All language subtitles for The.Secret.House.E06.220418.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,651 --> 00:00:12,520 (Episode 6) 2 00:00:12,581 --> 00:00:13,950 It's over. 3 00:00:16,520 --> 00:00:17,861 Give up. 4 00:00:18,990 --> 00:00:21,990 He's on his way back. You be quiet. 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,071 He left three hours ago... 6 00:00:26,071 --> 00:00:28,201 and hasn't called yet. Isn't that a sign? 7 00:00:31,041 --> 00:00:33,210 You're shooting lasers out your eyes. 8 00:00:33,541 --> 00:00:35,911 It's either a lookalike or a prank. 9 00:00:35,911 --> 00:00:37,681 It's one or the other. 10 00:00:38,010 --> 00:00:40,481 Why are there so many people who look like her? 11 00:00:40,481 --> 00:00:42,581 I find that so weird. If you track them down, 12 00:00:42,820 --> 00:00:44,180 they all look somewhat like her. 13 00:00:44,220 --> 00:00:47,490 Do not add any background noise. Keep quiet. 14 00:00:47,490 --> 00:00:50,761 Why don't you just give him a call? 15 00:00:51,761 --> 00:00:54,661 Why would I worry if we were close enough to talk? 16 00:00:54,661 --> 00:00:57,100 That's why you should call him. 17 00:00:57,100 --> 00:00:58,600 Then you won't have to worry. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,170 Why do you want me to do something you can't do yourself? 19 00:01:01,170 --> 00:01:04,470 Because I can't call him. 20 00:01:08,570 --> 00:01:11,040 If they mentioned the scar on her forehead, 21 00:01:11,040 --> 00:01:12,610 it could be her. 22 00:01:13,081 --> 00:01:14,981 And she did like the color red. 23 00:01:19,991 --> 00:01:23,061 (Gangin Nursing Home) 24 00:01:25,390 --> 00:01:29,291 (Gangin Nursing Home) 25 00:01:31,300 --> 00:01:32,431 What happened? 26 00:01:33,071 --> 00:01:35,770 We searched the whole area... 27 00:01:37,140 --> 00:01:38,201 but couldn't find her. 28 00:01:38,970 --> 00:01:41,711 Do you think I came here to hear just that? 29 00:01:41,711 --> 00:01:45,610 Our staff haven't slept at all trying to look for her. 30 00:01:45,981 --> 00:01:47,981 But she vanished completely. 31 00:01:49,151 --> 00:01:51,481 What are you saying? She didn't disappear today? 32 00:01:53,190 --> 00:01:54,390 Be exact! 33 00:01:54,920 --> 00:01:55,951 Well... 34 00:01:55,951 --> 00:01:58,420 You tried to take care of it on your own... 35 00:01:58,420 --> 00:02:00,360 but couldn't so now you tell me? 36 00:02:02,901 --> 00:02:05,000 How did you end up losing someone? 37 00:02:05,000 --> 00:02:06,970 I told you to watch her 24-7! 38 00:02:07,330 --> 00:02:08,371 I apologize. 39 00:02:10,571 --> 00:02:12,910 What do you mean someone's missing? 40 00:02:13,071 --> 00:02:14,610 What happened? 41 00:02:14,610 --> 00:02:16,580 You're asking me that? 42 00:02:16,580 --> 00:02:18,681 Well, you know, 43 00:02:19,010 --> 00:02:22,311 you and I both live in Seoul. 44 00:02:25,380 --> 00:02:26,450 I apologize. 45 00:02:27,290 --> 00:02:31,061 She'd never caused any trouble. 46 00:02:31,921 --> 00:02:33,861 Quit yapping and get out and find her. 47 00:02:35,561 --> 00:02:36,630 Me? 48 00:02:38,500 --> 00:02:39,630 But... 49 00:02:40,730 --> 00:02:42,730 I'm not dressed for the job. 50 00:02:42,730 --> 00:02:44,070 Shall I look, then? 51 00:02:45,771 --> 00:02:46,841 I'll go. 52 00:02:59,591 --> 00:03:01,421 I shouldn't have let her live. 53 00:03:08,760 --> 00:03:11,200 She always wears red sleeve guards, 54 00:03:11,200 --> 00:03:12,461 so I remember her. 55 00:03:26,551 --> 00:03:27,611 Mom. 56 00:03:32,581 --> 00:03:34,121 Where could she be? 57 00:03:37,991 --> 00:03:40,491 Gosh. My legs are so sore. 58 00:03:41,491 --> 00:03:43,331 Gosh, my legs. 59 00:03:45,801 --> 00:03:49,200 Does she think I'm crazy? Why would I go look for her? 60 00:03:50,000 --> 00:03:51,700 What is she going to do if we can't find her? 61 00:03:51,700 --> 00:03:52,841 If she's gone, then that's it. 62 00:03:52,841 --> 00:03:54,871 It has nothing to do with me anyway. 