All language subtitles for The.Slaughter.2006.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 2 00:00:15,749 --> 00:00:19,082 A MATAN�A 3 00:04:20,860 --> 00:04:23,351 Funcionou. 4 00:04:25,932 --> 00:04:27,490 Sim funcionou. 5 00:04:35,008 --> 00:04:36,976 Ela vive. 6 00:04:43,816 --> 00:04:45,340 Vive. 7 00:07:24,610 --> 00:07:26,100 Estou. 8 00:07:26,179 --> 00:07:28,841 Ol�, querido. 9 00:07:28,915 --> 00:07:30,974 Bem. O tecto est� pronto. 10 00:07:31,050 --> 00:07:33,280 A �gua funciona... bem, mais ou menos. 11 00:07:33,352 --> 00:07:35,320 Acho que os canos necessitam de serem desentupidos. 12 00:07:35,388 --> 00:07:38,016 Sim, ela est� bem. Est� a dormir. 13 00:07:38,090 --> 00:07:40,320 Assusta-se um pouco � noite. 14 00:07:40,393 --> 00:07:42,327 Sabes, � estranho 15 00:07:42,395 --> 00:07:44,920 porque n�o conheci muito bem o meu av� 16 00:07:44,997 --> 00:07:46,931 e todas as suas coisas andam por aqui. 17 00:07:46,999 --> 00:07:48,933 D� arrepios. 18 00:07:49,001 --> 00:07:50,969 Sim, especialmente � noite. 19 00:07:51,037 --> 00:07:53,665 E sabes... uma casa grande, completamente s�. 20 00:07:55,708 --> 00:07:59,804 Quando voltas para casa? 21 00:07:59,879 --> 00:08:01,813 N�o, nada. 22 00:08:01,881 --> 00:08:04,315 Acho que tenho de chamar o trolha para ver o telhado novamente. 23 00:08:06,385 --> 00:08:08,319 Bem, isto est� a ficar muito mau. 24 00:08:08,387 --> 00:08:10,855 Sim, sim, vou tratar disto agora mesmo, 25 00:08:10,923 --> 00:08:14,051 vemo-nos em breve. Eu tamb�m te amo. Adeus. 26 00:08:23,436 --> 00:08:25,233 Ai, meu Deus. 27 00:10:20,653 --> 00:10:22,553 Muito bem, estamos a chegar. 28 00:10:22,622 --> 00:10:25,489 Preparados para um fim-de-semana de trabalho duro? 29 00:10:25,558 --> 00:10:27,321 Preparado para que a classe trabalhadora se levante 30 00:10:27,393 --> 00:10:29,953 e foda os putos ricos que a mant�m pobre. 31 00:10:30,029 --> 00:10:32,691 Finalmente a voz da classe trabalhadora pode trabalhar de verdade. 32 00:10:32,765 --> 00:10:35,199 Tu n�o sabes do que eu falo. 33 00:10:35,267 --> 00:10:37,462 N�o sei ou n�o quero saber? 34 00:10:37,536 --> 00:10:40,266 Ouve, Dana, porque n�o te ocupas do teu campo plutocrata 35 00:10:40,339 --> 00:10:42,330 de desperd�cios corporativos da administra��o de empresas 36 00:10:42,408 --> 00:10:45,639 para que eu possa ocupar-me das minhas classes de ci�ncias pol�ticas de artes liberais? 37 00:10:45,711 --> 00:10:47,611 - De acordo. - Est�s demasiado cega pela gan�ncia 38 00:10:47,680 --> 00:10:49,170 para que possas entender. 39 00:10:49,248 --> 00:10:51,307 N�o, s� sei que viveste um estilo de vida muito c�modo 40 00:10:51,384 --> 00:10:53,249 para algu�m t�o "antiestablishment". 41 00:10:53,319 --> 00:10:55,549 Bem, descansemos. Este fim-de-semana ser� bom. 42 00:10:55,621 --> 00:10:57,555 A m�e queria isto. 43 00:10:57,623 --> 00:10:59,648 J� n�o nos vemos tantas vezes. 44 00:10:59,725 --> 00:11:01,659 - Nas f�rias. - V� l�, velho. 45 00:11:01,727 --> 00:11:03,661 �s meu irm�o e eu amo-te. 46 00:11:03,729 --> 00:11:06,220 - Irm�o adoptivo. - Que queres dizer com isso? 47 00:11:06,298 --> 00:11:10,564 Ouve, Tyler, tens raz�o. Eu s�... 48 00:11:10,636 --> 00:11:15,300 Este fim-de-semana ser� genial. S� tenho que resolver umas coisas, ok? 49 00:11:16,575 --> 00:11:19,043 Ser� um longo fim-de-semana. 50 00:12:36,856 --> 00:12:38,619 E que te parece? 51 00:12:38,691 --> 00:12:40,989 Bem, a fam�lia que a herdou 52 00:12:41,060 --> 00:12:42,994 nunca acabou por se mudar. 53 00:12:43,062 --> 00:12:45,030 Foi h� 40 anos. 54 00:12:47,233 --> 00:12:48,928 Tens a certeza que � uma boa ideia? 55 00:12:49,001 --> 00:12:50,161 O qu�, lggy? 56 00:12:50,236 --> 00:12:53,034 O mi�do est� bem. D�-lhe uma oportunidade. 57 00:12:53,105 --> 00:12:55,300 � s� que... n�o concordamos. 58 00:12:55,374 --> 00:12:58,537 Ouve, eu sei que tu n�o concordaste e n�o tens de o fazer. 59 00:12:58,611 --> 00:13:00,044 � s� no fim-de-semana. 60 00:13:00,112 --> 00:13:03,445 Trabalharemos duro durante o dia e brincaremos duro � noite. 61 00:13:03,516 --> 00:13:06,417 Antes de te dares conta, ter� acabado e j� estaremos de regresso. 62 00:13:06,485 --> 00:13:08,453 Digo, que poder� correr mal? 63 00:13:10,189 --> 00:13:12,487 - Nada. - Ent�o, muito bem. 64 00:13:12,558 --> 00:13:15,220 O lugar parece suficientemente inofensivo. 65 00:13:25,871 --> 00:13:28,840 Onde foi que o Stevens disse que estava a chave? 66 00:13:28,908 --> 00:13:30,739 Na beirada, por cima da porta. 67 00:13:30,810 --> 00:13:33,210 - Est� a�? - N�o. 68 00:13:33,279 --> 00:13:35,270 Talvez tenha ca�do. 69 00:13:43,189 --> 00:13:45,282 Tyler, est� algu�m l� dentro. 70 00:13:45,357 --> 00:13:47,257 - O qu�? - Ali mesmo. 71 00:13:47,326 --> 00:13:49,294 Estava ali algu�m. 72 00:13:55,768 --> 00:13:58,931 Tyler, est� aqui. 73 00:14:03,075 --> 00:14:06,374 Ol�? Est� aqui algu�m? 74 00:14:06,445 --> 00:14:10,575 - Onde estava? - Ali, naquela janela. 75 00:14:11,617 --> 00:14:13,744 Mas isso parece improv�vel, n�o? 76 00:14:13,819 --> 00:14:15,753 Deixa-me perguntar-te uma coisa: 77 00:14:15,821 --> 00:14:17,846 A pessoa que viste na janela, 78 00:14:17,923 --> 00:14:20,790 - era parecida contigo? - N�o v�s por a�. 79 00:14:20,860 --> 00:14:22,691 N�o vais saltar para cima de mim, n�o? 80 00:14:22,761 --> 00:14:24,058 N�o, eu vi algu�m. 81 00:14:24,129 --> 00:14:26,154 Eu acredito em ti... 82 00:14:26,232 --> 00:14:28,200 e que vais saltar. 83 00:14:30,803 --> 00:14:35,297 A casa n�o est� nada mal para estar 40 anos vazia, pois n�o? 84 00:14:40,746 --> 00:14:42,680 - Brandon. - E Heather. 85 00:14:42,748 --> 00:14:44,875 Mas eu pedi � Gracie e ao Kyle. 86 00:14:44,950 --> 00:14:47,316 - N�o puderam vir. - Obrigado por me dizeres. 87 00:14:47,386 --> 00:14:49,320 Estavas ocupada com o fornecedor. 88 00:14:49,388 --> 00:14:53,051 Mas o Brandon no lugar do lggy? 89 00:14:53,125 --> 00:14:56,026 Ouve, Heather � tua amiga e o Brandon � o seu namorado. 90 00:14:56,095 --> 00:14:58,689 Ele � trabalhador e � um pau mandado. 91 00:14:58,764 --> 00:15:00,356 Vendido. 92 00:15:00,432 --> 00:15:02,366 Apanharam a Razz? 93 00:15:02,434 --> 00:15:04,527 Com sorte. 94 00:15:06,906 --> 00:15:09,704 Quem � ele? 95 00:15:09,775 --> 00:15:11,936 O Sr. Chefe. 96 00:15:40,406 --> 00:15:43,170 - Obrigado por vires, mano. - Quando queiras, velho. 97 00:15:43,242 --> 00:15:45,767 Ol�, sexy. 98 00:15:47,112 --> 00:15:50,639 - Brandon. - Que se passa rainha do gelo? 99 00:15:50,716 --> 00:15:51,944 O qu�? 100 00:15:53,452 --> 00:15:55,818 lggy, �s tu? 101 00:15:55,888 --> 00:15:59,255 - Ol�, Heather. - Ol�. Trabalhas connosco? 102 00:15:59,325 --> 00:16:01,816 Ponham o rapaz a trabalhar. J� farei dele um homem. 103 00:16:01,894 --> 00:16:04,727 Bom para ti. 104 00:16:04,797 --> 00:16:07,630 Ol�, eu sou o Brandon... 105 00:16:08,667 --> 00:16:11,158 noivo da Heather. 106 00:16:14,073 --> 00:16:15,404 Bom rapaz. 107 00:16:15,474 --> 00:16:18,409 Brandon, anda c�. 108 00:16:18,477 --> 00:16:20,411 Esse � o irm�o do Tyler, 109 00:16:20,479 --> 00:16:23,004 talvez queiras ser mais am�vel com ele. 110 00:16:23,082 --> 00:16:25,016 Ele? 111 00:16:25,084 --> 00:16:26,608 Sim. Adoptaram-me. 112 00:16:26,685 --> 00:16:29,279 Ok, porque eu ia dizer algu�m fodeu com o leiteiro. 113 00:16:29,355 --> 00:16:31,289 O qu�? 114 00:16:31,357 --> 00:16:34,155 Ademais, ele � um milh�o de vezes mais inteligente do que tu. 115 00:16:37,329 --> 00:16:39,263 Aposto que gostas do "Caminho das estrelas". 116 00:16:39,331 --> 00:16:41,162 Vais te alistar na Academia da Frota estrelar 117 00:16:41,233 --> 00:16:43,030 ou l� o que seja o que fazem os tot�s como tu? 118 00:16:43,102 --> 00:16:45,093 N�o, vou subverter o paradigma dominante, 119 00:16:45,170 --> 00:16:47,035 a destro�ar o sistema e guiar as massas 120 00:16:47,106 --> 00:16:49,870 a uma revolu��o ecum�nica e pand�mica. 121 00:16:54,380 --> 00:16:57,872 Falando de cadetes espaciais, voc�s ficaram de buscar o Razz. 122 00:16:57,950 --> 00:17:00,350 Ah, sim. Est� na bagageira. 123 00:17:00,419 --> 00:17:02,910 - O qu�? - Ele gosta da bagageira. 124 00:17:02,988 --> 00:17:06,014 - Abre-a, ok? - Sim senhor. 125 00:17:08,827 --> 00:17:11,728 Meu, isto � t�o fixe. 126 00:17:15,667 --> 00:17:18,864 - Ol�. - Ele gosta da bagageira. 127 00:17:18,937 --> 00:17:21,963 Talvez o dev�ssemos tirar da� antes que o Sr. Stevens o veja. 128 00:17:22,041 --> 00:17:24,009 - Boa ideia. - Sim. 129 00:17:28,514 --> 00:17:31,210 Um novo lugar. 130 00:17:31,283 --> 00:17:33,376 Que fixe. 131 00:17:33,452 --> 00:17:35,420 Nunca tinha estado aqui. 132 00:17:38,424 --> 00:17:42,224 Tornando as possibilidades infinitas. 133 00:17:42,294 --> 00:17:46,731 � como se a novidade se unira ao infinito. 134 00:17:46,799 --> 00:17:50,064 Bem, reagrupemo-nos l� dentro. 135 00:17:50,135 --> 00:17:52,103 Sim. 136 00:17:53,739 --> 00:17:57,607 Razz, h� mais possibilidades infinitas l� dentro. 