Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
...ένα σκοτεινό και θυελλώδες Χαλοουίν.
2
00:02:05,501 --> 00:02:08,336
Καλώς ορίσατε στις ειδήσεις
των 8:00 του GC-1.
3
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
Η πρώτη είδηση για απόψε...
4
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
ο δήμαρχος Ντον Μίτσελ Τζούνιορ
5
00:02:12,549 --> 00:02:16,345
και η 28χρονη Μπέλα Ρεάλ
έρχονται ισόπαλοι στις δημοσκοπήσεις.
6
00:02:16,512 --> 00:02:21,433
Η ένταση κορυφώθηκε χθες βράδυ
στο τελευταίο ντιμπέιτ πριν τις εκλογές.
7
00:02:21,600 --> 00:02:25,562
Η νεαρή αντίπαλος θέλει να κόψει
το Πρόγραμμα Αναβάθμισης του Γκόθαμ
8
00:02:25,729 --> 00:02:27,523
που καθιέρωσε ο Τόμας Γουέιν.
9
00:02:27,689 --> 00:02:30,275
Να κόψει τη χρηματοδότηση
για το φράγμα μας
10
00:02:30,442 --> 00:02:31,777
και το δίχτυ προστασίας.
11
00:02:31,944 --> 00:02:36,031
Το Πρόγραμμα είναι βιτρίνα.
Η πόλη αναβαθμίζεται εδώ και 20 χρόνια.
12
00:02:36,198 --> 00:02:39,034
Δείτε τ' αποτελέσματα.
Η εγκληματικότητα εκτοξεύτηκε.
13
00:02:48,877 --> 00:02:52,297
Η υπόθεση Μαρόνι ήταν
η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας όλων.
14
00:02:52,464 --> 00:02:55,801
Μα οι χρήστες είναι ανεξέλεγκτοι.
Έχει παραγίνει το κακό.
15
00:02:55,968 --> 00:02:57,177
Θέλει δουλειά, φυσικά.
16
00:02:57,344 --> 00:03:01,265
Αλλά έχω μια όμορφη σύζυγο
κι έναν νεαρό γιο. Δεν θα...
17
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Νόμιζα ότι θα έδειχνε προβάδισμα
η νέα δημοσκόπηση.
18
00:03:40,095 --> 00:03:42,431
...που πιστεύει ακόμα στην πόλη.
19
00:03:42,598 --> 00:03:45,058
Θέλουμε ηγέτη, κε Μίτσελ, όχι μαζορέτα.
20
00:03:45,225 --> 00:03:47,895
Κάποιον που θα λέει αλήθειες στον κόσμο.
21
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
Πέμπτη, 31 Οκτωβρίου.
22
00:05:28,453 --> 00:05:30,122
Ακόμα και με βροχή.
23
00:05:33,625 --> 00:05:37,838
Κρυμμένα στο χάος
τα εγκληματικά στοιχεία...
24
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
- Άντε! Δώσε τα λεφτά.
- Εντάξει.
25
00:06:15,667 --> 00:06:18,212
- Τελείωνε! Πάμε!
- Καλά! Εντάξει!
26
00:06:18,378 --> 00:06:19,880
Είναι μεγάλη πόλη.
27
00:06:24,510 --> 00:06:26,220
Δεν μπορώ να είμαι παντού.
28
00:06:51,078 --> 00:06:51,995
Μπουμ!
29
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
Έχουμε σήμα πια. Για όταν με χρειάζονται.
30
00:07:28,574 --> 00:07:31,535
Μα όταν αυτό φωτίσει τον ουρανό,
31
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
δεν είναι ένα απλό κάλεσμα.
32
00:07:49,303 --> 00:07:50,512
Ο φόβος...
33
00:07:53,891 --> 00:07:55,684
είναι ένα μέσο.
34
00:08:06,778 --> 00:08:09,948
Πας καλά; Πρόσεχε πού πας, ηλίθιε!
35
00:08:21,793 --> 00:08:24,338
Νομίζουν ότι κρύβομαι στις σκιές.
36
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
Πάμε!
37
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
- Προχώρα!
- Πιάστε τον!
38
00:09:01,542 --> 00:09:03,001
- Έλα, φίλε!
- Τι κάνεις;
39
00:09:03,961 --> 00:09:05,128
Βοήθεια!
40
00:09:05,295 --> 00:09:06,505
Ας βοηθήσει κάποιος!
41
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Βοήθεια!
42
00:09:16,181 --> 00:09:17,391
Για πού το 'βαλες;
43
00:09:22,187 --> 00:09:23,063
Έλα.
44
00:09:23,230 --> 00:09:24,898
Έλα, φίλε. Κόφ' το.
45
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Δεν μπορείς να κουνηθείς;
46
00:09:28,861 --> 00:09:30,487
Άλλαξέ του τα φώτα τώρα.
47
00:09:30,654 --> 00:09:32,364
Ώρα για δράση, φίλε.
48
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
Άντε, ρε φίλε.
49
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Τον βλέπετε αυτόν;
50
00:10:19,494 --> 00:10:21,121
Τι ντύθηκες εσύ;
51
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Μη, ρε φίλε!
52
00:11:51,044 --> 00:11:52,421
Μη μου κάνεις κακό, σε παρακαλώ.
53
00:12:31,418 --> 00:12:32,836
Αστυνομία μόνο.
54
00:12:33,420 --> 00:12:35,088
Είναι μαζί μου, αστυνόμε.
55
00:12:37,341 --> 00:12:38,926
Με δουλεύετε, κύριε;
56
00:12:39,843 --> 00:12:41,595
Θα αφήσετε να περάσει μέσα;
57
00:12:42,262 --> 00:12:45,057
Μαρτίνεζ, άσ' τον να περάσει.
58
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Παλιοτέρας.
59
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
Τι ξέρουμε;
60
00:13:28,267 --> 00:13:29,560
Ντετέκτιβ;
61
00:13:29,726 --> 00:13:31,353
Συγγνώμη, υπαστυνόμε.
62
00:13:32,229 --> 00:13:36,733
Έχουμε τραύμα από αμβλύ αντικείμενο.
Πληγές στο κεφάλι.
63
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Χτυπήθηκε πολλές φορές. Και άγρια.
64
00:13:43,824 --> 00:13:45,450
Τόσο αίμα απ' το κεφάλι;
65
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
Όχι.
66
00:13:51,248 --> 00:13:52,457
Με συγχωρείτε.
67
00:14:02,092 --> 00:14:03,135
Κόπηκε ο αντίχειρας.
68
00:14:04,761 --> 00:14:06,972
Θα τον πήρε ο δράστης ως τρόπαιο.
69
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
Ήταν ζωντανός όταν τον έκοψαν.
70
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Εκχύμωση...
