All language subtitles for The.Little.Stranger.2018.INTERNAL.720p.BluRay.x264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,961 --> 00:00:44,504 (WATER DRIPPING) 2 00:00:54,431 --> 00:00:55,765 (TELEPHONE RINGING) 3 00:02:16,930 --> 00:02:18,139 (FOOTSTEPS APPROACHING) 4 00:02:20,725 --> 00:02:21,726 Hello? 5 00:02:23,019 --> 00:02:24,729 - Who are you? - I'm Dr. Faraday. 6 00:02:26,481 --> 00:02:27,857 I was expecting Granger. 7 00:02:29,818 --> 00:02:30,860 Roderick Ayres. 8 00:02:39,202 --> 00:02:40,745 It's one of your maids, I understand? 9 00:02:40,829 --> 00:02:42,413 Huh. "One of our maids"? 10 00:02:43,498 --> 00:02:44,541 I like that. 11 00:02:46,543 --> 00:02:47,961 Down the steps on your left. 12 00:02:48,211 --> 00:02:49,337 My sister will fill you in. 13 00:03:02,976 --> 00:03:03,977 (GYP BARKING) 14 00:03:04,227 --> 00:03:05,311 CAROLINE: Gyp. Gyp. 15 00:03:06,020 --> 00:03:07,021 Sorry. 16 00:03:08,022 --> 00:03:10,108 He thinks every stranger has come to cut our throats 17 00:03:10,191 --> 00:03:11,860 and make off with the last silver spoon. 18 00:03:12,986 --> 00:03:15,488 Dr. Faraday. Dr. Granger's new partner. 19 00:03:15,572 --> 00:03:17,532 Yeah? Caroline Ayres. 20 00:03:18,533 --> 00:03:19,617 Betty's this way. 21 00:03:23,788 --> 00:03:24,831 DR. FARADAY: Hmm. 22 00:03:26,291 --> 00:03:27,792 Have you been sick at all, Betty? 23 00:03:30,628 --> 00:03:33,047 And is it a stabbing pain, or a burning pain? 24 00:03:33,673 --> 00:03:36,593 It's like a burning pain... 25 00:03:37,927 --> 00:03:39,095 With stabs in it? 26 00:03:40,805 --> 00:03:41,848 Right. 27 00:03:42,765 --> 00:03:43,766 Let's have a look at you. 28 00:03:45,351 --> 00:03:46,436 - Just relax. - Ow! 29 00:03:46,936 --> 00:03:49,188 Ow! Ow! 30 00:03:51,816 --> 00:03:54,110 Could you leave us alone for a minute, please, Miss Ayres? 31 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 Yes. Of course. 32 00:03:57,864 --> 00:03:58,907 Come on, Gyp. 33 00:03:59,282 --> 00:04:00,283 (DOOR CLOSES) 34 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 Well? 35 00:04:05,204 --> 00:04:08,416 But I did feel poorly. 36 00:04:10,418 --> 00:04:11,461 I did. 37 00:04:15,048 --> 00:04:17,967 And I just thought if I was bad enough... 38 00:04:21,346 --> 00:04:23,014 That they might send me home. 39 00:04:23,306 --> 00:04:24,349 (SOBS) 40 00:04:25,308 --> 00:04:26,309 What is it? 41 00:04:27,310 --> 00:04:28,436 Is the work too hard? 42 00:04:30,063 --> 00:04:31,564 Are they unkind to you? 43 00:04:35,485 --> 00:04:36,486 Then what is it? 44 00:04:38,571 --> 00:04:39,572 (GYP SNARLING) 45 00:04:39,781 --> 00:04:40,782 Shh. 46 00:04:41,991 --> 00:04:43,993 Nothing serious. She'll be fine by tomorrow. 47 00:04:45,203 --> 00:04:46,245 Ha. 48 00:04:47,246 --> 00:04:48,498 Well, thank you. 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,501 There's one other thing. It's a very big house. 50 00:04:52,126 --> 00:04:54,003 Betty's alone down here at night. I was... 51 00:04:54,295 --> 00:04:55,380 These silly girls. 52 00:04:56,631 --> 00:04:58,466 You've lived here all your life, Miss Ayres. 53 00:04:58,716 --> 00:05:01,344 Perhaps you could reassure Betty. She's really awfully young. 54 00:05:05,181 --> 00:05:06,182 Right. 55 00:05:07,183 --> 00:05:08,267 Well, let's find Roderick. 56 00:05:08,851 --> 00:05:10,395 You can tell him how much we owe you. 57 00:05:17,151 --> 00:05:18,194 Rod? 58 00:05:22,240 --> 00:05:23,282 Roddie? 59 00:05:25,034 --> 00:05:26,954 MRS. AYRES: How did you find the patient, Doctor? 60 00:05:27,537 --> 00:05:28,579 Mrs. Ayres. 61 00:05:30,289 --> 00:05:32,166 Mother, this is Dr. Faraday. 62 00:05:32,792 --> 00:05:33,918 He thinks we're brutes. 63 00:05:34,544 --> 00:05:35,628 Little under the weather. 64 00:05:36,337 --> 00:05:38,172 I imagine she'll be quite well by tomorrow. 65 00:05:38,631 --> 00:05:40,591 You'll observe a change in Betty yet. 66 00:05:41,050 --> 00:05:42,593 This house works on people. 67 00:05:42,969 --> 00:05:45,096 Girls come here like specks of grit. 68 00:05:45,346 --> 00:05:48,057 Ten years later, they leave as pearls. 69 00:05:48,141 --> 00:05:51,728 I expect Dr. Faraday's thinking Betty won't stick it out for 10 years. 70 00:05:52,186 --> 00:05:55,440 Most girls would rather work in factories these days. And who can blame them? 71 00:05:55,523 --> 00:05:57,567 As it happens, I was thinking of my mother. 72 00:05:58,317 --> 00:06:00,445 She was a maid here, before I was born. 73 00:06:02,572 --> 00:06:03,573 MRS. AYRES: Well... 74 00:06:04,991 --> 00:06:06,743 I do hope she enjoyed her time. 75 00:06:09,037 --> 00:06:10,371 Right, Roderick. 76 00:06:11,998 --> 00:06:12,999 Come on, Gyp. 77 00:06:16,794 --> 00:06:17,837 Wait here, please. 78 00:06:27,096 --> 00:06:31,100 DR. FARADAY: The first time I saw Hundreds Hall was July 1919. 79 00:06:32,852 --> 00:06:35,688 An Empire Day fete, the summer after The Great War. 80 00:06:40,193 --> 00:06:42,278 I had passed by its gates often enough, 81 00:06:43,029 --> 00:06:45,073 never imagining they would open to me, 82 00:06:45,740 --> 00:06:47,116 a common village boy. 83 00:06:50,745 --> 00:06:53,372 There was bunting and cake, and all manner of games. 84 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 And, at the heart of it, the Ayres family. 85 00:06:56,667 --> 00:06:58,503 So happy and handsome back then. 86 00:07:00,046 --> 00:07:03,341 But it was the house itself, still in its glory, 87 00:07:03,925 --> 00:07:06,052 which somehow impressed me terribly. 88 00:07:10,139 --> 00:07:12,058 My mother had described the place often. 89 00:07:12,642 --> 00:07:15,061 But seeing it myself, for the first time... 90 00:07:16,229 --> 00:07:19,232 Nothing could have prepared me for the spell it cast that day. 91 00:07:20,108 --> 00:07:21,109 Aren't you smart? 92 00:07:26,280 --> 00:07:27,323 Mummy. 93 00:07:29,450 --> 00:07:30,890 PHOTOGRAPHER: Nice and still, please. 94 00:07:33,246 --> 00:07:34,956 It won't be as bad as you think. 95 00:07:35,039 --> 00:07:37,166 I sincerely hope you aren't discussing supper. 96 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 (CHUCKLES) 97 00:07:38,751 --> 00:07:40,920 The National Health Service. ANNE: Ah. 98 00:07:41,045 --> 00:07:42,672 Granger here will be all right. 99 00:07:42,964 --> 00:07:44,841 People like to look up to their doctors. 100 00:07:45,007 --> 00:07:46,527 Last thing they want is one of their own. 101 00:07:46,551 --> 00:07:48,594 Rubbish. They want someone who'll do the job. 102 00:07:49,262 --> 00:07:51,556 Besides, turns out you've friends in high places. 103 00:07:52,056 --> 00:07:53,558 Peter said you'd been out to Hundreds. 104 00:07:53,766 --> 00:07:56,144 - Can't believe I missed that call. - How was it? 105 00:07:57,436 --> 00:07:58,521 Place is a mess. 106 00:07:59,230 --> 00:08:00,950 DR. GRANGER: I'd heard they were pigging it. 107 00:08:01,107 --> 00:08:03,609 Can't get tradesmen. Too many unpaid bills. 108 00:08:03,943 --> 00:08:06,088 Roderick handed me the shillings as though they were his last. 109 00:08:06,112 --> 00:08:07,238 ANNE: Poor boy. 110 00:08:07,738 --> 00:08:09,049 One moment you're an Air Force hero, 111 00:08:09,073 --> 00:08:10,741 then captain of a sinking ship. 112 00:08:12,118 --> 00:08:14,478 DR. FARADAY: He's still in a good deal of pain with his leg. 113 00:08:15,413 --> 00:08:16,414 Night, Rod. 114 00:08:16,497 --> 00:08:18,697 DR. GRANGER: There was nervous trouble, too, apparently. 115 00:08:19,584 --> 00:08:22,461 When he came back. ANNE: Hardly surprising. 116 00:08:23,004 --> 00:08:24,324 DR. FARADAY: You didn't treat him? 117 00:08:24,422 --> 00:08:26,966 DR. GRANGER: Family closed ranks, very hush-hush about it. 118 00:08:27,091 --> 00:08:29,177 ANNE: No, they brought Caroline home to nurse him. 119 00:08:30,094 --> 00:08:31,137 Rotten shame, really. 120 00:08:31,470 --> 00:08:34,557 She was doing very well. A commission in the WAAF, or the Wrens. 121 00:08:35,308 --> 00:08:36,588 DR. GRANGER: Awfully brainy girl. 122 00:09:33,241 --> 00:09:34,242 MAN: Ho! 123 00:09:35,493 --> 00:09:36,535 Whoa, there, now. 124 00:09:50,466 --> 00:09:51,717 (BRAKES SCREECHING) 125 00:09:53,469 --> 00:09:54,512 Gyp! 126 00:09:54,971 --> 00:09:55,972 (GYP BARKS) 127 00:09:56,055 --> 00:09:57,598 Gyp! Come here! 128 00:09:58,057 --> 00:09:59,284 What on earth do you think you're doing? 129 00:09:59,308 --> 00:10:00,768 DR. FARADAY: I'm terribly sorry. Oh. 130 00:10:01,477 --> 00:10:02,520 It's you. 131 00:10:03,271 --> 00:10:04,981 I'm sorry. I was racing a horse and cart. 132 00:10:06,857 --> 00:10:08,025 Well, no harm done, eh. 133 00:10:09,151 --> 00:10:11,237 At least he's alive and kicking. 134 00:10:17,410 --> 00:10:19,745 Here. I mean to pay my fare. 135 00:10:21,706 --> 00:10:23,506 What's wrong with the patient you're visiting? 136 00:10:24,250 --> 00:10:27,044 Whooping cough. Try to call in twice a day. 137 00:10:29,213 --> 00:10:32,425 (CHUCKLING) Goodness, you must be rolling in it. 138 00:10:33,134 --> 00:10:34,343 He's a club patient. 139 00:10:34,552 --> 00:10:36,846 I treat the whole family for a few shillings a year. 140 00:10:40,516 --> 00:10:41,559 How's Betty? 141 00:10:42,518 --> 00:10:44,645 Ah, Rod fixed her up with a wireless. 142 00:10:45,104 --> 00:10:46,188 Miracle cure. 143 00:10:48,441 --> 00:10:51,527 Look, I meant to say, the day you came, we were ghastly, weren't we? 144 00:10:52,069 --> 00:10:53,529 - Not at all. - No, no, no. We were. 145 00:10:54,113 --> 00:10:55,531 We've lost the trick of company. 146 00:10:56,324 --> 00:10:58,492 Mother won't have guests with the house so shabby. 147 00:11:04,790 --> 00:11:06,230 Are your parents still in the county? 148 00:11:07,460 --> 00:11:10,588 My mother died some while ago. Father just last year. 149 00:11:11,547 --> 00:11:12,987 That's what brought me back, in fact. 150 00:11:17,887 --> 00:11:19,221 Come on, Gyp. That's it. 151 00:11:20,264 --> 00:11:21,265 (SIGHS) 152 00:11:22,975 --> 00:11:25,978 - Are you sure you won't come up? - That's kind, but... 153 00:11:26,187 --> 00:11:27,188 Your patient. 154 00:11:28,147 --> 00:11:30,775 Well, Rod will be awfully jealous I had a ride. 155 00:11:30,983 --> 00:11:32,193 He loves your car. 156 00:11:33,527 --> 00:11:34,687 If you don't mind my saying... 157 00:11:36,364 --> 00:11:39,241 I'm surprised the RAF didn't make a better job of patching him up. 158 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 Ah. 159 00:11:42,703 --> 00:11:44,914 Well, I'm not sure he wanted to be patched up. 160 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Hmm. 161 00:11:48,209 --> 00:11:50,289 Look, I know it's a cheek, but could you talk to him? 162 00:11:51,170 --> 00:11:53,756 - I'm not a psychological doctor. - No, he might listen to you. 163 00:11:55,216 --> 00:11:57,009 Sorry, shouldn't have asked. 164 00:11:58,803 --> 00:12:00,243 DR. FARADAY: The matter of his leg... 165 00:12:02,306 --> 00:12:04,026 Might he be more open to treatment for that? 166 00:12:06,644 --> 00:12:09,063 Yes. I'll ask him. 167 00:12:10,689 --> 00:12:11,690 Thank you. 168 00:12:18,239 --> 00:12:21,283 Right. Come on, Gyp. That's it. 169 00:12:21,742 --> 00:12:23,462 RODERICK: Caroline tells me this is a favor. 