All language subtitles for The.Secret.House.E07.220419.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,511 --> 00:00:12,751 (Episode 7) 2 00:00:17,520 --> 00:00:18,620 You can get off now. 3 00:00:26,690 --> 00:00:30,030 Hold on. Where am I? 4 00:00:30,431 --> 00:00:32,160 I will find your home. 5 00:00:32,701 --> 00:00:33,701 My home? 6 00:00:34,631 --> 00:00:36,341 Right, my home. 7 00:00:37,241 --> 00:00:39,171 I want to go home. 8 00:00:39,570 --> 00:00:40,741 (Missing Person) 9 00:00:41,241 --> 00:00:43,741 Please let me go see my son, sir. 10 00:00:43,741 --> 00:00:46,481 Yes, I'll find him for you. Don't worry. 11 00:00:51,780 --> 00:00:52,890 What's wrong? 12 00:00:54,390 --> 00:00:55,991 Where am I going? 13 00:00:56,191 --> 00:00:57,261 What? 14 00:00:58,061 --> 00:01:00,360 (Missing Person) 15 00:01:00,360 --> 00:01:02,161 - Really? - Yes. 16 00:01:02,360 --> 00:01:05,231 There weren't any accidents to a woman who could be your mother. 17 00:01:06,330 --> 00:01:07,371 Okay. 18 00:01:08,570 --> 00:01:10,000 That's good to know. 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,841 Even if I can't find her, I hoped there wasn't an accident. 20 00:01:13,270 --> 00:01:15,770 - That's good. - If she leaves a trace, 21 00:01:15,770 --> 00:01:18,511 we get a call right away. Give it some time. 22 00:01:19,311 --> 00:01:21,681 I will. Please keep an eye out for her. 23 00:01:21,681 --> 00:01:24,520 This is a safe place. Don't worry. 24 00:01:25,050 --> 00:01:27,821 Come inside and we'll scan your fingerprint. 25 00:01:27,821 --> 00:01:30,091 You can find your family in no time. 26 00:01:35,630 --> 00:01:38,030 I'm not allowed to come back before I find this woman? 27 00:01:39,630 --> 00:01:43,071 Am I her maid or what? 28 00:01:43,500 --> 00:01:46,071 I'm in a rotten mood. Should I just spill the beans... 29 00:01:46,071 --> 00:01:48,371 and ruin Ham Sook Jin's life forever? 30 00:01:54,851 --> 00:01:56,451 Oh, my gosh. 31 00:02:02,091 --> 00:02:04,761 Mr. Yang, get over here. 32 00:02:05,061 --> 00:02:07,591 To the Patrol Division. Be quick! 33 00:02:08,591 --> 00:02:11,160 My gosh! Here you are! 34 00:02:11,561 --> 00:02:12,630 Goodness. 35 00:02:13,571 --> 00:02:15,931 I found you. 36 00:02:16,201 --> 00:02:18,101 Oh, gosh. 37 00:02:18,941 --> 00:02:20,971 - You're safe. - Do you know her? 38 00:02:21,610 --> 00:02:24,310 Yes. She's my sister-in-law. 39 00:02:24,680 --> 00:02:25,941 Look at you. 40 00:02:25,941 --> 00:02:27,411 She was asking for her son. 41 00:02:27,781 --> 00:02:30,120 Oh... Her son? 42 00:02:30,451 --> 00:02:33,490 Well... You see, 43 00:02:33,490 --> 00:02:36,721 her son is looking for her as well. 44 00:02:36,791 --> 00:02:38,791 When she went missing, 45 00:02:38,791 --> 00:02:41,261 the whole family scattered to look for her. 46 00:02:42,090 --> 00:02:44,360 Are you all right? 47 00:02:44,360 --> 00:02:46,430 Where have you been? 48 00:02:46,430 --> 00:02:48,001 What's her name? 49 00:02:49,300 --> 00:02:50,800 (Missing Person) 50 00:02:52,941 --> 00:02:54,770 Don't you know her name? 51 00:02:56,340 --> 00:02:58,640 I do know it. 52 00:02:58,941 --> 00:03:01,580 It's Kim Jung Im. 53 00:03:04,821 --> 00:03:07,890 My sister-in-law has severe dementia. 54 00:03:09,791 --> 00:03:14,360 You have no idea how crazy things have been the past few days. 55 00:03:19,430 --> 00:03:21,300 My gosh. We're over here! 56 00:03:23,101 --> 00:03:24,770 Man Soo! 57 00:03:24,941 --> 00:03:26,911 We found your wife. 58 00:03:29,481 --> 00:03:32,911 She couldn't even tell them her name. 59 00:03:34,810 --> 00:03:38,550 Thank you so much for finding her for us. 60 00:03:38,680 --> 00:03:40,851 We won't forget this, ever. 61 00:03:41,490 --> 00:03:42,791 Come with us now. 62 00:03:43,291 --> 00:03:46,360 Just a moment. Let's talk inside. 