71
00:14:22,738 --> 00:14:25,574
ΨΕΜΑΤΑ
72
00:14:26,033 --> 00:14:29,620
ΜΑΡΟΝΙ
ΕΞΑΡΘΡΩΣΗ ΣΠΕΙΡΑΣ
73
00:14:29,995 --> 00:14:33,999
Οι φύλακες κάτω είπαν ότι η οικογένεια
είχε βγει για "φάρσα ή κέρασμα".
74
00:14:35,501 --> 00:14:37,711
Ο δήμαρχος ήταν μόνος του εδώ.
75
00:14:40,130 --> 00:14:42,841
Ο δολοφόνος ίσως μπήκε απ' τον φεγγίτη.
76
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
"Απ' τον κρυφό σου φίλο.
Ποιος είναι θαρρείς;
77
00:15:12,371 --> 00:15:14,915
"Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει;"
78
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα.
79
00:15:25,092 --> 00:15:26,969
Σου λέει τίποτα κάτι απ' αυτά;
80
00:15:29,513 --> 00:15:30,722
Τι γίνεται εδώ;
81
00:15:44,486 --> 00:15:46,238
Αλλά αυτό πάει πολύ.
82
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ
83
00:15:49,908 --> 00:15:51,034
Μισό λεπτό.
84
00:15:51,201 --> 00:15:52,744
- Εμπλέκεται σ' αυτό;
- Όχι.
85
00:15:52,911 --> 00:15:53,912
Πώς το ξέρεις;
86
00:15:54,079 --> 00:15:57,124
Είναι τιμωρός, γαμώτο!
Μπορεί να 'ναι ύποπτος!
87
00:15:57,291 --> 00:15:58,834
Τι κάνεις; Ήμασταν συνέταιροι.
88
00:15:59,001 --> 00:16:00,544
Προσπαθώ να βρω μια σύνδεση.
89
00:16:00,711 --> 00:16:02,254
Συνεχίζει τα ψέματα.
90
00:16:03,755 --> 00:16:04,756
Συγγνώμη;
91
00:16:06,300 --> 00:16:07,384
Ο γρίφος.
92
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει;
Συνεχίζει τα ψέματα.
93
00:16:20,522 --> 00:16:22,024
Χριστέ μου.
94
00:16:25,277 --> 00:16:28,071
Θα 'ναι η αγαπημένη σου βραδιά
του χρόνου, έτσι;
95
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
Χαρούμενο Χαλοουίν, διάολε.
96
00:16:31,700 --> 00:16:33,327
Συγγνώμη, διοικητά.
97
00:16:34,411 --> 00:16:36,079
Περιμένουν τη δήλωσή σας.
98
00:16:40,125 --> 00:16:41,835
Θέλω να φύγει από δω αυτός.
99
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Τώρα!
100
00:16:50,135 --> 00:16:51,345
Έλα.
101
00:17:04,148 --> 00:17:05,358
Ναι.
102
00:17:06,609 --> 00:17:08,028
Ο μικρός τον βρήκε.
103
00:17:13,032 --> 00:17:16,036
Ήταν άλλος στο σπίτι όταν έφτασες;
104
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Πρέπει να φύγουμε, φίλε.
105
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
Απόψε, ένας γιος έχασε έναν πατέρα.
106
00:17:44,398 --> 00:17:46,233
Μια σύζυγος έχασε έναν σύζυγο.
107
00:17:47,442 --> 00:17:48,986
Κι εγώ έχασα έναν φίλο.
108
00:17:50,070 --> 00:17:52,531
Ο δήμαρχος Μίτσελ πάλευε για την πόλη
109
00:17:52,698 --> 00:17:55,784
και δεν θα ησυχάσω
αν δεν βρεθεί ο δολοφόνος.
110
00:17:56,243 --> 00:17:58,412
Ήταν ένα εξωφρενικό έγκλημα,
111
00:17:59,162 --> 00:18:02,499
και εξετάζουμε ενεργά
κάθε στοιχείο που προκύπτει
112
00:18:02,666 --> 00:18:06,670
για να εντοπίσουμε τον δράστη
και να τον κυνηγήσουμε.
113
00:18:06,837 --> 00:18:08,005
Μίλησα με τον κυβερνήτη...
114
00:18:08,172 --> 00:18:10,924
Μακάρι να μπορούσα να πω
ότι κάνω τη διαφορά,
115
00:18:11,091 --> 00:18:12,676
αλλά δεν ξέρω.
116
00:18:18,599 --> 00:18:21,393
Φόνοι, ληστείες, επιθέσεις.
117
00:18:21,560 --> 00:18:23,645
Δύο χρόνια μετά, οργιάζουν όλα.
118
00:18:32,196 --> 00:18:33,447
Ίσως να μην έχει σωτηρία.
119
00:18:35,532 --> 00:18:37,826
Μα πρέπει να προσπαθήσω.
120
00:18:38,619 --> 00:18:39,870
Να πιεστώ.
121
00:19:04,645 --> 00:19:05,812
ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΟΥΕΪΝ
122
00:19:25,958 --> 00:19:28,460
Αυτές οι νύχτες κυλούν μες στη βιασύνη
123
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
πίσω από τη μάσκα.
124
00:19:35,843 --> 00:19:38,136
Μερικές φορές το πρωί,
125
00:19:39,930 --> 00:19:42,099
πιέζω τον εαυτό μου να θυμηθεί
126
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
όλα όσα συνέβησαν.
127
00:19:49,189 --> 00:19:51,024
ΠΕΜΠΤΗ, ΟΚΤ
128
00:19:51,191 --> 00:19:52,860
ΝΥΚΤΟΒΙΟ ΖΩΟ
129
00:19:53,026 --> 00:19:54,778
ΠΙΕΖΟΜΑΙ
130
00:19:58,740 --> 00:20:00,534
2ο ΕΤΟΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
131
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Έχουμε μια απίστευτη είδηση.
132
00:20:02,286 --> 00:20:06,081
Ο εν ενεργεία δήμαρχος
του Γκόθαμ, Ντον Μίτσελ Τζούνιορ
133
00:20:06,248 --> 00:20:10,836
βρέθηκε δολοφονημένος χθες βράδυ
στο σπίτι του στο Κρεστ Χιλ.
134
00:20:11,003 --> 00:20:14,173
Δεν έχουν γίνει γνωστές οι λεπτομέρειες,
135
00:20:14,339 --> 00:20:17,134
αλλά έχει ξεκινήσει ήδη ανθρωποκυνηγητό
136
00:20:17,301 --> 00:20:20,220
καθώς η αστυνομία και το FBI
αναζητούν τον δολοφόνο.
137
00:20:20,637 --> 00:20:22,389
Δεν είναι πρώτη φορά.
138
00:20:22,556 --> 00:20:25,017
Το Γκόθαμ έχει κλονιστεί
ξανά από τέτοιο φόνο.
139
00:20:25,184 --> 00:20:29,479
Το ανατριχιαστικό είναι
ότι πριν από 20 χρόνια ακριβώς,
140
00:20:29,646 --> 00:20:33,233
ο Κροίσος Δρ Τόμας Γουέιν
και η σύζυγός του Μάρθα
141
00:20:33,400 --> 00:20:36,153
δολοφονήθηκαν κατά
την προεκλογική του εκστρατεία.
