Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
2
00:00:15,749 --> 00:00:19,082
A MATAN�A
3
00:04:20,860 --> 00:04:23,351
Funcionou.
4
00:04:25,932 --> 00:04:27,490
Sim funcionou.
5
00:04:35,008 --> 00:04:36,976
Ela vive.
6
00:04:43,816 --> 00:04:45,340
Vive.
7
00:07:24,610 --> 00:07:26,100
Estou.
8
00:07:26,179 --> 00:07:28,841
Ol�, querido.
9
00:07:28,915 --> 00:07:30,974
Bem. O tecto est� pronto.
10
00:07:31,050 --> 00:07:33,280
A �gua funciona...
bem, mais ou menos.
11
00:07:33,352 --> 00:07:35,320
Acho que os canos necessitam
de serem desentupidos.
12
00:07:35,388 --> 00:07:38,016
Sim, ela est� bem.
Est� a dormir.
13
00:07:38,090 --> 00:07:40,320
Assusta-se um pouco � noite.
14
00:07:40,393 --> 00:07:42,327
Sabes, � estranho
15
00:07:42,395 --> 00:07:44,920
porque n�o conheci muito
bem o meu av�
16
00:07:44,997 --> 00:07:46,931
e todas as suas coisas
andam por aqui.
17
00:07:46,999 --> 00:07:48,933
D� arrepios.
18
00:07:49,001 --> 00:07:50,969
Sim, especialmente � noite.
19
00:07:51,037 --> 00:07:53,665
E sabes... uma casa grande,
completamente s�.
20
00:07:55,708 --> 00:07:59,804
Quando voltas para casa?
21
00:07:59,879 --> 00:08:01,813
N�o, nada.
22
00:08:01,881 --> 00:08:04,315
Acho que tenho de chamar o trolha
para ver o telhado novamente.
23
00:08:06,385 --> 00:08:08,319
Bem, isto est� a ficar
muito mau.
24
00:08:08,387 --> 00:08:10,855
Sim, sim, vou tratar disto
agora mesmo,
25
00:08:10,923 --> 00:08:14,051
vemo-nos em breve.
Eu tamb�m te amo. Adeus.
26
00:08:23,436 --> 00:08:25,233
Ai, meu Deus.
27
00:10:20,653 --> 00:10:22,553
Muito bem, estamos a chegar.
28
00:10:22,622 --> 00:10:25,489
Preparados para um fim-de-semana
de trabalho duro?
29
00:10:25,558 --> 00:10:27,321
Preparado para que a classe
trabalhadora se levante
30
00:10:27,393 --> 00:10:29,953
e foda os putos ricos
que a mant�m pobre.
31
00:10:30,029 --> 00:10:32,691
Finalmente a voz da classe trabalhadora
pode trabalhar de verdade.
32
00:10:32,765 --> 00:10:35,199
Tu n�o sabes do que eu falo.
33
00:10:35,267 --> 00:10:37,462
N�o sei ou n�o quero saber?
34
00:10:37,536 --> 00:10:40,266
Ouve, Dana, porque n�o te ocupas
do teu campo plutocrata
35
00:10:40,339 --> 00:10:42,330
de desperd�cios corporativos
da administra��o de empresas
36
00:10:42,408 --> 00:10:45,639
para que eu possa ocupar-me das minhas classes
de ci�ncias pol�ticas de artes liberais?
37
00:10:45,711 --> 00:10:47,611
- De acordo.
- Est�s demasiado cega pela gan�ncia
38
00:10:47,680 --> 00:10:49,170
para que possas entender.
39
00:10:49,248 --> 00:10:51,307
N�o, s� sei que viveste um estilo
de vida muito c�modo
40
00:10:51,384 --> 00:10:53,249
para algu�m t�o "antiestablishment".
41
00:10:53,319 --> 00:10:55,549
Bem, descansemos.
Este fim-de-semana ser� bom.
42
00:10:55,621 --> 00:10:57,555
A m�e queria isto.
43
00:10:57,623 --> 00:10:59,648
J� n�o nos vemos tantas vezes.
44
00:10:59,725 --> 00:11:01,659
- Nas f�rias.
- V� l�, velho.
45
00:11:01,727 --> 00:11:03,661
�s meu irm�o e eu amo-te.
46
00:11:03,729 --> 00:11:06,220
- Irm�o adoptivo.
- Que queres dizer com isso?
47
00:11:06,298 --> 00:11:10,564
Ouve, Tyler, tens raz�o.
Eu s�...
48
00:11:10,636 --> 00:11:15,300
Este fim-de-semana ser� genial.
S� tenho que resolver umas coisas, ok?
49
00:11:16,575 --> 00:11:19,043
Ser� um longo fim-de-semana.
50
00:12:36,856 --> 00:12:38,619
E que te parece?
51
00:12:38,691 --> 00:12:40,989
Bem, a fam�lia que a herdou
52
00:12:41,060 --> 00:12:42,994
nunca acabou por se mudar.
53
00:12:43,062 --> 00:12:45,030
Foi h� 40 anos.
54
00:12:47,233 --> 00:12:48,928
Tens a certeza que � uma
boa ideia?
55
00:12:49,001 --> 00:12:50,161
O qu�, lggy?
56
00:12:50,236 --> 00:12:53,034
O mi�do est� bem.
D�-lhe uma oportunidade.
57
00:12:53,105 --> 00:12:55,300
� s� que... n�o concordamos.
58
00:12:55,374 --> 00:12:58,537
Ouve, eu sei que tu n�o concordaste
e n�o tens de o fazer.
59
00:12:58,611 --> 00:13:00,044
� s� no fim-de-semana.
60
00:13:00,112 --> 00:13:03,445
Trabalharemos duro durante o dia
e brincaremos duro � noite.
61
00:13:03,516 --> 00:13:06,417
Antes de te dares conta, ter� acabado
e j� estaremos de regresso.
62
00:13:06,485 --> 00:13:08,453
Digo, que poder� correr mal?
63
00:13:10,189 --> 00:13:12,487
- Nada.
- Ent�o, muito bem.
64
00:13:12,558 --> 00:13:15,220
O lugar parece suficientemente
inofensivo.
65
00:13:25,871 --> 00:13:28,840
Onde foi que o Stevens disse
que estava a chave?
66
00:13:28,908 --> 00:13:30,739
Na beirada, por cima da porta.
67
00:13:30,810 --> 00:13:33,210
- Est� a�?
- N�o.
68
00:13:33,279 --> 00:13:35,270
Talvez tenha ca�do.
69
00:13:43,189 --> 00:13:45,282
Tyler, est� algu�m l� dentro.
70
00:13:45,357 --> 00:13:47,257
- O qu�?
- Ali mesmo.
71
00:13:47,326 --> 00:13:49,294
Estava ali algu�m.
72
00:13:55,768 --> 00:13:58,931
Tyler, est� aqui.
73
00:14:03,075 --> 00:14:06,374
Ol�? Est� aqui algu�m?
74
00:14:06,445 --> 00:14:10,575
- Onde estava?
- Ali, naquela janela.
75
00:14:11,617 --> 00:14:13,744
Mas isso parece improv�vel, n�o?
76
00:14:13,819 --> 00:14:15,753
Deixa-me perguntar-te uma coisa:
77
00:14:15,821 --> 00:14:17,846
A pessoa que viste na janela,
78
00:14:17,923 --> 00:14:20,790
- era parecida contigo?
- N�o v�s por a�.
79
00:14:20,860 --> 00:14:22,691
N�o vais saltar para
cima de mim, n�o?
80
00:14:22,761 --> 00:14:24,058
N�o, eu vi algu�m.
81
00:14:24,129 --> 00:14:26,154
Eu acredito em ti...
82
00:14:26,232 --> 00:14:28,200
e que vais saltar.
83
00:14:30,803 --> 00:14:35,297
A casa n�o est� nada mal para estar
40 anos vazia, pois n�o?
84
00:14:40,746 --> 00:14:42,680
- Brandon.
- E Heather.
85
00:14:42,748 --> 00:14:44,875
Mas eu pedi � Gracie e ao Kyle.
86
00:14:44,950 --> 00:14:47,316
- N�o puderam vir.
- Obrigado por me dizeres.
87
00:14:47,386 --> 00:14:49,320
Estavas ocupada com o fornecedor.
88
00:14:49,388 --> 00:14:53,051
Mas o Brandon no lugar do lggy?
89
00:14:53,125 --> 00:14:56,026
Ouve, Heather � tua amiga
e o Brandon � o seu namorado.
90
00:14:56,095 --> 00:14:58,689
Ele � trabalhador e �
um pau mandado.
91
00:14:58,764 --> 00:15:00,356
Vendido.
92
00:15:00,432 --> 00:15:02,366
Apanharam a Razz?
93
00:15:02,434 --> 00:15:04,527
Com sorte.
94
00:15:06,906 --> 00:15:09,704
Quem � ele?
95
00:15:09,775 --> 00:15:11,936
O Sr. Chefe.
96
00:15:40,406 --> 00:15:43,170
- Obrigado por vires, mano.
- Quando queiras, velho.
97
00:15:43,242 --> 00:15:45,767
Ol�, sexy.
98
00:15:47,112 --> 00:15:50,639
- Brandon.
- Que se passa rainha do gelo?
99
00:15:50,716 --> 00:15:51,944
O qu�?
100
00:15:53,452 --> 00:15:55,818
lggy, �s tu?
101
00:15:55,888 --> 00:15:59,255
- Ol�, Heather.
- Ol�. Trabalhas connosco?
102
00:15:59,325 --> 00:16:01,816
Ponham o rapaz a trabalhar.
J� farei dele um homem.
103
00:16:01,894 --> 00:16:04,727
Bom para ti.
104
00:16:04,797 --> 00:16:07,630
Ol�, eu sou o Brandon...
105
00:16:08,667 --> 00:16:11,158
noivo da Heather.
106
00:16:14,073 --> 00:16:15,404
Bom rapaz.
107
00:16:15,474 --> 00:16:18,409
Brandon, anda c�.
108
00:16:18,477 --> 00:16:20,411
Esse � o irm�o do Tyler,
109
00:16:20,479 --> 00:16:23,004
talvez queiras ser mais
am�vel com ele.
110
00:16:23,082 --> 00:16:25,016
Ele?
111
00:16:25,084 --> 00:16:26,608
Sim. Adoptaram-me.
112
00:16:26,685 --> 00:16:29,279
Ok, porque eu ia dizer
algu�m fodeu com o leiteiro.
113
00:16:29,355 --> 00:16:31,289
O qu�?
114
00:16:31,357 --> 00:16:34,155
Ademais, ele � um milh�o de vezes
mais inteligente do que tu.
115
00:16:37,329 --> 00:16:39,263
Aposto que gostas do
"Caminho das estrelas".
116
00:16:39,331 --> 00:16:41,162
Vais te alistar na Academia
da Frota estrelar
117
00:16:41,233 --> 00:16:43,030
ou l� o que seja o que fazem
os tot�s como tu?
118
00:16:43,102 --> 00:16:45,093
N�o, vou subverter
o paradigma dominante,
119
00:16:45,170 --> 00:16:47,035
a destro�ar o sistema e guiar
as massas
120
00:16:47,106 --> 00:16:49,870
a uma revolu��o ecum�nica
e pand�mica.
121
00:16:54,380 --> 00:16:57,872
Falando de cadetes espaciais,
voc�s ficaram de buscar o Razz.
122
00:16:57,950 --> 00:17:00,350
Ah, sim. Est� na bagageira.
123
00:17:00,419 --> 00:17:02,910
- O qu�?
- Ele gosta da bagageira.
124
00:17:02,988 --> 00:17:06,014
- Abre-a, ok?
- Sim senhor.
125
00:17:08,827 --> 00:17:11,728
Meu, isto � t�o fixe.
126
00:17:15,667 --> 00:17:18,864
- Ol�.
- Ele gosta da bagageira.
127
00:17:18,937 --> 00:17:21,963
Talvez o dev�ssemos tirar da�
antes que o Sr. Stevens o veja.
128
00:17:22,041 --> 00:17:24,009
- Boa ideia.
- Sim.
129
00:17:28,514 --> 00:17:31,210
Um novo lugar.
130
00:17:31,283 --> 00:17:33,376
Que fixe.
131
00:17:33,452 --> 00:17:35,420
Nunca tinha estado aqui.
132
00:17:38,424 --> 00:17:42,224
Tornando as possibilidades infinitas.
133
00:17:42,294 --> 00:17:46,731
� como se a novidade
se unira ao infinito.
134
00:17:46,799 --> 00:17:50,064
Bem, reagrupemo-nos l� dentro.
135
00:17:50,135 --> 00:17:52,103
Sim.
