All language subtitles for The.Batman.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 ...ένα σκοτεινό και θυελλώδες Χαλοουίν. 2 00:02:05,501 --> 00:02:08,336 Καλώς ορίσατε στις ειδήσεις των 8:00 του GC-1. 3 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Η πρώτη είδηση για απόψε... 4 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 ο δήμαρχος Ντον Μίτσελ Τζούνιορ 5 00:02:12,549 --> 00:02:16,345 και η 28χρονη Μπέλα Ρεάλ έρχονται ισόπαλοι στις δημοσκοπήσεις. 6 00:02:16,512 --> 00:02:21,433 Η ένταση κορυφώθηκε χθες βράδυ στο τελευταίο ντιμπέιτ πριν τις εκλογές. 7 00:02:21,600 --> 00:02:25,562 Η νεαρή αντίπαλος θέλει να κόψει το Πρόγραμμα Αναβάθμισης του Γκόθαμ 8 00:02:25,729 --> 00:02:27,523 που καθιέρωσε ο Τόμας Γουέιν. 9 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Να κόψει τη χρηματοδότηση για το φράγμα μας 10 00:02:30,442 --> 00:02:31,777 και το δίχτυ προστασίας. 11 00:02:31,944 --> 00:02:36,031 Το Πρόγραμμα είναι βιτρίνα. Η πόλη αναβαθμίζεται εδώ και 20 χρόνια. 12 00:02:36,198 --> 00:02:39,034 Δείτε τ' αποτελέσματα. Η εγκληματικότητα εκτοξεύτηκε. 13 00:02:48,877 --> 00:02:52,297 Η υπόθεση Μαρόνι ήταν η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας όλων. 14 00:02:52,464 --> 00:02:55,801 Μα οι χρήστες είναι ανεξέλεγκτοι. Έχει παραγίνει το κακό. 15 00:02:55,968 --> 00:02:57,177 Θέλει δουλειά, φυσικά. 16 00:02:57,344 --> 00:03:01,265 Αλλά έχω μια όμορφη σύζυγο κι έναν νεαρό γιο. Δεν θα... 17 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Νόμιζα ότι θα έδειχνε προβάδισμα η νέα δημοσκόπηση. 18 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 ...που πιστεύει ακόμα στην πόλη. 19 00:03:42,598 --> 00:03:45,058 Θέλουμε ηγέτη, κε Μίτσελ, όχι μαζορέτα. 20 00:03:45,225 --> 00:03:47,895 Κάποιον που θα λέει αλήθειες στον κόσμο. 21 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 Πέμπτη, 31 Οκτωβρίου. 22 00:05:28,453 --> 00:05:30,122 Ακόμα και με βροχή. 23 00:05:33,625 --> 00:05:37,838 Κρυμμένα στο χάος τα εγκληματικά στοιχεία... 24 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 - Άντε! Δώσε τα λεφτά. - Εντάξει. 25 00:06:15,667 --> 00:06:18,212 - Τελείωνε! Πάμε! - Καλά! Εντάξει! 26 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 Είναι μεγάλη πόλη. 27 00:06:24,510 --> 00:06:26,220 Δεν μπορώ να είμαι παντού. 28 00:06:51,078 --> 00:06:51,995 Μπουμ! 29 00:07:22,943 --> 00:07:26,864 Έχουμε σήμα πια. Για όταν με χρειάζονται. 30 00:07:28,574 --> 00:07:31,535 Μα όταν αυτό φωτίσει τον ουρανό, 31 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 δεν είναι ένα απλό κάλεσμα. 32 00:07:49,303 --> 00:07:50,512 Ο φόβος... 33 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 είναι ένα μέσο. 34 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 Πας καλά; Πρόσεχε πού πας, ηλίθιε! 35 00:08:21,793 --> 00:08:24,338 Νομίζουν ότι κρύβομαι στις σκιές. 36 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 Πάμε! 37 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 - Προχώρα! - Πιάστε τον! 38 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 - Έλα, φίλε! - Τι κάνεις; 39 00:09:03,961 --> 00:09:05,128 Βοήθεια! 40 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Ας βοηθήσει κάποιος! 41 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Βοήθεια! 42 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 Για πού το 'βαλες; 43 00:09:22,187 --> 00:09:23,063 Έλα. 44 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Έλα, φίλε. Κόφ' το. 45 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Δεν μπορείς να κουνηθείς; 46 00:09:28,861 --> 00:09:30,487 Άλλαξέ του τα φώτα τώρα. 47 00:09:30,654 --> 00:09:32,364 Ώρα για δράση, φίλε. 48 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 Άντε, ρε φίλε. 49 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Τον βλέπετε αυτόν; 50 00:10:19,494 --> 00:10:21,121 Τι ντύθηκες εσύ; 51 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Μη, ρε φίλε! 52 00:11:51,044 --> 00:11:52,421 Μη μου κάνεις κακό, σε παρακαλώ. 53 00:12:31,418 --> 00:12:32,836 Αστυνομία μόνο. 54 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 Είναι μαζί μου, αστυνόμε. 55 00:12:37,341 --> 00:12:38,926 Με δουλεύετε, κύριε; 56 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 Θα αφήσετε να περάσει μέσα; 57 00:12:42,262 --> 00:12:45,057 Μαρτίνεζ, άσ' τον να περάσει. 58 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Παλιοτέρας. 59 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 Τι ξέρουμε; 60 00:13:28,267 --> 00:13:29,560 Ντετέκτιβ; 61 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 Συγγνώμη, υπαστυνόμε. 62 00:13:32,229 --> 00:13:36,733 Έχουμε τραύμα από αμβλύ αντικείμενο. Πληγές στο κεφάλι. 63 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Χτυπήθηκε πολλές φορές. Και άγρια. 64 00:13:43,824 --> 00:13:45,450 Τόσο αίμα απ' το κεφάλι; 65 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Όχι. 66 00:13:51,248 --> 00:13:52,457 Με συγχωρείτε. 67 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Κόπηκε ο αντίχειρας. 68 00:14:04,761 --> 00:14:06,972 Θα τον πήρε ο δράστης ως τρόπαιο. 69 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 Ήταν ζωντανός όταν τον έκοψαν. 70 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Εκχύμωση... 71 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 ΨΕΜΑΤΑ 72 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 ΜΑΡΟΝΙ ΕΞΑΡΘΡΩΣΗ ΣΠΕΙΡΑΣ 73 00:14:29,995 --> 00:14:33,999 Οι φύλακες κάτω είπαν ότι η οικογένεια είχε βγει για "φάρσα ή κέρασμα". 74 00:14:35,501 --> 00:14:37,711 Ο δήμαρχος ήταν μόνος του εδώ. 75 00:14:40,130 --> 00:14:42,841 Ο δολοφόνος ίσως μπήκε απ' τον φεγγίτη. 76 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 "Απ' τον κρυφό σου φίλο. Ποιος είναι θαρρείς; 77 00:15:12,371 --> 00:15:14,915 "Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει;" 78 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα. 79 00:15:25,092 --> 00:15:26,969 Σου λέει τίποτα κάτι απ' αυτά; 80 00:15:29,513 --> 00:15:30,722 Τι γίνεται εδώ; 81 00:15:44,486 --> 00:15:46,238 Αλλά αυτό πάει πολύ. 82 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 83 00:15:49,908 --> 00:15:51,034 Μισό λεπτό. 84 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 - Εμπλέκεται σ' αυτό; - Όχι. 85 00:15:52,911 --> 00:15:53,912 Πώς το ξέρεις; 86 00:15:54,079 --> 00:15:57,124 Είναι τιμωρός, γαμώτο! Μπορεί να 'ναι ύποπτος! 87 00:15:57,291 --> 00:15:58,834 Τι κάνεις; Ήμασταν συνέταιροι. 88 00:15:59,001 --> 00:16:00,544 Προσπαθώ να βρω μια σύνδεση. 89 00:16:00,711 --> 00:16:02,254 Συνεχίζει τα ψέματα. 90 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Συγγνώμη; 91 00:16:06,300 --> 00:16:07,384 Ο γρίφος. 92 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει; Συνεχίζει τα ψέματα. 93 00:16:20,522 --> 00:16:22,024 Χριστέ μου. 94 00:16:25,277 --> 00:16:28,071 Θα 'ναι η αγαπημένη σου βραδιά του χρόνου, έτσι; 95 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 Χαρούμενο Χαλοουίν, διάολε. 96 00:16:31,700 --> 00:16:33,327 Συγγνώμη, διοικητά. 97 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 Περιμένουν τη δήλωσή σας. 98 00:16:40,125 --> 00:16:41,835 Θέλω να φύγει από δω αυτός. 99 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Τώρα! 100 00:16:50,135 --> 00:16:51,345 Έλα. 101 00:17:04,148 --> 00:17:05,358 Ναι. 102 00:17:06,609 --> 00:17:08,028 Ο μικρός τον βρήκε. 103 00:17:13,032 --> 00:17:16,036 Ήταν άλλος στο σπίτι όταν έφτασες; 104 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Πρέπει να φύγουμε, φίλε. 105 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 Απόψε, ένας γιος έχασε έναν πατέρα. 106 00:17:44,398 --> 00:17:46,233 Μια σύζυγος έχασε έναν σύζυγο. 107 00:17:47,442 --> 00:17:48,986 Κι εγώ έχασα έναν φίλο. 108 00:17:50,070 --> 00:17:52,531 Ο δήμαρχος Μίτσελ πάλευε για την πόλη 109 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 και δεν θα ησυχάσω αν δεν βρεθεί ο δολοφόνος. 110 00:17:56,243 --> 00:17:58,412 Ήταν ένα εξωφρενικό έγκλημα, 111 00:17:59,162 --> 00:18:02,499 και εξετάζουμε ενεργά κάθε στοιχείο που προκύπτει 112 00:18:02,666 --> 00:18:06,670 για να εντοπίσουμε τον δράστη και να τον κυνηγήσουμε. 113 00:18:06,837 --> 00:18:08,005 Μίλησα με τον κυβερνήτη... 114 00:18:08,172 --> 00:18:10,924 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι κάνω τη διαφορά, 115 00:18:11,091 --> 00:18:12,676 αλλά δεν ξέρω. 116 00:18:18,599 --> 00:18:21,393 Φόνοι, ληστείες, επιθέσεις. 117 00:18:21,560 --> 00:18:23,645 Δύο χρόνια μετά, οργιάζουν όλα. 118 00:18:32,196 --> 00:18:33,447 Ίσως να μην έχει σωτηρία. 119 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 Μα πρέπει να προσπαθήσω. 120 00:18:38,619 --> 00:18:39,870 Να πιεστώ. 121 00:19:04,645 --> 00:19:05,812 ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΟΥΕΪΝ 122 00:19:25,958 --> 00:19:28,460 Αυτές οι νύχτες κυλούν μες στη βιασύνη 123 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 πίσω από τη μάσκα. 124 00:19:35,843 --> 00:19:38,136 Μερικές φορές το πρωί, 125 00:19:39,930 --> 00:19:42,099 πιέζω τον εαυτό μου να θυμηθεί 126 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 όλα όσα συνέβησαν. 127 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 ΠΕΜΠΤΗ, ΟΚΤ 128 00:19:51,191 --> 00:19:52,860 ΝΥΚΤΟΒΙΟ ΖΩΟ 129 00:19:53,026 --> 00:19:54,778 ΠΙΕΖΟΜΑΙ 130 00:19:58,740 --> 00:20:00,534 2ο ΕΤΟΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 131 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 Έχουμε μια απίστευτη είδηση. 132 00:20:02,286 --> 00:20:06,081 Ο εν ενεργεία δήμαρχος του Γκόθαμ, Ντον Μίτσελ Τζούνιορ 133 00:20:06,248 --> 00:20:10,836 βρέθηκε δολοφονημένος χθες βράδυ στο σπίτι του στο Κρεστ Χιλ. 134 00:20:11,003 --> 00:20:14,173 Δεν έχουν γίνει γνωστές οι λεπτομέρειες, 135 00:20:14,339 --> 00:20:17,134 αλλά έχει ξεκινήσει ήδη ανθρωποκυνηγητό 136 00:20:17,301 --> 00:20:20,220 καθώς η αστυνομία και το FBI αναζητούν τον δολοφόνο. 137 00:20:20,637 --> 00:20:22,389 Δεν είναι πρώτη φορά. 138 00:20:22,556 --> 00:20:25,017 Το Γκόθαμ έχει κλονιστεί ξανά από τέτοιο φόνο. 139 00:20:25,184 --> 00:20:29,479 Το ανατριχιαστικό είναι ότι πριν από 20 χρόνια ακριβώς, 140 00:20:29,646 --> 00:20:33,233 ο Κροίσος Δρ Τόμας Γουέιν και η σύζυγός του Μάρθα 141 00:20:33,400 --> 00:20:36,153 δολοφονήθηκαν κατά την προεκλογική του εκστρατεία. 142 00:20:36,320 --> 00:20:40,073 Ένα σοκαριστικό έγκλημα που παραμένει άλυτο μέχρι και σήμερα. 143 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 Η καριέρα του Ντον Μίτσελ 144 00:20:42,201 --> 00:20:44,703 ξεχώρισε για τον αγώνα κατά των ναρκωτικών 145 00:20:44,870 --> 00:20:48,040 όταν ξεκίνησε με την αστυνομία μια Επιχείρηση Κεντρί 146 00:20:48,207 --> 00:20:52,169 που οδήγησε στη σύλληψη του μαφιόζου Σαλβατόρε Μαρόνι 147 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 στη μεγαλύτερη μέχρι σήμερα επιχείρηση εξάρθρωσης σπείρας. 148 00:21:08,060 --> 00:21:09,394 Μάλιστα. 149 00:21:10,229 --> 00:21:12,147 Τόσο αίμα απ' το κεφάλι; 150 00:21:20,239 --> 00:21:21,073 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ 151 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα. 152 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Σου λέει τίποτα κάτι απ' όλα αυτά; 153 00:21:38,173 --> 00:21:39,967 Για τον Μπάτμαν το άφησε; 154 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 Εγώ του είπα να έρθει, Πιτ. 155 00:21:43,220 --> 00:21:44,137 Έτσι φαίνεται. 