142
00:20:36,320 --> 00:20:40,073
Ένα σοκαριστικό έγκλημα
που παραμένει άλυτο μέχρι και σήμερα.
143
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Η καριέρα του Ντον Μίτσελ
144
00:20:42,201 --> 00:20:44,703
ξεχώρισε για τον αγώνα
κατά των ναρκωτικών
145
00:20:44,870 --> 00:20:48,040
όταν ξεκίνησε με την αστυνομία
μια Επιχείρηση Κεντρί
146
00:20:48,207 --> 00:20:52,169
που οδήγησε στη σύλληψη
του μαφιόζου Σαλβατόρε Μαρόνι
147
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
στη μεγαλύτερη μέχρι σήμερα
επιχείρηση εξάρθρωσης σπείρας.
148
00:21:08,060 --> 00:21:09,394
Μάλιστα.
149
00:21:10,229 --> 00:21:12,147
Τόσο αίμα απ' το κεφάλι;
150
00:21:20,239 --> 00:21:21,073
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
151
00:21:22,658 --> 00:21:24,701
Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα.
152
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Σου λέει τίποτα κάτι απ' όλα αυτά;
153
00:21:38,173 --> 00:21:39,967
Για τον Μπάτμαν το άφησε;
154
00:21:41,385 --> 00:21:43,053
Εγώ του είπα να έρθει, Πιτ.
155
00:21:43,220 --> 00:21:44,137
Έτσι φαίνεται.
156
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Έχεις γίνει διάσημος.
157
00:21:48,350 --> 00:21:49,601
Γιατί γράφει σ' εσένα;
158
00:21:49,768 --> 00:21:51,144
Ο Μίτσελ είναι, για τον Θεό!
159
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
Δεν ξέρω ακόμα.
160
00:21:52,521 --> 00:21:53,939
Κάτω έχω δημοσιογράφους.
161
00:21:55,816 --> 00:21:57,234
Πήγαινε να πλυθείς.
162
00:21:58,694 --> 00:22:01,280
Έρχονται οι λογιστές
του Ομίλου Γουέιν για πρωινό.
163
00:22:01,446 --> 00:22:03,365
Εδώ; Γιατί;
164
00:22:03,532 --> 00:22:04,658
Επειδή δεν πήγες εκεί.
165
00:22:04,825 --> 00:22:05,784
Δεν έχω χρόνο.
166
00:22:05,951 --> 00:22:07,452
Είναι σοβαρό, Μπρους.
167
00:22:07,619 --> 00:22:10,622
Αν πάει έτσι,
σε λίγο δεν θα σου μείνει τίποτα.
168
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Δεν με νοιάζει αυτό.
169
00:22:13,292 --> 00:22:15,752
- Τίποτα.
- Η κληρονομιά των δικών σου;
170
00:22:27,055 --> 00:22:28,724
δεν με νοιάζει τι θα συμβεί.
171
00:22:28,891 --> 00:22:29,892
Αυτό φοβάμαι.
172
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Άλφρεντ, σταμάτα.
173
00:22:32,978 --> 00:22:34,438
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
174
00:22:37,232 --> 00:22:38,650
Το γνωρίζω καλά.
175
00:23:21,193 --> 00:23:23,612
ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
176
00:23:40,879 --> 00:23:42,464
Έχει φρέσκα μούρα εκεί.
177
00:23:49,638 --> 00:23:50,764
Τι κάνεις;
178
00:23:51,139 --> 00:23:54,810
Αναπολώ τις μέρες μου στο Τσίρκο.
179
00:24:05,320 --> 00:24:08,115
Η λύση του γρίφου αποτελεί το μισό κλειδί.
180
00:24:08,282 --> 00:24:10,534
Έχει συγκεκριμένα γράμματα.
181
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
Ενδιαφέρον.
182
00:24:20,377 --> 00:24:21,503
Κύριε Πένιγουορθ;
183
00:24:21,879 --> 00:24:22,880
Ναι, Ντόρι;
184
00:24:23,213 --> 00:24:24,590
Ήρθαν οι λογιστές.
185
00:24:24,756 --> 00:24:26,592
Να περάσουν, Ντόρι.
186
00:24:29,511 --> 00:24:31,763
Κι αν δεν είναι το μισό κλειδί;
187
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Κενά. Ναι, κατάλαβα.
188
00:24:42,316 --> 00:24:44,359
Μα αυτό δεν θα λύσει τον γρίφο.
189
00:24:44,526 --> 00:24:46,278
Δεν ξέρω πώς θα...
190
00:25:03,629 --> 00:25:05,297
Να πάρει.
191
00:25:05,464 --> 00:25:08,467
Ναι, έχει αμάξι.
192
00:25:08,634 --> 00:25:10,928
Υποθέτω ότι είναι καλό να είσαι δήμαρχος.
193
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Από πού να αρχίσω;
194
00:25:13,347 --> 00:25:15,599
Σίγουρα είναι σωστό;
Ίσως σημαίνει οτιδήποτε.
195
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Δεν με εμπιστεύεσαι;
196
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Όπως εμπιστεύεσαι εμένα;
197
00:25:19,561 --> 00:25:22,356
Πάνε δυο χρόνια πια
και δεν ξέρω καν ποιος είσαι.
198
00:25:24,358 --> 00:25:25,484
Ορίστε.
199
00:25:48,590 --> 00:25:49,883
Τι ψάχνουμε;
200
00:25:50,509 --> 00:25:51,969
Μια θύρα USB.
201
00:25:52,135 --> 00:25:53,262
USB;
202
00:26:00,352 --> 00:26:01,520
Τι;
203
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
204
00:26:15,200 --> 00:26:16,702
Είναι κρυπτογραφημένο.
205
00:26:28,422 --> 00:26:30,799
Ο τύπος είναι χιουμορίστας.
206
00:27:00,329 --> 00:27:02,664
Τις έστειλε από τον λογαριασμό μου.
207
00:27:02,831 --> 00:27:05,334
Όλες οι φωτογραφίες πήγαν στα ΜΜΕ.
208
00:27:28,232 --> 00:27:31,151
ΛΙΜΑΝΙ ΓΚΟΘΑΜ
209
00:27:39,826 --> 00:27:41,036
Ξέρεις ποιος είμαι;
210
00:27:42,371 --> 00:27:44,623
Ναι. Έχω μια ιδέα.
211
00:27:45,082 --> 00:27:46,500
Θέλω να δω τον Πιγκουίνο.
212
00:27:47,209 --> 00:27:49,461
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, φίλε.
213
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
Τι πρόβλημα υπάρχει;
214
00:27:56,009 --> 00:27:57,344
Θέλει τον Πιγκουίνο.
215
00:27:57,511 --> 00:27:59,513
Δεν υπάρχει Πιγκουίνος εδώ.