63 00:03:48,490 --> 00:03:49,800 Inside? 64 00:04:02,110 --> 00:04:04,180 We made new flyers a few days ago... 65 00:04:04,180 --> 00:04:05,840 and sent them out to all police stations. 66 00:04:06,650 --> 00:04:09,821 Everyone is doing their best, so there will be good news soon. 67 00:04:17,761 --> 00:04:21,031 (Missing Person) 68 00:04:21,490 --> 00:04:23,261 It's fine if you didn't get involved in an accident. 69 00:04:24,601 --> 00:04:26,000 Please stay alive. 70 00:04:28,800 --> 00:04:31,070 I will find you no matter what. 71 00:04:37,141 --> 00:04:39,081 You said her name was Kim Jung Im, right? 72 00:04:40,081 --> 00:04:41,151 Right. 73 00:04:41,880 --> 00:04:43,781 What's your name? 74 00:04:43,981 --> 00:04:45,921 I told you before. 75 00:04:46,081 --> 00:04:48,250 I told you that if you ever get lost, 76 00:04:48,320 --> 00:04:51,161 you must tell people what your name was. 77 00:04:51,360 --> 00:04:52,860 I forgot about it. 78 00:04:52,990 --> 00:04:54,331 What about her social security number? 79 00:04:54,490 --> 00:04:56,700 What? Oh, right. 80 00:04:56,831 --> 00:04:58,531 Hold on. 81 00:05:00,671 --> 00:05:02,171 Just a second. 82 00:05:04,570 --> 00:05:08,610 Here. This is her ID card. 83 00:05:10,541 --> 00:05:11,940 (Kim Jung Im) 84 00:05:13,380 --> 00:05:15,180 Okay. It's confirmed. 85 00:05:16,250 --> 00:05:17,981 Can we leave now? 86 00:05:18,351 --> 00:05:21,250 Yes. Since your family is here, you can leave now. 87 00:05:21,250 --> 00:05:22,690 - Okay. - My family? 88 00:05:24,360 --> 00:05:25,891 I don't like her. 89 00:05:26,560 --> 00:05:28,461 Gosh, you're doing it again. 90 00:05:28,531 --> 00:05:30,800 Why would you do that to your sister-in-law? 91 00:05:31,700 --> 00:05:34,300 No, I don't want to go. 92 00:05:34,300 --> 00:05:35,771 - Gosh. - She'll get better when we go home. 93 00:05:35,771 --> 00:05:37,341 All right. You can take her. 94 00:05:37,341 --> 00:05:39,101 - Thank you. - Gosh, please. 95 00:05:39,101 --> 00:05:40,211 Hold on. 96 00:05:43,240 --> 00:05:46,041 If you leave your name and phone number, 97 00:05:46,041 --> 00:05:47,651 we'll call you directly if this happens again. 98 00:05:49,050 --> 00:05:50,120 Okay. 99 00:06:00,461 --> 00:06:05,601 (Park Chul Soo) 100 00:06:08,101 --> 00:06:10,070 Really? You found her? 101 00:06:11,771 --> 00:06:13,110 She went to a patrol division? 102 00:06:15,771 --> 00:06:17,781 Put her to sleep and take her to the hospital. 103 00:06:18,481 --> 00:06:20,351 Wait until I call you again. 104 00:06:26,591 --> 00:06:27,791 It's done. 105 00:06:29,421 --> 00:06:30,591 It's done now. 106 00:06:35,130 --> 00:06:37,860 - Gosh, no! - Stay still! 107 00:06:37,860 --> 00:06:40,000 No. I don't want to get a shot. 108 00:06:40,271 --> 00:06:42,531 I'll get rid of you if you don't listen to what I say. 109 00:06:43,641 --> 00:06:46,171 You'll be gone without anyone knowing about it. 110 00:06:46,171 --> 00:06:48,411 - Goodness. - No, don't do it! 111 00:06:48,411 --> 00:06:50,481 Don't do this to me! 112 00:06:51,581 --> 00:06:53,481 Please. 113 00:06:53,981 --> 00:06:55,081 Please. 114 00:07:06,260 --> 00:07:09,060 She's just giving orders from Seoul. 115 00:07:10,630 --> 00:07:12,800 We're the ones going through all this. 116 00:07:13,101 --> 00:07:15,031 This is so annoying. 117 00:07:24,610 --> 00:07:27,550 (Gangin Nursing Home) 118 00:07:27,550 --> 00:07:31,081 (Gangin Nursing Home) 119 00:07:34,151 --> 00:07:35,721 She ordered you to leave everything aside... 120 00:07:37,860 --> 00:07:39,591 and focus on keeping her here. 121 00:07:40,591 --> 00:07:41,791 What are you talking about? 