All language subtitles for The.Secret.House.E10.220422.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,668 --> 00:00:13,068 (Episode 10) 2 00:00:15,937 --> 00:00:17,678 I'll see Grandpa. 3 00:00:18,607 --> 00:00:20,877 I rushed because I have other business too. 4 00:00:23,117 --> 00:00:26,048 If I'd known your mom would disappear... 5 00:00:26,618 --> 00:00:27,748 Gosh. 6 00:00:28,548 --> 00:00:30,557 I wouldn't have wasted time on you. 7 00:00:30,557 --> 00:00:33,188 I slept with you to mess with Ji Hwan. 8 00:00:33,987 --> 00:00:35,588 - What? - Then what? 9 00:00:35,928 --> 00:00:38,228 Did you think it was because I liked you? 10 00:00:40,068 --> 00:00:42,698 Min Young! 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,437 Auntie! 12 00:00:53,808 --> 00:00:55,378 Hello. 13 00:00:56,107 --> 00:00:57,117 Darn it. 14 00:01:11,558 --> 00:01:14,128 Sol. Do you know him? 15 00:01:14,128 --> 00:01:16,968 Yes. When you went to look for Grandma, 16 00:01:16,968 --> 00:01:18,738 I stayed at his place. 17 00:01:19,438 --> 00:01:21,568 Oh, right. You did. 18 00:01:23,178 --> 00:01:25,337 Thanks a lot. I owe you. 19 00:01:25,738 --> 00:01:27,108 Not at all. 20 00:01:27,747 --> 00:01:29,378 Is the chairman doing better? 21 00:01:30,417 --> 00:01:31,878 Why do you care? 22 00:01:32,718 --> 00:01:34,188 This is my aunt. 23 00:01:38,318 --> 00:01:41,328 I know your aunt very well. 24 00:01:43,727 --> 00:01:44,958 It's been a while. 25 00:01:48,997 --> 00:01:50,167 It was a pleasure. 26 00:02:00,947 --> 00:02:02,348 Why are you here? 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,018 To see Sol? 28 00:02:04,018 --> 00:02:05,878 How could you leave her with just anyone? 29 00:02:06,887 --> 00:02:09,048 - What? - Don't leave her with them again. 30 00:02:09,658 --> 00:02:12,858 Okay, Auntie. I won't stay with them again. 31 00:02:14,557 --> 00:02:16,858 Did you really come here to see me? 32 00:02:17,328 --> 00:02:19,198 I missed you too. 33 00:02:20,397 --> 00:02:22,867 Do you want to see my room? 34 00:02:24,168 --> 00:02:26,907 No. Next time. 35 00:02:27,038 --> 00:02:29,108 Come with me now. 36 00:02:29,108 --> 00:02:33,078 Come with me. Come on. 37 00:02:45,418 --> 00:02:47,758 Come on. I bought it for you. 38 00:02:47,758 --> 00:02:49,798 Don't you know flowers aren't allowed? 39 00:02:50,557 --> 00:02:53,168 Is it because there could be insects... 40 00:02:53,168 --> 00:02:55,228 or viruses or something like that? 41 00:02:55,428 --> 00:02:58,067 Is that it? They're all lies. 42 00:02:58,067 --> 00:02:59,937 Take them outside. 43 00:02:59,937 --> 00:03:02,367 - You really won't take them? - Don't call me for this again. 44 00:03:02,367 --> 00:03:04,178 I won't respond anyway, just so you know. 45 00:03:04,478 --> 00:03:06,277 - Bye. - If you won't allow this, 46 00:03:06,478 --> 00:03:07,907 I'll call about something else. 47 00:03:08,548 --> 00:03:09,678 Free up your weekend. 48 00:03:09,678 --> 00:03:11,948 I have no time to free up. I'm busy. 49 00:03:12,988 --> 00:03:15,647 You'll have no choice but to end up... 50 00:03:16,488 --> 00:03:17,657 I was still talking. 51 00:03:18,687 --> 00:03:20,388 - Excuse me. - Yes? 52 00:03:20,388 --> 00:03:21,458 Take this. 53 00:03:21,858 --> 00:03:23,698 Give them to Doctor Baek Ju Hong. 54 00:03:24,228 --> 00:03:25,228 What? 55 00:03:31,298 --> 00:03:32,497 Isn't it pretty? 56 00:03:32,497 --> 00:03:35,567 I took them off to get check-ups. You can wear it. 57 00:03:39,307 --> 00:03:42,247 Gosh. Isn't that the one you really like? 58 00:03:42,247 --> 00:03:44,117 - And you're giving that to her? - Yes. 59 00:03:44,117 --> 00:03:46,317 Because she came to see me. 60 00:03:57,728 --> 00:04:00,428 By the way, why are you not talking much? 61 00:04:03,597 --> 00:04:06,807 She didn't talk that much since she was young. 