216
00:27:59,680 --> 00:28:01,223
Αυτό προσπάθησα να του πω.
217
00:28:01,390 --> 00:28:03,600
Φύγε από εδώ, τέρας. Μ' ακούς;
218
00:28:03,767 --> 00:28:05,644
Αλλιώς η στολή σου θα γεμίσει αίμα.
219
00:28:07,020 --> 00:28:08,105
Δικό μου ή δικό σου;
220
00:29:04,036 --> 00:29:06,205
Άσε το ρόπαλο αλλιώς σου την έριξα!
221
00:29:18,342 --> 00:29:20,385
Χαλάρωσε, καλέ μου.
222
00:29:20,552 --> 00:29:22,346
Εμένα ψάχνεις;
223
00:29:23,055 --> 00:29:24,973
Γνώρισες τα δίδυμα, είδα.
224
00:29:35,692 --> 00:29:37,569
Είμαι ο Οζ.
225
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Ποια είναι αυτή;
226
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
Πραγματικά δεν ξέρω, αρχηγέ.
227
00:29:49,581 --> 00:29:51,959
Μπορεί να ήμασταν εδώ ταυτόχρονα,
228
00:30:08,225 --> 00:30:12,020
Ο κος Εκδίκηση από δω δεν δαγκώνει. Έλα.
229
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Ευχαριστώ, γλύκα.
230
00:30:53,312 --> 00:30:54,605
Αυτός είναι;
231
00:30:54,771 --> 00:30:56,565
Να πάρει, είναι. Για φαντάσου.
232
00:30:57,774 --> 00:30:59,109
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
233
00:30:59,276 --> 00:31:03,238
Πρόσεξε τι θα κάνεις.
Ξέρεις πόσο γνωστός είμαι;
234
00:31:03,405 --> 00:31:06,366
Ναι, το ξέρω. Εσύ;
235
00:31:08,118 --> 00:31:09,620
Κοίτα...
236
00:31:10,871 --> 00:31:13,665
Εγώ είμαι απλώς ο ιδιοκτήτης, εντάξει;
237
00:31:34,978 --> 00:31:37,481
Ρώτα τη γυναίκα του Μίτσελ. Ίσως ξέρει.
238
00:31:40,734 --> 00:31:42,528
Τι; Πολύ νωρίς;
239
00:32:36,415 --> 00:32:37,833
Στις ειδήσεις;
240
00:32:38,500 --> 00:32:41,712
Εντάξει. Όχι, μείνε εκεί.
Περίμενέ με, εντάξει;
241
00:32:41,879 --> 00:32:43,755
Περίμενέ με. Έρχομαι στο σπίτι.
242
00:32:44,756 --> 00:32:48,385
Άκου, μωρό μου.
Θα φύγουμε από εδώ. Το υπόσχομαι.
243
00:32:49,094 --> 00:32:51,722
Αν χρειαστεί, θα φύγουμε απόψε.
244
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Ζητούν να επικοινωνήσει
με το Τμήμα του Γκόθαμ Σίτι.
245
00:35:17,534 --> 00:35:20,245
ΜΑΖΙ ΣΤΙΣ 5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ
ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ
246
00:35:20,412 --> 00:35:23,707
ΜΠΕΛΑ ΡΕΑΛ
ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ ΣΤΟ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
247
00:35:31,089 --> 00:35:33,592
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
248
00:36:15,092 --> 00:36:16,426
Το 'χεις μ' αυτά.
249
00:36:47,958 --> 00:36:50,169
Δώσ' το μου αυτό.
250
00:36:53,797 --> 00:36:56,341
"Κόσολοφ, Άννικα".
251
00:36:57,843 --> 00:36:59,845
Την πείραξε; Γι' αυτό τον σκότωσες;
252
00:37:00,012 --> 00:37:02,764
Τι; Έλα τώρα. Δώσε μου το...
253
00:37:40,844 --> 00:37:43,430
Άκου, γλύκα,
το 'χεις πάρει στραβά, εντάξει;
254
00:38:27,683 --> 00:38:28,767
Άννι!
255
00:38:45,784 --> 00:38:47,119
Κι άλλη έκτακτη είδηση,
256
00:38:47,286 --> 00:38:52,583
η πόλη κλονίζεται κι από δεύτερο φόνο
διασήμου μέσα σε λίγο διάστημα.
257
00:39:04,636 --> 00:39:06,680
Βρέθηκε νεκρός νωρίτερα απόψε
258
00:39:06,847 --> 00:39:09,975
στις αθλητικές εγκαταστάσεις
στην περιοχή Τραϊκόρνερ.
259
00:39:10,142 --> 00:39:13,395
Ο δολοφόνος ανέβασε το ακόλουθο μήνυμα
στα μέσα δικτύωσης,
260
00:39:13,562 --> 00:39:16,356
και σας προειδοποιούμε
ότι είναι δυσάρεστο.
261
00:39:24,323 --> 00:39:26,283
Σας μιλάει ο Γρίφος.
262
00:39:27,784 --> 00:39:29,328
Το βράδυ του Χαλοουίν,
263
00:39:29,494 --> 00:39:34,208
σκότωσα τον δήμαρχό σας επειδή
δεν ήταν αυτός που έλεγε ότι είναι.
264
00:39:34,374 --> 00:39:36,418
Αλλά δεν τελείωσα.
265
00:39:39,588 --> 00:39:41,757
Να άλλος ένας...
266
00:39:54,686 --> 00:39:56,438
μέχρι τη μέρα της Κρίσης μας
267
00:39:56,605 --> 00:40:01,610
όπου, επιτέλους,
η αλήθεια για την πόλη μας...
268
00:40:02,402 --> 00:40:04,404
θα αποκαλυφθεί.
269
00:40:05,989 --> 00:40:07,741
Αντίο!
270
00:40:11,995 --> 00:40:13,664
Ο διοικητής Σάβατζ είχε καριέρα
271
00:40:13,830 --> 00:40:15,749
30 χρόνων στην αστυνομία...
272
00:40:15,916 --> 00:40:18,126
Γαμώτο, κι αυτόν τον έχω δει.
273
00:40:19,503 --> 00:40:20,504
Στο κλαμπ.
274
00:40:22,172 --> 00:40:23,590
Στο Παγόβουνο;
275
00:40:24,341 --> 00:40:25,801
Στο Μείον 44.
276
00:40:27,719 --> 00:40:28,720
Τι είναι αυτό;
277
00:40:31,974 --> 00:40:33,517
Το κλαμπ μέσα στο κλαμπ.
278
00:40:35,185 --> 00:40:36,520
Το πραγματικό κλαμπ.
279
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Είναι στέκι της μαφίας.
280
00:40:41,024 --> 00:40:42,442
Εκεί δουλεύεις;
281
00:40:44,361 --> 00:40:45,195
Σελίνα;
282
00:40:59,835 --> 00:41:02,254
Πολλούς που δεν έχουν θέση εκεί.
283
00:41:03,839 --> 00:41:06,508
Δήθεν ευυπόληπτους πολίτες.
