Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,430 --> 00:00:30,314
ACCORDO DI DIVORZIO
2
00:00:37,247 --> 00:00:38,992
ACCORDO DI DIVORZIO
PIANO GENITORIALE
3
00:00:58,061 --> 00:01:00,111
La dottoressa Hale sta salendo.
4
00:01:01,135 --> 00:01:02,504
Bene. Bene.
5
00:01:03,039 --> 00:01:04,696
Zander è andato via?
6
00:01:08,889 --> 00:01:11,764
Bel lavoro con quel caso.
Vedete di festeggiare, stasera.
7
00:01:12,034 --> 00:01:15,084
- Lo faremo di sicuro. Anche a te.
- Buona serata.
8
00:01:39,527 --> 00:01:40,677
Grazie, Maya.
9
00:01:41,689 --> 00:01:43,689
- Buona serata.
- Anche a te.
10
00:01:43,831 --> 00:01:46,645
- Ho schivato Zander per un pelo.
- Mi dispiace.
11
00:01:46,646 --> 00:01:48,696
Credevo se ne fosse già andato.
12
00:01:49,026 --> 00:01:50,576
- Ti ha visto?
- No.
13
00:01:51,033 --> 00:01:52,383
- Andiamo?
- Sì.
14
00:01:53,607 --> 00:01:56,257
Ti ringrazio di avermi ricevuto così tardi.
15
00:01:57,416 --> 00:02:00,150
Mi piace questo abito.
Vai da qualche parte?
16
00:02:00,190 --> 00:02:03,550
Cena thai coi genitori
della vecchia classe di Liv.
17
00:02:03,590 --> 00:02:05,590
Felix mi ci trascinava sempre.
18
00:02:06,151 --> 00:02:07,151
E Nathan?
19
00:02:07,659 --> 00:02:09,709
Ci vediamo per un drink, prima.
20
00:02:10,753 --> 00:02:12,239
Lui mi vuole parlare.
21
00:02:12,240 --> 00:02:13,401
Un appuntamento?
22
00:02:13,679 --> 00:02:15,129
Sembra promettente.
23
00:02:15,670 --> 00:02:16,670
Cosa c'è?
24
00:02:17,487 --> 00:02:19,537
Il battito è un po' accelerato.
25
00:02:20,290 --> 00:02:21,540
È solo un drink.
26
00:02:21,541 --> 00:02:24,178
- È il chirurgo che parla.
- Ti credo sulla parola.
27
00:02:24,179 --> 00:02:25,705
Ma, per la cronaca,
28
00:02:25,706 --> 00:02:27,556
io penso che sia un errore.
29
00:02:27,828 --> 00:02:31,150
Grazie.
Che tu e Nathan vi siate lasciati.
30
00:02:34,876 --> 00:02:36,326
L'ho tradito, Leni.
31
00:02:39,350 --> 00:02:41,857
Forse ci sono delle cose che
proprio non si possono perdonare.
32
00:02:41,858 --> 00:02:45,008
- E se invece lui potesse?
- Non voglio parlare più.
33
00:02:45,439 --> 00:02:48,107
- Mio fratello dice che Liv...
- È in Sud America, anno sabbatico.
34
00:02:48,108 --> 00:02:50,671
Anzi, rientra domani sera.
35
00:02:51,600 --> 00:02:54,297
Vuole studiare legge.
Così mi ha detto Zander.
36
00:02:55,031 --> 00:02:57,681
Promemoria: non raccontare niente a Zander.
37
00:02:59,628 --> 00:03:00,628
Come stai?
38
00:03:00,738 --> 00:03:03,276
- Come sta Felix?
- Sta facendo qualcosa
39
00:03:03,277 --> 00:03:06,027
di piuttosto complicato
con le criptovalute.
40
00:03:06,451 --> 00:03:07,800
Al lavoro è un casino.
41
00:03:07,801 --> 00:03:10,883
Mi barcameno tra la chirurgia
e la ricerca sulla cardiologia.
42
00:03:11,732 --> 00:03:12,732
Scusa.
43
00:03:15,745 --> 00:03:18,845
Ho un paziente a cui serve
disperatamente un cuore.
44
00:03:22,850 --> 00:03:23,850
Allora,
45
00:03:26,539 --> 00:03:28,462
in cosa posso aiutarti, Leni?
46
00:03:28,463 --> 00:03:30,363
In quello che fai per tutti.
47
00:03:31,710 --> 00:03:33,160
Voglio il divorzio.
48
00:03:38,103 --> 00:03:39,253
Perché, Leni?
49
00:03:41,810 --> 00:03:43,340
Ma è Felix.
50
00:03:43,717 --> 00:03:44,867
Leni, deve...
51
00:03:45,628 --> 00:03:47,178
Dev'esserci qualcosa.
52
00:04:00,350 --> 00:04:03,150
Ho bisogno di sapere
che posso fidarmi di te.
53
00:04:04,789 --> 00:04:05,789
Sempre.
54
00:04:47,869 --> 00:04:50,448
The Split
Stagione 03 - Episodio 01
55
00:04:50,970 --> 00:04:52,729
Traduzione: LaNicca.
56
00:04:54,104 --> 00:04:57,179
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
57
00:04:58,051 --> 00:05:01,101
Come si fa a sapere
quando un matrimonio è finito?
58
00:05:02,450 --> 00:05:04,750
Quando è il momento di farla finita?
59
00:05:05,831 --> 00:05:09,396
Se il matrimonio è la conquista
e il divorzio è l'inchiesta,
60
00:05:09,813 --> 00:05:12,642
potrà mai esistere un bel divorzio?
61
00:05:14,665 --> 00:05:16,065
Io sono Ruth Defoe
62
00:05:16,498 --> 00:05:20,248
e sono un avvocato di diritto familiare
presso Noble Hale Defoe,
63
00:05:20,426 --> 00:05:23,463
uno degli studi di punta
di Londra in questo campo.
64
00:05:23,464 --> 00:05:26,419
E questo è il nostro "LoveCast",
65
00:05:26,915 --> 00:05:30,638
il podcast che ogni settimana
parla a coppie vere
66
00:05:30,930 --> 00:05:32,627
del vero matrimonio
67
00:05:32,799 --> 00:05:34,299
e del vero divorzio.
68
00:05:34,610 --> 00:05:35,610
E chiede:
69
00:05:36,259 --> 00:05:38,259
"Come siamo arrivati fin qui?"
70
00:05:39,131 --> 00:05:40,731
e "Dove andiamo, ora?"
71
00:05:42,321 --> 00:05:44,284
In diretta per voi da Londra,
72
00:05:44,562 --> 00:05:46,927
la capitale mondiale del divorzio.
73
00:05:47,086 --> 00:05:49,630
Beh, non sei proprio in diretta.
74
00:05:49,631 --> 00:05:50,906
Sì, grazie, James.
75
00:05:50,907 --> 00:05:53,225
- Devi proprio?
- Devo apparecchiare la tavola.
76
00:05:53,226 --> 00:05:54,663
Vabbè, ma stavo finendo!
77
00:05:55,838 --> 00:05:57,888
- Molto gentile.
- Lasciami...
78
00:05:59,130 --> 00:06:02,030
- Ti sei tinto le radici?
- Cosa? No! Cosa?
79
00:06:03,268 --> 00:06:04,973
Lo negherò in tribunale.
80
00:06:05,529 --> 00:06:08,268
Ho chiesto a mio padre
di eliminare un po' di grigio.
81
00:06:08,269 --> 00:06:09,867
Hai parlato ai ragazzi su FaceTime?
82
00:06:09,868 --> 00:06:13,293
Sì. Figlia numero tre stava
facendo dei TikTok sospetti
83
00:06:13,294 --> 00:06:15,933
sul testo di canzoni
che spero vivamente non capisca.
84
00:06:15,934 --> 00:06:17,850
Figlio due ancora mi snobba,
85
00:06:17,890 --> 00:06:21,107
ma mi ha permesso di aiutarlo coi compiti,
la scorsa settimana, quindi va bene.
86
00:06:21,108 --> 00:06:23,879
Anche se le variabili di algebra sono...
87
00:06:23,880 --> 00:06:26,210
sono roba difficile persino per me.
88
00:06:26,250 --> 00:06:27,591
Finché non gli ho ricordato
89
00:06:27,592 --> 00:06:29,890
che l'algebra somiglia
molto alle relazioni.
90
00:06:29,930 --> 00:06:32,231
Hai mai calcolato
quante sono le incognite?
91
00:06:32,232 --> 00:06:34,632
Rispiegami perché dovrebbe far ridere.
92
00:06:35,107 --> 00:06:36,457
Domani. Liv.
93
00:06:36,644 --> 00:06:38,901
Sì, alle cinque a Stansted.
Ci sarò. La recupero.
94
00:06:38,902 --> 00:06:42,174
La porto a casa, sarò naturale,
non dirò niente, perché...
95
00:06:42,175 --> 00:06:44,090
- di certo non si aspetta...
- Sì!
96
00:06:44,091 --> 00:06:46,171
che tutto il clan Defoe
97
00:06:46,172 --> 00:06:50,005
sarà li ad aspettarla, per dare
il benvenuto alla viaggiatrice che ritorna.
98
00:06:50,006 --> 00:06:53,506
- Vorresti sembrare Attenborough?
- Hardy. Tom, non Thomas.
99
00:07:02,829 --> 00:07:04,229
L'hai già firmato?
100
00:07:08,370 --> 00:07:09,420
Non ancora.
101
00:07:12,241 --> 00:07:14,788
- Apprezzo il cambio a Natale, comunque.
- Ah, beh,
102
00:07:14,789 --> 00:07:17,528
c'è un motivo per prendersi
il pigro giorno di Santo Stefano.
103
00:07:17,529 --> 00:07:19,887
Tutti hanno mangiato e ricevuto i regali.
104
00:07:19,888 --> 00:07:21,338
Cosa c'è di meglio?
105
00:07:21,535 --> 00:07:23,970
"La casa di famiglia spetterà alla
106
00:07:24,228 --> 00:07:27,778
signora Stern. Il signor Stern
dovrà abitare altrove, finché
107
00:07:29,024 --> 00:07:32,930
- l'ultimo figlio andrà all'università."
- E/O in prigione. Barrare la scelta.
108
00:07:35,826 --> 00:07:36,826
Dunque,
109
00:07:38,511 --> 00:07:41,161
tecnicamente lo stiamo facendo per davvero.
110
00:07:41,208 --> 00:07:42,408
Tecnicamente...
111
00:07:44,178 --> 00:07:45,428
ci siamo quasi.
112
00:07:47,940 --> 00:07:49,440
Questo la dice lunga
113
00:07:50,410 --> 00:07:52,770
sul bel divorzio. Urrà per noi!
114
00:07:53,460 --> 00:07:54,460
Urrà.