137 00:17:59,044 --> 00:18:01,808 Muito bem, sim. 138 00:18:04,850 --> 00:18:08,513 Ent�o, Heather, o que vais fazer mais tarde? 139 00:18:08,587 --> 00:18:10,680 Porque, sabes, eu trouxe... 140 00:18:14,426 --> 00:18:17,486 Meu, n�o te vais fazer � minha namorada mesmo na minha cara, n�o? 141 00:18:17,563 --> 00:18:21,021 Mano, n�o. Eu n�o te vi a�. Minha culpa. 142 00:18:21,100 --> 00:18:23,967 Minha culpa. 143 00:18:24,036 --> 00:18:26,800 Mas � igual, a minha oferta permanece em p�. 144 00:18:26,872 --> 00:18:29,500 Desaparece daqui, imbecil. 145 00:18:29,575 --> 00:18:31,941 - Isso seria melhor para mim. - Quem mais? 146 00:18:32,010 --> 00:18:34,205 - Puta. - A que te referes? 147 00:18:34,279 --> 00:18:38,079 Amigos, acalmem-se um segundo e aparentem ser profissionais. 148 00:18:48,694 --> 00:18:50,628 Corporativo do caralho. 149 00:18:50,696 --> 00:18:52,994 Bem, hora de formar rela��es. 150 00:18:56,635 --> 00:18:59,468 Sabes que mais? Mudan�a de planos. 151 00:18:59,538 --> 00:19:02,632 Porque n�o fazes tu as apresenta��es? 152 00:19:06,445 --> 00:19:08,208 Sim, claro. 153 00:19:08,280 --> 00:19:10,248 Bem, aparentem estar ocupados. 154 00:19:22,561 --> 00:19:25,724 Sr. Stevens, muito prazer em conhec�-lo. 155 00:19:25,797 --> 00:19:28,527 - Quem �s tu? - Sou a Dana, s�cia de Tyler. 156 00:19:28,600 --> 00:19:31,660 S� queria apresentar-me e assegurar-lhe 157 00:19:31,737 --> 00:19:34,069 que quando terminemos com esta casa, estar� impec�vel. 158 00:19:34,139 --> 00:19:37,131 - Impressionada? - Desculpe? 159 00:19:37,209 --> 00:19:39,734 - Eu impressiono-te? - Como cliente? Sim. 160 00:19:39,811 --> 00:19:43,303 Tenho a certeza que a Tyler lhe encantaria assegurar uma larga rela��o laboral... 161 00:19:44,383 --> 00:19:47,750 Eu impressiono-te. Posso... senti-lo. 162 00:19:47,819 --> 00:19:50,549 Posso cheir�-lo. 163 00:19:50,622 --> 00:19:52,715 Tenho uma ideia: 164 00:19:52,791 --> 00:19:55,259 Deixe-me apresentar-lhe ao Tyler 165 00:19:55,327 --> 00:19:57,261 - e voc�s dois podem resolver... - Olha, 166 00:19:57,329 --> 00:20:00,264 s� vim aqui ver foder-vos a cabe�a, e assegurar-me que n�o pago 167 00:20:00,332 --> 00:20:03,824 a um bando de cretinos para se sentarem a fumar erva enquanto lhes pago. 168 00:20:03,902 --> 00:20:06,530 Podemos ser jovens, mas viemos bem recomendados. 169 00:20:06,605 --> 00:20:08,539 Faremos o trabalho. 170 00:20:08,607 --> 00:20:12,600 Bem, digamos que � melhor que o fa�am, ou haver� s�rias consequ�ncias. 171 00:20:15,380 --> 00:20:17,780 Sim, senhor. 172 00:20:17,849 --> 00:20:20,545 - Ser� que detecto um tom na tua voz? - Um tom? 173 00:20:20,619 --> 00:20:23,315 Ser� que oi�o m� predisposi��o? Porque oi�o algo 174 00:20:23,388 --> 00:20:25,083 e n�o me agrada. 175 00:20:25,157 --> 00:20:27,091 Sei como voc�s, estudantes universit�rios, 176 00:20:27,159 --> 00:20:29,127 podem ter desequil�brios qu�micos, 177 00:20:29,194 --> 00:20:32,391 e ser rebeldes, liberais. 178 00:20:32,464 --> 00:20:35,331 O Sr. Stevens � um homem muito importante 179 00:20:35,400 --> 00:20:37,061 e s� espera o melhor. 180 00:20:37,135 --> 00:20:40,002 - E eu asseguro-lhe... - V�s, a� est� de novo, 181 00:20:40,072 --> 00:20:42,506 esse ponto de sarcasmo na tua voz. 182 00:20:42,574 --> 00:20:44,542 Estou de olho em ti. 183 00:20:45,911 --> 00:20:48,607 Vigio-vos a todos. 184 00:20:48,680 --> 00:20:52,207 Vamos, vem comigo. 185 00:20:59,791 --> 00:21:02,658 Aposto que deve ser uma foda corporativa na cama... 186 00:21:02,728 --> 00:21:04,992 da velha escola. 187 00:21:05,063 --> 00:21:07,258 Est�s a brincar. Ele � repugnante. 188 00:21:07,332 --> 00:21:09,266 E isso � mau? 189 00:21:09,334 --> 00:21:12,895 O poder pode ser um grande afrodis�aco. 190 00:21:12,971 --> 00:21:14,404 Est�s a falar a s�rio? 191 00:21:14,473 --> 00:21:17,306 Tem tomates, freira. 192 00:21:17,376 --> 00:21:20,402 Tu tens problemas, Heather. 193 00:21:20,479 --> 00:21:22,606 Obrigado. 194 00:21:26,618 --> 00:21:28,677 Ol�. 195 00:21:28,754 --> 00:21:31,416 Sou a Heather. 196 00:21:31,490 --> 00:21:34,459 Bem, certamente que �s. 197 00:21:34,526 --> 00:21:37,689 Vemo-nos por a�. Adeus. 198 00:21:38,730 --> 00:21:41,358 Muito bem, prestem aten��o todos. 199 00:21:41,433 --> 00:21:43,663 Este lugar esteve vazio um certo tempo 200 00:21:43,735 --> 00:21:45,669 assim que a primeira ordem ser� 201 00:21:45,737 --> 00:21:47,602 avaliar o que se necessita fazer. 202 00:21:47,673 --> 00:21:49,106 � melhor separarmo-nos por equipas. 203 00:21:49,174 --> 00:21:51,199 Dana, Heather e tu ficar�o com o segundo andar. 204 00:21:51,276 --> 00:21:53,210 - Meu. - Nem pensar. 205 00:21:53,278 --> 00:21:55,212 Se voc�s os dois forem juntos, 206 00:21:55,280 --> 00:21:57,373 n�o vos veremos por um par de horas. 207 00:21:57,449 --> 00:21:59,849 Tu e o Razz ficar�o com o terceiro andar e com o s�t�o. 208 00:21:59,918 --> 00:22:01,886 Tu e eu ficamos com o primeiro andar. 209 00:22:01,953 --> 00:22:03,921 M�os � obra. 210 00:22:05,257 --> 00:22:07,225 - Meu. - Vamos. 211 00:22:20,072 --> 00:22:23,235 Vigia esses cretinos. Que n�o te escape nada. 212 00:22:23,308 --> 00:22:26,141 Ao primeiro deslize, avisas-me de imediato. 213 00:22:26,211 --> 00:22:28,145 Vamos passar aqui o fim-de-semana? 214 00:22:28,213 --> 00:22:30,545 Eu n�o. Veremos se tu tens de o fazer. 215 00:22:30,615 --> 00:22:32,776 Mas se voc� vai-se embora, como � que eu vou regressar? 216 00:22:32,851 --> 00:22:35,183 - Para qu�? - O casamento da minha irm�. � no domingo. 217 00:22:35,253 --> 00:22:37,278 - E isso que significa para mim? - � s� que... 218 00:22:37,356 --> 00:22:40,416 H� algum problema? 219 00:22:40,492 --> 00:22:42,426 N�o senhor. 220 00:22:42,494 --> 00:22:44,689 Bem. � isso que eu gosto de ouvir. 221 00:22:47,132 --> 00:22:50,465 Posso ver perfeitamente o teu reflexo nesta janela. 222 00:22:58,110 --> 00:23:00,044 Bem. 223 00:23:00,112 --> 00:23:02,046 Uma lareira, 224 00:23:02,114 --> 00:23:05,345 um lugar �ntimo... porreiro. 225 00:23:05,417 --> 00:23:08,716 Sim, sim, vamos faz�-lo. 226 00:23:08,787 --> 00:23:11,449 Contigo n�o. 227 00:23:11,523 --> 00:23:13,491 certo. 228 00:23:15,660 --> 00:23:17,628 Apanhei-te. 229 00:23:34,379 --> 00:23:36,347 Ou n�o. 230 00:24:10,015 --> 00:24:11,983 Por detr�s. 231 00:24:20,459 --> 00:24:22,586 O s�t�o. D� uma vista de olhos. 232 00:24:22,661 --> 00:24:24,629 Queres que v� ali? 233 00:24:29,968 --> 00:24:31,936 Est� bem. 234 00:24:53,658 --> 00:24:55,592 Meu. 235 00:24:55,660 --> 00:24:58,686 � como o prov�rbio �tico do medo. 236 00:25:04,936 --> 00:25:06,267 Viste isso? 237 00:25:06,338 --> 00:25:09,637 Mano, eu vejo muitas coisas. 238 00:25:09,708 --> 00:25:11,369 Este lugar arrepia-me. 239 00:25:11,443 --> 00:25:14,537 O qu�, tens medo? 240 00:25:14,613 --> 00:25:17,241 - Sim. Algum problema? - N�o, mano. 241 00:25:17,315 --> 00:25:20,614 - Acalma-te. Relaxa-te. - Imbecil. 242 00:25:20,685 --> 00:25:24,746 Mano, paz e isso tudo, meu. 243 00:25:24,823 --> 00:25:26,415 Somos todos amigos aqui. 244 00:25:26,491 --> 00:25:28,618 D�-me uma raz�o porque deveria ser teu amigo. 245 00:25:29,661 --> 00:25:32,289 Eu trouxe erva hidrop�nica. 246 00:25:32,364 --> 00:25:35,424 e quem me vai impedir de gastar a tua erva, 247 00:25:35,500 --> 00:25:38,526 evitando o t�dio de fingir que somos amigos? 248 00:25:38,603 --> 00:25:41,595 Talvez o facto de que est� num preservativo metido no meu cu. 249 00:25:41,673 --> 00:25:44,870 - Amigo. - Sim. 250 00:25:44,943 --> 00:25:46,934 - Disseste Hidrop�nica? - Sim. 251 00:25:47,012 --> 00:25:50,539 Razz, este parece o come�o de uma amizade que abrir� mentes. 252 00:25:50,615 --> 00:25:52,845 Tamb�m abrir� �nus, mano. 253 00:25:52,918 --> 00:25:55,716 Meu, esquece os detalhes. Come�as a assustar-me. 254 00:25:57,956 --> 00:26:00,322 Desculpa, mano. 255 00:27:13,398 --> 00:27:15,366 Ol�? Heather? 256 00:27:16,401 --> 00:27:18,369 �s tu? 257 00:27:25,577 --> 00:27:28,375 - Tyler. - Saltas-te? 258 00:27:30,448 --> 00:27:32,916 Saltas-te. Raios. 259 00:27:32,984 --> 00:27:35,452 Eu? N�o. N�o, eu... n�o. 260 00:27:35,520 --> 00:27:38,853 Bem, um pouco. Assustaste-me. 261 00:27:38,923 --> 00:27:40,857 Que querida. 262 00:27:40,925 --> 00:27:44,053 T�mida, saltando como um coelhinho branco. 263 00:27:44,129 --> 00:27:47,496 Bem, vamos. 264 00:27:47,565 --> 00:27:49,055 Bem, quais s�o os danos? 265 00:27:49,134 --> 00:27:52,228 Os quartos de cima est�o sujos e n�o h� �gua. 266 00:27:52,303 --> 00:27:54,032 Um s�t�o que assusta. 267 00:27:54,105 --> 00:27:55,697 E a cave? 268 00:27:55,774 --> 00:27:57,435 Nada. 269 00:27:57,509 --> 00:27:59,238 Um andar de cimento? 270 00:27:59,310 --> 00:28:00,800 Sujo. 271 00:28:00,879 --> 00:28:03,473 Bem, parece que temos uma limpeza b�sica. 272 00:28:03,548 --> 00:28:06,108 Come�aremos com o amon�aco e o aguarr�s na cave. 273 00:28:06,184 --> 00:28:07,617 Certo, chefe. 