170 00:12:24,829 --> 00:12:25,871 DR. FARADAY: Oh, no. 171 00:12:26,497 --> 00:12:27,665 There's a mutual benefit. 172 00:12:28,791 --> 00:12:30,918 You get the treatment and I write it up. 173 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 See, the accepted wisdom 174 00:12:32,795 --> 00:12:35,339 is that induction coils are only good for fresh injuries, 175 00:12:35,423 --> 00:12:37,508 but I've got a hunch. 176 00:12:37,758 --> 00:12:39,758 Good Lord, it's like something out of Frankenstein. 177 00:12:40,052 --> 00:12:42,452 DR. FARADAY: It's not as dramatic as it looks, I promise you. 178 00:12:43,097 --> 00:12:45,599 So, you work and sleep in here, then? 179 00:12:45,683 --> 00:12:49,019 Yes, when I first came home, I couldn't be doing with stairs. 180 00:12:50,146 --> 00:12:53,107 I actually prefer it now. Helps me keep on top of things, you know. 181 00:12:54,233 --> 00:12:56,360 Difficult times for estates like Hundreds. 182 00:12:57,736 --> 00:13:01,073 With death duties at 75%? I'll say. 183 00:13:01,240 --> 00:13:02,426 Labor government won't be happy 184 00:13:02,450 --> 00:13:04,660 until we're begging for our lives on street corners. 185 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Perhaps you feel the same way. I don't know. 186 00:13:07,163 --> 00:13:08,164 Why would I? 187 00:13:09,957 --> 00:13:10,958 No. 188 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 Do you mind? 189 00:13:18,841 --> 00:13:21,093 RODERICK: Anyway, I'm selling some land to the council. 190 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Selling land? 191 00:13:24,430 --> 00:13:26,265 Just some scrub behind the sheep sheds. 192 00:13:26,515 --> 00:13:28,155 Bring in some power and water to the farm. 193 00:13:28,184 --> 00:13:29,518 Make a big difference to milking. 194 00:13:33,647 --> 00:13:34,648 (BUZZING) 195 00:13:35,566 --> 00:13:36,609 RODERICK: Christ. 196 00:13:37,109 --> 00:13:38,194 Sit down, please. 197 00:13:41,071 --> 00:13:42,907 It's actually a very gentle sensation. 198 00:13:43,949 --> 00:13:45,701 It might take away a little of your pain. 199 00:13:45,951 --> 00:13:47,151 - RODERICK: All right. - May I? 200 00:13:48,162 --> 00:13:49,205 Yes. 201 00:13:51,499 --> 00:13:53,959 I wouldn't bother, except I'm just so slow about the place. 202 00:13:54,877 --> 00:13:56,003 Can't keep up with the men. 203 00:13:57,713 --> 00:13:58,797 Pretty foul, isn't it? 204 00:13:59,465 --> 00:14:00,633 I've seen worse. 205 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 (RODERICK GROANS) 206 00:14:16,482 --> 00:14:17,608 Not too bad, actually. 207 00:14:21,070 --> 00:14:22,196 Sort of hotting up. 208 00:14:23,864 --> 00:14:24,865 Huh. 209 00:14:29,578 --> 00:14:30,829 (CHATTERING) 210 00:14:47,263 --> 00:14:48,783 CAROLINE: You're a wizard, Dr. Faraday. 211 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 I really don't know how to thank you. 212 00:14:52,226 --> 00:14:54,436 Perhaps you'd consider this an act of restitution. 213 00:14:57,731 --> 00:15:00,192 A long time ago, as a grubby-kneed boy, 214 00:15:00,276 --> 00:15:04,863 I snuck up and stole something from this house. 215 00:15:05,322 --> 00:15:08,450 - Really? - One of your plaster acorns. 216 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Oh. 217 00:15:09,618 --> 00:15:10,953 But that's too funny. 218 00:15:11,078 --> 00:15:12,264 DR. FARADAY: I don't know what came over me. 219 00:15:12,288 --> 00:15:13,789 I was such an obedient boy, as a rule. 220 00:15:13,872 --> 00:15:18,502 No, but Roddie and I have snapped off hundreds of the silly twiddly things. 221 00:15:19,211 --> 00:15:21,005 They were just asking to be vandalized. 222 00:15:21,088 --> 00:15:22,339 I wasn't intending to vandalize. 223 00:15:22,423 --> 00:15:24,550 I was overwhelmed by admiration. 224 00:15:25,759 --> 00:15:29,305 Like a man stealing a lock of hair from the girl he's fallen blindly in love with. 225 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 Mother almost died of shame when she found out. 226 00:15:33,017 --> 00:15:34,101 Did she make you own up? 227 00:15:34,184 --> 00:15:36,103 Heavens, no. She burned it in the grate. 228 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 (CHUCKLES) 229 00:15:37,271 --> 00:15:39,898 We never spoke of it again, but I don't think she ever forgave me. 230 00:15:40,649 --> 00:15:42,985 Well, you're forgiven now. I forgive you. 231 00:15:45,112 --> 00:15:46,155 It is queer, isn't it? 232 00:15:47,114 --> 00:15:48,824 That you were here before Rod and me. 233 00:15:49,950 --> 00:15:52,536 - There was a child here then. - Susan. 234 00:15:53,078 --> 00:15:55,318 CAROLINE: Susan died before I was born. DR. FARADAY: Yes. 235 00:15:56,624 --> 00:15:58,417 I'm afraid I was horribly jealous of her. 236 00:15:58,709 --> 00:16:00,502 She seemed to have such a charmed existence. 237 00:16:03,047 --> 00:16:05,527 One can't see into the future. CAROLINE: Don't worry, Doctor. 238 00:16:06,008 --> 00:16:07,301 We were all jealous of Suki. 239 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Not just you. 240 00:16:09,928 --> 00:16:10,929 (RATTLING) 241 00:16:11,347 --> 00:16:12,667 - CAROLINE: Swallow. - (GYP BARKS) 242 00:16:14,058 --> 00:16:15,351 They should be gone by now. 243 00:16:19,396 --> 00:16:20,564 Are you off back to Lidcote? 244 00:16:21,398 --> 00:16:24,109 I've a patient in Edgworth, another in Hawthend. 245 00:16:24,652 --> 00:16:26,492 Why don't you cut across and use the East gate? 246 00:16:27,404 --> 00:16:28,947 It's much quicker. Do you know the way? 247 00:16:29,865 --> 00:16:30,908 I think so. 248 00:16:31,241 --> 00:16:33,201 And look, would it help to use the park sometimes? 249 00:16:33,661 --> 00:16:34,745 As a shortcut? 250 00:16:37,164 --> 00:16:38,207 Thank you. 251 00:16:52,554 --> 00:16:53,698 DR. FARADAY: The treatment continued 252 00:16:53,722 --> 00:16:55,891 to yield results over the weeks that followed, 253 00:16:56,183 --> 00:16:58,894 and a kind of relationship developed with poor Rod. 254 00:17:00,229 --> 00:17:02,898 I saw, at close hand, how utterly overwhelmed he was 255 00:17:02,981 --> 00:17:04,692 by the business of running Hundreds. 256 00:17:06,026 --> 00:17:08,404 I couldn't help feeling the house deserved better. 257 00:17:08,946 --> 00:17:11,115 And my heart went out to Caroline. 258 00:17:11,198 --> 00:17:13,158 In many ways so much more able, 259 00:17:13,575 --> 00:17:15,703 forced to watch its continued decline. 260 00:17:16,995 --> 00:17:18,956 I resolved to help her as much as I could. 261 00:17:19,039 --> 00:17:20,916 Miss Ayres, what brings you to town? 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,001 Doctor. 263 00:17:24,211 --> 00:17:26,714 Rod and Mother are seeing the solicitor about the land sale. 264 00:17:27,673 --> 00:17:29,466 Thought I'd come for the ride. 265 00:17:29,550 --> 00:17:30,819 You never know when I'll get another chance. 266 00:17:30,843 --> 00:17:32,862 DR. FARADAY: So when she asked if I would make up the numbers 267 00:17:32,886 --> 00:17:35,097 at a small affair to welcome new neighbors... 268 00:17:35,431 --> 00:17:37,975 They've been invited over. MRS. AYRES: Can we manage? 269 00:17:38,267 --> 00:17:39,369 CAROLINE: Well, we'll have to, won't we? 270 00:17:39,393 --> 00:17:40,394 Oh. 271 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Doctor, you'll come too, won't you? 272 00:17:44,106 --> 00:17:46,186 DR. FARADAY: It really did seem the least I could do. 273 00:18:18,557 --> 00:18:19,600 Hello? 274 00:18:29,067 --> 00:18:31,361 (THUNDER RUMBLING) 275 00:19:04,853 --> 00:19:06,146 (FOOTSTEPS APPROACHING) 276 00:19:06,897 --> 00:19:07,940 - Betty. - (SHRIEKS) 277 00:19:09,024 --> 00:19:10,943 I'm sorry, Doctor. 278 00:19:11,318 --> 00:19:12,361 Let me help. 279 00:19:12,778 --> 00:19:14,446 Everything's jumpy tonight. 280 00:19:14,863 --> 00:19:15,906 CAROLINE: Betty? 281 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 Are you all right? 282 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 CAROLINE: Doctor. 283 00:19:23,789 --> 00:19:24,832 Welcome. 284 00:19:25,082 --> 00:19:26,959 DR. FARADAY: Forgive me. I rang, but... 285 00:19:27,626 --> 00:19:29,878 I'm afraid I've been pinning the house back together. 286 00:19:30,796 --> 00:19:31,839 So I see. 287 00:19:32,256 --> 00:19:34,067 CAROLINE: My darling brother's still in Lidcote, 288 00:19:34,091 --> 00:19:35,851 arguing with the builder about the land sale. 289 00:19:36,552 --> 00:19:38,595 I do hope they're not drinking to seal the deal. 290 00:19:39,847 --> 00:19:41,348 Speaking of which, help yourself. 291 00:19:42,057 --> 00:19:43,433 If there are any glasses left. 292 00:19:44,017 --> 00:19:45,217 DR. FARADAY: Pay no attention. 293 00:19:45,477 --> 00:19:47,563 And I think you look very smart, Betty. 294 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 CAROLINE: Oh. 295 00:19:49,273 --> 00:19:50,399 I should warn you... 296 00:19:51,775 --> 00:19:53,986 The acoustics in this room are uncanny. 297 00:19:55,279 --> 00:19:56,738 Every word carries. 298 00:20:00,868 --> 00:20:02,494 You, Miss Ayres, look beautiful. 299 00:20:05,831 --> 00:20:07,374 He hasn't touched a drop yet, Gyp. 300 00:20:09,293 --> 00:20:10,419 Pour for me, too, would you? 301 00:20:11,879 --> 00:20:15,299 MISS DABNEY: One would have hoped the weather might have held off. Sadly, no. 302 00:20:17,259 --> 00:20:20,137 BETTY: Mr. and Mrs. Rossiter and Miss... MISS DABNEY: Dabney. 303 00:20:20,429 --> 00:20:21,555 My dear. 304 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 - How are you? - Quite well. 305 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 Edith, you look wonderful! 306 00:20:25,392 --> 00:20:27,477 - Caroline. - How nice to see you. 307 00:20:27,561 --> 00:20:28,705 MR. ROSSITER: Good evening, nice to see you. 308 00:20:28,729 --> 00:20:30,489 MRS. AYRES: Perhaps you know our Dr. Faraday? 309 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 Good evening. 310 00:20:32,232 --> 00:20:33,832 MR. ROSSITER: Oh, I hope no one's unwell? 311 00:20:33,942 --> 00:20:34,985 MRS. AYRES: Oh no! 312 00:20:35,152 --> 00:20:36,361 The doctor is a guest. 313 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 MR. ROSSITER: Ah! One of us. (CHUCKLES) 314 00:20:39,698 --> 00:20:41,700 Will Roderick be joining us this evening? 315 00:20:42,910 --> 00:20:43,952 DIANA: Gillian! 316 00:20:48,373 --> 00:20:49,625 I hope no one minds. 317 00:20:49,750 --> 00:20:50,792 - (GYP BARKS) - (SHRIEKS) 318 00:20:50,876 --> 00:20:52,085 Darling, it's only a dog. 319 00:20:54,087 --> 00:20:55,297 This way, please. 320 00:20:57,424 --> 00:21:00,177 Mr. and Mrs. Baker-Hyde and Mr. Morley. 321 00:21:00,510 --> 00:21:01,595 DIANA: Now behave. 322 00:21:01,720 --> 00:21:03,055 You're not supposed to be here. 323 00:21:04,139 --> 00:21:05,199 DIANA: My mother grew up here. 324 00:21:05,223 --> 00:21:06,934 So I knew the area well, as a child. 325 00:21:07,726 --> 00:21:09,978 And, of course, my brother's with us most weekends. 