136
00:17:53,739 --> 00:17:57,607
Razz, h� mais possibilidades
infinitas l� dentro.
137
00:17:59,044 --> 00:18:01,808
Muito bem, sim.
138
00:18:04,850 --> 00:18:08,513
Ent�o, Heather, o que
vais fazer mais tarde?
139
00:18:08,587 --> 00:18:10,680
Porque, sabes, eu trouxe...
140
00:18:14,426 --> 00:18:17,486
Meu, n�o te vais fazer � minha
namorada mesmo na minha cara, n�o?
141
00:18:17,563 --> 00:18:21,021
Mano, n�o. Eu n�o te vi a�.
Minha culpa.
142
00:18:21,100 --> 00:18:23,967
Minha culpa.
143
00:18:24,036 --> 00:18:26,800
Mas � igual, a minha oferta
permanece em p�.
144
00:18:26,872 --> 00:18:29,500
Desaparece daqui, imbecil.
145
00:18:29,575 --> 00:18:31,941
- Isso seria melhor para mim.
- Quem mais?
146
00:18:32,010 --> 00:18:34,205
- Puta.
- A que te referes?
147
00:18:34,279 --> 00:18:38,079
Amigos, acalmem-se um segundo
e aparentem ser profissionais.
148
00:18:48,694 --> 00:18:50,628
Corporativo do caralho.
149
00:18:50,696 --> 00:18:52,994
Bem, hora de formar rela��es.
150
00:18:56,635 --> 00:18:59,468
Sabes que mais? Mudan�a de planos.
151
00:18:59,538 --> 00:19:02,632
Porque n�o fazes tu
as apresenta��es?
152
00:19:06,445 --> 00:19:08,208
Sim, claro.
153
00:19:08,280 --> 00:19:10,248
Bem, aparentem estar ocupados.
154
00:19:22,561 --> 00:19:25,724
Sr. Stevens, muito prazer
em conhec�-lo.
155
00:19:25,797 --> 00:19:28,527
- Quem �s tu?
- Sou a Dana, s�cia de Tyler.
156
00:19:28,600 --> 00:19:31,660
S� queria apresentar-me
e assegurar-lhe
157
00:19:31,737 --> 00:19:34,069
que quando terminemos com esta casa,
estar� impec�vel.
158
00:19:34,139 --> 00:19:37,131
- Impressionada?
- Desculpe?
159
00:19:37,209 --> 00:19:39,734
- Eu impressiono-te?
- Como cliente? Sim.
160
00:19:39,811 --> 00:19:43,303
Tenho a certeza que a Tyler lhe encantaria
assegurar uma larga rela��o laboral...
161
00:19:44,383 --> 00:19:47,750
Eu impressiono-te. Posso...
senti-lo.
162
00:19:47,819 --> 00:19:50,549
Posso cheir�-lo.
163
00:19:50,622 --> 00:19:52,715
Tenho uma ideia:
164
00:19:52,791 --> 00:19:55,259
Deixe-me apresentar-lhe ao Tyler
165
00:19:55,327 --> 00:19:57,261
- e voc�s dois podem resolver...
- Olha,
166
00:19:57,329 --> 00:20:00,264
s� vim aqui ver foder-vos a cabe�a,
e assegurar-me que n�o pago
167
00:20:00,332 --> 00:20:03,824
a um bando de cretinos para se sentarem
a fumar erva enquanto lhes pago.
168
00:20:03,902 --> 00:20:06,530
Podemos ser jovens, mas viemos
bem recomendados.
169
00:20:06,605 --> 00:20:08,539
Faremos o trabalho.
170
00:20:08,607 --> 00:20:12,600
Bem, digamos que � melhor que o fa�am,
ou haver� s�rias consequ�ncias.
171
00:20:15,380 --> 00:20:17,780
Sim, senhor.
172
00:20:17,849 --> 00:20:20,545
- Ser� que detecto um tom na tua voz?
- Um tom?
173
00:20:20,619 --> 00:20:23,315
Ser� que oi�o m� predisposi��o?
Porque oi�o algo
174
00:20:23,388 --> 00:20:25,083
e n�o me agrada.
175
00:20:25,157 --> 00:20:27,091
Sei como voc�s, estudantes
universit�rios,
176
00:20:27,159 --> 00:20:29,127
podem ter desequil�brios
qu�micos,
177
00:20:29,194 --> 00:20:32,391
e ser rebeldes, liberais.
178
00:20:32,464 --> 00:20:35,331
O Sr. Stevens � um homem
muito importante
179
00:20:35,400 --> 00:20:37,061
e s� espera o melhor.
180
00:20:37,135 --> 00:20:40,002
- E eu asseguro-lhe...
- V�s, a� est� de novo,
181
00:20:40,072 --> 00:20:42,506
esse ponto de sarcasmo na tua voz.
182
00:20:42,574 --> 00:20:44,542
Estou de olho em ti.
183
00:20:45,911 --> 00:20:48,607
Vigio-vos a todos.
184
00:20:48,680 --> 00:20:52,207
Vamos, vem comigo.
185
00:20:59,791 --> 00:21:02,658
Aposto que deve ser uma foda
corporativa na cama...
186
00:21:02,728 --> 00:21:04,992
da velha escola.
187
00:21:05,063 --> 00:21:07,258
Est�s a brincar.
Ele � repugnante.
188
00:21:07,332 --> 00:21:09,266
E isso � mau?
189
00:21:09,334 --> 00:21:12,895
O poder pode ser um
grande afrodis�aco.
190
00:21:12,971 --> 00:21:14,404
Est�s a falar a s�rio?
191
00:21:14,473 --> 00:21:17,306
Tem tomates, freira.
192
00:21:17,376 --> 00:21:20,402
Tu tens problemas, Heather.
193
00:21:20,479 --> 00:21:22,606
Obrigado.
194
00:21:26,618 --> 00:21:28,677
Ol�.
195
00:21:28,754 --> 00:21:31,416
Sou a Heather.
196
00:21:31,490 --> 00:21:34,459
Bem, certamente que �s.
197
00:21:34,526 --> 00:21:37,689
Vemo-nos por a�. Adeus.
198
00:21:38,730 --> 00:21:41,358
Muito bem, prestem aten��o todos.
199
00:21:41,433 --> 00:21:43,663
Este lugar esteve vazio
um certo tempo
200
00:21:43,735 --> 00:21:45,669
assim que a primeira
ordem ser�
201
00:21:45,737 --> 00:21:47,602
avaliar o que se necessita fazer.
202
00:21:47,673 --> 00:21:49,106
� melhor separarmo-nos por equipas.
203
00:21:49,174 --> 00:21:51,199
Dana, Heather e tu ficar�o com
o segundo andar.
204
00:21:51,276 --> 00:21:53,210
- Meu.
- Nem pensar.
205
00:21:53,278 --> 00:21:55,212
Se voc�s os dois forem juntos,
206
00:21:55,280 --> 00:21:57,373
n�o vos veremos por um par de horas.
207
00:21:57,449 --> 00:21:59,849
Tu e o Razz ficar�o com o terceiro
andar e com o s�t�o.
208
00:21:59,918 --> 00:22:01,886
Tu e eu ficamos com o primeiro andar.
209
00:22:01,953 --> 00:22:03,921
M�os � obra.
210
00:22:05,257 --> 00:22:07,225
- Meu.
- Vamos.
211
00:22:20,072 --> 00:22:23,235
Vigia esses cretinos.
Que n�o te escape nada.
212
00:22:23,308 --> 00:22:26,141
Ao primeiro deslize, avisas-me
de imediato.
213
00:22:26,211 --> 00:22:28,145
Vamos passar aqui o fim-de-semana?
214
00:22:28,213 --> 00:22:30,545
Eu n�o. Veremos se tu
tens de o fazer.
215
00:22:30,615 --> 00:22:32,776
Mas se voc� vai-se embora,
como � que eu vou regressar?
216
00:22:32,851 --> 00:22:35,183
- Para qu�? - O casamento
da minha irm�. � no domingo.
217
00:22:35,253 --> 00:22:37,278
- E isso que significa para mim?
- � s� que...
218
00:22:37,356 --> 00:22:40,416
H� algum problema?
219
00:22:40,492 --> 00:22:42,426
N�o senhor.
220
00:22:42,494 --> 00:22:44,689
Bem. � isso que eu gosto de ouvir.
221
00:22:47,132 --> 00:22:50,465
Posso ver perfeitamente o teu
reflexo nesta janela.
222
00:22:58,110 --> 00:23:00,044
Bem.
223
00:23:00,112 --> 00:23:02,046
Uma lareira,
224
00:23:02,114 --> 00:23:05,345
um lugar �ntimo... porreiro.
225
00:23:05,417 --> 00:23:08,716
Sim, sim, vamos faz�-lo.
226
00:23:08,787 --> 00:23:11,449
Contigo n�o.
227
00:23:11,523 --> 00:23:13,491
certo.
228
00:23:15,660 --> 00:23:17,628
Apanhei-te.
229
00:23:34,379 --> 00:23:36,347
Ou n�o.
230
00:24:10,015 --> 00:24:11,983
Por detr�s.
231
00:24:20,459 --> 00:24:22,586
O s�t�o. D� uma vista de olhos.
232
00:24:22,661 --> 00:24:24,629
Queres que v� ali?
233
00:24:29,968 --> 00:24:31,936
Est� bem.
234
00:24:53,658 --> 00:24:55,592
Meu.
235
00:24:55,660 --> 00:24:58,686
� como o prov�rbio �tico do medo.
236
00:25:04,936 --> 00:25:06,267
Viste isso?
237
00:25:06,338 --> 00:25:09,637
Mano, eu vejo muitas coisas.
238
00:25:09,708 --> 00:25:11,369
Este lugar arrepia-me.
239
00:25:11,443 --> 00:25:14,537
O qu�, tens medo?
240
00:25:14,613 --> 00:25:17,241
- Sim. Algum problema?
- N�o, mano.
241
00:25:17,315 --> 00:25:20,614
- Acalma-te. Relaxa-te.
- Imbecil.
242
00:25:20,685 --> 00:25:24,746
Mano, paz e isso tudo, meu.
243
00:25:24,823 --> 00:25:26,415
Somos todos amigos aqui.
244
00:25:26,491 --> 00:25:28,618
D�-me uma raz�o porque deveria
ser teu amigo.
245
00:25:29,661 --> 00:25:32,289
Eu trouxe erva hidrop�nica.
246
00:25:32,364 --> 00:25:35,424
e quem me vai impedir de gastar
a tua erva,
247
00:25:35,500 --> 00:25:38,526
evitando o t�dio de fingir
que somos amigos?
248
00:25:38,603 --> 00:25:41,595
Talvez o facto de que est� num
preservativo metido no meu cu.
249
00:25:41,673 --> 00:25:44,870
- Amigo.
- Sim.
250
00:25:44,943 --> 00:25:46,934
- Disseste Hidrop�nica?
- Sim.
251
00:25:47,012 --> 00:25:50,539
Razz, este parece o come�o
de uma amizade que abrir� mentes.
252
00:25:50,615 --> 00:25:52,845
Tamb�m abrir� �nus, mano.
253
00:25:52,918 --> 00:25:55,716
Meu, esquece os detalhes.
Come�as a assustar-me.
254
00:25:57,956 --> 00:26:00,322
Desculpa, mano.
255
00:27:13,398 --> 00:27:15,366
Ol�? Heather?
256
00:27:16,401 --> 00:27:18,369
�s tu?
257
00:27:25,577 --> 00:27:28,375
- Tyler.
- Saltas-te?
258
00:27:30,448 --> 00:27:32,916
Saltas-te. Raios.
259
00:27:32,984 --> 00:27:35,452
Eu? N�o. N�o, eu... n�o.
260
00:27:35,520 --> 00:27:38,853
Bem, um pouco.
Assustaste-me.
261
00:27:38,923 --> 00:27:40,857
Que querida.
262
00:27:40,925 --> 00:27:44,053
T�mida, saltando como um
coelhinho branco.
263
00:27:44,129 --> 00:27:47,496
Bem, vamos.
264
00:27:47,565 --> 00:27:49,055
Bem, quais s�o os danos?
265
00:27:49,134 --> 00:27:52,228
Os quartos de cima est�o
sujos e n�o h� �gua.
266
00:27:52,303 --> 00:27:54,032
Um s�t�o que assusta.
267
00:27:54,105 --> 00:27:55,697
E a cave?
268
00:27:55,774 --> 00:27:57,435
Nada.
269
00:27:57,509 --> 00:27:59,238
Um andar de cimento?
270
00:27:59,310 --> 00:28:00,800
Sujo.
271
00:28:00,879 --> 00:28:03,473
Bem, parece que temos
uma limpeza b�sica.