122 00:07:42,231 --> 00:07:44,331 If this happens again, 123 00:07:44,700 --> 00:07:47,601 you'll have to give back all the money you've received. 124 00:07:47,601 --> 00:07:49,471 How can we do that when we must run the hospital administration too? 125 00:07:49,471 --> 00:07:50,800 Just do as you're told, Mr. Park. 126 00:07:51,500 --> 00:07:54,810 Ms. Ham is full of anger now. 127 00:07:56,810 --> 00:07:58,180 What does Ms. Ham want me to do with her? 128 00:08:01,151 --> 00:08:03,581 I guess there's nothing I can do about her. 129 00:08:04,021 --> 00:08:06,820 What a pain in the neck she is. 130 00:08:20,231 --> 00:08:23,440 Since Mr. Yang is not here, I'll be your assistant today. 131 00:08:23,601 --> 00:08:26,610 I'll go to work in the afternoon, so postpone the morning meeting. 132 00:08:26,911 --> 00:08:29,671 Are you going somewhere? 133 00:08:31,240 --> 00:08:32,281 Why do you ask? 134 00:08:32,911 --> 00:08:35,781 Are you going to tell your grandfather again? 135 00:08:36,880 --> 00:08:38,421 Little by little, 136 00:08:38,421 --> 00:08:40,291 you've been taking my position when I'm not around. 137 00:08:40,291 --> 00:08:41,320 Are you enjoying it? 138 00:08:41,320 --> 00:08:42,991 Why would you say that? 139 00:08:43,320 --> 00:08:44,820 Grandpa asked, so I... 140 00:08:44,820 --> 00:08:46,590 You told him everything as it was, 141 00:08:46,590 --> 00:08:48,531 and he got enraged. 142 00:08:49,930 --> 00:08:51,600 You didn't exaggerate or lie about it, 143 00:08:51,600 --> 00:08:53,371 so you have no reasons to get intimidated in front of me. 144 00:08:53,930 --> 00:08:55,570 I guess you killed 2 birds with 1 stone. 145 00:08:55,570 --> 00:08:58,340 I'm sorry. He asked me unexpectedly, 146 00:08:58,570 --> 00:09:01,271 so making up an excuse for you didn't come to my mind. 147 00:09:01,411 --> 00:09:03,241 You're getting better with your words. 148 00:09:04,381 --> 00:09:06,950 You need to trust me. I didn't do that on purpose. 149 00:09:07,710 --> 00:09:10,720 But you searched for new suppliers behind my back... 150 00:09:10,720 --> 00:09:13,450 and reported about them to your grandfather when I wasn't around. 151 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 I didn't want you to get in trouble. 152 00:09:16,190 --> 00:09:19,220 I was just telling him that we were bracing ourselves about the issue. 153 00:09:19,791 --> 00:09:22,830 I didn't know he would think that way. 154 00:09:22,830 --> 00:09:25,200 Later today, tell him that I left in a rush... 155 00:09:25,200 --> 00:09:27,730 and you don't know what it's about. Tell him the facts as you did before. 156 00:09:28,031 --> 00:09:31,001 You can also decide on the new supplier if you want to. 157 00:09:42,911 --> 00:09:45,820 (Mom's Seolleongtang, Lawyer Woo Ji Hwan) 158 00:09:47,050 --> 00:09:48,190 Mr. Woo Ji Hwan. 159 00:09:55,690 --> 00:09:57,330 That geezer Nam Heung Sik... 160 00:09:57,330 --> 00:10:00,330 got a new supplier after squeezing everything out from me. 161 00:10:10,881 --> 00:10:13,450 Have you not deceived him with the unit cost of materials? 162 00:10:14,751 --> 00:10:16,281 You made a contract to supply 100-dollar materials, 163 00:10:16,281 --> 00:10:18,251 but you supplied them with 60-dollar materials. 164 00:10:18,251 --> 00:10:19,820 Are you telling me that this never happened? 165 00:10:19,820 --> 00:10:23,261 Well... We've never raised the price in the last ten years. 166 00:10:23,720 --> 00:10:24,960 What choice did I have? 167 00:10:30,560 --> 00:10:33,771 You should be glad you're not sued for fraud. 168 00:10:34,070 --> 00:10:36,600 - Fraud? - You had a fake account... 