Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,668 --> 00:00:13,068
(Episode 10)
2
00:00:15,937 --> 00:00:17,678
I'll see Grandpa.
3
00:00:18,607 --> 00:00:20,877
I rushed because
I have other business too.
4
00:00:23,117 --> 00:00:26,048
If I'd known
your mom would disappear...
5
00:00:26,618 --> 00:00:27,748
Gosh.
6
00:00:28,548 --> 00:00:30,557
I wouldn't have wasted time on you.
7
00:00:30,557 --> 00:00:33,188
I slept with you to mess with Ji Hwan.
8
00:00:33,987 --> 00:00:35,588
- What?
- Then what?
9
00:00:35,928 --> 00:00:38,228
Did you think
it was because I liked you?
10
00:00:40,068 --> 00:00:42,698
Min Young!
11
00:00:43,168 --> 00:00:44,437
Auntie!
12
00:00:53,808 --> 00:00:55,378
Hello.
13
00:00:56,107 --> 00:00:57,117
Darn it.
14
00:01:11,558 --> 00:01:14,128
Sol. Do you know him?
15
00:01:14,128 --> 00:01:16,968
Yes. When you went to look for Grandma,
16
00:01:16,968 --> 00:01:18,738
I stayed at his place.
17
00:01:19,438 --> 00:01:21,568
Oh, right. You did.
18
00:01:23,178 --> 00:01:25,337
Thanks a lot. I owe you.
19
00:01:25,738 --> 00:01:27,108
Not at all.
20
00:01:27,747 --> 00:01:29,378
Is the chairman doing better?
21
00:01:30,417 --> 00:01:31,878
Why do you care?
22
00:01:32,718 --> 00:01:34,188
This is my aunt.
23
00:01:38,318 --> 00:01:41,328
I know your aunt very well.
24
00:01:43,727 --> 00:01:44,958
It's been a while.
25
00:01:48,997 --> 00:01:50,167
It was a pleasure.
26
00:02:00,947 --> 00:02:02,348
Why are you here?
27
00:02:02,747 --> 00:02:04,018
To see Sol?
28
00:02:04,018 --> 00:02:05,878
How could you leave her
with just anyone?
29
00:02:06,887 --> 00:02:09,048
- What?
- Don't leave her with them again.
30
00:02:09,658 --> 00:02:12,858
Okay, Auntie.
I won't stay with them again.
31
00:02:14,557 --> 00:02:16,858
Did you really come here to see me?
32
00:02:17,328 --> 00:02:19,198
I missed you too.
33
00:02:20,397 --> 00:02:22,867
Do you want to see my room?
34
00:02:24,168 --> 00:02:26,907
No. Next time.
35
00:02:27,038 --> 00:02:29,108
Come with me now.
36
00:02:29,108 --> 00:02:33,078
Come with me. Come on.
37
00:02:45,418 --> 00:02:47,758
Come on. I bought it for you.
38
00:02:47,758 --> 00:02:49,798
Don't you know flowers aren't allowed?
39
00:02:50,557 --> 00:02:53,168
Is it because there could be insects...
40
00:02:53,168 --> 00:02:55,228
or viruses or something like that?
41
00:02:55,428 --> 00:02:58,067
Is that it? They're all lies.
42
00:02:58,067 --> 00:02:59,937
Take them outside.
43
00:02:59,937 --> 00:03:02,367
- You really won't take them?
- Don't call me for this again.
44
00:03:02,367 --> 00:03:04,178
I won't respond anyway,
just so you know.
45
00:03:04,478 --> 00:03:06,277
- Bye.
- If you won't allow this,
46
00:03:06,478 --> 00:03:07,907
I'll call about something else.
47
00:03:08,548 --> 00:03:09,678
Free up your weekend.
48
00:03:09,678 --> 00:03:11,948
I have no time to free up. I'm busy.
49
00:03:12,988 --> 00:03:15,647
You'll have no choice but to end up...
50
00:03:16,488 --> 00:03:17,657
I was still talking.
51
00:03:18,687 --> 00:03:20,388
- Excuse me.
- Yes?
52
00:03:20,388 --> 00:03:21,458
Take this.
53
00:03:21,858 --> 00:03:23,698
Give them to Doctor Baek Ju Hong.
54
00:03:24,228 --> 00:03:25,228
What?
55
00:03:31,298 --> 00:03:32,497
Isn't it pretty?
56
00:03:32,497 --> 00:03:35,567
I took them off to get check-ups.
You can wear it.
57
00:03:39,307 --> 00:03:42,247
Gosh.
Isn't that the one you really like?
58
00:03:42,247 --> 00:03:44,117
- And you're giving that to her?
- Yes.
59
00:03:44,117 --> 00:03:46,317
Because she came to see me.