63 00:03:56,040 --> 00:04:00,480 By the way, who does she think she is? Why does she yell at me all the time? 64 00:04:01,681 --> 00:04:05,651 Just wait until I become your mother-in-law. 65 00:04:05,651 --> 00:04:07,151 Ham Sook Jin. 66 00:04:07,950 --> 00:04:12,320 I'll make sure your life becomes miserable when that happens. 67 00:04:13,190 --> 00:04:14,290 Goodness. 68 00:04:24,801 --> 00:04:26,241 Hey. Did you find her? 69 00:04:26,241 --> 00:04:28,340 It's not that. Chairman Nam wants to see you. 70 00:04:29,041 --> 00:04:31,781 That's not important right now. Just find her already. 71 00:04:34,950 --> 00:04:36,551 Where in the world did she go? 72 00:04:36,981 --> 00:04:39,051 If the police spot her or something... 73 00:04:52,861 --> 00:04:54,000 Do I know you? 74 00:05:02,241 --> 00:05:03,811 Are you looking for someone? 75 00:05:04,181 --> 00:05:06,080 Well... 76 00:05:06,080 --> 00:05:08,950 Who is he? Who let him come in here? 77 00:05:09,111 --> 00:05:11,981 I'm not sure, but it seems that he's looking for someone. 78 00:05:11,981 --> 00:05:13,851 You're not allowed to be here. 79 00:05:14,190 --> 00:05:16,890 Well, I'm looking for my mother. 80 00:05:18,361 --> 00:05:21,491 Do you know if there's anyone else with red sleeve guards? 81 00:05:21,491 --> 00:05:23,861 I'm the only one with red sleeve guards today. 82 00:05:23,861 --> 00:05:25,630 You need to leave now. It's dangerous. 83 00:05:26,031 --> 00:05:28,971 I'm sorry, but can I just look around one more time? 84 00:05:28,971 --> 00:05:30,671 I said you're not allowed to be here. 85 00:05:30,671 --> 00:05:32,700 If something happens, I'll get fired for that. 86 00:05:32,700 --> 00:05:34,171 You need to leave now. 87 00:05:34,171 --> 00:05:35,640 Gosh, but... 88 00:06:13,611 --> 00:06:15,710 - Hey. - Gosh, what are you doing? 89 00:06:16,351 --> 00:06:17,650 My goodness. 90 00:06:22,020 --> 00:06:23,161 Ms. Kim Jung Im. 91 00:06:23,161 --> 00:06:24,221 My gosh. 92 00:06:25,361 --> 00:06:26,830 - What are you doing? - Goodness. 93 00:06:26,830 --> 00:06:28,630 Where did she go? 94 00:06:28,630 --> 00:06:29,900 What's wrong with you? 95 00:06:41,811 --> 00:06:43,840 So you don't know where she is? 96 00:06:44,811 --> 00:06:47,911 No, but it seemed that she was in a rush. 97 00:06:47,950 --> 00:06:49,411 Why would she be in a rush? 98 00:06:51,051 --> 00:06:52,421 Then again, 99 00:06:52,880 --> 00:06:54,721 she would never tell you about where she was going anyway. 100 00:06:55,851 --> 00:06:59,161 I've never seen someone with so many secrets... 101 00:06:59,621 --> 00:07:01,431 like her in my life. 102 00:07:04,601 --> 00:07:05,700 By the way... 103 00:07:07,330 --> 00:07:09,531 How is it going with changing the supplier? 104 00:07:09,731 --> 00:07:11,200 Did she finish it before she left? 105 00:07:12,741 --> 00:07:16,140 - No, she didn't. - I thought I had told her enough. 106 00:07:17,380 --> 00:07:19,010 But she still left without finishing it? 107 00:07:19,010 --> 00:07:22,380 I turned away Mr. Kim from Siheung, 108 00:07:22,611 --> 00:07:24,020 but he said he'll come back tomorrow. 