169 00:10:36,600 --> 00:10:38,501 and kept a secret fund. 170 00:10:39,600 --> 00:10:42,340 I'm sure that it will be dismissed even if you file a lawsuit. 171 00:10:42,340 --> 00:10:43,810 What about other contracts? 172 00:10:43,940 --> 00:10:46,810 Because he spread the word, other contracts got canceled as well. 173 00:10:46,810 --> 00:10:49,281 This is spreading false information and obstruction of business. 174 00:10:49,281 --> 00:10:51,180 Because those words are true, 175 00:10:51,180 --> 00:10:53,251 he can't be charged for spreading false information. 176 00:10:53,751 --> 00:10:56,690 Words spreading about the cancellation of your contracts... 177 00:10:56,690 --> 00:10:59,891 It doesn't seem like an intentional obstruction of business to me. 178 00:11:00,690 --> 00:11:01,861 You punk. 179 00:11:02,560 --> 00:11:04,600 I wondered why you provided free counsel. 180 00:11:04,960 --> 00:11:07,131 Nam Heung Sik paid you off, didn't he? 181 00:11:07,131 --> 00:11:08,501 You should watch what you say. 182 00:11:08,501 --> 00:11:09,631 Whatever. 183 00:11:09,800 --> 00:11:11,541 I'll just kill him then. 184 00:11:11,541 --> 00:11:13,570 Getting all worked up won't solve anything. 185 00:11:13,570 --> 00:11:16,241 Do you think this is just all talk? I won't let him slide. 186 00:11:16,980 --> 00:11:18,710 Just see what happens. 187 00:11:36,131 --> 00:11:39,460 Hi, Ji Hwan. What brings you to call me at this hour? 188 00:11:39,631 --> 00:11:40,730 What's up? 189 00:11:42,830 --> 00:11:43,840 Who? 190 00:11:43,840 --> 00:11:46,171 I don't think he's just saying that because he's upset. 191 00:11:46,371 --> 00:11:49,111 I think you should tell him that he should be cautious for a while. 192 00:11:49,940 --> 00:11:51,541 I'm sure you know what's going on, 193 00:11:51,911 --> 00:11:55,651 so I think it would be good for you to meet the owner first. 194 00:11:57,980 --> 00:11:59,820 All right. I'll hang up now. 195 00:12:12,901 --> 00:12:14,700 So that's why he called me. 196 00:12:23,511 --> 00:12:25,241 Sol, you must be hungry. 197 00:12:31,850 --> 00:12:34,921 Sol. Are you still sleeping? 198 00:12:43,631 --> 00:12:44,700 Sol. 199 00:12:47,570 --> 00:12:48,671 Are you feeling sick? 200 00:12:49,470 --> 00:12:50,700 No. 201 00:12:51,700 --> 00:12:54,371 Come here. Let me see. 202 00:12:57,840 --> 00:12:59,141 Since when were you like this? 203 00:12:59,141 --> 00:13:01,480 I started to have a fever all of a sudden... 204 00:13:01,480 --> 00:13:03,580 after you left earlier. 205 00:13:03,950 --> 00:13:06,080 Then you should've called me. 206 00:13:06,080 --> 00:13:08,820 I was going to tell you when you came back. 207 00:13:09,491 --> 00:13:12,090 This won't do. Let's go to the hospital. 208 00:13:27,041 --> 00:13:28,111 You packed lunch? 209 00:13:28,111 --> 00:13:30,281 I packed it, but he forgot to take it. 210 00:13:31,340 --> 00:13:34,310 If you have time, give this to him on your way to work. 211 00:13:34,310 --> 00:13:36,850 He can just eat out. Why does he have to eat this? 212 00:13:36,850 --> 00:13:40,521 All the security guards at that company are young and smart. 213 00:13:40,521 --> 00:13:42,450 - What about it? - I don't know. 214 00:13:42,450 --> 00:13:44,190 Maybe they don't take your dad with them when they go out to eat. 215 00:13:44,190 --> 00:13:45,190 Really? 