274 00:28:07,686 --> 00:28:10,211 lggy, leva as ferramentas de jardinagem para dentro 275 00:28:10,288 --> 00:28:12,916 e guarda-as para proteg�-las da orvalho da noite. 276 00:28:12,991 --> 00:28:14,686 Tu e a Heather... quartos para dormir. 277 00:28:14,759 --> 00:28:17,455 - Certo. - Vamos l�. 278 00:28:24,836 --> 00:28:26,565 Cubano. 279 00:28:26,638 --> 00:28:28,629 - Sim? - Podes apostar. 280 00:28:28,707 --> 00:28:31,232 Sabe, devia acend�-lo com um pau de madeira. 281 00:28:31,309 --> 00:28:32,970 � por causa do sabor. 282 00:28:33,044 --> 00:28:34,978 Sim? 283 00:28:35,046 --> 00:28:37,014 Sim. 284 00:28:43,088 --> 00:28:45,022 Acho que � aqui. 285 00:28:45,090 --> 00:28:47,058 Parece-me bem. 286 00:29:13,451 --> 00:29:15,442 Cuidado. Cortaste-te? 287 00:29:15,520 --> 00:29:17,715 - N�o. - Cuidado. Isso � afiado. 288 00:29:27,198 --> 00:29:29,428 Bem, pr�ximo trabalho. 289 00:29:29,501 --> 00:29:31,435 Brandon, preciso que descubras 290 00:29:31,503 --> 00:29:33,528 se esta terra � o piso ou somente acumula��o. 291 00:29:33,605 --> 00:29:35,732 Se tiver uma base de cimento, 292 00:29:35,807 --> 00:29:38,742 tens de a limpar. 293 00:29:38,810 --> 00:29:40,744 Vais me deixar aqui em baixo sozinho? 294 00:29:40,812 --> 00:29:43,178 �s o maior mach�o de n�s todos. 295 00:29:43,248 --> 00:29:46,411 Precisamos dos teus m�sculos aqui em baixo. 296 00:29:46,484 --> 00:29:48,418 Bem, j� que p�es as coisas dessa maneira. 297 00:29:48,486 --> 00:29:50,454 Anda comigo, Razz. 298 00:29:53,024 --> 00:29:54,992 � a isso que me refiro. 299 00:30:00,832 --> 00:30:03,562 Ol�, lggy, s� um amor 300 00:30:03,635 --> 00:30:05,967 e traz-me isso, sim? 301 00:30:10,041 --> 00:30:13,169 - Cuidado. - Eu tenho cuidado. 302 00:30:13,244 --> 00:30:15,769 A menos que planeies incendiar o pa�s corporativo. 303 00:30:15,847 --> 00:30:18,213 N�o � m� ideia. Queim�-lo todo. 304 00:30:18,283 --> 00:30:20,843 Sabes, o acto de Che Guevara est� a ficar velho. 305 00:30:20,919 --> 00:30:23,080 Tudo ser� esquecido, e a tua gente tamb�m. 306 00:30:23,154 --> 00:30:26,214 Sim? Olha para ti, um anarquista escol�stico mantido pelo estado 307 00:30:26,291 --> 00:30:29,852 que veste roupa de marca. �s um hip�crita. 308 00:30:29,928 --> 00:30:32,920 E tu �s uma puta consumidora, lambe-c�s das corpora��es 309 00:30:32,997 --> 00:30:34,589 e escrava do sistema. 310 00:30:34,666 --> 00:30:36,531 lggy, j� chega. 311 00:30:36,601 --> 00:30:39,900 O qu�? Porque gritas comigo? 312 00:30:39,971 --> 00:30:43,065 Porque estou farto de que comeces toda esta merda psicol�gica. 313 00:30:43,141 --> 00:30:45,371 - Eu? - Sim, tu e os teus jogos psicol�gicos. 314 00:30:45,443 --> 00:30:49,004 - Foi ela quem come�ou. - Bem, acabou. 315 00:30:49,080 --> 00:30:50,513 Sim. 316 00:30:50,582 --> 00:30:53,016 Eu estava a fazer as minhas coisas, ajudava a Heather, 317 00:30:53,084 --> 00:30:56,679 e ela fez logo este coment�rio sobre incendiar o pa�s corporativo. 318 00:30:56,754 --> 00:31:00,019 lggy, suponha-se que trabalhar comigo este fim-de-semana 319 00:31:00,091 --> 00:31:01,956 te iria fazer bem. 320 00:31:02,026 --> 00:31:05,553 - Eu sei. - Ent�o, lggy, algu�m tem que ceder. 321 00:31:05,630 --> 00:31:07,427 E esse algu�m �s tu. 322 00:31:07,498 --> 00:31:09,432 Espera. 323 00:31:09,500 --> 00:31:11,400 Tyler, ele tem raz�o. 324 00:31:11,469 --> 00:31:14,461 Fui eu quem come�ou. A culpa � minha. 325 00:31:16,608 --> 00:31:18,542 Tudo bem, mas estas discuss�es 326 00:31:18,610 --> 00:31:20,635 n�o ajudam a que o trabalho seja mais f�cil. 327 00:31:20,712 --> 00:31:23,510 Eu sei. Desculpa. 328 00:31:24,549 --> 00:31:26,710 Ouve, est� tudo bem. 329 00:31:26,784 --> 00:31:29,252 Paz, todos? 330 00:31:31,189 --> 00:31:33,157 Desculpa. 331 00:31:40,598 --> 00:31:42,930 Desculpa. 332 00:31:43,001 --> 00:31:44,468 Sim, o que queiras. 333 00:31:46,037 --> 00:31:48,335 Ouve, alegra-te. 334 00:31:48,406 --> 00:31:51,136 N�o � o fim do mundo. 335 00:32:05,256 --> 00:32:08,089 Meu, encontrei algo. 336 00:32:18,136 --> 00:32:20,104 O que se passa aqui? 337 00:32:29,547 --> 00:32:31,811 Oh meu Deus, que diabos � isso? 338 00:32:31,883 --> 00:32:34,113 Olha. 339 00:32:34,185 --> 00:32:37,177 Por favor diz-me que n�o � aquilo que eu penso que seja. 340 00:32:37,255 --> 00:32:39,189 � real? 341 00:32:39,257 --> 00:32:41,521 Meu, isso � realmente nojento. 342 00:32:41,592 --> 00:32:43,526 N�o lhe toques. 343 00:32:43,594 --> 00:32:45,357 No que est�s a pensar, seu flipado? 344 00:32:49,934 --> 00:32:54,166 � como um criptograma central aqui dentro. 345 00:32:54,238 --> 00:32:56,570 Vejam isto. 346 00:32:56,641 --> 00:33:00,634 "Encantamentos para conseguir o poder m�ximo." 347 00:33:00,712 --> 00:33:02,680 Meu, deixa-me ver isso. 348 00:33:06,584 --> 00:33:10,418 "Senhora das Trevas, luxuosa e devoradora, 349 00:33:10,488 --> 00:33:13,821 portadora de males incont�veis e poderes inconceb�veis, 350 00:33:13,891 --> 00:33:17,019 toma-nos como teu sacrif�cio". 351 00:33:17,095 --> 00:33:19,029 Meu, n�o acabaste de ler isso. 352 00:33:19,097 --> 00:33:21,031 Que caralho foi isso? 353 00:33:21,099 --> 00:33:23,465 � a primeira etapa de algum ritual 354 00:33:23,534 --> 00:33:25,468 para despertar um dem�nio maligno ou algo assim. 355 00:33:25,536 --> 00:33:28,266 E tu leste? Em voz alta? 356 00:33:28,339 --> 00:33:30,933 V� l�, tu n�o acreditas nisso, pois n�o? 357 00:33:31,009 --> 00:33:33,773 - Tem de ser brincadeira ou algo assim. - Uma brincadeira bem elaborada. 358 00:33:33,845 --> 00:33:35,506 Ok, j� chega com o livro. Igg. 359 00:33:35,580 --> 00:33:38,174 - S� quero v�-lo, ok? - Tudo bem, tu fazes isso 360 00:33:38,249 --> 00:33:40,183 o resto volta a trabalhar. 361 00:33:40,251 --> 00:33:42,845 Brandon, tens que terminar o trabalho aqui em baixo. 362 00:33:42,920 --> 00:33:44,683 N�o me podes deixar sozinho aqui em baixo. 363 00:33:44,756 --> 00:33:47,384 - o qu�? Tens medo - Eu? Est�s a falar comigo? 364 00:33:47,458 --> 00:33:49,790 Foda-se, sim. E cagarei nas cal�as agora mesmo 365 00:33:49,861 --> 00:33:51,453 para vos provar. 366 00:33:51,529 --> 00:33:54,623 - �s um covarde. - Sim, totalmente culpado 367 00:33:54,699 --> 00:33:57,065 quando se trata de caves h�midas e t�mulos antigos 368 00:33:57,135 --> 00:33:58,602 encadernados com pele humana. 369 00:33:58,669 --> 00:34:00,967 Mas tu e eu puta, num quarto bem iluminado... 370 00:34:01,039 --> 00:34:02,631 dou-te a volta � cara. 371 00:34:02,707 --> 00:34:04,436 - Parem. Parem. - Queres um bocado disto? 372 00:34:04,509 --> 00:34:06,875 Vamos para um quarto que n�o me arrepie e fazemo-lo l�. 373 00:34:06,944 --> 00:34:08,639 Brandon, acalma-te. 374 00:34:08,713 --> 00:34:12,240 Tens de me apoiar, mulher, ou vais ficar com a minha m�o marcada na tua boca. 375 00:34:14,285 --> 00:34:17,550 Brandon, se n�o come�ares a agir vagamente como um humano 376 00:34:17,622 --> 00:34:19,852 agora mesmo... n�o haver� sexo durante um m�s. 377 00:34:19,924 --> 00:34:22,984 - A s�rio? - N�o. 378 00:34:23,061 --> 00:34:25,552 Vamos, malta, voltemos ao trabalho. 379 00:34:27,165 --> 00:34:29,793 - Tu acabas aqui em baixo. - De jeito nenhum. 380 00:34:29,867 --> 00:34:32,995 Arranja algu�m um pouco menos aterrorizado. 381 00:34:33,071 --> 00:34:35,505 Eu fa�o. 382 00:34:35,573 --> 00:34:38,940 Digo, o meu apartamento est� muito pior que isto. 383 00:34:39,010 --> 00:34:41,604 Ao rapaz faltam-lhe v�rios neur�nios. 384 00:34:43,948 --> 00:34:46,178 Bem, sim. 385 00:34:46,250 --> 00:34:48,514 Bem. Voltemos ao trabalho. 386 00:34:57,528 --> 00:35:01,589 Precisamos de falar, agora. 387 00:35:21,752 --> 00:35:23,686 Tens a certeza que � uma boa ideia? 388 00:35:23,754 --> 00:35:26,382 - O qu�? - Que ele fique com aqueles livros. 389 00:35:26,457 --> 00:35:28,391 Porqu�? O que ocorrer�, 390 00:35:28,459 --> 00:35:30,791 � parte de que liberte os piores poderes do mal? 391 00:35:30,862 --> 00:35:33,422 Refiro-me a ele psicologicamente. 392 00:35:33,498 --> 00:35:35,932 J� est� ligeiramente desequilibrado. 393 00:35:36,000 --> 00:35:38,195 Ligeiramente? Esse rapaz est� completamente louco. 394 00:35:38,269 --> 00:35:40,203 Ei, � o meu irm�o. 395 00:35:40,271 --> 00:35:41,704 Irm�o? Adoptivo? 396 00:35:41,772 --> 00:35:43,637 - Sim. - Problemas. 397 00:35:43,708 --> 00:35:45,869 Olha, o lggy ficar� bem. Asseguremo-nos 398 00:35:45,943 --> 00:35:47,877 que n�o cairemos para tr�s. Estamos prontos l� em cima? 399 00:35:47,945 --> 00:35:49,879 - Quase. - Ok, porreiro. 400 00:35:49,947 --> 00:35:52,780 Comecemos. 401 00:36:11,302 --> 00:36:15,238 Ok, o poder m�ximo, 402 00:36:15,306 --> 00:36:17,774 vejamos o quanto real �s tu. 403 00:36:30,388 --> 00:36:32,322 Isso foi uma merda esquisita, n�o? 404 00:36:32,390 --> 00:36:35,757 Estou preocupada com o lggy. Nunca o vi dessa maneira. 405 00:36:35,826 --> 00:36:38,090 Ele ficar� bem. Vamos. 406 00:37:40,825 --> 00:37:42,793 Ol�? 407 00:37:49,100 --> 00:37:52,263 Meu Deus, est�s ferida? Precisas de ajuda? 