60
00:03:57,728 --> 00:04:00,428
By the way,
why are you not talking much?
61
00:04:03,597 --> 00:04:06,807
She didn't talk that much
since she was young.
62
00:04:07,168 --> 00:04:08,367
Was she like me?
63
00:04:08,768 --> 00:04:10,638
You don't talk much?
64
00:04:10,638 --> 00:04:12,877
I don't. You know I'm quiet.
65
00:04:12,877 --> 00:04:15,108
I see.
66
00:04:16,478 --> 00:04:18,847
Sol, you must be having a fever.
You're sweating.
67
00:04:20,988 --> 00:04:23,187
No, I'm fine, Dad.
68
00:04:24,057 --> 00:04:26,358
Of course you're fine.
69
00:04:26,457 --> 00:04:29,327
You'll be just fine
if you put on some cooling sheets...
70
00:04:29,327 --> 00:04:30,757
and change into short sleeves.
71
00:04:33,127 --> 00:04:34,567
Aren't you feeling dizzy?
72
00:04:34,728 --> 00:04:36,937
Why are you keep doing that?
You're making Auntie worried.
73
00:04:36,937 --> 00:04:38,298
I said I'm fine.
74
00:04:44,338 --> 00:04:45,538
I'll get going now.
75
00:04:49,247 --> 00:04:50,718
Why don't you stay a little longer?
76
00:04:50,848 --> 00:04:51,918
I have to go.
77
00:04:53,517 --> 00:04:54,718
Thanks, Min Young.
78
00:04:54,718 --> 00:04:57,187
Me too. Thank you, Auntie.
79
00:04:59,088 --> 00:05:00,428
You'll come again, right?
80
00:05:20,848 --> 00:05:22,877
Gosh, what do you think you're doing?
81
00:05:25,848 --> 00:05:27,148
I guess you've been doing good.
82
00:05:28,148 --> 00:05:29,148
What?
83
00:05:29,788 --> 00:05:32,057
- Are you healthy?
- What is this about?
84
00:05:32,257 --> 00:05:36,288
I wonder if you're healthy enough
to donate an organ.
85
00:05:36,288 --> 00:05:37,658
Have you lost your mind
while you were gone?
86
00:05:37,658 --> 00:05:39,057
Take care of yourself.
87
00:05:39,057 --> 00:05:42,267
You should do at least one good deed
if you're brought to this world.
88
00:05:42,798 --> 00:05:43,937
You're still a human.
89
00:05:43,937 --> 00:05:45,637
I don't know what you're up to,
90
00:05:45,637 --> 00:05:46,968
but if you're trying to
cling to me again,
91
00:05:46,968 --> 00:05:48,338
you should give up.
That's not going to happen.
92
00:05:48,338 --> 00:05:49,338
Why not?
93
00:05:52,608 --> 00:05:53,648
Are you scared?
94
00:05:56,007 --> 00:05:57,718
Who says I'm scared?
95
00:06:00,848 --> 00:06:02,488
Don't pretend to know me again, okay?
96
00:06:03,658 --> 00:06:05,187
I have nothing to do with you.
97
00:06:25,738 --> 00:06:27,678
(Ham Sook Jin)
98
00:06:27,678 --> 00:06:29,377
What are you talking about?
99
00:06:29,377 --> 00:06:32,117
Where are you keeping that lady?
100
00:06:32,247 --> 00:06:34,317
You must have hidden her
in a really secretive place.
101
00:06:34,317 --> 00:06:35,747
I can't find any trace of her.
102
00:06:35,747 --> 00:06:37,488
That's none of your business.
Just leave it.
103
00:06:37,488 --> 00:06:39,088
Why the sudden change?
104
00:06:39,288 --> 00:06:43,528
You know I saved you
from the chairman yesterday.
105
00:06:45,557 --> 00:06:49,228
On the day when you were busy
looking for that lady,
106
00:06:49,327 --> 00:06:51,437
I lied about your whereabouts...
107
00:06:51,437 --> 00:06:54,437
by saying you were busy
working so hard...
108
00:06:54,437 --> 00:06:56,678
at your office.
109
00:06:56,678 --> 00:06:59,437
Are you trying to get credit for doing
something I didn't ask you to do?
110
00:06:59,437 --> 00:07:01,247
I'm not trying to get anything,
111
00:07:01,447 --> 00:07:02,947
but here's the thing.
112
00:07:02,947 --> 00:07:06,418
You and I are on the same boat,
113
00:07:06,478 --> 00:07:09,017
but it seems like
you keep forgetting about it.
114
00:07:09,017 --> 00:07:12,117
Don't you think it would be
a bit annoying for me?
115
00:07:13,557 --> 00:07:15,127
Gosh, you startled me.