62 00:04:07,168 --> 00:04:08,367 Was she like me? 63 00:04:08,768 --> 00:04:10,638 You don't talk much? 64 00:04:10,638 --> 00:04:12,877 I don't. You know I'm quiet. 65 00:04:12,877 --> 00:04:15,108 I see. 66 00:04:16,478 --> 00:04:18,847 Sol, you must be having a fever. You're sweating. 67 00:04:20,988 --> 00:04:23,187 No, I'm fine, Dad. 68 00:04:24,057 --> 00:04:26,358 Of course you're fine. 69 00:04:26,457 --> 00:04:29,327 You'll be just fine if you put on some cooling sheets... 70 00:04:29,327 --> 00:04:30,757 and change into short sleeves. 71 00:04:33,127 --> 00:04:34,567 Aren't you feeling dizzy? 72 00:04:34,728 --> 00:04:36,937 Why are you keep doing that? You're making Auntie worried. 73 00:04:36,937 --> 00:04:38,298 I said I'm fine. 74 00:04:44,338 --> 00:04:45,538 I'll get going now. 75 00:04:49,247 --> 00:04:50,718 Why don't you stay a little longer? 76 00:04:50,848 --> 00:04:51,918 I have to go. 77 00:04:53,517 --> 00:04:54,718 Thanks, Min Young. 78 00:04:54,718 --> 00:04:57,187 Me too. Thank you, Auntie. 79 00:04:59,088 --> 00:05:00,428 You'll come again, right? 80 00:05:20,848 --> 00:05:22,877 Gosh, what do you think you're doing? 81 00:05:25,848 --> 00:05:27,148 I guess you've been doing good. 82 00:05:28,148 --> 00:05:29,148 What? 83 00:05:29,788 --> 00:05:32,057 - Are you healthy? - What is this about? 84 00:05:32,257 --> 00:05:36,288 I wonder if you're healthy enough to donate an organ. 85 00:05:36,288 --> 00:05:37,658 Have you lost your mind while you were gone? 86 00:05:37,658 --> 00:05:39,057 Take care of yourself. 87 00:05:39,057 --> 00:05:42,267 You should do at least one good deed if you're brought to this world. 88 00:05:42,798 --> 00:05:43,937 You're still a human. 89 00:05:43,937 --> 00:05:45,637 I don't know what you're up to, 90 00:05:45,637 --> 00:05:46,968 but if you're trying to cling to me again, 91 00:05:46,968 --> 00:05:48,338 you should give up. That's not going to happen. 92 00:05:48,338 --> 00:05:49,338 Why not? 93 00:05:52,608 --> 00:05:53,648 Are you scared? 94 00:05:56,007 --> 00:05:57,718 Who says I'm scared? 95 00:06:00,848 --> 00:06:02,488 Don't pretend to know me again, okay? 96 00:06:03,658 --> 00:06:05,187 I have nothing to do with you. 97 00:06:25,738 --> 00:06:27,678 (Ham Sook Jin) 98 00:06:27,678 --> 00:06:29,377 What are you talking about? 99 00:06:29,377 --> 00:06:32,117 Where are you keeping that lady? 100 00:06:32,247 --> 00:06:34,317 You must have hidden her in a really secretive place. 101 00:06:34,317 --> 00:06:35,747 I can't find any trace of her. 102 00:06:35,747 --> 00:06:37,488 That's none of your business. Just leave it. 103 00:06:37,488 --> 00:06:39,088 Why the sudden change? 104 00:06:39,288 --> 00:06:43,528 You know I saved you from the chairman yesterday. 105 00:06:45,557 --> 00:06:49,228 On the day when you were busy looking for that lady, 106 00:06:49,327 --> 00:06:51,437 I lied about your whereabouts... 107 00:06:51,437 --> 00:06:54,437 by saying you were busy working so hard... 108 00:06:54,437 --> 00:06:56,678 at your office. 109 00:06:56,678 --> 00:06:59,437 Are you trying to get credit for doing something I didn't ask you to do? 110 00:06:59,437 --> 00:07:01,247 I'm not trying to get anything, 111 00:07:01,447 --> 00:07:02,947 but here's the thing. 112 00:07:02,947 --> 00:07:06,418 You and I are on the same boat, 113 00:07:06,478 --> 00:07:09,017 but it seems like you keep forgetting about it. 114 00:07:09,017 --> 00:07:12,117 Don't you think it would be a bit annoying for me? 115 00:07:13,557 --> 00:07:15,127 Gosh, you startled me. 116 00:07:15,228 --> 00:07:18,457 We're on the same boat? What nonsense. 117 00:07:18,957 --> 00:07:21,228 We all live on alone. 