284
00:41:08,760 --> 00:41:10,304
Θα με βοηθήσεις σε αυτό.
285
00:41:10,929 --> 00:41:12,431
Για τη φίλη σου.
286
00:41:23,025 --> 00:41:24,359
Έχεις πολλές γάτες.
287
00:41:25,861 --> 00:41:27,779
Έχω αδυναμία στα αδέσποτα.
288
00:41:31,909 --> 00:41:33,243
Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
289
00:42:04,316 --> 00:42:07,486
Τον περίμενε στο γυμναστήριο.
290
00:42:08,612 --> 00:42:12,866
Ο Πιτ ήθελε να γυμνάζεται πάντα
χωρίς να είναι κανείς τριγύρω.
291
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Στον λαιμό έχει σημάδι βελόνας.
292
00:42:15,494 --> 00:42:17,454
Του έκαναν ένεση με αρσενικό.
293
00:42:19,456 --> 00:42:20,791
Ποντικοφάρμακο.
294
00:42:21,583 --> 00:42:23,168
Ναι.
295
00:42:23,335 --> 00:42:25,796
Μάλλον έτσι λειτουργεί.
296
00:42:26,338 --> 00:42:27,714
Κοίτα εδώ.
297
00:42:35,848 --> 00:42:37,599
Είναι λαβύρινθος.
298
00:42:40,185 --> 00:42:43,480
Ποιος παράφρονας
κάνει τέτοιο πράγμα σε άνθρωπο;
299
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
Κι άλλα σύμβολα.
300
00:42:49,820 --> 00:42:51,321
Κι άλλο κρυπτογράφημα.
301
00:42:51,488 --> 00:42:54,241
Τα δημοσίευσε μόλις έγινε βάιραλ
το μήνυμά του.
302
00:42:54,908 --> 00:42:57,411
Δολοφονεί και τη φήμη του νεκρού μαζί.
303
00:42:57,578 --> 00:43:00,706
Ο τύπος σπρώχνει ναρκωτικά ανατολικά.
304
00:43:13,010 --> 00:43:16,305
Τους χαλάσαμε τη δουλειά
και μετά έγινε βαποράκι;
305
00:43:16,471 --> 00:43:18,557
Ίσως να μην τον ήξερες καλά.
306
00:43:20,100 --> 00:43:22,144
Πήγαινε γυρεύοντας, εννοείς;
307
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Ήταν μπάτσος.
308
00:43:27,191 --> 00:43:28,483
Πέρασε τα όρια.
309
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
ΣΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ
310
00:43:59,723 --> 00:44:01,308
"Έχω τρελαθεί μ' εσένα.
311
00:44:01,475 --> 00:44:05,145
"Θες να μάθεις πώς με λένε;
Άνοιξε και δες".
312
00:44:06,772 --> 00:44:08,315
ΑΛΛΑ ΣΤΑΣΟΥ...
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ
313
00:44:15,531 --> 00:44:19,034
Φέρ' τον στο φως, και πού είμαι θα δεις".
314
00:44:19,201 --> 00:44:20,911
Τι διάολο είναι αυτό;
315
00:44:21,662 --> 00:44:24,831
"Φέρ' τον στο φως";
"Τον αρουραίο για να βρεις";
316
00:44:25,958 --> 00:44:27,459
Δεν ξέρω.
317
00:44:28,335 --> 00:44:29,419
Υπαστυνόμε.
318
00:44:29,586 --> 00:44:30,921
Επιστρέφουν.
319
00:44:31,088 --> 00:44:32,339
Πρέπει να φύγουμε.
320
00:44:36,426 --> 00:44:37,636
Πάμε.
321
00:44:58,574 --> 00:45:00,033
Την Άννικα ψάχνω μόνο.
322
00:45:04,329 --> 00:45:05,956
Μα πόσο γλυκός είσαι.
323
00:45:07,082 --> 00:45:09,626
Καρφί δεν σου καίγεται
τι θ' απογίνω απόψε.
324
00:45:19,261 --> 00:45:20,470
Κοίτα με.
325
00:45:30,105 --> 00:45:32,274
Μια χαρά φαίνεται. Πάρε.
326
00:46:31,583 --> 00:46:34,419
Αυτός ήταν απ' τους τύπους
που τα 'βαλα τις προάλλες.
327
00:46:36,213 --> 00:46:37,714
Μάλλον του έσπασα τη μύτη.
328
00:46:49,893 --> 00:46:51,562
Δεν φαίνονται αυτά στα μάτια;
329
00:46:51,895 --> 00:46:53,939
Μην ανησυχείς. Σε προσέχω.
330
00:47:10,497 --> 00:47:13,667
Μην κοιτάξεις αλλού.
Θέλει χρόνο η ταυτοποίηση.
331
00:47:13,834 --> 00:47:14,835
Τέλεια.
332
00:47:24,595 --> 00:47:25,971
Καλό δεν είναι;
333
00:47:26,138 --> 00:47:28,348
Ναι, μωρό μου. Πολύ καλό.
334
00:47:34,396 --> 00:47:36,023
Σιχαίνομαι τα πρεζάκια.
335
00:47:36,190 --> 00:47:37,191
Αλήθεια;
336
00:47:37,357 --> 00:47:39,526
Εσύ δεν σπρώχνεις για τον Πιγκουίνο;
337
00:47:39,693 --> 00:47:41,820
Δεν ξέρεις τι λες. Μπορούμε να μην...
338
00:47:42,446 --> 00:47:44,198
Το αφήνουμε αυτό τώρα;
339
00:47:46,116 --> 00:47:47,701
Στάσου. Ποιος ήταν αυτός;
340
00:47:47,868 --> 00:47:48,827
Τον είδα.
341
00:47:48,994 --> 00:47:50,120
Κοίτα πίσω.
342
00:47:50,287 --> 00:47:51,997
Αν το κάνω, θα έχουμε θέμα.
343
00:47:52,164 --> 00:47:53,373
Πρέπει να δω το πρόσωπό του.
344
00:47:55,501 --> 00:47:56,502
Χριστέ μου.
345
00:48:01,548 --> 00:48:03,759
ΚΟΛΣΟΝ, ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
346
00:48:04,510 --> 00:48:05,719
Είναι ο εισαγγελέας.
347
00:48:05,886 --> 00:48:06,720
Ο Γκιλ Κόλσον.
348
00:48:06,887 --> 00:48:08,555
Και έρχεται. Χάρηκες;
349
00:48:08,722 --> 00:48:09,848
Μίλα του.
350
00:48:12,976 --> 00:48:13,977
Γεια. Πώς πάει;
351
00:48:14,144 --> 00:48:15,145
Γεια.
352
00:48:15,312 --> 00:48:16,146
Είμαι ο Γκιλ.
353
00:48:45,092 --> 00:48:47,010
- Ρίτσι, Γκλεν.
- Γεια.