115
00:08:00,914 --> 00:08:03,532
Massima trasparenza sullo
116
00:08:03,710 --> 00:08:06,003
stato delle relazioni, per i primi
117
00:08:06,004 --> 00:08:09,991
due anni. Una ragazza può ignorare
pretendenti solo fino a un certo punto.
118
00:08:10,250 --> 00:08:12,250
Di questo ne dovremmo parlare.
119
00:08:13,165 --> 00:08:14,165
Sì.
120
00:08:14,553 --> 00:08:15,553
Dovremmo.
121
00:08:19,286 --> 00:08:22,386
Speravo fosse per questo
che volevi parlare con me.
122
00:08:23,194 --> 00:08:24,194
Hannah...
123
00:08:24,970 --> 00:08:26,330
Bene.
124
00:08:26,370 --> 00:08:27,573
Eccovi qua.
125
00:08:28,100 --> 00:08:31,466
Dicevo a Mike che non sapevo se vi
avremmo visti qui. Vi spiace se mi unisco?
126
00:08:31,467 --> 00:08:33,499
È bello farsi un paio di
bicchieri prima di cena.
127
00:08:33,500 --> 00:08:35,342
- Già.
- Solo gente allegra.
128
00:08:36,969 --> 00:08:39,071
- Fanculo.
- Gesù...
129
00:08:44,490 --> 00:08:45,770
Bene, ciao a tutti,
130
00:08:45,810 --> 00:08:48,216
e benvenuti alla riunione settimanale.
131
00:08:48,217 --> 00:08:50,330
È un piacere vedervi così numerosi.
132
00:08:50,612 --> 00:08:54,202
Questa settimana parleremo della
nostra salute e del nostro benessere
133
00:08:54,203 --> 00:08:58,120
e delle sfide che ci aspettanonei prossimi sette giorni e di come...
134
00:09:17,322 --> 00:09:18,874
- Lei indossava...
- È banale!
135
00:09:18,875 --> 00:09:21,970
No, non fare la guastafeste.
Mi serve.
136
00:09:21,971 --> 00:09:24,101
- Dai, continua a parlare.
- Una salopette.
137
00:09:25,089 --> 00:09:27,128
Perché cavolo decidemmo
di andare a camminare?
138
00:09:27,129 --> 00:09:30,384
Perché è quello che si fa quando
si va in campeggio nel Lake District.
139
00:09:30,385 --> 00:09:33,090
- Diglielo, Ronnie.
- Abbiamo fatto dei viaggi mitici.
140
00:09:33,130 --> 00:09:36,706
Era piuttosto bello, anche
perché Oscar si ubriacava sempre
141
00:09:36,707 --> 00:09:37,907
la prima sera.
142
00:09:39,450 --> 00:09:41,087
Da rifare presto.
143
00:09:41,342 --> 00:09:43,576
Allora, possiamo tornare
alla mia storia, per favore?
144
00:09:43,577 --> 00:09:46,193
- Sì.
- Dunque, stavamo camminando
145
00:09:46,194 --> 00:09:49,278
e ci arrampicammo su questa scaletta,
146
00:09:49,893 --> 00:09:51,618
e all'improvviso,
147
00:09:52,253 --> 00:09:55,862
è sparita, finendo giù per un burrone.
148
00:09:55,863 --> 00:09:58,363
Dai, come sei drammatico.
Era un fosso.
149
00:09:59,065 --> 00:10:00,880
Le si sono strappati tutti i pantaloni.
150
00:10:00,881 --> 00:10:02,730
Avevo il culo nudo. Di fuori.
151
00:10:02,770 --> 00:10:04,960
Già, in quel momento ho saputo.
152
00:10:04,961 --> 00:10:07,025
Come ho detto, è così banale.
153
00:10:07,026 --> 00:10:09,970
No, vedi, è proprio interessante.
154
00:10:10,010 --> 00:10:12,746
Una delle domande importanti
che faccio ai miei clienti è:
155
00:10:12,747 --> 00:10:14,450
quando capiscono
che è finito il matrimonio?
156
00:10:14,490 --> 00:10:17,026
E loro, spesso,
ne parlano in termini simili.
157
00:10:17,027 --> 00:10:18,770
Il momento della germinazione
158
00:10:18,810 --> 00:10:21,934
ha dei parallelismi unici
con quello della fine.
159
00:10:23,044 --> 00:10:24,571
Al non averli uccisi.
160
00:10:24,769 --> 00:10:27,239
- Non ancora.
- Sì, sì, sì, sì.
161
00:10:27,240 --> 00:10:29,680
Al risparmiare una fortuna
e addebitargli l'affitto.
162
00:10:29,681 --> 00:10:32,222
E liberarsi di tutta
quella merda che accumulano.
163
00:10:32,223 --> 00:10:34,170
- Il tapis-roulant.
- La... la...
164
00:10:34,457 --> 00:10:35,610
lampada abbronzante.
165
00:10:35,756 --> 00:10:37,850
- Il telaio.
- Il telaio, il telaio!
166
00:10:38,558 --> 00:10:40,243
Voi due siete fantastici.
167
00:10:40,244 --> 00:10:42,144
Sul serio, come avete fatto?
168
00:10:44,742 --> 00:10:47,392
- Non l'abbiamo ancora fatto.
- Credo che...
169
00:10:48,370 --> 00:10:51,090
ci siamo guardati in faccia
e ci siamo resi conto di aver trascorso
170
00:10:51,130 --> 00:10:53,430
la maggior parte della vita insieme.
171
00:10:54,730 --> 00:10:56,230
Una bella vita. E...
172
00:10:56,491 --> 00:10:58,941
lasciare che andasse tutto in malora...
173
00:11:00,141 --> 00:11:01,970
Quindi, pochi mesi di schermaglie e dolori
174
00:11:02,010 --> 00:11:05,545
ne sono valsi la pena per essere
ancora capaci di guardarci in faccia e
175
00:11:05,546 --> 00:11:07,396
e piacerci ancora, prima di
176
00:11:08,511 --> 00:11:11,296
apporre finalmente la firma
sulla linea tratteggiata.
177
00:11:12,347 --> 00:11:13,859
E comunque, alla nostra.
178
00:11:13,860 --> 00:11:15,610
- Salute.
- Già, salute.
179
00:11:15,943 --> 00:11:17,743
Quindi, tu... hai firmato?
180
00:11:18,711 --> 00:11:20,912
- Ecco... a stretto giro di posta.
- Oh, Kate!
181
00:11:20,913 --> 00:11:22,541
Dovrebbe arrivare a Zander in mattinata.
182
00:11:22,542 --> 00:11:24,810
- Finalmente!
- Oh, scusa, scusa.
183
00:11:25,358 --> 00:11:27,681
Mi è arrivato un mucchio
di lavoro a fine giornata.
184
00:11:27,682 --> 00:11:30,741
Ok. Non sapevo se ce l'avresti fatta.
Ad ogni modo. Mike.
185
00:11:30,742 --> 00:11:32,567
- Ciao.
- E lei è Gemma.
186
00:11:32,568 --> 00:11:34,200
- Ciao, Gemma.
- Oh, ciao.
187
00:11:34,201 --> 00:11:36,705
- Molto piacere.
- Naturalmente conosci Nathan.
188
00:11:36,706 --> 00:11:38,359
E poi lui è Connor...
189
00:11:40,752 --> 00:11:43,350
E lei è Hannah, la ex di Nathan.
190
00:11:43,667 --> 00:11:46,900
Hannah, Nathan mi ha
parlato moltissimo di te.
191
00:11:47,633 --> 00:11:51,483
Chi l'avrebbe mai detto.
Sa Dio perché hanno lasciato che finisse.
192
00:11:52,702 --> 00:11:53,969
Beh, ecco...
193
00:11:54,249 --> 00:11:55,249
è...
194
00:11:56,369 --> 00:11:58,946
è... probabilmente...
è proprio come... ecco, l'algebra.
195
00:11:58,947 --> 00:12:00,850
Le relazioni sono molto simili all'algebra.
196
00:12:00,890 --> 00:12:04,810
Avete mai calcolato
quante incognite ci sono?
197
00:12:10,821 --> 00:12:13,655
- Non è una delle migliori.
- Gradisci qualcosa?
198
00:12:14,150 --> 00:12:15,301
Solo un po' d'acqua.
199
00:12:15,302 --> 00:12:19,010
È una straordinaria
psicologa per l'infanzia.
200
00:12:19,457 --> 00:12:22,409
Sai che ho dovuto corromperla
per entrare nel comitato scolastico?
201
00:12:22,410 --> 00:12:23,560
E poi scrive.
202
00:12:23,920 --> 00:12:25,646
Lo so. Non la detesti?
203
00:12:25,647 --> 00:12:27,547
Ha un nuovo libro in uscita.
204
00:12:33,564 --> 00:12:35,014
Ciao, bricconcella.
205
00:12:38,681 --> 00:12:39,681
Scusate.
206
00:12:43,352 --> 00:12:45,558
- Va tutto bene?
- Sì.
207
00:12:45,559 --> 00:12:48,850
Due biberon andati
e gran frullo di pannoloni.
208
00:12:48,890 --> 00:12:50,849
Volete tenerla anche la settimana prossima?
209
00:12:50,850 --> 00:12:53,146
No, non incoraggiarlo, è la tua bambina.
210
00:12:53,147 --> 00:12:55,399
Lo so. è solo che tu
ci sai fare meglio di me.
211
00:12:55,400 --> 00:12:57,738
E non sono un avvocato
ben pagato con un Master.
212
00:12:57,739 --> 00:12:59,394
Vai benissimo.
213
00:12:59,395 --> 00:13:01,650
- Benissimo.
- Posso avere una coccola?
214
00:13:01,690 --> 00:13:02,730
Certo.
215
00:13:03,730 --> 00:13:05,017
Ciao!
216
00:13:05,433 --> 00:13:07,105
Hannah non è ancora tornata?
217
00:13:07,106 --> 00:13:09,170
No, è alla grande rimpatriata.
218
00:13:09,210 --> 00:13:10,760
Beh, è un buon segno.
219
00:13:12,662 --> 00:13:14,566
Mamma, l'hai trovato.
220
00:13:15,161 --> 00:13:18,690
Già. Uno dei vantaggi di avere tutta
la tua vita dentro a delle scatole.
221
00:13:18,730 --> 00:13:20,464
La veste per il battesimo.
222
00:13:20,465 --> 00:13:23,661
- Ma, guarda caso, non hai ancora risposto.
- Ma, guarda caso, è un po' inquietante.
223
00:13:23,662 --> 00:13:25,574
Non hai più messo piede
in chiesa dal mio matrimonio.
224
00:13:25,575 --> 00:13:27,610
Già. E, ripeto, non mi importa.
225
00:13:27,650 --> 00:13:30,170
Non sarà molto felice quello là di sopra.