118 00:07:21,228 --> 00:07:24,697 Not believing in fate doesn't make it go away. 119 00:07:24,968 --> 00:07:29,267 Destiny is something hard to cut off no matter how hard one tries. 120 00:07:29,437 --> 00:07:31,137 You should get out. 121 00:07:31,137 --> 00:07:33,247 I was about to get out. 122 00:07:33,478 --> 00:07:35,408 You're not the only one who's busy here. 123 00:07:36,648 --> 00:07:39,017 I wasn't talking about this room. I want you to get out of the company... 124 00:07:39,017 --> 00:07:41,687 and get out of my house. 125 00:07:41,848 --> 00:07:43,817 Why are you doing this to me all of a sudden? 126 00:07:44,517 --> 00:07:46,017 It's not something out of the blue. 127 00:07:46,017 --> 00:07:48,457 I've been watching your back for ten years, 128 00:07:48,457 --> 00:07:50,257 don't you think that was more than enough? 129 00:07:50,257 --> 00:07:52,757 Since you got everything out of me, 130 00:07:52,757 --> 00:07:54,767 is it the time for you to get rid of me now? 131 00:07:55,867 --> 00:07:59,197 Do you think I won't do anything if you ditch me like this? 132 00:07:59,197 --> 00:08:01,608 I'll give you two weeks to leave. 133 00:08:03,377 --> 00:08:04,608 Get the car ready. 134 00:08:04,707 --> 00:08:05,778 Yes, ma'am. 135 00:08:06,608 --> 00:08:07,947 That's not going to happen. 136 00:08:08,148 --> 00:08:10,617 I won't leave even if you try to shovel me out. 137 00:08:14,048 --> 00:08:17,918 What did that witch do that she's like this? 138 00:08:18,957 --> 00:08:21,327 Is that so? Was he mistaken? 139 00:08:21,488 --> 00:08:24,557 Yes. Jin Ho made a mistake. 140 00:08:25,757 --> 00:08:28,627 Though he's saying that he really saw her, 141 00:08:28,627 --> 00:08:30,637 the hospital says she wasn't there. So what can Ji Hwan do about it? 142 00:08:31,997 --> 00:08:34,838 Ji Hwan must have gone there so excited to see her. 143 00:08:34,838 --> 00:08:36,267 I feel so sorry for him. 144 00:08:37,038 --> 00:08:38,678 So it wasn't her, right? 145 00:08:38,678 --> 00:08:40,707 - No. - Are you sure? 146 00:08:40,707 --> 00:08:42,378 Are you becoming deaf or what? 147 00:08:42,378 --> 00:08:44,278 Why are you asking me again and again? 148 00:08:44,418 --> 00:08:48,217 Well... I feel sorry for him too. That's why. 149 00:08:49,788 --> 00:08:50,888 What about Sol? 150 00:08:51,717 --> 00:08:53,158 She's fine. 151 00:08:54,187 --> 00:08:56,428 - That's a relief. - It's a relief, 152 00:08:56,428 --> 00:08:59,658 but all those bad things are happening to Ji Hwan all at once. 153 00:08:59,898 --> 00:09:02,567 Ji Hwan must be suffering a lot. 154 00:09:02,567 --> 00:09:04,868 Stop talking about Ji Hwan in front of Ju Hong. 155 00:09:04,868 --> 00:09:06,567 You think I'm a fool? 156 00:09:06,737 --> 00:09:08,368 Why would I talk about him? 157 00:09:08,368 --> 00:09:10,038 I feel sorry for him, but I can't approve. 158 00:09:10,038 --> 00:09:11,577 I've made myself clear... 159 00:09:11,577 --> 00:09:15,178 saying that I can't approve of him. Don't you worry. 160 00:09:22,518 --> 00:09:25,187 Mr. Nam Heung Sik went down to get X-rays taken. 161 00:09:25,317 --> 00:09:26,457 Okay. 162 00:09:31,258 --> 00:09:33,668 You took care of her belongings, right? 163 00:09:33,727 --> 00:09:36,168 I have her shoes and clothes with me. 164 00:09:37,038 --> 00:09:38,868 They will come in handy someday. 165 00:09:39,437 --> 00:09:40,967 Make sure not to cause any trouble. 166 00:09:41,268 --> 00:09:42,337 Yes, ma'am. 167 00:09:42,937 --> 00:09:44,437 Mr. Nam Heung Sik is here. 168 00:09:56,957 --> 00:09:59,057 Were you okay with taking the X-rays? 169 00:09:59,118 --> 00:10:02,457 I don't care about taking the X-rays. Just get me out of this hospital. 