116
00:07:15,228 --> 00:07:18,457
We're on the same boat? What nonsense.
117
00:07:18,957 --> 00:07:21,228
We all live on alone.
118
00:07:21,228 --> 00:07:24,697
Not believing in fate
doesn't make it go away.
119
00:07:24,968 --> 00:07:29,267
Destiny is something hard to cut off
no matter how hard one tries.
120
00:07:29,437 --> 00:07:31,137
You should get out.
121
00:07:31,137 --> 00:07:33,247
I was about to get out.
122
00:07:33,478 --> 00:07:35,408
You're not the only one
who's busy here.
123
00:07:36,648 --> 00:07:39,017
I wasn't talking about this room.
I want you to get out of the company...
124
00:07:39,017 --> 00:07:41,687
and get out of my house.
125
00:07:41,848 --> 00:07:43,817
Why are you doing this to me
all of a sudden?
126
00:07:44,517 --> 00:07:46,017
It's not something out of the blue.
127
00:07:46,017 --> 00:07:48,457
I've been watching your back
for ten years,
128
00:07:48,457 --> 00:07:50,257
don't you think that was
more than enough?
129
00:07:50,257 --> 00:07:52,757
Since you got everything out of me,
130
00:07:52,757 --> 00:07:54,767
is it the time for you
to get rid of me now?
131
00:07:55,867 --> 00:07:59,197
Do you think I won't do anything
if you ditch me like this?
132
00:07:59,197 --> 00:08:01,608
I'll give you two weeks to leave.
133
00:08:03,377 --> 00:08:04,608
Get the car ready.
134
00:08:04,707 --> 00:08:05,778
Yes, ma'am.
135
00:08:06,608 --> 00:08:07,947
That's not going to happen.
136
00:08:08,148 --> 00:08:10,617
I won't leave even if you try to
shovel me out.
137
00:08:14,048 --> 00:08:17,918
What did that witch do
that she's like this?
138
00:08:18,957 --> 00:08:21,327
Is that so? Was he mistaken?
139
00:08:21,488 --> 00:08:24,557
Yes. Jin Ho made a mistake.
140
00:08:25,757 --> 00:08:28,627
Though he's saying that
he really saw her,
141
00:08:28,627 --> 00:08:30,637
the hospital says she wasn't there.
So what can Ji Hwan do about it?
142
00:08:31,997 --> 00:08:34,838
Ji Hwan must have gone there
so excited to see her.
143
00:08:34,838 --> 00:08:36,267
I feel so sorry for him.
144
00:08:37,038 --> 00:08:38,678
So it wasn't her, right?
145
00:08:38,678 --> 00:08:40,707
- No.
- Are you sure?
146
00:08:40,707 --> 00:08:42,378
Are you becoming deaf or what?
147
00:08:42,378 --> 00:08:44,278
Why are you asking me again and again?
148
00:08:44,418 --> 00:08:48,217
Well... I feel sorry for him too.
That's why.
149
00:08:49,788 --> 00:08:50,888
What about Sol?
150
00:08:51,717 --> 00:08:53,158
She's fine.
151
00:08:54,187 --> 00:08:56,428
- That's a relief.
- It's a relief,
152
00:08:56,428 --> 00:08:59,658
but all those bad things are
happening to Ji Hwan all at once.
153
00:08:59,898 --> 00:09:02,567
Ji Hwan must be suffering a lot.
154
00:09:02,567 --> 00:09:04,868
Stop talking about Ji Hwan
in front of Ju Hong.
155
00:09:04,868 --> 00:09:06,567
You think I'm a fool?
156
00:09:06,737 --> 00:09:08,368
Why would I talk about him?
157
00:09:08,368 --> 00:09:10,038
I feel sorry for him,
but I can't approve.
158
00:09:10,038 --> 00:09:11,577
I've made myself clear...
159
00:09:11,577 --> 00:09:15,178
saying that I can't approve of him.
Don't you worry.
160
00:09:22,518 --> 00:09:25,187
Mr. Nam Heung Sik went down
to get X-rays taken.
161
00:09:25,317 --> 00:09:26,457
Okay.
162
00:09:31,258 --> 00:09:33,668
You took care of her belongings, right?
163
00:09:33,727 --> 00:09:36,168
I have her shoes and clothes with me.
164
00:09:37,038 --> 00:09:38,868
They will come in handy someday.
165
00:09:39,437 --> 00:09:40,967
Make sure not to cause any trouble.
166
00:09:41,268 --> 00:09:42,337
Yes, ma'am.
167
00:09:42,937 --> 00:09:44,437
Mr. Nam Heung Sik is here.
168
00:09:56,957 --> 00:09:59,057
Were you okay with taking the X-rays?
169
00:09:59,118 --> 00:10:02,457
I don't care about taking the X-rays.