226
00:13:30,210 --> 00:13:34,160
- O preferisci il termine "potere superiore"?
- Bel sacerdote, Glen.
227
00:13:34,381 --> 00:13:36,332
Sì, quello dell'incidente con l'orologio
228
00:13:36,333 --> 00:13:38,360
dice che "Dio"
o "potere superiore", va bene.
229
00:13:38,361 --> 00:13:41,933
Non gliene frega un cazzo.
Ora sta' zitta e ascolta, perché...
230
00:13:41,934 --> 00:13:42,934
James?
231
00:13:45,215 --> 00:13:47,315
Volete essere padrino e madrina?
232
00:13:51,299 --> 00:13:52,299
Sì!
233
00:13:52,976 --> 00:13:55,130
E sì e sì!
234
00:13:58,424 --> 00:13:59,424
Sì.
235
00:14:00,068 --> 00:14:01,418
- Wow.
- Grazie!
236
00:14:03,855 --> 00:14:04,905
Fantastico.
237
00:14:06,382 --> 00:14:07,382
Che c'è?
238
00:14:07,895 --> 00:14:09,345
Genitori per pietà.
239
00:14:15,530 --> 00:14:16,530
Len.
240
00:14:21,668 --> 00:14:22,668
Leni!
241
00:14:24,036 --> 00:14:25,686
Che ci fai lì al buio?
242
00:14:26,146 --> 00:14:27,646
Sto morendo di fame.
243
00:14:28,016 --> 00:14:29,478
Vuoi che cucini io?
244
00:14:29,479 --> 00:14:32,471
Ero al telefono con Tommy,
mentre rientravo a casa.
245
00:14:32,472 --> 00:14:34,410
La odia proprio, quella scuola.
246
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
Stavo
247
00:14:36,101 --> 00:14:39,351
che potremmo andare fin là,
durante il fine settimana.
248
00:14:40,340 --> 00:14:42,210
Sei l'uomo più gentile...
249
00:14:43,259 --> 00:14:45,348
che io abbia mai conosciuto, Felix.
250
00:14:45,349 --> 00:14:48,899
Se ora mi dici che sei reperibile
questa notte, cazzo, io...
251
00:14:51,581 --> 00:14:53,977
Lo sei. Lo sei.
Sei reperibile, cazzo!
252
00:14:53,978 --> 00:14:55,578
Grazie. Sto arrivando.
253
00:14:56,167 --> 00:14:58,417
- Cosa?
- Starò nell'appartamento.
254
00:14:58,612 --> 00:15:00,912
È più semplice per andare al lavoro.
255
00:15:01,783 --> 00:15:03,533
I ragazzi rimarranno qui.
256
00:15:04,768 --> 00:15:05,768
Leni...
257
00:15:06,459 --> 00:15:07,459
Leonora.
258
00:15:08,223 --> 00:15:10,130
- Non capisco.
- Vado via.
259
00:15:11,256 --> 00:15:12,256
Da te.
260
00:15:18,646 --> 00:15:19,646
Ti lascio.
261
00:15:33,736 --> 00:15:35,990
Quindi, mi sono girato e...
262
00:15:36,175 --> 00:15:37,579
e fine della storia.
263
00:15:37,580 --> 00:15:41,480
La mia carriera nella legge del Messico
è finita al primo incontro!
264
00:15:41,481 --> 00:15:42,481
Lei disse:
265
00:15:43,202 --> 00:15:45,564
"Le tue prove sono circostanziali,
266
00:15:45,565 --> 00:15:47,094
e il tuo abito è orrendo!"
267
00:15:49,263 --> 00:15:51,013
Mi serviva un pisolino...
268
00:15:51,014 --> 00:15:53,510
un "taco" e svariati margarita.
269
00:15:56,062 --> 00:15:58,708
- Che ridere!
- Scusate se straparlo.
270
00:15:58,709 --> 00:16:00,201
No, affatto!
271
00:16:00,480 --> 00:16:02,509
- Tutto a posto.
- Era...
272
00:16:02,758 --> 00:16:05,308
Non sapevo che avessi dei figli a scuola.
273
00:16:05,842 --> 00:16:07,810
Non ho proprio figli. Non ancora.
274
00:16:07,850 --> 00:16:09,163
Non aspettare troppo.
275
00:16:09,164 --> 00:16:11,770
Non so se avrei potuto fare
il mio mestiere, se li avessi avuti.
276
00:16:11,771 --> 00:16:14,098
È un mestiere di una certa intensità.
277
00:16:14,099 --> 00:16:16,773
Non sono sicura che essere
genitore mi avrebbe agevolato.
278
00:16:16,774 --> 00:16:17,774
Veramente?
279
00:16:18,650 --> 00:16:20,400
Beh, in tal caso, allora,
280
00:16:21,423 --> 00:16:25,416
- non l'avrebbe fatto nessuno di noi.
- Non mi permetterei mai, certo, è solo...
281
00:16:26,042 --> 00:16:29,092
Quando diventerò madre,
io voglio essere presente.
282
00:16:29,093 --> 00:16:31,572
Gli studi dimostrano che,
se la madre è presente nei primi anni,
283
00:16:31,573 --> 00:16:34,454
a mantenere la stabilità
per i figli e il matrimonio...
284
00:16:34,455 --> 00:16:35,455
Cosa?
285
00:16:36,225 --> 00:16:38,275
Le persone non divorzierebbero?
286
00:16:38,765 --> 00:16:40,854
No, ma posso ribattere che
287
00:16:40,855 --> 00:16:42,822
una madre presente potrebbe mitigare
288
00:16:42,823 --> 00:16:45,823
gli effetti dannosi della
rottura del matrimonio.
289
00:16:45,824 --> 00:16:47,974
Quindi, cosa stai dicendo? Che...
290
00:16:49,904 --> 00:16:51,904
se non sei presente, allora...
291
00:16:52,352 --> 00:16:53,752
sei destinata a...
292
00:16:54,164 --> 00:16:55,342
rovinare i tuoi figli?
293
00:16:55,343 --> 00:16:58,793
Se sei una madre che lavora,
nel bel mezzo di una rottura.
294
00:17:00,575 --> 00:17:01,825
Terreno minato.
295
00:17:02,147 --> 00:17:04,490
Hai toccato Hannah
sul suo argomento preferito.
296
00:17:04,973 --> 00:17:07,770
- È in prima linea, nei divorzi.
- In tutti i sensi.
297
00:17:09,183 --> 00:17:10,933
È specialista in materia!
298
00:17:11,869 --> 00:17:13,469
È che sembra un po'...
299
00:17:14,963 --> 00:17:17,092
retrogrado e, francamente, antifemminista
300
00:17:17,093 --> 00:17:18,843
e arrogante presumere che
301
00:17:20,451 --> 00:17:22,484
la fine di un matrimonio
sia per forza un macello.
302
00:17:22,485 --> 00:17:24,985
Ma guarda che sono pienamente d'accordo.
303
00:17:25,209 --> 00:17:26,570
Nel mio nuovo libro
304
00:17:26,571 --> 00:17:30,210
sostengo proprio le strategie
per evitare il conflitto coniugale.
305
00:17:30,688 --> 00:17:32,478
Come si intitola il tuo nuovo libro?
306
00:17:32,479 --> 00:17:35,711
"Il divorzio e il suo retaggio.
Deve per forza significare guerra?"
307
00:17:35,712 --> 00:17:38,112
Direi proprio che non siamo d'accordo.
308
00:17:38,323 --> 00:17:40,928
Perché parti già dal presupposto
che il divorzio sia un conflitto.
309
00:17:40,929 --> 00:17:43,329
Parti già utilizzando un linguaggio da
310
00:17:43,715 --> 00:17:44,915
battaglia...
311
00:17:45,350 --> 00:17:47,959
prima linea, conflitto coniugale,
per la fine del matrimonio.
312
00:17:47,960 --> 00:17:50,010
Nel mio lavoro ho notato che,
in genere, è appropriato,
313
00:17:50,050 --> 00:17:51,561
spesso alimentato e tenuto vivo,
314
00:17:51,562 --> 00:17:53,929
talvolta, mi spiace,
proprio da avvocati come te,
315
00:17:53,930 --> 00:17:55,330
che guadagnano da tali conflitti.
316
00:17:55,370 --> 00:17:57,942
E ti dico anche che, a volte,
è la vostra "raison d'étre".
317
00:17:57,943 --> 00:17:58,943
Ok, Kate.
318
00:18:00,199 --> 00:18:01,799
Con tutto il rispetto
319
00:18:03,421 --> 00:18:05,821
tu non conosci il diritto di famiglia.
320
00:18:06,582 --> 00:18:08,572
Il principio fondamentale di ogni
321
00:18:08,573 --> 00:18:11,823
avvocato onesto,
nel diritto di famiglia, è la ricerca
322
00:18:14,263 --> 00:18:15,663
del buon divorzio.
323
00:18:17,333 --> 00:18:18,930
Certo, credo che tu ne sia convinta.
324
00:18:18,970 --> 00:18:21,450
Ma ogni genitore vuole
ciò che è giusto per la sua famiglia.
325
00:18:21,490 --> 00:18:23,243
Ed è la loro intenzione di partenza
326
00:18:23,244 --> 00:18:25,094
fare il meglio che possono.
327
00:18:25,345 --> 00:18:27,562
Non è funzionale per
il sistema legale renderlo facile.
328
00:18:27,563 --> 00:18:29,690
Cioè, "facile" significa minor guadagno.
329
00:18:29,730 --> 00:18:33,377
Senza preoccuparsi degli effetti dannosi
che un divorzio rancoroso può provocare,
330
00:18:33,378 --> 00:18:36,279
o delle cicatrici che può
lasciare a quelli piccoli.
331
00:18:36,280 --> 00:18:37,530
Quelli piccoli?
332
00:18:39,278 --> 00:18:41,704
Ma, forse, dobbiamo accettare
di non essere d'accordo.
333
00:18:41,705 --> 00:18:43,805
- Sì, concordo.
- Bene, allora.
334
00:18:44,162 --> 00:18:46,132
- Altro vino?
- Sì! Sì!
335
00:18:46,311 --> 00:18:48,242
Sì, sì, sì. Ecco qua.
336
00:19:06,521 --> 00:19:07,521
Ehi, ciao.
337
00:19:10,824 --> 00:19:12,770
Non è favolosa Kate?
338
00:19:15,368 --> 00:19:16,418
Fantastica.
339
00:19:17,219 --> 00:19:18,219
Cosa?
340
00:19:19,189 --> 00:19:20,239
Fantastica!
341
00:19:32,762 --> 00:19:34,494
Hannah, scusami tanto.
342
00:19:34,638 --> 00:19:36,739
Stasera è stato imbarazzante e...
343
00:19:37,089 --> 00:19:39,739
ci tenevo tanto ad andare d'accordo con te.