216 00:13:45,190 --> 00:13:48,560 Your dad says that he'll work sincerely to be acknowledged, 217 00:13:49,161 --> 00:13:52,060 but I think he's being left out. 218 00:13:52,361 --> 00:13:53,470 Gosh. 219 00:13:53,470 --> 00:13:55,830 He should quit working since I'm making money now. 220 00:13:55,830 --> 00:13:58,871 He needs to take care of his business. Why would you pay for his debt? 221 00:13:59,271 --> 00:14:00,741 I don't want that. 222 00:14:00,741 --> 00:14:02,741 Don't even bring that up to your dad. 223 00:14:03,041 --> 00:14:04,411 I'm off to work, then. 224 00:14:04,710 --> 00:14:06,911 Did anyone at work catch your eye? 225 00:14:07,281 --> 00:14:09,080 - Who do you mean? - A guy. 226 00:14:10,121 --> 00:14:13,350 There are lots of guys, but none of them like me. 227 00:14:13,421 --> 00:14:15,720 - Why is that? - I guess I'm not a catch. 228 00:14:15,720 --> 00:14:17,521 Don't be silly. 229 00:14:17,690 --> 00:14:20,830 You're not too bad to look at. You just don't give anyone a chance. 230 00:14:20,830 --> 00:14:23,930 I shouldn't date at work, so stop asking. 231 00:14:23,930 --> 00:14:25,261 Then where will you find someone? 232 00:14:25,261 --> 00:14:28,001 In our blessed neighborhood or... 233 00:14:28,330 --> 00:14:30,031 at the restaurant across the street. 234 00:14:30,031 --> 00:14:34,241 You're talking nonsense if I ever heard any. 235 00:14:34,710 --> 00:14:35,970 Ji Hwan's a no-no. 236 00:14:35,970 --> 00:14:37,710 See you later. 237 00:14:38,080 --> 00:14:39,710 I said no, okay? 238 00:14:40,080 --> 00:14:42,550 I'm on night watch today. I'll be back tomorrow. 239 00:14:43,251 --> 00:14:44,651 He acted all naive, 240 00:14:44,651 --> 00:14:47,220 but he brought home a child from goodness knows where! 241 00:14:49,090 --> 00:14:51,891 I feel sorry for him, and he's a friend's son, 242 00:14:51,891 --> 00:14:53,730 and he's handsome, but it's still a no. 243 00:14:53,730 --> 00:14:55,661 Over my dead body! 244 00:14:59,001 --> 00:15:02,271 Why is she objecting when he isn't even interested? 245 00:15:03,230 --> 00:15:04,940 I'm about to lose everything! 246 00:15:05,541 --> 00:15:08,011 What's going on? 247 00:15:11,111 --> 00:15:13,111 I served you loyally for years. 248 00:15:13,781 --> 00:15:16,751 And you're firing me for keeping some small change? 249 00:15:16,950 --> 00:15:18,651 My grandson... 250 00:15:19,220 --> 00:15:20,921 is a prosecutor. 251 00:15:21,421 --> 00:15:25,960 You should be glad I'm letting it go without suing you for what you did! 252 00:15:25,960 --> 00:15:27,391 Who wants to sue whom? 253 00:15:27,791 --> 00:15:29,131 Who's the victim here? 254 00:15:29,261 --> 00:15:30,300 Darn you. 255 00:15:31,060 --> 00:15:32,531 Security! 256 00:15:35,131 --> 00:15:38,871 Take out this stinky trash. 257 00:15:39,271 --> 00:15:41,911 "Trash?" 258 00:15:43,541 --> 00:15:44,611 Dad. 259 00:15:47,781 --> 00:15:49,480 Who are you calling trash? 260 00:15:55,291 --> 00:15:56,320 Chairman Nam! 261 00:15:56,391 --> 00:15:58,060 Call an ambulance now. 262 00:15:58,060 --> 00:15:59,190 Okay. 263 00:16:02,261 --> 00:16:03,361 Emergency 911? 264 00:16:03,531 --> 00:16:06,501 The WIDE Company building in Iri-dong. 265 00:16:07,200 --> 00:16:09,430 The chairman got stabbed! 266 00:16:10,700 --> 00:16:13,710 He's bleeding bad. Tell them to hurry! 267 00:16:13,710 --> 00:16:17,210 Get here fast! Our chairman might die! 268 00:16:21,310 --> 00:16:24,251 Excuse me. Can you give me your cardigan? 269 00:16:24,251 --> 00:16:25,921 Yes, clothes. 270 00:16:41,430 --> 00:16:42,771 Is the OR prepped? 271 00:16:42,970 --> 00:16:45,070 He'll need more blood. Get four packs! 272 00:16:45,070 --> 00:16:46,200 Okay! 273 00:16:49,671 --> 00:16:50,710 What? 274 00:16:51,041 --> 00:16:52,541 What do you mean he got stabbed? 275 00:16:54,480 --> 00:16:56,350 Where? How bad is it? 276 00:16:58,850 --> 00:16:59,921 Which hospital? 277 00:17:00,690 --> 00:17:01,850 Okay, I'll be there. 278 00:17:02,751 --> 00:17:05,220 Sir, is something wrong? 279 00:17:05,220 --> 00:17:06,861 You heard, didn't you? 280 00:17:08,991 --> 00:17:10,631 Move my afternoon appointments to tomorrow. 