711 "Il divorzio e il suo retaggio. Deve per forza significare guerra?" 307 00:17:35,712 --> 00:17:38,112 Direi proprio che non siamo d'accordo. 308 00:17:38,323 --> 00:17:40,928 Perché parti già dal presupposto che il divorzio sia un conflitto. 309 00:17:40,929 --> 00:17:43,329 Parti già utilizzando un linguaggio da 310 00:17:43,715 --> 00:17:44,915 battaglia... 311 00:17:45,350 --> 00:17:47,959 prima linea, conflitto coniugale, per la fine del matrimonio. 312 00:17:47,960 --> 00:17:50,010 Nel mio lavoro ho notato che, in genere, è appropriato, 313 00:17:50,050 --> 00:17:51,561 spesso alimentato e tenuto vivo, 314 00:17:51,562 --> 00:17:53,929 talvolta, mi spiace, proprio da avvocati come te, 315 00:17:53,930 --> 00:17:55,330 che guadagnano da tali conflitti. 316 00:17:55,370 --> 00:17:57,942 E ti dico anche che, a volte, è la vostra "raison d'étre". 317 00:17:57,943 --> 00:17:58,943 Ok, Kate. 318 00:18:00,199 --> 00:18:01,799 Con tutto il rispetto 319 00:18:03,421 --> 00:18:05,821 tu non conosci il diritto di famiglia. 320 00:18:06,582 --> 00:18:08,572 Il principio fondamentale di ogni 321 00:18:08,573 --> 00:18:11,823 avvocato onesto, nel diritto di famiglia, è la ricerca 322 00:18:14,263 --> 00:18:15,663 del buon divorzio. 323 00:18:17,333 --> 00:18:18,930 Certo, credo che tu ne sia convinta. 324 00:18:18,970 --> 00:18:21,450 Ma ogni genitore vuole ciò che è giusto per la sua famiglia. 325 00:18:21,490 --> 00:18:23,243 Ed è la loro intenzione di partenza 326 00:18:23,244 --> 00:18:25,094 fare il meglio che possono. 327 00:18:25,345 --> 00:18:27,562 Non è funzionale per il sistema legale renderlo facile. 328 00:18:27,563 --> 00:18:29,690 Cioè, "facile" significa minor guadagno. 329 00:18:29,730 --> 00:18:33,377 Senza preoccuparsi degli effetti dannosi che un divorzio rancoroso può provocare, 330 00:18:33,378 --> 00:18:36,279 o delle cicatrici che può lasciare a quelli piccoli. 331 00:18:36,280 --> 00:18:37,530 Quelli piccoli? 332 00:18:39,278 --> 00:18:41,704 Ma, forse, dobbiamo accettare di non essere d'accordo. 333 00:18:41,705 --> 00:18:43,805 - Sì, concordo. - Bene, allora. 334 00:18:44,162 --> 00:18:46,132 - Altro vino? - Sì! Sì! 335 00:18:46,311 --> 00:18:48,242 Sì, sì, sì. Ecco qua. 336 00:19:06,521 --> 00:19:07,521 Ehi, ciao. 337 00:19:10,824 --> 00:19:12,770 Non è favolosa Kate? 338 00:19:15,368 --> 00:19:16,418 Fantastica. 339 00:19:17,219 --> 00:19:18,219 Cosa? 340 00:19:19,189 --> 00:19:20,239 Fantastica! 341 00:19:32,762 --> 00:19:34,494 Hannah, scusami tanto. 342 00:19:34,638 --> 00:19:36,739 Stasera è stato imbarazzante e... 343 00:19:37,089 --> 00:19:39,739 ci tenevo tanto ad andare d'accordo con te. 344 00:19:39,740 --> 00:19:41,992 Sono una grande ammiratrice del tuo lavoro. 345 00:19:41,993 --> 00:19:44,843 Cito spesso uno dei tuoi casi, Blake e Newton, 346 00:19:45,157 --> 00:19:46,650 come esempio straordinario 347 00:19:46,690 --> 00:19:50,646 della perseveranza di un avvocato nel riunire una madre separata dal figlio. 348 00:19:51,502 --> 00:19:53,143 E poi non sapevo 349 00:19:53,144 --> 00:19:56,194 che Nathan non ti avesse detto che venivo anch'io. 350 00:19:56,949 --> 00:19:59,549 Ma a te ha detto che siamo ancora sposati? 351 00:20:01,592 --> 00:20:03,850 Hannah! Ti può accompagnare a casa Mike. 352 00:20:04,148 --> 00:20:05,154 Buonanotte. 353 00:20:05,155 --> 00:20:06,155 Grazie. 354 00:20:06,770 --> 00:20:09,770 - Hannah, ho provato a dirtelo. - Non abbastanza. 355 00:20:12,864 --> 00:20:14,014 Grazie, Mike. 356 00:21:24,421 --> 00:21:25,421 Fanculo! 357 00:21:46,461 --> 00:21:47,461 Hannah? 358 00:21:48,351 --> 00:21:49,351 Hannah. 359 00:21:51,290 --> 00:21:54,090 - Cristo, credevo ci fosse un ladro! - Scusa. 360 00:21:54,590 --> 00:21:56,190 Non volevo svegliarti. 361 00:22:21,750 --> 00:22:23,300 Com'è andata la cena? 362 00:22:28,530 --> 00:22:29,680 E con Nathan? 363 00:22:32,405 --> 00:22:35,705 Non mi aspettavo che si sarebbe innamorato di un'altra. 364 00:22:37,289 --> 00:22:38,582 Oh, Hannah! 365 00:22:40,650 --> 00:22:41,700 Sei sicura? 366 00:22:45,561 --> 00:22:46,835 Sì, sì. 367 00:22:47,352 --> 00:22:48,999 Oh, tesoro! 368 00:22:56,525 --> 00:22:58,475 Credi che sia una cosa seria? 369 00:23:05,244 --> 00:23:08,344 Ma perché la gente non si limita a fare del sesso e basta? 370 00:23:19,605 --> 00:23:21,205 Se ti può interessare, 371 00:23:22,451 --> 00:23:25,351 mi ha telefonato Christie, la settimana scorsa. 372 00:23:26,179 --> 00:23:28,829 Voleva un parere riguardo a un suo cliente. 373 00:23:30,211 --> 00:23:31,211 Ok. 374 00:23:34,469 --> 00:23:35,730 Come va a... 375 00:23:35,770 --> 00:23:36,978 - New York? - Sì. 376 00:23:36,979 --> 00:23:37,979 Bene. 377 00:23:39,326 --> 00:23:40,676 Ha chiesto di te. 378 00:23:43,276 --> 00:23:44,839 Gli ho detto che stai bene. 379 00:23:44,840 --> 00:23:46,640 Infatti. È vero, sto bene. 380 00:23:49,042 --> 00:23:51,291 Il mio quasi ex marito si scopa 381 00:23:52,010 --> 00:23:54,812 forse una delle donne più bigotte che io abbia mai conosciuto. 382 00:23:54,813 --> 00:23:55,813 Oh, cazzo. 383 00:24:04,503 --> 00:24:05,503 Vinnie? 