326 00:21:10,062 --> 00:21:11,331 MRS. AYRES: Perhaps he should move up here. 327 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 If only I didn't have to work. 328 00:21:12,940 --> 00:21:15,150 MRS. ROSSITER: What is it you do, Mr. Morley? 329 00:21:16,068 --> 00:21:17,228 TONY: I'm in the ad business. 330 00:21:17,486 --> 00:21:18,487 An accountant? 331 00:21:19,571 --> 00:21:21,239 No, advertising. 332 00:21:21,740 --> 00:21:22,866 It's an American outfit. 333 00:21:24,201 --> 00:21:25,410 Ah, America. 334 00:21:26,578 --> 00:21:27,788 GILLIAN: Gyp, come here. 335 00:21:28,205 --> 00:21:29,725 MRS. AYRES: Gentlemen, please sit down. 336 00:21:30,290 --> 00:21:31,416 - Thank you. - Mr. Morley. 337 00:21:32,250 --> 00:21:36,046 Dr. Faraday, would you be a lamb and see if Roderick will join us? 338 00:21:36,254 --> 00:21:37,255 Of course. 339 00:21:39,758 --> 00:21:41,110 DIANA: Have you come far this evening, Miss Dabney? 340 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 (KNOCKS ON DOOR) 341 00:21:42,344 --> 00:21:43,428 DR. FARADAY: Roderick? 342 00:21:59,319 --> 00:22:00,445 DR: FARADAY: Roderick? 343 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 I'm not coming. 344 00:22:13,208 --> 00:22:14,459 Tell Mother I'm sorry. 345 00:22:19,715 --> 00:22:21,341 Look, Rod, put your drink down. 346 00:22:22,300 --> 00:22:23,343 Just get dressed. 347 00:22:23,719 --> 00:22:24,970 You're the man of the house. 348 00:22:25,887 --> 00:22:26,972 I've told you... 349 00:22:28,640 --> 00:22:29,766 I won't. 350 00:22:30,308 --> 00:22:32,310 - For God's sake. - I can't! 351 00:22:35,522 --> 00:22:37,357 I've got a bad feeling, Faraday. 352 00:22:40,819 --> 00:22:42,320 A very bad feeling. 353 00:22:44,948 --> 00:22:46,616 - Christ, don't you? - Stop! 354 00:22:48,577 --> 00:22:50,746 Stop that nonsense. Stop it at once. 355 00:22:54,875 --> 00:22:55,917 Now get dressed. 356 00:22:59,671 --> 00:23:02,174 - Have you traveled much? - Well, I wanted to. 357 00:23:03,425 --> 00:23:04,676 GILLIAN: Gyp, wait! 358 00:23:04,760 --> 00:23:06,261 Why won't he come and play with me? 359 00:23:07,763 --> 00:23:08,930 He won't stay still. 360 00:23:09,014 --> 00:23:10,891 Well, perhaps you should stay still. 361 00:23:12,059 --> 00:23:13,351 PETER: Gillian, darling... 362 00:23:13,602 --> 00:23:15,562 MRS. AYRES: Goodness, is that allowed? 363 00:23:16,772 --> 00:23:19,024 Well, I don't believe in rules just for the sake of them. 364 00:23:19,191 --> 00:23:20,692 Breeds all sorts of neuroses. 365 00:23:21,193 --> 00:23:22,378 You don't want them getting a complex. 366 00:23:22,402 --> 00:23:24,488 I never go to bed before midnight. 367 00:23:24,821 --> 00:23:26,531 And I once smoked a cigarette. 368 00:23:28,283 --> 00:23:31,203 I hardly think Dr. Faraday would approve of that. 369 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 No, but then my mother was very hot on rules. 370 00:23:33,955 --> 00:23:35,207 And it hasn't done him any harm. 371 00:23:36,124 --> 00:23:38,293 Gillian, look at that beautiful piano. 372 00:23:38,585 --> 00:23:40,295 TONY: It's a spinet, you Philistine. 373 00:23:40,378 --> 00:23:42,255 Actually, it's a Flemish virginal. 374 00:23:42,464 --> 00:23:44,508 DIANA: Do play us something, Tony. GILLIAN: Gyp. 375 00:23:44,591 --> 00:23:46,635 As long as it's not too old and fragile. 376 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 GILLIAN: Come on. 377 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Let's see. 378 00:23:50,847 --> 00:23:51,932 GILLIAN: See? 379 00:23:52,182 --> 00:23:54,810 Gillian, dear, please leave that poor dog alone. 380 00:23:55,352 --> 00:23:57,020 Where is Roderick? 381 00:23:58,772 --> 00:23:59,981 He'll be with us shortly. 382 00:24:00,816 --> 00:24:02,484 He's rather overdone it at the farm. 383 00:24:02,692 --> 00:24:04,111 (TONY PLAYING VIRGINAL) 384 00:24:08,573 --> 00:24:10,426 DIANA: What a lovely sound. MRS. ROSSITER: It is, isn't it? 385 00:24:10,450 --> 00:24:11,785 It's very light. 386 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 GILLIAN: That's it. 387 00:24:16,832 --> 00:24:18,542 (ALL CHATTERING) 388 00:24:29,594 --> 00:24:32,222 PETER: He does play awfully well. MRS. ROSSITER: Yes, he does. 389 00:24:32,305 --> 00:24:33,640 GILLIAN: Such a gentle dog. 390 00:24:34,391 --> 00:24:36,351 I had no idea the son was so bad. 391 00:24:37,060 --> 00:24:38,562 That why they keep you on hand? 392 00:24:39,604 --> 00:24:41,565 I'm a guest here, like you. 393 00:24:41,648 --> 00:24:42,816 I don't know, pal. 394 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 I'm just making up the numbers while my wife and our hostess try matchmaking. 395 00:24:48,238 --> 00:24:49,781 I don't like their chances. 396 00:24:50,699 --> 00:24:54,911 Tony may be a prize ass, but he likes a pretty face. 397 00:24:59,082 --> 00:25:00,458 (GILLIAN SCREAMS) 398 00:25:00,625 --> 00:25:01,626 (SCREECHING) 399 00:25:03,837 --> 00:25:04,997 - Gillian. - (GILLIAN SCREAMS) 400 00:25:07,007 --> 00:25:08,175 PETER: What is it? 401 00:25:08,592 --> 00:25:10,260 DIANA: Gillian! CAROLINE: Gyp, come back! 402 00:25:20,270 --> 00:25:21,372 You can't mean to treat her here? 403 00:25:21,396 --> 00:25:23,476 DR. FARADAY: It's nine miles to the nearest hospital. 404 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 DR. FARADAY: Open the door. 405 00:25:26,568 --> 00:25:27,652 Open the door! 406 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 Clear the table. 407 00:25:32,782 --> 00:25:33,782 (GILLIAN GROANS) 408 00:25:33,867 --> 00:25:36,411 - It's all right. Hold her still. - Please! 409 00:25:37,078 --> 00:25:38,371 Betty, I need boiling water. 410 00:25:39,080 --> 00:25:40,320 Hold her still. DIANA: Please! 411 00:25:40,749 --> 00:25:42,000 (GILLIAN CRYING) 412 00:25:44,628 --> 00:25:46,838 DR. FARADAY: Just hold that there. Hold that there. 413 00:25:48,215 --> 00:25:49,299 DIANA: Shh! Darling! Shh! 414 00:25:49,507 --> 00:25:51,194 Mrs. Baker-Hyde might want to wait upstairs. 415 00:25:51,218 --> 00:25:53,428 - DIANA: No, I'm staying! - Diana, do as he says! 416 00:25:54,054 --> 00:25:55,931 Diana, honey, come on. 417 00:25:58,767 --> 00:26:01,269 Betty, make sure they're getting blankets. 418 00:26:13,990 --> 00:26:15,408 Bloody dog should be shot! 419 00:26:16,243 --> 00:26:17,369 Shh! Keep her still. 420 00:26:18,495 --> 00:26:20,055 MR. ROSSITER: I'm doing my best, Doctor. 421 00:26:20,413 --> 00:26:22,082 PETER: Stay still, stay still. 422 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 There's a good girl. 423 00:26:45,939 --> 00:26:48,066 The child will be terribly marked, won't she? 424 00:26:52,696 --> 00:26:54,698 I don't understand why they had to bring her. 425 00:26:57,033 --> 00:26:59,077 Surely they have a nurse or a governess. 426 00:26:59,828 --> 00:27:01,828 Probably think a governess will give her a complex. 427 00:27:03,123 --> 00:27:04,582 She'll have a complex now, won't she? 428 00:27:04,666 --> 00:27:05,917 Oh, Caroline. 429 00:27:07,585 --> 00:27:08,670 Good night. 430 00:27:29,566 --> 00:27:30,567 (DOOR OPENS) 431 00:27:30,650 --> 00:27:34,487 I tried to tell you. Didn't I? 432 00:28:01,264 --> 00:28:02,640 (KNOCK AT DOOR) 433 00:28:17,781 --> 00:28:19,532 Miss Caroline's downstairs. 434 00:28:30,543 --> 00:28:31,878 Came as soon as you could, then? 435 00:28:34,172 --> 00:28:35,483 We might have taken this to court. 436 00:28:35,507 --> 00:28:37,234 You know, I should have found the money somehow. 437 00:28:37,258 --> 00:28:39,219 With the child so injured, it wouldn't be decent. 438 00:28:45,642 --> 00:28:46,810 Take him. 439 00:28:49,312 --> 00:28:51,689 Everything else has gone, why not take him, too? 440 00:28:52,941 --> 00:28:53,983 Caroline. 441 00:28:55,235 --> 00:28:57,362 (CRIES) Get away, you stupid dog. 442 00:28:57,862 --> 00:28:59,030 God. 443 00:29:14,295 --> 00:29:15,338 Shh. 444 00:29:18,508 --> 00:29:19,634 Shh. 445 00:29:22,554 --> 00:29:23,721 Good dog. 446 00:29:39,988 --> 00:29:41,448 Walk away, Faraday. 447 00:29:42,407 --> 00:29:44,784 Distance yourself from the whole damn mess. 448 00:29:48,329 --> 00:29:50,623 The leg treatment must be almost finished. 449 00:29:51,082 --> 00:29:52,351 Write up what you've already done. 450 00:29:52,375 --> 00:29:53,543 Surely that's enough? 451 00:29:57,213 --> 00:30:00,300 Seriously, people like the Ayres... 452 00:30:02,260 --> 00:30:04,304 They'll run you bloody ragged if you let them. 453 00:30:42,592 --> 00:30:43,635 Yes, 454 00:30:44,636 --> 00:30:47,805 the problem is your heart, Mrs. Ravensdale. 455 00:30:48,181 --> 00:30:49,807 It's not doing its job properly, 456 00:30:50,266 --> 00:30:52,626 and that's causing the shortness of breath and the swelling. 457 00:30:53,394 --> 00:30:54,812 Couldn't be something I've eaten? 458 00:30:56,105 --> 00:30:57,315 I'm afraid not. 459 00:31:03,321 --> 00:31:04,489 John? 460 00:31:09,619 --> 00:31:11,454 Mrs. Evans. Come through, please. 461 00:31:12,497 --> 00:31:13,873 Alfie, come on. 462 00:31:19,003 --> 00:31:21,083 RODERICK: (AT DISTANCE) Meakins, we just got started. 463 00:31:24,592 --> 00:31:26,719 We'll make a bloody day of it! We'll make... 464 00:31:26,803 --> 00:31:27,804 (GLASS BREAKING) 465 00:31:28,471 --> 00:31:29,472 Damn it. 466 00:31:29,973 --> 00:31:32,183 - Leave it. Leave it! - (GLASS BREAKING) 467 00:31:33,768 --> 00:31:35,061 Go on. 468 00:31:35,562 --> 00:31:37,105 Go on, I'll catch you up. 469 00:31:37,647 --> 00:31:38,887 MAN: He's had enough, hasn't he? 470 00:31:40,942 --> 00:31:42,110 RODERICK: Blasted thing. 471 00:31:43,069 --> 00:31:44,362 Please, sit down. 472 00:31:46,781 --> 00:31:47,949 Thank you. 473 00:31:57,250 --> 00:31:58,501 So... 474 00:31:58,918 --> 00:31:59,919 Hmm. 475 00:32:05,133 --> 00:32:07,427 I just signed the contract with Babb, you see. 476 00:32:08,720 --> 00:32:09,929 The land sale? 477 00:32:11,306 --> 00:32:12,390 That is good news. 478 00:32:13,141 --> 00:32:14,183 Yes. 479 00:32:15,768 --> 00:32:18,396 Yes, we ought to hang out the flags. 480 00:32:20,732 --> 00:32:22,609 The men are cock-a-hoop, of course. 481 00:32:24,944 --> 00:32:26,487 How are the mighty fallen. 482 00:32:27,196 --> 00:32:28,239 Eh? 483 00:32:28,990 --> 00:32:31,159 Just think how much better things will be now. 484 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 Hmm. 485 00:32:35,580 --> 00:32:36,789 But they won't. 486 00:32:36,873 --> 00:32:39,334 Come on. I'm sure they will. 487 00:32:39,542 --> 00:32:42,337 Don't say that, Faraday. 488 00:32:45,256 --> 00:32:46,883 You don't know what you're talking about. 489 00:32:51,304 --> 00:32:52,740 I should catch them up, it's my round. 490 00:32:52,764 --> 00:32:57,769 You'd be surprised how much of my job is just listening to people. 491 00:33:07,945 --> 00:33:09,405 - Hell. - Rod. 492 00:33:12,784 --> 00:33:14,452 Why don't you tell me what's going on? 493 00:33:16,245 --> 00:33:17,830 I've been concerned about you. 494 00:33:19,791 --> 00:33:21,876 - You wouldn't believe me. - Of course I will. 495 00:33:24,003 --> 00:33:25,171 And I'm a doctor. 496 00:33:26,881 --> 00:33:28,651 Anything you tell me is in the strictest confidence. 