156 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Έχεις γίνει διάσημος. 157 00:21:48,350 --> 00:21:49,601 Γιατί γράφει σ' εσένα; 158 00:21:49,768 --> 00:21:51,144 Ο Μίτσελ είναι, για τον Θεό! 159 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 Δεν ξέρω ακόμα. 160 00:21:52,521 --> 00:21:53,939 Κάτω έχω δημοσιογράφους. 161 00:21:55,816 --> 00:21:57,234 Πήγαινε να πλυθείς. 162 00:21:58,694 --> 00:22:01,280 Έρχονται οι λογιστές του Ομίλου Γουέιν για πρωινό. 163 00:22:01,446 --> 00:22:03,365 Εδώ; Γιατί; 164 00:22:03,532 --> 00:22:04,658 Επειδή δεν πήγες εκεί. 165 00:22:04,825 --> 00:22:05,784 Δεν έχω χρόνο. 166 00:22:05,951 --> 00:22:07,452 Είναι σοβαρό, Μπρους. 167 00:22:07,619 --> 00:22:10,622 Αν πάει έτσι, σε λίγο δεν θα σου μείνει τίποτα. 168 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Δεν με νοιάζει αυτό. 169 00:22:13,292 --> 00:22:15,752 - Τίποτα. - Η κληρονομιά των δικών σου; 170 00:22:27,055 --> 00:22:28,724 δεν με νοιάζει τι θα συμβεί. 171 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Αυτό φοβάμαι. 172 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Άλφρεντ, σταμάτα. 173 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 174 00:22:37,232 --> 00:22:38,650 Το γνωρίζω καλά. 175 00:23:21,193 --> 00:23:23,612 ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ 176 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 Έχει φρέσκα μούρα εκεί. 177 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Τι κάνεις; 178 00:23:51,139 --> 00:23:54,810 Αναπολώ τις μέρες μου στο Τσίρκο. 179 00:24:05,320 --> 00:24:08,115 Η λύση του γρίφου αποτελεί το μισό κλειδί. 180 00:24:08,282 --> 00:24:10,534 Έχει συγκεκριμένα γράμματα. 181 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Ενδιαφέρον. 182 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 Κύριε Πένιγουορθ; 183 00:24:21,879 --> 00:24:22,880 Ναι, Ντόρι; 184 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 Ήρθαν οι λογιστές. 185 00:24:24,756 --> 00:24:26,592 Να περάσουν, Ντόρι. 186 00:24:29,511 --> 00:24:31,763 Κι αν δεν είναι το μισό κλειδί; 187 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Κενά. Ναι, κατάλαβα. 188 00:24:42,316 --> 00:24:44,359 Μα αυτό δεν θα λύσει τον γρίφο. 189 00:24:44,526 --> 00:24:46,278 Δεν ξέρω πώς θα... 190 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 Να πάρει. 191 00:25:05,464 --> 00:25:08,467 Ναι, έχει αμάξι. 192 00:25:08,634 --> 00:25:10,928 Υποθέτω ότι είναι καλό να είσαι δήμαρχος. 193 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Από πού να αρχίσω; 194 00:25:13,347 --> 00:25:15,599 Σίγουρα είναι σωστό; Ίσως σημαίνει οτιδήποτε. 195 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Δεν με εμπιστεύεσαι; 196 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Όπως εμπιστεύεσαι εμένα; 197 00:25:19,561 --> 00:25:22,356 Πάνε δυο χρόνια πια και δεν ξέρω καν ποιος είσαι. 198 00:25:24,358 --> 00:25:25,484 Ορίστε. 199 00:25:48,590 --> 00:25:49,883 Τι ψάχνουμε; 200 00:25:50,509 --> 00:25:51,969 Μια θύρα USB. 201 00:25:52,135 --> 00:25:53,262 USB; 202 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 Τι; 203 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 204 00:26:15,200 --> 00:26:16,702 Είναι κρυπτογραφημένο. 205 00:26:28,422 --> 00:26:30,799 Ο τύπος είναι χιουμορίστας. 206 00:27:00,329 --> 00:27:02,664 Τις έστειλε από τον λογαριασμό μου. 207 00:27:02,831 --> 00:27:05,334 Όλες οι φωτογραφίες πήγαν στα ΜΜΕ. 208 00:27:28,232 --> 00:27:31,151 ΛΙΜΑΝΙ ΓΚΟΘΑΜ 209 00:27:39,826 --> 00:27:41,036 Ξέρεις ποιος είμαι; 210 00:27:42,371 --> 00:27:44,623 Ναι. Έχω μια ιδέα. 211 00:27:45,082 --> 00:27:46,500 Θέλω να δω τον Πιγκουίνο. 212 00:27:47,209 --> 00:27:49,461 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, φίλε. 213 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 Τι πρόβλημα υπάρχει; 214 00:27:56,009 --> 00:27:57,344 Θέλει τον Πιγκουίνο. 215 00:27:57,511 --> 00:27:59,513 Δεν υπάρχει Πιγκουίνος εδώ. 216 00:27:59,680 --> 00:28:01,223 Αυτό προσπάθησα να του πω. 217 00:28:01,390 --> 00:28:03,600 Φύγε από εδώ, τέρας. Μ' ακούς; 218 00:28:03,767 --> 00:28:05,644 Αλλιώς η στολή σου θα γεμίσει αίμα. 219 00:28:07,020 --> 00:28:08,105 Δικό μου ή δικό σου; 220 00:29:04,036 --> 00:29:06,205 Άσε το ρόπαλο αλλιώς σου την έριξα! 221 00:29:18,342 --> 00:29:20,385 Χαλάρωσε, καλέ μου. 222 00:29:20,552 --> 00:29:22,346 Εμένα ψάχνεις; 223 00:29:23,055 --> 00:29:24,973 Γνώρισες τα δίδυμα, είδα. 224 00:29:35,692 --> 00:29:37,569 Είμαι ο Οζ. 225 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Ποια είναι αυτή; 226 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Πραγματικά δεν ξέρω, αρχηγέ. 227 00:29:49,581 --> 00:29:51,959 Μπορεί να ήμασταν εδώ ταυτόχρονα, 228 00:30:08,225 --> 00:30:12,020 Ο κος Εκδίκηση από δω δεν δαγκώνει. Έλα. 229 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Ευχαριστώ, γλύκα. 230 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 Αυτός είναι; 231 00:30:54,771 --> 00:30:56,565 Να πάρει, είναι. Για φαντάσου. 232 00:30:57,774 --> 00:30:59,109 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 233 00:30:59,276 --> 00:31:03,238 Πρόσεξε τι θα κάνεις. Ξέρεις πόσο γνωστός είμαι; 234 00:31:03,405 --> 00:31:06,366 Ναι, το ξέρω. Εσύ; 235 00:31:08,118 --> 00:31:09,620 Κοίτα... 236 00:31:10,871 --> 00:31:13,665 Εγώ είμαι απλώς ο ιδιοκτήτης, εντάξει; 237 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 Ρώτα τη γυναίκα του Μίτσελ. Ίσως ξέρει. 238 00:31:40,734 --> 00:31:42,528 Τι; Πολύ νωρίς; 239 00:32:36,415 --> 00:32:37,833 Στις ειδήσεις; 240 00:32:38,500 --> 00:32:41,712 Εντάξει. Όχι, μείνε εκεί. Περίμενέ με, εντάξει; 241 00:32:41,879 --> 00:32:43,755 Περίμενέ με. Έρχομαι στο σπίτι. 242 00:32:44,756 --> 00:32:48,385 Άκου, μωρό μου. Θα φύγουμε από εδώ. Το υπόσχομαι. 243 00:32:49,094 --> 00:32:51,722 Αν χρειαστεί, θα φύγουμε απόψε. 244 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Ζητούν να επικοινωνήσει με το Τμήμα του Γκόθαμ Σίτι. 245 00:35:17,534 --> 00:35:20,245 ΜΑΖΙ ΣΤΙΣ 5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ 246 00:35:20,412 --> 00:35:23,707 ΜΠΕΛΑ ΡΕΑΛ ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ ΣΤΟ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 247 00:35:31,089 --> 00:35:33,592 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 248 00:36:15,092 --> 00:36:16,426 Το 'χεις μ' αυτά. 249 00:36:47,958 --> 00:36:50,169 Δώσ' το μου αυτό. 250 00:36:53,797 --> 00:36:56,341 "Κόσολοφ, Άννικα". 251 00:36:57,843 --> 00:36:59,845 Την πείραξε; Γι' αυτό τον σκότωσες; 252 00:37:00,012 --> 00:37:02,764 Τι; Έλα τώρα. Δώσε μου το... 253 00:37:40,844 --> 00:37:43,430 Άκου, γλύκα, το 'χεις πάρει στραβά, εντάξει; 254 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 Άννι! 255 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 Κι άλλη έκτακτη είδηση, 256 00:38:47,286 --> 00:38:52,583 η πόλη κλονίζεται κι από δεύτερο φόνο διασήμου μέσα σε λίγο διάστημα. 257 00:39:04,636 --> 00:39:06,680 Βρέθηκε νεκρός νωρίτερα απόψε 258 00:39:06,847 --> 00:39:09,975 στις αθλητικές εγκαταστάσεις στην περιοχή Τραϊκόρνερ. 259 00:39:10,142 --> 00:39:13,395 Ο δολοφόνος ανέβασε το ακόλουθο μήνυμα στα μέσα δικτύωσης, 260 00:39:13,562 --> 00:39:16,356 και σας προειδοποιούμε ότι είναι δυσάρεστο. 261 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 Σας μιλάει ο Γρίφος. 262 00:39:27,784 --> 00:39:29,328 Το βράδυ του Χαλοουίν, 263 00:39:29,494 --> 00:39:34,208 σκότωσα τον δήμαρχό σας επειδή δεν ήταν αυτός που έλεγε ότι είναι. 264 00:39:34,374 --> 00:39:36,418 Αλλά δεν τελείωσα. 265 00:39:39,588 --> 00:39:41,757 Να άλλος ένας... 266 00:39:54,686 --> 00:39:56,438 μέχρι τη μέρα της Κρίσης μας 267 00:39:56,605 --> 00:40:01,610 όπου, επιτέλους, η αλήθεια για την πόλη μας... 268 00:40:02,402 --> 00:40:04,404 θα αποκαλυφθεί. 269 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 Αντίο! 270 00:40:11,995 --> 00:40:13,664 Ο διοικητής Σάβατζ είχε καριέρα 271 00:40:13,830 --> 00:40:15,749 30 χρόνων στην αστυνομία... 272 00:40:15,916 --> 00:40:18,126 Γαμώτο, κι αυτόν τον έχω δει. 273 00:40:19,503 --> 00:40:20,504 Στο κλαμπ. 274 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 Στο Παγόβουνο; 275 00:40:24,341 --> 00:40:25,801 Στο Μείον 44. 276 00:40:27,719 --> 00:40:28,720 Τι είναι αυτό; 277 00:40:31,974 --> 00:40:33,517 Το κλαμπ μέσα στο κλαμπ. 278 00:40:35,185 --> 00:40:36,520 Το πραγματικό κλαμπ. 279 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Είναι στέκι της μαφίας. 280 00:40:41,024 --> 00:40:42,442 Εκεί δουλεύεις; 281 00:40:44,361 --> 00:40:45,195 Σελίνα; 282 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 Πολλούς που δεν έχουν θέση εκεί. 283 00:41:03,839 --> 00:41:06,508 Δήθεν ευυπόληπτους πολίτες. 284 00:41:08,760 --> 00:41:10,304 Θα με βοηθήσεις σε αυτό. 285 00:41:10,929 --> 00:41:12,431 Για τη φίλη σου. 286 00:41:23,025 --> 00:41:24,359 Έχεις πολλές γάτες. 287 00:41:25,861 --> 00:41:27,779 Έχω αδυναμία στα αδέσποτα. 288 00:41:31,909 --> 00:41:33,243 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 289 00:42:04,316 --> 00:42:07,486 Τον περίμενε στο γυμναστήριο. 290 00:42:08,612 --> 00:42:12,866 Ο Πιτ ήθελε να γυμνάζεται πάντα χωρίς να είναι κανείς τριγύρω. 291 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Στον λαιμό έχει σημάδι βελόνας. 292 00:42:15,494 --> 00:42:17,454 Του έκαναν ένεση με αρσενικό. 293 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Ποντικοφάρμακο. 294 00:42:21,583 --> 00:42:23,168 Ναι. 295 00:42:23,335 --> 00:42:25,796 Μάλλον έτσι λειτουργεί. 296 00:42:26,338 --> 00:42:27,714 Κοίτα εδώ. 297 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 Είναι λαβύρινθος. 298 00:42:40,185 --> 00:42:43,480 Ποιος παράφρονας κάνει τέτοιο πράγμα σε άνθρωπο; 299 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 Κι άλλα σύμβολα. 300 00:42:49,820 --> 00:42:51,321 Κι άλλο κρυπτογράφημα. 301 00:42:51,488 --> 00:42:54,241 Τα δημοσίευσε μόλις έγινε βάιραλ το μήνυμά του. 302 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Δολοφονεί και τη φήμη του νεκρού μαζί. 303 00:42:57,578 --> 00:43:00,706 Ο τύπος σπρώχνει ναρκωτικά ανατολικά. 304 00:43:13,010 --> 00:43:16,305 Τους χαλάσαμε τη δουλειά και μετά έγινε βαποράκι; 305 00:43:16,471 --> 00:43:18,557 Ίσως να μην τον ήξερες καλά. 306 00:43:20,100 --> 00:43:22,144 Πήγαινε γυρεύοντας, εννοείς; 307 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Ήταν μπάτσος. 308 00:43:27,191 --> 00:43:28,483 Πέρασε τα όρια. 309 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 ΣΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 310 00:43:59,723 --> 00:44:01,308 "Έχω τρελαθεί μ' εσένα. 311 00:44:01,475 --> 00:44:05,145 "Θες να μάθεις πώς με λένε; Άνοιξε και δες". 312 00:44:06,772 --> 00:44:08,315 ΑΛΛΑ ΣΤΑΣΟΥ... ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ 313 00:44:15,531 --> 00:44:19,034 Φέρ' τον στο φως, και πού είμαι θα δεις". 314 00:44:19,201 --> 00:44:20,911 Τι διάολο είναι αυτό; 315 00:44:21,662 --> 00:44:24,831 "Φέρ' τον στο φως"; "Τον αρουραίο για να βρεις"; 316 00:44:25,958 --> 00:44:27,459 Δεν ξέρω. 317 00:44:28,335 --> 00:44:29,419 Υπαστυνόμε. 318 00:44:29,586 --> 00:44:30,921 Επιστρέφουν. 319 00:44:31,088 --> 00:44:32,339 Πρέπει να φύγουμε. 320 00:44:36,426 --> 00:44:37,636 Πάμε. 321 00:44:58,574 --> 00:45:00,033 Την Άννικα ψάχνω μόνο. 322 00:45:04,329 --> 00:45:05,956 Μα πόσο γλυκός είσαι. 323 00:45:07,082 --> 00:45:09,626 Καρφί δεν σου καίγεται τι θ' απογίνω απόψε. 