344
00:19:39,740 --> 00:19:41,992
Sono una grande ammiratrice del tuo lavoro.
345
00:19:41,993 --> 00:19:44,843
Cito spesso uno dei tuoi casi,
Blake e Newton,
346
00:19:45,157 --> 00:19:46,650
come esempio straordinario
347
00:19:46,690 --> 00:19:50,646
della perseveranza di un avvocato nel
riunire una madre separata dal figlio.
348
00:19:51,502 --> 00:19:53,143
E poi non sapevo
349
00:19:53,144 --> 00:19:56,194
che Nathan non ti avesse
detto che venivo anch'io.
350
00:19:56,949 --> 00:19:59,549
Ma a te ha detto che siamo ancora sposati?
351
00:20:01,592 --> 00:20:03,850
Hannah! Ti può accompagnare a casa Mike.
352
00:20:04,148 --> 00:20:05,154
Buonanotte.
353
00:20:05,155 --> 00:20:06,155
Grazie.
354
00:20:06,770 --> 00:20:09,770
- Hannah, ho provato a dirtelo.
- Non abbastanza.
355
00:20:12,864 --> 00:20:14,014
Grazie, Mike.
356
00:21:24,421 --> 00:21:25,421
Fanculo!
357
00:21:46,461 --> 00:21:47,461
Hannah?
358
00:21:48,351 --> 00:21:49,351
Hannah.
359
00:21:51,290 --> 00:21:54,090
- Cristo, credevo ci fosse un ladro!
- Scusa.
360
00:21:54,590 --> 00:21:56,190
Non volevo svegliarti.
361
00:22:21,750 --> 00:22:23,300
Com'è andata la cena?
362
00:22:28,530 --> 00:22:29,680
E con Nathan?
363
00:22:32,405 --> 00:22:35,705
Non mi aspettavo che
si sarebbe innamorato di un'altra.
364
00:22:37,289 --> 00:22:38,582
Oh, Hannah!
365
00:22:40,650 --> 00:22:41,700
Sei sicura?
366
00:22:45,561 --> 00:22:46,835
Sì, sì.
367
00:22:47,352 --> 00:22:48,999
Oh, tesoro!
368
00:22:56,525 --> 00:22:58,475
Credi che sia una cosa seria?
369
00:23:05,244 --> 00:23:08,344
Ma perché la gente non si
limita a fare del sesso e basta?
370
00:23:19,605 --> 00:23:21,205
Se ti può interessare,
371
00:23:22,451 --> 00:23:25,351
mi ha telefonato Christie,
la settimana scorsa.
372
00:23:26,179 --> 00:23:28,829
Voleva un parere riguardo a un suo cliente.
373
00:23:30,211 --> 00:23:31,211
Ok.
374
00:23:34,469 --> 00:23:35,730
Come va a...
375
00:23:35,770 --> 00:23:36,978
- New York?
- Sì.
376
00:23:36,979 --> 00:23:37,979
Bene.
377
00:23:39,326 --> 00:23:40,676
Ha chiesto di te.
378
00:23:43,276 --> 00:23:44,839
Gli ho detto che stai bene.
379
00:23:44,840 --> 00:23:46,640
Infatti. È vero, sto bene.
380
00:23:49,042 --> 00:23:51,291
Il mio quasi ex marito si scopa
381
00:23:52,010 --> 00:23:54,812
forse una delle donne più bigotte
che io abbia mai conosciuto.
382
00:23:54,813 --> 00:23:55,813
Oh, cazzo.
383
00:24:04,503 --> 00:24:05,503
Vinnie?
384
00:24:10,175 --> 00:24:11,875
Tuo padre ti vuole bene.
385
00:24:19,083 --> 00:24:20,183
A tutti noi.
386
00:24:20,388 --> 00:24:21,388
Vinnie.
387
00:24:35,642 --> 00:24:37,592
Hannah non ha ancora scritto.
388
00:24:37,698 --> 00:24:39,798
Non pensi che sia un buon segno?
389
00:24:42,643 --> 00:24:43,643
Non lo so.
390
00:24:47,160 --> 00:24:49,010
- Tu sai qualcosa.
- Cosa?
391
00:24:49,498 --> 00:24:52,048
Non credi che possano rimettersi insieme?
392
00:24:52,643 --> 00:24:53,693
Non saprei.
393
00:24:55,051 --> 00:24:57,051
Cos'è che non mi stai dicendo?
394
00:24:57,583 --> 00:24:58,583
James?
395
00:25:00,050 --> 00:25:01,700
Niente. Lascia perdere.
396
00:25:05,459 --> 00:25:06,509
Eri parecchio
397
00:25:07,598 --> 00:25:09,698
entusiasta per la faccenda
398
00:25:10,150 --> 00:25:12,930
di Nina che ci vuole
come padrino e madrina.
399
00:25:12,970 --> 00:25:14,920
Non ero parecchio entusiasta.
400
00:25:16,508 --> 00:25:17,908
Però è molto fico.
401
00:25:18,077 --> 00:25:19,510
È umiliante.
402
00:25:20,147 --> 00:25:21,147
È come...
403
00:25:21,640 --> 00:25:23,440
un premio di consolazione.
404
00:25:24,107 --> 00:25:25,719
"Bravissimi, raga!
405
00:25:26,448 --> 00:25:28,776
Vi basta solo superare
l'umiliazione di dimostrare
406
00:25:28,777 --> 00:25:32,050
che siete in grado di accudire il
marmocchio di qualcun altro e, forse,
407
00:25:32,051 --> 00:25:33,251
ma solo forse,
408
00:25:33,923 --> 00:25:35,523
potrete adottarne uno."
409
00:25:37,090 --> 00:25:39,210
Stai delirando, o credi davvero
410
00:25:39,211 --> 00:25:41,553
- alle stronzate che ti escono di bocca?
- È...
411
00:25:41,554 --> 00:25:42,854
È straordinario.
412
00:25:42,855 --> 00:25:44,642
È toccante, è...
413
00:25:45,119 --> 00:25:46,269
stupefacente
414
00:25:46,663 --> 00:25:48,374
che noi
415
00:25:48,375 --> 00:25:50,639
siamo stati incaricati di dispensare amore
416
00:25:51,388 --> 00:25:53,935
e divini consigli... No, no, no.
417
00:25:54,174 --> 00:25:55,924
Non del Dio che conosciamo noi.
418
00:25:55,925 --> 00:25:57,375
La nostra versione.
419
00:25:57,707 --> 00:25:59,129
Pace, amore,
420
00:25:59,576 --> 00:26:02,540
mangia tutto quel che vuoi,
fuma tutto quel che vuoi,
421
00:26:02,645 --> 00:26:04,668
balla quanto ti pare, ama, abbraccia.
422
00:26:05,778 --> 00:26:07,128
Il menù completo.
423
00:26:08,220 --> 00:26:11,225
Prima che i due piccoli
perfetti delinquenti belli e pronti
424
00:26:11,226 --> 00:26:12,996
che adotteremo, arrivino
425
00:26:13,594 --> 00:26:15,285
a darci da fare.
426
00:26:15,622 --> 00:26:17,522
- Due?
- Possibilmente tre.
427
00:26:18,503 --> 00:26:20,753
- Magari anche quattro.
- Quattro?
428
00:26:20,754 --> 00:26:23,220
Devo solo far controllare a Nathan
i documenti per l'adozione
429
00:26:23,221 --> 00:26:24,821
e spedire il malloppo.
430
00:26:25,650 --> 00:26:26,650
Dopodiché...
431
00:26:27,072 --> 00:26:28,372
Saremo genitori.
432
00:26:30,761 --> 00:26:31,761
Dillo.
433
00:26:34,025 --> 00:26:35,425
Sei un bravo papà.
434
00:26:40,290 --> 00:26:41,890
Più forte, più forte.
435
00:26:42,234 --> 00:26:43,684
Tu vali per due.
436
00:26:48,970 --> 00:26:49,998
Ti amo.
437
00:26:50,794 --> 00:26:51,794
Ti amo.
438
00:27:05,450 --> 00:27:06,709
"Com'è andata?"
439
00:27:15,959 --> 00:27:17,709
"Ha conosciuto un'altra".
440
00:27:47,619 --> 00:27:49,650
"Ultime notizie:
Nathan ha conosciuto un'altra."
441
00:27:58,544 --> 00:28:01,011
"Il divorzio è un incubo che
trasforma i sognatori in commercialisti".
442
00:28:06,731 --> 00:28:09,551
"Strizzacervelli per bambini.
Fastidiosamente sexy"
443
00:28:41,664 --> 00:28:43,495
Segreteria
telefonica di Christie Carmichael.
444
00:28:43,496 --> 00:28:46,046
Si prega di lasciare un messaggio o di...
445
00:28:52,562 --> 00:28:54,512
- Mamma, mamma!
- È tornata!
446
00:28:55,398 --> 00:28:57,348
Meglio che tu venga a vedere.
447
00:29:04,184 --> 00:29:05,850
San Paolo, in Brasile.
448
00:29:06,819 --> 00:29:08,766
- Fantastico.
- E poi a Cartagena.
449
00:29:08,886 --> 00:29:09,886
Liv!
450
00:29:10,192 --> 00:29:12,091
Hola, Mama!
451
00:29:17,609 --> 00:29:20,077
Gael, lei è mia mamma.
452
00:29:20,731 --> 00:29:22,040
Hola, madre de Livvy.
453
00:29:23,719 --> 00:29:24,719
Hola.
454
00:29:29,930 --> 00:29:30,930
Ah, tuo...
455
00:29:31,469 --> 00:29:33,163
sarebbe venuto a prenderti...
456
00:29:33,164 --> 00:29:34,421
C'era un volo prima
457
00:29:34,572 --> 00:29:36,721
e c'erano dei posti liberi, quindi...
458
00:29:37,098 --> 00:29:38,448
Siamo saltati su.
459
00:29:38,772 --> 00:29:40,533
- Lui viene...
- Dall'Argentina e
460
00:29:40,534 --> 00:29:42,824
mi scuso in anticipo
per il mio pessimo Inglese.
461
00:29:42,825 --> 00:29:44,519
No, no, lo parla benissimo.
462
00:29:44,520 --> 00:29:46,650
- No, è un Inglese pessimo.
- No!
463
00:29:46,690 --> 00:29:47,957
- Sì!
- No!
464
00:29:51,800 --> 00:29:53,350
Non è che potremmo...
465
00:29:54,253 --> 00:29:56,103
riavvolgere un attimo, Liv?
466
00:29:56,519 --> 00:29:57,719
E ci sposiamo.
467
00:30:03,240 --> 00:30:04,740
Vuoi un altro caffè?
468
00:30:04,901 --> 00:30:06,370
- Cafe? Ok.
- Sì.