408 00:37:53,704 --> 00:37:56,605 Tyler, Tyler, vem c� r�pido. 409 00:38:09,620 --> 00:38:11,850 - O qu�? - Aquela pessoa que vi h� pouco... 410 00:38:11,922 --> 00:38:14,823 acabei de a ver de novo, ali, chorava como uma Maria Madalena. 411 00:38:14,892 --> 00:38:17,326 Tyler, juro por Deus que estava mesmo ali. 412 00:38:17,395 --> 00:38:20,057 Talvez a tenha assustado. Talvez se esconda nalgum lado. 413 00:38:20,131 --> 00:38:22,065 Se ela se esconde, est� a salvo por agora. 414 00:38:22,133 --> 00:38:24,192 Ou ela se mostrar� ou n�s a encontraremos. 415 00:38:24,268 --> 00:38:27,669 Vamos, n�o � a primeira vez que encontramos um mendigo nas limpezas. 416 00:38:27,738 --> 00:38:29,672 Vamos dar-lhe um tempo para se acalmar. 417 00:38:29,740 --> 00:38:31,674 A ela ou a mim? 418 00:38:31,742 --> 00:38:34,302 �s duas. Ok? 419 00:38:35,880 --> 00:38:37,507 Ok. 420 00:38:44,989 --> 00:38:48,254 Estava � tua procura. Temos um problema. 421 00:38:48,326 --> 00:38:51,090 Estou preocupado com as atitudes que est�o voando. 422 00:38:51,162 --> 00:38:54,461 Esta casa tem um valor substancial no mercado 423 00:38:54,532 --> 00:38:57,365 e n�o terei esta situa��o vol�til cozendo-se aqui 424 00:38:57,435 --> 00:38:59,596 que potencialmente poderia danificar a estrutura. 425 00:38:59,670 --> 00:39:02,298 Com isso em mente, os 50% de dep�sito 426 00:39:02,373 --> 00:39:04,307 que paguei � tu empresa para este projecto 427 00:39:04,375 --> 00:39:07,173 parece-me compensa��o adequada para o trabalho presente. 428 00:39:07,244 --> 00:39:09,405 - Desculpe? - Tu ouviste-me. 429 00:39:09,480 --> 00:39:11,209 - Eu vou chamar o Tyler. - N�o, n�o, n�o. 430 00:39:11,282 --> 00:39:13,477 N�o v�s a correr ao homem da casa. 431 00:39:13,551 --> 00:39:15,849 Tu �s s�cia. Toma tu a decis�o, 432 00:39:15,920 --> 00:39:17,615 aqui e agora. 433 00:39:17,688 --> 00:39:19,952 Paguei por completo. Tu acabas o trabalho. 434 00:39:20,024 --> 00:39:22,788 Se tu sais... eu processo-te por servi�os n�o prestados. 435 00:39:22,860 --> 00:39:24,327 Tudo bem. 436 00:39:24,395 --> 00:39:27,455 Como voc� queira. Pagamento completo. 437 00:39:37,375 --> 00:39:39,343 Quem � o melhor? 438 00:39:42,313 --> 00:39:43,940 Quem diabos �s tu? 439 00:39:48,152 --> 00:39:49,779 Sabes, est�s a invadir. 440 00:39:52,723 --> 00:39:55,988 Deus. Merda, puta. Que caralh...? 441 00:40:10,074 --> 00:40:11,769 O qu�? 442 00:40:20,518 --> 00:40:22,486 Oh raios. 443 00:40:29,193 --> 00:40:31,855 - A puta cortou-me. - Viu-a? 444 00:40:31,929 --> 00:40:34,295 - Sim. - Ela est� bem? 445 00:40:34,365 --> 00:40:36,526 Se ela est� bem? Ela cortou-me. Ela � uma amea�a. 446 00:40:36,600 --> 00:40:38,659 Eu quero-a fora daqui. Chamem a pol�cia. 447 00:40:38,736 --> 00:40:41,671 Tirem-na agora. Puta louca. 448 00:40:41,739 --> 00:40:43,639 Liga-me isto. 449 00:40:45,443 --> 00:40:48,674 - Toma. - Vou processar-lhe aquele cu. 450 00:40:48,746 --> 00:40:50,213 Agora chamem a pol�cia. 451 00:40:50,281 --> 00:40:51,976 N�o tenho sinal no telem�vel. 452 00:40:52,049 --> 00:40:55,018 - Ow, Ei, isso magoa. - Minha culpa. 453 00:40:55,085 --> 00:40:57,246 N�o �s a Florence Nightingale. 454 00:40:59,323 --> 00:41:02,918 V� l� grandalh�o. Deixa de ser um beb� chor�o. 455 00:41:02,993 --> 00:41:06,156 Por falar em beb� chor�o, onde est� o Brandon, Heather? 456 00:41:06,230 --> 00:41:08,391 - Tenho um trabalho para ele. - Bem, vou procur�-lo. 457 00:41:09,433 --> 00:41:11,594 Mas... 458 00:41:11,669 --> 00:41:14,900 que tal se eu mais tarde te lamber essas feridas? 459 00:41:20,578 --> 00:41:25,311 Sabes, essa rapariga podia ensinar-te umas li��es para te descongelares. 460 00:41:31,922 --> 00:41:33,890 Brandon. 461 00:41:55,112 --> 00:41:57,945 O que foi isso l� em baixo, 462 00:41:58,015 --> 00:42:03,078 essa merda de "obedece-me" merda de gorila? 463 00:42:03,153 --> 00:42:05,587 Querida, s�o termos carinhosos. 464 00:42:05,656 --> 00:42:07,988 N�o sejas condescendente. 465 00:42:08,058 --> 00:42:11,391 Tu estavas assustado como uma putinha 466 00:42:11,462 --> 00:42:13,157 e descarregaste em mim. 467 00:42:13,230 --> 00:42:14,891 Sim. Duh. 468 00:42:14,965 --> 00:42:17,024 Tu n�o me respeitas. 469 00:42:17,101 --> 00:42:19,228 De que est�s tu a falar? 470 00:42:19,303 --> 00:42:21,464 Ei, querida, 471 00:42:21,539 --> 00:42:23,598 eu dava-te a minha respira��o. 472 00:42:24,808 --> 00:42:28,244 Eu dava-te o bater do meu cora��o, o meu pulso. 473 00:42:28,312 --> 00:42:30,712 Eu... dava-te a minha vida 474 00:42:30,781 --> 00:42:32,749 para saber que sou t�o essencial para ti, 475 00:42:32,816 --> 00:42:34,750 nem que fosse s� por um m�nimo momento, 476 00:42:34,818 --> 00:42:38,618 essa batida eterna. 477 00:42:38,689 --> 00:42:40,589 Eu n�o quero ningu�m... 478 00:42:40,658 --> 00:42:43,752 a mais ningu�m para o resto da minha vida. 479 00:42:43,827 --> 00:42:46,421 e quando morrer, 480 00:42:46,497 --> 00:42:48,965 eu farei tudo para voltar a encontar-te, 481 00:42:49,033 --> 00:42:51,934 para poder voltar a fazer tudo isso de novo. 482 00:42:53,170 --> 00:42:55,331 Verdade? 483 00:42:57,908 --> 00:43:01,605 N�o. Que se foda isso. 484 00:43:01,679 --> 00:43:04,512 - �s t�o imbecil. - Sim, e...? 485 00:43:04,582 --> 00:43:07,483 - Imbecil � pouco. - Sim, e..? 486 00:43:07,551 --> 00:43:09,382 V� l� querida, 487 00:43:09,453 --> 00:43:11,148 que dizes? 488 00:43:11,221 --> 00:43:13,212 P�es o meu pickle de carne na sandu�che peluda? 489 00:43:13,290 --> 00:43:14,484 Oh, Deus. 490 00:43:14,558 --> 00:43:17,254 Estacionas o Plymouth cor-de-rosa na garagem do amor? 491 00:43:17,328 --> 00:43:19,694 - V� l�, escondamos a perna do beb�. - J� chega. 492 00:43:19,763 --> 00:43:21,697 Deus, �s t�o nojento. 493 00:43:21,765 --> 00:43:24,859 V� l� querida, estou mais quente que uma foca de circo. Vamos faz�-lo. 494 00:43:25,936 --> 00:43:27,563 Por favor? 495 00:43:28,906 --> 00:43:30,396 Ok. 496 00:43:35,012 --> 00:43:37,537 Bem, amigos, tenho m�s not�cias 497 00:43:37,615 --> 00:43:40,607 e reais, miser�veis e incrivelmente m�s not�cias. 498 00:43:40,684 --> 00:43:42,447 Quais querem primeiro? 499 00:43:42,519 --> 00:43:44,180 Diz-nos apenas as m�s not�cias. 500 00:43:44,254 --> 00:43:46,313 Estamos fodidos mais al�m de toda a raz�o. 501 00:43:46,390 --> 00:43:47,755 E essas s�o apenas as m�s not�cias? 502 00:43:47,825 --> 00:43:50,794 - Sim. - Qual � o resto? 503 00:43:50,861 --> 00:43:52,954 Em resumo, acho que despertamos 504 00:43:53,030 --> 00:43:54,964 um mal antigo e aterrador 505 00:43:55,032 --> 00:43:57,592 que possivelmente poder� atirar a terra numa idade obscura 506 00:43:57,668 --> 00:44:00,330 de horrores infernais e agonia pelo pr�ximo mil�nio. 507 00:44:00,404 --> 00:44:01,962 Isso seria muito mau. 508 00:44:02,039 --> 00:44:04,530 Digo-vos, 509 00:44:04,608 --> 00:44:07,133 esta coisa � uma entrada para um mal indescrit�vel. 510 00:44:07,211 --> 00:44:09,679 lggy, d�-me os livros. 511 00:44:09,747 --> 00:44:11,681 ouve-me. 512 00:44:11,749 --> 00:44:15,185 Em primeiro lugar, eu acredito nesta merda, 513 00:44:15,252 --> 00:44:17,186 assim que tratei de decifrarlo todo. 514 00:44:17,254 --> 00:44:19,848 Porqu�? Para poderes usar este poder raro 515 00:44:19,923 --> 00:44:21,914 para o teu pr�prio plano mal�fico? 516 00:44:21,992 --> 00:44:24,586 N�o, para que eu possa det�-lo. 517 00:44:24,662 --> 00:44:26,857 Qualquer poder, n�o me importa qual... 518 00:44:26,930 --> 00:44:28,864 seja governamental, corporativo, 519 00:44:28,932 --> 00:44:30,957 uma besta do inferno... n�o me importa, 520 00:44:31,035 --> 00:44:33,970 Vou protest�-lo e combat�-lo com qualquer meio necess�rio. 521 00:44:34,038 --> 00:44:35,869 Oh, tu s� n�o vais l�. 522 00:44:35,939 --> 00:44:38,737 Isto � de m�ltiplas fontes, lendas muito antigas. 523 00:44:38,809 --> 00:44:42,176 lsaac Newton e Leonardo Da Vinci interessaram-se por estas merdas. 524 00:44:42,246 --> 00:44:45,579 Falamos de fontes antigas, mais velhas que nada... pr�-hist�ricas. 525 00:44:45,649 --> 00:44:47,412 lggy, tens de parar com isto. 526 00:44:47,484 --> 00:44:49,213 N�o, eu quero ouvir isto. 527 00:44:49,286 --> 00:44:51,447 At� parece que tu queres saber. 528 00:44:53,524 --> 00:44:55,515 Bem, � uma �pica 529 00:44:55,592 --> 00:44:57,526 de um mal impronunci�vel, 530 00:44:57,594 --> 00:44:59,721 um tempo de escurid�o e horrores 531 00:44:59,797 --> 00:45:02,197 pior do que podem imaginar. 532 00:45:02,266 --> 00:45:05,201 N�o se chama Administra��o de Bush? 533 00:45:05,269 --> 00:45:08,761 N�o. Isto � mau... 534 00:45:08,839 --> 00:45:11,774 Acreditem ou n�o, isto � pior que a Administra��o de Bush. 535 00:45:11,842 --> 00:45:14,640 Pior que George W. Bush? 536 00:45:14,712 --> 00:45:16,976 Ok, agora isto... 537 00:45:17,047 --> 00:45:19,311 este livro foi escrito por Madame lzriah, 538 00:45:19,383 --> 00:45:21,977 que morreu aqui h� 100 anos. 539 00:45:22,052 --> 00:45:26,011 Aqui ela traduziu uma parte deste desagrad�vel livro de pele. 540 00:45:26,090 --> 00:45:28,251 Aqui h� muitas coisas aqui... interpreta��es, 541 00:45:28,325 --> 00:45:30,589 refer�ncias, investiga��o extensa. 