170 00:10:02,457 --> 00:10:04,998 Your wound is quite deep, so you should... 171 00:10:04,998 --> 00:10:06,597 Where did Tae Hyung go? 172 00:10:06,898 --> 00:10:10,097 He went to ask about getting me discharged, 173 00:10:10,097 --> 00:10:12,268 but where did he go? 174 00:10:12,268 --> 00:10:14,837 Go see Professor Jang and get everything settled. 175 00:10:14,967 --> 00:10:17,737 And you, get the car ready. 176 00:10:18,107 --> 00:10:19,878 I'm leaving this hospital right now. 177 00:10:24,477 --> 00:10:27,317 (Prosecutor Nam Tae Hyung) 178 00:10:31,457 --> 00:10:35,028 You passed the bar exam while you were in school. 179 00:10:35,227 --> 00:10:38,097 You're getting into politics at an early age. 180 00:10:39,057 --> 00:10:42,128 It seems that you and I have a lot in common. 181 00:10:42,428 --> 00:10:43,737 I have a lot to learn, sir. 182 00:10:44,638 --> 00:10:45,798 Well, in my case, 183 00:10:46,567 --> 00:10:48,567 being the party representative is the furthest I can go. 184 00:10:49,168 --> 00:10:51,207 But you should become the president someday. 185 00:10:52,837 --> 00:10:53,908 Thank you, sir. 186 00:10:54,148 --> 00:10:57,878 Oh, right. Before you resign, 187 00:10:58,477 --> 00:11:02,148 don't forget to make some friends who you can trust in the prosecution. 188 00:11:02,788 --> 00:11:05,817 Politics are all about people and the organization. 189 00:11:06,317 --> 00:11:08,087 I've made enough friends... 190 00:11:08,087 --> 00:11:10,457 whom I can trust throughout the prosecution. 191 00:11:11,857 --> 00:11:13,898 - Mr. Jung. - Yes? 192 00:11:14,268 --> 00:11:15,727 Let's go grab some drinks later. 193 00:11:16,498 --> 00:11:17,597 With me? 194 00:11:17,597 --> 00:11:19,368 Why? Are you busy? 195 00:11:20,268 --> 00:11:21,508 I'm not busy. 196 00:11:21,908 --> 00:11:23,837 This never happened before, 197 00:11:23,837 --> 00:11:26,077 but you're asking me on the day you're leaving. 198 00:11:26,477 --> 00:11:27,947 So I was just startled. 199 00:11:27,947 --> 00:11:29,977 Of course this never happened before. 200 00:11:30,077 --> 00:11:32,248 I am going to ask you... 201 00:11:32,418 --> 00:11:34,918 if you would like to work with me out of this office. 202 00:11:35,187 --> 00:11:36,388 I see. 203 00:11:36,888 --> 00:11:40,018 Well, I'll take care of this document regarding confiscated goods first. 204 00:11:43,928 --> 00:11:47,467 He's a bit sullen, but he surely knows how to deal with things. 205 00:11:48,898 --> 00:11:50,298 Why are you looking at me like that? 206 00:11:50,298 --> 00:11:52,868 I asked you where we'll go on this weekend. 207 00:11:53,567 --> 00:11:54,707 Well... 208 00:11:55,607 --> 00:11:57,908 You know, we were going to go to Namsan that day. 209 00:11:58,138 --> 00:11:59,577 I see. Namsan... 210 00:11:59,577 --> 00:12:01,807 Sol will be discharged the day after tomorrow at the latest, 211 00:12:01,807 --> 00:12:03,518 so give up on making excuses with Sol. 212 00:12:05,178 --> 00:12:07,248 It can be Namsan, or I'd like to have tteokbokki. 213 00:12:08,717 --> 00:12:09,817 Gosh. 214 00:12:10,418 --> 00:12:13,018 You shouldn't be taking your time like that. 215 00:12:13,118 --> 00:12:15,528 You should be gathering your senses... 216 00:12:15,528 --> 00:12:17,057 because I'm quite popular these days. 217 00:12:18,597 --> 00:12:21,268 Don't laugh like that. So where are we going? 218 00:12:35,707 --> 00:12:36,947 Sol, what are you doing? 219 00:12:37,918 --> 00:12:40,947 Don't wear something comfortable, but wear something cool today. 220 00:12:41,947 --> 00:12:44,457 I was just going to wear anything I get my hands on. 221 00:12:44,457 --> 00:12:47,528 If you wear anything, it makes you nobody. 