469
00:30:07,422 --> 00:30:08,422
Hola.
470
00:30:09,050 --> 00:30:10,050
Hola.
471
00:30:10,633 --> 00:30:11,833
Ma che cazzo?!
472
00:30:12,629 --> 00:30:14,251
Come hai potuto non dirmi
che lui ha incontrato...
473
00:30:14,252 --> 00:30:15,252
Un'altra.
474
00:30:21,210 --> 00:30:22,210
Ok. Forza.
475
00:30:22,896 --> 00:30:26,546
Documenti per l'adozione
pronti per firma e spedizione. Fatto.
476
00:30:31,431 --> 00:30:33,578
Ok, lato negativo:
non risponde ai miei messaggi.
477
00:30:33,579 --> 00:30:35,549
Ok, strizzacervelli per bambini.
478
00:30:35,550 --> 00:30:36,900
Sulla quarantina.
479
00:30:37,281 --> 00:30:38,809
Piuttosto sexy. Niente figli.
480
00:30:38,941 --> 00:30:40,497
Già, allora per forza è sexy.
481
00:30:40,498 --> 00:30:41,598
È da Nathan.
482
00:30:41,757 --> 00:30:43,357
Sì, e lui ci fa sesso.
483
00:30:43,654 --> 00:30:46,154
Sì, ma Hannah dice che è una cosa seria.
484
00:30:46,210 --> 00:30:47,948
Beh, ma sono già dieci mesi.
485
00:30:47,949 --> 00:30:49,605
Non sono ancora divorziati. Ma tu...
486
00:30:49,606 --> 00:30:50,914
prendi le sue parti?
487
00:30:50,915 --> 00:30:52,065
No. Dico solo
488
00:30:52,290 --> 00:30:55,779
- che non abbiamo ancora tutti i fatti.
- Lo so che non è così. Ok, ok.
489
00:30:56,383 --> 00:30:57,926
- Ciao.
- Buongiorno.
490
00:30:59,018 --> 00:31:00,068
Buongiorno.
491
00:31:03,701 --> 00:31:04,959
Com'è successo?
492
00:31:06,268 --> 00:31:08,399
Immagino così come ci siamo conosciuti noi.
493
00:31:08,400 --> 00:31:11,384
Un bar, dell'alcol,
un divertente botta e risposta.
494
00:31:11,385 --> 00:31:12,735
Lui chi è? Com'è?
495
00:31:12,736 --> 00:31:14,548
- Alto, moro...
- Bello?
496
00:31:15,010 --> 00:31:17,605
È possibile. Probabile.
Ero traumatizzata.
497
00:31:17,606 --> 00:31:20,528
Inoltre, hanno portato in qua
del caffè molto potente,
498
00:31:20,529 --> 00:31:23,049
quindi, forse, anche fuori
di testa, strafatta di caffeina.
499
00:31:23,050 --> 00:31:25,930
Si è scordata che andrà
all'università, fra 3 mesi?
500
00:31:26,093 --> 00:31:28,879
E Durham, l'ultima volta che ho guardato,
distava parecchio dall'Argentina.
501
00:31:28,880 --> 00:31:31,078
Se no perché vorrebbero
assicurarsi che lui possa restare?
502
00:31:31,079 --> 00:31:32,505
Le ha fatto il lavaggio del cervello.
503
00:31:32,506 --> 00:31:35,342
È più probabile il contrario, dato
che sarà lui a spostare la sua vita qui.
504
00:31:35,343 --> 00:31:37,132
Quale vita? Ce l'ha una carriera?
505
00:31:37,133 --> 00:31:38,980
Mi pare qualcosa nell'elettronica.
506
00:31:38,981 --> 00:31:40,968
Oh, grandioso, ottimo! Uno smanettone!
507
00:31:41,963 --> 00:31:44,648
- Almeno James avrà compagnia!
- Ma cosa vuoi, Nathan?
508
00:31:44,649 --> 00:31:47,618
Sì, è estremamente e ovviamente pazzesco.
509
00:31:47,718 --> 00:31:50,550
I ragazzi non si sposano più. Si fanno...
Si fanno un tatuaggio sulla caviglia e un
510
00:31:50,914 --> 00:31:52,240
account su Tik-Tok.
511
00:31:52,928 --> 00:31:53,928
Ma
512
00:31:54,338 --> 00:31:57,210
la consolazione,
in tutta questa miseria, è che
513
00:31:57,250 --> 00:31:59,730
noi siamo nella posizione migliore
sia per un pre-matrimoniale,
514
00:31:59,873 --> 00:32:01,166
e il divorzio, per Liv,
515
00:32:01,607 --> 00:32:02,829
quando lo affronterà.
516
00:32:02,830 --> 00:32:05,234
Non affronterà niente.
Non oltrepasserà quella soglia.
517
00:32:05,235 --> 00:32:07,985
Lei non farà mai più niente.
Punto e basta.
518
00:32:08,421 --> 00:32:10,621
Indossi la stessa camicia di ieri.
519
00:32:12,134 --> 00:32:14,316
Ecco, sì. Ho la stessa camicia.
520
00:32:17,184 --> 00:32:18,191
Han...
521
00:32:18,527 --> 00:32:20,927
- Due anni di trasparenza completa.
- Per amore del cielo!
522
00:32:20,928 --> 00:32:22,751
- È scritto nell'accordo.
- È per l'affido.
523
00:32:22,752 --> 00:32:24,691
- Non è alla lettera.
- Siamo ancora sposati.
524
00:32:24,692 --> 00:32:27,370
- Già, come lo eri tu quando hai...
- Oddio, no! Vuoi davvero...?
525
00:32:27,410 --> 00:32:29,460
Cosa? Dire le cose come stanno?
526
00:32:29,599 --> 00:32:30,949
È una cosa seria?
527
00:32:34,048 --> 00:32:35,048
Han...
528
00:32:36,146 --> 00:32:37,146
Codardo!
529
00:33:02,102 --> 00:33:03,102
Respira.
530
00:33:05,475 --> 00:33:06,525
Andate via.
531
00:33:07,489 --> 00:33:08,489
Hannah...
532
00:33:13,067 --> 00:33:14,067
Sto bene.
533
00:33:17,414 --> 00:33:20,212
La prima contessa di Brode sta salendo.
Ho detto di farla passare direttamente.
534
00:33:20,213 --> 00:33:21,563
Cazzo. Sì. Cazzo.
535
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
Cazzo.
536
00:33:24,593 --> 00:33:26,221
Dovevo fare da tampone.
537
00:33:26,222 --> 00:33:28,990
Già, è notoriamente sgradevole,
quando quelle si incontrano.
538
00:33:31,621 --> 00:33:34,675
- Contessa di Brode.
- Certo, si accomodi. Arrivo subito.
539
00:33:51,499 --> 00:33:52,499
Ah, no.
540
00:33:53,345 --> 00:33:54,495
Troppo tardi.
541
00:33:55,041 --> 00:33:56,098
- Non è...?
- Sì.
542
00:33:56,099 --> 00:33:57,610
Con la seconda signora...
543
00:33:57,650 --> 00:34:00,350
- Abbiamo firmato il pre-nuziale mesi fa!
- Redatto, ma ancora da firmare.
544
00:34:00,351 --> 00:34:02,830
Poi lui è morto 15 giorni
prima del matrimonio, e ora
545
00:34:02,831 --> 00:34:05,837
la prima contessa
avanza pretese sulla tenuta.
546
00:34:05,838 --> 00:34:07,870
- Non ha un avvocato suo?
- No.
547
00:34:07,871 --> 00:34:10,386
La contessa preferisce
rappresentarsi da sola.
548
00:34:10,554 --> 00:34:12,369
Cosa c'è in quella scatola?
549
00:34:12,370 --> 00:34:14,870
Un numero disgustoso di ore fatturabili.
550
00:34:15,011 --> 00:34:17,361
- Vuoi partecipare?
- Cavolo, certo!
551
00:34:20,950 --> 00:34:23,210
È una provocazione deliberata!
552
00:34:23,250 --> 00:34:25,143
Hai chiesto tu di avere cose sue.
553
00:34:25,294 --> 00:34:27,107
Il fatto che la cosa ti sconvolga tanto
554
00:34:27,258 --> 00:34:29,960
mi rivela esattamente perché
il conte ti tenesse all'oscuro.
555
00:34:29,961 --> 00:34:32,311
Il fatto che tu abbia scelto di
conservare il titolo e il nome,
556
00:34:32,312 --> 00:34:34,433
- anche dopo il divorzio da Andrew...
- Questo è
557
00:34:34,434 --> 00:34:36,714
scorretto. Il titolo rimane comunque,
558
00:34:36,715 --> 00:34:38,559
anche se il matrimonio è finito.
559
00:34:38,727 --> 00:34:40,321
Vediamo di calmarci.
560
00:34:41,060 --> 00:34:42,746
Ora, la nostra cliente è
561
00:34:42,747 --> 00:34:44,776
naturalmente sconvolta
562
00:34:44,777 --> 00:34:46,577
perché l'ha appena saputo.
563
00:34:46,925 --> 00:34:47,975
È in lutto.
564
00:34:47,976 --> 00:34:49,776
Bene, non è certo l'unica.
565
00:34:50,028 --> 00:34:52,328
Ufficialmente, io rimango contessa,
566
00:34:52,725 --> 00:34:55,275
ma, per lo meno, noi siamo stati sposati.
567
00:34:55,438 --> 00:34:58,438
È difficile trovare
il termine appropriato per...
568
00:34:59,133 --> 00:35:00,308
cosa?
569
00:35:00,828 --> 00:35:02,009
Una sposa bambina?
570
00:35:02,010 --> 00:35:05,491
No, sposa no.
Non ha mai percorso quella navata.
571
00:35:06,120 --> 00:35:09,019
Definiamola pure "sciacquetta del conte".
572
00:35:09,020 --> 00:35:11,270
Fidanzata. Ero la fidanzata di Andrew.
573
00:35:11,271 --> 00:35:12,376
Contessa,
574
00:35:12,377 --> 00:35:15,065
devo chiederle di moderare il linguaggio,
575
00:35:15,418 --> 00:35:17,768
- per favore.
- Certo. Chiedo scusa.
576
00:35:18,432 --> 00:35:19,432
Nei quasi
577
00:35:20,245 --> 00:35:24,168
dieci anni in cui la mia cliente
e il conte hanno vissuto insieme,
578
00:35:24,755 --> 00:35:25,905
a Brode Hall,
579
00:35:26,971 --> 00:35:29,149
ecco, hanno consentito a lei di
580
00:35:29,370 --> 00:35:31,620
rimanere nella tenuta, Caroline.