542 00:45:30,661 --> 00:45:33,323 Mas foram estes criptogramas 543 00:45:33,397 --> 00:45:37,731 que me levaram � Associa��o Cthulhica. 544 00:45:37,801 --> 00:45:39,701 � uma cerim�nia para despertar 545 00:45:39,770 --> 00:45:42,136 o mal feminino de uma antiga ra�a, 546 00:45:42,206 --> 00:45:44,504 uma mulher-dem�nio do al�m 547 00:45:44,575 --> 00:45:47,635 com os m�ximos poderes das trevas. 548 00:45:48,946 --> 00:45:52,040 "Primeira etapa. A cerimonia come�ou. 549 00:45:52,116 --> 00:45:54,983 O mal foi chamado aos port�es de Shulgoth. 550 00:45:55,052 --> 00:45:58,954 Depois o sacrif�cio das virgens abre as portas. 551 00:45:59,022 --> 00:46:03,322 Um esp�rito anfitri�o � ent�o assumido como uma ponte entre os mundos. 552 00:46:03,393 --> 00:46:05,327 O sangue vivo derrama-se 553 00:46:05,395 --> 00:46:08,159 para sepultar os sacrif�cios vivos. 554 00:46:08,232 --> 00:46:11,793 A lux�ria da vida iniciar� o seu nascimento. 555 00:46:13,537 --> 00:46:15,471 � ent�o 556 00:46:15,539 --> 00:46:18,508 que cada elemento do mundo material � aplicado 557 00:46:18,575 --> 00:46:20,975 para manifestar o mal neste mundo. 558 00:46:21,044 --> 00:46:22,841 O sangue vivo � ent�o eliminado 559 00:46:22,913 --> 00:46:26,747 para reverter a morte e permitir a ascens�o dos serventes. 560 00:46:26,817 --> 00:46:28,751 E finalmente, 561 00:46:28,819 --> 00:46:31,117 o sacrif�cio final dar� ao mal 562 00:46:31,188 --> 00:46:34,624 todo o poder para governar a terra para sempre, 563 00:46:34,691 --> 00:46:36,124 mais ou menos. 564 00:46:36,193 --> 00:46:38,718 E qual � o �ltimo sacrif�cio? 565 00:46:38,796 --> 00:46:41,287 N�o sei. 566 00:46:41,365 --> 00:46:43,959 S� diz isto. 567 00:46:44,034 --> 00:46:47,401 Esta casa pode ter sido constru�da no terreno cerimonial de lzriah, 568 00:46:47,471 --> 00:46:49,962 assim que aparentemente necessitamos ser muito cuidadosos 569 00:46:50,040 --> 00:46:51,871 de n�o fazer nada que reinicie 570 00:46:51,942 --> 00:46:54,308 um dos rituais da Madame lzriah. 571 00:47:00,450 --> 00:47:02,384 Como por exemplo ? 572 00:47:02,452 --> 00:47:05,012 Qualquer coisa ritualista... 573 00:47:06,790 --> 00:47:09,258 ...qualquer coisa da consci�ncia colectiva do Homem, 574 00:47:09,326 --> 00:47:11,260 psicol�gica ou arquetipicamente, 575 00:47:11,328 --> 00:47:13,057 que possam ser reconhecidas como pecaminosas. 576 00:47:17,167 --> 00:47:21,695 Os rituais aqui contidos s�o uma oferta 577 00:47:21,772 --> 00:47:24,400 aos quatro elementos b�sicos deste plano material 578 00:47:24,474 --> 00:47:27,068 iniciados pelo fogo humano que o infundiram. 579 00:47:28,779 --> 00:47:31,907 Este livro fala... 580 00:47:31,982 --> 00:47:34,883 das for�as primitivas da vida... 581 00:47:37,955 --> 00:47:40,719 ...tudo o que a religi�o organizada tratou de subjugar... 582 00:47:42,759 --> 00:47:44,954 ...lux�ria... 583 00:47:45,028 --> 00:47:46,893 paix�o... 584 00:47:46,964 --> 00:47:49,990 a f�ria do desejo humano por sobreviver. 585 00:47:52,336 --> 00:47:55,897 Ent�o estas for�as do mal amea�am a mesma terra? 586 00:47:55,973 --> 00:47:57,338 Sim. 587 00:47:57,407 --> 00:47:59,875 A destrui��o de todo o bem depende precariamente 588 00:47:59,943 --> 00:48:01,774 de que algu�m d� uma queca? 589 00:48:03,547 --> 00:48:07,210 Sim, mais ou menos, se estiver a ler isto correctamente. 590 00:48:07,284 --> 00:48:10,082 Poder� ser um problema. 591 00:48:10,153 --> 00:48:12,348 Bem, ent�o ningu�m ter� sexo. 592 00:48:12,422 --> 00:48:14,117 Problema resolvido. 593 00:48:19,897 --> 00:48:22,957 Essa foi de morrer. 594 00:49:10,314 --> 00:49:12,441 Que boa merda, meu. 595 00:49:42,245 --> 00:49:44,770 Tu de novo? 596 00:49:44,848 --> 00:49:47,715 Oh meu. 597 00:49:52,522 --> 00:49:55,389 Espera, onde est�... onde est� o teu macaquinho 598 00:49:55,459 --> 00:49:58,690 e essa ostrinha de colete vermelho? 599 00:49:58,762 --> 00:50:01,162 Estou mesmo mal. 600 00:50:10,874 --> 00:50:12,398 Meu. 601 00:50:38,969 --> 00:50:42,302 Que diabos? Merda. Que caralho...? 602 00:51:35,559 --> 00:51:37,493 Escureceu depressa. 603 00:51:37,561 --> 00:51:39,961 Chegaram as nuvens. 604 00:51:56,646 --> 00:52:00,343 Olha, lggy, temos de falar. 605 00:52:00,417 --> 00:52:02,351 Brutal Trag�dia Familiar Aterroriza a Comunidade 606 00:52:02,419 --> 00:52:04,353 Oh meu Deus, � ela. A mulher que acabei de ver. 607 00:52:04,421 --> 00:52:06,889 Imposs�vel. Este � um recorte de um jornal 608 00:52:06,957 --> 00:52:09,357 com mais de 40 anos. 609 00:52:09,426 --> 00:52:11,360 Houve um assassinato aqui. 610 00:52:11,428 --> 00:52:15,091 Aqui? Fixe. 611 00:52:15,165 --> 00:52:17,633 Uma jovem herdou a casa, 612 00:52:17,701 --> 00:52:20,261 mas antes de acabar de se mudar, a sua filha foi assassinada 613 00:52:20,337 --> 00:52:22,828 e a m�e desapareceu. Nunca mais a encontraram. 614 00:52:22,906 --> 00:52:25,067 A pol�cia presumiu que ela foi assassinada 615 00:52:25,142 --> 00:52:27,167 por quem assassinou a sua filha. 616 00:52:27,244 --> 00:52:29,576 Isso responderia porque nunca se mudaram. 617 00:52:29,646 --> 00:52:31,580 Isso � verdade? 618 00:52:31,648 --> 00:52:34,173 Quero dizer, � mesmo ela. 619 00:52:34,251 --> 00:52:37,118 Espera, o que estou eu a dizer? Tem de ser a sua filha ou algo assim. 620 00:52:37,187 --> 00:52:39,553 N�o, a filha morreu. 621 00:52:39,623 --> 00:52:42,114 H� uma explica��o racional. 622 00:52:42,192 --> 00:52:44,126 Talvez tivesse outra filha. 623 00:52:44,194 --> 00:52:48,426 N�o, espera, 40 anos. Uma neta de outra filha. 624 00:52:48,498 --> 00:52:50,830 Dizem que encontraram 625 00:52:50,901 --> 00:52:53,836 a Denise Carter, de 8 anos, cortada ao meio. 626 00:52:53,904 --> 00:52:56,134 Oh meu Deus. 627 00:52:56,206 --> 00:52:59,903 Encontraram as pegadas de Julia Carter no sangue, 628 00:52:59,976 --> 00:53:02,308 assim que ela deve ter encontrado o assassino. 629 00:53:02,379 --> 00:53:06,372 Nunca encontraram nenhum suspeito e o caso segue em aberto. 630 00:53:06,449 --> 00:53:08,383 Queres ir embora? 631 00:53:08,451 --> 00:53:12,080 N�o, eu estou bem. 632 00:53:12,155 --> 00:53:13,918 � s� uma hist�ria. 633 00:53:13,990 --> 00:53:16,254 Deve ter sido t�o horr�vel. 634 00:53:16,326 --> 00:53:19,090 � s� uma quest�o de susto de susto. J� me passa. 635 00:53:21,164 --> 00:53:23,132 Que se foda isto. 636 00:53:25,001 --> 00:53:27,697 Vou buscar erva hidrop�nica. 637 00:53:32,709 --> 00:53:34,677 Foda-se. 638 00:53:40,750 --> 00:53:43,218 Onde raios est� o Brandon? 639 00:53:43,286 --> 00:53:46,744 Provavelmente l� em baixo, com o Razz, provando a sua hidrop�nica. 640 00:53:46,823 --> 00:53:50,657 Oh, bem, o que estou eu a fazer aqui em cima contigo? 641 00:53:53,597 --> 00:53:56,725 Queres que traga a festa de novo aqui? 642 00:53:56,800 --> 00:53:59,268 N�o em frente do chefe. 643 00:53:59,336 --> 00:54:01,702 Eu encontro-vos quando ele for embora. 644 00:54:05,041 --> 00:54:06,975 Ouve, Brandon, 645 00:54:07,043 --> 00:54:09,603 Garanh�o, �s tu? 646 00:54:13,817 --> 00:54:15,182 Jesus. 647 00:54:58,895 --> 00:55:01,363 Muito bem. 648 00:55:04,034 --> 00:55:05,968 A �gua funciona. 649 00:55:06,036 --> 00:55:08,004 O qu�? 650 00:55:12,776 --> 00:55:14,710 Acho que a Heather estava a tua procura. 651 00:55:14,778 --> 00:55:17,440 Minha, ela est� por conta dela. 652 00:56:37,560 --> 00:56:40,290 Tudo bem. Tu � que perdes. 653 00:57:33,450 --> 00:57:35,418 Merda. 654 00:57:41,191 --> 00:57:43,159 Ok, Heather. 655 00:57:52,268 --> 00:57:54,634 Onde diabos estavas? 656 00:57:54,704 --> 00:57:56,638 Onde estiveste? 657 00:57:56,706 --> 00:57:57,934 N�o importa. 658 00:58:00,009 --> 00:58:01,738 Amigos, isto n�o parece nada bem. 659 00:58:01,811 --> 00:58:04,075 Meu, n�o digas isso. 660 00:58:04,147 --> 00:58:08,379 A Madame lzriah inicia a cerimonia mas morre. 661 00:58:08,451 --> 00:58:10,749 Uns 50 anos depois, uma fam�lia muda-se para aqui 662 00:58:10,820 --> 00:58:12,788 e uma menina de 8 anos � assassinada... 663 00:58:12,856 --> 00:58:14,187 o sacrif�cio da virgem. 664 00:58:14,257 --> 00:58:17,556 Isso n�o � bom. Nunca s�o boas not�cias. 665 00:58:17,627 --> 00:58:19,219 Depois J�lia Carter desaparece... 666 00:58:19,295 --> 00:58:21,490 o esp�rito anfitri�o para ligar os mundos. 667 00:58:21,564 --> 00:58:23,896 Outros 50 anos depois, duas pessoas V�em-na sem ter mudado. 668 00:58:23,967 --> 00:58:25,696 Agora estamos aqui por casualidade 669 00:58:25,768 --> 00:58:28,100 nos terrenos cerimoniais. 670 00:58:28,171 --> 00:58:31,140 A "lux�ria da vida que iniciar� o seu nascimento" aconteceu? 671 00:58:33,676 --> 00:58:35,371 Que foi? 672 00:58:35,445 --> 00:58:37,538 Fizeste sexo desde que cheg�mos? 673 00:58:37,614 --> 00:58:42,210 Ei, sou eu. Claro que fiz sexo desde que cheguei. 