272
00:28:03,548 --> 00:28:06,108
Come�aremos com o amon�aco
e o aguarr�s na cave.
273
00:28:06,184 --> 00:28:07,617
Certo, chefe.
274
00:28:07,686 --> 00:28:10,211
lggy, leva as ferramentas
de jardinagem para dentro
275
00:28:10,288 --> 00:28:12,916
e guarda-as para proteg�-las
da orvalho da noite.
276
00:28:12,991 --> 00:28:14,686
Tu e a Heather...
quartos para dormir.
277
00:28:14,759 --> 00:28:17,455
- Certo.
- Vamos l�.
278
00:28:24,836 --> 00:28:26,565
Cubano.
279
00:28:26,638 --> 00:28:28,629
- Sim?
- Podes apostar.
280
00:28:28,707 --> 00:28:31,232
Sabe, devia acend�-lo com
um pau de madeira.
281
00:28:31,309 --> 00:28:32,970
� por causa do sabor.
282
00:28:33,044 --> 00:28:34,978
Sim?
283
00:28:35,046 --> 00:28:37,014
Sim.
284
00:28:43,088 --> 00:28:45,022
Acho que � aqui.
285
00:28:45,090 --> 00:28:47,058
Parece-me bem.
286
00:29:13,451 --> 00:29:15,442
Cuidado. Cortaste-te?
287
00:29:15,520 --> 00:29:17,715
- N�o.
- Cuidado. Isso � afiado.
288
00:29:27,198 --> 00:29:29,428
Bem, pr�ximo trabalho.
289
00:29:29,501 --> 00:29:31,435
Brandon, preciso que descubras
290
00:29:31,503 --> 00:29:33,528
se esta terra � o piso
ou somente acumula��o.
291
00:29:33,605 --> 00:29:35,732
Se tiver uma base de cimento,
292
00:29:35,807 --> 00:29:38,742
tens de a limpar.
293
00:29:38,810 --> 00:29:40,744
Vais me deixar aqui em
baixo sozinho?
294
00:29:40,812 --> 00:29:43,178
�s o maior mach�o de n�s todos.
295
00:29:43,248 --> 00:29:46,411
Precisamos dos teus m�sculos
aqui em baixo.
296
00:29:46,484 --> 00:29:48,418
Bem, j� que p�es as coisas
dessa maneira.
297
00:29:48,486 --> 00:29:50,454
Anda comigo, Razz.
298
00:29:53,024 --> 00:29:54,992
� a isso que me refiro.
299
00:30:00,832 --> 00:30:03,562
Ol�, lggy, s� um amor
300
00:30:03,635 --> 00:30:05,967
e traz-me isso, sim?
301
00:30:10,041 --> 00:30:13,169
- Cuidado.
- Eu tenho cuidado.
302
00:30:13,244 --> 00:30:15,769
A menos que planeies incendiar
o pa�s corporativo.
303
00:30:15,847 --> 00:30:18,213
N�o � m� ideia.
Queim�-lo todo.
304
00:30:18,283 --> 00:30:20,843
Sabes, o acto de Che Guevara
est� a ficar velho.
305
00:30:20,919 --> 00:30:23,080
Tudo ser� esquecido,
e a tua gente tamb�m.
306
00:30:23,154 --> 00:30:26,214
Sim? Olha para ti, um anarquista
escol�stico mantido pelo estado
307
00:30:26,291 --> 00:30:29,852
que veste roupa de marca.
�s um hip�crita.
308
00:30:29,928 --> 00:30:32,920
E tu �s uma puta consumidora,
lambe-c�s das corpora��es
309
00:30:32,997 --> 00:30:34,589
e escrava do sistema.
310
00:30:34,666 --> 00:30:36,531
lggy, j� chega.
311
00:30:36,601 --> 00:30:39,900
O qu�? Porque gritas comigo?
312
00:30:39,971 --> 00:30:43,065
Porque estou farto de que comeces
toda esta merda psicol�gica.
313
00:30:43,141 --> 00:30:45,371
- Eu?
- Sim, tu e os teus jogos psicol�gicos.
314
00:30:45,443 --> 00:30:49,004
- Foi ela quem come�ou.
- Bem, acabou.
315
00:30:49,080 --> 00:30:50,513
Sim.
316
00:30:50,582 --> 00:30:53,016
Eu estava a fazer as minhas coisas,
ajudava a Heather,
317
00:30:53,084 --> 00:30:56,679
e ela fez logo este coment�rio
sobre incendiar o pa�s corporativo.
318
00:30:56,754 --> 00:31:00,019
lggy, suponha-se que trabalhar
comigo este fim-de-semana
319
00:31:00,091 --> 00:31:01,956
te iria fazer bem.
320
00:31:02,026 --> 00:31:05,553
- Eu sei.
- Ent�o, lggy, algu�m tem que ceder.
321
00:31:05,630 --> 00:31:07,427
E esse algu�m �s tu.
322
00:31:07,498 --> 00:31:09,432
Espera.
323
00:31:09,500 --> 00:31:11,400
Tyler, ele tem raz�o.
324
00:31:11,469 --> 00:31:14,461
Fui eu quem come�ou.
A culpa � minha.
325
00:31:16,608 --> 00:31:18,542
Tudo bem, mas estas discuss�es
326
00:31:18,610 --> 00:31:20,635
n�o ajudam a que o trabalho
seja mais f�cil.
327
00:31:20,712 --> 00:31:23,510
Eu sei. Desculpa.
328
00:31:24,549 --> 00:31:26,710
Ouve, est� tudo bem.
329
00:31:26,784 --> 00:31:29,252
Paz, todos?
330
00:31:31,189 --> 00:31:33,157
Desculpa.
331
00:31:40,598 --> 00:31:42,930
Desculpa.
332
00:31:43,001 --> 00:31:44,468
Sim, o que queiras.
333
00:31:46,037 --> 00:31:48,335
Ouve, alegra-te.
334
00:31:48,406 --> 00:31:51,136
N�o � o fim do mundo.
335
00:32:05,256 --> 00:32:08,089
Meu, encontrei algo.
336
00:32:18,136 --> 00:32:20,104
O que se passa aqui?
337
00:32:29,547 --> 00:32:31,811
Oh meu Deus, que diabos � isso?
338
00:32:31,883 --> 00:32:34,113
Olha.
339
00:32:34,185 --> 00:32:37,177
Por favor diz-me que n�o �
aquilo que eu penso que seja.
340
00:32:37,255 --> 00:32:39,189
� real?
341
00:32:39,257 --> 00:32:41,521
Meu, isso � realmente nojento.
342
00:32:41,592 --> 00:32:43,526
N�o lhe toques.
343
00:32:43,594 --> 00:32:45,357
No que est�s a pensar, seu flipado?
344
00:32:49,934 --> 00:32:54,166
� como um criptograma central
aqui dentro.
345
00:32:54,238 --> 00:32:56,570
Vejam isto.
346
00:32:56,641 --> 00:33:00,634
"Encantamentos para conseguir
o poder m�ximo."
347
00:33:00,712 --> 00:33:02,680
Meu, deixa-me ver isso.
348
00:33:06,584 --> 00:33:10,418
"Senhora das Trevas, luxuosa
e devoradora,
349
00:33:10,488 --> 00:33:13,821
portadora de males incont�veis
e poderes inconceb�veis,
350
00:33:13,891 --> 00:33:17,019
toma-nos como teu sacrif�cio".
351
00:33:17,095 --> 00:33:19,029
Meu, n�o acabaste de ler isso.
352
00:33:19,097 --> 00:33:21,031
Que caralho foi isso?
353
00:33:21,099 --> 00:33:23,465
� a primeira etapa de algum ritual
354
00:33:23,534 --> 00:33:25,468
para despertar um dem�nio maligno
ou algo assim.
355
00:33:25,536 --> 00:33:28,266
E tu leste? Em voz alta?
356
00:33:28,339 --> 00:33:30,933
V� l�, tu n�o acreditas nisso,
pois n�o?
357
00:33:31,009 --> 00:33:33,773
- Tem de ser brincadeira ou algo assim.
- Uma brincadeira bem elaborada.
358
00:33:33,845 --> 00:33:35,506
Ok, j� chega com o livro. Igg.
359
00:33:35,580 --> 00:33:38,174
- S� quero v�-lo, ok?
- Tudo bem, tu fazes isso
360
00:33:38,249 --> 00:33:40,183
o resto volta a trabalhar.
361
00:33:40,251 --> 00:33:42,845
Brandon, tens que terminar o
trabalho aqui em baixo.
362
00:33:42,920 --> 00:33:44,683
N�o me podes deixar sozinho
aqui em baixo.
363
00:33:44,756 --> 00:33:47,384
- o qu�? Tens medo
- Eu? Est�s a falar comigo?
364
00:33:47,458 --> 00:33:49,790
Foda-se, sim. E cagarei nas
cal�as agora mesmo
365
00:33:49,861 --> 00:33:51,453
para vos provar.
366
00:33:51,529 --> 00:33:54,623
- �s um covarde.
- Sim, totalmente culpado
367
00:33:54,699 --> 00:33:57,065
quando se trata de caves h�midas
e t�mulos antigos
368
00:33:57,135 --> 00:33:58,602
encadernados com pele humana.
369
00:33:58,669 --> 00:34:00,967
Mas tu e eu puta, num quarto
bem iluminado...
370
00:34:01,039 --> 00:34:02,631
dou-te a volta � cara.
371
00:34:02,707 --> 00:34:04,436
- Parem. Parem.
- Queres um bocado disto?
372
00:34:04,509 --> 00:34:06,875
Vamos para um quarto que n�o me
arrepie e fazemo-lo l�.
373
00:34:06,944 --> 00:34:08,639
Brandon, acalma-te.
374
00:34:08,713 --> 00:34:12,240
Tens de me apoiar, mulher, ou vais ficar
com a minha m�o marcada na tua boca.
375
00:34:14,285 --> 00:34:17,550
Brandon, se n�o come�ares a agir
vagamente como um humano
376
00:34:17,622 --> 00:34:19,852
agora mesmo... n�o haver� sexo
durante um m�s.
377
00:34:19,924 --> 00:34:22,984
- A s�rio?
- N�o.
378
00:34:23,061 --> 00:34:25,552
Vamos, malta, voltemos
ao trabalho.
379
00:34:27,165 --> 00:34:29,793
- Tu acabas aqui em baixo.
- De jeito nenhum.
380
00:34:29,867 --> 00:34:32,995
Arranja algu�m um pouco
menos aterrorizado.
381
00:34:33,071 --> 00:34:35,505
Eu fa�o.
382
00:34:35,573 --> 00:34:38,940
Digo, o meu apartamento est�
muito pior que isto.
383
00:34:39,010 --> 00:34:41,604
Ao rapaz faltam-lhe
v�rios neur�nios.
384
00:34:43,948 --> 00:34:46,178
Bem, sim.
385
00:34:46,250 --> 00:34:48,514
Bem. Voltemos ao trabalho.
386
00:34:57,528 --> 00:35:01,589
Precisamos de falar, agora.
387
00:35:21,752 --> 00:35:23,686
Tens a certeza que � uma
boa ideia?
388
00:35:23,754 --> 00:35:26,382
- O qu�?
- Que ele fique com aqueles livros.
389
00:35:26,457 --> 00:35:28,391
Porqu�? O que ocorrer�,
390
00:35:28,459 --> 00:35:30,791
� parte de que liberte os piores
poderes do mal?
391
00:35:30,862 --> 00:35:33,422
Refiro-me a ele psicologicamente.
392
00:35:33,498 --> 00:35:35,932
J� est� ligeiramente desequilibrado.
393
00:35:36,000 --> 00:35:38,195
Ligeiramente? Esse rapaz est�
completamente louco.
394
00:35:38,269 --> 00:35:40,203
Ei, � o meu irm�o.
395
00:35:40,271 --> 00:35:41,704
Irm�o? Adoptivo?
396
00:35:41,772 --> 00:35:43,637
- Sim.
- Problemas.
397
00:35:43,708 --> 00:35:45,869
Olha, o lggy ficar� bem.
Asseguremo-nos
398
00:35:45,943 --> 00:35:47,877
que n�o cairemos para tr�s.
Estamos prontos l� em cima?
399
00:35:47,945 --> 00:35:49,879
- Quase.
- Ok, porreiro.
400
00:35:49,947 --> 00:35:52,780
Comecemos.
401
00:36:11,302 --> 00:36:15,238
Ok, o poder m�ximo,
402
00:36:15,306 --> 00:36:17,774
vejamos o quanto real �s tu.
403
00:36:30,388 --> 00:36:32,322
Isso foi uma merda
esquisita, n�o?