354
00:48:47,177 --> 00:48:48,262
ΜΠΕΚΕΤ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ
ΝΤΙΑΖ, ΚΑΡΛΑ
355
00:48:48,428 --> 00:48:49,847
Υπάλληλοι του εισαγγελέα.
356
00:48:50,013 --> 00:48:51,223
Ξέρεις την Κάρλα;
357
00:48:51,390 --> 00:48:52,224
Γεια.
358
00:48:52,391 --> 00:48:54,268
Αυτή είναι η Τσέρι. Κάνει διάλειμμα.
359
00:48:54,434 --> 00:48:56,311
Πνίγουμε τη θλίψη μας.
360
00:48:56,645 --> 00:48:57,855
Θες λίγο;
361
00:48:58,021 --> 00:49:00,065
Όχι. Καλή απόλαυση.
362
00:49:02,025 --> 00:49:03,610
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
363
00:49:03,777 --> 00:49:05,821
Μου 'πεσαν πολλά με τον ψυχοπαθή.
364
00:49:16,623 --> 00:49:19,877
Ο Γρίφος κυνηγάει
τους πιο ισχυρούς της πόλης.
365
00:49:24,923 --> 00:49:25,757
Έλα, ρε Γκιλ.
366
00:49:25,924 --> 00:49:27,759
- Μάλλον ήπιες πολύ.
- Ο αρουραίος.
367
00:49:27,926 --> 00:49:29,887
- Πιο αργά.
- Ρώτα τον γι' αυτό.
368
00:49:31,889 --> 00:49:33,724
Τι είναι αυτός ο αρουραίος;
369
00:49:44,067 --> 00:49:45,277
Εννοώ...
370
00:49:46,111 --> 00:49:49,698
υπήρχε ένας σπιούνος. Πληροφοριοδότης.
371
00:49:50,282 --> 00:49:52,618
Είχαμε στοιχεία για τον Μαρόνι.
372
00:49:52,784 --> 00:49:54,411
Έτσι του χαλάσαμε τη δουλειά.
373
00:49:54,578 --> 00:49:56,079
Μιλάει για τον Μαρόνι.
374
00:49:56,246 --> 00:49:59,541
Αλλά αν αυτός το ξέρει, θα μαθευτεί.
375
00:50:00,125 --> 00:50:02,336
Και τότε, θα διαλυθεί η πόλη.
376
00:50:02,503 --> 00:50:04,338
Εντάξει, δεν θέλω να ξέρω.
377
00:50:04,505 --> 00:50:07,174
Από κάτι τέτοια εξαφανίστηκε
εκείνη η Ρωσίδα.
378
00:50:07,341 --> 00:50:08,467
Τι ξέρεις γι' αυτό;
379
00:50:10,093 --> 00:50:11,178
Θέλει κανείς ποτό;
380
00:50:11,345 --> 00:50:12,304
Εγώ θέλω.
381
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
Κάνε να πει κι άλλα.
382
00:50:16,808 --> 00:50:17,809
Στάσου, πού πας;
383
00:50:17,976 --> 00:50:18,936
Ξέρει την Άννικα.
384
00:50:19,102 --> 00:50:20,437
Μείνε στον εισαγγελέα.
385
00:50:20,604 --> 00:50:22,523
Σου είπα ότι ψάχνω τη φίλη μου.
386
00:50:24,650 --> 00:50:26,693
- Πού είναι η Άννικα;
- Φύγε. Δεν σε ξέρω.
387
00:50:26,860 --> 00:50:27,819
Ποιος την πήρε;
388
00:50:27,986 --> 00:50:30,447
- Είναι καλά;
- Για όνομα! Μη φωνάζεις.
389
00:50:30,614 --> 00:50:31,782
Θες να πεθάνεις;
390
00:50:53,262 --> 00:50:54,471
Πώς είσαι;
391
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
Ναι, καλά είμαι.
392
00:50:59,852 --> 00:51:01,228
Απλώς...
393
00:51:03,272 --> 00:51:05,107
Πήγαινα πάλι πάνω.
394
00:51:05,858 --> 00:51:06,859
Λοιπόν...
395
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
μην εξαφανίζεσαι.
396
00:51:26,170 --> 00:51:27,337
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
397
00:51:27,504 --> 00:51:29,548
Δεν έχουμε σχέση, εντάξει;
398
00:51:29,715 --> 00:51:31,466
- Άλλο κατάλαβα.
- Ξέχνα το.
399
00:51:31,633 --> 00:51:32,634
Στάσου, τι κάνεις;
400
00:51:32,801 --> 00:51:35,220
- Άκου, δεν μπορώ να συνεχίσω.
- Όχι!
401
00:51:39,808 --> 00:51:40,809
Ταξί!
402
00:52:10,130 --> 00:52:11,548
Να τα ξαναπούμε.
403
00:53:38,218 --> 00:53:42,014
Μην κουνιέσαι.
404
00:54:04,119 --> 00:54:06,538
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ
ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΥΡΙΟ
405
00:54:40,364 --> 00:54:43,659
Τι ξέρεις για τον πληροφοριοδότη
στην υπόθεση Μαρόνι;
406
00:54:51,917 --> 00:54:53,794
Ο Γρίφος ξέρει ποιος είναι.
407
00:54:54,378 --> 00:54:57,381
Αν τον βρούμε,
ίσως οδηγηθούμε και σ' αυτόν.
408
00:54:57,548 --> 00:54:58,966
Πού τα μαθαίνεις αυτά;
409
00:54:59,132 --> 00:55:01,885
Έχω πηγή που μίλησε
με τον εισαγγελέα απόψε.
410
00:55:02,678 --> 00:55:04,137
Ο Γκιλ αγχώνεται πολύ.
411
00:55:05,097 --> 00:55:07,558
Ο δολοφόνος στοχεύει άτομα της υπόθεσης.
412
00:55:07,724 --> 00:55:09,518
Εγώ την είχα αναλάβει.
413
00:55:09,685 --> 00:55:11,562
Ο Γρίφος δεν κυνηγάει εσένα.
414
00:55:11,728 --> 00:55:12,646
Πώς το ξέρεις;
415
00:55:13,021 --> 00:55:14,439
Δεν είσαι διεφθαρμένος.
416
00:55:15,482 --> 00:55:17,025
Ο Κόλσον είναι;
417
00:55:22,906 --> 00:55:24,408
Μπορεί...
418
00:55:25,075 --> 00:55:28,328
Θα τον κυνηγήσω
για να δώσει τον πληροφοριοδότη.
419
00:55:28,495 --> 00:55:31,790
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Έχουν κάνει κρυφή συμφωνία.
420
00:55:32,541 --> 00:55:34,251
Ποιος ξέρει πόσους αγγίζει.
421
00:55:34,418 --> 00:55:37,629
Πολιτικούς. Αστυνομικούς. Δικαστές.
422
00:55:38,922 --> 00:55:40,632
Θα διαλύσει την πόλη.
423
00:55:41,049 --> 00:55:43,093
Χριστέ μου, μυρίζω μπαρούτι.