324 00:45:19,261 --> 00:45:20,470 Κοίτα με. 325 00:45:30,105 --> 00:45:32,274 Μια χαρά φαίνεται. Πάρε. 326 00:46:31,583 --> 00:46:34,419 Αυτός ήταν απ' τους τύπους που τα 'βαλα τις προάλλες. 327 00:46:36,213 --> 00:46:37,714 Μάλλον του έσπασα τη μύτη. 328 00:46:49,893 --> 00:46:51,562 Δεν φαίνονται αυτά στα μάτια; 329 00:46:51,895 --> 00:46:53,939 Μην ανησυχείς. Σε προσέχω. 330 00:47:10,497 --> 00:47:13,667 Μην κοιτάξεις αλλού. Θέλει χρόνο η ταυτοποίηση. 331 00:47:13,834 --> 00:47:14,835 Τέλεια. 332 00:47:24,595 --> 00:47:25,971 Καλό δεν είναι; 333 00:47:26,138 --> 00:47:28,348 Ναι, μωρό μου. Πολύ καλό. 334 00:47:34,396 --> 00:47:36,023 Σιχαίνομαι τα πρεζάκια. 335 00:47:36,190 --> 00:47:37,191 Αλήθεια; 336 00:47:37,357 --> 00:47:39,526 Εσύ δεν σπρώχνεις για τον Πιγκουίνο; 337 00:47:39,693 --> 00:47:41,820 Δεν ξέρεις τι λες. Μπορούμε να μην... 338 00:47:42,446 --> 00:47:44,198 Το αφήνουμε αυτό τώρα; 339 00:47:46,116 --> 00:47:47,701 Στάσου. Ποιος ήταν αυτός; 340 00:47:47,868 --> 00:47:48,827 Τον είδα. 341 00:47:48,994 --> 00:47:50,120 Κοίτα πίσω. 342 00:47:50,287 --> 00:47:51,997 Αν το κάνω, θα έχουμε θέμα. 343 00:47:52,164 --> 00:47:53,373 Πρέπει να δω το πρόσωπό του. 344 00:47:55,501 --> 00:47:56,502 Χριστέ μου. 345 00:48:01,548 --> 00:48:03,759 ΚΟΛΣΟΝ, ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 346 00:48:04,510 --> 00:48:05,719 Είναι ο εισαγγελέας. 347 00:48:05,886 --> 00:48:06,720 Ο Γκιλ Κόλσον. 348 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 Και έρχεται. Χάρηκες; 349 00:48:08,722 --> 00:48:09,848 Μίλα του. 350 00:48:12,976 --> 00:48:13,977 Γεια. Πώς πάει; 351 00:48:14,144 --> 00:48:15,145 Γεια. 352 00:48:15,312 --> 00:48:16,146 Είμαι ο Γκιλ. 353 00:48:45,092 --> 00:48:47,010 - Ρίτσι, Γκλεν. - Γεια. 354 00:48:47,177 --> 00:48:48,262 ΜΠΕΚΕΤ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΝΤΙΑΖ, ΚΑΡΛΑ 355 00:48:48,428 --> 00:48:49,847 Υπάλληλοι του εισαγγελέα. 356 00:48:50,013 --> 00:48:51,223 Ξέρεις την Κάρλα; 357 00:48:51,390 --> 00:48:52,224 Γεια. 358 00:48:52,391 --> 00:48:54,268 Αυτή είναι η Τσέρι. Κάνει διάλειμμα. 359 00:48:54,434 --> 00:48:56,311 Πνίγουμε τη θλίψη μας. 360 00:48:56,645 --> 00:48:57,855 Θες λίγο; 361 00:48:58,021 --> 00:49:00,065 Όχι. Καλή απόλαυση. 362 00:49:02,025 --> 00:49:03,610 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 363 00:49:03,777 --> 00:49:05,821 Μου 'πεσαν πολλά με τον ψυχοπαθή. 364 00:49:16,623 --> 00:49:19,877 Ο Γρίφος κυνηγάει τους πιο ισχυρούς της πόλης. 365 00:49:24,923 --> 00:49:25,757 Έλα, ρε Γκιλ. 366 00:49:25,924 --> 00:49:27,759 - Μάλλον ήπιες πολύ. - Ο αρουραίος. 367 00:49:27,926 --> 00:49:29,887 - Πιο αργά. - Ρώτα τον γι' αυτό. 368 00:49:31,889 --> 00:49:33,724 Τι είναι αυτός ο αρουραίος; 369 00:49:44,067 --> 00:49:45,277 Εννοώ... 370 00:49:46,111 --> 00:49:49,698 υπήρχε ένας σπιούνος. Πληροφοριοδότης. 371 00:49:50,282 --> 00:49:52,618 Είχαμε στοιχεία για τον Μαρόνι. 372 00:49:52,784 --> 00:49:54,411 Έτσι του χαλάσαμε τη δουλειά. 373 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 Μιλάει για τον Μαρόνι. 374 00:49:56,246 --> 00:49:59,541 Αλλά αν αυτός το ξέρει, θα μαθευτεί. 375 00:50:00,125 --> 00:50:02,336 Και τότε, θα διαλυθεί η πόλη. 376 00:50:02,503 --> 00:50:04,338 Εντάξει, δεν θέλω να ξέρω. 377 00:50:04,505 --> 00:50:07,174 Από κάτι τέτοια εξαφανίστηκε εκείνη η Ρωσίδα. 378 00:50:07,341 --> 00:50:08,467 Τι ξέρεις γι' αυτό; 379 00:50:10,093 --> 00:50:11,178 Θέλει κανείς ποτό; 380 00:50:11,345 --> 00:50:12,304 Εγώ θέλω. 381 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 Κάνε να πει κι άλλα. 382 00:50:16,808 --> 00:50:17,809 Στάσου, πού πας; 383 00:50:17,976 --> 00:50:18,936 Ξέρει την Άννικα. 384 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 Μείνε στον εισαγγελέα. 385 00:50:20,604 --> 00:50:22,523 Σου είπα ότι ψάχνω τη φίλη μου. 386 00:50:24,650 --> 00:50:26,693 - Πού είναι η Άννικα; - Φύγε. Δεν σε ξέρω. 387 00:50:26,860 --> 00:50:27,819 Ποιος την πήρε; 388 00:50:27,986 --> 00:50:30,447 - Είναι καλά; - Για όνομα! Μη φωνάζεις. 389 00:50:30,614 --> 00:50:31,782 Θες να πεθάνεις; 390 00:50:53,262 --> 00:50:54,471 Πώς είσαι; 391 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 Ναι, καλά είμαι. 392 00:50:59,852 --> 00:51:01,228 Απλώς... 393 00:51:03,272 --> 00:51:05,107 Πήγαινα πάλι πάνω. 394 00:51:05,858 --> 00:51:06,859 Λοιπόν... 395 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 μην εξαφανίζεσαι. 396 00:51:26,170 --> 00:51:27,337 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 397 00:51:27,504 --> 00:51:29,548 Δεν έχουμε σχέση, εντάξει; 398 00:51:29,715 --> 00:51:31,466 - Άλλο κατάλαβα. - Ξέχνα το. 399 00:51:31,633 --> 00:51:32,634 Στάσου, τι κάνεις; 400 00:51:32,801 --> 00:51:35,220 - Άκου, δεν μπορώ να συνεχίσω. - Όχι! 401 00:51:39,808 --> 00:51:40,809 Ταξί! 402 00:52:10,130 --> 00:52:11,548 Να τα ξαναπούμε. 403 00:53:38,218 --> 00:53:42,014 Μην κουνιέσαι. 404 00:54:04,119 --> 00:54:06,538 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΥΡΙΟ 405 00:54:40,364 --> 00:54:43,659 Τι ξέρεις για τον πληροφοριοδότη στην υπόθεση Μαρόνι; 406 00:54:51,917 --> 00:54:53,794 Ο Γρίφος ξέρει ποιος είναι. 407 00:54:54,378 --> 00:54:57,381 Αν τον βρούμε, ίσως οδηγηθούμε και σ' αυτόν. 408 00:54:57,548 --> 00:54:58,966 Πού τα μαθαίνεις αυτά; 409 00:54:59,132 --> 00:55:01,885 Έχω πηγή που μίλησε με τον εισαγγελέα απόψε. 410 00:55:02,678 --> 00:55:04,137 Ο Γκιλ αγχώνεται πολύ. 411 00:55:05,097 --> 00:55:07,558 Ο δολοφόνος στοχεύει άτομα της υπόθεσης. 412 00:55:07,724 --> 00:55:09,518 Εγώ την είχα αναλάβει. 413 00:55:09,685 --> 00:55:11,562 Ο Γρίφος δεν κυνηγάει εσένα. 414 00:55:11,728 --> 00:55:12,646 Πώς το ξέρεις; 415 00:55:13,021 --> 00:55:14,439 Δεν είσαι διεφθαρμένος. 416 00:55:15,482 --> 00:55:17,025 Ο Κόλσον είναι; 417 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 Μπορεί... 418 00:55:25,075 --> 00:55:28,328 Θα τον κυνηγήσω για να δώσει τον πληροφοριοδότη. 419 00:55:28,495 --> 00:55:31,790 Είναι πολύ επικίνδυνο. Έχουν κάνει κρυφή συμφωνία. 420 00:55:32,541 --> 00:55:34,251 Ποιος ξέρει πόσους αγγίζει. 421 00:55:34,418 --> 00:55:37,629 Πολιτικούς. Αστυνομικούς. Δικαστές. 422 00:55:38,922 --> 00:55:40,632 Θα διαλύσει την πόλη. 423 00:55:41,049 --> 00:55:43,093 Χριστέ μου, μυρίζω μπαρούτι. 424 00:55:44,720 --> 00:55:46,471 Ο Γρίφος είναι το σπίρτο. 425 00:55:47,347 --> 00:55:48,432 Ξέρεις τον Φαλκόνε. 426 00:55:48,599 --> 00:55:49,808 Είναι στέκι μαφιόζων. 427 00:55:49,975 --> 00:55:51,310 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 428 00:55:51,476 --> 00:55:53,061 Δεν έχουμε σχέση... 429 00:55:54,021 --> 00:55:55,522 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 430 00:55:55,689 --> 00:55:57,733 Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει; 431 00:55:58,483 --> 00:55:59,860 Ξέρεις τον Φαλκόνε. 432 00:56:00,027 --> 00:56:01,069 Είναι στέκι μαφιόζων. 433 00:56:01,236 --> 00:56:02,696 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 434 00:56:02,863 --> 00:56:04,615 Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει; 435 00:56:04,781 --> 00:56:05,782 Όμορφη. 436 00:56:08,035 --> 00:56:09,411 Καινούργια φίλη; 437 00:56:13,999 --> 00:56:15,209 Δεν είμαι σίγουρος. 438 00:56:16,043 --> 00:56:17,544 Μάλλον την τάραξες. 439 00:56:18,712 --> 00:56:20,881 Να το εκλάβω ως καλό σημάδι; 440 00:56:21,089 --> 00:56:21,924 Ποιο; 441 00:56:22,090 --> 00:56:22,966 Την ενδυμασία. 442 00:56:23,133 --> 00:56:25,052 Θα κάνει εμφάνιση ο Μπρους Γουέιν; 443 00:56:39,816 --> 00:56:41,318 Εκείνο με τον λαβύρινθο. 444 00:56:41,735 --> 00:56:44,821 Τα ισπανικά του δεν είναι τέλεια, 445 00:56:45,155 --> 00:56:50,410 αλλά αυτό σίγουρα μεταφράζεται ως "Είσαι Ελ Ράτα Αλάντα". 446 00:56:50,994 --> 00:56:52,454 Ράτα Αλάντα; 447 00:56:52,621 --> 00:56:53,622 "Αρουραίος με φτερά"; 448 00:56:53,789 --> 00:56:56,333 "Περιστέρι" στην αργκό. Σου λέει κάτι αυτό; 449 00:56:56,500 --> 00:56:57,626 Ναι. 450 00:56:59,086 --> 00:57:00,212 Πληροφοριοδότης. 451 00:57:00,462 --> 00:57:02,005 Τα μανικετόκουμπά σου; 452 00:57:02,172 --> 00:57:03,131 Δεν μπόρεσα να τα βρω. 453 00:57:04,591 --> 00:57:06,468 Δεν θα βγεις έτσι έξω. 454 00:57:06,635 --> 00:57:08,428 Άλφρεντ, δεν τα θέλω. 455 00:57:17,104 --> 00:57:19,314 Είσαι κι εσύ Γουέιν; 456 00:57:20,315 --> 00:57:22,109 Ήταν δώρο του πατέρα σου. 457 00:57:43,046 --> 00:57:45,382 Η ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ 458 00:57:49,178 --> 00:57:52,139 Κύριε Γουέιν, προχωρήστε πιο κάτω. 459 00:57:52,973 --> 00:57:55,976 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΓΚΟΘΑΜ 460 00:58:06,528 --> 00:58:09,156 Κύριε Γουέιν! Κύριε Γουέιν! 461 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Περιμένετε. 462 00:58:20,584 --> 00:58:21,835 Είστε εντάξει; 463 00:58:22,419 --> 00:58:23,420 Ωραία. 464 00:58:25,547 --> 00:58:26,632 Όλα καλά, κε Φαλκόνε. 465 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Κύριε; 466 00:59:06,171 --> 00:59:08,173 Μας δίνεις λίγο χώρο, μορφονιέ; 467 00:59:09,132 --> 00:59:10,968 Τον νου σας, παίδες. 468 00:59:11,426 --> 00:59:13,720 Είναι ο πρίγκιπας της πόλης. 469 00:59:16,557 --> 00:59:18,308 Φοβερό γεγονός, έτσι; 470 00:59:18,475 --> 00:59:21,478 Έβγαλε τον πιο απομονωμένο τύπο μετά από μένα έξω. 471 00:59:21,645 --> 00:59:23,981 Νόμιζα ότι δεν έβγαινες έξω. 472 00:59:24,147 --> 00:59:25,607 Δεν θα φοβάσαι μη σε σκοτώσουν; 473 00:59:25,774 --> 00:59:27,776 Επειδή δεν υπάρχει ο πατέρας σου; 474 00:59:28,652 --> 00:59:30,070 Οζ, ξέρεις τον Μπρους Γουέιν; 475 00:59:30,654 --> 00:59:32,197 Ώστε έτσι. 476 00:59:32,364 --> 00:59:34,283 Ο πατέρας του με έσωσε. 477 00:59:35,242 --> 00:59:38,453 Μου έριξαν στον θώρακα. Εδώ. 478 00:59:39,663 --> 00:59:43,166 Δεν μπορούσα να νοσηλευτώ, οπότε πήγα στο σπίτι του. 479 00:59:43,458 --> 00:59:46,587 Με χειρούργησαν στο τραπέζι του. 480 00:59:46,753 --> 00:59:52,009 Ο πιτσιρικάς από δω τα είδε όλα από τις σκάλες. 481 00:59:53,427 --> 00:59:55,429 Θυμάμαι το πρόσωπό σου. 482 00:59:57,431 --> 00:59:59,391 Λες να μη σήμαινε κάτι αυτό που έκανε; 483 00:59:59,766 --> 01:00:01,894 Ότι πήρε τον όρκο του Ιπποκράτη. 484 01:00:03,228 --> 01:00:04,813 Τον όρκο του Ιπποκράτη. 485 01:00:07,357 --> 01:00:08,567 Πολύ καλό. 486 01:00:09,109 --> 01:00:10,277 Με συγχωρείς. 487 01:00:13,864 --> 01:00:14,865 Ναι. 488 01:00:29,087 --> 01:00:31,548 Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε που ήρθατε 489 01:00:31,715 --> 01:00:34,009 στο μνημόσυνο του Ντον Μίτσελ Τζούνιορ. 490 01:00:34,176 --> 01:00:35,928 Η τελετή ξεκινάει σε λίγο. 491 01:00:36,094 --> 01:00:39,014 Η οικογένεια ζήτησε όποιος θέλει να τον τιμήσει 492 01:00:39,181 --> 01:00:42,643 να κάνει μια δωρεά στον αγαπημένο του οργανισμό, 493 01:00:42,809 --> 01:00:44,853 στο Ταμείο Αναβάθμισης του Γκόθαμ, 494 01:00:45,020 --> 01:00:46,230 το δίχτυ προστασίας μας. 495 01:00:46,605 --> 01:00:49,149 Τι δίχτυ είναι αφού δεν πιάνει κανέναν; 496 01:00:50,234 --> 01:00:54,029 Δεν βοήθησε την κόρη μου όταν το χρειαζόταν. Αυτό ξέρω εγώ. 497 01:00:54,196 --> 01:00:57,282 Ο τύπος ήταν άλλο ένα πλούσιο κάθαρμα. 498 01:00:58,283 --> 01:01:00,160 Πήρε αυτό που του άξιζε. 499 01:01:02,079 --> 01:01:03,080 Καταλαβαίνεις; 500 01:01:04,373 --> 01:01:06,416 Στάσου, σε ξέρω εσένα. 501 01:01:06,583 --> 01:01:07,668 Μπρους Γουέιν. 502 01:01:08,585 --> 01:01:10,462 Γιατί δεν μου τηλεφωνήσατε; 503 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Συγγνώμη. 