281 00:17:12,401 --> 00:17:16,730 It must be hard being rude all the time. 282 00:17:17,871 --> 00:17:20,141 If he's going to quit, can't he quit sooner? 283 00:17:20,240 --> 00:17:21,970 Why put us through the wringer? 284 00:17:22,270 --> 00:17:23,740 Is he going to quit? 285 00:17:25,311 --> 00:17:27,010 Can't you tell? 286 00:17:27,311 --> 00:17:29,450 He's not the type to settle for this job. 287 00:17:31,180 --> 00:17:34,250 (Seohyun University Hospital) 288 00:17:36,391 --> 00:17:38,321 It's not yet time for her appointment, 289 00:17:38,490 --> 00:17:40,460 but I brought her because her fever's so high. 290 00:17:40,460 --> 00:17:43,460 The doctor will be here soon. Please wait. 291 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 Sure. 292 00:17:47,730 --> 00:17:48,770 Ju Hong. 293 00:17:49,270 --> 00:17:50,301 Hey. 294 00:17:52,841 --> 00:17:54,740 What's this? Are you hurt? 295 00:17:55,071 --> 00:17:56,210 You're bleeding. 296 00:17:56,671 --> 00:17:58,040 It's not that. 297 00:17:59,040 --> 00:18:01,111 What happened? Where did this happen? 298 00:18:01,980 --> 00:18:04,750 I said it's not like that. 299 00:18:04,750 --> 00:18:06,821 Excuse me! Can someone help? 300 00:18:06,821 --> 00:18:08,051 There's... 301 00:18:08,421 --> 00:18:09,851 It's not like that! 302 00:18:13,161 --> 00:18:14,831 It's not my blood. 303 00:18:16,790 --> 00:18:19,301 I got it on me while helping Chairman Nam Heung Sik. 304 00:18:19,530 --> 00:18:21,071 Chairman Nam Heung Sik? 305 00:18:21,071 --> 00:18:24,601 It feels really good to know you're really worried about me. 306 00:18:27,040 --> 00:18:29,571 I'm just fine and the chairman is too. 307 00:18:31,411 --> 00:18:32,440 Tae Hee. 308 00:18:33,780 --> 00:18:35,651 The chairman just went into surgery. 309 00:18:36,351 --> 00:18:37,551 Is he okay? 310 00:18:37,551 --> 00:18:40,750 The wound itself isn't severe but he lost a lot of blood. 311 00:18:41,421 --> 00:18:43,621 It took a while but the bleeding did stop. 312 00:18:44,121 --> 00:18:46,190 He went in to get sutured. 313 00:18:47,361 --> 00:18:48,430 Okay. 314 00:18:49,061 --> 00:18:50,460 I'll wait outside the OR. 315 00:18:50,460 --> 00:18:51,500 Was it... 316 00:18:52,700 --> 00:18:54,171 that guy? 317 00:18:56,530 --> 00:18:58,841 I should've come over as soon as you called. 318 00:18:59,901 --> 00:19:01,440 I didn't and this happened. 319 00:19:10,581 --> 00:19:12,450 He got stabbed? By whom? 320 00:19:12,720 --> 00:19:15,121 A Mr. Kim from Siheung. Do you know him? 321 00:19:15,821 --> 00:19:18,020 That fool went and caused trouble in the end. 322 00:19:18,020 --> 00:19:19,990 Come over to the hospital. 323 00:19:19,990 --> 00:19:21,460 He'll be out of surgery soon. 324 00:19:21,831 --> 00:19:24,561 What did Doctor Jang say? Does he think he'll wake up? 325 00:19:24,561 --> 00:19:26,131 Get over here already. 326 00:19:26,131 --> 00:19:28,500 Shouldn't you be here when he wakes up? 327 00:19:30,540 --> 00:19:33,301 - Mother. - Okay. I got it. 328 00:19:33,440 --> 00:19:34,770 Call me when you're here. 329 00:19:46,381 --> 00:19:47,520 Yes, ma'am. 330 00:19:47,520 --> 00:19:49,220 The chairman got emergency surgery. 331 00:19:49,220 --> 00:19:50,921 I'm on my way to Seoul. 332 00:19:50,921 --> 00:19:53,730 Finish things up over there and get back as soon as possible. 333 00:20:10,311 --> 00:20:12,311 Fortunately, no organs were damaged, 334 00:20:12,311 --> 00:20:13,780 and we stopped the bleeding soon enough, 335 00:20:13,780 --> 00:20:15,151 so the surgery went well. 336 00:20:15,351 --> 00:20:16,480 Okay. 337 00:20:17,081 --> 00:20:19,081 How long must he stay in the ICU? 338 00:20:19,081 --> 00:20:22,190 He is elderly, so it might be a while. 