497 00:33:28,675 --> 00:33:30,426 There's a thing in that house. 498 00:33:34,347 --> 00:33:35,348 A thing? 499 00:33:36,516 --> 00:33:37,642 RODERICK: It hates me. 500 00:33:39,477 --> 00:33:40,687 It always has. 501 00:33:42,480 --> 00:33:45,858 And ever since that awful night with the girl... 502 00:33:50,363 --> 00:33:51,447 DR. FARADAY: Go on. 503 00:33:52,824 --> 00:33:54,158 RODERICK: It wants me gone. 504 00:33:56,786 --> 00:33:57,954 I'm telling you. 505 00:34:03,126 --> 00:34:04,544 BETTY: Dr. Faraday. 506 00:34:05,169 --> 00:34:06,170 MRS. AYRES: Oh. 507 00:34:06,671 --> 00:34:07,797 Doctor. 508 00:34:08,423 --> 00:34:09,632 Were we expecting you? 509 00:34:09,841 --> 00:34:12,593 Forgive me. I was visiting a patient in the area. 510 00:34:13,219 --> 00:34:16,139 We've had a leak in the morning room. Got in the cupboards. 511 00:34:16,514 --> 00:34:17,807 MRS. AYRES: My brothers. 512 00:34:18,474 --> 00:34:19,559 Doctor, look. 513 00:34:20,184 --> 00:34:23,938 Within six months of this, the fighting had started and they were lost. 514 00:34:39,579 --> 00:34:40,788 Suki. 515 00:34:42,039 --> 00:34:44,000 Like sweethearts, she and I. 516 00:34:45,918 --> 00:34:48,087 You're right to be touched by this scene, Doctor. 517 00:34:48,713 --> 00:34:50,882 This was my little girl's last happy day. 518 00:34:52,592 --> 00:34:54,302 By night, she was already quite ill. 519 00:34:54,385 --> 00:34:58,222 Mother, I've boxed up some old books to give to the Red Cross. 520 00:34:58,848 --> 00:35:01,768 I wonder if Dr. Faraday might take them to Lidcote in his car. 521 00:35:02,393 --> 00:35:03,436 Of course. 522 00:35:04,687 --> 00:35:05,772 CAROLINE: Betty. 523 00:35:09,901 --> 00:35:10,943 I... 524 00:35:11,277 --> 00:35:13,279 - I feel awkward coming... - No, don't. 525 00:35:13,696 --> 00:35:14,906 I'm so glad you did. 526 00:35:17,408 --> 00:35:18,868 I've just seen Rod in Lidcote. 527 00:35:20,745 --> 00:35:22,288 Oh, God, is he in a bad way? 528 00:35:23,372 --> 00:35:25,082 I'm concerned about his state of mind. 529 00:35:25,583 --> 00:35:26,751 You're not the only one. 530 00:35:31,672 --> 00:35:33,883 Last night he came up to my room so upset. 531 00:35:35,551 --> 00:35:37,011 He said he could smell smoke. 532 00:35:37,553 --> 00:35:39,013 But I couldn't smell anything. 533 00:35:40,765 --> 00:35:43,205 - It's like there's a hoodoo on him. - It's nothing like that. 534 00:35:43,851 --> 00:35:44,936 War shock. 535 00:35:48,397 --> 00:35:49,565 We must keep it from Mother. 536 00:35:49,649 --> 00:35:51,400 The land sale's already too much to bear. 537 00:35:52,235 --> 00:35:53,236 I'm inclined to agree. 538 00:35:53,319 --> 00:35:55,559 God knows how she'll cope when Babb knocks down the wall. 539 00:35:57,406 --> 00:35:59,259 Why on earth would Babb need to knock down a wall? 540 00:35:59,283 --> 00:36:00,743 Well, they wouldn't take the pasture. 541 00:36:01,536 --> 00:36:02,703 Didn't Rod say? 542 00:36:03,412 --> 00:36:04,848 They'd only take the grass snake field. 543 00:36:04,872 --> 00:36:06,791 Surely you can't mean to break up the park? 544 00:36:08,334 --> 00:36:09,585 There must be some alternative. 545 00:36:10,086 --> 00:36:11,170 Believe me, he tried. 546 00:36:11,254 --> 00:36:12,964 - The sale must be stopped. - What? 547 00:36:13,047 --> 00:36:14,382 Rod's not of sound mind. 548 00:36:14,465 --> 00:36:15,675 - This can be overturned. - Ah! 549 00:36:18,302 --> 00:36:19,470 RODERICK: Doctor. 550 00:36:23,766 --> 00:36:25,017 What's he been telling you? 551 00:36:26,227 --> 00:36:27,478 That I'm cracked? 552 00:36:27,562 --> 00:36:29,105 No, of course not, Roddie. 553 00:36:29,647 --> 00:36:31,482 So much for confidentiality. 554 00:36:34,861 --> 00:36:37,864 Rod. Rod, I hadn't understood about the land sale. 555 00:36:39,448 --> 00:36:43,035 Rod, this is terribly serious. RODERICK: Damn right. 556 00:36:43,119 --> 00:36:45,121 The mob will be at our door any moment. 557 00:36:45,997 --> 00:36:47,582 Cutlasses between their teeth. 558 00:36:49,917 --> 00:36:51,419 You ought not to worry, Doctor. 559 00:36:52,920 --> 00:36:54,839 You are from pirate stock. CAROLINE: Rod. 560 00:36:57,884 --> 00:36:58,885 RODERICK: Oh, yes. 561 00:37:00,845 --> 00:37:03,405 - There'll be tricks tonight. - For God's sake, look at yourself. 562 00:37:07,184 --> 00:37:08,269 You're afraid. 563 00:37:13,190 --> 00:37:14,191 You can feel it. 564 00:37:15,985 --> 00:37:16,986 Can't you? 565 00:37:17,069 --> 00:37:19,864 I'm sorry, Rod's in no fit state to be making irrevocable decisions. 566 00:37:19,947 --> 00:37:20,990 You can feel it now. 567 00:37:21,824 --> 00:37:22,825 Can you feel it? 568 00:37:22,909 --> 00:37:24,094 I'm going to ask Dr. Granger for a second opinion. 569 00:37:24,118 --> 00:37:26,287 God damn, who the fucking hell are you? 570 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 This is my house and I'll do as I like with the damn place, 571 00:37:31,792 --> 00:37:33,586 and it isn't any business of yours! 572 00:37:36,422 --> 00:37:37,506 What are you doing here? 573 00:37:39,050 --> 00:37:40,635 You're not part of this family. 574 00:37:41,052 --> 00:37:42,970 You are no one! 575 00:37:44,055 --> 00:37:45,723 - Now get out! - Rod, please don't. 576 00:37:45,806 --> 00:37:47,099 Get out of my house! 577 00:38:43,906 --> 00:38:45,157 RODERICK: Please leave us. 578 00:38:46,742 --> 00:38:47,827 What do you want? 579 00:38:50,705 --> 00:38:52,623 Get away from me, please! 580 00:38:53,624 --> 00:38:55,418 I've tried to warn them, I've tried! 581 00:38:56,168 --> 00:38:58,170 They wouldn't listen to me, please! 582 00:38:59,338 --> 00:39:00,589 You've got to leave! 583 00:39:00,840 --> 00:39:02,133 Just leave us, please! 584 00:39:02,216 --> 00:39:03,610 Betty? RODERICK: Get away from me. 585 00:39:03,634 --> 00:39:04,719 Betty! 586 00:39:04,885 --> 00:39:06,445 CAROLINE: Roddie, open the door. Roddie! 587 00:39:27,700 --> 00:39:29,981 DR. FARADAY: I should never have left him here last night. 588 00:39:32,663 --> 00:39:35,750 You placed your trust in me. I let you down. 589 00:39:38,210 --> 00:39:39,970 - I shan't do so again. - (MRS. AYRES COUGHS) 590 00:40:07,323 --> 00:40:09,575 DR. FARADAY: Rod, Dr. Warren's here. 591 00:40:16,207 --> 00:40:17,458 I'm sorry, Caroline. 592 00:40:21,045 --> 00:40:22,296 It's too strong for me. 593 00:40:25,758 --> 00:40:26,801 DR. FARADAY: Rod. 594 00:40:28,552 --> 00:40:29,720 (RODERICK COUGHS) 595 00:40:38,437 --> 00:40:40,356 RODERICK: A trip in a Humber. What a treat. 596 00:40:43,025 --> 00:40:44,026 That's good. 597 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 (DISHES CLATTERING) 598 00:41:06,966 --> 00:41:08,008 Mrs. Ayres. 599 00:41:08,843 --> 00:41:09,844 CAROLINE: Hmm. 600 00:41:10,803 --> 00:41:12,263 I hope it's not too dry. 601 00:41:13,139 --> 00:41:14,140 Looks perfect. 602 00:41:14,849 --> 00:41:15,850 Caroline. 603 00:41:15,933 --> 00:41:17,935 It does seem a shame Betty isn't here. 604 00:41:19,687 --> 00:41:22,231 But how nice for her father to have her home for Christmas. 605 00:41:35,536 --> 00:41:36,620 Aren't you smart? 606 00:41:45,045 --> 00:41:46,365 CAROLINE: Thanks for coming today. 607 00:41:47,965 --> 00:41:50,759 We'd have never survived these last few months without you and Betty. 608 00:41:52,761 --> 00:41:54,972 Would have been a grim day with Rod's chair empty. 609 00:41:56,307 --> 00:41:58,767 DR. FARADAY: Christmas is generally grim for aging bachelors. 610 00:41:59,059 --> 00:42:00,311 I was very glad of an invitation 611 00:42:00,394 --> 00:42:01,872 that didn't make me feel like a charity case. 612 00:42:01,896 --> 00:42:03,898 Lord, no. We're the charity case. 613 00:42:06,025 --> 00:42:07,210 You were looking at the photograph? 614 00:42:07,234 --> 00:42:08,235 Hmm. 615 00:42:10,070 --> 00:42:11,113 You know I'm in it? 616 00:42:12,406 --> 00:42:13,449 No! 617 00:42:14,408 --> 00:42:15,409 Oh. Where? 618 00:42:15,868 --> 00:42:16,869 (CHUCKLES) 619 00:42:17,703 --> 00:42:18,996 Where? I can't see you. 620 00:42:20,331 --> 00:42:22,131 DR. FARADAY: That's the shoulder of my jacket. 621 00:42:23,083 --> 00:42:25,252 CAROLINE: Ah! Upstaged by Susan. 622 00:42:25,711 --> 00:42:26,837 Just like the rest of us. 623 00:42:27,504 --> 00:42:28,964 It was a grand day otherwise. 624 00:42:31,884 --> 00:42:33,052 Shall we have tea to warm up? 625 00:42:33,886 --> 00:42:35,930 Yes. And why don't I make it? 626 00:42:38,641 --> 00:42:39,642 You stay there. 627 00:42:39,975 --> 00:42:41,018 Doctor's orders. 628 00:42:46,607 --> 00:42:48,609 SUSAN: Tom! Come inside! 629 00:43:10,506 --> 00:43:11,507 Sidney. 630 00:43:11,590 --> 00:43:13,968 DR. FARADAY: The house itself was out of bounds, of course. 631 00:43:16,178 --> 00:43:20,182 But as luck would have it, Mother still had friends among the staff. 632 00:43:21,642 --> 00:43:23,852 And so, miraculously, it came to pass. 633 00:43:24,812 --> 00:43:25,938 I was admitted. 634 00:43:31,026 --> 00:43:35,072 I'm afraid I was spoiled thoroughly, and given the most fantastic treats. 635 00:43:36,073 --> 00:43:37,616 It was any small boy's dream. 636 00:43:37,700 --> 00:43:38,701 (BELL RINGING) 637 00:43:42,871 --> 00:43:47,376 It made me feel, just for that moment, a part of the life of the house. 638 00:43:49,712 --> 00:43:52,047 Perhaps that explains, to some degree, at least, 639 00:43:52,756 --> 00:43:54,049 what happened next. 640 00:44:44,391 --> 00:44:47,061 My smart clothes that day were all borrowed or begged. 641 00:44:48,062 --> 00:44:51,190 But there, in that grand hall filled with marvelous things, 642 00:44:53,317 --> 00:44:55,486 I could not help imagining that I belonged. 643 00:44:58,072 --> 00:44:59,448 A proper little gentleman. 644 00:45:14,338 --> 00:45:15,756 Of course, I was no such thing. 645 00:45:47,830 --> 00:45:49,070 SUSAN: What are you doing there? 646 00:45:57,339 --> 00:45:59,466 Get over here! What are you doing? 647 00:46:00,968 --> 00:46:03,178 DR. FARADAY: I left behind all such ambitions that day. 648 00:46:06,974 --> 00:46:08,600 I don't want to hear a word out of you. 649 00:46:08,976 --> 00:46:10,227 Come with me right now! 650 00:46:10,394 --> 00:46:11,437 DR. FARADAY: Funny... 651 00:46:11,937 --> 00:46:14,398 A small thing, so many years ago, 652 00:46:17,317 --> 00:46:18,861 yet the memory's quite fresh. 653 00:46:32,416 --> 00:46:33,584 Sit up, please, Alan. 654 00:46:35,377 --> 00:46:36,378 Hmm? 655 00:46:36,837 --> 00:46:37,880 Chin up. 656 00:46:39,590 --> 00:46:42,259 Now, let's see if there's been any improvement. 657 00:46:44,970 --> 00:46:46,054 Open, if you can. 658 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Open. 659 00:46:51,935 --> 00:46:53,615 MRS. BLUNDELL: Can you see who it is, Alan? 660 00:46:56,607 --> 00:46:57,608 (CHUCKLES) 661 00:46:58,108 --> 00:46:59,443 Well, well, well. 662 00:46:59,568 --> 00:47:00,728 MRS. BLUNDELL: How wonderful. 663 00:47:01,570 --> 00:47:02,930 - MRS. BLUNDELL: Thank you. - Good. 664 00:47:14,124 --> 00:47:15,167 Good Lord. 665 00:47:16,043 --> 00:47:18,128 (CHUCKLES) Twenty-four houses in both fields. 