222 00:12:48,888 --> 00:12:51,528 - Is that so? - You should put up your hair too. 223 00:12:51,798 --> 00:12:52,857 Put up my hair? 224 00:12:52,857 --> 00:12:54,998 Yes. Put up about half of your hair. 225 00:12:55,097 --> 00:12:57,937 I was going to go out as I usually do. 226 00:12:57,937 --> 00:12:59,937 Just listen to me, please. 227 00:13:00,408 --> 00:13:02,807 Please doll up before you go out. 228 00:13:03,467 --> 00:13:05,207 This might look too fancy. 229 00:13:13,987 --> 00:13:16,347 - Hello? - Hey. You're home, right? 230 00:13:16,748 --> 00:13:18,487 I'll be there in 30 minutes. 231 00:13:18,487 --> 00:13:20,457 I said I'm busy today. 232 00:13:20,528 --> 00:13:22,158 I was about to leave now. 233 00:13:22,258 --> 00:13:24,158 Do whatever you want. I'm going out anyway. 234 00:13:24,158 --> 00:13:25,158 You've seen the preview. 235 00:13:25,158 --> 00:13:26,967 So you need to see the feature presentation as well. 236 00:13:27,998 --> 00:13:29,798 Cancel your plans and wait for me. 237 00:13:29,798 --> 00:13:31,668 I can't cancel them. Bye. 238 00:13:31,668 --> 00:13:33,168 I chose you. 239 00:13:33,168 --> 00:13:35,567 And I chose someone too. Woo Ji Hwan. 240 00:13:35,567 --> 00:13:36,668 Watch it. 241 00:13:36,668 --> 00:13:39,508 I said it would be different this time. 242 00:13:39,607 --> 00:13:41,807 I have to go. Bye. 243 00:13:44,678 --> 00:13:47,587 How dare the likes of Ji Hwan date Ju Hong? 244 00:13:55,758 --> 00:13:56,827 Hello? 245 00:13:57,727 --> 00:13:59,697 Yes, I'm Nam Tae Hyung. Who's this? 246 00:14:02,467 --> 00:14:03,597 Who? 247 00:14:05,898 --> 00:14:07,168 You did what? 248 00:14:07,337 --> 00:14:10,378 It was just the nursing home. 249 00:14:10,977 --> 00:14:13,508 The one I said I saw your mom at. 250 00:14:13,508 --> 00:14:16,408 You promised you wouldn't snoop around my PC again. 251 00:14:16,408 --> 00:14:17,817 I did. 252 00:14:18,378 --> 00:14:20,618 But it's just not right. 253 00:14:20,717 --> 00:14:23,148 I really had good intentions. I just wanted to check. 254 00:14:23,857 --> 00:14:25,817 I haven't snooped in a long time. 255 00:14:25,817 --> 00:14:27,987 - Jin Ho. - I made you... 256 00:14:27,987 --> 00:14:30,557 drive all over the place and got you stressed out. 257 00:14:30,758 --> 00:14:32,898 I had to do something. 258 00:14:35,398 --> 00:14:38,437 Do you know what I found out? 259 00:14:38,768 --> 00:14:42,207 Kim Jung Im first came to the nursing home... 260 00:14:42,207 --> 00:14:44,378 around the time your mom went missing. 261 00:14:44,538 --> 00:14:46,307 It must be a coincidence. 262 00:14:46,307 --> 00:14:48,977 It's not a coincidence. There's definitely something to it. 263 00:14:48,977 --> 00:14:50,878 I thought so too, 264 00:14:51,447 --> 00:14:52,847 but there isn't. Forget about it. 265 00:14:52,847 --> 00:14:55,817 Then let's both go and meet this Kim Jung Im. 266 00:14:55,817 --> 00:14:58,187 I only believe what I see. I won't believe anything until then. 267 00:14:58,187 --> 00:14:59,957 I saw her myself. 268 00:14:59,957 --> 00:15:01,288 Even so. 269 00:15:01,957 --> 00:15:03,357 I saw her. 270 00:15:03,357 --> 00:15:05,597 It wasn't someone else. I saw her myself. 271 00:15:06,227 --> 00:15:07,597 I see why you got confused. 272 00:15:07,998 --> 00:15:09,827 I'm fine, so let it go. 273 00:15:11,097 --> 00:15:13,937 I can't have been possessed or something. 274 00:15:15,008 --> 00:15:17,778 I keep having a feeling that we're being duped. 275 00:15:28,648 --> 00:15:32,487 Will the party nominate him right away? 276 00:15:32,618 --> 00:15:35,557 Tae Hyung made a good impression as a smart young man... 277 00:15:35,557 --> 00:15:37,428 with clear political conviction. 278 00:15:37,428 --> 00:15:40,057 He played a big role in revamping the party's image. 279 00:15:40,057 --> 00:15:42,028 Is there a good chance he'll be elected? 