339 00:20:22,720 --> 00:20:23,921 Let's see how he does. 340 00:20:24,020 --> 00:20:25,621 I heard the bleeding was severe. 341 00:20:25,621 --> 00:20:29,331 Luckily for him, one of our medical staff was at the scene. 342 00:20:29,690 --> 00:20:32,131 If he hadn't gotten help sooner, things could've gone bad. 343 00:20:32,760 --> 00:20:33,930 One of your staff? 344 00:20:35,030 --> 00:20:36,401 Here are your coffees. 345 00:20:36,401 --> 00:20:37,740 Thanks a lot. 346 00:20:43,740 --> 00:20:46,841 I've never seen you in your doctor's gown before. 347 00:20:47,980 --> 00:20:50,980 I'm sick of people saying it suits me and I look cool. 348 00:20:52,081 --> 00:20:56,190 I heard of your good deed today. Thanks for saving my grandfather. 349 00:20:56,921 --> 00:20:58,921 It's not something I should be thanked for. 350 00:20:59,121 --> 00:21:00,661 It's my job to save people. 351 00:21:00,661 --> 00:21:03,361 I'll make it up to you in earnest. Look forward to it. 352 00:21:04,331 --> 00:21:05,760 I'd rather you not do anything. 353 00:21:06,460 --> 00:21:09,030 We're not allowed to accept gifts from patients' families. 354 00:21:09,030 --> 00:21:11,101 You must know that, as a prosecutor. 355 00:21:11,101 --> 00:21:14,811 I'm not speaking just as a patient's family. 356 00:21:17,040 --> 00:21:20,280 His wound will heal but he can suffer psychologically. 357 00:21:20,651 --> 00:21:23,510 Even after he goes home, he'll need looking after for a while. 358 00:21:23,510 --> 00:21:25,881 Yes, doctor. I'll do as you say. 359 00:21:27,051 --> 00:21:28,921 I have to go. See you. 360 00:21:32,661 --> 00:21:33,990 You're not seeing anyone, are you? 361 00:21:34,361 --> 00:21:35,430 What? 362 00:21:35,831 --> 00:21:38,131 - You're not. - What do you mean? 363 00:21:38,131 --> 00:21:41,101 Even if you are, it'll be different this time. 364 00:21:41,101 --> 00:21:43,841 I don't get what you're saying. 365 00:21:43,841 --> 00:21:46,071 See you around. I'll be in touch. 366 00:22:21,940 --> 00:22:25,180 You should be glad you're not sued for fraud. 367 00:22:25,180 --> 00:22:27,651 I'm sure that it will be dismissed even if you file a lawsuit. 368 00:22:27,651 --> 00:22:30,621 Nam Heung Sik paid you off, didn't he? 369 00:22:30,621 --> 00:22:33,051 Have you not deceived him with the unit cost of materials? 370 00:22:33,051 --> 00:22:34,950 I'll just kill him then. 371 00:22:34,950 --> 00:22:37,661 Do you think this is just all talk? I won't let him slide. 372 00:22:37,661 --> 00:22:39,520 Just see what happens. 373 00:22:46,161 --> 00:22:47,200 Mother. 374 00:22:47,200 --> 00:22:49,371 Why did you let it get this far? 375 00:22:50,230 --> 00:22:52,671 You act like you're the only one who cares about your grandfather. 376 00:22:52,671 --> 00:22:54,470 All you do is act cute and sweet. 377 00:22:54,470 --> 00:22:56,111 What else do you do? 378 00:22:57,311 --> 00:22:59,010 What should I have done? 379 00:23:00,750 --> 00:23:02,180 - What? - Should I have... 380 00:23:02,180 --> 00:23:03,950 gotten stabbed instead? 381 00:23:04,151 --> 00:23:05,321 What did you say? 382 00:23:05,851 --> 00:23:07,520 Why is it always me? 383 00:23:08,651 --> 00:23:10,861 Is it my fault he got stabbed? 384 00:23:10,861 --> 00:23:12,821 What were you doing, then? 385 00:23:12,960 --> 00:23:15,661 You came back only after hearing about Grandpa! 386 00:23:26,371 --> 00:23:27,440 Ji Hwan. 387 00:23:36,510 --> 00:23:39,351 (Gangin Nursing Home) 388 00:23:39,720 --> 00:23:40,950 Min Ja. 389 00:23:41,551 --> 00:23:44,190 We're here because you asked to be. 390 00:23:44,190 --> 00:23:46,861 - Get along with everyone else. - Okay. 391 00:23:46,861 --> 00:23:49,760 And don't cry because you miss me, okay? 392 00:23:49,960 --> 00:23:51,061 Okay. 393 00:24:00,101 --> 00:24:01,641 Where have I seen her? 394 00:24:02,071 --> 00:24:03,240 (Missing Person) 395 00:24:03,240 --> 00:24:06,111 Why would a lawyer run a seolleongtang restaurant? 