Just get me out of this hospital.
170
00:10:02,457 --> 00:10:04,998
Your wound is quite deep,
so you should...
171
00:10:04,998 --> 00:10:06,597
Where did Tae Hyung go?
172
00:10:06,898 --> 00:10:10,097
He went to ask about
getting me discharged,
173
00:10:10,097 --> 00:10:12,268
but where did he go?
174
00:10:12,268 --> 00:10:14,837
Go see Professor Jang
and get everything settled.
175
00:10:14,967 --> 00:10:17,737
And you, get the car ready.
176
00:10:18,107 --> 00:10:19,878
I'm leaving this hospital right now.
177
00:10:24,477 --> 00:10:27,317
(Prosecutor Nam Tae Hyung)
178
00:10:31,457 --> 00:10:35,028
You passed the bar exam
while you were in school.
179
00:10:35,227 --> 00:10:38,097
You're getting into politics
at an early age.
180
00:10:39,057 --> 00:10:42,128
It seems that you and I have
a lot in common.
181
00:10:42,428 --> 00:10:43,737
I have a lot to learn, sir.
182
00:10:44,638 --> 00:10:45,798
Well, in my case,
183
00:10:46,567 --> 00:10:48,567
being the party representative
is the furthest I can go.
184
00:10:49,168 --> 00:10:51,207
But you should become
the president someday.
185
00:10:52,837 --> 00:10:53,908
Thank you, sir.
186
00:10:54,148 --> 00:10:57,878
Oh, right. Before you resign,
187
00:10:58,477 --> 00:11:02,148
don't forget to make some friends
who you can trust in the prosecution.
188
00:11:02,788 --> 00:11:05,817
Politics are all about
people and the organization.
189
00:11:06,317 --> 00:11:08,087
I've made enough friends...
190
00:11:08,087 --> 00:11:10,457
whom I can trust
throughout the prosecution.
191
00:11:11,857 --> 00:11:13,898
- Mr. Jung.
- Yes?
192
00:11:14,268 --> 00:11:15,727
Let's go grab some drinks later.
193
00:11:16,498 --> 00:11:17,597
With me?
194
00:11:17,597 --> 00:11:19,368
Why? Are you busy?
195
00:11:20,268 --> 00:11:21,508
I'm not busy.
196
00:11:21,908 --> 00:11:23,837
This never happened before,
197
00:11:23,837 --> 00:11:26,077
but you're asking me
on the day you're leaving.
198
00:11:26,477 --> 00:11:27,947
So I was just startled.
199
00:11:27,947 --> 00:11:29,977
Of course this never happened before.
200
00:11:30,077 --> 00:11:32,248
I am going to ask you...
201
00:11:32,418 --> 00:11:34,918
if you would like to work with me
out of this office.
202
00:11:35,187 --> 00:11:36,388
I see.
203
00:11:36,888 --> 00:11:40,018
Well, I'll take care of this document
regarding confiscated goods first.
204
00:11:43,928 --> 00:11:47,467
He's a bit sullen, but he surely knows
how to deal with things.
205
00:11:48,898 --> 00:11:50,298
Why are you looking at me like that?
206
00:11:50,298 --> 00:11:52,868
I asked you where we'll go
on this weekend.
207
00:11:53,567 --> 00:11:54,707
Well...
208
00:11:55,607 --> 00:11:57,908
You know, we were going to
go to Namsan that day.
209
00:11:58,138 --> 00:11:59,577
I see. Namsan...
210
00:11:59,577 --> 00:12:01,807
Sol will be discharged the day
after tomorrow at the latest,
211
00:12:01,807 --> 00:12:03,518
so give up on making excuses with Sol.
212
00:12:05,178 --> 00:12:07,248
It can be Namsan,
or I'd like to have tteokbokki.
213
00:12:08,717 --> 00:12:09,817
Gosh.
214
00:12:10,418 --> 00:12:13,018
You shouldn't be taking your time
like that.
215
00:12:13,118 --> 00:12:15,528
You should be gathering your senses...
216
00:12:15,528 --> 00:12:17,057
because I'm quite popular these days.
217
00:12:18,597 --> 00:12:21,268
Don't laugh like that.
So where are we going?
218
00:12:35,707 --> 00:12:36,947
Sol, what are you doing?
219
00:12:37,918 --> 00:12:40,947
Don't wear something comfortable,
but wear something cool today.
220
00:12:41,947 --> 00:12:44,457
I was just going to wear anything
I get my hands on.
221
00:12:44,457 --> 00:12:47,528
If you wear anything,
it makes you nobody.
222
00:12:48,888 --> 00:12:51,528
- Is that so?
- You should put up your hair too.
223
00:12:51,798 --> 00:12:52,857
Put up my hair?