109 00:07:24,020 --> 00:07:25,921 Why would he come back? 110 00:07:26,221 --> 00:07:29,221 We need to fire those swindlers right away... 111 00:07:29,221 --> 00:07:32,121 and look for new suppliers. 112 00:07:32,121 --> 00:07:34,090 I'll tell her that when she comes back. 113 00:07:34,090 --> 00:07:37,400 I doubt that she'll listen to you when she even turns a deaf ear to my words. 114 00:07:37,400 --> 00:07:39,031 - Then Grandpa. - Yes? 115 00:07:39,031 --> 00:07:42,000 I've done some research on new suppliers. 116 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Can you take a look at them? 117 00:07:44,200 --> 00:07:46,710 You've done some research on them? 118 00:07:46,710 --> 00:07:49,311 Yes. I went to the factories myself and checked the materials. 119 00:07:49,311 --> 00:07:51,440 I also talked with some of their employees. 120 00:07:51,911 --> 00:07:54,481 I couldn't get a grip on them just by listening to the owners. 121 00:07:54,481 --> 00:07:57,650 Do you have some companies in mind? 122 00:07:57,650 --> 00:07:59,380 There are three companies. 123 00:08:00,551 --> 00:08:02,090 You should take a look at them. 124 00:08:02,090 --> 00:08:03,121 Okay. 125 00:08:17,770 --> 00:08:19,770 I'll visit the stores and get off work. 126 00:08:19,770 --> 00:08:20,911 - Okay. - Yes, ma'am. 127 00:08:31,750 --> 00:08:33,621 Excuse me. I'll get this. 128 00:08:34,150 --> 00:08:36,861 Okay. Is it for your niece? 129 00:08:37,190 --> 00:08:38,260 No. 130 00:08:38,260 --> 00:08:41,031 It's a present for someone who's much closer than a niece. 131 00:08:41,031 --> 00:08:43,830 You look so young. I didn't think you had a daughter. 132 00:08:44,230 --> 00:08:45,661 Please gift-wrap it nicely. 133 00:08:47,031 --> 00:08:50,240 What? Don't you know who my grandma is? 134 00:08:51,340 --> 00:08:52,470 Of course I do. 135 00:08:52,470 --> 00:08:55,240 Then do you know why she's not coming back? 136 00:08:55,570 --> 00:08:58,911 Well... I don't know about that, 137 00:09:00,051 --> 00:09:03,950 but I'm sure that she has a reason. 138 00:09:03,950 --> 00:09:06,651 What would stop her from coming back? 139 00:09:08,051 --> 00:09:09,751 I guess you don't know either. 140 00:09:10,261 --> 00:09:13,120 Dad doesn't know it. Everyone doesn't know why. 141 00:09:13,960 --> 00:09:15,230 Tell me about it. 142 00:09:15,230 --> 00:09:17,600 I don't want to see Dad struggling. 143 00:09:18,460 --> 00:09:21,301 I want him to be happy. 144 00:09:21,431 --> 00:09:24,901 But I'm not sure when will that happen. 145 00:09:25,200 --> 00:09:27,811 I think he's happy enough because he has you. 146 00:09:27,811 --> 00:09:30,681 It'd be nice if he had a girlfriend. 147 00:09:31,311 --> 00:09:33,011 - What? - If he had a girlfriend, 148 00:09:33,011 --> 00:09:35,350 they would eat together and talk to each other. 149 00:09:35,950 --> 00:09:37,651 He won't be lonely then. 150 00:09:37,950 --> 00:09:39,651 How do you know so much about it? 151 00:09:40,950 --> 00:09:42,791 Sol, you have a boyfriend, right? 152 00:09:42,891 --> 00:09:43,891 No! 153 00:09:43,891 --> 00:09:46,391 Why not? I'm sure you're a popular girl at school. 154 00:09:47,730 --> 00:09:49,590 That's why I'm worried. 155 00:09:49,960 --> 00:09:51,460 I'm the only one who's popular. 156 00:09:52,700 --> 00:09:55,171 You've grown a lot, Sol. 157 00:10:21,590 --> 00:10:22,761 - My gosh. - Goodness. 158 00:10:25,100 --> 00:10:28,171 Hey, lady! Watch where you're going! 