396 00:24:06,111 --> 00:24:07,510 Strictly speaking, 397 00:24:07,510 --> 00:24:10,280 a seolleongtang restaurant owner is also working as a lawyer. 398 00:24:10,480 --> 00:24:13,180 - Pardon? - There's a story behind it. 399 00:24:13,180 --> 00:24:16,790 When he was a total wreck after his mother went missing, 400 00:24:16,891 --> 00:24:18,821 the owner before the previous owner of this place brought him here... 401 00:24:18,821 --> 00:24:20,790 and taught him everything, starting from making the broth. 402 00:24:22,161 --> 00:24:25,260 Also, he can't leave this place because his mother worked here for a long time. 403 00:24:25,500 --> 00:24:27,730 (Missing Person) 404 00:24:28,101 --> 00:24:30,371 What? Excuse me. 405 00:24:30,371 --> 00:24:32,171 Honk. 406 00:24:33,141 --> 00:24:34,671 Honk. 407 00:24:35,470 --> 00:24:37,381 - Grandma, stop. - Honk. 408 00:24:43,510 --> 00:24:44,720 I apologize. 409 00:24:45,051 --> 00:24:46,821 I was just going to ask how the chairman was doing. 410 00:24:47,520 --> 00:24:49,591 If you know you came to the wrong place, leave. 411 00:24:55,030 --> 00:24:58,361 What happened to the chairman is not Tae Hee's fault. 412 00:25:01,071 --> 00:25:03,071 I should've done something. 413 00:25:03,601 --> 00:25:04,740 I apologize. 414 00:25:05,801 --> 00:25:07,270 What do you mean? 415 00:25:07,270 --> 00:25:09,671 The assailant came to my office to get counseling this morning. 416 00:25:09,671 --> 00:25:11,680 I did think something was off with him, 417 00:25:12,510 --> 00:25:14,351 but I didn't get to inform the chairman. 418 00:25:16,311 --> 00:25:19,651 So you're telling me that you knew something like this would happen, 419 00:25:19,651 --> 00:25:22,220 but you sent that crazy guy back without doing anything? 420 00:25:23,220 --> 00:25:26,121 It's all my fault. I apologize. 421 00:25:26,121 --> 00:25:29,131 Is that all you can say? Can't you see what happened? 422 00:25:31,801 --> 00:25:33,230 Why are you still here? 423 00:25:35,171 --> 00:25:36,601 Didn't I tell you to leave? 424 00:25:46,381 --> 00:25:47,551 Hey, Jin Ho. 425 00:25:49,611 --> 00:25:52,151 What? My mom? 426 00:25:58,520 --> 00:26:01,260 Where did you see her? Where are you? 427 00:26:03,391 --> 00:26:04,460 Taebaek? 428 00:26:06,561 --> 00:26:08,131 Are you sure it was her? 429 00:26:08,831 --> 00:26:10,071 Was it really my mom? 430 00:26:14,811 --> 00:26:15,911 Was it really... 431 00:26:16,940 --> 00:26:18,210 my mom? 432 00:26:46,500 --> 00:26:49,371 (The Secret House) 433 00:26:49,371 --> 00:26:51,540 Someone said that he saw my mother here. 434 00:26:51,540 --> 00:26:54,111 I'm sure I saw her in the corridor here. 435 00:26:54,111 --> 00:26:55,510 Woo Ji Hwan found out about it. 436 00:26:55,510 --> 00:26:57,081 Turn the car around and go. 437 00:26:57,081 --> 00:26:58,250 Why can't that punk take her? 438 00:26:58,250 --> 00:27:00,081 Why does he tell you to bring his daughter home? 439 00:27:00,081 --> 00:27:02,990 - Tae Hyung. - My dad is not a punk. 440 00:27:03,321 --> 00:27:05,921 Sol has grown a lot. I'll go see you with her someday. 441 00:27:06,121 --> 00:27:07,121 Don't come here. 442 00:27:07,121 --> 00:27:08,930 I don't want to see that girl who ruined your life. 443 00:27:09,930 --> 00:27:11,861 - Goodness. - Gosh, let me go! 444 00:27:13,500 --> 00:27:16,801 I've been too nice, right? 31824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.