224
00:12:52,857 --> 00:12:54,998
Yes. Put up about half of your hair.
225
00:12:55,097 --> 00:12:57,937
I was going to go out as I usually do.
226
00:12:57,937 --> 00:12:59,937
Just listen to me, please.
227
00:13:00,408 --> 00:13:02,807
Please doll up before you go out.
228
00:13:03,467 --> 00:13:05,207
This might look too fancy.
229
00:13:13,987 --> 00:13:16,347
- Hello?
- Hey. You're home, right?
230
00:13:16,748 --> 00:13:18,487
I'll be there in 30 minutes.
231
00:13:18,487 --> 00:13:20,457
I said I'm busy today.
232
00:13:20,528 --> 00:13:22,158
I was about to leave now.
233
00:13:22,258 --> 00:13:24,158
Do whatever you want.
I'm going out anyway.
234
00:13:24,158 --> 00:13:25,158
You've seen the preview.
235
00:13:25,158 --> 00:13:26,967
So you need to see
the feature presentation as well.
236
00:13:27,998 --> 00:13:29,798
Cancel your plans and wait for me.
237
00:13:29,798 --> 00:13:31,668
I can't cancel them. Bye.
238
00:13:31,668 --> 00:13:33,168
I chose you.
239
00:13:33,168 --> 00:13:35,567
And I chose someone too. Woo Ji Hwan.
240
00:13:35,567 --> 00:13:36,668
Watch it.
241
00:13:36,668 --> 00:13:39,508
I said it would be different this time.
242
00:13:39,607 --> 00:13:41,807
I have to go. Bye.
243
00:13:44,678 --> 00:13:47,587
How dare the likes of Ji Hwan
date Ju Hong?
244
00:13:55,758 --> 00:13:56,827
Hello?
245
00:13:57,727 --> 00:13:59,697
Yes, I'm Nam Tae Hyung. Who's this?
246
00:14:02,467 --> 00:14:03,597
Who?
247
00:14:05,898 --> 00:14:07,168
You did what?
248
00:14:07,337 --> 00:14:10,378
It was just the nursing home.
249
00:14:10,977 --> 00:14:13,508
The one I said I saw your mom at.
250
00:14:13,508 --> 00:14:16,408
You promised you wouldn't
snoop around my PC again.
251
00:14:16,408 --> 00:14:17,817
I did.
252
00:14:18,378 --> 00:14:20,618
But it's just not right.
253
00:14:20,717 --> 00:14:23,148
I really had good intentions.
I just wanted to check.
254
00:14:23,857 --> 00:14:25,817
I haven't snooped in a long time.
255
00:14:25,817 --> 00:14:27,987
- Jin Ho.
- I made you...
256
00:14:27,987 --> 00:14:30,557
drive all over the place
and got you stressed out.
257
00:14:30,758 --> 00:14:32,898
I had to do something.
258
00:14:35,398 --> 00:14:38,437
Do you know what I found out?
259
00:14:38,768 --> 00:14:42,207
Kim Jung Im first came
to the nursing home...
260
00:14:42,207 --> 00:14:44,378
around the time your mom went missing.
261
00:14:44,538 --> 00:14:46,307
It must be a coincidence.
262
00:14:46,307 --> 00:14:48,977
It's not a coincidence.
There's definitely something to it.
263
00:14:48,977 --> 00:14:50,878
I thought so too,
264
00:14:51,447 --> 00:14:52,847
but there isn't. Forget about it.
265
00:14:52,847 --> 00:14:55,817
Then let's both go
and meet this Kim Jung Im.
266
00:14:55,817 --> 00:14:58,187
I only believe what I see.
I won't believe anything until then.
267
00:14:58,187 --> 00:14:59,957
I saw her myself.
268
00:14:59,957 --> 00:15:01,288
Even so.
269
00:15:01,957 --> 00:15:03,357
I saw her.
270
00:15:03,357 --> 00:15:05,597
It wasn't someone else.
I saw her myself.
271
00:15:06,227 --> 00:15:07,597
I see why you got confused.
272
00:15:07,998 --> 00:15:09,827
I'm fine, so let it go.
273
00:15:11,097 --> 00:15:13,937
I can't have been possessed
or something.
274
00:15:15,008 --> 00:15:17,778
I keep having a feeling
that we're being duped.
275
00:15:28,648 --> 00:15:32,487
Will the party nominate him right away?
276
00:15:32,618 --> 00:15:35,557
Tae Hyung made a good impression
as a smart young man...
277
00:15:35,557 --> 00:15:37,428
with clear political conviction.
278
00:15:37,428 --> 00:15:40,057
He played a big role
in revamping the party's image.
279
00:15:40,057 --> 00:15:42,028
Is there a good chance
he'll be elected?