159 00:10:28,470 --> 00:10:30,740 I'm so sorry. 160 00:10:30,740 --> 00:10:31,901 Is that all? 161 00:10:31,901 --> 00:10:34,141 I'll wash them clean if you give me your jackets. 162 00:10:34,141 --> 00:10:36,141 What are you going to do with this smell and grease? 163 00:10:36,141 --> 00:10:37,240 I'm so sorry. 164 00:10:37,681 --> 00:10:39,381 My goodness. 165 00:10:39,381 --> 00:10:40,850 Guys, let's go. 166 00:10:40,850 --> 00:10:42,080 Gosh. What should I do with this smell? 167 00:10:42,080 --> 00:10:43,181 Wait for me. 168 00:10:43,781 --> 00:10:45,051 Hurry. 169 00:10:54,791 --> 00:10:56,261 You should go, Ji Hwan. 170 00:10:56,590 --> 00:10:59,001 Go with your friends. Now. 171 00:11:06,070 --> 00:11:07,440 I'm sorry, Mom. 172 00:11:08,041 --> 00:11:10,781 No matter what happens, 173 00:11:10,980 --> 00:11:12,610 I won't pretend like I don't know you. 174 00:11:30,801 --> 00:11:32,131 (Duri Restaurant) 175 00:11:39,301 --> 00:11:43,271 (Young radish noodles and sundae soup) 176 00:11:52,320 --> 00:11:55,751 (Joo Restaurant) 177 00:11:55,850 --> 00:11:58,021 - Here. We didn't get our rice bowls. - Okay. 178 00:11:58,021 --> 00:11:59,220 Come on in. 179 00:12:15,340 --> 00:12:17,340 Bring it over here. 180 00:12:17,681 --> 00:12:18,681 Okay. 181 00:12:53,480 --> 00:12:55,651 "A citation for Nam Tae Hyung." 182 00:12:55,651 --> 00:12:58,251 "This person has been working diligently..." 183 00:12:58,251 --> 00:13:00,891 "with a sense of duty." 184 00:13:01,251 --> 00:13:03,090 "On April 8, 2022," 185 00:13:03,090 --> 00:13:06,360 "he arrested a serial killer on the loose," 186 00:13:06,360 --> 00:13:08,860 "which contributed to the advancement of the prosecution." 187 00:13:08,860 --> 00:13:10,261 "We give this citation to praise him." 188 00:13:12,261 --> 00:13:13,330 Thank you. 189 00:13:14,730 --> 00:13:17,141 (Model Judicial Officer Citation) 190 00:13:19,740 --> 00:13:22,240 (Model Judicial Officer Citation) 191 00:13:26,011 --> 00:13:27,480 (Prosecutor Nam Tae Hyung) 192 00:13:33,251 --> 00:13:35,490 Thank you for your time, sir. 193 00:13:36,421 --> 00:13:38,460 I'm the one who should thank you. 194 00:13:39,061 --> 00:13:41,291 There are many smart people. 195 00:13:41,561 --> 00:13:44,830 But not many are athletic as well. 196 00:13:46,401 --> 00:13:48,330 You chose our party, 197 00:13:48,330 --> 00:13:49,970 so as party representative, 198 00:13:49,970 --> 00:13:52,541 I should welcome you with open arms. 199 00:13:53,171 --> 00:13:55,210 You speak overly politely. 200 00:13:55,271 --> 00:13:57,811 You were a prosecutor yourself for over 20 years. 201 00:13:59,080 --> 00:14:00,311 Can I speak freely, then? 202 00:14:05,850 --> 00:14:07,820 I only did what a prosecutor should do. 203 00:14:08,190 --> 00:14:10,220 The unexpected attention and praise... 204 00:14:10,220 --> 00:14:12,220 is extra pressure and it takes getting used to. 205 00:14:12,220 --> 00:14:15,230 A future politician can't consider that pressure. 206 00:14:15,960 --> 00:14:20,131 I have a feeling the party will decide whether to accept you within the month. 207 00:14:20,330 --> 00:14:21,370 Within the month? 208 00:14:21,370 --> 00:14:23,840 You apprehended a serial killer... 209 00:14:23,840 --> 00:14:26,440 and became a celebrity overnight. 210 00:14:26,541 --> 00:14:28,610 What other formalities do we need? 211 00:14:29,171 --> 00:14:30,240 Thank you. 212 00:14:30,480 --> 00:14:32,281 The opposing party's candidate... 