280 00:15:42,028 --> 00:15:45,097 Yes. I think he'll get nominated to represent a constituency. 281 00:15:52,378 --> 00:15:55,508 Are you out of your mind? How dare you keep calling me? 282 00:15:55,648 --> 00:15:58,178 You said you'd leave that woman with us until she died. 283 00:15:58,278 --> 00:16:01,418 First you smuggled her away and then you cut off all support? 284 00:16:01,518 --> 00:16:02,648 Isn't that the natural step? 285 00:16:02,648 --> 00:16:05,817 Would this have happened if you'd watched her closely? 286 00:16:05,918 --> 00:16:07,128 Where is that woman? 287 00:16:07,128 --> 00:16:09,057 Watch your place. Bye. 288 00:16:09,158 --> 00:16:11,327 Do you want me to talk? 289 00:16:11,327 --> 00:16:14,227 Keep quiet and lie low. 290 00:16:14,428 --> 00:16:16,368 Or I'll have you fired too. 291 00:16:24,607 --> 00:16:25,707 Ju Hong? 292 00:16:26,707 --> 00:16:29,548 Yes. I guess she plans to come home really late. 293 00:16:29,548 --> 00:16:31,947 She put up a notice saying the restaurant's closed temporarily. 294 00:16:35,947 --> 00:16:37,817 I thought you'd do as I told... 295 00:16:37,817 --> 00:16:40,118 and buy me tteokbokki from a street stall. 296 00:16:41,788 --> 00:16:43,687 This is a step up, I guess. 297 00:16:45,057 --> 00:16:46,727 You like the tteokbokki here. 298 00:16:47,097 --> 00:16:48,498 When did I say I like it? 299 00:16:50,668 --> 00:16:52,298 I love it. 300 00:16:55,737 --> 00:16:59,038 Do you remember when we were 21 or 22? 301 00:16:59,138 --> 00:17:01,107 We ate tteokbokki so often... 302 00:17:01,107 --> 00:17:04,477 that we both got fat chins and bellies. 303 00:17:05,378 --> 00:17:06,477 Did we? 304 00:17:07,048 --> 00:17:08,518 You're pretending you forgot? 305 00:17:08,587 --> 00:17:10,217 I know that you remember. 306 00:17:15,828 --> 00:17:17,457 It looks delicious. 307 00:17:18,058 --> 00:17:19,898 I'll eat it all even if it's spicy. 308 00:17:21,697 --> 00:17:22,767 Let's eat. 309 00:17:33,507 --> 00:17:34,777 Let's date. 310 00:17:40,178 --> 00:17:41,987 I'm here to confess my love. 311 00:17:46,517 --> 00:17:47,628 I like you. 312 00:17:49,588 --> 00:17:51,727 I want to date the guy I like. 313 00:17:55,227 --> 00:17:57,398 Well, Ju Hong... 314 00:18:01,568 --> 00:18:02,608 I... 315 00:18:02,937 --> 00:18:04,707 No, don't answer. 316 00:18:05,108 --> 00:18:06,178 So... 317 00:18:06,937 --> 00:18:09,848 I'd rather you answer after we're done eating. 318 00:18:10,148 --> 00:18:12,178 After we finish the rice too. 319 00:18:13,477 --> 00:18:16,118 If you drink all the water in this cup, it's a yes. 320 00:18:16,717 --> 00:18:17,818 If not, it's a no. 321 00:18:20,687 --> 00:18:23,187 - Ju Hong. - I'll enjoy the tteokbokki first. 322 00:18:25,128 --> 00:18:26,197 Come on. 323 00:18:26,197 --> 00:18:28,668 Eat first and worry later. 324 00:18:45,078 --> 00:18:46,678 My goodness. 325 00:18:52,588 --> 00:18:54,428 Mr. Nam, the prosecutor. 326 00:18:54,428 --> 00:18:57,428 You stole away the serial killer that day. 327 00:18:57,658 --> 00:19:00,727 One call was all it took to make you come running. 328 00:19:00,727 --> 00:19:02,368 You're so quick. 329 00:19:02,368 --> 00:19:04,537 You're really something. 330 00:19:05,237 --> 00:19:06,368 What are you up to? 331 00:19:06,767 --> 00:19:08,507 You're a civil servant. 332 00:19:08,568 --> 00:19:11,977 Someone else did the hard work, and you took the credit. 333 00:19:13,338 --> 00:19:15,108 I didn't take the credit. 334 00:19:15,108 --> 00:19:18,318 If I were to expose what actually happened, 335 00:19:18,747 --> 00:19:21,787 reporters would swarm us. Would you be okay with that? 336 00:19:23,487 --> 00:19:27,187 But then these days, I don't even have to see a reporter. 