666 00:47:18,420 --> 00:47:20,380 Most of them already spoken for. 667 00:47:21,423 --> 00:47:22,674 What a terrible shame. 668 00:47:23,258 --> 00:47:24,259 I don't know. 669 00:47:24,676 --> 00:47:26,011 People have to live somewhere. 670 00:47:26,261 --> 00:47:28,514 - BABB: Dr. Faraday. - Mr. Babb. 671 00:47:28,639 --> 00:47:30,265 I knew you'd be down, Miss Ayres. 672 00:47:31,225 --> 00:47:32,452 (CHUCKLES) Every day like clockwork. 673 00:47:32,476 --> 00:47:33,852 She puts my foreman to shame. 674 00:47:34,269 --> 00:47:36,355 CAROLINE: I've promised Dr. Faraday the tour. 675 00:47:36,980 --> 00:47:38,941 Right, well. Come on, then. 676 00:47:40,400 --> 00:47:41,401 So. 677 00:47:42,319 --> 00:47:43,362 A lounge... 678 00:47:43,862 --> 00:47:46,532 A fitted kitchen, gas stove, electric points. 679 00:47:46,990 --> 00:47:49,451 Bathroom with a built-in tub. 680 00:47:49,535 --> 00:47:50,536 Gosh. 681 00:47:50,619 --> 00:47:52,579 Think what a difference this would make to people. 682 00:47:52,871 --> 00:47:54,511 BABB: There'll be nothing to beat these... 683 00:47:56,124 --> 00:47:57,417 You're right about the houses. 684 00:47:58,544 --> 00:47:59,711 My mother would've liked one. 685 00:48:01,046 --> 00:48:02,486 She might be alive and living in one, 686 00:48:02,548 --> 00:48:04,428 if she hadn't worked herself into an early grave 687 00:48:04,508 --> 00:48:05,717 to get me an education. 688 00:48:06,718 --> 00:48:08,478 CAROLINE: I'm sure she was very proud of you. 689 00:48:08,887 --> 00:48:10,013 Your father, too. 690 00:48:10,097 --> 00:48:12,177 DR. FARADAY: All I learned was to be ashamed of them. 691 00:48:14,768 --> 00:48:17,354 God, what an utter wet blanket I'm being. 692 00:48:17,437 --> 00:48:19,249 You must be wishing I hadn't called by. (CHUCKLES) 693 00:48:19,273 --> 00:48:20,816 (CHUCKLES) No, not at all. 694 00:48:21,316 --> 00:48:22,317 I'm grateful. 695 00:48:23,527 --> 00:48:25,404 I get so lonely sometimes without Roddie. 696 00:48:26,488 --> 00:48:27,698 These short days don't help. 697 00:48:27,990 --> 00:48:29,157 Make me wanna get out. 698 00:48:29,616 --> 00:48:31,618 - Out where? - Well, I'm not fussy. 699 00:48:32,286 --> 00:48:34,246 You know, just to be where people are for a while. 700 00:48:35,998 --> 00:48:37,758 DR. FARADAY: When you say you're not fussy... 701 00:48:41,962 --> 00:48:43,088 (PLAYING FESTIVE MUSIC) 702 00:48:54,850 --> 00:48:57,019 Right. I want all the scandal. 703 00:48:57,936 --> 00:48:59,271 Who's killed the most patients, 704 00:48:59,730 --> 00:49:01,815 which doctors are going to bed with which nurses. 705 00:49:01,898 --> 00:49:03,525 - Faraday. - Bland. 706 00:49:03,734 --> 00:49:06,320 You can't be thinking of taking that down unadulterated? 707 00:49:06,903 --> 00:49:07,904 Here. 708 00:49:09,114 --> 00:49:10,824 Fresh from the test tube. 709 00:49:12,784 --> 00:49:13,869 - I don't... - Okay. 710 00:49:14,202 --> 00:49:15,203 (CHUCKLING) 711 00:49:16,872 --> 00:49:17,914 Cheers. 712 00:49:22,836 --> 00:49:25,005 Faraday. Well done on that paper of yours. 713 00:49:25,213 --> 00:49:26,493 Hope it goes down well in London. 714 00:49:27,466 --> 00:49:29,009 Thank you, Hewitt. That's kind of you. 715 00:49:30,510 --> 00:49:31,970 Goodness, you're quite the somebody. 716 00:49:32,387 --> 00:49:34,014 - London. - Not at all. 717 00:49:34,765 --> 00:49:36,767 And I haven't even accepted the invitation yet. 718 00:49:36,975 --> 00:49:38,143 Gosh. Why wouldn't you? 719 00:49:41,063 --> 00:49:42,981 Come on, let's find you someone to dance with. 720 00:49:43,065 --> 00:49:44,316 No, no, no. 721 00:49:44,399 --> 00:49:47,694 They'll all be longing for a turn with some pretty young nurse. 722 00:49:49,738 --> 00:49:51,657 You and I can dance, can't we? 723 00:49:52,699 --> 00:49:53,700 Mmm-hmm. 724 00:50:02,751 --> 00:50:04,127 I suddenly feel nervous. 725 00:50:04,670 --> 00:50:05,712 Close your eyes. 726 00:50:12,386 --> 00:50:14,304 - You dance very well. - You, too. 727 00:50:14,388 --> 00:50:16,306 My father taught me when I was small. 728 00:50:17,474 --> 00:50:18,517 Am I talking too much? 729 00:50:19,142 --> 00:50:20,268 Talk all you like. 730 00:50:23,814 --> 00:50:25,294 CAROLINE: What are you grinning about? 731 00:50:25,899 --> 00:50:27,939 - You look like a dancer in a contest. - (CHUCKLING) 732 00:50:28,068 --> 00:50:29,379 Have they pinned a number to your back? 733 00:50:29,403 --> 00:50:30,404 (BOTH CHUCKLE) 734 00:50:32,823 --> 00:50:34,074 CAROLINE: There's Dr. Seeley. 735 00:50:34,282 --> 00:50:35,534 Look at his bow tie. 736 00:50:36,410 --> 00:50:37,850 Whiz me round so you can take a look. 737 00:50:39,538 --> 00:50:41,289 You do know his nickname's "The Octopus"? 738 00:50:42,207 --> 00:50:44,251 Always terribly keen to give girls a lift home. 739 00:50:44,751 --> 00:50:46,336 Hands everywhere. 740 00:50:52,676 --> 00:50:53,802 (BOTH LAUGHING) 741 00:51:03,353 --> 00:51:04,354 (ALL APPLAUDING) 742 00:51:04,438 --> 00:51:05,439 DR. GRANGER: Faraday! 743 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 Ah! 744 00:51:06,690 --> 00:51:09,025 - Caroline, you know David Granger. - Yes. 745 00:51:09,192 --> 00:51:10,777 - Hello. - And this is Anne Granger. 746 00:51:11,027 --> 00:51:12,947 - Caroline Ayres. You, too. - Lovely to meet you. 747 00:51:13,155 --> 00:51:15,115 Let me introduce our friend... CAROLINE: Brenda? 748 00:51:15,657 --> 00:51:17,284 I can't believe it! 749 00:51:17,701 --> 00:51:19,077 (BOTH LAUGHING) 750 00:51:20,454 --> 00:51:23,331 CAROLINE: Brenda and I knew each other years ago, back in the war. 751 00:51:23,415 --> 00:51:24,416 How are you? 752 00:51:25,250 --> 00:51:26,501 No introduction required. 753 00:51:42,517 --> 00:51:44,144 Good to see Caroline out and about. 754 00:51:45,270 --> 00:51:46,396 She's a super girl. 755 00:51:51,026 --> 00:51:52,986 BLAND: Ladies and gentlemen, 756 00:51:53,487 --> 00:51:56,656 please take the floor for Paul Jones. 757 00:51:56,948 --> 00:51:57,948 - Come with me? - Okay. 758 00:51:58,033 --> 00:51:59,635 - BLAND: Now, don't be shy. - Here's your chance to join her. 759 00:51:59,659 --> 00:52:01,661 - Come on. - Come on, Faraday. 760 00:52:01,828 --> 00:52:03,121 - In for a penny. - All right. 761 00:52:04,164 --> 00:52:05,540 BLAND: Ladies on the outside. 762 00:52:08,460 --> 00:52:09,544 Oh! Gosh, hello. 763 00:52:12,547 --> 00:52:13,757 (FAST-PACED MUSIC PLAYING) 764 00:52:17,552 --> 00:52:18,637 This is murder. 765 00:52:22,349 --> 00:52:23,350 Oh! 766 00:52:23,433 --> 00:52:25,143 Right. Hello, Seeley, how are you? 767 00:52:25,268 --> 00:52:27,246 - You're looking as pretty as a picture. - Thank you. 768 00:52:27,270 --> 00:52:28,313 BLAND: Here we go. 769 00:52:29,898 --> 00:52:32,067 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 770 00:52:32,776 --> 00:52:33,777 ALL: Hey! Hey! 771 00:52:39,699 --> 00:52:40,700 (PEOPLE LAUGHING) 772 00:52:50,544 --> 00:52:51,545 ALL: Hey! Hey! 773 00:52:56,424 --> 00:52:57,634 (CAROLINE LAUGHING) 774 00:52:58,009 --> 00:53:00,095 (JAZZ MUSIC PLAYING) 775 00:53:03,557 --> 00:53:05,684 Nights like this I feel my age. 776 00:53:07,269 --> 00:53:08,937 Good dancer, Caroline Ayres. 777 00:53:09,437 --> 00:53:11,731 She's got hips, and she knows what to do with them. 778 00:53:12,607 --> 00:53:14,609 Pity she hasn't the looks to match. 779 00:53:16,152 --> 00:53:17,279 Don't let that stop you. 780 00:53:17,737 --> 00:53:19,364 Girl like that needs an outlet. 781 00:53:20,323 --> 00:53:21,867 Oh. Come on! 782 00:53:21,950 --> 00:53:24,995 Everyone knows how much time you've been spending out there. 783 00:53:28,415 --> 00:53:29,416 Do they indeed? 784 00:53:29,624 --> 00:53:32,627 I'm telling you, Faraday, make your move tonight. 785 00:53:33,420 --> 00:53:36,298 Before that fool in the horn-rimmed glasses makes his. 786 00:53:38,008 --> 00:53:39,301 Valerie! Darling! 787 00:53:39,384 --> 00:53:40,886 Have you been ignoring me? 788 00:53:50,312 --> 00:53:51,438 Shall I light you one? 789 00:53:52,188 --> 00:53:53,189 I can light my own. 790 00:53:53,398 --> 00:53:55,483 Come on. Let me. 791 00:53:57,360 --> 00:53:58,737 Like they do in the pictures. 792 00:54:11,833 --> 00:54:14,169 No, no, no. Hands on the wheel. 793 00:54:15,128 --> 00:54:16,296 It's icy, remember. 794 00:54:23,386 --> 00:54:24,554 (CAROLINE CHUCKLES) 795 00:54:24,638 --> 00:54:25,722 There. 796 00:54:28,183 --> 00:54:29,351 Don't much like Brenda. 797 00:54:30,435 --> 00:54:31,835 DR. FARADAY: I'd never have guessed. 798 00:54:34,147 --> 00:54:36,483 She thought you and I were at it, you know. 799 00:54:39,527 --> 00:54:40,820 I hope you put her swiftly right. 800 00:54:46,910 --> 00:54:47,953 Did you? 801 00:54:50,205 --> 00:54:51,414 I told her the truth. 802 00:54:54,334 --> 00:54:56,127 A friend of the family being kind. 803 00:55:00,799 --> 00:55:03,969 God. My feet are perished. 804 00:55:04,219 --> 00:55:05,220 Ugh. 805 00:55:23,363 --> 00:55:24,364 (CAR BOUNCING) 806 00:55:24,656 --> 00:55:25,657 Oh. 807 00:55:27,951 --> 00:55:28,994 It's not long now. 808 00:55:31,162 --> 00:55:32,372 I don't wanna go home. 809 00:55:34,416 --> 00:55:35,736 Take me somewhere else, can't you? 810 00:55:37,544 --> 00:55:38,586 It's past 2:00. 811 00:55:38,670 --> 00:55:39,671 Go for a walk? 812 00:55:40,088 --> 00:55:41,297 In dancing shoes? 813 00:55:41,715 --> 00:55:42,757 CAROLINE: Please, Faraday. 814 00:55:45,218 --> 00:55:46,298 I don't want to go home yet. 815 00:56:53,078 --> 00:56:54,079 (BREATHING HEAVILY) 816 00:56:58,708 --> 00:56:59,709 CAROLINE: Oh, my God. 817 00:57:14,849 --> 00:57:17,352 Sorry, sorry. I can't, can't, can't... 818 00:57:17,477 --> 00:57:18,645 DR. FARADAY: For God's sake. 819 00:57:19,187 --> 00:57:20,855 - I thought you wanted to. - So did I. 820 00:57:21,523 --> 00:57:23,274 - I can't. - Wait! 821 00:57:23,650 --> 00:57:25,068 Caroline, please. Caroline, wait! 822 00:57:37,997 --> 00:57:39,677 DR. FARADAY: After approximately 15 minutes 823 00:57:39,707 --> 00:57:41,267 of the current being applied to the leg, 824 00:57:42,127 --> 00:57:45,255 the patient's pulse rate rose, as had been anticipated, 825 00:57:45,338 --> 00:57:47,423 and there was a slight fall in blood pressure. 826 00:57:48,216 --> 00:57:51,302 There was no pain associated with the procedure, and afterwards, 827 00:57:51,386 --> 00:57:54,848 a marked increase in general mobility of the joint was observed. 828 00:57:55,682 --> 00:57:57,475 The positive effects diminished over time... 829 00:57:57,559 --> 00:58:00,228 Yes, we've got some really interesting work here. 830 00:58:00,311 --> 00:58:01,980 You should think about staying on. 831 00:58:02,772 --> 00:58:04,899 I'm flattered they asked, but... 832 00:58:06,109 --> 00:58:08,778 - So, where did you train? - Up in Birmingham. 833 00:58:09,154 --> 00:58:10,572 Stayed on there for a while, 834 00:58:10,655 --> 00:58:12,716 then got seconded to a military hospital in Plymouth, 835 00:58:12,740 --> 00:58:13,900 after we pulled out of Dieppe. 836 00:58:14,325 --> 00:58:16,369 - Must have been busy. - Hellish. 837 00:58:17,745 --> 00:58:19,831 I'm at a practice in Warwickshire now. 838 00:58:19,914 --> 00:58:20,999 It's a backwater, really. 