213 00:14:32,281 --> 00:14:34,610 is someone I thought we'd never beat. 214 00:14:34,850 --> 00:14:36,511 But the heavens sent you to us. 215 00:14:36,580 --> 00:14:39,320 What you did completely turned the tables. 216 00:14:39,450 --> 00:14:41,891 - I see. - Okay, then. 217 00:14:42,021 --> 00:14:44,521 - Are you clean? - Pardon? 218 00:14:44,521 --> 00:14:47,531 Were you a bully in school, 219 00:14:47,690 --> 00:14:49,590 or do you have women problems? 220 00:14:51,161 --> 00:14:52,501 Oh, no. 221 00:14:53,261 --> 00:14:54,401 I don't. 222 00:14:54,401 --> 00:14:57,671 If there's even just a smudge, you must tell me in advance. 223 00:14:58,070 --> 00:15:01,271 If it comes to light at a crucial moment and we're unprepared, 224 00:15:01,470 --> 00:15:03,171 there's nothing we can do. 225 00:15:03,240 --> 00:15:06,281 You needn't worry. That will never happen. 226 00:15:06,281 --> 00:15:09,011 Your studies would have kept you from causing trouble. 227 00:15:09,011 --> 00:15:10,210 That they did. 228 00:15:19,360 --> 00:15:20,561 Let's eat. 229 00:15:26,460 --> 00:15:28,830 (Prosecutor Nam Tae Hyung Arrests Serial Killer) 230 00:15:30,840 --> 00:15:32,141 (Receives a Citation) 231 00:15:32,141 --> 00:15:34,570 (Model Judicial Officer Citation) 232 00:15:36,311 --> 00:15:38,181 (Model Judicial Officer Citation) 233 00:16:11,710 --> 00:16:13,181 (Mom's Seolleongtang) 234 00:16:16,051 --> 00:16:17,820 Sol, Dad's here. 235 00:16:21,120 --> 00:16:23,421 How did it go? Did you find your mom? 236 00:16:24,220 --> 00:16:26,061 - Why are you here? - What? 237 00:16:27,131 --> 00:16:28,161 Oh... 238 00:16:29,791 --> 00:16:31,700 Sol made this. 239 00:16:33,261 --> 00:16:34,531 She did? 240 00:16:34,531 --> 00:16:36,901 She said you like egg fried rice. 241 00:16:37,840 --> 00:16:40,771 Jin Ho left saying he had to visit his sick grandma. 242 00:16:41,210 --> 00:16:44,041 I was going to leave after helping Sol cook the rice. 243 00:16:44,411 --> 00:16:45,480 But you caught me. 244 00:16:45,681 --> 00:16:47,080 Dad! 245 00:16:51,921 --> 00:16:54,490 Why did you call her when I could cook for you? 246 00:16:54,490 --> 00:16:56,751 Why do you always ask obvious questions? 247 00:16:57,190 --> 00:16:58,960 Go and wash your hands. 248 00:16:59,490 --> 00:17:01,131 You'll join us, won't you? 249 00:17:01,131 --> 00:17:03,661 Maybe next time. Eat with your dad. 250 00:17:03,960 --> 00:17:05,401 You can't do that. 251 00:17:05,401 --> 00:17:07,801 We cooked together and we should eat together. 252 00:17:10,970 --> 00:17:12,070 Well... 253 00:17:14,340 --> 00:17:16,110 I don't think I should stay today. 254 00:17:16,370 --> 00:17:17,640 The writing on your dad's forehead says... 255 00:17:17,640 --> 00:17:20,380 "I feel darn uncomfortable." 256 00:17:20,380 --> 00:17:22,410 That's okay. We can erase it. 257 00:17:22,711 --> 00:17:24,650 I always beat Dad. 258 00:17:26,051 --> 00:17:29,120 You'd better both be sitting when I'm back from the restroom. 259 00:17:31,721 --> 00:17:33,830 Shall I stay, then? 260 00:17:33,830 --> 00:17:36,660 I guess the adults should stop being stubborn... 261 00:17:36,860 --> 00:17:40,301 - and just do as the child says. - Right. 262 00:17:53,880 --> 00:17:55,110 Ji Hwan. 263 00:18:02,551 --> 00:18:03,961 I bought Sol some clothes. 264 00:18:05,120 --> 00:18:07,890 I think of her whenever I'm at the department store. 265 00:18:09,561 --> 00:18:11,130 Oh, I see. 266 00:18:12,930 --> 00:18:15,501 I can tell just by a glance that it's expensive. 267 00:18:16,870 --> 00:18:17,971 It's been a while. 