504 01:01:11,922 --> 01:01:14,258 Μπέλα Ρεάλ. Κατεβαίνω για δήμαρχος. 505 01:01:14,424 --> 01:01:18,220 Δεν θα σας ενοχλούσα εδώ, αλλά μου λένε ότι δεν είστε διαθέσιμος. 506 01:01:18,387 --> 01:01:19,721 Θα περπατήσετε μαζί μου; 507 01:01:24,893 --> 01:01:26,144 Κύριε Γουέιν. 508 01:01:26,311 --> 01:01:27,396 Κύριε Γουέιν. 509 01:01:28,230 --> 01:01:31,316 Μπορείτε να κάνετε πιο πολλά για την πόλη. 510 01:01:39,366 --> 01:01:40,659 Ευχαριστώ. 511 01:01:41,535 --> 01:01:42,536 Θεέ μου. 512 01:01:44,371 --> 01:01:46,790 Πάω να υποβάλω τα σέβη μου. Θα με περιμένετε; 513 01:01:46,957 --> 01:01:48,500 Θέλω να συνεχίσουμε. 514 01:01:52,796 --> 01:01:53,672 Με συγχωρείτε. 515 01:01:55,716 --> 01:01:57,593 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 516 01:02:07,227 --> 01:02:09,438 Είναι άφαντος από χθες το βράδυ. 517 01:02:09,605 --> 01:02:10,564 Όχι πάλι, Χριστέ μου. 518 01:02:10,731 --> 01:02:12,816 Γεια σας, κύριε Γουέιν. 519 01:02:15,110 --> 01:02:17,154 Έχεις βάλει να τον ψάχνουν, Τζιμ; 520 01:02:17,821 --> 01:02:20,032 Έστειλα κάποιους στο σπίτι του. Τίποτα. 521 01:02:20,199 --> 01:02:21,033 Η γυναίκα του; 522 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 Δεν είχε νέα του. 523 01:03:34,189 --> 01:03:35,399 Ψηλά τα χέρια! 524 01:03:35,566 --> 01:03:37,317 Βγες έξω! Ψηλά τα χέρια! 525 01:04:07,764 --> 01:04:10,559 ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 526 01:04:43,467 --> 01:04:44,885 Δεν ξέρουμε αν εμπλέκεται. 527 01:04:48,013 --> 01:04:49,348 Τι κοιτάει; 528 01:05:10,494 --> 01:05:12,079 Πλάκα κάνεις! 529 01:05:12,246 --> 01:05:14,039 Τι διάολο κάνει; 530 01:05:14,164 --> 01:05:14,998 Γκόρντον! 531 01:05:15,832 --> 01:05:18,293 Ο δικός σου θα σκοτωθεί εκεί πέρα. 532 01:05:40,899 --> 01:05:41,900 Λυπάμαι πολύ. 533 01:05:42,401 --> 01:05:43,986 Έχει κλειδώσει με συνδυασμό. 534 01:05:44,152 --> 01:05:45,612 Δεν μπορεί να κοπεί; 535 01:05:46,363 --> 01:05:48,031 Όχι, αν θες το κεφάλι σου. 536 01:05:58,750 --> 01:06:02,713 Σ' ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΧΑΛΕΠΟΥΣ ΚΑΙΡΟΥΣ... ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΤΕ... 537 01:06:02,880 --> 01:06:06,425 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕ. 538 01:06:46,423 --> 01:06:49,176 Ας το κάνουμε μαζί, εντάξει; 539 01:06:49,343 --> 01:06:51,762 Προσπαθούσα να σε βρω. 540 01:06:52,429 --> 01:06:54,806 Είσαι κι εσύ μέρος αυτού. 541 01:07:12,991 --> 01:07:13,951 Είναι νεκρός. 542 01:07:14,117 --> 01:07:16,036 Δεν θα έρθει κανείς; Θα με σκοτώσει. 543 01:07:16,203 --> 01:07:17,204 Μισό λεπτό... 544 01:07:17,371 --> 01:07:20,290 Σκάσε! Σου αξίζει μετά απ' αυτό που έκανες! 545 01:07:20,457 --> 01:07:23,377 Μ' ακούς; 546 01:07:23,544 --> 01:07:24,503 Εντάξει. 547 01:07:33,303 --> 01:07:35,389 Σου δίνω μια ευκαιρία. 548 01:07:46,275 --> 01:07:49,862 Πάντα μου άρεσαν οι γρίφοι. 549 01:07:50,445 --> 01:07:52,781 Για μένα, είναι μια απόδραση 550 01:07:52,948 --> 01:07:56,201 από τις φρικαλεότητες του κόσμου μας. 551 01:07:56,368 --> 01:08:01,498 Ίσως να παρηγορήσουν κι εσάς, κύριε Κόλσον. 552 01:08:19,308 --> 01:08:22,853 "Είναι σκληρή, ποιητική ή τυφλή. 553 01:08:23,020 --> 01:08:27,608 Αλλά όταν την αρνηθείς, τη βία της θα λουστείς". 554 01:08:34,113 --> 01:08:35,323 - Δικαιοσύνη; - Ναι! 555 01:08:35,490 --> 01:08:36,867 - Θεέ μου. - Δικαιοσύνη! 556 01:08:37,033 --> 01:08:41,371 Εσύ υποτίθεται ότι υπηρετούσες τη δικαιοσύνη σ' αυτήν την πόλη, 557 01:08:41,537 --> 01:08:43,874 με τον δήμαρχο και τον διοικητή, 558 01:08:44,041 --> 01:08:46,210 έτσι δεν είναι, κύριε Κόλσον; 559 01:08:46,376 --> 01:08:47,419 Ασφαλώς. 560 01:08:47,586 --> 01:08:49,962 Γρίφος νούμερο δύο. 561 01:08:50,130 --> 01:08:54,176 "Αν είσαι δικαιοσύνη, ψέμα μη μου πεις. 562 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 Θεέ μου. "Δωροδοκίες". 563 01:09:01,808 --> 01:09:03,977 Σε ρωτάει πόσα παίρνεις γι' αυτό. 564 01:09:05,395 --> 01:09:06,438 Πενήντα οκτώ δεύτερα! 565 01:09:06,604 --> 01:09:07,773 - Πόσα; - Τίποτα. 566 01:09:07,939 --> 01:09:10,149 - Πόσα; - Δέκα χιλιάδες. Τον μήνα. 567 01:09:10,317 --> 01:09:12,444 Πληρώνομαι μηνιαία για να μην ασκώ διώξεις. 568 01:09:12,611 --> 01:09:13,444 Σε ποιους; 569 01:09:13,612 --> 01:09:15,738 Δεν με ρώτησε! Έλα! Δέκα χιλιάρικα. 570 01:09:16,198 --> 01:09:19,076 - Αυτή είναι η απάντησή μου. - Εντάξει. 571 01:09:19,243 --> 01:09:21,787 Μην τρελαίνεσαι, κύριε Κόλσον. 572 01:09:21,953 --> 01:09:25,707 Άλλος ένας μένει πριν τελειώσει ο χρόνος. 573 01:09:25,874 --> 01:09:28,210 Τελευταίος γρίφος. 574 01:09:28,377 --> 01:09:32,631 "Αφού τόσο επιλεκτικά τη δικαιοσύνη πρεσβεύεις, 575 01:09:32,798 --> 01:09:37,010 πες μας πιο απόβρασμα πληρώνεσαι να προστατεύεις". 576 01:09:37,176 --> 01:09:39,179 - "Ποιο απόβρασμα"; - Τον σπιούνο. 577 01:09:39,345 --> 01:09:41,807 Τον πληροφοριοδότη για τον Μαρόνι. 578 01:09:58,949 --> 01:10:01,034 - Είναι όλο το σύστημα! - Πέντε! 579 01:10:01,201 --> 01:10:02,119 Τέσσερα! 580 01:10:02,286 --> 01:10:03,579 - Θεέ μου, λυπήσου με... - Τρία; 581 01:10:04,162 --> 01:10:05,497 Αντίο! 582 01:10:36,195 --> 01:10:37,905 - Ποιος λες να είναι; - Ήρεμα. 583 01:10:38,071 --> 01:10:39,072 Θέλω να δω. 584 01:10:40,490 --> 01:10:41,533 Τι είναι αυτό; Δέρμα; 585 01:10:54,713 --> 01:10:56,298 Χαλαρώστε, γαμώτο! 586 01:10:56,465 --> 01:10:57,966 Τον προστατεύεις, Τζιμ; 587 01:10:59,384 --> 01:11:01,970 Ανακατεύτηκε σε υπόθεση ομηρίας. 588 01:11:02,137 --> 01:11:04,473 Το αίμα του Κόλσον είναι στα χέρια του. 589 01:11:04,640 --> 01:11:05,933 Ίσως είναι στα δικά σου. 590 01:11:21,156 --> 01:11:22,574 Κάθαρμα. 591 01:11:23,158 --> 01:11:26,078 Έχεις ιδέα πού έχεις μπλέξει; 592 01:11:26,245 --> 01:11:27,871 Ίσως είσαι συνεργός σε φόνο. 593 01:11:28,038 --> 01:11:29,039 Άσε τα παιχνίδια... 594 01:11:48,475 --> 01:11:50,978 Θα το ρισκάρεις γι' αυτό το κάθαρμα, Τζιμ; 595 01:11:51,144 --> 01:11:53,397 Δώσε μου ένα λεπτό. Θα συνεργαστεί. 596 01:12:26,388 --> 01:12:27,973 Άκουσέ με. 597 01:12:29,558 --> 01:12:31,560 Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ. 598 01:12:33,228 --> 01:12:35,105 Θα βρεις τον μπελά σου. 599 01:12:35,272 --> 01:12:36,940 Αφού μου έριξες μπουνιά. 600 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 Πάρε αυτό το κλειδί. 601 01:12:41,778 --> 01:12:45,157 Από τον διάδρομο, ανέβα τα σκαλιά προς την ταράτσα. 602 01:12:46,200 --> 01:12:47,910 Τι διάολο γίνεται εδώ; 603 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 Τι συμβαίνει; 604 01:12:54,583 --> 01:12:56,960 Ποιος είναι αυτός με τη σπασμένη μύτη; 605 01:13:00,380 --> 01:13:03,008 Ο Κένζι. Της Δίωξης. 606 01:13:03,175 --> 01:13:06,094 Ένας απ' αυτούς που τσακώθηκα στο κλαμπ Παγόβουνο. 607 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 Υπονοείς ότι δουλεύει για τον Πιγκουίνο; 608 01:13:18,899 --> 01:13:20,317 - Χριστέ μου! - Πάμε! 609 01:13:20,484 --> 01:13:21,985 Ας τον σταματήσει κάποιος! 610 01:14:00,190 --> 01:14:01,733 - Να τος! - Ακίνητος! 611 01:14:48,113 --> 01:14:50,032 Ας μην έβαζες τόση δύναμη, φίλε. 612 01:14:50,574 --> 01:14:51,700 Αυτό έκανα. 613 01:14:51,867 --> 01:14:55,162 Ο Μποκ έβαλε να σε ψάχνουν. Λες να είναι μπλεγμένος; 614 01:14:55,329 --> 01:14:57,289 Δεν τους εμπιστεύομαι. Εσύ; 615 01:14:57,456 --> 01:14:58,498 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 616 01:14:58,665 --> 01:15:00,918 Τι γυρεύει η Δίωξη με βοηθό του Φαλκόνε; 617 01:15:01,084 --> 01:15:04,463 Οι μπάτσοι καλύπτουν τον σπιούνο. Ίσως είναι μπλεγμένος ο Κένζι. 618 01:15:05,172 --> 01:15:06,381 Τον Πιγκουίνο; 619 01:15:17,601 --> 01:15:18,852 Ο Ράτα Αλάντα. 620 01:15:19,019 --> 01:15:19,853 Ο ποιος; 621 01:15:20,020 --> 01:15:21,396 Ο τελευταίος του Γρίφου. 622 01:15:21,563 --> 01:15:23,106 Το κρυπτογράφημα στον λαβύρινθο. 623 01:15:23,273 --> 01:15:25,776 Σημαίνει "αρουραίος με φτερά". Σπιούνος. 624 01:15:27,361 --> 01:15:28,987 Κι ο πιγκουίνος έχει φτερά. 625 01:15:30,989 --> 01:15:32,866 Ώρα να πω δυο λόγια μαζί του. 626 01:15:33,033 --> 01:15:34,618 Κι ο Γρίφος; Θα σκοτώσει πάλι. 627 01:15:34,785 --> 01:15:37,996 Όλα συνδέονται. Είναι δικό του το παιχνίδι τώρα. 628 01:15:38,163 --> 01:15:41,250 Για να βρούμε τον Γρίφο, πρέπει να βρούμε τον πληροφοριοδότη. 629 01:15:43,877 --> 01:15:45,712 Ο Κένζι και τα δίδυμα σου 'ρχονται. 630 01:15:46,880 --> 01:15:47,881 Να ο Πιγκουίνος. 631 01:15:48,048 --> 01:15:49,925 Τι να έχει στις τσάντες. 632 01:15:51,552 --> 01:15:52,803 Θες να πας κοντά; 633 01:15:54,680 --> 01:15:56,139 Ας τους ακολουθήσουμε. 634 01:16:14,658 --> 01:16:18,161 Σταμάτησαν στην οδό Γουότερφροντ. Στο εργοστάσιο ανακύκλωσης. 635 01:16:18,328 --> 01:16:19,580 Εδώ είμαι. 636 01:16:20,998 --> 01:16:22,583 - Τι κάνεις; - Καλά. Εσύ; 637 01:16:22,749 --> 01:16:25,252 Όλα καλά. Ας πάμε κάπου στεγνά. 638 01:16:44,479 --> 01:16:46,940 Είναι εργαστήριο ναρκωτικών. Σταγόνων. 639 01:16:52,946 --> 01:16:53,780 Τι θες να πεις; 640 01:16:53,947 --> 01:16:57,034 Η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας ήταν απάτη; 641 01:17:32,277 --> 01:17:33,487 Είσαι καλά; 642 01:17:44,206 --> 01:17:45,999 Κλέβεις από επικίνδυνα άτομα. 643 01:17:46,625 --> 01:17:47,751 Έλεος. 644 01:17:48,502 --> 01:17:50,337 Έτσι τη βρίσκεις εσύ, αγάπη; 645 01:17:50,838 --> 01:17:52,089 Τρομάζοντας κοριτσάκια; 646 01:17:52,256 --> 01:17:53,966 Γι' αυτό δουλεύεις στο κλαμπ; 647 01:17:54,716 --> 01:17:55,759 Να σκοράρεις ήθελες; 648 01:17:55,926 --> 01:17:59,721 Θα 'θελα να το αναλύσουμε, νυχτερίδα μου... 649 01:18:01,014 --> 01:18:02,933 αλλά οι μαλάκες θα ξανάρθουν. 650 01:18:14,236 --> 01:18:15,195 Χριστέ μου! 651 01:18:43,807 --> 01:18:44,933 Ρε Εκδικητή! 652 01:18:47,102 --> 01:18:49,813 Τολμάς ν' απλώσεις χέρι στα λεφτά μου; 653 01:20:34,168 --> 01:20:35,752 Πάμε! Πάμε! 654 01:20:38,922 --> 01:20:40,257 Ο τύπος είναι τρελός! 655 01:21:29,890 --> 01:21:31,683 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΛΑΘΟΣ ΔΡΟΜΟΣ 656 01:21:33,185 --> 01:21:34,186 Γρήγορα! 657 01:22:39,001 --> 01:22:40,878 Φύγε απ' τη μέση! 658 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 Φύγε απ' τη μέση! 659 01:23:41,104 --> 01:23:42,231 Την πάτησες! 660 01:23:43,482 --> 01:23:44,775 Την πάτησες! 661 01:23:44,942 --> 01:23:47,152 Άρπα την, παλιοψυχάκια! 662 01:23:47,319 --> 01:23:48,779 Την πάτησες! 663 01:25:08,275 --> 01:25:10,777 - Ποιος είναι ο Γρίφος; - Πού να ξέρω; 664 01:25:10,944 --> 01:25:12,196 Θα σε διευκολύνω, Οζ. 665 01:25:12,362 --> 01:25:15,407 Οι μπάτσοι σε τσάκωσαν κάπου και θα σε έκλειναν μέσα. 666 01:25:15,574 --> 01:25:17,284 Μίλησες για να ξελασπώσεις. 667 01:25:17,451 --> 01:25:19,453 Έδωσες τον Σαλβατόρε Μαρόνι. 668 01:25:19,620 --> 01:25:20,746 Την επιχείρησή του. 669 01:25:20,913 --> 01:25:23,290 Αλλά οι μπάτσοι, ο εισαγγελέας, όλοι, 670 01:25:23,457 --> 01:25:27,002 έγιναν άπληστοι, έτσι; Δεν τους έφτανε μια μεγάλη σύλληψη. 671 01:25:27,169 --> 01:25:28,837 Ήθελαν να πάρουν τη δουλειά, 672 01:25:29,004 --> 01:25:31,256 αλλά ήθελαν έναν τελειωμένο σαν εσένα. 673 01:25:31,423 --> 01:25:34,676 Δεν δουλεύεις μόνο για τον Φαλκόνε, αλλά και γι' αυτούς. 674 01:25:34,843 --> 01:25:35,886 Πας καλά; 675 01:25:36,053 --> 01:25:37,054 Γι' αυτό σκότωσες το κορίτσι; 676 01:25:37,221 --> 01:25:38,138 Δεν το έκανα εγώ! 677 01:25:38,305 --> 01:25:40,015 Δούλευε για σένα στο Μείον 44. 678 01:25:40,182 --> 01:25:41,350 Ήρθε πολύ κοντά, ε; 679 01:25:41,517 --> 01:25:43,685 Έμαθε ότι είσαι ο αρουραίος. 