280
00:15:42,028 --> 00:15:45,097
Yes. I think he'll get nominated
to represent a constituency.
281
00:15:52,378 --> 00:15:55,508
Are you out of your mind?
How dare you keep calling me?
282
00:15:55,648 --> 00:15:58,178
You said you'd leave that woman with us
until she died.
283
00:15:58,278 --> 00:16:01,418
First you smuggled her away
and then you cut off all support?
284
00:16:01,518 --> 00:16:02,648
Isn't that the natural step?
285
00:16:02,648 --> 00:16:05,817
Would this have happened
if you'd watched her closely?
286
00:16:05,918 --> 00:16:07,128
Where is that woman?
287
00:16:07,128 --> 00:16:09,057
Watch your place. Bye.
288
00:16:09,158 --> 00:16:11,327
Do you want me to talk?
289
00:16:11,327 --> 00:16:14,227
Keep quiet and lie low.
290
00:16:14,428 --> 00:16:16,368
Or I'll have you fired too.
291
00:16:24,607 --> 00:16:25,707
Ju Hong?
292
00:16:26,707 --> 00:16:29,548
Yes. I guess she plans to
come home really late.
293
00:16:29,548 --> 00:16:31,947
She put up a notice saying
the restaurant's closed temporarily.
294
00:16:35,947 --> 00:16:37,817
I thought you'd do as I told...
295
00:16:37,817 --> 00:16:40,118
and buy me tteokbokki
from a street stall.
296
00:16:41,788 --> 00:16:43,687
This is a step up, I guess.
297
00:16:45,057 --> 00:16:46,727
You like the tteokbokki here.
298
00:16:47,097 --> 00:16:48,498
When did I say I like it?
299
00:16:50,668 --> 00:16:52,298
I love it.
300
00:16:55,737 --> 00:16:59,038
Do you remember when we were 21 or 22?
301
00:16:59,138 --> 00:17:01,107
We ate tteokbokki so often...
302
00:17:01,107 --> 00:17:04,477
that we both got fat chins and bellies.
303
00:17:05,378 --> 00:17:06,477
Did we?
304
00:17:07,048 --> 00:17:08,518
You're pretending you forgot?
305
00:17:08,587 --> 00:17:10,217
I know that you remember.
306
00:17:15,828 --> 00:17:17,457
It looks delicious.
307
00:17:18,058 --> 00:17:19,898
I'll eat it all even if it's spicy.
308
00:17:21,697 --> 00:17:22,767
Let's eat.
309
00:17:33,507 --> 00:17:34,777
Let's date.
310
00:17:40,178 --> 00:17:41,987
I'm here to confess my love.
311
00:17:46,517 --> 00:17:47,628
I like you.
312
00:17:49,588 --> 00:17:51,727
I want to date the guy I like.
313
00:17:55,227 --> 00:17:57,398
Well, Ju Hong...
314
00:18:01,568 --> 00:18:02,608
I...
315
00:18:02,937 --> 00:18:04,707
No, don't answer.
316
00:18:05,108 --> 00:18:06,178
So...
317
00:18:06,937 --> 00:18:09,848
I'd rather you answer
after we're done eating.
318
00:18:10,148 --> 00:18:12,178
After we finish the rice too.
319
00:18:13,477 --> 00:18:16,118
If you drink all the water
in this cup, it's a yes.
320
00:18:16,717 --> 00:18:17,818
If not, it's a no.
321
00:18:20,687 --> 00:18:23,187
- Ju Hong.
- I'll enjoy the tteokbokki first.
322
00:18:25,128 --> 00:18:26,197
Come on.
323
00:18:26,197 --> 00:18:28,668
Eat first and worry later.
324
00:18:45,078 --> 00:18:46,678
My goodness.
325
00:18:52,588 --> 00:18:54,428
Mr. Nam, the prosecutor.
326
00:18:54,428 --> 00:18:57,428
You stole away
the serial killer that day.
327
00:18:57,658 --> 00:19:00,727
One call was all it took
to make you come running.
328
00:19:00,727 --> 00:19:02,368
You're so quick.
329
00:19:02,368 --> 00:19:04,537
You're really something.
330
00:19:05,237 --> 00:19:06,368
What are you up to?
331
00:19:06,767 --> 00:19:08,507
You're a civil servant.
332
00:19:08,568 --> 00:19:11,977
Someone else did the hard work,
and you took the credit.
333
00:19:13,338 --> 00:19:15,108
I didn't take the credit.
334
00:19:15,108 --> 00:19:18,318
If I were to expose
what actually happened,
335
00:19:18,747 --> 00:19:21,787
reporters would swarm us.
Would you be okay with that?
336
00:19:23,487 --> 00:19:27,187
But then these days,
I don't even have to see a reporter.