581
00:35:31,919 --> 00:35:32,919
Adesso
582
00:35:33,514 --> 00:35:36,814
le abbiamo chiesto,
gentilmente, di lasciare il villino
583
00:35:36,955 --> 00:35:38,417
e, a sua volta,
584
00:35:39,172 --> 00:35:42,494
lei ha accettato di provvedere,
gentilmente, a restituire i suoi libri,
585
00:35:42,495 --> 00:35:44,303
i dipinti, gli abiti
586
00:35:44,304 --> 00:35:46,083
Cose sue che ti sei tenuta tu.
587
00:35:46,084 --> 00:35:48,558
Cose che so che cercherai di tenerti,
588
00:35:48,559 --> 00:35:51,109
ma adesso ti stai rifiutando di andartene
589
00:35:51,110 --> 00:35:53,160
ed è questo che mi hai mandato.
590
00:35:55,010 --> 00:35:56,410
Questi non sono...
591
00:35:57,490 --> 00:35:59,478
Non appartengono a lui.
592
00:36:01,425 --> 00:36:02,475
Temo di sì.
593
00:36:05,690 --> 00:36:08,810
Alcuni li ha costruiti personalmente.
594
00:36:10,690 --> 00:36:13,464
Vedete? Vedete con cosa ho a che fare?
595
00:36:13,465 --> 00:36:17,057
È nel diritto della nostra cliente
sfrattarla, poiché lei è un'affittuaria.
596
00:36:17,058 --> 00:36:19,058
Non mi si può certo definire "affittuaria".
597
00:36:20,086 --> 00:36:22,883
- A te, invece...
- Contessa, la prego di essere rispettosa.
598
00:36:23,084 --> 00:36:25,384
- Andrew è morto da meno di un mese!
- Appunto.
599
00:36:26,105 --> 00:36:28,062
Allora,
vogliamo passare al caso in questione?
600
00:36:28,063 --> 00:36:30,124
- Concordo.
- E mi risulta che,
601
00:36:30,125 --> 00:36:31,225
legalmente,
602
00:36:31,349 --> 00:36:33,978
sia tu a dover lasciare la proprietà.
603
00:36:34,163 --> 00:36:35,707
Leggi il labiale, Caroline.
604
00:36:35,708 --> 00:36:38,042
Il tuo rapporto con Andrew era finito!
605
00:36:38,043 --> 00:36:41,130
- Eppure, veniva comunque a trovarmi.
- Sta mentendo.
606
00:36:41,170 --> 00:36:42,481
- Regolarmente.
- India.
607
00:36:46,489 --> 00:36:48,074
Come da nostra ultima lettera,
608
00:36:48,075 --> 00:36:49,855
i termini del vostro accordo di divorzio
609
00:36:49,856 --> 00:36:52,803
erano che il suo ex-marito
le lasciasse il villino nella tenuta,
610
00:36:52,804 --> 00:36:56,604
ma che, alla sua morte,
lei avrebbe dovuto lasciare la proprietà.
611
00:36:56,850 --> 00:36:59,050
Come è concordato nel testamento.
612
00:36:59,390 --> 00:37:02,126
Redatto prima che scoprissi
che lui si scopava la signorina Rossiter.
613
00:37:02,445 --> 00:37:05,095
E, ovviamente, prima che lui iniziasse a...
614
00:37:06,654 --> 00:37:07,804
farmi visita.
615
00:37:08,080 --> 00:37:10,730
Da allora sono state fatte delle modifiche.
616
00:37:11,470 --> 00:37:15,179
Posso consigliarvi di verificare il
testamento più recente di Andrew?
617
00:37:17,227 --> 00:37:18,227
No.
618
00:37:18,837 --> 00:37:22,043
Se solo avessi mostrato
lo stesso spirito in camera da letto...
619
00:37:22,731 --> 00:37:25,164
Allora, forse, mia dolce India,
620
00:37:25,425 --> 00:37:28,225
lui non sarebbe
tornato a precipitarsi da me.
621
00:37:35,622 --> 00:37:36,772
Veramente no!
622
00:37:39,898 --> 00:37:41,848
Riguarda il primo concordato.
623
00:37:41,998 --> 00:37:44,129
Parla con la sezione
contenziosi successori
624
00:37:44,318 --> 00:37:46,852
e fatti mandare l'ultimo testamento.
Vediamo
625
00:37:46,853 --> 00:37:48,703
che diritti ha la contessa.
626
00:37:51,789 --> 00:37:53,484
Incredibile.
627
00:38:04,724 --> 00:38:05,882
Non ha senso.
628
00:38:05,883 --> 00:38:08,165
- Non ho risposte per te, Felix.
- Lei vuole
629
00:38:08,166 --> 00:38:11,916
chiudere il nostro matrimonio,
Zander, senza alcuna spiegazione.
630
00:38:12,357 --> 00:38:14,304
Non ha mai detto di essere infelice.
631
00:38:14,305 --> 00:38:16,805
- Non ha alcun senso.
- Sono d'accordo.
632
00:38:17,618 --> 00:38:18,759
Ti prego.
633
00:38:18,910 --> 00:38:21,653
- È tua sorella. Dimmi...
- E per me è un mistero!
634
00:38:21,654 --> 00:38:24,050
è sempre stata simile a nostro padre.
Quello che invece so,
635
00:38:24,090 --> 00:38:26,640
è che a qualunque decisione sia arrivata,
636
00:38:26,831 --> 00:38:28,358
non l'ha presa alla leggera.
637
00:38:28,359 --> 00:38:29,910
- La rappresenti tu?
- No!
638
00:38:29,911 --> 00:38:32,017
- Davvero?
- È la prima volta che ne sento parlare.
639
00:38:32,018 --> 00:38:35,068
Felix, stai calmo.
Comunque un motivo dev'esserci.
640
00:38:35,512 --> 00:38:36,862
Il mio consiglio?
641
00:38:37,459 --> 00:38:39,570
Prenditi l'avvocato migliore che puoi.
642
00:38:39,610 --> 00:38:41,560
E io parlerò con mia sorella.
643
00:38:47,849 --> 00:38:49,399
Tutte cose classiche.
644
00:38:50,143 --> 00:38:51,493
Nome e indirizzo.
645
00:38:51,494 --> 00:38:53,676
Se volete, posso confermare che
646
00:38:54,062 --> 00:38:56,312
non avete dei precedenti criminali.
647
00:39:00,330 --> 00:39:02,331
Alla fine, 10 e lode!
648
00:39:02,332 --> 00:39:03,657
Vi darei mio figlio.
649
00:39:03,658 --> 00:39:05,558
- Fantastico.
- Sì, grazie.
650
00:39:06,057 --> 00:39:07,357
Un po' freddina.
651
00:39:07,358 --> 00:39:09,758
Ferisci una sorella, le ferisci tutte.
652
00:39:11,210 --> 00:39:12,760
Hannah te l'ha detto?
653
00:39:14,938 --> 00:39:16,038
Bella felpa.
654
00:39:17,228 --> 00:39:19,628
Cervello In Bici. Tieni.
655
00:39:21,723 --> 00:39:24,273
- Genio. Ridimmi cos'è che fai?
- Tutto.
656
00:39:24,383 --> 00:39:25,977
- In Tecnologia Informatica.
- James!
657
00:39:25,978 --> 00:39:27,274
Ah, il caffè.
658
00:39:28,600 --> 00:39:30,650
Bene, sappi che io non approvo.
659
00:39:32,060 --> 00:39:35,567
Sesso per distrazione, ok.
Ma Hannah dice che fate sul serio.
660
00:39:35,568 --> 00:39:38,135
- La strizza-bambini fa sul serio.
- Strizza-bambini, bel termine.
661
00:39:38,136 --> 00:39:39,136
Ebbene?
662
00:39:39,344 --> 00:39:41,132
Se cerchi di farmi
parlare dei miei sentimenti,
663
00:39:41,133 --> 00:39:44,528
- ci vorrà più di un caffè con brioche.
- Ami ancora Hannah, so che la ami.
664
00:39:44,529 --> 00:39:46,940
Ok, l'ora è finita.
A chi mando il conto, a te o a lei?
665
00:39:46,941 --> 00:39:50,891
- Stai commettendo uno sbaglio terribile.
- Con te non ci parlo più.
666
00:39:51,384 --> 00:39:54,331
E pensi che ti odi adesso?
Aspetta di dirlo ad Hannah.
667
00:39:54,549 --> 00:39:55,741
Dire ad Hannah cosa?
668
00:39:55,742 --> 00:39:57,874
Che è una cosa pazzesca
669
00:39:58,612 --> 00:40:00,462
che Liv si sposi a 18 anni.
670
00:40:02,264 --> 00:40:03,690
- Dai, diglielo.
- Già.
671
00:40:03,730 --> 00:40:04,930
Fallo stasera.
672
00:40:04,931 --> 00:40:06,950
Lo sa che le sto nascondendo qualcosa.
673
00:40:06,951 --> 00:40:09,223
Me lo farà confessare.
E allora, amico mio,
674
00:40:09,794 --> 00:40:11,194
lo sapranno tutte.
675
00:40:17,410 --> 00:40:21,335
Come mai mio cognato è appena uscito
dal mio ufficio ridotto a uno straccio?
676
00:40:21,336 --> 00:40:23,136
Leni è venuta da te, ieri?
677
00:40:25,867 --> 00:40:28,754
- Devi parlare con lei.
- Certo. Ma ora voglio sentirlo da te.
678
00:40:28,755 --> 00:40:31,003
Sai che non posso tradire
la fiducia di un cliente.
679
00:40:31,004 --> 00:40:33,754
- Qui si tratta della famiglia, Hannah.
- E,
680
00:40:33,764 --> 00:40:36,449
come familiare, posso solo consigliarti...
681
00:40:36,450 --> 00:40:39,893
Sì, conosco la filastrocca.
È venuta a parlarti di divorzio?
682
00:40:45,924 --> 00:40:47,024
È devastato.
683
00:40:47,955 --> 00:40:50,170
Il loro è il miglior
matrimonio che conosca. È...
684
00:40:50,171 --> 00:40:51,221
È pazzesco.
685
00:40:51,810 --> 00:40:52,910
Mi dispiace.
686
00:40:59,944 --> 00:41:02,244
Conosco quell'uomo da oltre 20 anni.
687
00:41:04,450 --> 00:41:06,000
Che diavolo gli dico?
688
00:41:07,030 --> 00:41:09,080
Che diavolo dirà ai suoi figli?
689
00:41:10,713 --> 00:41:13,696
Che le persone hanno i loro motivi,
motivi che non sempre vediamo,
690
00:41:13,697 --> 00:41:15,847
motivi che non sempre conosciamo.
691
00:41:19,247 --> 00:41:20,607
Lei vuole...
692
00:41:20,608 --> 00:41:21,608
uscire
693
00:41:22,344 --> 00:41:23,594
dal matrimonio.
694
00:41:27,100 --> 00:41:28,200
Mi dispiace.