674 00:58:42,285 --> 00:58:45,846 Montou-nos uma armadilha. Tomba-nos um a um. 675 00:58:45,922 --> 00:58:48,413 Usa-nos para completar o ritual. 676 00:58:48,491 --> 00:58:50,925 lggy, ouve o que est�s a dizer. 677 00:58:50,994 --> 00:58:53,462 Tudo tem uma explica��o racional. 678 00:58:53,530 --> 00:58:56,055 A tua m�o foi cortada por um maldito fantasma... 679 00:58:56,132 --> 00:58:57,929 o sangue vivo derramou-se. 680 00:58:58,001 --> 00:59:00,970 Eu acho que n�o podemos sair. Acredito que estamos presos aqui. 681 00:59:01,037 --> 00:59:03,062 De que caralho est� ele a falar? 682 00:59:03,139 --> 00:59:05,130 - Tyler, cala-o. - ok, 683 00:59:05,208 --> 00:59:07,540 vamos acabar com isto agora mesmo. 684 00:59:07,610 --> 00:59:10,135 Vamos, todos. 685 00:59:23,593 --> 00:59:25,561 � isso. 686 00:59:28,598 --> 00:59:31,692 Ok. 687 00:59:31,768 --> 00:59:34,430 Vou abrir esta porta, sair l� fora. 688 00:59:34,504 --> 00:59:37,337 Depois estas tolices v�o acabar, certo? 689 00:59:39,509 --> 00:59:41,875 Estou surpreendido como isto chegou t�o longe. 690 01:00:12,175 --> 01:00:14,370 Agora acreditam em mim? 691 01:00:14,444 --> 01:00:16,378 Jesus Cristo. 692 01:00:17,780 --> 01:00:19,873 Oh merda. 693 01:00:19,949 --> 01:00:22,110 Mijei nas cal�as. 694 01:00:22,185 --> 01:00:23,550 Definitivamente esta merda � esquisita. 695 01:00:23,620 --> 01:00:26,453 H� uma explica��o racional. 696 01:00:26,522 --> 01:00:29,355 Racional? N�o. 697 01:00:29,425 --> 01:00:32,394 H� uma explica��o racional 698 01:00:32,462 --> 01:00:34,828 para a velocidade de expans�o constante do universo. 699 01:00:34,897 --> 01:00:36,831 H� uma explica��o racional 700 01:00:36,899 --> 01:00:40,164 para o queijo e todas as suas variedades deliciosas. 701 01:00:40,236 --> 01:00:42,170 H� uma explica��o racional 702 01:00:42,238 --> 01:00:44,763 para o ciclo de acasalamento mon�gamo dos pinguins. 703 01:00:44,841 --> 01:00:47,833 Mas n�o h� nada que possa dizer-me que caralho foi isto. 704 01:00:47,910 --> 01:00:49,673 H� uma explica��o racional para isto. 705 01:00:49,746 --> 01:00:51,873 Sim, sim, se aceitas a racionalidade, mete-a pelo teu cu acima 706 01:00:51,948 --> 01:00:53,848 e come�a de novo com uma ard�sia limpa. 707 01:00:53,916 --> 01:00:56,817 Tu, revista a casa, para ver se h� danos. 708 01:00:56,886 --> 01:00:59,286 O qu�? Depois do que acabou de acontecer aqui? 709 01:00:59,355 --> 01:01:00,879 Pergunto-me se h� alguma maneira em que a possess�o demon�aca 710 01:01:00,957 --> 01:01:02,185 possa aumentar os valores da propriedade. 711 01:01:02,258 --> 01:01:03,748 - Est�s bem? - N�o, n�o, n�o. 712 01:01:03,826 --> 01:01:06,317 N�o me toques. 713 01:01:06,396 --> 01:01:08,330 Eu s� estou um pouco assustada, 714 01:01:08,398 --> 01:01:11,026 confusa. 715 01:01:11,100 --> 01:01:12,931 Eu n�o sei que diabos se est� a passar aqui. 716 01:01:15,271 --> 01:01:16,932 Como na minha vida em geral. 717 01:01:17,006 --> 01:01:18,769 Vamos, vamos, controla-te. 718 01:01:18,841 --> 01:01:20,433 N�o estales os teus dedos em mim. 719 01:01:20,510 --> 01:01:22,068 - Est�s a responder-me? - Sim. 720 01:01:22,145 --> 01:01:24,807 Acabo de ver algo que me matou de susto. 721 01:01:24,881 --> 01:01:27,213 assim que sim, digo o que penso. Eu tive um flash... 722 01:01:27,283 --> 01:01:29,183 um flash, e disse para mim mesma: 723 01:01:29,252 --> 01:01:31,880 "O teu patr�o n�o vale nada." 724 01:01:31,954 --> 01:01:34,320 �s mau, ganancioso 725 01:01:34,390 --> 01:01:36,017 e tratas as pessoas como merda. 726 01:01:36,092 --> 01:01:38,390 Porque est�s a escrever o meu discurso de apresenta��o? 727 01:01:38,461 --> 01:01:41,225 e fodes como um morto. 728 01:01:45,401 --> 01:01:47,460 Ok... 729 01:01:49,372 --> 01:01:52,273 J� chega. 730 01:01:52,341 --> 01:01:54,605 O que importa agora 731 01:01:54,677 --> 01:01:57,805 � o valor desta propriedade, assim que a partir de agora, 732 01:01:57,880 --> 01:02:00,440 ningu�m toca nada de nada pelo estilo. 733 01:02:00,516 --> 01:02:02,381 oh, isto � inacredit�vel. 734 01:02:02,452 --> 01:02:05,888 Companheiro, sairei daqui a comer esta merda se for preciso. 735 01:02:05,955 --> 01:02:07,752 Rapazes, isto n�o ajuda em nada. 736 01:02:07,824 --> 01:02:09,758 - Eu creio que sim. - lgg. 737 01:02:09,826 --> 01:02:11,418 N�o, n�o, ajuda. 738 01:02:11,494 --> 01:02:13,655 Deixa que a classe trabalhadora se levante 739 01:02:13,730 --> 01:02:15,823 e derrube a gorda aristocracia branca. 740 01:02:15,898 --> 01:02:18,230 Isto � a cl�ssica plutocracia capitalista. 741 01:02:18,301 --> 01:02:20,235 Deixar que os da classe baixa lutem entre eles, 742 01:02:20,303 --> 01:02:22,134 evitando assim que se preocupem com o mal maior. 743 01:02:22,205 --> 01:02:24,730 N�o, isto � bom, e digo-vos porqu�: 744 01:02:24,807 --> 01:02:28,004 As preocupa��es terrenas mundanas mant�m as nossas mentes 745 01:02:28,077 --> 01:02:30,170 afastados do vazio infernal inexplic�vel 746 01:02:30,246 --> 01:02:32,271 em que estamos sepultados neste momento. 747 01:02:32,348 --> 01:02:33,679 oh, merda. Estou t�o agastado com isto 748 01:02:33,750 --> 01:02:35,775 Acabou-se. Vou para casa. 749 01:02:35,852 --> 01:02:37,581 Como? 750 01:02:37,653 --> 01:02:39,985 N�o h� nenhum lugar como o lar. N�o h� nenhum lugar como o lar. 751 01:02:40,056 --> 01:02:42,820 N�o h� nenhum lugar como o lar. Teleporta-me, Scotty. 752 01:02:42,892 --> 01:02:46,487 Que se foda isto. Cada um por si, � o que eu digo. 753 01:02:48,598 --> 01:02:52,125 N�o o deixem ir. Devemos permanecer juntos. 754 01:02:52,201 --> 01:02:54,328 Ele � o meu equipamento. Eu vou busc�-lo. 755 01:03:08,718 --> 01:03:10,083 M�ezinha. 756 01:03:39,549 --> 01:03:41,210 Foda-se! 757 01:03:46,022 --> 01:03:49,583 Oh, merda. 758 01:04:37,974 --> 01:04:39,635 Brandon, abre a porta. 759 01:06:22,044 --> 01:06:24,706 - Onde diabos est�o eles? - E quais s�o os outros rituais? 760 01:06:24,780 --> 01:06:28,216 A seguir, os elementos s�o apaziguados para que ela se possa manifestar. 761 01:06:28,284 --> 01:06:29,911 L� s� haviam quatro elementos. 762 01:06:29,986 --> 01:06:32,079 Terra, ar e fogo, como a banda Earth, Wind & Fire. 763 01:06:32,154 --> 01:06:33,485 Eu gosto mais dos Kool & The Gang. 764 01:06:33,556 --> 01:06:35,751 Terra, ar, �gua e fogo, para ser exacto. 765 01:06:35,825 --> 01:06:38,760 Ok, espera. Vamos pensar. Onde estava o Razz a trabalhar? 766 01:06:38,828 --> 01:06:40,796 Na cave. Maldi��o. 767 01:06:46,102 --> 01:06:48,536 Oh, Deus. 768 01:06:48,604 --> 01:06:51,835 - O que se segue? - Ar, �gua. 769 01:06:53,909 --> 01:06:55,877 A Heather disse que a �gua funcionava. 770 01:07:04,320 --> 01:07:06,447 Oh Deus, n�o. 771 01:07:10,559 --> 01:07:12,527 Ei, rapazes... 772 01:07:26,909 --> 01:07:30,174 Temos de sair daqui. 773 01:07:30,246 --> 01:07:32,180 Aguarr�s. 774 01:07:32,248 --> 01:07:34,182 Queimaremos um buraco neste lugar. 775 01:07:34,250 --> 01:07:36,218 Tyler, espera. 776 01:07:46,595 --> 01:07:48,927 - O que se passa? - Vamos sair daqui. 777 01:07:48,998 --> 01:07:51,432 J� n�o era sem tempo. 778 01:07:59,241 --> 01:08:01,209 oh, merda. 779 01:08:10,152 --> 01:08:12,518 Espera um segundo. Como sairemos daqui? 780 01:08:12,588 --> 01:08:14,419 Queimaremos um buraco neste lugar. 781 01:08:14,490 --> 01:08:16,253 Queimaremos esta merda at� ao cimento. 782 01:08:16,325 --> 01:08:18,259 De jeito nenhum. A propriedade ainda tem valor 783 01:08:18,327 --> 01:08:20,852 e duvido muito que o meu seguro cubra um inc�ndio para fugir. 784 01:08:20,930 --> 01:08:24,297 Se fizeres isso... tomarei medidas legais. 785 01:08:24,366 --> 01:08:27,028 Tudo bem. O funeral ser� teu. 786 01:08:41,951 --> 01:08:43,350 Tyler. 787 01:08:45,688 --> 01:08:47,246 Oh, Deus, n�o. 788 01:08:54,563 --> 01:08:57,031 Dana. 789 01:09:39,742 --> 01:09:41,209 Oh, meu Deus, n�o. 790 01:09:54,490 --> 01:09:56,424 Esse foi o sacrif�cio do fogo. 791 01:09:56,492 --> 01:09:58,255 Eu sei. O que significa isso? 792 01:09:58,327 --> 01:10:00,261 O esp�rito fez-se carne. 793 01:10:00,329 --> 01:10:02,593 - Mas isso � bom, n�o? - Como � que isso � bom? 794 01:10:02,665 --> 01:10:05,395 - N�o fales comigo. - O que queres dizer com "bom"? 795 01:10:05,467 --> 01:10:07,697 Pois bem se � carne, ent�o podemos mat�-la, n�o? 796 01:10:07,770 --> 01:10:10,068 - Podemos? - Digo, tem l�gica... 797 01:10:10,139 --> 01:10:13,131 digo, dadas as circunst�ncias. 798 01:10:13,209 --> 01:10:15,609 Dadas as circunst�ncias.? Que circunst�ncias? 799 01:10:15,678 --> 01:10:16,838 N�o sei. 800 01:10:16,912 --> 01:10:18,573 N�o podemos deix�-los assim. 801 01:10:18,647 --> 01:10:20,114 - Porqu�? - Est�o espalhados como lixo 802 01:10:20,182 --> 01:10:21,615 por toda a casa. 803 01:10:21,684 --> 01:10:23,242 Juntemo-los num dos quartos. 804 01:10:23,319 --> 01:10:25,287 Para qu�? Temos tempo para a limpeza de primavera? 805 01:10:25,354 --> 01:10:28,585 Vais a algum lado? Tudo bem, eu fa�o isso. 806 01:10:28,657 --> 01:10:30,989 Se n�o queres ajudar, esquece. Eu encarrego-me disso. 