384 00:24:10,175 --> 00:24:11,875 Tuo padre ti vuole bene. 385 00:24:19,083 --> 00:24:20,183 A tutti noi. 386 00:24:20,388 --> 00:24:21,388 Vinnie. 387 00:24:35,642 --> 00:24:37,592 Hannah non ha ancora scritto. 388 00:24:37,698 --> 00:24:39,798 Non pensi che sia un buon segno? 389 00:24:42,643 --> 00:24:43,643 Non lo so. 390 00:24:47,160 --> 00:24:49,010 - Tu sai qualcosa. - Cosa? 391 00:24:49,498 --> 00:24:52,048 Non credi che possano rimettersi insieme? 392 00:24:52,643 --> 00:24:53,693 Non saprei. 393 00:24:55,051 --> 00:24:57,051 Cos'è che non mi stai dicendo? 394 00:24:57,583 --> 00:24:58,583 James? 395 00:25:00,050 --> 00:25:01,700 Niente. Lascia perdere. 396 00:25:05,459 --> 00:25:06,509 Eri parecchio 397 00:25:07,598 --> 00:25:09,698 entusiasta per la faccenda 398 00:25:10,150 --> 00:25:12,930 di Nina che ci vuole come padrino e madrina. 399 00:25:12,970 --> 00:25:14,920 Non ero parecchio entusiasta. 400 00:25:16,508 --> 00:25:17,908 Però è molto fico. 401 00:25:18,077 --> 00:25:19,510 È umiliante. 402 00:25:20,147 --> 00:25:21,147 È come... 403 00:25:21,640 --> 00:25:23,440 un premio di consolazione. 404 00:25:24,107 --> 00:25:25,719 "Bravissimi, raga! 405 00:25:26,448 --> 00:25:28,776 Vi basta solo superare l'umiliazione di dimostrare 406 00:25:28,777 --> 00:25:32,050 che siete in grado di accudire il marmocchio di qualcun altro e, forse, 407 00:25:32,051 --> 00:25:33,251 ma solo forse, 408 00:25:33,923 --> 00:25:35,523 potrete adottarne uno." 409 00:25:37,090 --> 00:25:39,210 Stai delirando, o credi davvero 410 00:25:39,211 --> 00:25:41,553 - alle stronzate che ti escono di bocca? - È... 411 00:25:41,554 --> 00:25:42,854 È straordinario. 412 00:25:42,855 --> 00:25:44,642 È toccante, è... 413 00:25:45,119 --> 00:25:46,269 stupefacente 414 00:25:46,663 --> 00:25:48,374 che noi 415 00:25:48,375 --> 00:25:50,639 siamo stati incaricati di dispensare amore 416 00:25:51,388 --> 00:25:53,935 e divini consigli... No, no, no. 417 00:25:54,174 --> 00:25:55,924 Non del Dio che conosciamo noi. 418 00:25:55,925 --> 00:25:57,375 La nostra versione. 419 00:25:57,707 --> 00:25:59,129 Pace, amore, 420 00:25:59,576 --> 00:26:02,540 mangia tutto quel che vuoi, fuma tutto quel che vuoi, 421 00:26:02,645 --> 00:26:04,668 balla quanto ti pare, ama, abbraccia. 422 00:26:05,778 --> 00:26:07,128 Il menù completo. 423 00:26:08,220 --> 00:26:11,225 Prima che i due piccoli perfetti delinquenti belli e pronti 424 00:26:11,226 --> 00:26:12,996 che adotteremo, arrivino 425 00:26:13,594 --> 00:26:15,285 a darci da fare. 426 00:26:15,622 --> 00:26:17,522 - Due? - Possibilmente tre. 427 00:26:18,503 --> 00:26:20,753 - Magari anche quattro. - Quattro? 428 00:26:20,754 --> 00:26:23,220 Devo solo far controllare a Nathan i documenti per l'adozione 429 00:26:23,221 --> 00:26:24,821 e spedire il malloppo. 430 00:26:25,650 --> 00:26:26,650 Dopodiché... 431 00:26:27,072 --> 00:26:28,372 Saremo genitori. 432 00:26:30,761 --> 00:26:31,761 Dillo. 433 00:26:34,025 --> 00:26:35,425 Sei un bravo papà. 434 00:26:40,290 --> 00:26:41,890 Più forte, più forte. 435 00:26:42,234 --> 00:26:43,684 Tu vali per due. 436 00:26:48,970 --> 00:26:49,998 Ti amo. 437 00:26:50,794 --> 00:26:51,794 Ti amo. 438 00:27:05,450 --> 00:27:06,709 "Com'è andata?" 439 00:27:15,959 --> 00:27:17,709 "Ha conosciuto un'altra". 440 00:27:47,619 --> 00:27:49,650 "Ultime notizie: Nathan ha conosciuto un'altra." 441 00:27:58,544 --> 00:28:01,011 "Il divorzio è un incubo che trasforma i sognatori in commercialisti". 442 00:28:06,731 --> 00:28:09,551 "Strizzacervelli per bambini. Fastidiosamente sexy" 443 00:28:41,664 --> 00:28:43,495 Segreteria telefonica di Christie Carmichael. 444 00:28:43,496 --> 00:28:46,046 Si prega di lasciare un messaggio o di... 445 00:28:52,562 --> 00:28:54,512 - Mamma, mamma! - È tornata! 446 00:28:55,398 --> 00:28:57,348 Meglio che tu venga a vedere. 447 00:29:04,184 --> 00:29:05,850 San Paolo, in Brasile. 448 00:29:06,819 --> 00:29:08,766 - Fantastico. - E poi a Cartagena. 449 00:29:08,886 --> 00:29:09,886 Liv! 450 00:29:10,192 --> 00:29:12,091 Hola, Mama! 451 00:29:17,609 --> 00:29:20,077 Gael, lei è mia mamma. 452 00:29:20,731 --> 00:29:22,040 Hola, madre de Livvy. 453 00:29:23,719 --> 00:29:24,719 Hola. 454 00:29:29,930 --> 00:29:30,930 Ah, tuo... 455 00:29:31,469 --> 00:29:33,163 sarebbe venuto a prenderti... 456 00:29:33,164 --> 00:29:34,421 C'era un volo prima 457 00:29:34,572 --> 00:29:36,721 e c'erano dei posti liberi, quindi... 458 00:29:37,098 --> 00:29:38,448 Siamo saltati su. 459 00:29:38,772 --> 00:29:40,533 - Lui viene... - Dall'Argentina e 460 00:29:40,534 --> 00:29:42,824 mi scuso in anticipo per il mio pessimo Inglese. 461 00:29:42,825 --> 00:29:44,519 No, no, lo parla benissimo. 462 00:29:44,520 --> 00:29:46,650 - No, è un Inglese pessimo. - No! 463 00:29:46,690 --> 00:29:47,957 - Sì! - No! 464 00:29:51,800 --> 00:29:53,350 Non è che potremmo... 465 00:29:54,253 --> 00:29:56,103 riavvolgere un attimo, Liv? 466 00:29:56,519 --> 00:29:57,719 E ci sposiamo. 467 00:30:03,240 --> 00:30:04,740 Vuoi un altro caffè? 468 00:30:04,901 --> 00:30:06,370 - Cafe? Ok. - Sì. 469 00:30:07,422 --> 00:30:08,422 Hola. 470 00:30:09,050 --> 00:30:10,050 Hola. 471 00:30:10,633 --> 00:30:11,833 Ma che cazzo?! 