839 00:58:22,250 --> 00:58:23,376 Cheers. 840 00:58:23,835 --> 00:58:26,546 So, are you a family man, or... 841 00:58:27,547 --> 00:58:28,548 No. 842 00:58:29,007 --> 00:58:30,925 Well, for heaven's sake. 843 00:58:31,551 --> 00:58:33,720 Move to London. What's stopping you? 844 00:58:33,887 --> 00:58:37,056 Charles, don't you think Faraday should move to London? 845 00:58:37,140 --> 00:58:38,700 CHARLES: I think it's a fine idea. Yeah. 846 00:58:39,267 --> 00:58:40,907 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RECORD PLAYER) 847 00:58:44,272 --> 00:58:45,523 (KNOCK AT DOOR) 848 00:58:47,567 --> 00:58:48,693 Yes? 849 00:58:48,776 --> 00:58:49,903 (MUSIC STOPS) 850 00:58:50,612 --> 00:58:51,821 Welcome back. 851 00:58:52,572 --> 00:58:54,282 DR. FARADAY: Is everything all right? 852 00:58:54,365 --> 00:58:55,742 Absolutely. Just... 853 00:58:56,743 --> 00:58:59,704 Curious about how it went. Bright lights, all that. 854 00:58:59,954 --> 00:59:01,164 Yes. 855 00:59:01,789 --> 00:59:03,082 Interesting. 856 00:59:04,959 --> 00:59:05,960 (CHUCKLES) 857 00:59:06,044 --> 00:59:07,170 Sorry. 858 00:59:07,754 --> 00:59:09,631 Rather a difficult first day back. 859 00:59:10,548 --> 00:59:13,426 Thirteen-year-old over in Illescote. Pregnant. 860 00:59:13,635 --> 00:59:16,179 - Till the father beat it out of her. - God. Grim. 861 00:59:17,222 --> 00:59:19,390 - Sorry, Faraday. - One feels so useless. 862 00:59:19,474 --> 00:59:21,309 I rather wonder why I bothered coming back. 863 00:59:21,392 --> 00:59:22,769 DR. GRANGER: Don't say that. 864 00:59:24,145 --> 00:59:25,313 I missed you. 865 00:59:28,775 --> 00:59:32,070 And Caroline called a couple of days ago. 866 00:59:33,238 --> 00:59:35,240 Mrs. Ayres had some kind of... 867 00:59:35,698 --> 00:59:37,325 Well, turn. 868 00:59:37,867 --> 00:59:39,827 They weren't awfully forthcoming about it. 869 00:59:40,703 --> 00:59:42,664 I couldn't find much wrong with her. 870 00:59:43,498 --> 00:59:45,833 - You went to Hundreds? - I did. 871 00:59:47,543 --> 00:59:49,754 DR. GRANGER: I tell you, I couldn't leave fast enough. 872 00:59:50,296 --> 00:59:52,966 I feel for Caroline, stuck out there. 873 00:59:53,132 --> 00:59:54,259 (VEHICLE APPROACHING) 874 00:59:54,509 --> 00:59:56,886 She's the best of the bunch by a mile. 875 01:00:14,112 --> 01:00:15,792 - CAROLINE: Doctor, I want... - Miss Ayres. 876 01:00:16,072 --> 01:00:18,658 Can we please start again? 877 01:00:27,333 --> 01:00:28,876 So, tell me what happened? 878 01:00:30,461 --> 01:00:31,713 Don't really know. 879 01:00:33,673 --> 01:00:35,049 I feel silly now. 880 01:00:42,724 --> 01:00:45,310 We don't come in here often, you know, not anymore. 881 01:00:47,020 --> 01:00:49,272 But we were checking for leaks and we heard a... 882 01:00:51,065 --> 01:00:53,860 It sounds stupid, but we heard a sort of knocking sound. 883 01:00:55,403 --> 01:00:56,696 Down there. 884 01:01:02,535 --> 01:01:03,870 CAROLINE: We found these marks. 885 01:01:04,954 --> 01:01:07,790 You know, I thought it must've been that little girl, at first. 886 01:01:09,167 --> 01:01:11,377 But Betty cleaned up, you know, after. 887 01:01:13,338 --> 01:01:14,839 She would have noticed. 888 01:01:18,301 --> 01:01:19,677 They won't come off. 889 01:01:25,641 --> 01:01:27,226 That's not all. 890 01:01:28,728 --> 01:01:31,064 Mother was woken by something in the night. 891 01:01:31,481 --> 01:01:33,733 She thought a bird had got in. 892 01:01:34,233 --> 01:01:37,362 She called Betty and they searched her dressing room for it. 893 01:01:38,946 --> 01:01:40,907 BETTY: I love this one. 894 01:01:41,366 --> 01:01:44,366 MR. AYRES: That was my favorite when I was your age. Go on, try it! (LAUGHS) 895 01:01:44,494 --> 01:01:45,536 BETTY: Okay. 896 01:01:47,538 --> 01:01:49,290 Oh, Dr. Faraday, look at us. 897 01:01:50,249 --> 01:01:51,626 Wait, now. 898 01:01:52,543 --> 01:01:54,087 Betty, come on. 899 01:01:54,170 --> 01:01:55,296 BETTY: Madam, shall I? 900 01:01:56,798 --> 01:01:59,175 The doctor disapproves of our frivolity. 901 01:02:00,218 --> 01:02:02,345 DR. FARADAY: I'm happy to see you looking so well. 902 01:02:02,887 --> 01:02:04,972 Caroline told me you'd been unsettled. 903 01:02:05,056 --> 01:02:07,767 Ah! You mean after my discovery? 904 01:02:09,894 --> 01:02:11,187 Might I see? 905 01:03:15,543 --> 01:03:16,669 MRS. AYRES: Suki. 906 01:03:18,880 --> 01:03:21,883 After all this time, I didn't suppose there was much trace of her left. 907 01:03:40,193 --> 01:03:43,488 Your mother's heart rate's a little elevated. It's hardly surprising. 908 01:03:43,571 --> 01:03:45,364 Otherwise, she's in perfect health. 909 01:03:45,448 --> 01:03:46,741 For God's sake, Faraday. 910 01:03:49,035 --> 01:03:51,412 Right. Shall I explain what happened? 911 01:03:52,538 --> 01:03:53,581 Look. 912 01:03:54,832 --> 01:03:58,294 The marks downstairs you found by accident, yes? 913 01:03:59,587 --> 01:04:01,631 But they triggered a buried memory for your mother. 914 01:04:01,714 --> 01:04:03,257 So, she remembered the others. 915 01:04:03,341 --> 01:04:04,717 And the new marks today? 916 01:04:05,301 --> 01:04:06,719 They're not new. 917 01:04:08,054 --> 01:04:11,307 Those marks, whilst disturbing, even I felt that, 918 01:04:11,432 --> 01:04:14,477 - they're nothing more than they appear. - What about the knocking sound? 919 01:04:15,144 --> 01:04:16,562 It's the heating pipes, I imagine. 920 01:04:16,646 --> 01:04:18,523 We haven't had the heating on for months. 921 01:04:18,606 --> 01:04:20,233 Then the pipes contracting in the cold. 922 01:04:23,569 --> 01:04:26,489 Caroline, you mustn't let this business get inside you. 923 01:04:27,782 --> 01:04:29,367 It can all be explained. 924 01:04:36,082 --> 01:04:37,375 (SIGHS) Faraday... 925 01:04:39,585 --> 01:04:41,170 I'm so glad you're here. 926 01:04:43,464 --> 01:04:46,133 When I'm alone, I can't tell anymore. 927 01:04:48,844 --> 01:04:51,597 Whenever you go away, something horrible happens. 928 01:04:53,140 --> 01:04:54,350 Dear girl. 929 01:04:59,272 --> 01:05:02,358 There's some talk of my going back. 930 01:05:02,441 --> 01:05:03,609 Permanently. 931 01:05:04,860 --> 01:05:06,112 To live in London? 932 01:05:06,195 --> 01:05:08,531 I should have to think about what I was leaving behind. 933 01:05:08,614 --> 01:05:10,241 Huh. Not much. 934 01:05:10,575 --> 01:05:12,177 Lidcote would seem like a bad dream in no time. 935 01:05:12,201 --> 01:05:13,911 I meant in terms of you and me. 936 01:05:17,915 --> 01:05:20,209 Look, Faraday, that time in the car, I... 937 01:05:21,043 --> 01:05:22,211 I behaved like a fool. 938 01:05:22,295 --> 01:05:23,754 - I was the fool. - No. 939 01:05:23,838 --> 01:05:25,256 Caroline, I've missed you. 940 01:05:26,257 --> 01:05:28,467 I've missed you like hell. God. 941 01:05:30,303 --> 01:05:32,179 What a bloody idiot you've made of me. 942 01:05:33,347 --> 01:05:34,974 I shouldn't have left you. 943 01:05:36,475 --> 01:05:38,185 I won't do it again. 944 01:05:43,190 --> 01:05:44,317 Look. 945 01:05:47,153 --> 01:05:48,863 You perfect child. 946 01:05:50,865 --> 01:05:53,552 There'll be no more of this sort of thing, you know, once we're married. 947 01:05:53,576 --> 01:05:54,660 You're not a skivvy. 948 01:05:54,785 --> 01:05:57,997 - Faraday... - Just say yes, Caroline. 949 01:05:59,457 --> 01:06:00,583 Just say yes. 950 01:06:01,626 --> 01:06:02,627 Hmm? 951 01:06:02,835 --> 01:06:05,588 What this house needs is a big dose of happiness. 952 01:06:19,685 --> 01:06:20,853 CAROLINE: It's done. 953 01:06:33,449 --> 01:06:35,159 (DISHES CLANKING) 954 01:06:40,581 --> 01:06:43,793 DR. FARADAY: We haven't announced it formally yet because Caroline's shy. 955 01:06:43,876 --> 01:06:45,836 And there's the question of Mrs. Ayres. 956 01:06:46,545 --> 01:06:47,797 Have you told her? 957 01:06:48,130 --> 01:06:51,010 DR. FARADAY: We didn't want to worry her before we'd clarified our plans. 958 01:06:51,342 --> 01:06:52,927 Do you think she'll approve? 959 01:06:53,386 --> 01:06:55,137 I think she'll be delighted. 960 01:06:56,180 --> 01:06:59,475 Well, it's terrific news. Congratulations. 961 01:07:25,126 --> 01:07:26,419 What are you up to? 962 01:07:26,502 --> 01:07:28,045 Writing to Roderick. 963 01:07:29,588 --> 01:07:32,717 Have you told him? About us? 964 01:07:33,467 --> 01:07:34,468 (CHUCKLES) 965 01:07:34,552 --> 01:07:36,429 Betty could come in any moment. 966 01:07:40,141 --> 01:07:42,435 She'll have to get used to catching us kissing. 967 01:07:43,060 --> 01:07:45,896 She'll be bringing us eggs and bacon in bed in the mornings. 968 01:07:47,022 --> 01:07:48,941 But if we were married, it wouldn't be here. 969 01:07:49,775 --> 01:07:51,986 You wouldn't rather live above the surgery? 970 01:07:52,653 --> 01:07:54,655 We can hardly abandon your mother. 971 01:07:55,656 --> 01:07:57,992 You can't think she'll accept us living with her. 972 01:07:59,243 --> 01:08:01,537 - In any case, what about London? - London? 973 01:08:02,371 --> 01:08:04,540 I turned down the position to stay here with you. 974 01:08:05,583 --> 01:08:08,183 - You never said you did that. - I thought it was obvious. Look... 975 01:08:08,461 --> 01:08:10,254 Don't worry about your mother. 976 01:08:10,337 --> 01:08:11,338 She'll come around. 977 01:08:11,589 --> 01:08:14,091 - She won't. - She will. She'll have to. 978 01:08:14,925 --> 01:08:16,093 (DOOR OPENS) 979 01:08:16,927 --> 01:08:18,637 Betty, what are you doing here? 980 01:08:18,721 --> 01:08:20,181 Well, you rang for me, Miss. 981 01:08:20,598 --> 01:08:22,767 I did not. It must have been Mother. 982 01:08:23,434 --> 01:08:26,103 Well, Mrs. Ayres is upstairs. It was this bell that rung. 983 01:08:26,395 --> 01:08:27,813 CAROLINE: Rang itself, did it? 984 01:08:29,273 --> 01:08:31,650 - I dunno, but... - Go and see what she wants. 985 01:08:35,279 --> 01:08:37,948 BETTY: Oh, and by the way, all the water's gone brown. 986 01:08:40,409 --> 01:08:41,869 Babb must have hit a pipe. 987 01:08:43,954 --> 01:08:46,957 You have it your way, for now. 988 01:08:48,167 --> 01:08:49,251 I'll go and check on Babb. 989 01:09:05,851 --> 01:09:07,269 (BELL RINGING) 990 01:09:09,188 --> 01:09:11,190 Told you. Dining room. 991 01:09:11,774 --> 01:09:12,900 See? 992 01:09:13,943 --> 01:09:15,277 Mother might have woken up. 993 01:09:16,695 --> 01:09:18,072 Go and see if she needs anything. 994 01:09:19,031 --> 01:09:20,032 (BETTY SIGHING) 995 01:09:20,115 --> 01:09:21,116 (BELL RINGING) 996 01:09:21,200 --> 01:09:22,201 Betty. 997 01:09:24,787 --> 01:09:26,121 That was Mother's bedroom. 998 01:09:44,056 --> 01:09:46,016 Damn it, come on. 999 01:09:52,606 --> 01:09:53,607 Oh. 1000 01:09:54,733 --> 01:09:55,734 Mice. 1001 01:09:56,485 --> 01:09:57,486 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1002 01:09:57,862 --> 01:09:59,446 What's all this noise? 1003 01:09:59,822 --> 01:10:00,823 Mice. 1004 01:10:01,657 --> 01:10:04,702 There's some poison at the farm. I'll run and get some. 1005 01:10:09,039 --> 01:10:10,165 Nursery. 1006 01:10:10,916 --> 01:10:13,085 It's just them mice, madam. 