424
00:55:44,720 --> 00:55:46,471
Ο Γρίφος είναι το σπίρτο.
425
00:55:47,347 --> 00:55:48,432
Ξέρεις τον Φαλκόνε.
426
00:55:48,599 --> 00:55:49,808
Είναι στέκι μαφιόζων.
427
00:55:49,975 --> 00:55:51,310
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
428
00:55:51,476 --> 00:55:53,061
Δεν έχουμε σχέση...
429
00:55:54,021 --> 00:55:55,522
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
430
00:55:55,689 --> 00:55:57,733
Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει;
431
00:55:58,483 --> 00:55:59,860
Ξέρεις τον Φαλκόνε.
432
00:56:00,027 --> 00:56:01,069
Είναι στέκι μαφιόζων.
433
00:56:01,236 --> 00:56:02,696
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
434
00:56:02,863 --> 00:56:04,615
Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει;
435
00:56:04,781 --> 00:56:05,782
Όμορφη.
436
00:56:08,035 --> 00:56:09,411
Καινούργια φίλη;
437
00:56:13,999 --> 00:56:15,209
Δεν είμαι σίγουρος.
438
00:56:16,043 --> 00:56:17,544
Μάλλον την τάραξες.
439
00:56:18,712 --> 00:56:20,881
Να το εκλάβω ως καλό σημάδι;
440
00:56:21,089 --> 00:56:21,924
Ποιο;
441
00:56:22,090 --> 00:56:22,966
Την ενδυμασία.
442
00:56:23,133 --> 00:56:25,052
Θα κάνει εμφάνιση ο Μπρους Γουέιν;
443
00:56:39,816 --> 00:56:41,318
Εκείνο με τον λαβύρινθο.
444
00:56:41,735 --> 00:56:44,821
Τα ισπανικά του δεν είναι τέλεια,
445
00:56:45,155 --> 00:56:50,410
αλλά αυτό σίγουρα μεταφράζεται
ως "Είσαι Ελ Ράτα Αλάντα".
446
00:56:50,994 --> 00:56:52,454
Ράτα Αλάντα;
447
00:56:52,621 --> 00:56:53,622
"Αρουραίος με φτερά";
448
00:56:53,789 --> 00:56:56,333
"Περιστέρι" στην αργκό.
Σου λέει κάτι αυτό;
449
00:56:56,500 --> 00:56:57,626
Ναι.
450
00:56:59,086 --> 00:57:00,212
Πληροφοριοδότης.
451
00:57:00,462 --> 00:57:02,005
Τα μανικετόκουμπά σου;
452
00:57:02,172 --> 00:57:03,131
Δεν μπόρεσα να τα βρω.
453
00:57:04,591 --> 00:57:06,468
Δεν θα βγεις έτσι έξω.
454
00:57:06,635 --> 00:57:08,428
Άλφρεντ, δεν τα θέλω.
455
00:57:17,104 --> 00:57:19,314
Είσαι κι εσύ Γουέιν;
456
00:57:20,315 --> 00:57:22,109
Ήταν δώρο του πατέρα σου.
457
00:57:43,046 --> 00:57:45,382
Η ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ
458
00:57:49,178 --> 00:57:52,139
Κύριε Γουέιν, προχωρήστε πιο κάτω.
459
00:57:52,973 --> 00:57:55,976
ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΓΚΟΘΑΜ
460
00:58:06,528 --> 00:58:09,156
Κύριε Γουέιν! Κύριε Γουέιν!
461
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Περιμένετε.
462
00:58:20,584 --> 00:58:21,835
Είστε εντάξει;
463
00:58:22,419 --> 00:58:23,420
Ωραία.
464
00:58:25,547 --> 00:58:26,632
Όλα καλά, κε Φαλκόνε.
465
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Κύριε;
466
00:59:06,171 --> 00:59:08,173
Μας δίνεις λίγο χώρο, μορφονιέ;
467
00:59:09,132 --> 00:59:10,968
Τον νου σας, παίδες.
468
00:59:11,426 --> 00:59:13,720
Είναι ο πρίγκιπας της πόλης.
469
00:59:16,557 --> 00:59:18,308
Φοβερό γεγονός, έτσι;
470
00:59:18,475 --> 00:59:21,478
Έβγαλε τον πιο απομονωμένο τύπο
μετά από μένα έξω.
471
00:59:21,645 --> 00:59:23,981
Νόμιζα ότι δεν έβγαινες έξω.
472
00:59:24,147 --> 00:59:25,607
Δεν θα φοβάσαι μη σε σκοτώσουν;
473
00:59:25,774 --> 00:59:27,776
Επειδή δεν υπάρχει ο πατέρας σου;
474
00:59:28,652 --> 00:59:30,070
Οζ, ξέρεις τον Μπρους Γουέιν;
475
00:59:30,654 --> 00:59:32,197
Ώστε έτσι.
476
00:59:32,364 --> 00:59:34,283
Ο πατέρας του με έσωσε.
477
00:59:35,242 --> 00:59:38,453
Μου έριξαν στον θώρακα. Εδώ.
478
00:59:39,663 --> 00:59:43,166
Δεν μπορούσα να νοσηλευτώ,
οπότε πήγα στο σπίτι του.
479
00:59:43,458 --> 00:59:46,587
Με χειρούργησαν στο τραπέζι του.
480
00:59:46,753 --> 00:59:52,009
Ο πιτσιρικάς από δω τα είδε όλα
από τις σκάλες.
481
00:59:53,427 --> 00:59:55,429
Θυμάμαι το πρόσωπό σου.
482
00:59:57,431 --> 00:59:59,391
Λες να μη σήμαινε κάτι αυτό που έκανε;
483
00:59:59,766 --> 01:00:01,894
Ότι πήρε τον όρκο του Ιπποκράτη.
484
01:00:03,228 --> 01:00:04,813
Τον όρκο του Ιπποκράτη.
485
01:00:07,357 --> 01:00:08,567
Πολύ καλό.
486
01:00:09,109 --> 01:00:10,277
Με συγχωρείς.
487
01:00:13,864 --> 01:00:14,865
Ναι.
488
01:00:29,087 --> 01:00:31,548
Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε που ήρθατε
489
01:00:31,715 --> 01:00:34,009
στο μνημόσυνο του Ντον Μίτσελ Τζούνιορ.
490
01:00:34,176 --> 01:00:35,928
Η τελετή ξεκινάει σε λίγο.
491
01:00:36,094 --> 01:00:39,014
Η οικογένεια ζήτησε
όποιος θέλει να τον τιμήσει
492
01:00:39,181 --> 01:00:42,643
να κάνει μια δωρεά
στον αγαπημένο του οργανισμό,
493
01:00:42,809 --> 01:00:44,853
στο Ταμείο Αναβάθμισης του Γκόθαμ,
494
01:00:45,020 --> 01:00:46,230
το δίχτυ προστασίας μας.