472 00:30:12,629 --> 00:30:14,251 Come hai potuto non dirmi che lui ha incontrato... 473 00:30:14,252 --> 00:30:15,252 Un'altra. 474 00:30:21,210 --> 00:30:22,210 Ok. Forza. 475 00:30:22,896 --> 00:30:26,546 Documenti per l'adozione pronti per firma e spedizione. Fatto. 476 00:30:31,431 --> 00:30:33,578 Ok, lato negativo: non risponde ai miei messaggi. 477 00:30:33,579 --> 00:30:35,549 Ok, strizzacervelli per bambini. 478 00:30:35,550 --> 00:30:36,900 Sulla quarantina. 479 00:30:37,281 --> 00:30:38,809 Piuttosto sexy. Niente figli. 480 00:30:38,941 --> 00:30:40,497 Già, allora per forza è sexy. 481 00:30:40,498 --> 00:30:41,598 È da Nathan. 482 00:30:41,757 --> 00:30:43,357 Sì, e lui ci fa sesso. 483 00:30:43,654 --> 00:30:46,154 Sì, ma Hannah dice che è una cosa seria. 484 00:30:46,210 --> 00:30:47,948 Beh, ma sono già dieci mesi. 485 00:30:47,949 --> 00:30:49,605 Non sono ancora divorziati. Ma tu... 486 00:30:49,606 --> 00:30:50,914 prendi le sue parti? 487 00:30:50,915 --> 00:30:52,065 No. Dico solo 488 00:30:52,290 --> 00:30:55,779 - che non abbiamo ancora tutti i fatti. - Lo so che non è così. Ok, ok. 489 00:30:56,383 --> 00:30:57,926 - Ciao. - Buongiorno. 490 00:30:59,018 --> 00:31:00,068 Buongiorno. 491 00:31:03,701 --> 00:31:04,959 Com'è successo? 492 00:31:06,268 --> 00:31:08,399 Immagino così come ci siamo conosciuti noi. 493 00:31:08,400 --> 00:31:11,384 Un bar, dell'alcol, un divertente botta e risposta. 494 00:31:11,385 --> 00:31:12,735 Lui chi è? Com'è? 495 00:31:12,736 --> 00:31:14,548 - Alto, moro... - Bello? 496 00:31:15,010 --> 00:31:17,605 È possibile. Probabile. Ero traumatizzata. 497 00:31:17,606 --> 00:31:20,528 Inoltre, hanno portato in qua del caffè molto potente, 498 00:31:20,529 --> 00:31:23,049 quindi, forse, anche fuori di testa, strafatta di caffeina. 499 00:31:23,050 --> 00:31:25,930 Si è scordata che andrà all'università, fra 3 mesi? 500 00:31:26,093 --> 00:31:28,879 E Durham, l'ultima volta che ho guardato, distava parecchio dall'Argentina. 501 00:31:28,880 --> 00:31:31,078 Se no perché vorrebbero assicurarsi che lui possa restare? 502 00:31:31,079 --> 00:31:32,505 Le ha fatto il lavaggio del cervello. 503 00:31:32,506 --> 00:31:35,342 È più probabile il contrario, dato che sarà lui a spostare la sua vita qui. 504 00:31:35,343 --> 00:31:37,132 Quale vita? Ce l'ha una carriera? 505 00:31:37,133 --> 00:31:38,980 Mi pare qualcosa nell'elettronica. 506 00:31:38,981 --> 00:31:40,968 Oh, grandioso, ottimo! Uno smanettone! 507 00:31:41,963 --> 00:31:44,648 - Almeno James avrà compagnia! - Ma cosa vuoi, Nathan? 508 00:31:44,649 --> 00:31:47,618 Sì, è estremamente e ovviamente pazzesco. 509 00:31:47,718 --> 00:31:50,550 I ragazzi non si sposano più. Si fanno... Si fanno un tatuaggio sulla caviglia e un 510 00:31:50,914 --> 00:31:52,240 account su Tik-Tok. 511 00:31:52,928 --> 00:31:53,928 Ma 512 00:31:54,338 --> 00:31:57,210 la consolazione, in tutta questa miseria, è che 513 00:31:57,250 --> 00:31:59,730 noi siamo nella posizione migliore sia per un pre-matrimoniale, 514 00:31:59,873 --> 00:32:01,166 e il divorzio, per Liv, 515 00:32:01,607 --> 00:32:02,829 quando lo affronterà. 516 00:32:02,830 --> 00:32:05,234 Non affronterà niente. Non oltrepasserà quella soglia. 517 00:32:05,235 --> 00:32:07,985 Lei non farà mai più niente. Punto e basta. 518 00:32:08,421 --> 00:32:10,621 Indossi la stessa camicia di ieri. 519 00:32:12,134 --> 00:32:14,316 Ecco, sì. Ho la stessa camicia. 520 00:32:17,184 --> 00:32:18,191 Han... 521 00:32:18,527 --> 00:32:20,927 - Due anni di trasparenza completa. - Per amore del cielo! 522 00:32:20,928 --> 00:32:22,751 - È scritto nell'accordo. - È per l'affido. 523 00:32:22,752 --> 00:32:24,691 - Non è alla lettera. - Siamo ancora sposati. 524 00:32:24,692 --> 00:32:27,370 - Già, come lo eri tu quando hai... - Oddio, no! Vuoi davvero...? 525 00:32:27,410 --> 00:32:29,460 Cosa? Dire le cose come stanno? 526 00:32:29,599 --> 00:32:30,949 È una cosa seria? 527 00:32:34,048 --> 00:32:35,048 Han... 528 00:32:36,146 --> 00:32:37,146 Codardo! 529 00:33:02,102 --> 00:33:03,102 Respira. 530 00:33:05,475 --> 00:33:06,525 Andate via. 531 00:33:07,489 --> 00:33:08,489 Hannah... 532 00:33:13,067 --> 00:33:14,067 Sto bene. 533 00:33:17,414 --> 00:33:20,212 La prima contessa di Brode sta salendo. Ho detto di farla passare direttamente. 534 00:33:20,213 --> 00:33:21,563 Cazzo. Sì. Cazzo. 535 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 Cazzo. 536 00:33:24,593 --> 00:33:26,221 Dovevo fare da tampone. 537 00:33:26,222 --> 00:33:28,990 Già, è notoriamente sgradevole, quando quelle si incontrano. 538 00:33:31,621 --> 00:33:34,675 - Contessa di Brode. - Certo, si accomodi. Arrivo subito. 539 00:33:51,499 --> 00:33:52,499 Ah, no. 540 00:33:53,345 --> 00:33:54,495 Troppo tardi. 541 00:33:55,041 --> 00:33:56,098 - Non è...? - Sì. 542 00:33:56,099 --> 00:33:57,610 Con la seconda signora... 543 00:33:57,650 --> 00:34:00,350 - Abbiamo firmato il pre-nuziale mesi fa! - Redatto, ma ancora da firmare. 544 00:34:00,351 --> 00:34:02,830 Poi lui è morto 15 giorni prima del matrimonio, e ora 545 00:34:02,831 --> 00:34:05,837 la prima contessa avanza pretese sulla tenuta. 