404
00:36:32,390 --> 00:36:35,757
Estou preocupada com o lggy.
Nunca o vi dessa maneira.
405
00:36:35,826 --> 00:36:38,090
Ele ficar� bem. Vamos.
406
00:37:40,825 --> 00:37:42,793
Ol�?
407
00:37:49,100 --> 00:37:52,263
Meu Deus, est�s ferida?
Precisas de ajuda?
408
00:37:53,704 --> 00:37:56,605
Tyler, Tyler, vem c� r�pido.
409
00:38:09,620 --> 00:38:11,850
- O qu�?
- Aquela pessoa que vi h� pouco...
410
00:38:11,922 --> 00:38:14,823
acabei de a ver de novo, ali,
chorava como uma Maria Madalena.
411
00:38:14,892 --> 00:38:17,326
Tyler, juro por Deus
que estava mesmo ali.
412
00:38:17,395 --> 00:38:20,057
Talvez a tenha assustado.
Talvez se esconda nalgum lado.
413
00:38:20,131 --> 00:38:22,065
Se ela se esconde,
est� a salvo por agora.
414
00:38:22,133 --> 00:38:24,192
Ou ela se mostrar� ou n�s
a encontraremos.
415
00:38:24,268 --> 00:38:27,669
Vamos, n�o � a primeira vez que
encontramos um mendigo nas limpezas.
416
00:38:27,738 --> 00:38:29,672
Vamos dar-lhe um tempo
para se acalmar.
417
00:38:29,740 --> 00:38:31,674
A ela ou a mim?
418
00:38:31,742 --> 00:38:34,302
�s duas. Ok?
419
00:38:35,880 --> 00:38:37,507
Ok.
420
00:38:44,989 --> 00:38:48,254
Estava � tua procura.
Temos um problema.
421
00:38:48,326 --> 00:38:51,090
Estou preocupado com as atitudes
que est�o voando.
422
00:38:51,162 --> 00:38:54,461
Esta casa tem um valor
substancial no mercado
423
00:38:54,532 --> 00:38:57,365
e n�o terei esta situa��o vol�til
cozendo-se aqui
424
00:38:57,435 --> 00:38:59,596
que potencialmente poderia danificar
a estrutura.
425
00:38:59,670 --> 00:39:02,298
Com isso em mente, os 50%
de dep�sito
426
00:39:02,373 --> 00:39:04,307
que paguei � tu empresa
para este projecto
427
00:39:04,375 --> 00:39:07,173
parece-me compensa��o adequada
para o trabalho presente.
428
00:39:07,244 --> 00:39:09,405
- Desculpe?
- Tu ouviste-me.
429
00:39:09,480 --> 00:39:11,209
- Eu vou chamar o Tyler.
- N�o, n�o, n�o.
430
00:39:11,282 --> 00:39:13,477
N�o v�s a correr ao homem da casa.
431
00:39:13,551 --> 00:39:15,849
Tu �s s�cia.
Toma tu a decis�o,
432
00:39:15,920 --> 00:39:17,615
aqui e agora.
433
00:39:17,688 --> 00:39:19,952
Paguei por completo.
Tu acabas o trabalho.
434
00:39:20,024 --> 00:39:22,788
Se tu sais... eu processo-te
por servi�os n�o prestados.
435
00:39:22,860 --> 00:39:24,327
Tudo bem.
436
00:39:24,395 --> 00:39:27,455
Como voc� queira.
Pagamento completo.
437
00:39:37,375 --> 00:39:39,343
Quem � o melhor?
438
00:39:42,313 --> 00:39:43,940
Quem diabos �s tu?
439
00:39:48,152 --> 00:39:49,779
Sabes, est�s a invadir.
440
00:39:52,723 --> 00:39:55,988
Deus. Merda, puta.
Que caralh...?
441
00:40:10,074 --> 00:40:11,769
O qu�?
442
00:40:20,518 --> 00:40:22,486
Oh raios.
443
00:40:29,193 --> 00:40:31,855
- A puta cortou-me.
- Viu-a?
444
00:40:31,929 --> 00:40:34,295
- Sim.
- Ela est� bem?
445
00:40:34,365 --> 00:40:36,526
Se ela est� bem?
Ela cortou-me. Ela � uma amea�a.
446
00:40:36,600 --> 00:40:38,659
Eu quero-a fora daqui.
Chamem a pol�cia.
447
00:40:38,736 --> 00:40:41,671
Tirem-na agora.
Puta louca.
448
00:40:41,739 --> 00:40:43,639
Liga-me isto.
449
00:40:45,443 --> 00:40:48,674
- Toma.
- Vou processar-lhe aquele cu.
450
00:40:48,746 --> 00:40:50,213
Agora chamem a pol�cia.
451
00:40:50,281 --> 00:40:51,976
N�o tenho sinal no telem�vel.
452
00:40:52,049 --> 00:40:55,018
- Ow, Ei, isso magoa.
- Minha culpa.
453
00:40:55,085 --> 00:40:57,246
N�o �s a Florence Nightingale.
454
00:40:59,323 --> 00:41:02,918
V� l� grandalh�o. Deixa de ser
um beb� chor�o.
455
00:41:02,993 --> 00:41:06,156
Por falar em beb� chor�o,
onde est� o Brandon, Heather?
456
00:41:06,230 --> 00:41:08,391
- Tenho um trabalho para ele.
- Bem, vou procur�-lo.
457
00:41:09,433 --> 00:41:11,594
Mas...
458
00:41:11,669 --> 00:41:14,900
que tal se eu mais tarde
te lamber essas feridas?
459
00:41:20,578 --> 00:41:25,311
Sabes, essa rapariga podia ensinar-te
umas li��es para te descongelares.
460
00:41:31,922 --> 00:41:33,890
Brandon.
461
00:41:55,112 --> 00:41:57,945
O que foi isso l� em baixo,
462
00:41:58,015 --> 00:42:03,078
essa merda de "obedece-me"
merda de gorila?
463
00:42:03,153 --> 00:42:05,587
Querida, s�o termos carinhosos.
464
00:42:05,656 --> 00:42:07,988
N�o sejas condescendente.
465
00:42:08,058 --> 00:42:11,391
Tu estavas assustado como
uma putinha
466
00:42:11,462 --> 00:42:13,157
e descarregaste em mim.
467
00:42:13,230 --> 00:42:14,891
Sim. Duh.
468
00:42:14,965 --> 00:42:17,024
Tu n�o me respeitas.
469
00:42:17,101 --> 00:42:19,228
De que est�s tu a falar?
470
00:42:19,303 --> 00:42:21,464
Ei, querida,
471
00:42:21,539 --> 00:42:23,598
eu dava-te a minha respira��o.
472
00:42:24,808 --> 00:42:28,244
Eu dava-te o bater do meu cora��o,
o meu pulso.
473
00:42:28,312 --> 00:42:30,712
Eu... dava-te a minha vida
474
00:42:30,781 --> 00:42:32,749
para saber que sou t�o essencial
para ti,
475
00:42:32,816 --> 00:42:34,750
nem que fosse s�
por um m�nimo momento,
476
00:42:34,818 --> 00:42:38,618
essa batida eterna.
477
00:42:38,689 --> 00:42:40,589
Eu n�o quero ningu�m...
478
00:42:40,658 --> 00:42:43,752
a mais ningu�m para o resto
da minha vida.
479
00:42:43,827 --> 00:42:46,421
e quando morrer,
480
00:42:46,497 --> 00:42:48,965
eu farei tudo para
voltar a encontar-te,
481
00:42:49,033 --> 00:42:51,934
para poder voltar a fazer
tudo isso de novo.
482
00:42:53,170 --> 00:42:55,331
Verdade?
483
00:42:57,908 --> 00:43:01,605
N�o. Que se foda isso.
484
00:43:01,679 --> 00:43:04,512
- �s t�o imbecil.
- Sim, e...?
485
00:43:04,582 --> 00:43:07,483
- Imbecil � pouco.
- Sim, e..?
486
00:43:07,551 --> 00:43:09,382
V� l� querida,
487
00:43:09,453 --> 00:43:11,148
que dizes?
488
00:43:11,221 --> 00:43:13,212
P�es o meu pickle de carne
na sandu�che peluda?
489
00:43:13,290 --> 00:43:14,484
Oh, Deus.
490
00:43:14,558 --> 00:43:17,254
Estacionas o Plymouth cor-de-rosa
na garagem do amor?
491
00:43:17,328 --> 00:43:19,694
- V� l�, escondamos a perna do beb�.
- J� chega.
492
00:43:19,763 --> 00:43:21,697
Deus, �s t�o nojento.
493
00:43:21,765 --> 00:43:24,859
V� l� querida, estou mais quente que
uma foca de circo. Vamos faz�-lo.
494
00:43:25,936 --> 00:43:27,563
Por favor?
495
00:43:28,906 --> 00:43:30,396
Ok.
496
00:43:35,012 --> 00:43:37,537
Bem, amigos, tenho m�s not�cias
497
00:43:37,615 --> 00:43:40,607
e reais, miser�veis e incrivelmente
m�s not�cias.
498
00:43:40,684 --> 00:43:42,447
Quais querem primeiro?
499
00:43:42,519 --> 00:43:44,180
Diz-nos apenas as m�s not�cias.
500
00:43:44,254 --> 00:43:46,313
Estamos fodidos mais al�m
de toda a raz�o.
501
00:43:46,390 --> 00:43:47,755
E essas s�o apenas as m�s not�cias?
502
00:43:47,825 --> 00:43:50,794
- Sim.
- Qual � o resto?
503
00:43:50,861 --> 00:43:52,954
Em resumo, acho que
despertamos
504
00:43:53,030 --> 00:43:54,964
um mal antigo e aterrador
505
00:43:55,032 --> 00:43:57,592
que possivelmente poder� atirar
a terra numa idade obscura
506
00:43:57,668 --> 00:44:00,330
de horrores infernais e agonia
pelo pr�ximo mil�nio.
507
00:44:00,404 --> 00:44:01,962
Isso seria muito mau.
508
00:44:02,039 --> 00:44:04,530
Digo-vos,
509
00:44:04,608 --> 00:44:07,133
esta coisa � uma entrada
para um mal indescrit�vel.
510
00:44:07,211 --> 00:44:09,679
lggy, d�-me os livros.
511
00:44:09,747 --> 00:44:11,681
ouve-me.
512
00:44:11,749 --> 00:44:15,185
Em primeiro lugar,
eu acredito nesta merda,
513
00:44:15,252 --> 00:44:17,186
assim que tratei de decifrarlo todo.
514
00:44:17,254 --> 00:44:19,848
Porqu�? Para poderes usar
este poder raro
515
00:44:19,923 --> 00:44:21,914
para o teu pr�prio plano mal�fico?
516
00:44:21,992 --> 00:44:24,586
N�o, para que eu possa det�-lo.
517
00:44:24,662 --> 00:44:26,857
Qualquer poder,
n�o me importa qual...
518
00:44:26,930 --> 00:44:28,864
seja governamental,
corporativo,
519
00:44:28,932 --> 00:44:30,957
uma besta do inferno...
n�o me importa,
520
00:44:31,035 --> 00:44:33,970
Vou protest�-lo e combat�-lo
com qualquer meio necess�rio.
521
00:44:34,038 --> 00:44:35,869
Oh, tu s� n�o vais l�.
522
00:44:35,939 --> 00:44:38,737
Isto � de m�ltiplas fontes,
lendas muito antigas.
523
00:44:38,809 --> 00:44:42,176
lsaac Newton e Leonardo Da Vinci
interessaram-se por estas merdas.
524
00:44:42,246 --> 00:44:45,579
Falamos de fontes antigas,
mais velhas que nada... pr�-hist�ricas.
525
00:44:45,649 --> 00:44:47,412
lggy, tens de parar com isto.
526
00:44:47,484 --> 00:44:49,213
N�o, eu quero ouvir isto.
527
00:44:49,286 --> 00:44:51,447
At� parece que tu queres saber.
528
00:44:53,524 --> 00:44:55,515
Bem, � uma �pica
529
00:44:55,592 --> 00:44:57,526
de um mal impronunci�vel,
530
00:44:57,594 --> 00:44:59,721
um tempo de escurid�o
e horrores
531
00:44:59,797 --> 00:45:02,197
pior do que podem imaginar.
532
00:45:02,266 --> 00:45:05,201
N�o se chama Administra��o
de Bush?
533
00:45:05,269 --> 00:45:08,761
N�o. Isto � mau...
534
00:45:08,839 --> 00:45:11,774
Acreditem ou n�o, isto � pior que
a Administra��o de Bush.
535
00:45:11,842 --> 00:45:14,640
Pior que George W. Bush?
536
00:45:14,712 --> 00:45:16,976
Ok, agora isto...