1007 01:10:24,680 --> 01:10:25,681 Come. 1008 01:10:26,849 --> 01:10:28,267 Come, come listen. 1009 01:10:40,487 --> 01:10:42,114 What do you hear? 1010 01:10:47,411 --> 01:10:48,412 I dunno. 1011 01:10:53,125 --> 01:10:54,376 We must check upstairs. 1012 01:10:54,752 --> 01:10:56,921 Well, let's wait for Miss Caroline. 1013 01:11:00,132 --> 01:11:01,383 Madam, wait. 1014 01:11:11,393 --> 01:11:12,937 Please, let's wait for Miss Caroline. 1015 01:11:13,020 --> 01:11:14,104 You stay if you like. 1016 01:11:15,022 --> 01:11:16,941 What have I to fear in a nursery? 1017 01:11:27,159 --> 01:11:28,160 (METAL CLINKING) 1018 01:11:48,931 --> 01:11:49,932 Susan? 1019 01:11:51,976 --> 01:11:52,977 (HISSING) 1020 01:12:01,777 --> 01:12:02,778 (EXCLAIMS) 1021 01:12:10,828 --> 01:12:15,499 Betty? Betty. Betty. 1022 01:12:16,709 --> 01:12:18,210 (FOOTSTEPS RUNNING) 1023 01:12:19,378 --> 01:12:21,088 Betty, unlock the door. 1024 01:12:22,423 --> 01:12:25,968 Betty! Unlock the door! 1025 01:12:27,386 --> 01:12:28,387 Betty. 1026 01:12:28,971 --> 01:12:30,514 - (POUNDING AT DOOR) - (GASPS) 1027 01:12:31,390 --> 01:12:32,558 (SCREECHING) 1028 01:12:43,652 --> 01:12:44,778 (CREAKING) 1029 01:12:45,195 --> 01:12:46,238 (GASPS) 1030 01:12:47,156 --> 01:12:48,323 (POUNDING AT DOOR) 1031 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 (SCREAMS) 1032 01:12:57,166 --> 01:12:58,167 Caroline! 1033 01:14:00,229 --> 01:14:01,230 (DOOR CLOSES) 1034 01:14:26,046 --> 01:14:27,172 Rod was right. 1035 01:14:28,799 --> 01:14:31,260 There's something in this house that hates us. 1036 01:14:31,385 --> 01:14:33,971 - DR. FARADAY: That's nonsense, Caroline. - No, we're so changed. 1037 01:14:35,055 --> 01:14:36,223 From even a year ago. 1038 01:14:37,349 --> 01:14:40,936 I knew this house had summat bad. I told you. 1039 01:14:43,313 --> 01:14:44,648 When did you tell him? 1040 01:14:44,731 --> 01:14:47,693 The first time I felt it. 1041 01:14:48,735 --> 01:14:51,822 - Mrs. Ayres believes me. - You told Mrs. Ayres? 1042 01:14:51,905 --> 01:14:53,532 She said it was a ghost and not to worry. 1043 01:14:53,615 --> 01:14:55,200 It wouldn't do no harm. 1044 01:14:55,868 --> 01:14:56,994 No harm? 1045 01:14:58,453 --> 01:15:00,539 Does this look like "no harm" to you, Betty? 1046 01:15:00,622 --> 01:15:02,207 No one's blaming you, Betty. 1047 01:15:04,376 --> 01:15:05,878 You've been very brave. 1048 01:15:09,882 --> 01:15:12,050 - MRS. AYRES: I failed her. - Shh! 1049 01:15:12,342 --> 01:15:13,594 My beautiful girl. 1050 01:15:15,470 --> 01:15:17,556 I wanted her so desperately, 1051 01:15:18,182 --> 01:15:19,349 but when she came, 1052 01:15:20,767 --> 01:15:21,852 I was afraid. 1053 01:15:21,977 --> 01:15:24,605 Mrs. Ayres, your mind is playing tricks. 1054 01:15:25,063 --> 01:15:26,148 You need to rest. 1055 01:15:26,565 --> 01:15:28,066 I'm not an invalid. 1056 01:15:28,150 --> 01:15:29,735 I'm the doctor here. 1057 01:15:30,319 --> 01:15:32,821 You must allow me to decide who the invalids are. 1058 01:15:33,363 --> 01:15:35,616 And you must remember whose house this is. 1059 01:15:35,908 --> 01:15:37,034 Stop. 1060 01:15:37,534 --> 01:15:38,869 Stop, please. 1061 01:15:44,875 --> 01:15:46,960 I'm so sorry, Mama. 1062 01:15:50,297 --> 01:15:52,174 What have you to be sorry for? 1063 01:16:07,522 --> 01:16:09,233 Difficult job? 1064 01:16:09,900 --> 01:16:10,901 Seeley. 1065 01:16:11,818 --> 01:16:13,237 Routine tonsillectomy. 1066 01:16:13,862 --> 01:16:15,405 I made a pig's ear of it. 1067 01:16:16,907 --> 01:16:19,076 Yes, well, it's too many night calls. 1068 01:16:19,159 --> 01:16:20,285 I know the feeling. 1069 01:16:22,120 --> 01:16:23,789 Are you finished for the day? 1070 01:16:28,168 --> 01:16:30,545 I just feel things are out of control. 1071 01:16:31,463 --> 01:16:33,924 This business seems almost contagious. 1072 01:16:35,217 --> 01:16:38,470 I was medical officer at a girls' school for a while. 1073 01:16:39,137 --> 01:16:41,556 One time, there was this fashion for fainting. 1074 01:16:41,640 --> 01:16:43,392 Girls going down like ninepins. 1075 01:16:43,517 --> 01:16:46,270 - Eventually, their mistresses too. - That's just it. 1076 01:16:47,271 --> 01:16:48,772 I don't know where it will end. 1077 01:16:50,691 --> 01:16:53,986 Caroline's begun to believe there's something supernatural involved. 1078 01:16:54,486 --> 01:16:57,281 - (CHUCKLES) - Some malevolent force in the house. 1079 01:16:57,364 --> 01:16:59,992 It's madness, I know, but... 1080 01:17:02,327 --> 01:17:04,204 I am beginning to wonder myself. 1081 01:17:06,039 --> 01:17:07,916 What exactly are you saying? 1082 01:17:10,877 --> 01:17:13,005 We all subscribe to the general principle 1083 01:17:13,088 --> 01:17:17,301 of a conscious personality with a sort of dream-self attached. 1084 01:17:19,011 --> 01:17:22,931 DR. SEELEY: You're suggesting this subconscious self could somehow... 1085 01:17:23,015 --> 01:17:26,059 DR. FARADAY: Detach under sufficient pressure. 1086 01:17:28,020 --> 01:17:29,938 Become mischievous. Or malign. 1087 01:17:30,022 --> 01:17:32,274 DR. SEELEY: Acting out all the nasty impulses 1088 01:17:32,357 --> 01:17:34,568 the conscious mind wants hidden? 1089 01:17:48,290 --> 01:17:51,460 Isn't that the old theory of the poltergeist? 1090 01:17:52,586 --> 01:17:53,879 - Oh, God. - (CHUCKLES) 1091 01:17:53,962 --> 01:17:55,797 There isn't an ounce of science in it. 1092 01:17:55,881 --> 01:17:57,466 No, no, no. Not so fast. 1093 01:17:57,549 --> 01:17:58,967 You might be on to something. 1094 01:17:59,301 --> 01:18:00,302 Hmm. 1095 01:18:00,677 --> 01:18:04,264 What if science has yet to find a way to measure such things? 1096 01:18:04,348 --> 01:18:06,558 Look at my fainting females. 1097 01:18:08,226 --> 01:18:11,229 It is generally women at the root of this stuff, of course. 1098 01:18:14,149 --> 01:18:17,110 Don't they have some young housemaid? 1099 01:18:17,194 --> 01:18:19,946 Stuck out at Hundreds, no one to flirt with? 1100 01:18:20,238 --> 01:18:21,990 Betty's a child, still. 1101 01:18:22,074 --> 01:18:25,702 DR. SEELEY: Children are capable of the most intense desire. 1102 01:18:33,627 --> 01:18:35,420 Thank you for walking me. 1103 01:18:35,504 --> 01:18:37,089 I'm very much enjoying it. 1104 01:18:37,422 --> 01:18:38,673 You know, I'm never left alone. 1105 01:18:38,757 --> 01:18:40,425 I suppose that's on your orders. 1106 01:18:42,052 --> 01:18:43,178 No matter. 1107 01:18:43,595 --> 01:18:45,722 I have something I want to say, 1108 01:18:45,806 --> 01:18:47,641 before Caroline gets back. 1109 01:18:49,643 --> 01:18:51,436 You must take her away from here. 1110 01:18:51,937 --> 01:18:53,563 - I shall do no such thing. - Yes. 1111 01:18:55,190 --> 01:18:57,192 Leave Susan and me alone together. 1112 01:18:57,275 --> 01:18:59,903 Susan is a memory. We've agreed that, haven't we? 1113 01:18:59,986 --> 01:19:01,488 How innocent you are. 1114 01:19:03,907 --> 01:19:05,450 She's with me all the time. 1115 01:19:07,661 --> 01:19:09,955 - She's here with me now. - Please stop this. 1116 01:19:10,038 --> 01:19:12,374 She belongs here. You do not. 1117 01:19:12,666 --> 01:19:14,000 Mrs. Ayres... 1118 01:19:16,378 --> 01:19:17,671 What is it? 1119 01:19:29,433 --> 01:19:30,851 How did you do this? 1120 01:19:31,143 --> 01:19:33,228 My little girl is upset. 1121 01:19:39,651 --> 01:19:41,403 Could you take this off, please. 1122 01:19:45,407 --> 01:19:46,408 Sit down. 1123 01:19:49,870 --> 01:19:51,872 The cords were cut. Don't you remember? 1124 01:19:53,081 --> 01:19:55,292 When Susan was playing such tricks on us. 1125 01:19:58,879 --> 01:19:59,880 Let me see. 1126 01:20:01,673 --> 01:20:04,259 Stop. Stop. Stop it. 1127 01:20:04,342 --> 01:20:05,510 (GRUNTING) 1128 01:20:05,594 --> 01:20:07,429 Stop. Stop. Betty! Stop! 1129 01:20:08,305 --> 01:20:09,306 Stop! 1130 01:20:30,118 --> 01:20:31,703 I'm going to check on her. 1131 01:20:31,786 --> 01:20:33,246 Let her sleep. 1132 01:20:33,330 --> 01:20:35,040 She's still under the Veronal. 1133 01:20:40,545 --> 01:20:42,714 I'd like to bring in a psychiatrist. 1134 01:20:44,925 --> 01:20:48,011 First Roddie, now her. 1135 01:20:49,179 --> 01:20:51,890 - How long before it's my turn? - That's absurd. 1136 01:20:54,768 --> 01:20:56,954 My mother would rather die than bring any more shame upon this family. 1137 01:20:56,978 --> 01:20:59,022 I won't abandon her to her delusions 1138 01:20:59,105 --> 01:21:01,691 - for the sake of class pride. - No, Faraday. 1139 01:21:03,735 --> 01:21:04,903 Do you understand? 1140 01:21:06,613 --> 01:21:07,697 I forbid it. 1141 01:21:38,103 --> 01:21:39,145 (THUDDING) 1142 01:21:52,158 --> 01:21:53,285 CAROLINE: Faraday! 1143 01:21:56,580 --> 01:21:57,872 Did you lock her in? 1144 01:21:57,956 --> 01:21:58,957 What? 1145 01:22:02,127 --> 01:22:03,527 CAROLINE: Mother. (KNOCKING AT DOOR) 1146 01:22:05,130 --> 01:22:06,548 Mother, open the door. 1147 01:22:06,631 --> 01:22:07,882 DR. FARADAY: Mrs. Ayres. 1148 01:22:20,729 --> 01:22:22,564 What have you done, Mama? 1149 01:22:22,647 --> 01:22:24,065 What have you done? 1150 01:22:24,149 --> 01:22:25,275 What have you done? 1151 01:22:53,094 --> 01:22:54,554 (HEAVY BREATHING) 1152 01:23:02,020 --> 01:23:05,649 PRIEST: Like as a father pitieth his own children. 1153 01:23:05,732 --> 01:23:09,402 Even so, is the Lord merciful unto them that fear him. 1154 01:23:10,487 --> 01:23:12,781 For he knoweth whereof we are made. 1155 01:23:12,864 --> 01:23:15,450 He remembereth that we are but dust. 1156 01:23:16,326 --> 01:23:19,162 We mean to ask Caroline to come and stay with us. 1157 01:23:20,038 --> 01:23:22,832 Well, she can't be allowed to remain all alone in that unhappy house. 1158 01:23:23,249 --> 01:23:25,251 She isn't all alone. 1159 01:23:25,335 --> 01:23:26,670 She has me. 1160 01:23:33,843 --> 01:23:36,012 You've been very brave today, Rod. 1161 01:23:42,686 --> 01:23:44,145 Get Caroline out. 1162 01:23:45,230 --> 01:23:46,231 She'll be next. 1163 01:23:49,359 --> 01:23:50,360 It's all right. 1164 01:23:51,111 --> 01:23:52,112 (DOOR CLOSES) 1165 01:24:03,748 --> 01:24:06,710 No, no, I've lots to sort out but I'll be absolutely fine. 1166 01:24:06,793 --> 01:24:09,838 CISSIE: We had such fun here in the old days. 1167 01:24:10,213 --> 01:24:11,548 I used to visit quite often, 1168 01:24:11,631 --> 01:24:14,676 but unfortunately my health hasn't allowed that lately. 1169 01:24:15,176 --> 01:24:16,302 I'm sorry to hear that. 1170 01:24:18,012 --> 01:24:20,598 I'm afraid I can't remember your name, Doctor. 1171 01:24:21,558 --> 01:24:23,059 - Faraday. - Ah! 1172 01:24:23,893 --> 01:24:24,894 (CHUCKLES) 1173 01:24:25,228 --> 01:24:26,229 No. 1174 01:24:27,147 --> 01:24:29,983 I don't believe my sister ever mentioned you. 1175 01:24:53,298 --> 01:24:54,758 I've been watching you. 1176 01:24:56,134 --> 01:24:58,261 That can't have been terribly interesting. 1177 01:25:01,431 --> 01:25:04,017 It must be late. You should go. 1178 01:25:06,352 --> 01:25:07,896 Not until you eat something. 1179 01:25:08,313 --> 01:25:09,314 I couldn't. 1180 01:25:10,982 --> 01:25:11,983 You must. 1181 01:25:14,235 --> 01:25:16,946 I will eat, I promise. But later. 