546 00:34:05,838 --> 00:34:07,870 - Non ha un avvocato suo? - No. 547 00:34:07,871 --> 00:34:10,386 La contessa preferisce rappresentarsi da sola. 548 00:34:10,554 --> 00:34:12,369 Cosa c'è in quella scatola? 549 00:34:12,370 --> 00:34:14,870 Un numero disgustoso di ore fatturabili. 550 00:34:15,011 --> 00:34:17,361 - Vuoi partecipare? - Cavolo, certo! 551 00:34:20,950 --> 00:34:23,210 È una provocazione deliberata! 552 00:34:23,250 --> 00:34:25,143 Hai chiesto tu di avere cose sue. 553 00:34:25,294 --> 00:34:27,107 Il fatto che la cosa ti sconvolga tanto 554 00:34:27,258 --> 00:34:29,960 mi rivela esattamente perché il conte ti tenesse all'oscuro. 555 00:34:29,961 --> 00:34:32,311 Il fatto che tu abbia scelto di conservare il titolo e il nome, 556 00:34:32,312 --> 00:34:34,433 - anche dopo il divorzio da Andrew... - Questo è 557 00:34:34,434 --> 00:34:36,714 scorretto. Il titolo rimane comunque, 558 00:34:36,715 --> 00:34:38,559 anche se il matrimonio è finito. 559 00:34:38,727 --> 00:34:40,321 Vediamo di calmarci. 560 00:34:41,060 --> 00:34:42,746 Ora, la nostra cliente è 561 00:34:42,747 --> 00:34:44,776 naturalmente sconvolta 562 00:34:44,777 --> 00:34:46,577 perché l'ha appena saputo. 563 00:34:46,925 --> 00:34:47,975 È in lutto. 564 00:34:47,976 --> 00:34:49,776 Bene, non è certo l'unica. 565 00:34:50,028 --> 00:34:52,328 Ufficialmente, io rimango contessa, 566 00:34:52,725 --> 00:34:55,275 ma, per lo meno, noi siamo stati sposati. 567 00:34:55,438 --> 00:34:58,438 È difficile trovare il termine appropriato per... 568 00:34:59,133 --> 00:35:00,308 cosa? 569 00:35:00,828 --> 00:35:02,009 Una sposa bambina? 570 00:35:02,010 --> 00:35:05,491 No, sposa no. Non ha mai percorso quella navata. 571 00:35:06,120 --> 00:35:09,019 Definiamola pure "sciacquetta del conte". 572 00:35:09,020 --> 00:35:11,270 Fidanzata. Ero la fidanzata di Andrew. 573 00:35:11,271 --> 00:35:12,376 Contessa, 574 00:35:12,377 --> 00:35:15,065 devo chiederle di moderare il linguaggio, 575 00:35:15,418 --> 00:35:17,768 - per favore. - Certo. Chiedo scusa. 576 00:35:18,432 --> 00:35:19,432 Nei quasi 577 00:35:20,245 --> 00:35:24,168 dieci anni in cui la mia cliente e il conte hanno vissuto insieme, 578 00:35:24,755 --> 00:35:25,905 a Brode Hall, 579 00:35:26,971 --> 00:35:29,149 ecco, hanno consentito a lei di 580 00:35:29,370 --> 00:35:31,620 rimanere nella tenuta, Caroline. 581 00:35:31,919 --> 00:35:32,919 Adesso 582 00:35:33,514 --> 00:35:36,814 le abbiamo chiesto, gentilmente, di lasciare il villino 583 00:35:36,955 --> 00:35:38,417 e, a sua volta, 584 00:35:39,172 --> 00:35:42,494 lei ha accettato di provvedere, gentilmente, a restituire i suoi libri, 585 00:35:42,495 --> 00:35:44,303 i dipinti, gli abiti 586 00:35:44,304 --> 00:35:46,083 Cose sue che ti sei tenuta tu. 587 00:35:46,084 --> 00:35:48,558 Cose che so che cercherai di tenerti, 588 00:35:48,559 --> 00:35:51,109 ma adesso ti stai rifiutando di andartene 589 00:35:51,110 --> 00:35:53,160 ed è questo che mi hai mandato. 590 00:35:55,010 --> 00:35:56,410 Questi non sono... 591 00:35:57,490 --> 00:35:59,478 Non appartengono a lui. 592 00:36:01,425 --> 00:36:02,475 Temo di sì. 593 00:36:05,690 --> 00:36:08,810 Alcuni li ha costruiti personalmente. 594 00:36:10,690 --> 00:36:13,464 Vedete? Vedete con cosa ho a che fare? 595 00:36:13,465 --> 00:36:17,057 È nel diritto della nostra cliente sfrattarla, poiché lei è un'affittuaria. 596 00:36:17,058 --> 00:36:19,058 Non mi si può certo definire "affittuaria". 597 00:36:20,086 --> 00:36:22,883 - A te, invece... - Contessa, la prego di essere rispettosa. 598 00:36:23,084 --> 00:36:25,384 - Andrew è morto da meno di un mese! - Appunto. 599 00:36:26,105 --> 00:36:28,062 Allora, vogliamo passare al caso in questione? 600 00:36:28,063 --> 00:36:30,124 - Concordo. - E mi risulta che, 601 00:36:30,125 --> 00:36:31,225 legalmente, 602 00:36:31,349 --> 00:36:33,978 sia tu a dover lasciare la proprietà. 603 00:36:34,163 --> 00:36:35,707 Leggi il labiale, Caroline. 604 00:36:35,708 --> 00:36:38,042 Il tuo rapporto con Andrew era finito! 605 00:36:38,043 --> 00:36:41,130 - Eppure, veniva comunque a trovarmi. - Sta mentendo. 606 00:36:41,170 --> 00:36:42,481 - Regolarmente. - India. 607 00:36:46,489 --> 00:36:48,074 Come da nostra ultima lettera, 608 00:36:48,075 --> 00:36:49,855 i termini del vostro accordo di divorzio 609 00:36:49,856 --> 00:36:52,803 erano che il suo ex-marito le lasciasse il villino nella tenuta, 610 00:36:52,804 --> 00:36:56,604 ma che, alla sua morte, lei avrebbe dovuto lasciare la proprietà. 611 00:36:56,850 --> 00:36:59,050 Come è concordato nel testamento. 612 00:36:59,390 --> 00:37:02,126 Redatto prima che scoprissi che lui si scopava la signorina Rossiter. 613 00:37:02,445 --> 00:37:05,095 E, ovviamente, prima che lui iniziasse a... 614 00:37:06,654 --> 00:37:07,804 farmi visita. 615 00:37:08,080 --> 00:37:10,730 Da allora sono state fatte delle modifiche. 616 00:37:11,470 --> 00:37:15,179 Posso consigliarvi di verificare il testamento più recente di Andrew? 