537
00:45:17,047 --> 00:45:19,311
este livro foi escrito
por Madame lzriah,
538
00:45:19,383 --> 00:45:21,977
que morreu aqui h� 100 anos.
539
00:45:22,052 --> 00:45:26,011
Aqui ela traduziu uma parte deste
desagrad�vel livro de pele.
540
00:45:26,090 --> 00:45:28,251
Aqui h� muitas coisas aqui...
interpreta��es,
541
00:45:28,325 --> 00:45:30,589
refer�ncias, investiga��o extensa.
542
00:45:30,661 --> 00:45:33,323
Mas foram estes criptogramas
543
00:45:33,397 --> 00:45:37,731
que me levaram � Associa��o
Cthulhica.
544
00:45:37,801 --> 00:45:39,701
� uma cerim�nia para despertar
545
00:45:39,770 --> 00:45:42,136
o mal feminino
de uma antiga ra�a,
546
00:45:42,206 --> 00:45:44,504
uma mulher-dem�nio do al�m
547
00:45:44,575 --> 00:45:47,635
com os m�ximos poderes
das trevas.
548
00:45:48,946 --> 00:45:52,040
"Primeira etapa. A cerimonia
come�ou.
549
00:45:52,116 --> 00:45:54,983
O mal foi chamado aos port�es
de Shulgoth.
550
00:45:55,052 --> 00:45:58,954
Depois o sacrif�cio das virgens
abre as portas.
551
00:45:59,022 --> 00:46:03,322
Um esp�rito anfitri�o � ent�o assumido
como uma ponte entre os mundos.
552
00:46:03,393 --> 00:46:05,327
O sangue vivo derrama-se
553
00:46:05,395 --> 00:46:08,159
para sepultar os sacrif�cios vivos.
554
00:46:08,232 --> 00:46:11,793
A lux�ria da vida iniciar�
o seu nascimento.
555
00:46:13,537 --> 00:46:15,471
� ent�o
556
00:46:15,539 --> 00:46:18,508
que cada elemento do mundo
material � aplicado
557
00:46:18,575 --> 00:46:20,975
para manifestar o mal
neste mundo.
558
00:46:21,044 --> 00:46:22,841
O sangue vivo
� ent�o eliminado
559
00:46:22,913 --> 00:46:26,747
para reverter a morte e permitir
a ascens�o dos serventes.
560
00:46:26,817 --> 00:46:28,751
E finalmente,
561
00:46:28,819 --> 00:46:31,117
o sacrif�cio final
dar� ao mal
562
00:46:31,188 --> 00:46:34,624
todo o poder para governar
a terra para sempre,
563
00:46:34,691 --> 00:46:36,124
mais ou menos.
564
00:46:36,193 --> 00:46:38,718
E qual � o �ltimo sacrif�cio?
565
00:46:38,796 --> 00:46:41,287
N�o sei.
566
00:46:41,365 --> 00:46:43,959
S� diz isto.
567
00:46:44,034 --> 00:46:47,401
Esta casa pode ter sido constru�da
no terreno cerimonial de lzriah,
568
00:46:47,471 --> 00:46:49,962
assim que aparentemente necessitamos
ser muito cuidadosos
569
00:46:50,040 --> 00:46:51,871
de n�o fazer nada que reinicie
570
00:46:51,942 --> 00:46:54,308
um dos rituais
da Madame lzriah.
571
00:47:00,450 --> 00:47:02,384
Como por exemplo ?
572
00:47:02,452 --> 00:47:05,012
Qualquer coisa ritualista...
573
00:47:06,790 --> 00:47:09,258
...qualquer coisa da consci�ncia
colectiva do Homem,
574
00:47:09,326 --> 00:47:11,260
psicol�gica ou arquetipicamente,
575
00:47:11,328 --> 00:47:13,057
que possam ser reconhecidas
como pecaminosas.
576
00:47:17,167 --> 00:47:21,695
Os rituais aqui contidos
s�o uma oferta
577
00:47:21,772 --> 00:47:24,400
aos quatro elementos b�sicos
deste plano material
578
00:47:24,474 --> 00:47:27,068
iniciados pelo fogo humano
que o infundiram.
579
00:47:28,779 --> 00:47:31,907
Este livro fala...
580
00:47:31,982 --> 00:47:34,883
das for�as primitivas
da vida...
581
00:47:37,955 --> 00:47:40,719
...tudo o que a religi�o organizada
tratou de subjugar...
582
00:47:42,759 --> 00:47:44,954
...lux�ria...
583
00:47:45,028 --> 00:47:46,893
paix�o...
584
00:47:46,964 --> 00:47:49,990
a f�ria do desejo humano
por sobreviver.
585
00:47:52,336 --> 00:47:55,897
Ent�o estas for�as do mal
amea�am a mesma terra?
586
00:47:55,973 --> 00:47:57,338
Sim.
587
00:47:57,407 --> 00:47:59,875
A destrui��o de todo o bem
depende precariamente
588
00:47:59,943 --> 00:48:01,774
de que algu�m d� uma queca?
589
00:48:03,547 --> 00:48:07,210
Sim, mais ou menos, se estiver
a ler isto correctamente.
590
00:48:07,284 --> 00:48:10,082
Poder� ser um problema.
591
00:48:10,153 --> 00:48:12,348
Bem, ent�o ningu�m
ter� sexo.
592
00:48:12,422 --> 00:48:14,117
Problema resolvido.
593
00:48:19,897 --> 00:48:22,957
Essa foi de morrer.
594
00:49:10,314 --> 00:49:12,441
Que boa merda, meu.
595
00:49:42,245 --> 00:49:44,770
Tu de novo?
596
00:49:44,848 --> 00:49:47,715
Oh meu.
597
00:49:52,522 --> 00:49:55,389
Espera, onde est�...
onde est� o teu macaquinho
598
00:49:55,459 --> 00:49:58,690
e essa ostrinha de
colete vermelho?
599
00:49:58,762 --> 00:50:01,162
Estou mesmo mal.
600
00:50:10,874 --> 00:50:12,398
Meu.
601
00:50:38,969 --> 00:50:42,302
Que diabos? Merda.
Que caralho...?
602
00:51:35,559 --> 00:51:37,493
Escureceu depressa.
603
00:51:37,561 --> 00:51:39,961
Chegaram as nuvens.
604
00:51:56,646 --> 00:52:00,343
Olha, lggy, temos de falar.
605
00:52:00,417 --> 00:52:02,351
Brutal Trag�dia Familiar
Aterroriza a Comunidade
606
00:52:02,419 --> 00:52:04,353
Oh meu Deus, � ela.
A mulher que acabei de ver.
607
00:52:04,421 --> 00:52:06,889
Imposs�vel. Este � um
recorte de um jornal
608
00:52:06,957 --> 00:52:09,357
com mais de 40 anos.
609
00:52:09,426 --> 00:52:11,360
Houve um assassinato aqui.
610
00:52:11,428 --> 00:52:15,091
Aqui? Fixe.
611
00:52:15,165 --> 00:52:17,633
Uma jovem herdou a casa,
612
00:52:17,701 --> 00:52:20,261
mas antes de acabar de se mudar,
a sua filha foi assassinada
613
00:52:20,337 --> 00:52:22,828
e a m�e desapareceu.
Nunca mais a encontraram.
614
00:52:22,906 --> 00:52:25,067
A pol�cia presumiu
que ela foi assassinada
615
00:52:25,142 --> 00:52:27,167
por quem assassinou a sua filha.
616
00:52:27,244 --> 00:52:29,576
Isso responderia porque
nunca se mudaram.
617
00:52:29,646 --> 00:52:31,580
Isso � verdade?
618
00:52:31,648 --> 00:52:34,173
Quero dizer, � mesmo ela.
619
00:52:34,251 --> 00:52:37,118
Espera, o que estou eu a dizer?
Tem de ser a sua filha ou algo assim.
620
00:52:37,187 --> 00:52:39,553
N�o, a filha morreu.
621
00:52:39,623 --> 00:52:42,114
H� uma explica��o racional.
622
00:52:42,192 --> 00:52:44,126
Talvez tivesse outra filha.
623
00:52:44,194 --> 00:52:48,426
N�o, espera, 40 anos.
Uma neta de outra filha.
624
00:52:48,498 --> 00:52:50,830
Dizem que encontraram
625
00:52:50,901 --> 00:52:53,836
a Denise Carter, de 8 anos,
cortada ao meio.
626
00:52:53,904 --> 00:52:56,134
Oh meu Deus.
627
00:52:56,206 --> 00:52:59,903
Encontraram as pegadas de
Julia Carter no sangue,
628
00:52:59,976 --> 00:53:02,308
assim que ela deve ter encontrado
o assassino.
629
00:53:02,379 --> 00:53:06,372
Nunca encontraram nenhum suspeito
e o caso segue em aberto.
630
00:53:06,449 --> 00:53:08,383
Queres ir embora?
631
00:53:08,451 --> 00:53:12,080
N�o, eu estou bem.
632
00:53:12,155 --> 00:53:13,918
� s� uma hist�ria.
633
00:53:13,990 --> 00:53:16,254
Deve ter sido t�o horr�vel.
634
00:53:16,326 --> 00:53:19,090
� s� uma quest�o de susto de susto.
J� me passa.
635
00:53:21,164 --> 00:53:23,132
Que se foda isto.
636
00:53:25,001 --> 00:53:27,697
Vou buscar erva hidrop�nica.
637
00:53:32,709 --> 00:53:34,677
Foda-se.
638
00:53:40,750 --> 00:53:43,218
Onde raios est� o Brandon?
639
00:53:43,286 --> 00:53:46,744
Provavelmente l� em baixo, com
o Razz, provando a sua hidrop�nica.
640
00:53:46,823 --> 00:53:50,657
Oh, bem, o que estou eu a fazer
aqui em cima contigo?
641
00:53:53,597 --> 00:53:56,725
Queres que traga a festa
de novo aqui?
642
00:53:56,800 --> 00:53:59,268
N�o em frente do chefe.
643
00:53:59,336 --> 00:54:01,702
Eu encontro-vos quando
ele for embora.
644
00:54:05,041 --> 00:54:06,975
Ouve, Brandon,
645
00:54:07,043 --> 00:54:09,603
Garanh�o, �s tu?
646
00:54:13,817 --> 00:54:15,182
Jesus.
647
00:54:58,895 --> 00:55:01,363
Muito bem.
648
00:55:04,034 --> 00:55:05,968
A �gua funciona.
649
00:55:06,036 --> 00:55:08,004
O qu�?
650
00:55:12,776 --> 00:55:14,710
Acho que a Heather estava
a tua procura.
651
00:55:14,778 --> 00:55:17,440
Minha, ela est� por conta dela.
652
00:56:37,560 --> 00:56:40,290
Tudo bem. Tu � que perdes.
653
00:57:33,450 --> 00:57:35,418
Merda.
654
00:57:41,191 --> 00:57:43,159
Ok, Heather.
655
00:57:52,268 --> 00:57:54,634
Onde diabos estavas?
656
00:57:54,704 --> 00:57:56,638
Onde estiveste?
657
00:57:56,706 --> 00:57:57,934
N�o importa.
658
00:58:00,009 --> 00:58:01,738
Amigos, isto n�o parece
nada bem.
659
00:58:01,811 --> 00:58:04,075
Meu, n�o digas isso.
660
00:58:04,147 --> 00:58:08,379
A Madame lzriah inicia a cerimonia
mas morre.
661
00:58:08,451 --> 00:58:10,749
Uns 50 anos depois,
uma fam�lia muda-se para aqui
662
00:58:10,820 --> 00:58:12,788
e uma menina de 8 anos
� assassinada...
663
00:58:12,856 --> 00:58:14,187
o sacrif�cio da virgem.
664
00:58:14,257 --> 00:58:17,556
Isso n�o � bom.
Nunca s�o boas not�cias.
665
00:58:17,627 --> 00:58:19,219
Depois J�lia Carter desaparece...
666
00:58:19,295 --> 00:58:21,490
o esp�rito anfitri�o para ligar
os mundos.
667
00:58:21,564 --> 00:58:23,896
Outros 50 anos depois, duas pessoas
V�em-na sem ter mudado.
668
00:58:23,967 --> 00:58:25,696
Agora estamos aqui por casualidade
669
00:58:25,768 --> 00:58:28,100
nos terrenos cerimoniais.
670
00:58:28,171 --> 00:58:31,140
A "lux�ria da vida que iniciar�
o seu nascimento" aconteceu?
671
00:58:33,676 --> 00:58:35,371
Que foi?
672
00:58:35,445 --> 00:58:37,538
Fizeste sexo desde que cheg�mos?