337
00:19:27,588 --> 00:19:30,227
So many people
are offering me a payout...
338
00:19:30,227 --> 00:19:31,658
for my dashcam footage.
339
00:19:34,227 --> 00:19:35,527
I'm a prosecutor,
340
00:19:36,297 --> 00:19:38,838
and I apprehended a criminal. So what?
341
00:19:39,668 --> 00:19:41,007
What will you expose?
342
00:19:41,007 --> 00:19:44,437
You should know what I'm talking about!
343
00:19:45,378 --> 00:19:48,047
Am I your friend? Get to the point.
344
00:19:49,178 --> 00:19:50,547
Watch yourself...
345
00:19:50,547 --> 00:19:52,517
unless you want to
go to prison for blackmail.
346
00:19:54,547 --> 00:19:55,687
Do you get it?
347
00:19:57,588 --> 00:20:01,658
I was going to just let it go.
348
00:20:02,328 --> 00:20:04,358
But you got
a little too much from the deal.
349
00:20:04,358 --> 00:20:06,957
You became a star
and even got into politics.
350
00:20:06,957 --> 00:20:09,928
Can't you share
a bit of the glory with me?
351
00:20:09,928 --> 00:20:12,068
Song Jin Tae, aged 42,
352
00:20:12,068 --> 00:20:13,767
drove a taxi for 11 years.
353
00:20:13,767 --> 00:20:16,507
You've been getting into fender-benders
frequently in the last five years.
354
00:20:16,737 --> 00:20:19,078
You get into fake car accidents,
get a doctor's note...
355
00:20:19,078 --> 00:20:20,378
and defraud insurance companies.
356
00:20:21,908 --> 00:20:24,678
Shall I charge you for every case
that happened in the past five years?
357
00:20:25,378 --> 00:20:26,418
Did you...
358
00:20:27,547 --> 00:20:29,148
look me up?
359
00:20:29,388 --> 00:20:33,388
Be extra careful
so we don't cross paths again.
360
00:20:33,918 --> 00:20:35,658
I mean what I say,
361
00:20:36,888 --> 00:20:38,027
so heed that advice.
362
00:20:40,227 --> 00:20:42,197
The motorcyclist. Did he not complain?
363
00:20:43,497 --> 00:20:44,537
You know,
364
00:20:45,497 --> 00:20:47,098
the guy who really caught the killer.
365
00:20:48,068 --> 00:20:49,808
The brave citizen.
366
00:21:04,717 --> 00:21:07,957
The school bully in my year
asked me out in middle school.
367
00:21:08,558 --> 00:21:09,928
I turned him down.
368
00:21:10,628 --> 00:21:11,828
For you.
369
00:21:14,328 --> 00:21:15,898
When I was in med school,
370
00:21:15,898 --> 00:21:18,368
a handsome hospital director's son...
371
00:21:18,368 --> 00:21:19,838
asked me out.
372
00:21:20,537 --> 00:21:22,437
When I was an intern in the ER,
373
00:21:22,537 --> 00:21:24,277
a rich lady told me...
374
00:21:24,277 --> 00:21:26,378
she wanted me to marry her son.
375
00:21:27,338 --> 00:21:29,908
But I turned down all those offers.
376
00:21:31,078 --> 00:21:34,588
Because of stupid Woo Ji Hwan
who wouldn't even look at me...
377
00:21:34,588 --> 00:21:36,848
however hard I tried to make him.
378
00:21:42,457 --> 00:21:43,858
I meant to make you smile.
379
00:21:45,598 --> 00:21:48,168
I was going to say
that even at a time like this,
380
00:21:48,168 --> 00:21:50,398
only I'm able to make you smile.
381
00:21:52,967 --> 00:21:54,108
It didn't work.
382
00:21:58,108 --> 00:21:59,178
Ju Hong.
383
00:22:04,918 --> 00:22:06,217
You know...
384
00:22:10,217 --> 00:22:12,858
- I'm sorry but...
- No, don't.
385
00:22:13,787 --> 00:22:15,027
Don't answer.
386
00:22:15,558 --> 00:22:17,328
I don't think today's the day.
387
00:22:17,428 --> 00:22:20,128
I'm not ready.
Let's do this some other time.
388
00:22:27,568 --> 00:22:30,368
(Snacks)
389
00:22:32,808 --> 00:22:34,007
Sorry.
390
00:22:34,707 --> 00:22:37,277
I suddenly remembered
I have something to do.
391
00:22:37,408 --> 00:22:39,047
I have to hurry.
392
00:22:42,517 --> 00:22:45,457
I really enjoyed dinner. Bye.
393
00:23:15,618 --> 00:23:16,717
I like you.
394
00:23:18,757 --> 00:23:20,858
I want to date the guy I like.