617 00:37:17,227 --> 00:37:18,227 No. 618 00:37:18,837 --> 00:37:22,043 Se solo avessi mostrato lo stesso spirito in camera da letto... 619 00:37:22,731 --> 00:37:25,164 Allora, forse, mia dolce India, 620 00:37:25,425 --> 00:37:28,225 lui non sarebbe tornato a precipitarsi da me. 621 00:37:35,622 --> 00:37:36,772 Veramente no! 622 00:37:39,898 --> 00:37:41,848 Riguarda il primo concordato. 623 00:37:41,998 --> 00:37:44,129 Parla con la sezione contenziosi successori 624 00:37:44,318 --> 00:37:46,852 e fatti mandare l'ultimo testamento. Vediamo 625 00:37:46,853 --> 00:37:48,703 che diritti ha la contessa. 626 00:37:51,789 --> 00:37:53,484 Incredibile. 627 00:38:04,724 --> 00:38:05,882 Non ha senso. 628 00:38:05,883 --> 00:38:08,165 - Non ho risposte per te, Felix. - Lei vuole 629 00:38:08,166 --> 00:38:11,916 chiudere il nostro matrimonio, Zander, senza alcuna spiegazione. 630 00:38:12,357 --> 00:38:14,304 Non ha mai detto di essere infelice. 631 00:38:14,305 --> 00:38:16,805 - Non ha alcun senso. - Sono d'accordo. 632 00:38:17,618 --> 00:38:18,759 Ti prego. 633 00:38:18,910 --> 00:38:21,653 - È tua sorella. Dimmi... - E per me è un mistero! 634 00:38:21,654 --> 00:38:24,050 è sempre stata simile a nostro padre. Quello che invece so, 635 00:38:24,090 --> 00:38:26,640 è che a qualunque decisione sia arrivata, 636 00:38:26,831 --> 00:38:28,358 non l'ha presa alla leggera. 637 00:38:28,359 --> 00:38:29,910 - La rappresenti tu? - No! 638 00:38:29,911 --> 00:38:32,017 - Davvero? - È la prima volta che ne sento parlare. 639 00:38:32,018 --> 00:38:35,068 Felix, stai calmo. Comunque un motivo dev'esserci. 640 00:38:35,512 --> 00:38:36,862 Il mio consiglio? 641 00:38:37,459 --> 00:38:39,570 Prenditi l'avvocato migliore che puoi. 642 00:38:39,610 --> 00:38:41,560 E io parlerò con mia sorella. 643 00:38:47,849 --> 00:38:49,399 Tutte cose classiche. 644 00:38:50,143 --> 00:38:51,493 Nome e indirizzo. 645 00:38:51,494 --> 00:38:53,676 Se volete, posso confermare che 646 00:38:54,062 --> 00:38:56,312 non avete dei precedenti criminali. 647 00:39:00,330 --> 00:39:02,331 Alla fine, 10 e lode! 648 00:39:02,332 --> 00:39:03,657 Vi darei mio figlio. 649 00:39:03,658 --> 00:39:05,558 - Fantastico. - Sì, grazie. 650 00:39:06,057 --> 00:39:07,357 Un po' freddina. 651 00:39:07,358 --> 00:39:09,758 Ferisci una sorella, le ferisci tutte. 652 00:39:11,210 --> 00:39:12,760 Hannah te l'ha detto? 653 00:39:14,938 --> 00:39:16,038 Bella felpa. 654 00:39:17,228 --> 00:39:19,628 Cervello In Bici. Tieni. 655 00:39:21,723 --> 00:39:24,273 - Genio. Ridimmi cos'è che fai? - Tutto. 656 00:39:24,383 --> 00:39:25,977 - In Tecnologia Informatica. - James! 657 00:39:25,978 --> 00:39:27,274 Ah, il caffè. 658 00:39:28,600 --> 00:39:30,650 Bene, sappi che io non approvo. 659 00:39:32,060 --> 00:39:35,567 Sesso per distrazione, ok. Ma Hannah dice che fate sul serio. 660 00:39:35,568 --> 00:39:38,135 - La strizza-bambini fa sul serio. - Strizza-bambini, bel termine. 661 00:39:38,136 --> 00:39:39,136 Ebbene? 662 00:39:39,344 --> 00:39:41,132 Se cerchi di farmi parlare dei miei sentimenti, 663 00:39:41,133 --> 00:39:44,528 - ci vorrà più di un caffè con brioche. - Ami ancora Hannah, so che la ami. 664 00:39:44,529 --> 00:39:46,940 Ok, l'ora è finita. A chi mando il conto, a te o a lei? 665 00:39:46,941 --> 00:39:50,891 - Stai commettendo uno sbaglio terribile. - Con te non ci parlo più. 666 00:39:51,384 --> 00:39:54,331 E pensi che ti odi adesso? Aspetta di dirlo ad Hannah. 667 00:39:54,549 --> 00:39:55,741 Dire ad Hannah cosa? 668 00:39:55,742 --> 00:39:57,874 Che è una cosa pazzesca 669 00:39:58,612 --> 00:40:00,462 che Liv si sposi a 18 anni. 670 00:40:02,264 --> 00:40:03,690 - Dai, diglielo. - Già. 671 00:40:03,730 --> 00:40:04,930 Fallo stasera. 672 00:40:04,931 --> 00:40:06,950 Lo sa che le sto nascondendo qualcosa. 673 00:40:06,951 --> 00:40:09,223 Me lo farà confessare. E allora, amico mio, 674 00:40:09,794 --> 00:40:11,194 lo sapranno tutte. 675 00:40:17,410 --> 00:40:21,335 Come mai mio cognato è appena uscito dal mio ufficio ridotto a uno straccio? 676 00:40:21,336 --> 00:40:23,136 Leni è venuta da te, ieri? 677 00:40:25,867 --> 00:40:28,754 - Devi parlare con lei. - Certo. Ma ora voglio sentirlo da te. 678 00:40:28,755 --> 00:40:31,003 Sai che non posso tradire la fiducia di un cliente. 679 00:40:31,004 --> 00:40:33,754 - Qui si tratta della famiglia, Hannah. - E, 680 00:40:33,764 --> 00:40:36,449 come familiare, posso solo consigliarti... 681 00:40:36,450 --> 00:40:39,893 Sì, conosco la filastrocca. È venuta a parlarti di divorzio? 682 00:40:45,924 --> 00:40:47,024 È devastato. 683 00:40:47,955 --> 00:40:50,170 Il loro è il miglior matrimonio che conosca. È... 684 00:40:50,171 --> 00:40:51,221 È pazzesco. 685 00:40:51,810 --> 00:40:52,910 Mi dispiace. 686 00:40:59,944 --> 00:41:02,244 Conosco quell'uomo da oltre 20 anni. 687 00:41:04,450 --> 00:41:06,000 Che diavolo gli dico? 688 00:41:07,030 --> 00:41:09,080 Che diavolo dirà ai suoi figli? 689 00:41:10,713 --> 00:41:13,696 Che le persone hanno i loro motivi, motivi che non sempre vediamo, 690 00:41:13,697 --> 00:41:15,847 motivi che non sempre conosciamo. 691 00:41:19,247 --> 00:41:20,607 Lei vuole... 