680 01:26:01,787 --> 01:26:03,872 Δεν θες να πούμε γι' αυτά, έτσι; 681 01:26:04,039 --> 01:26:06,500 Ας πούμε για το τι έκαναν στον συνέταιρό μου. 682 01:26:06,667 --> 01:26:08,168 Θεέ μου, τι μου δείχνεις; 683 01:26:08,335 --> 01:26:09,837 Ήταν γύρω απ' το κεφάλι του! 684 01:26:10,003 --> 01:26:11,922 Ξεστραβώσου! 685 01:26:15,843 --> 01:26:17,469 Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα; 686 01:26:17,636 --> 01:26:18,929 Ελ Ράτα Αλάντα; 687 01:26:19,096 --> 01:26:20,848 Ναι, πληροφοριοδότης. 688 01:26:21,014 --> 01:26:23,308 Δεν είσαι εσύ; Τα σύμβολα στον λαβύρινθο. 689 01:26:23,475 --> 01:26:26,061 Λένε ότι εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα. 690 01:26:26,228 --> 01:26:27,437 Λέει "Ελ Ράτα"; 691 01:26:27,604 --> 01:26:28,689 Έχεις κάτι να πεις; 692 01:26:28,856 --> 01:26:29,731 Ναι! 693 01:26:30,399 --> 01:26:32,359 - Είναι άθλια ισπανικά. - Τι; 694 01:26:32,776 --> 01:26:34,027 "Λα" είναι το σωστό. 695 01:26:34,194 --> 01:26:35,487 "Λα" ράτα. 696 01:26:35,988 --> 01:26:37,906 Ηλίθιος είναι αυτός ο Γρίφος; 697 01:26:38,073 --> 01:26:39,950 Χριστέ μου! Κοίτα κατάσταση! 698 01:26:40,367 --> 01:26:42,619 Οι κορυφαίοι ντεντέκτιβ του κόσμου! 699 01:26:43,036 --> 01:26:45,372 Μόνο εγώ ξέρω τη διαφορά του "ελ" και "λα"; 700 01:26:45,539 --> 01:26:46,415 Έλεος! 701 01:26:46,582 --> 01:26:48,000 No habla espanol, παίδες; 702 01:26:48,166 --> 01:26:50,169 Κάνε μου τη χάρη και σκάσε, ρε! 703 01:26:51,628 --> 01:26:52,713 Λες να έκανε λάθος; 704 01:26:52,880 --> 01:26:53,881 Δεν κάνει λάθη. 705 01:26:54,047 --> 01:26:55,132 Μα αρουραίος με φτερά; 706 01:26:55,299 --> 01:26:56,717 Ξέρεις τι μου θυμίζει αυτό; 707 01:26:56,884 --> 01:26:59,928 Νυχτερίδα! Το σκέφτηκες ποτέ; 708 01:27:00,095 --> 01:27:02,097 "Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα". 709 01:27:07,728 --> 01:27:09,271 "Εσύ 710 01:27:09,438 --> 01:27:10,439 είσαι 711 01:27:10,606 --> 01:27:11,607 ο Ελ". 712 01:27:11,940 --> 01:27:13,066 ΕΙΣΑΓΕΤΕ URL 713 01:27:20,282 --> 01:27:21,783 Ίσως ήταν λάθος. 714 01:27:22,409 --> 01:27:23,869 - Ίσως δεν του κόβει... - Στάσου. 715 01:27:27,372 --> 01:27:28,707 Αυτός είναι; 716 01:27:30,167 --> 01:27:31,418 Να πάρει η ευχή. 717 01:27:32,961 --> 01:27:35,255 ΤΟΝ ΒΡΗΚΕΣ; ΤΟΝ ΕΛ ΡΑΤΑ ΑΛΑΝΤΑ; 718 01:28:05,369 --> 01:28:07,579 ΘΥΜΑ; 719 01:28:07,746 --> 01:28:10,791 ΝΕΚΡΟΣ; 720 01:28:12,626 --> 01:28:16,630 ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 721 01:28:16,797 --> 01:28:21,301 ΝΑ ΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΟΥ ΘΑ ΤΟΝ ΒΡΕΙΤΕ... 722 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 Ένα ορφανό. 723 01:28:39,695 --> 01:28:43,407 ΟΡΦΑΝΟ; 724 01:28:43,657 --> 01:28:45,742 ΑΝΤΙΟ 725 01:28:47,244 --> 01:28:48,996 Μια έπαυλη σε φτωχογειτονιά. 726 01:28:50,622 --> 01:28:53,166 - Το παλιό ορφανοτροφείο. - Εκείνο που κάηκε; 727 01:28:53,333 --> 01:28:54,918 Ανήκει στον Γουέιν. 728 01:28:55,752 --> 01:28:57,796 Έγινε δωρεά αφού φτιάχτηκε ο πύργος. 729 01:28:57,963 --> 01:28:59,006 Πάμε. 730 01:29:11,643 --> 01:29:12,644 Ρε! 731 01:29:14,104 --> 01:29:16,690 Παλιοτόμαρα! 732 01:29:27,826 --> 01:29:30,495 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ 733 01:29:31,788 --> 01:29:32,789 Χωρίς όπλα. 734 01:29:34,249 --> 01:29:36,293 Ναι, φίλε. Για τον εαυτό σου μίλα. 735 01:30:17,501 --> 01:30:18,669 Χρήστες. 736 01:30:26,134 --> 01:30:27,761 Τι διάολο είναι αυτό; 737 01:30:34,685 --> 01:30:38,146 ΕΔΩ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ ΟΛΑ 738 01:30:39,523 --> 01:30:41,942 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 739 01:30:42,109 --> 01:30:43,277 Δεν ήταν ωραίο; 740 01:30:46,029 --> 01:30:48,073 Σας ευχαριστώ όλους. Ευχαριστώ. 741 01:30:48,490 --> 01:30:50,075 Ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα. 742 01:31:01,712 --> 01:31:03,463 Και γι' αυτό είμαι εδώ σήμερα. 743 01:31:03,630 --> 01:31:06,341 Όχι μόνο για να ανακοινώσω την υποψηφιότητά μου, 744 01:31:06,508 --> 01:31:09,845 αλλά και την ίδρυση του Ταμείου Αναβάθμισης του Γκόθαμ. 745 01:31:10,387 --> 01:31:12,181 Είτε κερδίσω είτε χάσω, 746 01:31:12,347 --> 01:31:15,142 το Ίδρυμα Γουέιν κάνει δωρεά ενός δισ. Δολαρίων 747 01:31:15,601 --> 01:31:18,437 για να ξεκινήσει χορηγία δημόσιων έργων. 748 01:31:26,778 --> 01:31:28,113 "Αμαρτίες γονέων". 749 01:31:28,322 --> 01:31:30,574 Η αναβάθμιση θα φέρει ανάπτυξη. 750 01:31:30,741 --> 01:31:32,951 ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΓΟΝΕΩΝ 751 01:31:33,118 --> 01:31:35,204 Θα ανανεώσει την υπόσχεση του Γκόθαμ. 752 01:31:39,082 --> 01:31:41,335 Παιδεύουσι τέκνα. 753 01:31:59,144 --> 01:32:00,479 ΚΛΗΣΗ... ΑΛΦΡΕΝΤ 754 01:32:17,746 --> 01:32:19,164 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΪΝ 755 01:32:35,430 --> 01:32:37,432 ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 756 01:32:40,727 --> 01:32:42,104 ΠΥΡΙΜΑΧΟ 757 01:32:52,114 --> 01:32:54,700 - Εμπρός; - Ντόρι! Θέλω να μιλήσω στον Άλφρεντ! 758 01:32:54,867 --> 01:32:56,618 - Κύριε Γουέιν... - Άκουσέ με! 759 01:32:56,785 --> 01:32:58,287 Θα γίνει κάτι φρικτό! 760 01:32:58,954 --> 01:33:01,039 Δυστυχώς έγινε ήδη, κύριε. 761 01:33:12,843 --> 01:33:14,595 Πριν από μία ώρα. 762 01:33:15,762 --> 01:33:17,431 Λυπάμαι πολύ. 763 01:33:18,891 --> 01:33:20,642 Προσπαθούσα να σας βρω. 764 01:33:23,395 --> 01:33:25,063 Το πακέτο ήταν για σένα. 765 01:33:25,606 --> 01:33:29,359 Έστειλαν εκρηκτικά με δέμα. Βρήκαμε κι αυτό μαζί. 766 01:33:36,909 --> 01:33:39,703 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ 767 01:34:02,643 --> 01:34:03,977 Συγγενείς του; 768 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 Όχι. 769 01:34:11,401 --> 01:34:13,028 Μόνο εγώ είμαι. 770 01:34:40,806 --> 01:34:42,933 ΜΙΤΣΕΛ 771 01:34:47,229 --> 01:34:48,522 ΚΟΛΣΟΝ 772 01:34:48,689 --> 01:34:50,899 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕ 773 01:35:23,807 --> 01:35:25,851 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ 774 01:35:56,131 --> 01:35:57,382 Σελίνα; 775 01:35:57,549 --> 01:35:59,760 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 776 01:36:31,208 --> 01:36:33,126 Τι έκανε πάλι η άτιμη γάτα; 777 01:36:34,211 --> 01:36:36,588 - Τι; - Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 778 01:36:36,755 --> 01:36:39,216 Ναι, ήταν λίγο δύσκολα για μένα. 779 01:36:39,883 --> 01:36:41,552 Πώς της το έκαναν αυτό; 780 01:36:41,718 --> 01:36:43,595 Αυτός ο άθλιος μπάτσος, ο Κένζι. 781 01:36:43,762 --> 01:36:45,597 Το πτώμα της ήταν στο αμάξι του. 782 01:36:45,764 --> 01:36:48,684 Θα τον βρω και θα το πληρώσει. Θα με βοηθήσεις; 783 01:36:59,778 --> 01:37:02,072 Χριστέ μου. Οι "επιλογές"; 784 01:37:02,239 --> 01:37:04,992 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά μεγάλωσες με λεφτά. 785 01:37:05,158 --> 01:37:06,869 - Άξιζε τον κόπο; - Τι; 786 01:37:07,202 --> 01:37:09,371 Που συμβιβάστηκες για τα λεφτά; 787 01:37:27,848 --> 01:37:30,225 Επειδή είναι πατέρας μου! 788 01:37:39,359 --> 01:37:42,154 Η μητέρα μου δούλευε στο Μείον 44. 789 01:37:43,655 --> 01:37:44,948 Όπως η Άννι. 790 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Με πήγαινε εκεί όταν ήμουν μικρή. 791 01:37:51,747 --> 01:37:53,081 Στο κλαμπ; 792 01:38:01,048 --> 01:38:02,799 Εκεί τον έβλεπα. 793 01:38:03,550 --> 01:38:05,552 Μου κοβόταν το αίμα. 794 01:38:07,513 --> 01:38:10,974 Και δεν καταλάβαινα γιατί με κοιτούσε έτσι. 795 01:38:21,735 --> 01:38:23,237 Τη στραγγάλισαν. 796 01:38:23,654 --> 01:38:27,115 Ποτέ δεν έμαθα ποιος. Κάποιο ρεμάλι απ' το κλαμπ, λογικά. 797 01:38:28,992 --> 01:38:33,330 Εμένα με πήρε η Πρόνοια κι αυτός δεν είπε κουβέντα. 798 01:38:35,165 --> 01:38:36,959 Δεν με κοίταξε καν. 799 01:38:40,712 --> 01:38:42,464 Μου τα χρωστάει τα λεφτά. 800 01:38:44,299 --> 01:38:45,676 Λυπάμαι. 801 01:38:46,802 --> 01:38:47,970 Για ό, τι είπα. 802 01:38:49,346 --> 01:38:50,764 Δεν πειράζει. 803 01:38:54,309 --> 01:38:56,395 Υποθέτεις πάντα το χειρότερο. 804 01:38:57,312 --> 01:38:58,689 Που, βασικά... 805 01:39:00,983 --> 01:39:02,901 ίσως να μη διαφέρουμε και τόσο. 806 01:39:08,365 --> 01:39:10,117 Ποιος είσαι από κάτω; 807 01:39:16,206 --> 01:39:18,083 Τι κρύβεις; 808 01:39:20,460 --> 01:39:22,296 Μήπως είσαι απλώς... 809 01:39:23,881 --> 01:39:25,591 φρικτά σημαδεμένος; 810 01:39:51,450 --> 01:39:52,701 Όσο για τους Γουέιν. 811 01:39:52,868 --> 01:39:56,079 Θεωρώ ότι ο ψυχάκιας θα τους κυνηγήσει κι αυτούς. 812 01:39:56,246 --> 01:39:57,539 Δεν τον στηρίζεις; 813 01:39:57,706 --> 01:39:59,124 Τι εννοείς "Τους Γουέιν"; 814 01:39:59,291 --> 01:40:01,168 Σε σπηλιά ζεις; 815 01:40:01,335 --> 01:40:03,420 Ο Γρίφος τούς έχει στο μάτι. 816 01:40:04,505 --> 01:40:08,383 Άκου, αν βρω τον ηλίθιο τον Κένζι, 817 01:40:08,550 --> 01:40:09,676 θα με βοηθήσεις; 818 01:40:21,813 --> 01:40:23,357 Είναι επικίνδυνο. 819 01:40:32,908 --> 01:40:34,451 Σου το είπα, μωρό μου. 820 01:40:36,370 --> 01:40:38,956 Μπορώ να τα βγάλω πέρα μόνη. 821 01:40:49,758 --> 01:40:53,053 Είμαι ο Τόμας Γουέιν και εγκρίνω αυτό το μήνυμα. 822 01:41:00,894 --> 01:41:04,398 Από μικρή ηλικία, η οικογένειά μου και της Μάρθα, οι Άρκαμ... 823 01:41:04,565 --> 01:41:06,400 ΒΙΝΤΕΟ ΓΡΙΦΟΥ ΓΙΝΕΤΑΙ ΒΑΪΡΑΛ 824 01:41:06,567 --> 01:41:09,069 ...μας έμαθαν ότι η προσφορά δεν είναι υποχρέωση... 825 01:41:09,236 --> 01:41:10,696 είναι πάθος. 826 01:41:23,166 --> 01:41:24,209 ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ; 827 01:41:24,376 --> 01:41:25,419 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΛΙΟΤ 828 01:41:25,586 --> 01:41:29,006 Πριν από 20 χρόνια, ένας δημοσιογράφος αναζήτησε την αλήθεια. 829 01:41:29,173 --> 01:41:32,843 Ανακάλυψε σοκαριστικά οικογενειακά μυστικά. 830 01:41:33,552 --> 01:41:37,598 Όταν η Μάρθα ήταν μικρή, η μητέρα της δολοφόνησε τον πατέρα της, 831 01:41:37,764 --> 01:41:39,308 και μετά αυτοκτόνησε, 832 01:41:45,147 --> 01:41:49,735 Η ίδια η Μάρθα μπαινόβγαινε σε ιδρύματα για χρόνια 833 01:41:49,902 --> 01:41:52,279 και δεν ήθελαν να μαθευτεί. 834 01:42:00,704 --> 01:42:01,705 Μα όταν αρνήθηκε... 835 01:42:01,872 --> 01:42:02,748 ΑΙΤΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ 836 01:42:02,915 --> 01:42:06,585 ...ο Γουέιν απευθύνθηκε στον κρυφό συνεργάτη Φαλκόνε 837 01:42:06,752 --> 01:42:09,254 και έβαλε να τον δολοφονήσουν! 838 01:42:09,755 --> 01:42:12,424 Οι Γουέιν και οι Άρκαμ, 839 01:42:13,008 --> 01:42:16,637 η κληρονομιά ψεμάτων και δολοφονιών του Γκόθαμ. 840 01:42:16,803 --> 01:42:18,305 ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ; 841 01:42:18,764 --> 01:42:21,058 Ελπίζω ν' ακούς, Μπρους Γουέιν. 842 01:42:21,225 --> 01:42:23,519 Αυτή είναι και δική σου κληρονομιά. 843 01:42:23,685 --> 01:42:27,064 Και το Γκόθαμ θέλει να απαντήσεις 844 01:42:27,231 --> 01:42:30,025 για τις αμαρτίες των γονέων σου. 845 01:42:31,568 --> 01:42:33,362 Αντίο. 846 01:42:55,717 --> 01:42:56,718 Είδες; 847 01:43:08,021 --> 01:43:10,649 Μα ποιος ανακάλυψε αυτές τις μπάλες; 848 01:43:11,400 --> 01:43:13,527 Πρέπει να έκανε μια περιουσία. 849 01:43:13,986 --> 01:43:15,737 Αν το σκεφτείς, σαν ιδέα. 850 01:43:17,239 --> 01:43:19,616 Μπρίσκο, πόσο κοστίζει αυτό το πουλόβερ; 851 01:43:19,783 --> 01:43:20,784 Όχι, αφεντικό. 852 01:43:20,951 --> 01:43:23,245 Κάνει 1.183 δολάρια. 853 01:43:23,787 --> 01:43:25,664 Ξέρεις γιατί απέτυχε ο κομμουνισμός; 854 01:43:25,831 --> 01:43:26,832 Όχι, αφεντικό. 855 01:43:28,750 --> 01:43:30,002 Λιτότητα. 