1182 01:25:20,784 --> 01:25:22,494 Thank you for today. 1183 01:25:30,585 --> 01:25:31,586 Caroline. 1184 01:25:34,464 --> 01:25:36,090 Tell me just one thing. 1185 01:25:38,843 --> 01:25:40,637 When may we be married? 1186 01:25:41,387 --> 01:25:43,306 Please, I'm so tired. 1187 01:25:43,389 --> 01:25:46,643 I want to be here with you. 1188 01:25:48,144 --> 01:25:49,687 I've been patient, haven't I? 1189 01:25:49,771 --> 01:25:51,981 But so soon after Mother's death, I... 1190 01:25:52,649 --> 01:25:55,068 She'd want to know you were being looked after. 1191 01:25:56,736 --> 01:25:58,905 A month is long enough to sort everything out. 1192 01:26:00,782 --> 01:26:03,117 - But we've so much to discuss. - I know. 1193 01:26:03,993 --> 01:26:06,496 You'll need bridesmaids, something to wear. 1194 01:26:06,579 --> 01:26:08,539 No, I don't want a fuss. I have plenty of dresses. 1195 01:26:08,581 --> 01:26:09,707 Six weeks. 1196 01:26:11,584 --> 01:26:12,669 From today. 1197 01:26:22,762 --> 01:26:23,763 Yes. 1198 01:26:25,557 --> 01:26:26,599 Yes, all right. 1199 01:26:27,934 --> 01:26:28,935 Yes? 1200 01:26:30,019 --> 01:26:31,855 Can you please just let me sleep? 1201 01:26:45,994 --> 01:26:49,455 The last time I sat down to eat at this table, Betty, 1202 01:26:50,331 --> 01:26:52,000 I was eight years old. 1203 01:26:53,084 --> 01:26:54,627 My mother was with me, 1204 01:26:54,711 --> 01:26:55,920 standing just over there. 1205 01:26:58,256 --> 01:26:59,382 That's a funny thought. 1206 01:26:59,924 --> 01:27:02,802 I never guessed I'd be back here, like this. 1207 01:27:04,137 --> 01:27:05,597 I wish she'd lived to see it. 1208 01:27:06,598 --> 01:27:07,640 My father too. 1209 01:27:12,437 --> 01:27:14,814 My father wants me to go back home. 1210 01:27:16,065 --> 01:27:17,775 He's on at me something terrible. 1211 01:27:19,319 --> 01:27:21,362 You and I are all Miss Caroline has left. 1212 01:27:21,988 --> 01:27:23,406 I need you to help look after her. 1213 01:27:23,489 --> 01:27:26,284 Well, he thinks there's a curse on the house after... 1214 01:27:27,869 --> 01:27:28,870 Madam. 1215 01:27:33,082 --> 01:27:34,751 I think we all feel a little bit that way. 1216 01:27:36,210 --> 01:27:38,755 Miss Caroline says that I should sleep upstairs now. 1217 01:27:39,297 --> 01:27:41,132 I think she's frightened by herself. 1218 01:27:43,718 --> 01:27:47,180 What if I told you that she wouldn't be by herself much longer? 1219 01:27:50,642 --> 01:27:52,852 That Miss Caroline were soon to be married? 1220 01:27:54,479 --> 01:27:55,563 Married. 1221 01:27:56,230 --> 01:27:57,231 Hmm. 1222 01:27:59,984 --> 01:28:01,069 Oh! (CHUCKLES) 1223 01:28:01,653 --> 01:28:03,196 Doctor. When? 1224 01:28:05,156 --> 01:28:06,199 Very soon. 1225 01:28:07,241 --> 01:28:08,534 And I'm going to need your help. 1226 01:28:39,899 --> 01:28:42,151 DR. FARADAY: I brought something for you to copy. 1227 01:28:42,568 --> 01:28:44,278 You say the lady's indisposed. 1228 01:28:44,362 --> 01:28:45,613 Will she be able to walk? 1229 01:28:46,364 --> 01:28:47,365 Yes. 1230 01:28:48,658 --> 01:28:49,867 It's nothing serious. 1231 01:28:59,752 --> 01:29:00,962 Caroline. 1232 01:29:01,045 --> 01:29:04,298 Cooped up inside on this lovely day. You'll be absolutely kippered. 1233 01:29:13,391 --> 01:29:16,853 This is flying in the face of convention, I know, but... 1234 01:29:23,860 --> 01:29:25,500 I had it made to match one of your others. 1235 01:29:26,904 --> 01:29:28,031 Betty helped. 1236 01:29:28,114 --> 01:29:29,657 We've been quite the secret agents. 1237 01:29:32,118 --> 01:29:35,079 There'll be something for your head and hands too, of course. 1238 01:29:36,205 --> 01:29:37,373 And lastly... 1239 01:29:39,584 --> 01:29:41,836 - This was my mother's. - Sorry, I can't do this. 1240 01:29:50,011 --> 01:29:51,137 Forgive me. 1241 01:29:52,138 --> 01:29:53,514 I've sprung it on you. 1242 01:29:54,348 --> 01:29:57,101 We'll look at these later. Or in private if you'd prefer? 1243 01:29:57,185 --> 01:29:58,895 No, I mean, I can't do any of it. 1244 01:30:01,272 --> 01:30:02,440 I can't marry you. 1245 01:30:08,696 --> 01:30:10,281 - Caroline... - I'm sorry. 1246 01:30:11,616 --> 01:30:12,950 I like you very much, 1247 01:30:14,535 --> 01:30:15,828 and I'm so grateful but I... 1248 01:30:15,912 --> 01:30:17,538 DR. FARADAY: Darling, you're confused. 1249 01:30:19,290 --> 01:30:21,250 - No, I'm seeing very clearly. - Please... 1250 01:30:22,668 --> 01:30:24,629 - You're tired. - Stop saying that. 1251 01:30:26,589 --> 01:30:28,549 Sometimes I think you want me to be tired. 1252 01:30:29,634 --> 01:30:30,927 You know I want you to be happy. 1253 01:30:31,010 --> 01:30:33,429 And I can't be happy if I marry you. 1254 01:30:39,560 --> 01:30:43,314 We don't have to be husband and wife right away, if that's the problem. 1255 01:30:43,397 --> 01:30:44,440 (GROANS) Can't you see? 1256 01:30:45,566 --> 01:30:47,735 This whole thing between us has never been real. 1257 01:30:50,947 --> 01:30:52,073 I'm going away. 1258 01:30:53,366 --> 01:30:55,076 I've put the estate up for sale. 1259 01:30:55,535 --> 01:30:57,370 You can't, it's not yours to sell. 1260 01:30:58,371 --> 01:31:00,211 CAROLINE: Hepton's already drawn up the papers. 1261 01:31:00,957 --> 01:31:03,084 I've had power of attorney since Rod was first ill. 1262 01:31:03,209 --> 01:31:04,627 When he gets better he can join me. 1263 01:31:04,836 --> 01:31:05,837 Join you where? 1264 01:31:06,129 --> 01:31:08,631 I'll go up to London as soon as I can, and then... 1265 01:31:09,298 --> 01:31:11,467 - Canada, or America. - Canada. 1266 01:31:13,970 --> 01:31:15,179 But I will go. 1267 01:31:16,305 --> 01:31:17,431 Before it's too late. 1268 01:31:28,693 --> 01:31:33,614 Anne, I'm sorry, do you think David could take my evening surgery? 1269 01:31:35,700 --> 01:31:38,578 No, it's rather a violent stomach thing, I'm afraid. 1270 01:31:39,328 --> 01:31:40,913 I really would be most grateful. 1271 01:31:43,749 --> 01:31:44,750 Thank you. 1272 01:32:08,774 --> 01:32:10,902 DR. FARADAY: The next few days were a sort of blur. 1273 01:32:12,904 --> 01:32:15,323 A bad dream from which I was slow to wake. 1274 01:32:19,076 --> 01:32:20,703 Hundreds Hall was lost to me. 1275 01:32:23,414 --> 01:32:24,665 As was Caroline. 1276 01:32:28,502 --> 01:32:31,589 There was, no doubt, fun at my expense in Lidcote. 1277 01:32:33,466 --> 01:32:35,801 That would teach me to look outside my class. 1278 01:32:38,763 --> 01:32:40,973 I did, for a time, consider leaving, but... 1279 01:32:43,351 --> 01:32:45,102 A man cannot outrun himself. 1280 01:32:59,075 --> 01:33:00,493 (KNOCKING AT DOOR) 1281 01:33:01,494 --> 01:33:02,703 MAN: Doctor! 1282 01:33:05,206 --> 01:33:06,207 (KNOCKING AT DOOR) 1283 01:33:06,958 --> 01:33:08,167 Doctor Faraday! 1284 01:33:18,469 --> 01:33:19,553 (MAN COUGHS) 1285 01:33:20,304 --> 01:33:21,639 (HEAVY BREATHING) 1286 01:33:26,310 --> 01:33:27,311 (COUGHS) 1287 01:34:12,690 --> 01:34:14,567 (BREATHING HEAVILY) 1288 01:34:27,830 --> 01:34:29,081 (HITS CAR) 1289 01:34:42,595 --> 01:34:44,263 (THUDDING) 1290 01:34:53,814 --> 01:34:55,107 (CREAKING) 1291 01:35:21,467 --> 01:35:24,053 (THUDDING AND CREAKING) 1292 01:35:39,235 --> 01:35:40,569 (SIGHS) 1293 01:36:01,257 --> 01:36:02,383 (ENGINE STARTS) 1294 01:36:16,814 --> 01:36:18,107 (CAR DOOR CLOSES) 1295 01:36:18,357 --> 01:36:19,650 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1296 01:36:20,151 --> 01:36:21,318 (DOOR OPENS) 1297 01:36:36,083 --> 01:36:37,963 DR. GRANGER: The call came sometime around 3:00. 1298 01:36:39,545 --> 01:36:41,005 It was Betty. 1299 01:36:42,339 --> 01:36:43,674 In a dreadful state. 1300 01:36:44,258 --> 01:36:47,636 Wanting you, I suppose, but the exchange passed her to me. 1301 01:36:50,389 --> 01:36:51,724 House call in Edgworth. 1302 01:36:57,021 --> 01:36:58,581 DR. GRANGER: It would have been instant. 1303 01:37:00,524 --> 01:37:01,924 There's nothing you could have done. 1304 01:37:20,544 --> 01:37:22,963 USHER: The Court calls Miss Elizabeth Walker. 1305 01:37:27,092 --> 01:37:30,346 We went to bed early that night, Miss Ayres and me. 1306 01:37:31,180 --> 01:37:33,349 We'd been cleaning all day, we were tired. 1307 01:37:34,600 --> 01:37:37,186 And did Miss Ayres seem to you to be in low spirits? 1308 01:37:38,812 --> 01:37:39,980 Not at all. 1309 01:37:40,856 --> 01:37:43,400 She was happy. Looking forward to leaving. 1310 01:37:44,276 --> 01:37:47,863 RIDELL: So you went to your room and you heard nothing more until... 1311 01:37:47,947 --> 01:37:51,450 BETTY: About half past two. Creak on the stairs. 1312 01:37:53,035 --> 01:37:55,246 At first, I was frightened. 1313 01:37:58,332 --> 01:38:00,334 RIDELL: Frightened because? 1314 01:38:02,753 --> 01:38:05,714 BETTY: Big house, sir, and sometimes... 1315 01:38:09,093 --> 01:38:10,886 Well, it's lonely and dark. 1316 01:38:12,263 --> 01:38:14,557 Then I realized the steps were Miss Ayres. 1317 01:38:15,307 --> 01:38:17,977 Her room was just opposite so I wasn't worried then. 1318 01:38:18,269 --> 01:38:19,311 Except... 1319 01:38:19,728 --> 01:38:20,813 RIDELL: Except? 1320 01:38:25,109 --> 01:38:28,153 BETTY: Except they were going up to the second floor. 1321 01:38:29,071 --> 01:38:31,073 There's no reason to go up there. 1322 01:38:32,116 --> 01:38:33,617 It's empty, it's locked up. 1323 01:38:43,043 --> 01:38:44,378 (THUDDING AND CREAKING) 1324 01:38:55,931 --> 01:38:58,309 And then I heard her stop... 1325 01:39:07,026 --> 01:39:08,444 And make a sound. 1326 01:39:16,619 --> 01:39:17,620 You. 1327 01:39:24,126 --> 01:39:25,377 You. 1328 01:39:27,004 --> 01:39:28,047 (GASPS) 1329 01:39:39,767 --> 01:39:41,644 (BETTY BREATHING HEAVILY) 1330 01:39:52,863 --> 01:39:53,947 (BETTY SOBS) 1331 01:39:56,492 --> 01:39:57,868 Caroline. 1332 01:40:10,631 --> 01:40:12,132 BETTY: There's been an accident! 1333 01:40:13,717 --> 01:40:14,968 Miss Caroline. 1334 01:40:15,469 --> 01:40:16,470 RIDELL: Dr. Faraday? 1335 01:40:20,724 --> 01:40:21,809 Dr. Faraday? 1336 01:40:25,312 --> 01:40:29,608 Would you support a verdict of suicide whilst of unsound mind? 1337 01:40:36,657 --> 01:40:41,120 I believe, based on my dealings with Miss Ayres in the last weeks of her life, 1338 01:40:42,204 --> 01:40:43,914 that her mind had become clouded. 1339 01:40:45,833 --> 01:40:47,751 Her death may indeed have been a suicide. 1340 01:40:50,838 --> 01:40:52,339 RIDELL: Thank you, Dr. Faraday. 1341 01:41:09,064 --> 01:41:10,607 (WIND BLOWS) 1342 01:42:19,051 --> 01:42:23,430 DR. FARADAY: The first time I saw Hundreds Hall was July 1919. 1343 01:42:26,433 --> 01:42:28,602 I'd passed by its gates often enough, 1344 01:42:28,685 --> 01:42:32,648 but never imagined they would open to me, a common village boy. 1345 01:42:48,205 --> 01:42:50,624 The whole world of Hundreds impressed me terribly. 1346 01:42:51,750 --> 01:42:53,544 My mother had described it often. 1347 01:42:54,670 --> 01:42:57,965 But nothing could have prepared me for the spell it cast that day. 96532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.