695
00:41:33,288 --> 00:41:34,888
Quelli li hai firmati?
696
00:41:36,225 --> 00:41:38,527
Melanie ha lasciato un messaggio pressante.
697
00:41:38,528 --> 00:41:41,578
Ho ricevuto stamattina
le copie firmate da Nathan.
698
00:41:42,215 --> 00:41:45,065
- Le chiedo di aspettare qualche giorno.
- No.
699
00:41:46,587 --> 00:41:47,587
No.
700
00:42:03,848 --> 00:42:04,848
Fatto.
701
00:42:07,876 --> 00:42:09,126
Parla con Leni.
702
00:42:21,471 --> 00:42:22,471
Ehilà.
703
00:42:24,979 --> 00:42:26,926
- Smettila di fare così.
- Di fare cosa?
704
00:42:26,927 --> 00:42:30,045
Di tampinare i bambini.
Di sorridere ai bimbi degli altri.
705
00:42:30,046 --> 00:42:31,094
È strano.
706
00:42:31,095 --> 00:42:33,716
- Sono solo gentile.
- No, invece. Fai il futuro padre.
707
00:42:33,822 --> 00:42:34,972
Mi fai paura.
708
00:42:35,810 --> 00:42:37,849
E adesso chi sarebbe quello strano?
709
00:42:37,850 --> 00:42:40,376
Senti, trova un dolce o quel che ti pare,
da regalare stasera a Liv,
710
00:42:40,377 --> 00:42:41,790
così possiamo andarcene?
711
00:42:41,791 --> 00:42:45,492
Devo aggiustare il portatile a un
ragazzino in zona N16, tra 25 minuti.
712
00:42:45,493 --> 00:42:46,650
Non ce la faccio.
713
00:42:46,690 --> 00:42:49,730
Non posso farlo. Mi dispiace, è solo che...
714
00:42:51,927 --> 00:42:53,777
Quando ci penso, io tipo...
715
00:42:54,100 --> 00:42:56,550
Adottare il bambino di qualcun altro...
716
00:42:57,285 --> 00:42:58,285
È che...
717
00:42:58,661 --> 00:43:00,048
non penso di potercela fare.
718
00:43:00,049 --> 00:43:03,773
Ma dai, guardaci, abbiamo tutto.
Possiamo farcela, Rose.
719
00:43:04,679 --> 00:43:06,928
Però devi avere un po' di coraggio.
720
00:43:07,650 --> 00:43:10,861
Cioè, non posso trascinarti con me
in un sogno che tu non desideri.
721
00:43:10,862 --> 00:43:13,828
Quindi, ti prego, per favore,
cerca di tenere il passo, ok?
722
00:43:14,903 --> 00:43:16,203
Devi afferrarlo,
723
00:43:18,426 --> 00:43:19,876
o ti perdi la vita.
724
00:43:22,924 --> 00:43:24,988
Io non voglio perdermi la vita.
725
00:43:25,223 --> 00:43:26,223
James!
726
00:43:26,638 --> 00:43:27,638
James!
727
00:43:30,498 --> 00:43:31,498
Merda!
728
00:43:31,672 --> 00:43:32,830
Fanculo!
729
00:43:34,911 --> 00:43:35,911
Merda.
730
00:43:49,483 --> 00:43:51,497
Segreteria telefonica della
dottoressa Leonora Hale.
731
00:43:51,498 --> 00:43:53,829
Per cortesia, lasciate un messaggio
dopo il segnale acustico.
732
00:43:53,988 --> 00:43:56,210
Leni, sono Hannah.
733
00:43:56,511 --> 00:43:58,709
Spero tu stia bene. Ho saputo che
734
00:43:58,710 --> 00:44:00,827
l'hai detto a Felix.
Oggi è venuto qui.
735
00:44:00,828 --> 00:44:04,378
Tuo fratello è piuttosto scosso.
Faresti meglio a chiamarlo.
736
00:44:05,566 --> 00:44:09,373
Abbiamo i primi documenti
per l'istanza e posso farteli
737
00:44:09,608 --> 00:44:11,990
recapitare per la firma stasera, se
738
00:44:11,991 --> 00:44:13,391
è quello che vuoi.
739
00:44:15,318 --> 00:44:16,856
Ma, poiché io so bene
740
00:44:18,327 --> 00:44:21,227
come ci si senta
a non conoscere tutti i fatti,
741
00:44:21,851 --> 00:44:24,536
c'è... esiste il... pericolo
742
00:44:25,191 --> 00:44:26,735
quando uno è reticente
743
00:44:27,440 --> 00:44:28,960
con la verità,
744
00:44:30,924 --> 00:44:33,274
si rischia di dimenticarsi gli altri.
745
00:44:33,450 --> 00:44:35,665
Felix merita la verità, si merita
746
00:44:36,085 --> 00:44:38,057
un motivo, perché, per quanto
747
00:44:38,489 --> 00:44:39,989
possa essere brutto,
748
00:44:41,460 --> 00:44:43,463
per lui è meglio sapere,
749
00:44:43,882 --> 00:44:45,963
che essere lasciato lì,
750
00:44:45,964 --> 00:44:48,740
a rovistare ciecamente nel passato,
a desiderare,
751
00:44:51,073 --> 00:44:53,473
a sperare che le cose fossero diverse.
752
00:44:56,595 --> 00:44:57,595
Ok.
753
00:44:58,336 --> 00:44:59,386
Richiamami.
754
00:45:04,927 --> 00:45:07,041
- Sì, però fammi sapere. In giornata.
- Ok.
755
00:45:07,218 --> 00:45:08,218
Ok.
756
00:45:08,846 --> 00:45:10,146
- Ciao.
- Ciao.
757
00:45:11,130 --> 00:45:12,680
Cos'è successo prima?
758
00:45:12,820 --> 00:45:15,052
Ho sentito te e Zander bisticciare.
759
00:45:15,053 --> 00:45:17,262
Era incazzato, perché
ieri sera ero in ritardo per cena.
760
00:45:17,263 --> 00:45:18,659
Avresti dovuto chiamarlo.
761
00:45:18,660 --> 00:45:20,410
Ero un pochino distratto.
762
00:45:23,038 --> 00:45:24,938
Sei di nuovo libera stasera?
763
00:45:24,939 --> 00:45:28,881
Stasera sarò a dare il
bentornata dal Sud America a mia nipote.
764
00:45:28,882 --> 00:45:30,762
Fidanzata di fresco!
765
00:45:32,088 --> 00:45:33,088
Eh, lo so.
766
00:45:33,246 --> 00:45:36,256
Ormai mi sento proprio
l'unica zitella del villaggio.
767
00:45:38,035 --> 00:45:40,385
Non ci sei mai nemmeno andata vicino?
768
00:45:41,108 --> 00:45:42,789
Cosa? No, dai, non ci credo.
769
00:45:42,790 --> 00:45:44,466
Può darsi, da ubriaca.
770
00:45:44,467 --> 00:45:45,917
Solo da non-sobria.
771
00:45:46,100 --> 00:45:49,406
Di sicuro per effetto dell'alcol, dato che
l'alcol è stato il principale condimento
772
00:45:49,407 --> 00:45:51,428
di quasi tutte le mie relazioni.
773
00:45:51,429 --> 00:45:52,679
Eccetto questa.
774
00:46:00,368 --> 00:46:01,996
Sicura di non essere libera, più tardi?
775
00:46:01,997 --> 00:46:02,997
No.
776
00:46:05,051 --> 00:46:06,051
Ottimo.
777
00:46:06,578 --> 00:46:09,328
- Bene, allora fammi sapere tu.
- Sì, certo.
778
00:46:14,433 --> 00:46:16,749
Leni, che diavolo succede?
779
00:46:19,551 --> 00:46:22,706
- Non posso parlare con te, Zander.
- Non ha alcun senso!
780
00:46:22,707 --> 00:46:23,707
Perché?
781
00:46:23,839 --> 00:46:25,139
Perché è finita!
782
00:46:26,910 --> 00:46:27,960
Perché è...
783
00:46:28,337 --> 00:46:30,087
la cosa migliore da fare.
784
00:46:30,210 --> 00:46:31,760
L'unica cosa da fare.
785
00:46:32,484 --> 00:46:33,784
Parli come papà.
786
00:46:36,185 --> 00:46:37,935
Fredda e dritta al punto.
787
00:46:38,283 --> 00:46:39,483
Ho un paziente
788
00:46:40,313 --> 00:46:42,579
che potrebbe morire,
se non gli trovo un cuore.
789
00:46:42,580 --> 00:46:45,330
Quindi, ora non ho
tempo per questo, Zander.
790
00:46:50,697 --> 00:46:51,922
L'angolo in fondo.
791
00:46:52,447 --> 00:46:54,813
Una nuova disposizione
per la prima contessa di Brode.
792
00:46:54,814 --> 00:46:57,432
Firmata e datata dal conte due mesi fa.
793
00:46:57,818 --> 00:47:00,330
Tutti i beni riassegnati a Caroline.
794
00:47:00,650 --> 00:47:01,650
E India?
795
00:47:02,076 --> 00:47:03,076
Niente.
796
00:47:03,301 --> 00:47:04,301
Accidenti.
797
00:47:04,788 --> 00:47:07,788
India riceverà qualche cosa,
naturalmente, ma la casa è
798
00:47:08,531 --> 00:47:09,842
uno sfacelo.
799
00:47:10,060 --> 00:47:12,909
Una volta pagata la tassa di successione,
non resterà gran che.
800
00:47:13,330 --> 00:47:15,330
Non è una questione di denaro.
801
00:47:16,010 --> 00:47:18,560
Si tratta di una donna messa in ridicolo.
802
00:47:19,300 --> 00:47:21,500
- Vuoi che chiami io India?
- No.
803
00:47:22,445 --> 00:47:23,445
Faccio io.
804
00:47:23,446 --> 00:47:24,446
Tu...
805
00:47:25,097 --> 00:47:28,675
puoi rispedire quello alla ricca vedova,
a mezzo corriere, se ti va.
806
00:47:30,035 --> 00:47:31,445
Non ce n'è bisogno.
807
00:47:31,446 --> 00:47:33,941
È di là con la mamma, per il suo podcast.
808
00:47:36,760 --> 00:47:39,241
Molte persone si staranno chiedendo:
809
00:47:39,242 --> 00:47:40,754
"Qual era l'attrattiva,
810
00:47:40,755 --> 00:47:43,555
la presa che avevi
ancora sul tuo ex marito?"
811
00:47:44,354 --> 00:47:47,014
Suppongo sia stato perché sono riuscita
812
00:47:47,015 --> 00:47:49,703
- a dimostrargli cosa si stava perdendo.
- Con lei?
813
00:47:49,704 --> 00:47:50,704
No.
814
00:47:50,912 --> 00:47:51,912
Con me.