856 01:43:32,254 --> 01:43:33,881 Καλά. 857 01:43:34,923 --> 01:43:36,466 Κοίτα εδώ. Τέλειο. 858 01:43:36,633 --> 01:43:38,385 Δεν θα υπάρξει ποτέ τόσο καλό. 859 01:43:40,596 --> 01:43:43,015 Βρε καλώς το ομορφόπαιδο. 860 01:43:43,182 --> 01:43:44,349 Τι γυρεύεις εδώ; 861 01:43:46,268 --> 01:43:48,103 Δώστε μας ένα λεπτό, παίδες. 862 01:43:49,021 --> 01:43:50,063 Έλα. 863 01:43:51,982 --> 01:43:53,192 Τα λέμε, αρχηγέ. 864 01:43:54,193 --> 01:43:55,444 Έλα, γλυκιά μου. 865 01:43:57,404 --> 01:43:58,405 Κάθισε. 866 01:44:00,449 --> 01:44:02,242 Το περίμενα ότι θα έρθεις. 867 01:44:03,410 --> 01:44:06,538 Αυτός ο μαλάκας ο Γρίφος... 868 01:44:15,923 --> 01:44:17,174 Τι θες να μάθεις, μικρέ; 869 01:44:17,341 --> 01:44:19,927 Τον σκότωσες; Για τον πατέρα μου; 870 01:44:20,093 --> 01:44:22,846 Ο πατέρας σου είχε μπλέξει. 871 01:44:23,722 --> 01:44:25,432 Ο δημοσιογράφος ήξερε πολλά. 872 01:44:25,599 --> 01:44:27,226 Κάτι πολύ... 873 01:44:28,393 --> 01:44:30,938 προσωπικά πράγματα για τη μητέρα σου, 874 01:44:31,104 --> 01:44:32,189 τα οικογενειακά της. 875 01:44:32,356 --> 01:44:34,983 Όλοι έχουν τα μυστικά τους. Έτσι πάει. 876 01:44:35,150 --> 01:44:38,487 Αλλά αυτός δεν ήθελε να μαθευτεί πριν από τις εκλογές. 877 01:44:38,946 --> 01:44:42,866 Ο πατέρας σου πήγε να τον λαδώσει, αλλά δεν το δέχτηκε ο άλλος. 878 01:44:43,033 --> 01:44:44,576 Οπότε, 879 01:44:44,743 --> 01:44:46,119 απευθύνθηκε σ' εμένα. 880 01:44:46,286 --> 01:44:48,664 Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι. 881 01:44:49,498 --> 01:44:51,959 Είπε, "Κάρμαϊν... 882 01:44:52,125 --> 01:44:56,839 θέλω να τον κάνεις να τρέμει ολόκληρος". 883 01:44:59,258 --> 01:45:02,177 Κι αφού η φοβέρα δεν έπιασε... 884 01:45:06,014 --> 01:45:09,351 Ο πατέρας σου είπε να το διαχειριστώ, οπότε το έκανα. 885 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Το διαχειρίστηκα. 886 01:45:13,897 --> 01:45:15,232 Το ξέρω. 887 01:45:15,399 --> 01:45:17,651 Τον είχες για πρόσκοπο. 888 01:45:28,120 --> 01:45:29,580 Κάνε μου μια χάρη. 889 01:45:29,913 --> 01:45:31,957 Μη χάσεις τον ύπνο σου γι' αυτό. 890 01:45:32,666 --> 01:45:34,251 Αυτός ο δημοσιογράφος 891 01:45:35,085 --> 01:45:36,587 ήταν χαμένο κορμί. 892 01:45:36,753 --> 01:45:38,213 Τσιράκι του Μαρόνι. 893 01:45:39,840 --> 01:45:41,466 - Του Μαρόνι; - Ναι. 894 01:45:42,217 --> 01:45:45,470 Δεν άντεχε τον πατέρα σου κι εγώ είχα προηγούμενα. 895 01:45:46,889 --> 01:45:50,309 Μετά από τον δημοσιογράφο, ο Μαρόνι ανησύχησε 896 01:45:59,610 --> 01:46:00,944 Κατάλαβες; 897 01:46:02,154 --> 01:46:06,617 Θες να πεις ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι σκότωσε τον πατέρα μου; 898 01:46:06,783 --> 01:46:08,827 Δεν το ξέρω σίγουρα. 899 01:46:11,246 --> 01:46:13,332 Απλώς έτσι μου φάνηκε εμένα. 900 01:46:14,708 --> 01:46:16,919 Αυτό δεν ήθελες; 901 01:46:17,085 --> 01:46:19,546 Αυτήν την κουβεντούλα τώρα. 902 01:46:21,924 --> 01:46:24,092 Έπρεπε να είχε γίνει καιρό. 903 01:46:26,720 --> 01:46:28,847 Δεν είσαι παιδί πια. 904 01:47:14,017 --> 01:47:17,813 ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΑΜΑ 905 01:47:42,379 --> 01:47:44,006 όλη μου τη ζωή. 906 01:48:01,607 --> 01:48:03,108 Για τον Σαλβατόρε Μαρόνι. 907 01:48:05,110 --> 01:48:07,821 Σου είπε ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι... 908 01:48:07,988 --> 01:48:09,656 Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα μου. 909 01:48:12,117 --> 01:48:14,328 Γιατί δεν μου τα είπες όλα αυτά; 910 01:48:17,080 --> 01:48:21,668 Πάλευα τόσα χρόνια γι' αυτόν, 911 01:48:21,835 --> 01:48:23,962 πιστεύοντας ότι ήταν καλός άνθρωπος. 912 01:48:24,129 --> 01:48:25,714 Ήταν πράγματι καλός. 913 01:48:26,882 --> 01:48:28,509 Άκουσέ με. 914 01:48:28,675 --> 01:48:32,095 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 915 01:48:35,724 --> 01:48:37,559 - Έκανε ένα λάθος. - "Λάθος". 916 01:48:37,726 --> 01:48:39,561 Έβαλε να σκοτώσουν κάποιον. 917 01:48:39,728 --> 01:48:40,812 Γιατί; 918 01:48:42,689 --> 01:48:45,234 Για να προστατεύσει την εικόνα του; 919 01:48:46,318 --> 01:48:47,486 Τον πολιτικό στόχο; 920 01:48:47,653 --> 01:48:51,198 Δεν προστάτευε την εικόνα ούτε έβαλε να σκοτώσουν κάποιον. 921 01:48:53,784 --> 01:48:55,327 Τη μητέρα σου προστάτευε. 922 01:48:56,286 --> 01:48:59,748 Δεν τον ένοιαζε ούτε η εικόνα του ούτε η καμπάνια του. 923 01:48:59,915 --> 01:49:01,959 Εκείνη τον ένοιαζε, 924 01:49:02,125 --> 01:49:03,335 κι εσύ, 925 01:49:03,502 --> 01:49:06,338 και σε μια στιγμή αδυναμίας, στράφηκε στον Φαλκόνε. 926 01:49:06,505 --> 01:49:09,967 Αλλά δεν περίμενε ποτέ ότι θα σκότωνε αυτόν τον άνθρωπο. 927 01:49:10,843 --> 01:49:14,179 Έπρεπε να ξέρει ότι ο Φαλκόνε θα έκανε τα πάντα 928 01:49:29,611 --> 01:49:32,739 Του είπε ότι θα πήγαινε στην αστυνομία, 929 01:49:32,906 --> 01:49:35,075 και θα ομολογούσε τα πάντα. 930 01:49:36,577 --> 01:49:38,495 Εκείνο ήταν το βράδυ, 931 01:49:38,662 --> 01:49:41,290 που ο πατέρας και η μητέρα σου 932 01:49:41,456 --> 01:49:42,583 δολοφονήθηκαν. 933 01:49:48,088 --> 01:49:49,798 Ο Φαλκόνε το έκανε; 934 01:49:55,888 --> 01:49:57,973 Μακάρι να 'ξερα με βεβαιότητα. 935 01:50:02,728 --> 01:50:06,190 Ίσως να ήταν κάποιος αλιτήριος απ' τον δρόμο 936 01:50:06,356 --> 01:50:09,067 που ήθελε λεφτά, φοβήθηκε και τράβηξε τη σκανδάλη. 937 01:50:09,234 --> 01:50:14,406 Κάθε μέρα βασανίζομαι αναζητώντας αυτήν την απάντηση... 938 01:50:16,158 --> 01:50:20,037 Εγώ έπρεπε να τους προστατεύσω. Το καταλαβαίνεις; 939 01:50:20,704 --> 01:50:22,539 Ξέρω ότι κατηγορούσες τον εαυτό σου. 940 01:50:22,706 --> 01:50:25,125 Ήσουν μικρό παιδί, Μπρους. 941 01:50:27,294 --> 01:50:29,588 Έβλεπα τον φόβο στα μάτια σου, 942 01:50:31,006 --> 01:50:33,383 μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω. 943 01:50:33,550 --> 01:50:35,511 Μπορούσα να σου μάθω να πολεμάς, 944 01:50:37,346 --> 01:50:39,932 αλλά δεν ήξερα πώς να σε φροντίσω. 945 01:50:40,098 --> 01:50:41,934 Χρειαζόσουν έναν πατέρα. 946 01:50:43,894 --> 01:50:46,313 Κι εσύ είχες μόνο εμένα. 947 01:50:48,690 --> 01:50:49,900 Λυπάμαι. 948 01:50:51,652 --> 01:50:53,570 Μη λυπάσαι, Άλφρεντ. 949 01:51:00,369 --> 01:51:01,453 Θεέ μου. 950 01:51:04,498 --> 01:51:08,836 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα νιώσω τέτοιο φόβο. 951 01:51:11,630 --> 01:51:13,715 Νόμιζα ότι τα είχα ξεπεράσει όλα αυτά. 952 01:51:20,180 --> 01:51:21,431 Δηλαδή, 953 01:51:22,641 --> 01:51:24,768 δεν φοβάμαι να πεθάνω. 954 01:51:26,520 --> 01:51:28,897 Τώρα καταλαβαίνω πως υπάρχει κάτι 955 01:51:30,023 --> 01:51:31,900 που δεν έχω ξεπεράσει. 956 01:51:32,818 --> 01:51:34,570 Αυτόν τον φόβο... 957 01:51:37,030 --> 01:51:39,992 του να ξαναπεράσω κάτι απ' όλα αυτά. 958 01:52:38,217 --> 01:52:40,886 Είδα το σήμα. Δεν το έστειλες εσύ; 959 01:52:41,053 --> 01:52:42,846 Νόμιζα ότι το έκανες εσύ. 960 01:52:55,776 --> 01:52:57,236 - Τον βρήκα! - Το βλέπω. 961 01:52:57,402 --> 01:52:58,904 Είχε το κινητό μου. 962 01:52:59,071 --> 01:53:01,114 Με είχε πάρει το βράδυ που την απήγαγαν. 963 01:53:01,281 --> 01:53:02,908 Γκόρντον! Βοήθησέ με, φίλε! 964 01:53:03,075 --> 01:53:04,368 Πήρε το όπλο μου! 965 01:53:16,755 --> 01:53:18,173 Ορίστε. Άκου. 966 01:53:18,841 --> 01:53:19,967 Άννικα 967 01:53:20,133 --> 01:53:21,802 Έλα εδώ! 968 01:53:22,219 --> 01:53:24,012 Πού πας; Γύρνα πίσω! 969 01:53:24,179 --> 01:53:26,181 Τι κάνεις, Κένζι; 970 01:53:26,348 --> 01:53:27,599 Την τρομάζεις. 971 01:53:27,766 --> 01:53:29,393 Συγγνώμη, κε Φαλκόνε. 972 01:53:50,956 --> 01:53:53,750 Μέχρι να κάνουμε αυτήν την κουβεντούλα. 973 01:53:53,917 --> 01:53:56,545 Το μόνο που θέλω είναι να φύγω από εδώ. 974 01:53:56,712 --> 01:53:58,755 Θα εξαφανιστώ. Σε παρακαλώ. 975 01:53:58,922 --> 01:54:02,050 Θα σε πάρουμε από εδώ. Το υπόσχομαι. 976 01:54:02,885 --> 01:54:05,429 Αλλά πρώτα, πρέπει να μάθω... 977 01:54:06,513 --> 01:54:07,848 Τι σου είπε εκείνος; 978 01:54:08,640 --> 01:54:12,186 Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου. 979 01:54:13,979 --> 01:54:15,856 Σου μίλησε γι' αυτό; 980 01:54:16,023 --> 01:54:17,232 Για τη συμφωνία. 981 01:54:17,399 --> 01:54:22,237 Είπε ότι έδωσες πληροφορίες για μια επιχείρηση 982 01:54:22,404 --> 01:54:25,032 και έτσι έγινε δήμαρχος. 983 01:54:25,199 --> 01:54:27,492 Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος. 984 01:54:27,659 --> 01:54:28,785 Μάλιστα. 985 01:54:33,040 --> 01:54:34,041 Εντάξει. 986 01:54:41,715 --> 01:54:42,966 Ήρεμα. 987 01:54:43,133 --> 01:54:44,593 Χριστέ μου, τη στραγγαλίζει. 988 01:54:44,760 --> 01:54:47,804 Ήρεμα. 989 01:54:57,022 --> 01:54:58,315 Ράτα Αλάντα. 990 01:55:03,070 --> 01:55:04,863 Και το γεράκι έχει φτερά. 991 01:55:05,197 --> 01:55:07,032 Ο Φαλκόνε είναι ο σπιούνος; 992 01:55:18,001 --> 01:55:21,171 Ο Φαλκόνε δουλεύει για εσάς; 993 01:55:21,839 --> 01:55:24,383 Τον δήμαρχο; Τον εισαγγελέα; 994 01:55:27,427 --> 01:55:28,470 Όχι. 995 01:55:31,557 --> 01:55:32,850 Εμείς δουλεύουμε γι' αυτόν. 996 01:55:33,851 --> 01:55:35,018 Όλοι, δηλαδή. 997 01:55:35,185 --> 01:55:36,186 Πώς; 998 01:55:36,353 --> 01:55:37,855 Μέσω της Αναβάθμισης. 999 01:55:38,647 --> 01:55:39,940 Αυτό είναι το παν. 1000 01:55:40,107 --> 01:55:41,441 - Το Ταμείο; - Ναι. 1001 01:55:42,025 --> 01:55:45,654 Μετά τον Τόμας Γουέιν, έπεσαν όλοι πάνω του σαν όρνεα. 1002 01:55:45,821 --> 01:55:49,449 Ο δήμαρχος, ο Φαλκόνε, ο Μαρόνι. Όλοι συμμετείχαν. 1003 01:55:49,616 --> 01:55:52,786 Ήταν ιδανικό για δωροδοκίες, ξέπλυμα χρημάτων. 1004 01:55:52,953 --> 01:55:56,748 Ένα φιλανθρωπικό ταμείο χωρίς επίβλεψη. Όλοι πήραν τη μερίδα τους. 1005 01:55:56,915 --> 01:55:58,750 Αλλά ο Φαλκόνε ήθελε κι άλλο. 1006 01:56:00,544 --> 01:56:03,755 Γι' αυτό σχεδίασε να διαλύσει τον Μαρόνι. 1007 01:56:05,174 --> 01:56:07,509 Έδωσε την επιχείρηση του Μαρόνι, 1008 01:56:07,885 --> 01:56:10,512 έκανε όσους τον κυνηγούσαν να διαπρέψουν, 1009 01:56:10,679 --> 01:56:13,056 και μετά τους έκανε μαριονέτες του. 1010 01:56:13,223 --> 01:56:15,767 Θαρρείς ότι παίζουν ρόλο οι εκλογές; 1011 01:56:17,394 --> 01:56:19,313 Ο Φαλκόνε είναι ο δήμαρχος. 1012 01:56:20,272 --> 01:56:22,691 Εδώ και 20 χρόνια. 1013 01:56:22,858 --> 01:56:24,234 Έλα, Εκδικητή. 1014 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 Πάμε να σκοτώσουμε το κάθαρμα. 1015 01:56:27,487 --> 01:56:29,031 - Κι αυτόν εδώ μαζί. - Θεέ μου! 1016 01:56:29,198 --> 01:56:30,032 Όχι! 1017 01:56:31,491 --> 01:56:32,701 Θα τον πιάσουμε. 1018 01:56:33,368 --> 01:56:35,245 - Αλλά όχι έτσι. - Δεν γίνεται αλλιώς! 1019 01:56:35,412 --> 01:56:36,371 Αυτός κάνει κουμάντο! 1020 01:56:36,538 --> 01:56:37,789 Αν περάσεις τα όρια... 1021 01:56:38,582 --> 01:56:39,875 θα γίνεις σαν αυτόν. 1022 01:56:40,584 --> 01:56:42,044 Άκουσέ με. 1023 01:56:42,211 --> 01:56:44,087 Μη χαραμίσεις τη ζωή σου. 1024 01:56:50,636 --> 01:56:52,012 Μην ανησυχείς, καλέ μου. 1025 01:57:10,531 --> 01:57:11,657 Δεν θα βγει ζωντανή από εκεί. 1026 01:57:11,823 --> 01:57:14,326 Αν σκοτώσει τον Φαλκόνε, θα χάσουμε τον Γρίφο. 1027 01:57:14,493 --> 01:57:15,494 Πρέπει να τη σταματήσω. 1028 01:57:15,661 --> 01:57:16,620 Μαζί, θες να πεις; 1029 01:57:17,955 --> 01:57:19,498 Θα το κάνω όπως ξέρω εγώ. 1030 01:57:19,831 --> 01:57:20,832 Και μετά τι; 1031 01:57:21,708 --> 01:57:23,085 Θα κάνουμε ό, τι πει ο Γρίφος. 1032 01:57:23,919 --> 01:57:25,546 Θ' αποκαλύψουμε τον σπιούνο. 1033 01:58:01,498 --> 01:58:03,458 Θα πεις στον κο Φαλκόνε ότι ανεβαίνω; 1034 01:58:03,625 --> 01:58:05,085 Δεν δέχεται κανέναν. 