673
00:58:37,614 --> 00:58:42,210
Ei, sou eu. Claro que fiz sexo
desde que cheguei.
674
00:58:42,285 --> 00:58:45,846
Montou-nos uma armadilha.
Tomba-nos um a um.
675
00:58:45,922 --> 00:58:48,413
Usa-nos para completar o ritual.
676
00:58:48,491 --> 00:58:50,925
lggy, ouve o que est�s a dizer.
677
00:58:50,994 --> 00:58:53,462
Tudo tem uma explica��o racional.
678
00:58:53,530 --> 00:58:56,055
A tua m�o foi cortada por um
maldito fantasma...
679
00:58:56,132 --> 00:58:57,929
o sangue vivo derramou-se.
680
00:58:58,001 --> 00:59:00,970
Eu acho que n�o podemos sair.
Acredito que estamos presos aqui.
681
00:59:01,037 --> 00:59:03,062
De que caralho est� ele a falar?
682
00:59:03,139 --> 00:59:05,130
- Tyler, cala-o.
- ok,
683
00:59:05,208 --> 00:59:07,540
vamos acabar com isto agora mesmo.
684
00:59:07,610 --> 00:59:10,135
Vamos, todos.
685
00:59:23,593 --> 00:59:25,561
� isso.
686
00:59:28,598 --> 00:59:31,692
Ok.
687
00:59:31,768 --> 00:59:34,430
Vou abrir esta porta,
sair l� fora.
688
00:59:34,504 --> 00:59:37,337
Depois estas tolices v�o
acabar, certo?
689
00:59:39,509 --> 00:59:41,875
Estou surpreendido como isto
chegou t�o longe.
690
01:00:12,175 --> 01:00:14,370
Agora acreditam em mim?
691
01:00:14,444 --> 01:00:16,378
Jesus Cristo.
692
01:00:17,780 --> 01:00:19,873
Oh merda.
693
01:00:19,949 --> 01:00:22,110
Mijei nas cal�as.
694
01:00:22,185 --> 01:00:23,550
Definitivamente esta merda
� esquisita.
695
01:00:23,620 --> 01:00:26,453
H� uma explica��o racional.
696
01:00:26,522 --> 01:00:29,355
Racional? N�o.
697
01:00:29,425 --> 01:00:32,394
H� uma explica��o racional
698
01:00:32,462 --> 01:00:34,828
para a velocidade de expans�o
constante do universo.
699
01:00:34,897 --> 01:00:36,831
H� uma explica��o racional
700
01:00:36,899 --> 01:00:40,164
para o queijo e todas as suas
variedades deliciosas.
701
01:00:40,236 --> 01:00:42,170
H� uma explica��o racional
702
01:00:42,238 --> 01:00:44,763
para o ciclo de acasalamento
mon�gamo dos pinguins.
703
01:00:44,841 --> 01:00:47,833
Mas n�o h� nada que possa dizer-me
que caralho foi isto.
704
01:00:47,910 --> 01:00:49,673
H� uma explica��o racional para isto.
705
01:00:49,746 --> 01:00:51,873
Sim, sim, se aceitas a racionalidade,
mete-a pelo teu cu acima
706
01:00:51,948 --> 01:00:53,848
e come�a de novo com uma
ard�sia limpa.
707
01:00:53,916 --> 01:00:56,817
Tu, revista a casa,
para ver se h� danos.
708
01:00:56,886 --> 01:00:59,286
O qu�? Depois do que acabou
de acontecer aqui?
709
01:00:59,355 --> 01:01:00,879
Pergunto-me se h� alguma maneira
em que a possess�o demon�aca
710
01:01:00,957 --> 01:01:02,185
possa aumentar os valores
da propriedade.
711
01:01:02,258 --> 01:01:03,748
- Est�s bem?
- N�o, n�o, n�o.
712
01:01:03,826 --> 01:01:06,317
N�o me toques.
713
01:01:06,396 --> 01:01:08,330
Eu s� estou um pouco assustada,
714
01:01:08,398 --> 01:01:11,026
confusa.
715
01:01:11,100 --> 01:01:12,931
Eu n�o sei que diabos se est�
a passar aqui.
716
01:01:15,271 --> 01:01:16,932
Como na minha vida em geral.
717
01:01:17,006 --> 01:01:18,769
Vamos, vamos, controla-te.
718
01:01:18,841 --> 01:01:20,433
N�o estales os teus dedos em mim.
719
01:01:20,510 --> 01:01:22,068
- Est�s a responder-me?
- Sim.
720
01:01:22,145 --> 01:01:24,807
Acabo de ver algo que me matou
de susto.
721
01:01:24,881 --> 01:01:27,213
assim que sim, digo o que penso.
Eu tive um flash...
722
01:01:27,283 --> 01:01:29,183
um flash, e disse para mim mesma:
723
01:01:29,252 --> 01:01:31,880
"O teu patr�o n�o vale nada."
724
01:01:31,954 --> 01:01:34,320
�s mau, ganancioso
725
01:01:34,390 --> 01:01:36,017
e tratas as pessoas como merda.
726
01:01:36,092 --> 01:01:38,390
Porque est�s a escrever o meu
discurso de apresenta��o?
727
01:01:38,461 --> 01:01:41,225
e fodes como um morto.
728
01:01:45,401 --> 01:01:47,460
Ok...
729
01:01:49,372 --> 01:01:52,273
J� chega.
730
01:01:52,341 --> 01:01:54,605
O que importa agora
731
01:01:54,677 --> 01:01:57,805
� o valor desta propriedade,
assim que a partir de agora,
732
01:01:57,880 --> 01:02:00,440
ningu�m toca nada de nada
pelo estilo.
733
01:02:00,516 --> 01:02:02,381
oh, isto � inacredit�vel.
734
01:02:02,452 --> 01:02:05,888
Companheiro, sairei daqui a comer
esta merda se for preciso.
735
01:02:05,955 --> 01:02:07,752
Rapazes, isto n�o ajuda em nada.
736
01:02:07,824 --> 01:02:09,758
- Eu creio que sim.
- lgg.
737
01:02:09,826 --> 01:02:11,418
N�o, n�o, ajuda.
738
01:02:11,494 --> 01:02:13,655
Deixa que a classe trabalhadora
se levante
739
01:02:13,730 --> 01:02:15,823
e derrube a gorda
aristocracia branca.
740
01:02:15,898 --> 01:02:18,230
Isto � a cl�ssica plutocracia
capitalista.
741
01:02:18,301 --> 01:02:20,235
Deixar que os da classe baixa
lutem entre eles,
742
01:02:20,303 --> 01:02:22,134
evitando assim que se preocupem
com o mal maior.
743
01:02:22,205 --> 01:02:24,730
N�o, isto � bom,
e digo-vos porqu�:
744
01:02:24,807 --> 01:02:28,004
As preocupa��es terrenas mundanas
mant�m as nossas mentes
745
01:02:28,077 --> 01:02:30,170
afastados do vazio
infernal inexplic�vel
746
01:02:30,246 --> 01:02:32,271
em que estamos sepultados
neste momento.
747
01:02:32,348 --> 01:02:33,679
oh, merda.
Estou t�o agastado com isto
748
01:02:33,750 --> 01:02:35,775
Acabou-se. Vou para casa.
749
01:02:35,852 --> 01:02:37,581
Como?
750
01:02:37,653 --> 01:02:39,985
N�o h� nenhum lugar como o lar.
N�o h� nenhum lugar como o lar.
751
01:02:40,056 --> 01:02:42,820
N�o h� nenhum lugar como o lar.
Teleporta-me, Scotty.
752
01:02:42,892 --> 01:02:46,487
Que se foda isto. Cada um por si,
� o que eu digo.
753
01:02:48,598 --> 01:02:52,125
N�o o deixem ir. Devemos
permanecer juntos.
754
01:02:52,201 --> 01:02:54,328
Ele � o meu equipamento.
Eu vou busc�-lo.
755
01:03:08,718 --> 01:03:10,083
M�ezinha.
756
01:03:39,549 --> 01:03:41,210
Foda-se!
757
01:03:46,022 --> 01:03:49,583
Oh, merda.
758
01:04:37,974 --> 01:04:39,635
Brandon, abre a porta.
759
01:06:22,044 --> 01:06:24,706
- Onde diabos est�o eles?
- E quais s�o os outros rituais?
760
01:06:24,780 --> 01:06:28,216
A seguir, os elementos s�o apaziguados
para que ela se possa manifestar.
761
01:06:28,284 --> 01:06:29,911
L� s� haviam quatro elementos.
762
01:06:29,986 --> 01:06:32,079
Terra, ar e fogo,
como a banda Earth, Wind & Fire.
763
01:06:32,154 --> 01:06:33,485
Eu gosto mais dos Kool & The Gang.
764
01:06:33,556 --> 01:06:35,751
Terra, ar, �gua e fogo,
para ser exacto.
765
01:06:35,825 --> 01:06:38,760
Ok, espera. Vamos pensar.
Onde estava o Razz a trabalhar?
766
01:06:38,828 --> 01:06:40,796
Na cave. Maldi��o.
767
01:06:46,102 --> 01:06:48,536
Oh, Deus.
768
01:06:48,604 --> 01:06:51,835
- O que se segue?
- Ar, �gua.
769
01:06:53,909 --> 01:06:55,877
A Heather disse que
a �gua funcionava.
770
01:07:04,320 --> 01:07:06,447
Oh Deus, n�o.
771
01:07:10,559 --> 01:07:12,527
Ei, rapazes...
772
01:07:26,909 --> 01:07:30,174
Temos de sair daqui.
773
01:07:30,246 --> 01:07:32,180
Aguarr�s.
774
01:07:32,248 --> 01:07:34,182
Queimaremos um buraco
neste lugar.
775
01:07:34,250 --> 01:07:36,218
Tyler, espera.
776
01:07:46,595 --> 01:07:48,927
- O que se passa?
- Vamos sair daqui.
777
01:07:48,998 --> 01:07:51,432
J� n�o era sem tempo.
778
01:07:59,241 --> 01:08:01,209
oh, merda.
779
01:08:10,152 --> 01:08:12,518
Espera um segundo.
Como sairemos daqui?
780
01:08:12,588 --> 01:08:14,419
Queimaremos um buraco neste lugar.
781
01:08:14,490 --> 01:08:16,253
Queimaremos esta merda
at� ao cimento.
782
01:08:16,325 --> 01:08:18,259
De jeito nenhum.
A propriedade ainda tem valor
783
01:08:18,327 --> 01:08:20,852
e duvido muito que o meu seguro
cubra um inc�ndio para fugir.
784
01:08:20,930 --> 01:08:24,297
Se fizeres isso... tomarei
medidas legais.
785
01:08:24,366 --> 01:08:27,028
Tudo bem. O funeral ser� teu.
786
01:08:41,951 --> 01:08:43,350
Tyler.
787
01:08:45,688 --> 01:08:47,246
Oh, Deus, n�o.
788
01:08:54,563 --> 01:08:57,031
Dana.
789
01:09:39,742 --> 01:09:41,209
Oh, meu Deus, n�o.
790
01:09:54,490 --> 01:09:56,424
Esse foi o sacrif�cio do fogo.
791
01:09:56,492 --> 01:09:58,255
Eu sei. O que significa isso?
792
01:09:58,327 --> 01:10:00,261
O esp�rito fez-se carne.
793
01:10:00,329 --> 01:10:02,593
- Mas isso � bom, n�o?
- Como � que isso � bom?
794
01:10:02,665 --> 01:10:05,395
- N�o fales comigo.
- O que queres dizer com "bom"?
795
01:10:05,467 --> 01:10:07,697
Pois bem se � carne,
ent�o podemos mat�-la, n�o?
796
01:10:07,770 --> 01:10:10,068
- Podemos?
- Digo, tem l�gica...
797
01:10:10,139 --> 01:10:13,131
digo, dadas as circunst�ncias.
798
01:10:13,209 --> 01:10:15,609
Dadas as circunst�ncias.?
Que circunst�ncias?
799
01:10:15,678 --> 01:10:16,838
N�o sei.
800
01:10:16,912 --> 01:10:18,573
N�o podemos deix�-los assim.
801
01:10:18,647 --> 01:10:20,114
- Porqu�?
- Est�o espalhados como lixo
802
01:10:20,182 --> 01:10:21,615
por toda a casa.
803
01:10:21,684 --> 01:10:23,242
Juntemo-los num dos quartos.
804
01:10:23,319 --> 01:10:25,287
Para qu�? Temos tempo
para a limpeza de primavera?
805
01:10:25,354 --> 01:10:28,585
Vais a algum lado?
Tudo bem, eu fa�o isso.
806
01:10:28,657 --> 01:10:30,989
Se n�o queres ajudar, esquece.