268 00:18:17,971 --> 00:18:19,771 Were you about to have dinner? 269 00:18:20,370 --> 00:18:22,041 Can I join you too? 270 00:18:22,041 --> 00:18:23,070 What? 271 00:18:23,670 --> 00:18:25,640 Yes, of course you can. 272 00:18:42,561 --> 00:18:43,630 Did you find her? 273 00:18:45,701 --> 00:18:48,771 I'll deal with things on this end. Wait there until you find her. 274 00:18:48,771 --> 00:18:50,130 Call as soon as you do. 275 00:18:51,070 --> 00:18:53,501 Where were you all day long? 276 00:18:55,441 --> 00:18:57,140 You ignore the company... 277 00:18:57,511 --> 00:18:59,140 as well as the household. 278 00:18:59,140 --> 00:19:00,551 You see, Father, 279 00:19:01,650 --> 00:19:04,751 my best friend's mother suddenly passed away. 280 00:19:04,751 --> 00:19:07,491 You have a whole array of excuses. 281 00:19:07,491 --> 00:19:10,191 What kind of funeral did you go to... 282 00:19:10,191 --> 00:19:12,860 that you're still wearing bright red lipstick? 283 00:19:13,721 --> 00:19:16,691 If you're going to ignore the company and go out all the time, 284 00:19:16,691 --> 00:19:18,360 you might as well resign. 285 00:19:18,360 --> 00:19:20,261 It doesn't happen all the time. 286 00:19:20,261 --> 00:19:23,231 I went out because I had a reason to. 287 00:19:23,231 --> 00:19:26,070 Tae Hee is much better than you. 288 00:19:27,001 --> 00:19:30,041 I realized today that she'll do very well. 289 00:19:30,271 --> 00:19:33,110 I was worried I'd die before finding a successor, 290 00:19:33,110 --> 00:19:34,910 but I won't have to worry. 291 00:19:35,951 --> 00:19:38,281 You must be tired after all the mourning. 292 00:19:38,481 --> 00:19:40,320 Why don't you get some rest? 293 00:19:52,430 --> 00:19:54,430 Why won't anyone say anything? 294 00:19:55,100 --> 00:19:56,130 What? 295 00:19:56,630 --> 00:19:58,441 You just spoke. 296 00:19:58,441 --> 00:19:59,771 Apart from that. 297 00:20:02,910 --> 00:20:05,140 The food is so delicious, 298 00:20:05,140 --> 00:20:07,380 we're too busy eating to talk. 299 00:20:07,650 --> 00:20:08,981 We only have one mouth. 300 00:20:09,951 --> 00:20:12,251 That's because Ju Hong's a good cook. 301 00:20:12,251 --> 00:20:15,251 Sol, you appreciate my skill, do you? 302 00:20:15,551 --> 00:20:18,160 What shall I cook for you next time? What do you want to eat? 303 00:20:18,360 --> 00:20:20,590 - Do you like your new dress? - Yes. 304 00:20:20,590 --> 00:20:23,461 Will you wear it to school tomorrow? 305 00:20:23,461 --> 00:20:26,261 No, I'll wear pants to school. 306 00:20:26,630 --> 00:20:29,570 I caught a cold and I don't want to run a fever. 307 00:20:30,170 --> 00:20:31,370 Right, Dad? 308 00:20:31,941 --> 00:20:35,041 Yes. You can wear the dress when it's a bit warmer. 309 00:20:35,971 --> 00:20:38,281 Sol's just fine these days. 310 00:20:38,580 --> 00:20:42,011 Once the temperature goes up three more degrees, wear a dress. 311 00:20:42,080 --> 00:20:44,551 That's fine. I'll buy you pants next time. 312 00:20:45,021 --> 00:20:47,920 I'll buy you lots of pretty pants from the department store. 313 00:20:53,761 --> 00:20:54,791 Why are you looking at me? 314 00:20:54,791 --> 00:20:57,801 I don't know what to say in this situation. 315 00:21:10,680 --> 00:21:12,680 Incheon villa construction site. 316 00:21:12,941 --> 00:21:14,610 There was a scar on her forehead, 317 00:21:14,610 --> 00:21:16,910 but the lady I met today had a burn mark. 318 00:21:20,820 --> 00:21:23,751 I hope her condition didn't get any worse. 