395
00:23:40,908 --> 00:23:42,777
I said I'm okay with it.
396
00:23:43,707 --> 00:23:46,618
I just want him to look at me.
I didn't want him to worry about me.
397
00:23:47,217 --> 00:23:49,747
I said I can't be without him.
398
00:23:49,747 --> 00:23:52,118
What's there for him to be sorry about?
399
00:23:52,658 --> 00:23:55,287
Gosh,
then why did he come to see me today?
400
00:23:55,287 --> 00:23:57,428
He knew this would happen.
401
00:24:05,267 --> 00:24:06,338
Ji Hwan.
402
00:24:08,237 --> 00:24:09,338
About Sol...
403
00:24:11,537 --> 00:24:13,007
I won't be able to tell you about her.
404
00:24:15,808 --> 00:24:17,747
I won't be able to do that until I die.
405
00:24:19,447 --> 00:24:20,818
It doesn't matter to me.
406
00:24:23,418 --> 00:24:25,858
Sol is important to me as well.
407
00:24:25,858 --> 00:24:27,318
I'll have to spend...
408
00:24:28,658 --> 00:24:31,257
most of my future looking for my mom...
409
00:24:31,257 --> 00:24:32,928
and raising Sol.
410
00:24:34,628 --> 00:24:37,767
I know, and I will do that too.
411
00:24:39,797 --> 00:24:43,007
I'm sorry because that's who I am.
412
00:24:45,707 --> 00:24:48,408
And there will be a lot of times
I would feel sorry for you.
413
00:24:48,848 --> 00:24:50,277
But if that's okay with you,
414
00:24:52,348 --> 00:24:53,578
I'd like to be...
415
00:24:55,848 --> 00:24:57,287
with you, Ju Hong.
416
00:24:59,618 --> 00:25:02,128
You mean it, right? You're not joking?
417
00:25:02,328 --> 00:25:05,527
You're accepting my feelings for you,
right?
418
00:25:06,058 --> 00:25:07,098
No, I'm not.
419
00:25:08,197 --> 00:25:10,227
- What?
- I am...
420
00:25:11,197 --> 00:25:12,398
confessing my feelings to you.
421
00:25:17,138 --> 00:25:18,178
Hold on.
422
00:25:20,437 --> 00:25:25,277
On April 23, 2022, 8:44 p.m.,
423
00:25:27,148 --> 00:25:28,487
we confessed our feelings
for each other.
424
00:26:21,467 --> 00:26:23,568
Someone saw my mother here.
425
00:26:23,568 --> 00:26:25,608
- It was definitely...
- They were mistaken.
426
00:26:26,007 --> 00:26:27,237
There's no such person here.
427
00:26:27,237 --> 00:26:30,207
I'd like to know if she saw this woman.
428
00:26:30,707 --> 00:26:33,217
My mom is completely paralyzed.
429
00:26:33,547 --> 00:26:34,947
She can't even open her eyes.
430
00:26:37,547 --> 00:26:39,088
Why are they together?
431
00:26:43,828 --> 00:26:46,027
Wait!
432
00:27:20,828 --> 00:27:21,967
Isn't she coming?
433
00:27:22,497 --> 00:27:25,138
Don't worry.
We'll come to a conclusion today.
434
00:27:27,237 --> 00:27:28,368
Excuse me.
435
00:27:35,747 --> 00:27:38,678
Both of you know who I am, right?
436
00:27:41,187 --> 00:27:42,888
What brings you here?
437
00:27:56,098 --> 00:27:57,227
Ms. Ham?
438
00:28:00,797 --> 00:28:03,937
Aren't you Ms. Ham Sook Jin?
439
00:28:32,537 --> 00:28:35,408
(The Secret House)
440
00:28:35,507 --> 00:28:38,977
Min Young, do you know anything
about Sol's mother?
441
00:28:38,977 --> 00:28:41,447
Mr. Nam resigned.
442
00:28:41,447 --> 00:28:43,047
- He resigned?
- My gosh!
443
00:28:43,047 --> 00:28:45,148
- Pick up. This is important.
- My goodness.
444
00:28:45,148 --> 00:28:47,777
You could've been in trouble
if it weren't for me today.
445
00:28:47,777 --> 00:28:50,017
I've never done anything
that would get me into trouble.
446
00:28:50,017 --> 00:28:51,217
Why would I be in trouble?
447
00:28:51,217 --> 00:28:52,287
Mr. Nam did?
448
00:28:52,287 --> 00:28:53,588
He said he had something to talk about.
449
00:28:53,588 --> 00:28:55,828
Should I tell the chairman...
450
00:28:55,888 --> 00:28:57,628
that I know about it?
451
00:28:57,727 --> 00:29:00,128
Or should I tell the lawyer
of the seolleongtang place?
32228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.