Eu encarrego-me disso.
807
01:10:31,060 --> 01:10:32,527
Que caralho interessa isso?
808
01:10:32,595 --> 01:10:35,564
S�o meus amigos.
Vou respeit�-los
809
01:10:35,631 --> 01:10:39,624
e n�o vou deix�-los espalhados
por toda a casa, ok?
810
01:10:40,836 --> 01:10:42,667
Sim, ok. Vamos.
811
01:10:42,738 --> 01:10:44,672
N�o contem comigo.
812
01:10:44,740 --> 01:10:46,105
J� calculava.
813
01:10:46,175 --> 01:10:48,109
Brilhante.
814
01:10:48,177 --> 01:10:50,145
Incrivelmente brilhante.
815
01:11:00,756 --> 01:11:03,224
Oh, merda.
816
01:11:12,701 --> 01:11:14,566
O esp�rito feito carne, eh?
817
01:11:18,040 --> 01:11:19,507
Sou rico.
818
01:11:19,575 --> 01:11:21,702
Tu pareces uma mulher sensata.
819
01:11:21,777 --> 01:11:24,268
Falemos de neg�cios.
820
01:11:24,346 --> 01:11:26,007
Com o meu dinheiro
821
01:11:26,081 --> 01:11:29,642
e com os teus, bem,
poderes malignos infernais
822
01:11:29,718 --> 01:11:31,709
pod�amos chegar longe, querida.
823
01:11:33,989 --> 01:11:35,957
Pensa nisso.
824
01:12:03,619 --> 01:12:06,087
Bem, de agora em diante
devemos ficar juntos.
825
01:12:06,155 --> 01:12:07,782
- Certo.
- Sim, bom.
826
01:12:07,856 --> 01:12:10,051
Tenho as minhas coisas l� em baixo,
vou busc�-las
827
01:12:10,125 --> 01:12:12,093
- e encontro-me com voc�s.
- Certo.
828
01:12:31,313 --> 01:12:33,281
De quem � este sangue?
829
01:12:39,355 --> 01:12:41,289
Do Carl.
830
01:12:43,359 --> 01:12:45,156
O qu�?
831
01:12:45,227 --> 01:12:47,161
"Usa o sangue vivo".
832
01:12:47,229 --> 01:12:49,857
O que significa isso?
833
01:12:49,932 --> 01:12:53,868
Quando o sangue vivo � morto,
a morte reverte-se.
834
01:12:53,936 --> 01:12:55,995
Oh, merda.
835
01:13:14,123 --> 01:13:16,717
Oh, �s tu.
836
01:13:16,792 --> 01:13:19,522
Eu n�o sei o que vais fazer, mas
eu vou ficar junto desses dois.
837
01:13:19,595 --> 01:13:22,291
Eu sei que ela tem um enorme pau
metido entre as pernas
838
01:13:22,364 --> 01:13:24,798
e ele tem essa pinta de Topher Grace
adito �s drogas,
839
01:13:24,867 --> 01:13:27,734
mas sabes, a seguran�a est�
nos n�meros e tudo isso.
840
01:13:40,416 --> 01:13:42,111
Que caralho � isto?
841
01:13:44,953 --> 01:13:47,922
Um zombie, Carl � um zombie...
842
01:13:47,990 --> 01:13:50,151
e n�o � mais um zombie corporativo,
sem alma e sem mente,
843
01:13:50,225 --> 01:13:52,318
que caminha morto,
mas sim um zombie de verdade.
844
01:13:52,394 --> 01:13:54,624
- Ok, acho que entendemos a alegoria.
- Na verdade, � uma analogia.
845
01:13:54,696 --> 01:13:56,789
Este filho da puta vem
beijar-me ou comer-me,
846
01:13:56,865 --> 01:13:58,332
e eu n�o permitirei isso
de jeito nenhum.
847
01:13:58,400 --> 01:14:00,925
- Vamos, vamos mat�-lo.
- J� est� morto.
848
01:14:01,003 --> 01:14:03,699
- Sabes a que me refiro.
- Est� morto. N�o podemos mat�-lo.
849
01:14:03,772 --> 01:14:06,639
- Destru�-lo, ent�o. � melhor?
- Espera, espera.
850
01:14:06,708 --> 01:14:09,438
� zombie do Romero
ou um dos novos, por v�rus?
851
01:14:09,511 --> 01:14:10,978
De que diabos est�s a falar?
852
01:14:11,046 --> 01:14:13,173
Bem, os antigos zombies
est�o tesos.
853
01:14:13,248 --> 01:14:14,510
- Movem-se lentamente.
- O que seja.
854
01:14:14,583 --> 01:14:16,813
N�o, n�o o que seja. Movem-se
lentamente. � importante.
855
01:14:16,885 --> 01:14:19,046
Os novos zombies s�o desportistas,
em super condi��o f�sica.
856
01:14:19,121 --> 01:14:20,884
Os velhos zombies...
podemos ocupar-nos deles.
857
01:14:20,956 --> 01:14:23,424
Com os novos zombies...
estamos fodidos.
858
01:14:24,860 --> 01:14:26,760
Este n�o se v� sumamente activo.
859
01:14:28,063 --> 01:14:31,294
Tenta, ent�o. Destr�i-lhe a cabe�a.
Destr�i-lhe o c�rebro.
860
01:14:31,366 --> 01:14:33,391
Deixem-me a mim, a mim. Deixem-me
eliminar este filho da puta.
861
01:14:33,469 --> 01:14:35,528
N�o me importa de que tipo de merda
de zombie est�s a falar,
862
01:14:35,604 --> 01:14:37,572
vou-lhe partir a cabe�a.
863
01:14:37,639 --> 01:14:38,936
� todo teu.
864
01:14:41,643 --> 01:14:43,668
Estive dois anos � espera
para fazer isto.
865
01:14:43,745 --> 01:14:46,873
Vou-lhe arrancar a sua cabe�a
branca zombie.
866
01:14:48,584 --> 01:14:51,644
J� sabia.
867
01:14:55,924 --> 01:14:59,758
- Donde veio isso?
- N�o fa�o ideia.
868
01:14:59,828 --> 01:15:01,887
oh, merda.
869
01:15:01,964 --> 01:15:04,330
N�o o deixes morder-te.
Contrair�s esse v�rus zombie.
870
01:15:04,399 --> 01:15:06,526
Acho que n�o � um desses zombies
por infec��o v�ral,
871
01:15:06,602 --> 01:15:08,536
acho que se parece mais com
o zombie Bandido Negro.
872
01:15:08,604 --> 01:15:10,538
Melhor prevenir que remediar.
N�o apanhes nenhum v�rus.
873
01:15:10,606 --> 01:15:13,302
Foda-se, desculpa, acabaram-se-me
os preservativos para zombies.
874
01:15:13,375 --> 01:15:15,206
Merda.
875
01:15:18,814 --> 01:15:21,783
oh, n�o, esse merdas n�o acabou
de fazer isso.
876
01:15:26,522 --> 01:15:30,083
Quero te comer os miolos.
877
01:15:30,158 --> 01:15:33,252
Consigo cheirar os teus miolos.
878
01:15:33,328 --> 01:15:35,888
Quero te comer os miolos.
879
01:15:35,964 --> 01:15:40,094
cheiram t�o doce e suculentos.
880
01:15:43,038 --> 01:15:44,733
Vai-te foder.
881
01:15:46,909 --> 01:15:48,877
Nojento.
882
01:16:00,155 --> 01:16:02,123
Ow, mordeu-me.
883
01:17:00,082 --> 01:17:02,016
Ok.
884
01:17:02,084 --> 01:17:04,245
Isso deve mant�-lo l� dentro.
885
01:17:04,319 --> 01:17:06,981
Malta?
886
01:17:11,526 --> 01:17:13,494
Ok.
887
01:17:34,449 --> 01:17:35,609
N�o � bom.
888
01:17:39,621 --> 01:17:42,715
Vamos, querida.
889
01:17:42,791 --> 01:17:45,089
Podemos voltar a ser
como �ramos,
890
01:17:45,160 --> 01:17:48,129
como se nada se tivesse passado.
891
01:18:13,288 --> 01:18:17,088
Tyler, querido.
O meu Tyler voltou.
892
01:18:17,159 --> 01:18:21,152
Talvez tenha raz�o. Talvez as coisas
possam ser como antes.
893
01:18:21,229 --> 01:18:24,528
E que mal tem se ele est�
um pouco...
894
01:18:24,599 --> 01:18:26,032
mais crocante?
895
01:18:26,101 --> 01:18:29,070
Caminhadas no parque aos domingos,
pequeno-almo�o na cama,
896
01:18:29,137 --> 01:18:31,799
a maneira como desenhava cora��es
ao redor do meu nome.
897
01:18:31,873 --> 01:18:33,170
Ele ainda pode fazer isso.
898
01:18:33,241 --> 01:18:35,266
Estava tudo bem.
As pessoas compreenderiam.
899
01:18:35,343 --> 01:18:37,868
Podia p�r um saco na
cabe�a dele.
900
01:18:37,946 --> 01:18:40,039
Tudo ficaria bem.
901
01:18:40,115 --> 01:18:42,515
Eu n�o o levo de volta para casa
daquela maneira.
902
01:18:42,584 --> 01:18:44,176
A m�e matava-me.
903
01:18:44,252 --> 01:18:46,186
Porqu�?
904
01:18:46,254 --> 01:18:48,779
Porque � um maldito malva�sco
queimado ambulante.
905
01:18:48,857 --> 01:18:51,189
Mas n�s amamo-nos.
906
01:18:53,195 --> 01:18:56,756
Dana, h� uma coisa que
te quero dizer.
907
01:18:56,832 --> 01:18:59,733
- O qu�?
- Est�s fodida do c�rebro.
908
01:18:59,801 --> 01:19:04,704
N�o, estou perfeitamente racional.
909
01:19:04,773 --> 01:19:06,468
Tudo bem.
910
01:19:09,611 --> 01:19:11,909
Aqui est� o teu amorzinho.
911
01:19:11,980 --> 01:19:14,471
Fecha-a, Fecha-a, Fecha-a.
912
01:19:18,120 --> 01:19:21,886
Bem, � hora de realidade,
por falta de um melhor termo.
913
01:19:21,957 --> 01:19:23,549
- Obrigado, lggy.
- E agora?
914
01:19:23,625 --> 01:19:26,719
Ok e agora? E agora?
E agora?
915
01:19:26,795 --> 01:19:31,198
Continuemos com a teoria de
"Se ela � carne, podemos mat�-la".
916
01:19:31,266 --> 01:19:34,633
S� h� uma maneira de descobrir, n�o?
917
01:19:34,703 --> 01:19:37,763
Prontos? vamos l�.
918
01:19:40,809 --> 01:19:43,300
Ok, esta � a tua oportunidade.
Agora, apanha-a.
919
01:19:43,378 --> 01:19:45,608
lggy, apanha-a.
920
01:19:45,680 --> 01:19:48,240
Agora estou estranhamente
excitado.
921
01:19:48,316 --> 01:19:50,284
D�-me isso.
922
01:20:02,130 --> 01:20:04,496
Bem, como sempre, os meus
planos nunca funcionam.
923
01:20:04,566 --> 01:20:05,999
O que se passa comigo?
924
01:20:07,803 --> 01:20:09,668
E agora? ? Qual � o plano?
925
01:20:09,738 --> 01:20:12,434
- Fugir?
- fugir? Esse � o teu plano?
926
01:20:12,507 --> 01:20:14,475
- P�nico absoluto.
- Funciona comigo.
927
01:20:30,826 --> 01:20:32,794
Vai.
928
01:21:41,263 --> 01:21:44,027
Acho que os despistamos.
929
01:21:44,099 --> 01:21:46,294
- Onde est� a Alexandra?
- Comeram-na.
930
01:21:46,368 --> 01:21:48,563
- Somos os �nicos que restamos?
- S� tu e eu...
931
01:21:48,637 --> 01:21:50,571
dois meros mortais
contra um mal desconhecido,
932
01:21:50,639 --> 01:21:53,039
lutando contra os poderes
preternaturais de um sucumbo infernal.
933
01:21:53,108 --> 01:21:54,370
Que se foda.
934
01:21:54,442 --> 01:21:56,603
Que se foda ela e as for�as
das trevas que a criaram.
935
01:21:56,678 --> 01:21:59,408
Maldita puta do inferno,
odiosa, maligna, puta assassina
936
01:21:59,481 --> 01:22:01,711
carente de amigos, com pele feia.
937
01:22:01,783 --> 01:22:03,910
Podemos faz�-lo.
938
01:22:03,985 --> 01:22:05,919
- O que temos?
- Para qu�?