319 00:21:25,261 --> 00:21:27,991 I hope she still remembers. 320 00:21:35,070 --> 00:21:37,441 Did you meet the party representative? 321 00:21:38,070 --> 00:21:39,070 Yes. 322 00:21:40,100 --> 00:21:41,441 You had a drink? 323 00:21:41,941 --> 00:21:44,680 He said they'll accept me within the month. 324 00:21:44,680 --> 00:21:45,910 I had to drink. 325 00:21:45,910 --> 00:21:49,380 Does that make you the party's first young talent recruit? 326 00:21:49,380 --> 00:21:50,951 I think so. 327 00:21:51,751 --> 00:21:53,180 But the guy asked me... 328 00:21:53,180 --> 00:21:55,390 if I have a clean background. 329 00:21:55,650 --> 00:21:59,390 Drunk driving. Women problems. 330 00:21:59,791 --> 00:22:01,031 Or school bullying. 331 00:22:01,090 --> 00:22:02,390 What did you say? 332 00:22:02,390 --> 00:22:03,731 I have none of that. 333 00:22:03,731 --> 00:22:06,701 Neither me nor the family has any problems. 334 00:22:08,031 --> 00:22:11,400 What's the matter? Is there an issue? 335 00:22:11,771 --> 00:22:14,441 No. Why would there be? 336 00:22:14,441 --> 00:22:17,011 If there's anything on your mind, tell me. 337 00:22:18,080 --> 00:22:21,051 Don't cause me trouble after I'm nominated to run. 338 00:22:21,311 --> 00:22:23,781 There's no such thing. 339 00:22:24,981 --> 00:22:27,721 There is nothing to worry about, 340 00:22:27,721 --> 00:22:29,420 so move on with things. 341 00:22:29,420 --> 00:22:32,061 They can dig into your past and still find nothing. 342 00:22:32,061 --> 00:22:33,920 Even their people will be surprised. 343 00:22:35,330 --> 00:22:36,561 They'd better be. 344 00:22:38,830 --> 00:22:41,731 Get that assemblyman badge. 345 00:22:42,900 --> 00:22:45,501 I will do everything within my power... 346 00:22:45,501 --> 00:22:48,011 until you enter the National Assembly. 347 00:22:48,271 --> 00:22:51,640 I will get rid of any obstacle there may be. 348 00:22:51,640 --> 00:22:52,941 You just run. 349 00:22:53,281 --> 00:22:55,251 What kind of obstacle? 350 00:22:56,211 --> 00:22:57,721 Anything and everything. 351 00:22:57,721 --> 00:23:00,350 People, things, all of it. 352 00:23:57,271 --> 00:23:59,380 You've been having a mild fever these days. 353 00:24:03,451 --> 00:24:06,951 Sol, don't you feel heavy in the head? Do you have a headache? 354 00:24:07,721 --> 00:24:08,791 No, I don't. 355 00:24:10,961 --> 00:24:13,761 I'll be out for a while, so sleep tight, okay? 356 00:24:14,461 --> 00:24:15,531 All right. 357 00:24:33,080 --> 00:24:34,110 Excuse me, sir. 358 00:24:34,350 --> 00:24:35,981 What brings you here early in the morning? 359 00:24:36,380 --> 00:24:40,650 I was wondering if there were any car accidents last night. 360 00:24:40,820 --> 00:24:41,951 Car accidents? 361 00:24:41,951 --> 00:24:43,191 Yes, well... 362 00:24:43,191 --> 00:24:46,390 Were there any victims who had no family contacts? 363 00:24:46,420 --> 00:24:49,261 You're worried that your mother might have been involved in one. 364 00:24:49,791 --> 00:24:52,261 We would've known if something like that had happened. 365 00:24:53,330 --> 00:24:54,400 I see. 366 00:24:55,570 --> 00:24:58,001 But can you check to make sure of it? 367 00:24:58,070 --> 00:24:59,941 I just have a bad feeling. 368 00:25:00,400 --> 00:25:03,410 (Joo Restaurant) 369 00:25:04,741 --> 00:25:07,380 She's not in her right mind, but she sure knows how to work. 370 00:25:08,251 --> 00:25:11,350 She's not even getting paid. Should we keep her here? 371 00:25:12,721 --> 00:25:15,090 Gosh. There's no one looking for her. 372 00:25:15,620 --> 00:25:17,491 I think it would be okay to keep her here. 373 00:25:18,320 --> 00:25:21,191 She's the one who wants to stay. Gosh, I don't know what to do. 374 00:25:23,961 --> 00:25:25,630 - Come in. - Hello. 