337 00:19:27,588 --> 00:19:30,227 So many people are offering me a payout... 338 00:19:30,227 --> 00:19:31,658 for my dashcam footage. 339 00:19:34,227 --> 00:19:35,527 I'm a prosecutor, 340 00:19:36,297 --> 00:19:38,838 and I apprehended a criminal. So what? 341 00:19:39,668 --> 00:19:41,007 What will you expose? 342 00:19:41,007 --> 00:19:44,437 You should know what I'm talking about! 343 00:19:45,378 --> 00:19:48,047 Am I your friend? Get to the point. 344 00:19:49,178 --> 00:19:50,547 Watch yourself... 345 00:19:50,547 --> 00:19:52,517 unless you want to go to prison for blackmail. 346 00:19:54,547 --> 00:19:55,687 Do you get it? 347 00:19:57,588 --> 00:20:01,658 I was going to just let it go. 348 00:20:02,328 --> 00:20:04,358 But you got a little too much from the deal. 349 00:20:04,358 --> 00:20:06,957 You became a star and even got into politics. 350 00:20:06,957 --> 00:20:09,928 Can't you share a bit of the glory with me? 351 00:20:09,928 --> 00:20:12,068 Song Jin Tae, aged 42, 352 00:20:12,068 --> 00:20:13,767 drove a taxi for 11 years. 353 00:20:13,767 --> 00:20:16,507 You've been getting into fender-benders frequently in the last five years. 354 00:20:16,737 --> 00:20:19,078 You get into fake car accidents, get a doctor's note... 355 00:20:19,078 --> 00:20:20,378 and defraud insurance companies. 356 00:20:21,908 --> 00:20:24,678 Shall I charge you for every case that happened in the past five years? 357 00:20:25,378 --> 00:20:26,418 Did you... 358 00:20:27,547 --> 00:20:29,148 look me up? 359 00:20:29,388 --> 00:20:33,388 Be extra careful so we don't cross paths again. 360 00:20:33,918 --> 00:20:35,658 I mean what I say, 361 00:20:36,888 --> 00:20:38,027 so heed that advice. 362 00:20:40,227 --> 00:20:42,197 The motorcyclist. Did he not complain? 363 00:20:43,497 --> 00:20:44,537 You know, 364 00:20:45,497 --> 00:20:47,098 the guy who really caught the killer. 365 00:20:48,068 --> 00:20:49,808 The brave citizen. 366 00:21:04,717 --> 00:21:07,957 The school bully in my year asked me out in middle school. 367 00:21:08,558 --> 00:21:09,928 I turned him down. 368 00:21:10,628 --> 00:21:11,828 For you. 369 00:21:14,328 --> 00:21:15,898 When I was in med school, 370 00:21:15,898 --> 00:21:18,368 a handsome hospital director's son... 371 00:21:18,368 --> 00:21:19,838 asked me out. 372 00:21:20,537 --> 00:21:22,437 When I was an intern in the ER, 373 00:21:22,537 --> 00:21:24,277 a rich lady told me... 374 00:21:24,277 --> 00:21:26,378 she wanted me to marry her son. 375 00:21:27,338 --> 00:21:29,908 But I turned down all those offers. 376 00:21:31,078 --> 00:21:34,588 Because of stupid Woo Ji Hwan who wouldn't even look at me... 377 00:21:34,588 --> 00:21:36,848 however hard I tried to make him. 378 00:21:42,457 --> 00:21:43,858 I meant to make you smile. 379 00:21:45,598 --> 00:21:48,168 I was going to say that even at a time like this, 380 00:21:48,168 --> 00:21:50,398 only I'm able to make you smile. 381 00:21:52,967 --> 00:21:54,108 It didn't work. 382 00:21:58,108 --> 00:21:59,178 Ju Hong. 383 00:22:04,918 --> 00:22:06,217 You know... 384 00:22:10,217 --> 00:22:12,858 - I'm sorry but... - No, don't. 385 00:22:13,787 --> 00:22:15,027 Don't answer. 386 00:22:15,558 --> 00:22:17,328 I don't think today's the day. 387 00:22:17,428 --> 00:22:20,128 I'm not ready. Let's do this some other time. 388 00:22:27,568 --> 00:22:30,368 (Snacks) 389 00:22:32,808 --> 00:22:34,007 Sorry. 390 00:22:34,707 --> 00:22:37,277 I suddenly remembered I have something to do. 391 00:22:37,408 --> 00:22:39,047 I have to hurry. 