1035 01:58:05,711 --> 01:58:07,045 Πες ότι αφορά την Άννικα. 1036 01:58:18,640 --> 01:58:20,100 Φυσικά. 1037 01:58:21,852 --> 01:58:22,853 Μόνοι; 1038 01:58:51,048 --> 01:58:52,174 Απλώς ανησυχώ πολύ. 1039 01:58:52,341 --> 01:58:53,967 Δεν ξέρω πού είναι. 1040 01:58:55,719 --> 01:58:59,097 Και ξέρω ότι είστε πολύ σημαντικός άνθρωπος. 1041 01:58:59,264 --> 01:59:02,601 Έλεγα μήπως με βοηθήσετε να τη βρω... 1042 01:59:04,102 --> 01:59:06,813 γιατί λείπει καιρό κι αρχίζω να... 1043 01:59:07,940 --> 01:59:08,899 Με συγχωρείτε. 1044 01:59:09,274 --> 01:59:10,359 Δεν πειράζει. 1045 01:59:10,526 --> 01:59:12,569 - Ζητώ συγγνώμη. - Καταλαβαίνω. Πάρε. 1046 01:59:12,736 --> 01:59:15,614 Όχι, δεν χρειάζεται. Έχω χαρτομάντιλο. 1047 01:59:46,019 --> 01:59:47,104 Το κέρατό μου. 1048 01:59:47,271 --> 01:59:48,772 Το βίντεο δόθηκε στο κανάλι 1049 01:59:48,939 --> 01:59:51,567 από τον υπαστυνόμο Τζέιμς Γκόρντον. 1050 01:59:51,733 --> 01:59:54,486 Σας προειδοποιούμε, περιέχει δυσάρεστες εικόνες 1051 01:59:54,653 --> 01:59:56,864 και κάποιοι ίσως ενοχληθούν. 1052 01:59:57,489 --> 02:00:00,993 Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου. 1053 02:00:14,047 --> 02:00:16,508 Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος. 1054 02:00:16,675 --> 02:00:17,676 Μάλιστα. 1055 02:00:19,845 --> 02:00:21,013 Εντάξει. 1056 02:00:40,032 --> 02:00:41,491 Τη θυμάσαι; 1057 02:00:43,535 --> 02:00:44,578 Ναι. 1058 02:00:48,874 --> 02:00:49,875 Άσε κάτω το όπλο. 1059 02:00:50,042 --> 02:00:51,126 Αυτό, για τη μαμά μου. 1060 02:01:48,392 --> 02:01:49,560 Τον βλέπω! 1061 02:02:33,604 --> 02:02:35,355 Λες να μη με πονάει αυτό; 1062 02:02:58,629 --> 02:03:00,464 Εσύ με ανάγκασες. 1063 02:03:01,882 --> 02:03:03,675 Όπως και η μητέρα σου. 1064 02:03:09,681 --> 02:03:11,016 Πρέπει να το πληρώσει! 1065 02:03:14,937 --> 02:03:16,063 Χωρίς εσένα, όμως. 1066 02:03:19,691 --> 02:03:21,193 Αρκετά έχεις πληρώσει εσύ. 1067 02:03:55,769 --> 02:03:56,812 Χριστέ μου. 1068 02:03:56,979 --> 02:03:59,606 Κοίτα ύφος, ρε φίλε. Για τι το πέρασες; 1069 02:03:59,773 --> 02:04:02,776 Νομίζεις ότι τρομάζω με τη μάσκα και την κάπα; 1070 02:04:02,943 --> 02:04:06,697 Ότι θα βάλω τα κλάματα και ξαφνικά θα μαθευτεί κάποιο μυστικό; 1071 02:04:06,864 --> 02:04:08,407 Θα σου πω κάτι. 1072 02:04:08,574 --> 02:04:10,200 Ό, τι κι αν ξέρω, 1073 02:04:10,367 --> 02:04:12,160 ό, τι κι αν έχω κάνει, 1074 02:04:12,327 --> 02:04:14,788 θα το πάρω μαζί μου 1075 02:04:14,955 --> 02:04:16,665 στον τάφο μου. 1076 02:04:30,804 --> 02:04:33,098 Δεν ξέρετε ότι δουλεύετε για μένα; 1077 02:04:41,023 --> 02:04:43,358 Δεν δουλεύουμε όλοι για σένα, τελικά. 1078 02:04:52,367 --> 02:04:53,911 Μπορείς να μη μιλήσεις. 1079 02:04:54,745 --> 02:04:58,248 Ό, τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 1080 02:04:58,415 --> 02:04:59,666 Μπορείς να βρεις δικηγόρο, 1081 02:04:59,833 --> 02:05:02,711 αλλιώς θα σου παρέχει η πολιτεία του Γκόθαμ. 1082 02:05:10,802 --> 02:05:12,804 Θα τα πούμε μόλις βγω. 1083 02:05:12,971 --> 02:05:15,265 Υπάρχει κάτι άλλο που θες να... 1084 02:05:15,432 --> 02:05:16,683 Παλιοσπιούνε. 1085 02:05:18,644 --> 02:05:19,895 Τι είπες; 1086 02:05:20,062 --> 02:05:21,813 Απόλαυσε το βράδυ σου στη φυλακή. 1087 02:05:22,940 --> 02:05:24,191 Ίσως να 'ναι το τελευταίο. 1088 02:05:24,942 --> 02:05:27,402 Έγινες κι αρχηγός τώρα, Οζ; 1089 02:05:27,569 --> 02:05:28,570 Μπορεί. 1090 02:05:28,737 --> 02:05:29,863 Αλήθεια, Οζ; 1091 02:05:30,030 --> 02:05:34,743 Για μένα ήσουν πάντα ένα σακατεμένος απατεώνας. 1092 02:06:05,899 --> 02:06:07,901 "Ξεσκέπασέ τον αν μπορείς. 1093 02:06:11,488 --> 02:06:13,365 Εμένα για να βρεις". 1094 02:06:13,532 --> 02:06:14,533 Εκεί! 1095 02:06:14,700 --> 02:06:16,535 Από εκεί πάνω έριξαν! 1096 02:06:18,120 --> 02:06:19,121 Ο Γρίφος. 1097 02:06:21,206 --> 02:06:22,291 Γκέιτζ, μαζί μου. 1098 02:06:22,457 --> 02:06:25,169 Μαρτίνεζ, πίσω. Να μη φύγει κανείς από εδώ! 1099 02:07:50,379 --> 02:07:52,256 Ήταν εδώ όλη την ώρα. 1100 02:07:52,422 --> 02:07:54,716 - Υπαστυνόμε. Μαρτίνεζ. - Ναι; 1101 02:07:54,883 --> 02:07:55,884 Έχουμε μια μάρτυρα, 1102 02:07:56,051 --> 02:07:58,637 που είδε κάποιον να φεύγει απ' την έξοδο κινδύνου. 1103 02:07:58,804 --> 02:08:01,181 Είπε ότι πήγε στο γωνιακό εστιατόριο. 1104 02:08:01,348 --> 02:08:04,268 Ο τύπος κάθεται μόνος στον πάγκο, αυτήν τη στιγμή. 1105 02:08:24,913 --> 02:08:28,417 Ψηλά τα χέρια σου, κάθαρμα. 1106 02:08:47,561 --> 02:08:49,479 Μόλις παρήγγειλα κολοκυθόπιτα. 1107 02:08:52,441 --> 02:08:53,650 Ακίνητος! 1108 02:08:53,817 --> 02:08:54,818 Λοιπόν! 1109 02:09:23,472 --> 02:09:25,265 Ποιος απ' τους δύο είσαι; 1110 02:09:25,599 --> 02:09:26,850 Εσύ θα μου πεις. 1111 02:09:27,684 --> 02:09:29,144 Πάμε, ανθρωπάκι. 1112 02:09:32,231 --> 02:09:33,982 Πάρτε το κάθαρμα από δω! 1113 02:09:51,500 --> 02:09:54,127 Παρευρέθηκαν σ' αυτήν τη συγκινητική τελετή. 1114 02:09:54,294 --> 02:09:56,672 Ο Νταλ Ο'Νιλ είναι μέσα στο γραφείο της Ρεάλ... 1115 02:10:17,901 --> 02:10:19,361 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ 1116 02:10:22,322 --> 02:10:23,949 Τι είναι αυτά τα ημερολόγια; 1117 02:10:24,116 --> 02:10:26,451 Λογιστικά βιβλία. Έχει χιλιάδες. 1118 02:10:26,618 --> 02:10:30,080 Έγραψε πάνω τους. Ασυναρτησίες, γρίφους, κώδικες. 1119 02:10:30,247 --> 02:10:31,707 Βρήκα στοιχεία για έναν. 1120 02:10:31,874 --> 02:10:34,084 Έντουαρντ Νάστον. Δουλεύει στο KTMJ. 1121 02:10:34,251 --> 02:10:36,003 - Ορκωτός λογιστής. - Λογιστής; 1122 02:10:36,170 --> 02:10:38,505 Υπαστυνόμε, είσαι εντάξει μ' αυτό; 1123 02:10:38,672 --> 02:10:40,424 Δεν συλλέγουμε στοιχεία; 1124 02:10:41,258 --> 02:10:42,467 Πρέπει να το δεις αυτό. 1125 02:10:48,432 --> 02:10:49,933 Φοράει γάντια. 1126 02:10:51,393 --> 02:10:53,562 "Παρασκευή, 16 Ιουλίου. 1127 02:10:53,729 --> 02:10:57,441 Η ζωή μου ήταν ένας σκληρός γρίφος που δεν μπόρεσα να λύσω, 1128 02:10:57,774 --> 02:11:00,736 πνίγοντας το μυαλό μου, χωρίς απόδραση. 1129 02:11:00,903 --> 02:11:02,321 Αλλά σήμερα, το είδα. 1130 02:11:02,487 --> 02:11:06,533 Μια λέξη πάνω στο βιβλίο που ήταν στο γραφείο δίπλα μου. 1131 02:11:07,868 --> 02:11:09,578 'Αναβάθμιση'. 1132 02:11:09,745 --> 02:11:14,166 Η κενή υπόσχεση που μου έκαναν ως παιδί στο ορφανοτροφείο. 1133 02:11:14,333 --> 02:11:17,294 Μια ματιά μέσα και τελικά κατάλαβα. 1134 02:11:17,461 --> 02:11:20,714 Όλη μου η ζωή με προετοίμαζε γι' αυτό. 1135 02:11:20,881 --> 02:11:23,258 Τη στιγμή που θα μάθαινα την αλήθεια. 1136 02:11:23,425 --> 02:11:26,345 Που θα αποκάλυπτα τα ψέματά τους. 1137 02:11:26,512 --> 02:11:27,513 ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ 1138 02:11:27,679 --> 02:11:31,225 Αν θέλετε να καταλάβει ο κόσμος, 1139 02:11:31,391 --> 02:11:33,602 δεν μπορείτε να δώσετε μόνο απαντήσεις. 1140 02:11:33,769 --> 02:11:37,648 Πρέπει να τους βασανίσετε με τις τρομακτικές ερωτήσεις, 1141 02:11:37,814 --> 02:11:40,025 όπως βασάνισαν εμένα. 1142 02:11:40,192 --> 02:11:42,861 Ξέρω πια τι πρέπει να γίνω". 1143 02:11:45,822 --> 02:11:47,157 Χριστέ μου. 1144 02:11:53,247 --> 02:11:55,207 Δεν σε συμπαθεί ο αρουραίος, φίλε. 1145 02:11:55,749 --> 02:11:57,251 Αυτός δεν είναι αρουραίος. 1146 02:12:13,892 --> 02:12:15,018 Τι είναι; 1147 02:12:46,633 --> 02:12:47,843 Μέσο παρακολούθησης; 1148 02:12:48,010 --> 02:12:49,219 Δεν είναι σκαρπέλο; 1149 02:12:49,386 --> 02:12:50,762 Είναι φονικό όπλο. 1150 02:12:50,929 --> 02:12:52,306 Μ' αυτό σκότωσε τον Μίτσελ. 1151 02:12:52,973 --> 02:12:55,767 Μοιάζει με το αποτύπωμα στο γραφείο του δημάρχου. 1152 02:12:55,934 --> 02:12:56,935 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 1153 02:12:59,688 --> 02:13:01,773 Η ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΜΟΥ 1154 02:13:04,443 --> 02:13:06,361 "Η ομολογία μου"; 1155 02:13:06,528 --> 02:13:09,448 Τι θα ομολογήσει; Αφού είπε ότι σκότωσε τον Μίτσελ. 1156 02:13:09,615 --> 02:13:10,866 Δεν έχει τελειώσει αυτό. 1157 02:13:11,033 --> 02:13:13,368 Ρε φίλε, ποστάρει διάφορες μαλακίες ονλάιν. 1158 02:13:13,785 --> 02:13:15,996 Έχει 500 ακόλουθους. Ακραίους τύπους. 1159 02:13:22,878 --> 02:13:23,921 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ 1160 02:13:24,087 --> 02:13:26,215 Η τελευταία ανάρτηση ήταν χθες. 1161 02:13:26,381 --> 02:13:29,635 Ένα βίντεο με πολλές προβολές, αλλά θέλει κωδικό. 1162 02:13:29,801 --> 02:13:31,887 - Το ανοίγεις; - Αντιγράφω τον δίσκο του. 1163 02:13:32,054 --> 02:13:33,055 ΑΝ ΗΞΕΡΑ ΤΟΤΕ... ΟΣΑ ΞΕΡΩ ΤΩΡΑ... 1164 02:13:33,222 --> 02:13:36,225 Θέλει λίγο χρόνο, αλλά θα μπούμε. 1165 02:13:38,393 --> 02:13:41,605 ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΟΥΝ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ; 1166 02:13:41,772 --> 02:13:43,857 ΞΕΡΩ... ΤΟΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ... 1167 02:13:47,569 --> 02:13:50,030 - Δείξε μου την ανάρτηση. - Εδώ είναι. 1168 02:13:50,197 --> 02:13:51,698 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ 1169 02:13:51,865 --> 02:13:53,450 "Η Αλήθεια Αποκαλύπτεται". 1170 02:13:54,284 --> 02:13:55,911 Είμαι ο τελευταίος του στόχος. 1171 02:14:11,176 --> 02:14:12,344 Ναι; 1172 02:14:23,647 --> 02:14:24,857 Μάλιστα. 1173 02:14:27,734 --> 02:14:31,697 Σε ζητάει ο Γρίφος. Στο Άρκαμ. 1174 02:14:39,162 --> 02:14:40,664 Είσαι καλός αστυνομικός. 1175 02:15:05,272 --> 02:15:07,649 Σου το είπα ότι θα σε δω στην κόλαση. 1176 02:15:08,400 --> 02:15:10,235 Τι θες από μένα; 1177 02:15:10,402 --> 02:15:11,945 "Θέλω"; 1178 02:15:42,643 --> 02:15:44,603 Μπρους... 1179 02:15:47,481 --> 02:15:49,316 Γουέιν. 1180 02:15:51,693 --> 02:15:55,447 Μπρους... 1181 02:15:56,865 --> 02:15:59,743 Γουέιν. 1182 02:16:16,009 --> 02:16:19,304 Τη μέρα που ο Τόμας Γουέιν έβαλε υποψηφιότητα για δήμαρχος, 1183 02:16:29,106 --> 02:16:32,567 Μιλούσαν μόνο για τον δύστυχο τον Μπρους Γουέιν. 1184 02:16:32,734 --> 02:16:36,405 Τον Μπρους Γουέιν, το ορφανό. 1185 02:16:44,204 --> 02:16:49,334 Τα ορφανά δεν μένουν σε πύργους πάνω απ' το πάρκο. 1186 02:16:50,627 --> 02:16:55,257 Να κοιτούν τον κόσμο αφ' υψηλού με τόσα λεφτά. 1187 02:16:55,924 --> 02:16:57,467 Μη μου πεις. 1188 02:17:12,773 --> 02:17:17,446 Να ξυπνούν απ' τους αρουραίους που μασουλάνε τα δάχτυλά τους. 1189 02:17:18,614 --> 02:17:21,700 Και κάθε χειμώνα ένα από τα μωρά πεθαίνει 1190 02:17:21,867 --> 02:17:24,161 από το κρύο. 1191 02:17:25,454 --> 02:17:28,040 Αλλά όχι. 1192 02:17:39,675 --> 02:17:41,719 Μπρους... 1193 02:17:42,763 --> 02:17:44,681 Γουέιν. 1194 02:17:48,352 --> 02:17:51,438 Μόνο αυτόν δεν σκοτώσαμε. 1195 02:17:54,858 --> 02:17:57,986 Αλλά πετύχαμε τους άλλους, έτσι δεν είναι; 1196 02:17:59,446 --> 02:18:03,325 Όλα εκείνα τα γλοιώδη, τρισάθλια, δήθεν καθάρματα. 1197 02:18:06,495 --> 02:18:07,663 Θεέ μου. 1198 02:18:08,664 --> 02:18:09,957 Κοίτα πως είσαι. 1199 02:18:11,625 --> 02:18:14,002 Η μάσκα σου είναι καταπληκτική. 1200 02:18:14,169 --> 02:18:17,004 Μακάρι να μ' έβλεπες με τη δική μου. 1201 02:18:17,172 --> 02:18:18,298 Πλάκα δεν έχει; 1202 02:18:18,465 --> 02:18:22,761 Όλοι θέλουν να σου τη βγάλουν, αλλά χάνουν την ουσία. 1203 02:18:32,062 --> 02:18:33,355 Απόλυτα. 1204 02:18:33,522 --> 02:18:35,065 Χωρίς ντροπή... 1205 02:18:35,983 --> 02:18:37,025 χωρίς όρια. 1206 02:18:37,191 --> 02:18:38,735 Γιατί μου έγραψες; 1207 02:18:39,653 --> 02:18:40,654 Τι εννοείς; 1208 02:18:40,821 --> 02:18:42,322 Όλες εκείνες οι κάρτες. 