692 00:41:20,608 --> 00:41:21,608 uscire 693 00:41:22,344 --> 00:41:23,594 dal matrimonio. 694 00:41:27,100 --> 00:41:28,200 Mi dispiace. 695 00:41:33,288 --> 00:41:34,888 Quelli li hai firmati? 696 00:41:36,225 --> 00:41:38,527 Melanie ha lasciato un messaggio pressante. 697 00:41:38,528 --> 00:41:41,578 Ho ricevuto stamattina le copie firmate da Nathan. 698 00:41:42,215 --> 00:41:45,065 - Le chiedo di aspettare qualche giorno. - No. 699 00:41:46,587 --> 00:41:47,587 No. 700 00:42:03,848 --> 00:42:04,848 Fatto. 701 00:42:07,876 --> 00:42:09,126 Parla con Leni. 702 00:42:21,471 --> 00:42:22,471 Ehilà. 703 00:42:24,979 --> 00:42:26,926 - Smettila di fare così. - Di fare cosa? 704 00:42:26,927 --> 00:42:30,045 Di tampinare i bambini. Di sorridere ai bimbi degli altri. 705 00:42:30,046 --> 00:42:31,094 È strano. 706 00:42:31,095 --> 00:42:33,716 - Sono solo gentile. - No, invece. Fai il futuro padre. 707 00:42:33,822 --> 00:42:34,972 Mi fai paura. 708 00:42:35,810 --> 00:42:37,849 E adesso chi sarebbe quello strano? 709 00:42:37,850 --> 00:42:40,376 Senti, trova un dolce o quel che ti pare, da regalare stasera a Liv, 710 00:42:40,377 --> 00:42:41,790 così possiamo andarcene? 711 00:42:41,791 --> 00:42:45,492 Devo aggiustare il portatile a un ragazzino in zona N16, tra 25 minuti. 712 00:42:45,493 --> 00:42:46,650 Non ce la faccio. 713 00:42:46,690 --> 00:42:49,730 Non posso farlo. Mi dispiace, è solo che... 714 00:42:51,927 --> 00:42:53,777 Quando ci penso, io tipo... 715 00:42:54,100 --> 00:42:56,550 Adottare il bambino di qualcun altro... 716 00:42:57,285 --> 00:42:58,285 È che... 717 00:42:58,661 --> 00:43:00,048 non penso di potercela fare. 718 00:43:00,049 --> 00:43:03,773 Ma dai, guardaci, abbiamo tutto. Possiamo farcela, Rose. 719 00:43:04,679 --> 00:43:06,928 Però devi avere un po' di coraggio. 720 00:43:07,650 --> 00:43:10,861 Cioè, non posso trascinarti con me in un sogno che tu non desideri. 721 00:43:10,862 --> 00:43:13,828 Quindi, ti prego, per favore, cerca di tenere il passo, ok? 722 00:43:14,903 --> 00:43:16,203 Devi afferrarlo, 723 00:43:18,426 --> 00:43:19,876 o ti perdi la vita. 724 00:43:22,924 --> 00:43:24,988 Io non voglio perdermi la vita. 725 00:43:25,223 --> 00:43:26,223 James! 726 00:43:26,638 --> 00:43:27,638 James! 727 00:43:30,498 --> 00:43:31,498 Merda! 728 00:43:31,672 --> 00:43:32,830 Fanculo! 729 00:43:34,911 --> 00:43:35,911 Merda. 730 00:43:49,483 --> 00:43:51,497 Segreteria telefonica della dottoressa Leonora Hale. 731 00:43:51,498 --> 00:43:53,829 Per cortesia, lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 732 00:43:53,988 --> 00:43:56,210 Leni, sono Hannah. 733 00:43:56,511 --> 00:43:58,709 Spero tu stia bene. Ho saputo che 734 00:43:58,710 --> 00:44:00,827 l'hai detto a Felix. Oggi è venuto qui. 735 00:44:00,828 --> 00:44:04,378 Tuo fratello è piuttosto scosso. Faresti meglio a chiamarlo. 736 00:44:05,566 --> 00:44:09,373 Abbiamo i primi documenti per l'istanza e posso farteli 737 00:44:09,608 --> 00:44:11,990 recapitare per la firma stasera, se 738 00:44:11,991 --> 00:44:13,391 è quello che vuoi. 739 00:44:15,318 --> 00:44:16,856 Ma, poiché io so bene 740 00:44:18,327 --> 00:44:21,227 come ci si senta a non conoscere tutti i fatti, 741 00:44:21,851 --> 00:44:24,536 c'è... esiste il... pericolo 742 00:44:25,191 --> 00:44:26,735 quando uno è reticente 743 00:44:27,440 --> 00:44:28,960 con la verità, 744 00:44:30,924 --> 00:44:33,274 si rischia di dimenticarsi gli altri. 745 00:44:33,450 --> 00:44:35,665 Felix merita la verità, si merita 746 00:44:36,085 --> 00:44:38,057 un motivo, perché, per quanto 747 00:44:38,489 --> 00:44:39,989 possa essere brutto, 748 00:44:41,460 --> 00:44:43,463 per lui è meglio sapere, 749 00:44:43,882 --> 00:44:45,963 che essere lasciato lì, 750 00:44:45,964 --> 00:44:48,740 a rovistare ciecamente nel passato, a desiderare, 751 00:44:51,073 --> 00:44:53,473 a sperare che le cose fossero diverse. 752 00:44:56,595 --> 00:44:57,595 Ok. 753 00:44:58,336 --> 00:44:59,386 Richiamami. 754 00:45:04,927 --> 00:45:07,041 - Sì, però fammi sapere. In giornata. - Ok. 755 00:45:07,218 --> 00:45:08,218 Ok. 756 00:45:08,846 --> 00:45:10,146 - Ciao. - Ciao. 757 00:45:11,130 --> 00:45:12,680 Cos'è successo prima? 758 00:45:12,820 --> 00:45:15,052 Ho sentito te e Zander bisticciare. 759 00:45:15,053 --> 00:45:17,262 Era incazzato, perché ieri sera ero in ritardo per cena. 760 00:45:17,263 --> 00:45:18,659 Avresti dovuto chiamarlo. 761 00:45:18,660 --> 00:45:20,410 Ero un pochino distratto. 762 00:45:23,038 --> 00:45:24,938 Sei di nuovo libera stasera? 763 00:45:24,939 --> 00:45:28,881 Stasera sarò a dare il bentornata dal Sud America a mia nipote. 764 00:45:28,882 --> 00:45:30,762 Fidanzata di fresco! 765 00:45:32,088 --> 00:45:33,088 Eh, lo so. 766 00:45:33,246 --> 00:45:36,256 Ormai mi sento proprio l'unica zitella del villaggio. 767 00:45:38,035 --> 00:45:40,385 Non ci sei mai nemmeno andata vicino? 768 00:45:41,108 --> 00:45:42,789 Cosa? No, dai, non ci credo. 769 00:45:42,790 --> 00:45:44,466 Può darsi, da ubriaca. 770 00:45:44,467 --> 00:45:45,917 Solo da non-sobria. 