392 00:22:42,517 --> 00:22:45,457 I really enjoyed dinner. Bye. 393 00:23:15,618 --> 00:23:16,717 I like you. 394 00:23:18,757 --> 00:23:20,858 I want to date the guy I like. 395 00:23:40,908 --> 00:23:42,777 I said I'm okay with it. 396 00:23:43,707 --> 00:23:46,618 I just want him to look at me. I didn't want him to worry about me. 397 00:23:47,217 --> 00:23:49,747 I said I can't be without him. 398 00:23:49,747 --> 00:23:52,118 What's there for him to be sorry about? 399 00:23:52,658 --> 00:23:55,287 Gosh, then why did he come to see me today? 400 00:23:55,287 --> 00:23:57,428 He knew this would happen. 401 00:24:05,267 --> 00:24:06,338 Ji Hwan. 402 00:24:08,237 --> 00:24:09,338 About Sol... 403 00:24:11,537 --> 00:24:13,007 I won't be able to tell you about her. 404 00:24:15,808 --> 00:24:17,747 I won't be able to do that until I die. 405 00:24:19,447 --> 00:24:20,818 It doesn't matter to me. 406 00:24:23,418 --> 00:24:25,858 Sol is important to me as well. 407 00:24:25,858 --> 00:24:27,318 I'll have to spend... 408 00:24:28,658 --> 00:24:31,257 most of my future looking for my mom... 409 00:24:31,257 --> 00:24:32,928 and raising Sol. 410 00:24:34,628 --> 00:24:37,767 I know, and I will do that too. 411 00:24:39,797 --> 00:24:43,007 I'm sorry because that's who I am. 412 00:24:45,707 --> 00:24:48,408 And there will be a lot of times I would feel sorry for you. 413 00:24:48,848 --> 00:24:50,277 But if that's okay with you, 414 00:24:52,348 --> 00:24:53,578 I'd like to be... 415 00:24:55,848 --> 00:24:57,287 with you, Ju Hong. 416 00:24:59,618 --> 00:25:02,128 You mean it, right? You're not joking? 417 00:25:02,328 --> 00:25:05,527 You're accepting my feelings for you, right? 418 00:25:06,058 --> 00:25:07,098 No, I'm not. 419 00:25:08,197 --> 00:25:10,227 - What? - I am... 420 00:25:11,197 --> 00:25:12,398 confessing my feelings to you. 421 00:25:17,138 --> 00:25:18,178 Hold on. 422 00:25:20,437 --> 00:25:25,277 On April 23, 2022, 8:44 p.m., 423 00:25:27,148 --> 00:25:28,487 we confessed our feelings for each other. 424 00:26:21,467 --> 00:26:23,568 Someone saw my mother here. 425 00:26:23,568 --> 00:26:25,608 - It was definitely... - They were mistaken. 426 00:26:26,007 --> 00:26:27,237 There's no such person here. 427 00:26:27,237 --> 00:26:30,207 I'd like to know if she saw this woman. 428 00:26:30,707 --> 00:26:33,217 My mom is completely paralyzed. 429 00:26:33,547 --> 00:26:34,947 She can't even open her eyes. 430 00:26:37,547 --> 00:26:39,088 Why are they together? 431 00:26:43,828 --> 00:26:46,027 Wait! 432 00:27:20,828 --> 00:27:21,967 Isn't she coming? 433 00:27:22,497 --> 00:27:25,138 Don't worry. We'll come to a conclusion today. 434 00:27:27,237 --> 00:27:28,368 Excuse me. 435 00:27:35,747 --> 00:27:38,678 Both of you know who I am, right? 436 00:27:41,187 --> 00:27:42,888 What brings you here? 437 00:27:56,098 --> 00:27:57,227 Ms. Ham? 438 00:28:00,797 --> 00:28:03,937 Aren't you Ms. Ham Sook Jin? 439 00:28:32,537 --> 00:28:35,408 (The Secret House) 440 00:28:35,507 --> 00:28:38,977 Min Young, do you know anything about Sol's mother? 441 00:28:38,977 --> 00:28:41,447 Mr. Nam resigned. 442 00:28:41,447 --> 00:28:43,047 - He resigned? - My gosh! 443 00:28:43,047 --> 00:28:45,148 - Pick up. This is important. - My goodness. 444 00:28:45,148 --> 00:28:47,777 You could've been in trouble if it weren't for me today. 445 00:28:47,777 --> 00:28:50,017 I've never done anything that would get me into trouble. 446 00:28:50,017 --> 00:28:51,217 Why would I be in trouble? 447 00:28:51,217 --> 00:28:52,287 Mr. Nam did? 448 00:28:52,287 --> 00:28:53,588 He said he had something to talk about. 449 00:28:53,588 --> 00:28:55,828 Should I tell the chairman... 450 00:28:55,888 --> 00:28:57,628 that I know about it? 451 00:28:57,727 --> 00:29:00,128 Or should I tell the lawyer of the seolleongtang place? 32228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.