1209 02:18:42,489 --> 02:18:44,241 Σου είπα... 1210 02:18:44,407 --> 02:18:46,243 μαζί το κάναμε αυτό. Είσαι μέρος του. 1211 02:18:57,254 --> 02:18:59,590 Μόνο μυαλό δυνατό έχω εγώ. 1212 02:18:59,755 --> 02:19:02,925 Είχα όλα τα κομμάτια. Είχα τις απαντήσεις. 1213 02:19:03,093 --> 02:19:04,553 Αλλά δεν με άκουγαν. 1214 02:19:04,719 --> 02:19:05,929 Εσύ με βοήθησες. 1215 02:19:06,096 --> 02:19:07,138 Δεν σου έδωσα τίποτα. 1216 02:19:07,306 --> 02:19:09,725 Μου έδειξες τι ήταν πιθανό. 1217 02:19:09,892 --> 02:19:14,688 Μου έδειξες ότι θέλει απλώς λίγο φόβο και λίγη στοχευμένη βία. 1218 02:19:14,855 --> 02:19:16,440 Με ενέπνευσες. 1219 02:19:16,607 --> 02:19:17,983 Δεν πας καθόλου καλά. 1220 02:19:19,109 --> 02:19:20,110 Τι; 1221 02:19:20,277 --> 02:19:22,361 Είσαι άρρωστος. Διεστραμμένος. 1222 02:19:22,529 --> 02:19:23,822 Πώς το λες αυτό; 1223 02:19:23,989 --> 02:19:25,406 Λες να σε θυμούνται; 1224 02:19:25,574 --> 02:19:27,242 Είσαι ένας αξιολύπητος ψυχοπαθής... 1225 02:19:27,743 --> 02:19:29,411 - που ζητάει προσοχή. - Όχι. 1226 02:19:29,577 --> 02:19:31,163 - Θα πεθάνεις στο Άρκαμ. - Όχι. 1227 02:19:31,330 --> 02:19:32,289 Όχι! 1228 02:19:32,456 --> 02:19:33,373 Ένα τίποτα! 1229 02:19:48,764 --> 02:19:51,391 Τα είχα σχεδιάσει όλα! 1230 02:19:52,392 --> 02:19:54,394 Θα ήμασταν ασφαλείς εδώ. 1231 02:19:54,770 --> 02:19:57,981 Θα το βλέπαμε όλο μαζί. 1232 02:19:58,148 --> 02:19:59,149 Ποιο πράγμα; 1233 02:19:59,316 --> 02:20:01,026 Τα πάντα! 1234 02:20:09,326 --> 02:20:10,994 Ήταν όλα έτοιμα. 1235 02:20:13,163 --> 02:20:15,499 Δεν το κατάλαβες, δηλαδή; 1236 02:20:19,795 --> 02:20:23,715 Δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο νόμιζα. 1237 02:20:25,759 --> 02:20:27,845 Μάλλον σε πίστεψα παραπάνω. 1238 02:20:28,303 --> 02:20:29,555 Τι πήγες κι έκανες; 1239 02:20:30,264 --> 02:20:35,143 Τι είναι μαύρο και μπλε και πεθαμένο ταυτόχρονα; 1240 02:20:37,980 --> 02:20:39,773 Εσύ. 1241 02:20:41,483 --> 02:20:43,610 Αν νομίζεις ότι θα το σταματήσεις. 1242 02:20:44,945 --> 02:20:46,488 Τι έκανες; 1243 02:22:08,153 --> 02:22:10,739 Δεν πρέπει να το πειράζεις αυτό, φίλε. 1244 02:22:31,218 --> 02:22:33,303 Είναι... Ξέρεις. 1245 02:22:33,470 --> 02:22:35,722 Είναι σκαρπέλο. 1246 02:23:09,715 --> 02:23:12,426 Σιγά, σιγά! Τι κάνεις; 1247 02:23:12,593 --> 02:23:14,094 Τι κάνεις; 1248 02:23:24,730 --> 02:23:28,275 ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ 1249 02:23:37,534 --> 02:23:38,994 ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ 1250 02:23:44,625 --> 02:23:46,043 Γεια σας, παιδιά. 1251 02:23:46,376 --> 02:23:48,504 Ευχαριστώ για τα σχόλια 1252 02:23:48,670 --> 02:23:51,548 και ειδικά σε όσους είπα για τους πυροκροτητές. 1253 02:23:51,715 --> 02:23:52,674 Πυροκροτητές; 1254 02:23:52,841 --> 02:23:57,846 Θέλω να πω ότι θα είναι η τελευταία μου ανάρτηση για λίγο. 1255 02:24:00,098 --> 02:24:02,100 Αυτό που ήταν για μένα αυτή η κοινότητα 1256 02:24:02,267 --> 02:24:05,270 αυτές τις εβδομάδες, αυτούς τους μήνες, 1257 02:24:29,920 --> 02:24:32,297 Αλλά ξέρουμε την αλήθεια, έτσι; 1258 02:24:32,464 --> 02:24:34,383 Είδατε το πραγματικό Γκόθαμ τώρα. 1259 02:24:34,550 --> 02:24:36,343 Μαζί, το αποκαλύψαμε. 1260 02:24:57,072 --> 02:24:59,366 Της τιμωρίας. 1261 02:24:59,533 --> 02:25:02,327 Έχω παρκάρει επτά βανάκια 1262 02:25:02,619 --> 02:25:04,955 κατά μήκος του φράγματος της πόλης. 1263 02:25:35,277 --> 02:25:37,446 Όταν σκάσουν τα βανάκια, 1264 02:25:37,613 --> 02:25:43,243 θα πλημμυρίσουν όλα τόσο γρήγορα που δεν θα γίνει καμία εκκένωση. 1265 02:25:43,577 --> 02:25:46,455 Όσοι δεν παρασυρθούν απ' το νερό 1266 02:25:46,622 --> 02:25:49,625 θα τρέχουν στους δρόμους έντρομοι. 1267 02:25:49,791 --> 02:25:50,792 Πάρε τον Γκόρντον. 1268 02:26:07,601 --> 02:26:11,605 Κι εδώ μπαίνετε εσείς. 1269 02:26:13,690 --> 02:26:15,150 ΟΓΚΛΜΑΝ1029 Τι σφαίρες; 1270 02:26:15,317 --> 02:26:16,401 ΜΕΛΕΝΕΠΟΛΕΜΟ Τα τουφέκια είναι καλά 1271 02:26:16,568 --> 02:26:17,861 ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΣ Μεμβράνη να πάρετε! 1272 02:26:18,028 --> 02:26:21,240 Όταν έρθει η ώρα, θα έχω ήδη αποκαλυφθεί κι εγώ. 1273 02:26:52,521 --> 02:26:53,605 Αλλαγή; 1274 02:26:54,022 --> 02:26:57,734 Εμείς θα τους δώσουμε μια πραγματική αλλαγή τώρα. 1275 02:26:57,901 --> 02:27:00,988 Περάσαμε τη ζωή μας σ' αυτό το άθλιο μέρος, 1276 02:27:19,089 --> 02:27:21,258 Σιγά! Έκλεισαν οι δρόμοι! 1277 02:27:21,842 --> 02:27:23,427 Προσπαθώ να φύγω απ' την πόλη. 1278 02:27:23,594 --> 02:27:26,388 Σκάνε βόμβες, κυρία μου. Η πόλη έχει πλημμυρίσει. 1279 02:27:26,555 --> 02:27:29,266 Μπείτε στο κτίριο, όπως όλοι. 1280 02:27:38,108 --> 02:27:39,776 - Ο υπεύθυνος; - Δεν ξέρω. 1281 02:27:39,943 --> 02:27:41,278 Το ψάχνουμε ακόμα. 1282 02:27:41,445 --> 02:27:43,197 Εντάξει. Ακούστε! Ησυχία! 1283 02:27:43,363 --> 02:27:44,656 Έχουμε μια ενεργή κατάσταση. 1284 02:27:44,823 --> 02:27:47,242 Να γίνει έλεγχος και να βγει η δήμαρχος. 1285 02:27:47,409 --> 02:27:48,368 - Πού είναι; - Θα σας πάω. 1286 02:27:48,535 --> 02:27:49,453 Πάμε! 1287 02:28:35,040 --> 02:28:37,292 Πάω να τους ηρεμήσω για να μπουν μέσα. 1288 02:28:37,459 --> 02:28:39,628 Δεν είστε ασφαλής εδώ. Πρέπει να φύγετε. 1289 02:28:39,795 --> 02:28:42,005 - Δεν πάω πουθενά. - Δεχόμαστε επίθεση. 1290 02:28:42,172 --> 02:28:43,882 Ακριβώς! Αυτό είναι το πρόβλημα. 1291 02:28:44,049 --> 02:28:46,969 Εγώ δεν φοβάμαι να κάνω το σωστό. 1292 02:28:47,135 --> 02:28:48,637 - Με συγχωρείτε. - Κυρία μου... 1293 02:28:53,809 --> 02:28:57,187 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 1294 02:28:57,354 --> 02:28:59,648 Σας παρακαλώ! Θέλω την προσοχή σας! 1295 02:30:47,589 --> 02:30:50,133 Πώς θα ανέβω εκεί πάνω; 1296 02:30:50,300 --> 02:30:51,426 Ελάτε μαζί μου. 1297 02:33:01,515 --> 02:33:02,975 Όχι. Μην ανησυχείς. 1298 02:33:03,141 --> 02:33:04,142 Μην ανησυχείς. 1299 02:33:05,310 --> 02:33:06,353 Μην ανησυχείς. 1300 02:33:07,980 --> 02:33:10,107 Τελείωσε τώρα. 1301 02:33:12,818 --> 02:33:14,152 Αυτό ήταν. 1302 02:34:10,876 --> 02:34:13,462 Χαλάρωσε, φίλε. 1303 02:34:14,171 --> 02:34:15,339 Χαλάρωσε. 1304 02:34:15,506 --> 02:34:16,507 Ήρεμα. 1305 02:34:45,077 --> 02:34:46,203 Χριστέ μου. 1306 02:34:56,046 --> 02:34:57,714 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 1307 02:35:01,927 --> 02:35:02,928 Εγώ; 1308 02:35:06,098 --> 02:35:07,432 Η Εκδίκηση. 1309 02:38:39,978 --> 02:38:42,272 Τετάρτη, 6 Νοεμβρίου. 1310 02:38:45,484 --> 02:38:47,361 Η πόλη βυθίστηκε στο νερό. 1311 02:38:49,696 --> 02:38:51,448 Η Εθνοφρουρά είναι καθ' οδόν. 1312 02:38:53,742 --> 02:38:55,744 Επιβλήθηκε στρατιωτικός νόμος... 1313 02:38:56,662 --> 02:38:58,288 αλλά το έγκλημα δεν σωπαίνει ποτέ. 1314 02:39:01,500 --> 02:39:05,128 Οι λεηλασίες και οι ανομίες οργιάζουν 1315 02:39:05,295 --> 02:39:07,840 σε σημεία της πόλης απλησίαστα. 1316 02:39:09,007 --> 02:39:11,343 Τα πράγματα θα χειροτερέψουν 1317 02:39:11,510 --> 02:39:12,719 προτού καλυτερέψουν. 1318 02:39:15,681 --> 02:39:18,809 Και κάποιοι θα τρέξουν ν' αρπάξουν ό, τι μπορούν. 1319 02:39:20,185 --> 02:39:21,562 Θα τα αποκαταστήσουμε. 1320 02:39:22,187 --> 02:39:23,647 Όχι μόνο την πόλη μας, 1321 02:39:24,356 --> 02:39:26,650 αλλά και την πίστη του κόσμου 1322 02:39:26,817 --> 02:39:28,485 στους θεσμούς μας, 1323 02:39:28,652 --> 02:39:30,654 στους αξιωματούχους μας, 1324 02:39:30,821 --> 02:39:32,114 στον διπλανό μας. 1325 02:39:32,906 --> 02:39:36,243 Μαζί, θα μάθουμε να πιστεύουμε ξανά στο Γκόθαμ. 1326 02:39:40,581 --> 02:39:42,249 Τώρα αρχίζω να βλέπω. 1327 02:39:43,709 --> 02:39:45,878 Άσκησα κάποια επιρροή εδώ, 1328 02:39:47,963 --> 02:39:49,882 αλλά όχι αυτή που ήθελα. 1329 02:39:52,259 --> 02:39:55,304 Η εκδίκηση δεν αλλάζει το παρελθόν, 1330 02:39:56,638 --> 02:39:59,016 ούτε το δικό μου ούτε κανενός. 1331 02:40:01,435 --> 02:40:03,478 Πρέπει να γίνω κάτι παραπάνω. 1332 02:40:06,565 --> 02:40:08,192 Ο κόσμος θέλει ελπίδα. 1333 02:40:09,401 --> 02:40:11,653 Να ξέρει ότι κάποιος τους προσέχει. 1334 02:40:15,407 --> 02:40:17,075 Η πόλη είναι θυμωμένη, 1335 02:40:17,993 --> 02:40:19,369 τραυματισμένη, 1336 02:40:20,287 --> 02:40:21,538 όπως εγώ. 1337 02:40:23,665 --> 02:40:25,751 Τα τραύματά μας μπορούν να μας ισοπεδώσουν. 1338 02:40:27,127 --> 02:40:29,838 Ακόμα κι αφού επουλωθούν οι πληγές. 1339 02:40:31,465 --> 02:40:33,217 Αλλά αν επιβιώσουμε, 1340 02:40:34,718 --> 02:40:36,595 αυτά μας μεταμορφώνουν. 1341 02:40:38,472 --> 02:40:40,390 Μας δίνουν τη δύναμη 1342 02:40:41,350 --> 02:40:42,851 να αντέξουμε... 1343 02:40:44,228 --> 02:40:46,355 και τη δύναμη να παλέψουμε. 1344 02:40:49,274 --> 02:40:51,360 Είμαστε στον αέρα. Όπως βλέπετε, 1345 02:40:51,527 --> 02:40:54,238 ο μασκοφόρος τιμωρός στο Γκόθαμ Σκουέρ Γκάρντεν 1346 02:40:54,404 --> 02:40:57,616 βοήθησε να σωθούν οι ζωές ε κατοντάδων θυμάτων. 1347 02:40:57,783 --> 02:41:00,786 Και τώρα που οι διασώστες βοηθούν τους τραυματίες, 1348 02:41:20,347 --> 02:41:22,349 Τι λένε; 1349 02:41:23,517 --> 02:41:25,686 "Τη μια μέρα είσαι στην κορυφή, 1350 02:41:27,229 --> 02:41:28,897 την επόμενη... 1351 02:41:30,274 --> 02:41:32,192 γίνεσαι περίγελος". 1352 02:41:34,570 --> 02:41:35,737 Λοιπόν, 1353 02:41:37,531 --> 02:41:40,367 υπάρχουν και χειρότερα πράγματα να γίνει κανείς. 1354 02:41:42,661 --> 02:41:45,330 Έλα. Μη στεναχωριέσαι. 1355 02:41:46,623 --> 02:41:48,458 Τα πήγες πολύ καλά. 1356 02:41:52,963 --> 02:41:53,964 Και ξέρεις, 1357 02:41:55,632 --> 02:41:58,844 το Γκόθαμ λατρεύει τις επεισοδιακές επιστροφές. 1358 02:42:08,896 --> 02:42:10,272 Ποιος είσαι; 1359 02:42:23,410 --> 02:42:26,121 "Όσο λιγότερους έχεις, 1360 02:42:26,288 --> 02:42:30,125 τόσο μεγαλύτερη αξία αποκτά ένας". 1361 02:42:59,738 --> 02:43:02,533 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΜΑΡΙΑ ΚΑΪΛ 1976 - 2004 1362 02:43:03,534 --> 02:43:04,535 Φεύγεις. 1363 02:43:05,452 --> 02:43:06,537 Χριστέ μου. 1364 02:43:08,288 --> 02:43:09,873 Δεν χαιρετάς ποτέ εσύ; 1365 02:43:14,962 --> 02:43:16,380 Πού θα πας; 1366 02:43:17,881 --> 02:43:20,300 Δεν ξέρω. Βόρεια. 1367 02:43:20,717 --> 02:43:22,427 Στο Μπλαντχέιβεν, ίσως. 1368 02:43:23,303 --> 02:43:24,304 Γιατί; 1369 02:43:25,514 --> 02:43:26,723 Μου ζητάς να μείνω; 1370 02:43:42,281 --> 02:43:43,407 Θα χυθεί αίμα. 1371 02:43:44,032 --> 02:43:45,242 Το ξέρω. 1372 02:43:46,827 --> 02:43:47,911 Αλλά η πόλη μπορεί ν' αλλάξει. 1373 02:43:48,078 --> 02:43:49,204 Όχι. 1374 02:43:50,372 --> 02:43:51,373 Θα το παλέψω. 1375 02:43:51,540 --> 02:43:53,208 Θα σκοτωθείς στο τέλος. Το ξέρεις. 1376 02:43:55,502 --> 02:43:56,628 Άκου. 1377 02:43:59,047 --> 02:44:00,299 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 1378 02:44:01,258 --> 02:44:02,759 Όλο και κάπου θα μπλέξουμε. 1379 02:44:03,510 --> 02:44:07,014 Θα κλέψουμε κανέναν πλούσιο. Θα 'χει πλάκα. 1380 02:44:07,681 --> 02:44:09,183 Η νυχτερίδα και η γάτα. 1381 02:44:10,809 --> 02:44:12,477 Ωραία ακούγεται. 1382 02:44:25,824 --> 02:44:27,201 Ποιον κοροϊδεύω; 1383 02:44:28,702 --> 02:44:30,829 Η καρδιά σου είναι αλλού. 1384 02:44:42,716 --> 02:44:44,051 Πρέπει να φύγεις. 1385 02:44:52,476 --> 02:44:53,477 Σελίνα... 1386 02:44:57,564 --> 02:44:59,233 Να προσέχεις. 1387 02:55:07,007 --> 02:55:09,843 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΑΚ 1388 02:55:58,559 --> 02:56:04,648 ΑΝΤΙΟ 1389 02:56:04,940 --> 02:56:07,484 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 121242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.