807 01:10:31,060 --> 01:10:32,527 Que caralho interessa isso? 808 01:10:32,595 --> 01:10:35,564 S�o meus amigos. Vou respeit�-los 809 01:10:35,631 --> 01:10:39,624 e n�o vou deix�-los espalhados por toda a casa, ok? 810 01:10:40,836 --> 01:10:42,667 Sim, ok. Vamos. 811 01:10:42,738 --> 01:10:44,672 N�o contem comigo. 812 01:10:44,740 --> 01:10:46,105 J� calculava. 813 01:10:46,175 --> 01:10:48,109 Brilhante. 814 01:10:48,177 --> 01:10:50,145 Incrivelmente brilhante. 815 01:11:00,756 --> 01:11:03,224 Oh, merda. 816 01:11:12,701 --> 01:11:14,566 O esp�rito feito carne, eh? 817 01:11:18,040 --> 01:11:19,507 Sou rico. 818 01:11:19,575 --> 01:11:21,702 Tu pareces uma mulher sensata. 819 01:11:21,777 --> 01:11:24,268 Falemos de neg�cios. 820 01:11:24,346 --> 01:11:26,007 Com o meu dinheiro 821 01:11:26,081 --> 01:11:29,642 e com os teus, bem, poderes malignos infernais 822 01:11:29,718 --> 01:11:31,709 pod�amos chegar longe, querida. 823 01:11:33,989 --> 01:11:35,957 Pensa nisso. 824 01:12:03,619 --> 01:12:06,087 Bem, de agora em diante devemos ficar juntos. 825 01:12:06,155 --> 01:12:07,782 - Certo. - Sim, bom. 826 01:12:07,856 --> 01:12:10,051 Tenho as minhas coisas l� em baixo, vou busc�-las 827 01:12:10,125 --> 01:12:12,093 - e encontro-me com voc�s. - Certo. 828 01:12:31,313 --> 01:12:33,281 De quem � este sangue? 829 01:12:39,355 --> 01:12:41,289 Do Carl. 830 01:12:43,359 --> 01:12:45,156 O qu�? 831 01:12:45,227 --> 01:12:47,161 "Usa o sangue vivo". 832 01:12:47,229 --> 01:12:49,857 O que significa isso? 833 01:12:49,932 --> 01:12:53,868 Quando o sangue vivo � morto, a morte reverte-se. 834 01:12:53,936 --> 01:12:55,995 Oh, merda. 835 01:13:14,123 --> 01:13:16,717 Oh, �s tu. 836 01:13:16,792 --> 01:13:19,522 Eu n�o sei o que vais fazer, mas eu vou ficar junto desses dois. 837 01:13:19,595 --> 01:13:22,291 Eu sei que ela tem um enorme pau metido entre as pernas 838 01:13:22,364 --> 01:13:24,798 e ele tem essa pinta de Topher Grace adito �s drogas, 839 01:13:24,867 --> 01:13:27,734 mas sabes, a seguran�a est� nos n�meros e tudo isso. 840 01:13:40,416 --> 01:13:42,111 Que caralho � isto? 841 01:13:44,953 --> 01:13:47,922 Um zombie, Carl � um zombie... 842 01:13:47,990 --> 01:13:50,151 e n�o � mais um zombie corporativo, sem alma e sem mente, 843 01:13:50,225 --> 01:13:52,318 que caminha morto, mas sim um zombie de verdade. 844 01:13:52,394 --> 01:13:54,624 - Ok, acho que entendemos a alegoria. - Na verdade, � uma analogia. 845 01:13:54,696 --> 01:13:56,789 Este filho da puta vem beijar-me ou comer-me, 846 01:13:56,865 --> 01:13:58,332 e eu n�o permitirei isso de jeito nenhum. 847 01:13:58,400 --> 01:14:00,925 - Vamos, vamos mat�-lo. - J� est� morto. 848 01:14:01,003 --> 01:14:03,699 - Sabes a que me refiro. - Est� morto. N�o podemos mat�-lo. 849 01:14:03,772 --> 01:14:06,639 - Destru�-lo, ent�o. � melhor? - Espera, espera. 850 01:14:06,708 --> 01:14:09,438 � zombie do Romero ou um dos novos, por v�rus? 851 01:14:09,511 --> 01:14:10,978 De que diabos est�s a falar? 852 01:14:11,046 --> 01:14:13,173 Bem, os antigos zombies est�o tesos. 853 01:14:13,248 --> 01:14:14,510 - Movem-se lentamente. - O que seja. 854 01:14:14,583 --> 01:14:16,813 N�o, n�o o que seja. Movem-se lentamente. � importante. 855 01:14:16,885 --> 01:14:19,046 Os novos zombies s�o desportistas, em super condi��o f�sica. 856 01:14:19,121 --> 01:14:20,884 Os velhos zombies... podemos ocupar-nos deles. 857 01:14:20,956 --> 01:14:23,424 Com os novos zombies... estamos fodidos. 858 01:14:24,860 --> 01:14:26,760 Este n�o se v� sumamente activo. 859 01:14:28,063 --> 01:14:31,294 Tenta, ent�o. Destr�i-lhe a cabe�a. Destr�i-lhe o c�rebro. 860 01:14:31,366 --> 01:14:33,391 Deixem-me a mim, a mim. Deixem-me eliminar este filho da puta. 861 01:14:33,469 --> 01:14:35,528 N�o me importa de que tipo de merda de zombie est�s a falar, 862 01:14:35,604 --> 01:14:37,572 vou-lhe partir a cabe�a. 863 01:14:37,639 --> 01:14:38,936 � todo teu. 864 01:14:41,643 --> 01:14:43,668 Estive dois anos � espera para fazer isto. 865 01:14:43,745 --> 01:14:46,873 Vou-lhe arrancar a sua cabe�a branca zombie. 866 01:14:48,584 --> 01:14:51,644 J� sabia. 867 01:14:55,924 --> 01:14:59,758 - Donde veio isso? - N�o fa�o ideia. 868 01:14:59,828 --> 01:15:01,887 oh, merda. 869 01:15:01,964 --> 01:15:04,330 N�o o deixes morder-te. Contrair�s esse v�rus zombie. 870 01:15:04,399 --> 01:15:06,526 Acho que n�o � um desses zombies por infec��o v�ral, 871 01:15:06,602 --> 01:15:08,536 acho que se parece mais com o zombie Bandido Negro. 872 01:15:08,604 --> 01:15:10,538 Melhor prevenir que remediar. N�o apanhes nenhum v�rus. 873 01:15:10,606 --> 01:15:13,302 Foda-se, desculpa, acabaram-se-me os preservativos para zombies. 874 01:15:13,375 --> 01:15:15,206 Merda. 875 01:15:18,814 --> 01:15:21,783 oh, n�o, esse merdas n�o acabou de fazer isso. 876 01:15:26,522 --> 01:15:30,083 Quero te comer os miolos. 877 01:15:30,158 --> 01:15:33,252 Consigo cheirar os teus miolos. 878 01:15:33,328 --> 01:15:35,888 Quero te comer os miolos. 879 01:15:35,964 --> 01:15:40,094 cheiram t�o doce e suculentos. 880 01:15:43,038 --> 01:15:44,733 Vai-te foder. 881 01:15:46,909 --> 01:15:48,877 Nojento. 882 01:16:00,155 --> 01:16:02,123 Ow, mordeu-me. 883 01:17:00,082 --> 01:17:02,016 Ok. 884 01:17:02,084 --> 01:17:04,245 Isso deve mant�-lo l� dentro. 885 01:17:04,319 --> 01:17:06,981 Malta? 886 01:17:11,526 --> 01:17:13,494 Ok. 887 01:17:34,449 --> 01:17:35,609 N�o � bom. 888 01:17:39,621 --> 01:17:42,715 Vamos, querida. 889 01:17:42,791 --> 01:17:45,089 Podemos voltar a ser como �ramos, 890 01:17:45,160 --> 01:17:48,129 como se nada se tivesse passado. 891 01:18:13,288 --> 01:18:17,088 Tyler, querido. O meu Tyler voltou. 892 01:18:17,159 --> 01:18:21,152 Talvez tenha raz�o. Talvez as coisas possam ser como antes. 893 01:18:21,229 --> 01:18:24,528 E que mal tem se ele est� um pouco... 894 01:18:24,599 --> 01:18:26,032 mais crocante? 895 01:18:26,101 --> 01:18:29,070 Caminhadas no parque aos domingos, pequeno-almo�o na cama, 896 01:18:29,137 --> 01:18:31,799 a maneira como desenhava cora��es ao redor do meu nome. 897 01:18:31,873 --> 01:18:33,170 Ele ainda pode fazer isso. 898 01:18:33,241 --> 01:18:35,266 Estava tudo bem. As pessoas compreenderiam. 899 01:18:35,343 --> 01:18:37,868 Podia p�r um saco na cabe�a dele. 900 01:18:37,946 --> 01:18:40,039 Tudo ficaria bem. 901 01:18:40,115 --> 01:18:42,515 Eu n�o o levo de volta para casa daquela maneira. 902 01:18:42,584 --> 01:18:44,176 A m�e matava-me. 903 01:18:44,252 --> 01:18:46,186 Porqu�? 904 01:18:46,254 --> 01:18:48,779 Porque � um maldito malva�sco queimado ambulante. 905 01:18:48,857 --> 01:18:51,189 Mas n�s amamo-nos. 906 01:18:53,195 --> 01:18:56,756 Dana, h� uma coisa que te quero dizer. 907 01:18:56,832 --> 01:18:59,733 - O qu�? - Est�s fodida do c�rebro. 908 01:18:59,801 --> 01:19:04,704 N�o, estou perfeitamente racional. 909 01:19:04,773 --> 01:19:06,468 Tudo bem. 910 01:19:09,611 --> 01:19:11,909 Aqui est� o teu amorzinho. 911 01:19:11,980 --> 01:19:14,471 Fecha-a, Fecha-a, Fecha-a. 912 01:19:18,120 --> 01:19:21,886 Bem, � hora de realidade, por falta de um melhor termo. 913 01:19:21,957 --> 01:19:23,549 - Obrigado, lggy. - E agora? 914 01:19:23,625 --> 01:19:26,719 Ok e agora? E agora? E agora? 915 01:19:26,795 --> 01:19:31,198 Continuemos com a teoria de "Se ela � carne, podemos mat�-la". 916 01:19:31,266 --> 01:19:34,633 S� h� uma maneira de descobrir, n�o? 917 01:19:34,703 --> 01:19:37,763 Prontos? vamos l�. 918 01:19:40,809 --> 01:19:43,300 Ok, esta � a tua oportunidade. Agora, apanha-a. 919 01:19:43,378 --> 01:19:45,608 lggy, apanha-a. 920 01:19:45,680 --> 01:19:48,240 Agora estou estranhamente excitado. 921 01:19:48,316 --> 01:19:50,284 D�-me isso. 922 01:20:02,130 --> 01:20:04,496 Bem, como sempre, os meus planos nunca funcionam. 923 01:20:04,566 --> 01:20:05,999 O que se passa comigo? 924 01:20:07,803 --> 01:20:09,668 E agora? ? Qual � o plano? 925 01:20:09,738 --> 01:20:12,434 - Fugir? - fugir? Esse � o teu plano? 926 01:20:12,507 --> 01:20:14,475 - P�nico absoluto. - Funciona comigo. 927 01:20:30,826 --> 01:20:32,794 Vai. 928 01:21:41,263 --> 01:21:44,027 Acho que os despistamos. 929 01:21:44,099 --> 01:21:46,294 - Onde est� a Alexandra? - Comeram-na. 930 01:21:46,368 --> 01:21:48,563 - Somos os �nicos que restamos? - S� tu e eu... 931 01:21:48,637 --> 01:21:50,571 dois meros mortais contra um mal desconhecido, 932 01:21:50,639 --> 01:21:53,039 lutando contra os poderes preternaturais de um sucumbo infernal. 933 01:21:53,108 --> 01:21:54,370 Que se foda. 934 01:21:54,442 --> 01:21:56,603 Que se foda ela e as for�as das trevas que a criaram. 935 01:21:56,678 --> 01:21:59,408 Maldita puta do inferno, odiosa, maligna, puta assassina 936 01:21:59,481 --> 01:22:01,711 carente de amigos, com pele feia. 937 01:22:01,783 --> 01:22:03,910 Podemos faz�-lo. 938 01:22:03,985 --> 01:22:05,919 - O que temos? - Para qu�? 