771 00:45:46,100 --> 00:45:49,406 Di sicuro per effetto dell'alcol, dato che l'alcol è stato il principale condimento 772 00:45:49,407 --> 00:45:51,428 di quasi tutte le mie relazioni. 773 00:45:51,429 --> 00:45:52,679 Eccetto questa. 774 00:46:00,368 --> 00:46:01,996 Sicura di non essere libera, più tardi? 775 00:46:01,997 --> 00:46:02,997 No. 776 00:46:05,051 --> 00:46:06,051 Ottimo. 777 00:46:06,578 --> 00:46:09,328 - Bene, allora fammi sapere tu. - Sì, certo. 778 00:46:14,433 --> 00:46:16,749 Leni, che diavolo succede? 779 00:46:19,551 --> 00:46:22,706 - Non posso parlare con te, Zander. - Non ha alcun senso! 780 00:46:22,707 --> 00:46:23,707 Perché? 781 00:46:23,839 --> 00:46:25,139 Perché è finita! 782 00:46:26,910 --> 00:46:27,960 Perché è... 783 00:46:28,337 --> 00:46:30,087 la cosa migliore da fare. 784 00:46:30,210 --> 00:46:31,760 L'unica cosa da fare. 785 00:46:32,484 --> 00:46:33,784 Parli come papà. 786 00:46:36,185 --> 00:46:37,935 Fredda e dritta al punto. 787 00:46:38,283 --> 00:46:39,483 Ho un paziente 788 00:46:40,313 --> 00:46:42,579 che potrebbe morire, se non gli trovo un cuore. 789 00:46:42,580 --> 00:46:45,330 Quindi, ora non ho tempo per questo, Zander. 790 00:46:50,697 --> 00:46:51,922 L'angolo in fondo. 791 00:46:52,447 --> 00:46:54,813 Una nuova disposizione per la prima contessa di Brode. 792 00:46:54,814 --> 00:46:57,432 Firmata e datata dal conte due mesi fa. 793 00:46:57,818 --> 00:47:00,330 Tutti i beni riassegnati a Caroline. 794 00:47:00,650 --> 00:47:01,650 E India? 795 00:47:02,076 --> 00:47:03,076 Niente. 796 00:47:03,301 --> 00:47:04,301 Accidenti. 797 00:47:04,788 --> 00:47:07,788 India riceverà qualche cosa, naturalmente, ma la casa è 798 00:47:08,531 --> 00:47:09,842 uno sfacelo. 799 00:47:10,060 --> 00:47:12,909 Una volta pagata la tassa di successione, non resterà gran che. 800 00:47:13,330 --> 00:47:15,330 Non è una questione di denaro. 801 00:47:16,010 --> 00:47:18,560 Si tratta di una donna messa in ridicolo. 802 00:47:19,300 --> 00:47:21,500 - Vuoi che chiami io India? - No. 803 00:47:22,445 --> 00:47:23,445 Faccio io. 804 00:47:23,446 --> 00:47:24,446 Tu... 805 00:47:25,097 --> 00:47:28,675 puoi rispedire quello alla ricca vedova, a mezzo corriere, se ti va. 806 00:47:30,035 --> 00:47:31,445 Non ce n'è bisogno. 807 00:47:31,446 --> 00:47:33,941 È di là con la mamma, per il suo podcast. 808 00:47:36,760 --> 00:47:39,241 Molte persone si staranno chiedendo: 809 00:47:39,242 --> 00:47:40,754 "Qual era l'attrattiva, 810 00:47:40,755 --> 00:47:43,555 la presa che avevi ancora sul tuo ex marito?" 811 00:47:44,354 --> 00:47:47,014 Suppongo sia stato perché sono riuscita 812 00:47:47,015 --> 00:47:49,703 - a dimostrargli cosa si stava perdendo. - Con lei? 813 00:47:49,704 --> 00:47:50,704 No. 814 00:47:50,912 --> 00:47:51,912 Con me. 815 00:47:54,356 --> 00:47:55,356 Lui... 816 00:47:55,665 --> 00:47:58,115 mi pregava di lasciarlo tornare a casa. 817 00:47:58,752 --> 00:47:59,752 Si vedeva 818 00:48:00,614 --> 00:48:02,364 alla fine delle nostre... 819 00:48:02,530 --> 00:48:03,580 sessioni... 820 00:48:05,608 --> 00:48:07,408 Lui arrivava tutto rigido, 821 00:48:08,746 --> 00:48:10,546 Dopo un paio d'ore con me, 822 00:48:10,690 --> 00:48:11,690 era pronto 823 00:48:13,577 --> 00:48:14,627 a ritornare 824 00:48:15,406 --> 00:48:17,106 al tran tran quotidiano. 825 00:48:17,691 --> 00:48:18,691 Da lei. 826 00:48:19,957 --> 00:48:21,207 Alla sicurezza. 827 00:48:22,743 --> 00:48:25,643 Non è questo il motivo per cui tutti sbandiamo? 828 00:48:25,647 --> 00:48:28,147 Per ricordare a noi stessi che possiamo. 829 00:48:28,720 --> 00:48:30,931 Ma sapendo che la vita, 830 00:48:33,130 --> 00:48:34,280 la vita vera, 831 00:48:34,708 --> 00:48:36,008 è a casa nostra, 832 00:48:36,158 --> 00:48:37,158 che ci aspetta. 833 00:48:37,791 --> 00:48:40,090 Io ho fatto quella vita per 27 anni. 834 00:48:40,970 --> 00:48:44,570 Conosco meglio di chiunque altro il conforto della normalità. 835 00:48:45,684 --> 00:48:46,684 Che noia. 836 00:48:48,890 --> 00:48:52,170 Quello sciocco non lo ha capito, finché non mi ha lasciato. 837 00:48:53,945 --> 00:48:56,144 E allora, ho ricordato a me stessa: 838 00:48:56,807 --> 00:48:58,307 "Contessa una volta, 839 00:48:59,490 --> 00:49:01,040 contessa per sempre". 840 00:49:01,892 --> 00:49:04,065 Abbiamo soltanto quest'unica vita, 841 00:49:04,066 --> 00:49:06,566 e se un matrimonio ha ancora un battito, 842 00:49:06,930 --> 00:49:09,730 allora, vale di sicuro la pena di rianimarlo. 843 00:49:10,478 --> 00:49:12,328 L'errore che ho commesso io 844 00:49:14,105 --> 00:49:16,355 è stato quello di lasciarlo andare. 845 00:49:36,899 --> 00:49:39,049 - Tutto bene? - Sì. Sto finendo. 846 00:49:40,105 --> 00:49:42,655 - Ci vediamo tra cinque minuti? - Certo. 847 00:49:42,809 --> 00:49:44,209 Non lasciarmi mai. 848 00:49:48,610 --> 00:49:50,010 Oppure, se lo fai, 849 00:49:51,279 --> 00:49:53,179 sii sincero al riguardo. Ok? 850 00:49:54,072 --> 00:49:55,432 Ma certo. Ehi. 851 00:50:05,945 --> 00:50:08,215 Il mio accordo, posso controllare una cosa? 852 00:50:08,216 --> 00:50:09,716 Sulla mia scrivania. 853 00:50:09,794 --> 00:50:12,594 - Buona serata. - Grazie, Hannah, anche a te. 854 00:50:33,014 --> 00:50:34,014 Pronta? 