939
01:22:05,987 --> 01:22:07,921
Armas para combater
as for�as sobrenaturais
940
01:22:07,989 --> 01:22:09,957
- das trevas.
- Nada.
941
01:22:10,025 --> 01:22:11,959
- Algo sagrado?
- N�o.
942
01:22:12,027 --> 01:22:13,961
- Feiti�os, encantamentos?
- Nadinha.
943
01:22:14,029 --> 01:22:15,496
- Amuletos protectores?
- Um grande n�o.
944
01:22:15,563 --> 01:22:18,225
Tem de haver uma esp�cie de amuleto
m�gico para comandar o mal.
945
01:22:18,300 --> 01:22:19,460
- N�o sei, minha.
- H� sempre
946
01:22:19,534 --> 01:22:21,195
um amuleto m�gico
para comandar o mal.
947
01:22:21,269 --> 01:22:23,829
Isso soa a uma cena gay.
948
01:22:23,905 --> 01:22:26,373
Tem de haver algo algo...
qualquer coisa.
949
01:22:26,441 --> 01:22:28,534
N�o temos nada, minha...
nada.
950
01:22:28,610 --> 01:22:30,578
Nada.
951
01:22:35,283 --> 01:22:38,514
E essa � a melhor
arma que temos.
952
01:22:38,586 --> 01:22:40,679
Espera, espera.
Nada � alguma coisa?
953
01:22:40,755 --> 01:22:42,916
- Uma grande coisa.
- Ent�o n�o temos nada.
954
01:22:42,991 --> 01:22:44,925
- N�o.
- Temos alguma coisa.
955
01:22:44,993 --> 01:22:46,927
- Nada.
- Estou confuso.
956
01:22:46,995 --> 01:22:49,930
- O que resta?
- Tu e eu, querida. Final da hist�ria.
957
01:22:49,998 --> 01:22:52,296
Ela precisa de completar a hist�ria.
Ela precisa de mim e de ti.
958
01:22:52,367 --> 01:22:55,029
E se ela n�o tiver a ti e a mim,
precisaria do livro para que algu�m mais
959
01:22:55,103 --> 01:22:56,866
- pudesse acabar a cerim�nia.
- Em teoria, sim.
960
01:22:56,938 --> 01:22:59,702
A� est� a tua arma...
o livro e n�s,
961
01:22:59,774 --> 01:23:02,902
ou a sua falta... nada.
962
01:23:02,978 --> 01:23:05,503
ok, primeiro destru�mos o livro.
963
01:23:05,580 --> 01:23:07,241
Depois, numa chama de gl�ria,
964
01:23:07,315 --> 01:23:09,249
sa�mos, deixando-a sem nada.
965
01:23:09,317 --> 01:23:11,217
Final da hist�ria.
Ganh�mos.
966
01:23:11,286 --> 01:23:14,255
Espera, e as almas dos outros?
967
01:23:14,322 --> 01:23:15,584
Que tem?
968
01:23:15,657 --> 01:23:16,817
Podem ficar presas
no limbo ou algo assim.
969
01:23:16,891 --> 01:23:18,859
- Podem?
- Talvez. N�o sei.
970
01:23:18,927 --> 01:23:20,224
- E se estiverem?
- Ent�o tenho a certeza
971
01:23:20,295 --> 01:23:21,557
de que necessitaremos do livro
para libert�-las.
972
01:23:21,629 --> 01:23:23,358
- Filho da puta.
- Lamento.
973
01:23:23,431 --> 01:23:26,059
Obrigado por arruinares o meu
entusiasmo. Tens a certeza disso?
974
01:23:26,134 --> 01:23:28,625
N�o, � uma, tu sabes,
uma possibilidade.
975
01:23:28,703 --> 01:23:31,638
- Estupendo. Simplesmente estupendo.
- Sim.
976
01:23:31,706 --> 01:23:34,800
Foda-se. Foda-se.
Merda.
977
01:23:38,146 --> 01:23:40,979
Este � o plano: Vamos l� baixo.
Tenho de chegar ao primeiro andar.
978
01:23:41,049 --> 01:23:43,040
Se nos separarmos, reunirmo-nos
no �trio.
979
01:23:44,085 --> 01:23:45,916
Quem quer viver para sempre, certo?
980
01:23:45,987 --> 01:23:47,955
- Sempre "fy"?
- Hurra.
981
01:23:56,131 --> 01:23:58,429
Cobre-me.
982
01:23:58,500 --> 01:24:00,764
Com qu�?
983
01:24:14,015 --> 01:24:15,949
�s vezes eu repugno-me.
984
01:24:16,017 --> 01:24:17,985
Jesus.
985
01:24:19,754 --> 01:24:21,722
Oh, meu Deus.
986
01:24:24,592 --> 01:24:26,355
Oh, Deus.
987
01:24:35,503 --> 01:24:38,165
- Aguenta.
- o qu�?
988
01:24:38,239 --> 01:24:39,228
Aguenta.
989
01:24:58,526 --> 01:25:01,017
Anda, vamos. Mexe-te.
990
01:25:09,070 --> 01:25:11,004
E como queres fazer isto?
991
01:25:11,072 --> 01:25:14,337
Tu sabes, conversando.
992
01:25:14,409 --> 01:25:17,276
Conversando? Ainda est�s fodida
do c�rebro n�o est�s?
993
01:25:17,345 --> 01:25:19,279
Tens uma ideia melhor?
994
01:25:19,347 --> 01:25:22,077
D�-me o livro.
995
01:25:22,150 --> 01:25:24,084
Sabes o que est�s a fazer?
996
01:25:24,152 --> 01:25:26,586
Espero bem que sim.
997
01:25:30,658 --> 01:25:32,626
Tenho uma oferta de paz.
998
01:25:36,564 --> 01:25:39,658
Ent�o est�s � espera, quanto tempo?
100 anos, mais ou menos?
999
01:25:39,734 --> 01:25:44,398
Eras. Sou t�o velha
como o tempo,
1000
01:25:44,472 --> 01:25:47,202
o tempo imemorial.
1001
01:25:47,275 --> 01:25:50,711
Wow. Est�s muito bem conservada
para a tua idade.
1002
01:25:52,113 --> 01:25:56,209
Ent�o... gostas de almas?
1003
01:25:57,719 --> 01:25:59,186
Dana?
1004
01:25:59,254 --> 01:26:01,381
Agora n�o, lggy.
1005
01:26:02,724 --> 01:26:04,055
Temos companhia.
1006
01:26:13,201 --> 01:26:15,431
Merda. Oh, meu deus.
1007
01:26:18,039 --> 01:26:21,566
Ent�o, tenho curiosidade...
1008
01:26:23,178 --> 01:26:26,045
Porque mataste a sacerdotisa
que iniciou a cerim�nia?
1009
01:26:26,114 --> 01:26:28,048
Ela tinha planos.
1010
01:26:28,116 --> 01:26:30,880
A pat�tica mortal pensou
1011
01:26:30,952 --> 01:26:32,943
que podia controlar-me.
1012
01:26:33,021 --> 01:26:34,750
Com o qu�?
1013
01:26:34,822 --> 01:26:36,653
Com um amuleto de poder
1014
01:26:36,724 --> 01:26:40,820
para comandar as mal�ficas for�as
das trevas.
1015
01:26:42,597 --> 01:26:45,657
Foda-se. Eu disse-te.
1016
01:26:45,733 --> 01:26:48,930
Disseste "amuleto m�gico".
Ela disse "amuleto de poder".
1017
01:26:49,003 --> 01:26:50,937
Estive perto.
1018
01:26:51,005 --> 01:26:52,734
"Amuleto m�gico" soa
a uma cena gay.
1019
01:26:54,409 --> 01:26:57,708
Ent�o eu n�o suponho
1020
01:26:57,779 --> 01:27:00,543
que ainda tenhas o
amuleto de poder
1021
01:27:00,615 --> 01:27:03,516
por aqui nalgum lado, n�o?
Digo, gostava de o ver.
1022
01:27:03,585 --> 01:27:06,713
Destru�-o.
1023
01:27:08,756 --> 01:27:11,816
Bem, merda.
Ent�o suponho
1024
01:27:11,893 --> 01:27:14,259
que isso te torna mais ou menos
invenc�vel?
1025
01:27:15,730 --> 01:27:17,630
Sim.
1026
01:27:17,699 --> 01:27:19,633
J� calculava.
1027
01:27:19,701 --> 01:27:21,635
Especialmente com todas essas...
1028
01:27:21,703 --> 01:27:24,069
almas que sepultaste?
1029
01:27:24,138 --> 01:27:26,971
Dana, despacha-te.
Est�o a abrir caminho.
1030
01:27:27,041 --> 01:27:29,305
lggy, estar a arruinar a
minha oportunidade.
1031
01:27:31,012 --> 01:27:34,971
Tu, junta-te a mim no
sacrif�cio m�ximo
1032
01:27:35,049 --> 01:27:37,540
e governa comigo.
1033
01:27:37,619 --> 01:27:41,350
Parece-me bem. Diz-me mais.
1034
01:27:41,422 --> 01:27:45,586
Seremos um aterrador poder mal�fico,
1035
01:27:45,660 --> 01:27:48,128
dominaremos todos os vivos
e os mortos.
1036
01:27:48,196 --> 01:27:51,688
N�o haver� nada que desafie o
nosso reinado
1037
01:27:51,766 --> 01:27:54,030
de terror m�ximo.
1038
01:27:54,102 --> 01:27:56,036
Agrada-me.
1039
01:27:56,104 --> 01:27:59,540
Dana, despacha-te.
1040
01:27:59,607 --> 01:28:01,700
O que sejas que vais fazer,
f�-lo agora.
1041
01:28:04,646 --> 01:28:07,114
O que quer ele dizer com isso?
1042
01:28:07,181 --> 01:28:09,615
Posso contar-te sobre o dia
que estou a ter?
1043
01:28:09,684 --> 01:28:12,710
Mant�ns lealdade a esta ninharia?
1044
01:28:12,787 --> 01:28:14,516
A quem? A ele?
N�o.
1045
01:28:36,911 --> 01:28:38,845
O que vamos fazer?
1046
01:28:38,913 --> 01:28:41,541
Estamos nisto at� ao final.
1047
01:28:47,355 --> 01:28:49,255
Estamos condenados.
1048
01:28:59,834 --> 01:29:02,826
Trai��o.
1049
01:29:15,450 --> 01:29:17,975
Tu desapontaste-me.
1050
01:29:27,061 --> 01:29:29,256
Que a tua carne podre
seja alimento
1051
01:29:29,330 --> 01:29:31,264
para os meus escravos sem alma,
1052
01:29:31,332 --> 01:29:35,792
o meu futuro ex�rcito
dos mortos.
1053
01:29:35,870 --> 01:29:39,966
Espera, acabas de dizer "sem alma"?
1054
01:29:40,041 --> 01:29:41,975
Sim.
1055
01:29:42,043 --> 01:29:45,012
As almas s�o t�o imprevis�veis.
1056
01:29:45,079 --> 01:29:47,013
� melhor deix�-las morrer
1057
01:29:47,081 --> 01:29:49,208
e deixar que a carne putrefacta
1058
01:29:49,283 --> 01:29:51,979
fique a meu comando.
1059
01:29:56,157 --> 01:29:58,091
Obrigado.
1060
01:29:58,159 --> 01:30:00,218
Era s� o que precisava de saber.
1061
01:30:49,610 --> 01:30:52,135
- Podes levantar-te?
- O que aconteceu?
1062
01:30:52,213 --> 01:30:55,080
Acabou.
1063
01:31:13,167 --> 01:31:16,034
O que aconteceu?
1064
01:31:16,103 --> 01:31:18,503
Suponho que,
quando me fiz explodir,
1065
01:31:18,573 --> 01:31:20,404
reverteu o poder.
1066
01:31:20,475 --> 01:31:22,409
Ela n�o tinha mais op��es.
1067
01:31:22,477 --> 01:31:25,935
Ent�o conseguiste.
Fizeste explodir tudo.
1068
01:31:26,013 --> 01:31:27,981
Sim.
1069
01:31:29,417 --> 01:31:31,715
Mataste-te por ela.
1070
01:31:31,786 --> 01:31:32,878
Sim.
1071
01:31:32,954 --> 01:31:35,718
Espera, isso n�o seria...?
1072
01:31:35,790 --> 01:31:37,724
Sim.
1073
01:31:37,792 --> 01:31:40,226
O sacrif�cio m�ximo.
1074
01:32:34,115 --> 01:32:34,282
A MATAN�A
1075
01:32:34,282 --> 01:32:39,978
Tradu��o e legendagem por
RODABALHO
1076
01:32:40,305 --> 01:33:40,881
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
79369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.