375 00:25:29,801 --> 00:25:31,070 What will you have today? 376 00:25:31,271 --> 00:25:33,001 - We'll have two meals. - Okay. 377 00:25:33,801 --> 00:25:35,771 - It's cold outside, right? - Yes. 378 00:25:41,051 --> 00:25:43,781 Gosh, what do you think you're doing? 379 00:25:43,781 --> 00:25:45,281 Are you crazy or what? 380 00:25:46,180 --> 00:25:47,991 What are you doing? Let go of it. 381 00:25:49,390 --> 00:25:51,461 It's mine. I'll eat it. 382 00:25:51,761 --> 00:25:52,890 What's going on? 383 00:25:52,890 --> 00:25:54,561 Nothing. 384 00:25:54,930 --> 00:25:56,561 What do you mean it's nothing? 385 00:25:56,561 --> 00:25:58,430 She's a thief who stole my soup. 386 00:25:58,501 --> 00:26:02,170 I'll get you a new one. Please let it slide this time. 387 00:26:02,301 --> 00:26:03,731 Letting it slide, my foot. 388 00:26:03,731 --> 00:26:05,570 She's not even saying she's sorry. 389 00:26:05,840 --> 00:26:07,941 She'll get you a new one. Let's just go with that, okay? 390 00:26:08,070 --> 00:26:10,711 Gosh, I'm out of luck today. 391 00:26:11,441 --> 00:26:12,511 - Goodness. - Gosh. 392 00:26:12,981 --> 00:26:15,511 - Goodness. - Sir. 393 00:26:17,110 --> 00:26:19,951 I don't know where I live. 394 00:26:20,150 --> 00:26:21,221 Pardon? 395 00:26:21,751 --> 00:26:24,561 Please let me go home. 396 00:26:24,961 --> 00:26:26,360 What do you mean? 397 00:26:29,191 --> 00:26:31,031 Do you know why she's doing this? 398 00:26:34,630 --> 00:26:35,771 Please, sir. 399 00:26:36,001 --> 00:26:39,100 Could you check if there had been accidents reported last night? 400 00:26:39,840 --> 00:26:42,170 Well, I don't think there was anything special. 401 00:26:44,910 --> 00:26:46,011 All right. 402 00:26:50,981 --> 00:26:53,920 (Missing Person) 403 00:27:04,160 --> 00:27:05,231 You can get off now. 404 00:27:13,340 --> 00:27:16,610 Hold on. Where am I? 405 00:27:17,070 --> 00:27:18,781 I will find your home. 406 00:27:19,340 --> 00:27:20,340 My home? 407 00:27:21,281 --> 00:27:22,951 Right, my home. 408 00:27:23,850 --> 00:27:25,751 I want to go home. 409 00:27:26,180 --> 00:27:27,180 (Missing Person) 410 00:27:27,890 --> 00:27:30,350 Please let me go see my son, sir. 411 00:27:58,721 --> 00:28:01,451 (The Secret House) 412 00:28:01,451 --> 00:28:04,150 My gosh. Mr. Yang, here. 413 00:28:04,360 --> 00:28:06,320 He finally got himself into trouble? 414 00:28:06,320 --> 00:28:08,491 Gosh, no! 415 00:28:09,430 --> 00:28:11,430 It's my fault. I apologize. 416 00:28:11,430 --> 00:28:14,100 Is that all you can say? Look what you have done. 417 00:28:14,100 --> 00:28:15,501 Why is it always me? 418 00:28:15,771 --> 00:28:16,930 What did you say to me? 419 00:28:17,070 --> 00:28:19,600 You came back only after hearing about Grandpa. 420 00:28:20,170 --> 00:28:21,541 He was acting all innocent, 421 00:28:21,541 --> 00:28:24,170 but he had a kid behind your back. How can you trust him? 422 00:28:24,511 --> 00:28:26,511 I'm against it. It can never happen. 423 00:28:26,511 --> 00:28:28,680 What? What do you mean he got stabbed? 424 00:28:28,781 --> 00:28:30,080 Is the operating room ready? 425 00:28:30,311 --> 00:28:32,521 We'll need more blood. Please bring four more packs. 30123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.