855 00:50:46,617 --> 00:50:47,842 - Ciao. - Ehi! 856 00:50:47,843 --> 00:50:48,893 Un salutino. 857 00:50:49,417 --> 00:50:51,467 - Divertiti stasera. - Grazie. 858 00:50:52,774 --> 00:50:53,774 Nathan? 859 00:50:56,290 --> 00:50:57,590 Io voglio farlo. 860 00:50:59,530 --> 00:51:00,530 Ti amo. 861 00:51:02,017 --> 00:51:03,078 Nathan? 862 00:51:03,079 --> 00:51:04,129 Sì, grazie. 863 00:51:07,290 --> 00:51:09,440 Ora... devo... devo andare. Ciao. 864 00:51:16,986 --> 00:51:18,529 - Papà. - Livvy! 865 00:51:22,162 --> 00:51:24,008 - Questo è... - Gael. 866 00:51:24,009 --> 00:51:25,107 Ciao. 867 00:51:28,050 --> 00:51:29,050 Grazie. 868 00:51:32,391 --> 00:51:34,019 - Lieto di conoscerla. - Grazie. 869 00:51:34,136 --> 00:51:37,236 - Vuoi da bere? - Sì, ti prego, continua così. 870 00:51:40,840 --> 00:51:42,440 - Ehi, Tills! - Papà! 871 00:51:42,888 --> 00:51:44,738 Ciao, Vinnie. Ciao, tesoro. 872 00:51:46,250 --> 00:51:48,106 James non è ancora arrivato? 873 00:51:48,107 --> 00:51:49,257 È per strada. 874 00:51:49,566 --> 00:51:52,010 - Ehi, tutto bene? - Vuoi darle una strizzata? 875 00:51:52,050 --> 00:51:53,050 Sì! 876 00:51:53,381 --> 00:51:55,747 Ciao, Cora. Come stai? 877 00:52:00,170 --> 00:52:03,220 Ci si dimentica quanto siano piccoli a questa età. 878 00:52:04,650 --> 00:52:05,650 Vinnie... 879 00:52:07,493 --> 00:52:09,716 - Ehi, vuoi metterlo lì? - Sì, sì. 880 00:52:14,141 --> 00:52:16,910 Ciao, hai chiamato James, di Cervello in Bici. 881 00:52:17,279 --> 00:52:19,717 Per favore, lascia un messaggio dopo il bip. 882 00:52:19,718 --> 00:52:22,468 Amico, dove sei. Ho bisogno di te. Sbrigati. 883 00:52:22,814 --> 00:52:23,814 Ecco io... 884 00:52:25,430 --> 00:52:28,880 io... io... non posso dirglielo. Non ce la faccio proprio. 885 00:52:30,810 --> 00:52:31,810 Cioè, 886 00:52:33,370 --> 00:52:34,420 un bambino. 887 00:52:36,598 --> 00:52:39,398 Sono a malapena sopravvissuto agli altri tre. 888 00:52:39,651 --> 00:52:42,651 Proprio non sono pronto ad essere di nuovo padre. 889 00:52:44,422 --> 00:52:48,380 Come fai a dire alla persona che ami di più al mondo, che hai rovinato tutto? 890 00:52:54,078 --> 00:52:56,928 Ciao, hai chiamato James, di Cervello in Bici. 891 00:52:57,330 --> 00:53:00,080 Per favore, lascia un messaggio dopo il bip. 892 00:53:00,309 --> 00:53:02,859 Ehi, faccia da scemo, sono io. Dove sei? 893 00:53:05,827 --> 00:53:07,277 Senti, mi dispiace. 894 00:53:07,690 --> 00:53:08,690 Ehi, io... 895 00:53:09,370 --> 00:53:10,370 voglio 896 00:53:11,617 --> 00:53:13,169 dei grossi, paffuti, 897 00:53:13,824 --> 00:53:15,274 bellissimi, allegri 898 00:53:15,628 --> 00:53:16,628 bambini. 899 00:53:17,390 --> 00:53:18,390 A milioni. 900 00:53:19,589 --> 00:53:21,089 Insieme a te, perché 901 00:53:22,469 --> 00:53:25,328 tu sarai il padre migliore, 902 00:53:26,201 --> 00:53:27,201 Jimbo. 903 00:53:29,062 --> 00:53:30,062 Quindi, 904 00:53:30,801 --> 00:53:31,991 se tu ci stai, 905 00:53:31,992 --> 00:53:33,242 ci sto anch'io. 906 00:53:33,733 --> 00:53:35,763 Perciò... Dai, fa' presto. 907 00:53:37,021 --> 00:53:39,534 Vieni a salvarmi dalla mia famiglia. 908 00:53:41,078 --> 00:53:42,078 Ti amo. 909 00:53:47,457 --> 00:53:50,838 Beh, devo dire che sono rimasto molto colpito, comunque. 910 00:53:50,839 --> 00:53:51,839 Tu dici? 911 00:53:58,820 --> 00:53:59,820 Leni? 912 00:54:02,361 --> 00:54:04,311 Senti, ora non posso parlare. 913 00:54:04,694 --> 00:54:06,244 Chiamo dall'ospedale. 914 00:54:06,557 --> 00:54:09,757 I miei colleghi stanno cercando di rintracciare Rose. 915 00:54:10,658 --> 00:54:12,108 Si tratta di James. 916 00:54:40,970 --> 00:54:42,070 Che succede? 917 00:54:47,651 --> 00:54:48,651 Eccola! 918 00:54:50,538 --> 00:54:51,538 Hannah. 919 00:54:51,931 --> 00:54:52,938 Ciao. 920 00:54:57,665 --> 00:54:59,065 Non succederà mai. 921 00:54:59,930 --> 00:55:00,930 Hannah? 922 00:55:11,630 --> 00:55:12,930 Qualcosa non va. 923 00:55:19,535 --> 00:55:22,129 Mi dispiace tanto, Rose. Si tratta di James. 924 00:55:22,304 --> 00:55:23,404 È per James. 925 00:55:25,023 --> 00:55:26,023 Cosa? No. 926 00:55:30,345 --> 00:55:31,345 Cosa? 927 00:55:34,038 --> 00:55:35,038 No, io... 928 00:55:35,865 --> 00:55:36,865 Che c'è? 929 00:56:26,632 --> 00:56:27,882 Signora Cutler, 930 00:56:28,629 --> 00:56:29,729 mi dispiace. 931 00:56:41,842 --> 00:56:42,842 Ok. 932 00:56:44,460 --> 00:56:46,170 Sto bene. Sto bene. 933 00:56:46,210 --> 00:56:47,490 Sto bene. 934 00:56:47,530 --> 00:56:49,057 A posto. Sto bene. 935 00:56:50,685 --> 00:56:52,728 Sto bene. Sto bene! 936 00:57:23,943 --> 00:57:24,943 Pronto? 937 00:57:27,330 --> 00:57:28,530 Se n'è andato. 938 00:57:30,321 --> 00:57:31,921 Nathan, se n'è andato. 939 00:57:42,181 --> 00:57:44,281 Tranquilla, Hannah, io sono qui. 940 00:57:47,210 --> 00:57:49,010 Non vado da nessuna parte. 941 00:57:56,615 --> 00:57:57,615 Ehi. 942 00:58:13,322 --> 00:58:16,377 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 943 00:58:18,726 --> 00:58:22,083 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 68347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.