939 01:22:05,987 --> 01:22:07,921 Armas para combater as for�as sobrenaturais 940 01:22:07,989 --> 01:22:09,957 - das trevas. - Nada. 941 01:22:10,025 --> 01:22:11,959 - Algo sagrado? - N�o. 942 01:22:12,027 --> 01:22:13,961 - Feiti�os, encantamentos? - Nadinha. 943 01:22:14,029 --> 01:22:15,496 - Amuletos protectores? - Um grande n�o. 944 01:22:15,563 --> 01:22:18,225 Tem de haver uma esp�cie de amuleto m�gico para comandar o mal. 945 01:22:18,300 --> 01:22:19,460 - N�o sei, minha. - H� sempre 946 01:22:19,534 --> 01:22:21,195 um amuleto m�gico para comandar o mal. 947 01:22:21,269 --> 01:22:23,829 Isso soa a uma cena gay. 948 01:22:23,905 --> 01:22:26,373 Tem de haver algo algo... qualquer coisa. 949 01:22:26,441 --> 01:22:28,534 N�o temos nada, minha... nada. 950 01:22:28,610 --> 01:22:30,578 Nada. 951 01:22:35,283 --> 01:22:38,514 E essa � a melhor arma que temos. 952 01:22:38,586 --> 01:22:40,679 Espera, espera. Nada � alguma coisa? 953 01:22:40,755 --> 01:22:42,916 - Uma grande coisa. - Ent�o n�o temos nada. 954 01:22:42,991 --> 01:22:44,925 - N�o. - Temos alguma coisa. 955 01:22:44,993 --> 01:22:46,927 - Nada. - Estou confuso. 956 01:22:46,995 --> 01:22:49,930 - O que resta? - Tu e eu, querida. Final da hist�ria. 957 01:22:49,998 --> 01:22:52,296 Ela precisa de completar a hist�ria. Ela precisa de mim e de ti. 958 01:22:52,367 --> 01:22:55,029 E se ela n�o tiver a ti e a mim, precisaria do livro para que algu�m mais 959 01:22:55,103 --> 01:22:56,866 - pudesse acabar a cerim�nia. - Em teoria, sim. 960 01:22:56,938 --> 01:22:59,702 A� est� a tua arma... o livro e n�s, 961 01:22:59,774 --> 01:23:02,902 ou a sua falta... nada. 962 01:23:02,978 --> 01:23:05,503 ok, primeiro destru�mos o livro. 963 01:23:05,580 --> 01:23:07,241 Depois, numa chama de gl�ria, 964 01:23:07,315 --> 01:23:09,249 sa�mos, deixando-a sem nada. 965 01:23:09,317 --> 01:23:11,217 Final da hist�ria. Ganh�mos. 966 01:23:11,286 --> 01:23:14,255 Espera, e as almas dos outros? 967 01:23:14,322 --> 01:23:15,584 Que tem? 968 01:23:15,657 --> 01:23:16,817 Podem ficar presas no limbo ou algo assim. 969 01:23:16,891 --> 01:23:18,859 - Podem? - Talvez. N�o sei. 970 01:23:18,927 --> 01:23:20,224 - E se estiverem? - Ent�o tenho a certeza 971 01:23:20,295 --> 01:23:21,557 de que necessitaremos do livro para libert�-las. 972 01:23:21,629 --> 01:23:23,358 - Filho da puta. - Lamento. 973 01:23:23,431 --> 01:23:26,059 Obrigado por arruinares o meu entusiasmo. Tens a certeza disso? 974 01:23:26,134 --> 01:23:28,625 N�o, � uma, tu sabes, uma possibilidade. 975 01:23:28,703 --> 01:23:31,638 - Estupendo. Simplesmente estupendo. - Sim. 976 01:23:31,706 --> 01:23:34,800 Foda-se. Foda-se. Merda. 977 01:23:38,146 --> 01:23:40,979 Este � o plano: Vamos l� baixo. Tenho de chegar ao primeiro andar. 978 01:23:41,049 --> 01:23:43,040 Se nos separarmos, reunirmo-nos no �trio. 979 01:23:44,085 --> 01:23:45,916 Quem quer viver para sempre, certo? 980 01:23:45,987 --> 01:23:47,955 - Sempre "fy"? - Hurra. 981 01:23:56,131 --> 01:23:58,429 Cobre-me. 982 01:23:58,500 --> 01:24:00,764 Com qu�? 983 01:24:14,015 --> 01:24:15,949 �s vezes eu repugno-me. 984 01:24:16,017 --> 01:24:17,985 Jesus. 985 01:24:19,754 --> 01:24:21,722 Oh, meu Deus. 986 01:24:24,592 --> 01:24:26,355 Oh, Deus. 987 01:24:35,503 --> 01:24:38,165 - Aguenta. - o qu�? 988 01:24:38,239 --> 01:24:39,228 Aguenta. 989 01:24:58,526 --> 01:25:01,017 Anda, vamos. Mexe-te. 990 01:25:09,070 --> 01:25:11,004 E como queres fazer isto? 991 01:25:11,072 --> 01:25:14,337 Tu sabes, conversando. 992 01:25:14,409 --> 01:25:17,276 Conversando? Ainda est�s fodida do c�rebro n�o est�s? 993 01:25:17,345 --> 01:25:19,279 Tens uma ideia melhor? 994 01:25:19,347 --> 01:25:22,077 D�-me o livro. 995 01:25:22,150 --> 01:25:24,084 Sabes o que est�s a fazer? 996 01:25:24,152 --> 01:25:26,586 Espero bem que sim. 997 01:25:30,658 --> 01:25:32,626 Tenho uma oferta de paz. 998 01:25:36,564 --> 01:25:39,658 Ent�o est�s � espera, quanto tempo? 100 anos, mais ou menos? 999 01:25:39,734 --> 01:25:44,398 Eras. Sou t�o velha como o tempo, 1000 01:25:44,472 --> 01:25:47,202 o tempo imemorial. 1001 01:25:47,275 --> 01:25:50,711 Wow. Est�s muito bem conservada para a tua idade. 1002 01:25:52,113 --> 01:25:56,209 Ent�o... gostas de almas? 1003 01:25:57,719 --> 01:25:59,186 Dana? 1004 01:25:59,254 --> 01:26:01,381 Agora n�o, lggy. 1005 01:26:02,724 --> 01:26:04,055 Temos companhia. 1006 01:26:13,201 --> 01:26:15,431 Merda. Oh, meu deus. 1007 01:26:18,039 --> 01:26:21,566 Ent�o, tenho curiosidade... 1008 01:26:23,178 --> 01:26:26,045 Porque mataste a sacerdotisa que iniciou a cerim�nia? 1009 01:26:26,114 --> 01:26:28,048 Ela tinha planos. 1010 01:26:28,116 --> 01:26:30,880 A pat�tica mortal pensou 1011 01:26:30,952 --> 01:26:32,943 que podia controlar-me. 1012 01:26:33,021 --> 01:26:34,750 Com o qu�? 1013 01:26:34,822 --> 01:26:36,653 Com um amuleto de poder 1014 01:26:36,724 --> 01:26:40,820 para comandar as mal�ficas for�as das trevas. 1015 01:26:42,597 --> 01:26:45,657 Foda-se. Eu disse-te. 1016 01:26:45,733 --> 01:26:48,930 Disseste "amuleto m�gico". Ela disse "amuleto de poder". 1017 01:26:49,003 --> 01:26:50,937 Estive perto. 1018 01:26:51,005 --> 01:26:52,734 "Amuleto m�gico" soa a uma cena gay. 1019 01:26:54,409 --> 01:26:57,708 Ent�o eu n�o suponho 1020 01:26:57,779 --> 01:27:00,543 que ainda tenhas o amuleto de poder 1021 01:27:00,615 --> 01:27:03,516 por aqui nalgum lado, n�o? Digo, gostava de o ver. 1022 01:27:03,585 --> 01:27:06,713 Destru�-o. 1023 01:27:08,756 --> 01:27:11,816 Bem, merda. Ent�o suponho 1024 01:27:11,893 --> 01:27:14,259 que isso te torna mais ou menos invenc�vel? 1025 01:27:15,730 --> 01:27:17,630 Sim. 1026 01:27:17,699 --> 01:27:19,633 J� calculava. 1027 01:27:19,701 --> 01:27:21,635 Especialmente com todas essas... 1028 01:27:21,703 --> 01:27:24,069 almas que sepultaste? 1029 01:27:24,138 --> 01:27:26,971 Dana, despacha-te. Est�o a abrir caminho. 1030 01:27:27,041 --> 01:27:29,305 lggy, estar a arruinar a minha oportunidade. 1031 01:27:31,012 --> 01:27:34,971 Tu, junta-te a mim no sacrif�cio m�ximo 1032 01:27:35,049 --> 01:27:37,540 e governa comigo. 1033 01:27:37,619 --> 01:27:41,350 Parece-me bem. Diz-me mais. 1034 01:27:41,422 --> 01:27:45,586 Seremos um aterrador poder mal�fico, 1035 01:27:45,660 --> 01:27:48,128 dominaremos todos os vivos e os mortos. 1036 01:27:48,196 --> 01:27:51,688 N�o haver� nada que desafie o nosso reinado 1037 01:27:51,766 --> 01:27:54,030 de terror m�ximo. 1038 01:27:54,102 --> 01:27:56,036 Agrada-me. 1039 01:27:56,104 --> 01:27:59,540 Dana, despacha-te. 1040 01:27:59,607 --> 01:28:01,700 O que sejas que vais fazer, f�-lo agora. 1041 01:28:04,646 --> 01:28:07,114 O que quer ele dizer com isso? 1042 01:28:07,181 --> 01:28:09,615 Posso contar-te sobre o dia que estou a ter? 1043 01:28:09,684 --> 01:28:12,710 Mant�ns lealdade a esta ninharia? 1044 01:28:12,787 --> 01:28:14,516 A quem? A ele? N�o. 1045 01:28:36,911 --> 01:28:38,845 O que vamos fazer? 1046 01:28:38,913 --> 01:28:41,541 Estamos nisto at� ao final. 1047 01:28:47,355 --> 01:28:49,255 Estamos condenados. 1048 01:28:59,834 --> 01:29:02,826 Trai��o. 1049 01:29:15,450 --> 01:29:17,975 Tu desapontaste-me. 1050 01:29:27,061 --> 01:29:29,256 Que a tua carne podre seja alimento 1051 01:29:29,330 --> 01:29:31,264 para os meus escravos sem alma, 1052 01:29:31,332 --> 01:29:35,792 o meu futuro ex�rcito dos mortos. 1053 01:29:35,870 --> 01:29:39,966 Espera, acabas de dizer "sem alma"? 1054 01:29:40,041 --> 01:29:41,975 Sim. 1055 01:29:42,043 --> 01:29:45,012 As almas s�o t�o imprevis�veis. 1056 01:29:45,079 --> 01:29:47,013 � melhor deix�-las morrer 1057 01:29:47,081 --> 01:29:49,208 e deixar que a carne putrefacta 1058 01:29:49,283 --> 01:29:51,979 fique a meu comando. 1059 01:29:56,157 --> 01:29:58,091 Obrigado. 1060 01:29:58,159 --> 01:30:00,218 Era s� o que precisava de saber. 1061 01:30:49,610 --> 01:30:52,135 - Podes levantar-te? - O que aconteceu? 1062 01:30:52,213 --> 01:30:55,080 Acabou. 1063 01:31:13,167 --> 01:31:16,034 O que aconteceu? 1064 01:31:16,103 --> 01:31:18,503 Suponho que, quando me fiz explodir, 1065 01:31:18,573 --> 01:31:20,404 reverteu o poder. 1066 01:31:20,475 --> 01:31:22,409 Ela n�o tinha mais op��es. 1067 01:31:22,477 --> 01:31:25,935 Ent�o conseguiste. Fizeste explodir tudo. 1068 01:31:26,013 --> 01:31:27,981 Sim. 1069 01:31:29,417 --> 01:31:31,715 Mataste-te por ela. 1070 01:31:31,786 --> 01:31:32,878 Sim. 1071 01:31:32,954 --> 01:31:35,718 Espera, isso n�o seria...? 1072 01:31:35,790 --> 01:31:37,724 Sim. 1073 01:31:37,792 --> 01:31:40,226 O sacrif�cio m�ximo. 1074 01:32:34,115 --> 01:32:34,282 A MATAN�A 1075 01:32:34,282 --> 01:32:39,978 Tradu��o e legendagem por RODABALHO 1076 01:32:40,305 --> 01:33:40,881 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 79369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.