815
00:47:54,356 --> 00:47:55,356
Lui...
816
00:47:55,665 --> 00:47:58,115
mi pregava di lasciarlo tornare a casa.
817
00:47:58,752 --> 00:47:59,752
Si vedeva
818
00:48:00,614 --> 00:48:02,364
alla fine delle nostre...
819
00:48:02,530 --> 00:48:03,580
sessioni...
820
00:48:05,608 --> 00:48:07,408
Lui arrivava tutto rigido,
821
00:48:08,746 --> 00:48:10,546
Dopo un paio d'ore con me,
822
00:48:10,690 --> 00:48:11,690
era pronto
823
00:48:13,577 --> 00:48:14,627
a ritornare
824
00:48:15,406 --> 00:48:17,106
al tran tran quotidiano.
825
00:48:17,691 --> 00:48:18,691
Da lei.
826
00:48:19,957 --> 00:48:21,207
Alla sicurezza.
827
00:48:22,743 --> 00:48:25,643
Non è questo il motivo
per cui tutti sbandiamo?
828
00:48:25,647 --> 00:48:28,147
Per ricordare a noi stessi che possiamo.
829
00:48:28,720 --> 00:48:30,931
Ma sapendo che la vita,
830
00:48:33,130 --> 00:48:34,280
la vita vera,
831
00:48:34,708 --> 00:48:36,008
è a casa nostra,
832
00:48:36,158 --> 00:48:37,158
che ci aspetta.
833
00:48:37,791 --> 00:48:40,090
Io ho fatto quella vita per 27 anni.
834
00:48:40,970 --> 00:48:44,570
Conosco meglio di chiunque altro
il conforto della normalità.
835
00:48:45,684 --> 00:48:46,684
Che noia.
836
00:48:48,890 --> 00:48:52,170
Quello sciocco non lo ha capito,
finché non mi ha lasciato.
837
00:48:53,945 --> 00:48:56,144
E allora, ho ricordato a me stessa:
838
00:48:56,807 --> 00:48:58,307
"Contessa una volta,
839
00:48:59,490 --> 00:49:01,040
contessa per sempre".
840
00:49:01,892 --> 00:49:04,065
Abbiamo soltanto quest'unica vita,
841
00:49:04,066 --> 00:49:06,566
e se un matrimonio ha ancora un battito,
842
00:49:06,930 --> 00:49:09,730
allora, vale di sicuro
la pena di rianimarlo.
843
00:49:10,478 --> 00:49:12,328
L'errore che ho commesso io
844
00:49:14,105 --> 00:49:16,355
è stato quello di lasciarlo andare.
845
00:49:36,899 --> 00:49:39,049
- Tutto bene?
- Sì. Sto finendo.
846
00:49:40,105 --> 00:49:42,655
- Ci vediamo tra cinque minuti?
- Certo.
847
00:49:42,809 --> 00:49:44,209
Non lasciarmi mai.
848
00:49:48,610 --> 00:49:50,010
Oppure, se lo fai,
849
00:49:51,279 --> 00:49:53,179
sii sincero al riguardo. Ok?
850
00:49:54,072 --> 00:49:55,432
Ma certo. Ehi.
851
00:50:05,945 --> 00:50:08,215
Il mio accordo, posso controllare una cosa?
852
00:50:08,216 --> 00:50:09,716
Sulla mia scrivania.
853
00:50:09,794 --> 00:50:12,594
- Buona serata.
- Grazie, Hannah, anche a te.
854
00:50:33,014 --> 00:50:34,014
Pronta?
855
00:50:46,617 --> 00:50:47,842
- Ciao.
- Ehi!
856
00:50:47,843 --> 00:50:48,893
Un salutino.
857
00:50:49,417 --> 00:50:51,467
- Divertiti stasera.
- Grazie.
858
00:50:52,774 --> 00:50:53,774
Nathan?
859
00:50:56,290 --> 00:50:57,590
Io voglio farlo.
860
00:50:59,530 --> 00:51:00,530
Ti amo.
861
00:51:02,017 --> 00:51:03,078
Nathan?
862
00:51:03,079 --> 00:51:04,129
Sì, grazie.
863
00:51:07,290 --> 00:51:09,440
Ora... devo... devo andare. Ciao.
864
00:51:16,986 --> 00:51:18,529
- Papà.
- Livvy!
865
00:51:22,162 --> 00:51:24,008
- Questo è...
- Gael.
866
00:51:24,009 --> 00:51:25,107
Ciao.
867
00:51:28,050 --> 00:51:29,050
Grazie.
868
00:51:32,391 --> 00:51:34,019
- Lieto di conoscerla.
- Grazie.
869
00:51:34,136 --> 00:51:37,236
- Vuoi da bere?
- Sì, ti prego, continua così.
870
00:51:40,840 --> 00:51:42,440
- Ehi, Tills!
- Papà!
871
00:51:42,888 --> 00:51:44,738
Ciao, Vinnie. Ciao, tesoro.
872
00:51:46,250 --> 00:51:48,106
James non è ancora arrivato?
873
00:51:48,107 --> 00:51:49,257
È per strada.
874
00:51:49,566 --> 00:51:52,010
- Ehi, tutto bene?
- Vuoi darle una strizzata?
875
00:51:52,050 --> 00:51:53,050
Sì!
876
00:51:53,381 --> 00:51:55,747
Ciao, Cora. Come stai?
877
00:52:00,170 --> 00:52:03,220
Ci si dimentica quanto
siano piccoli a questa età.
878
00:52:04,650 --> 00:52:05,650
Vinnie...
879
00:52:07,493 --> 00:52:09,716
- Ehi, vuoi metterlo lì?
- Sì, sì.
880
00:52:14,141 --> 00:52:16,910
Ciao, hai chiamato James,
di Cervello in Bici.
881
00:52:17,279 --> 00:52:19,717
Per favore,
lascia un messaggio dopo il bip.
882
00:52:19,718 --> 00:52:22,468
Amico, dove sei.
Ho bisogno di te. Sbrigati.
883
00:52:22,814 --> 00:52:23,814
Ecco io...
884
00:52:25,430 --> 00:52:28,880
io... io... non posso dirglielo.
Non ce la faccio proprio.
885
00:52:30,810 --> 00:52:31,810
Cioè,
886
00:52:33,370 --> 00:52:34,420
un bambino.
887
00:52:36,598 --> 00:52:39,398
Sono a malapena
sopravvissuto agli altri tre.
888
00:52:39,651 --> 00:52:42,651
Proprio non sono pronto
ad essere di nuovo padre.
889
00:52:44,422 --> 00:52:48,380
Come fai a dire alla persona che ami
di più al mondo, che hai rovinato tutto?
890
00:52:54,078 --> 00:52:56,928
Ciao, hai chiamato James,
di Cervello in Bici.
891
00:52:57,330 --> 00:53:00,080
Per favore,
lascia un messaggio dopo il bip.
892
00:53:00,309 --> 00:53:02,859
Ehi, faccia da scemo, sono io.
Dove sei?
893
00:53:05,827 --> 00:53:07,277
Senti, mi dispiace.
894
00:53:07,690 --> 00:53:08,690
Ehi, io...
895
00:53:09,370 --> 00:53:10,370
voglio
896
00:53:11,617 --> 00:53:13,169
dei grossi, paffuti,
897
00:53:13,824 --> 00:53:15,274
bellissimi, allegri
898
00:53:15,628 --> 00:53:16,628
bambini.
899
00:53:17,390 --> 00:53:18,390
A milioni.
900
00:53:19,589 --> 00:53:21,089
Insieme a te, perché
901
00:53:22,469 --> 00:53:25,328
tu sarai il padre migliore,
902
00:53:26,201 --> 00:53:27,201
Jimbo.
903
00:53:29,062 --> 00:53:30,062
Quindi,
904
00:53:30,801 --> 00:53:31,991
se tu ci stai,
905
00:53:31,992 --> 00:53:33,242
ci sto anch'io.
906
00:53:33,733 --> 00:53:35,763
Perciò... Dai, fa' presto.
907
00:53:37,021 --> 00:53:39,534
Vieni a salvarmi dalla mia famiglia.
908
00:53:41,078 --> 00:53:42,078
Ti amo.
909
00:53:47,457 --> 00:53:50,838
Beh, devo dire che sono
rimasto molto colpito, comunque.
910
00:53:50,839 --> 00:53:51,839
Tu dici?
911
00:53:58,820 --> 00:53:59,820
Leni?
912
00:54:02,361 --> 00:54:04,311
Senti, ora non posso parlare.
913
00:54:04,694 --> 00:54:06,244
Chiamo dall'ospedale.
914
00:54:06,557 --> 00:54:09,757
I miei colleghi stanno
cercando di rintracciare Rose.
915
00:54:10,658 --> 00:54:12,108
Si tratta di James.
916
00:54:40,970 --> 00:54:42,070
Che succede?
917
00:54:47,651 --> 00:54:48,651
Eccola!
918
00:54:50,538 --> 00:54:51,538
Hannah.
919
00:54:51,931 --> 00:54:52,938
Ciao.
920
00:54:57,665 --> 00:54:59,065
Non succederà mai.
921
00:54:59,930 --> 00:55:00,930
Hannah?
922
00:55:11,630 --> 00:55:12,930
Qualcosa non va.
923
00:55:19,535 --> 00:55:22,129
Mi dispiace tanto, Rose.
Si tratta di James.
924
00:55:22,304 --> 00:55:23,404
È per James.
925
00:55:25,023 --> 00:55:26,023
Cosa? No.
926
00:55:30,345 --> 00:55:31,345
Cosa?
927
00:55:34,038 --> 00:55:35,038
No, io...
928
00:55:35,865 --> 00:55:36,865
Che c'è?
929
00:56:26,632 --> 00:56:27,882
Signora Cutler,
930
00:56:28,629 --> 00:56:29,729
mi dispiace.
931
00:56:41,842 --> 00:56:42,842
Ok.
932
00:56:44,460 --> 00:56:46,170
Sto bene. Sto bene.
933
00:56:46,210 --> 00:56:47,490
Sto bene.
934
00:56:47,530 --> 00:56:49,057
A posto. Sto bene.
935
00:56:50,685 --> 00:56:52,728
Sto bene. Sto bene!
936
00:57:23,943 --> 00:57:24,943
Pronto?
937
00:57:27,330 --> 00:57:28,530
Se n'è andato.
938
00:57:30,321 --> 00:57:31,921
Nathan, se n'è andato.
939
00:57:42,181 --> 00:57:44,281
Tranquilla, Hannah, io sono qui.
940
00:57:47,210 --> 00:57:49,010
Non vado da nessuna parte.
941
00:57:56,615 --> 00:57:57,615
Ehi.
942
00:58:13,322 --> 00:58:16,377
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
943
00:58:18,726 --> 00:58:22,083
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
68347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.