495
01:00:46,605 --> 01:00:49,149
Τι δίχτυ είναι αφού δεν πιάνει κανέναν;
496
01:00:50,234 --> 01:00:54,029
Δεν βοήθησε την κόρη μου
όταν το χρειαζόταν. Αυτό ξέρω εγώ.
497
01:00:54,196 --> 01:00:57,282
Ο τύπος ήταν άλλο ένα πλούσιο κάθαρμα.
498
01:00:58,283 --> 01:01:00,160
Πήρε αυτό που του άξιζε.
499
01:01:02,079 --> 01:01:03,080
Καταλαβαίνεις;
500
01:01:04,373 --> 01:01:06,416
Στάσου, σε ξέρω εσένα.
501
01:01:06,583 --> 01:01:07,668
Μπρους Γουέιν.
502
01:01:08,585 --> 01:01:10,462
Γιατί δεν μου τηλεφωνήσατε;
503
01:01:10,629 --> 01:01:11,630
Συγγνώμη.
504
01:01:11,922 --> 01:01:14,258
Μπέλα Ρεάλ. Κατεβαίνω για δήμαρχος.
505
01:01:14,424 --> 01:01:18,220
Δεν θα σας ενοχλούσα εδώ,
αλλά μου λένε ότι δεν είστε διαθέσιμος.
506
01:01:18,387 --> 01:01:19,721
Θα περπατήσετε μαζί μου;
507
01:01:24,893 --> 01:01:26,144
Κύριε Γουέιν.
508
01:01:26,311 --> 01:01:27,396
Κύριε Γουέιν.
509
01:01:28,230 --> 01:01:31,316
Μπορείτε να κάνετε πιο πολλά για την πόλη.
510
01:01:39,366 --> 01:01:40,659
Ευχαριστώ.
511
01:01:41,535 --> 01:01:42,536
Θεέ μου.
512
01:01:44,371 --> 01:01:46,790
Πάω να υποβάλω τα σέβη μου.
Θα με περιμένετε;
513
01:01:46,957 --> 01:01:48,500
Θέλω να συνεχίσουμε.
514
01:01:52,796 --> 01:01:53,672
Με συγχωρείτε.
515
01:01:55,716 --> 01:01:57,593
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
516
01:02:07,227 --> 01:02:09,438
Είναι άφαντος από χθες το βράδυ.
517
01:02:09,605 --> 01:02:10,564
Όχι πάλι, Χριστέ μου.
518
01:02:10,731 --> 01:02:12,816
Γεια σας, κύριε Γουέιν.
519
01:02:15,110 --> 01:02:17,154
Έχεις βάλει να τον ψάχνουν, Τζιμ;
520
01:02:17,821 --> 01:02:20,032
Έστειλα κάποιους στο σπίτι του. Τίποτα.
521
01:02:20,199 --> 01:02:21,033
Η γυναίκα του;
522
01:02:21,200 --> 01:02:22,409
Δεν είχε νέα του.
523
01:03:34,189 --> 01:03:35,399
Ψηλά τα χέρια!
524
01:03:35,566 --> 01:03:37,317
Βγες έξω! Ψηλά τα χέρια!
525
01:04:07,764 --> 01:04:10,559
ΓΙΑ ΤΟΝ
ΜΠΑΤΜΑΝ
526
01:04:43,467 --> 01:04:44,885
Δεν ξέρουμε αν εμπλέκεται.
527
01:04:48,013 --> 01:04:49,348
Τι κοιτάει;
528
01:05:10,494 --> 01:05:12,079
Πλάκα κάνεις!
529
01:05:12,246 --> 01:05:14,039
Τι διάολο κάνει;
530
01:05:14,164 --> 01:05:14,998
Γκόρντον!
531
01:05:15,832 --> 01:05:18,293
Ο δικός σου θα σκοτωθεί εκεί πέρα.
532
01:05:40,899 --> 01:05:41,900
Λυπάμαι πολύ.
533
01:05:42,401 --> 01:05:43,986
Έχει κλειδώσει με συνδυασμό.
534
01:05:44,152 --> 01:05:45,612
Δεν μπορεί να κοπεί;
535
01:05:46,363 --> 01:05:48,031
Όχι, αν θες το κεφάλι σου.
536
01:05:58,750 --> 01:06:02,713
Σ' ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΧΑΛΕΠΟΥΣ ΚΑΙΡΟΥΣ...
ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΤΕ...
537
01:06:02,880 --> 01:06:06,425
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΑΝΤΗΣΕ.
538
01:06:46,423 --> 01:06:49,176
Ας το κάνουμε μαζί, εντάξει;
539
01:06:49,343 --> 01:06:51,762
Προσπαθούσα να σε βρω.
540
01:06:52,429 --> 01:06:54,806
Είσαι κι εσύ μέρος αυτού.
541
01:07:12,991 --> 01:07:13,951
Είναι νεκρός.
542
01:07:14,117 --> 01:07:16,036
Δεν θα έρθει κανείς; Θα με σκοτώσει.
543
01:07:16,203 --> 01:07:17,204
Μισό λεπτό...
544
01:07:17,371 --> 01:07:20,290
Σκάσε! Σου αξίζει
μετά απ' αυτό που έκανες!
545
01:07:20,457 --> 01:07:23,377
Μ' ακούς;
546
01:07:23,544 --> 01:07:24,503
Εντάξει.
547
01:07:33,303 --> 01:07:35,389
Σου δίνω μια ευκαιρία.
548
01:07:46,275 --> 01:07:49,862
Πάντα μου άρεσαν οι γρίφοι.
549
01:07:50,445 --> 01:07:52,781
Για μένα, είναι μια απόδραση
550
01:07:52,948 --> 01:07:56,201
από τις φρικαλεότητες του κόσμου μας.
551
01:07:56,368 --> 01:08:01,498
Ίσως να παρηγορήσουν κι εσάς,
κύριε Κόλσον.
552
01:08:19,308 --> 01:08:22,853
"Είναι σκληρή, ποιητική ή τυφλή.
553
01:08:23,020 --> 01:08:27,608
Αλλά όταν την αρνηθείς,
τη βία της θα λουστείς".
554
01:08:34,113 --> 01:08:35,323
- Δικαιοσύνη;
- Ναι!
555
01:08:35,490 --> 01:08:36,867
- Θεέ μου.
- Δικαιοσύνη!
556
01:08:37,033 --> 01:08:41,371
Εσύ υποτίθεται ότι υπηρετούσες
τη δικαιοσύνη σ' αυτήν την πόλη,
557
01:08:41,537 --> 01:08:43,874
με τον δήμαρχο και τον διοικητή,
558
01:08:44,041 --> 01:08:46,210
έτσι δεν είναι, κύριε Κόλσον;
559
01:08:46,376 --> 01:08:47,419
Ασφαλώς.
560
01:08:47,586 --> 01:08:49,962
Γρίφος νούμερο δύο.
561
01:08:50,130 --> 01:08:54,176
"Αν είσαι δικαιοσύνη, ψέμα μη μου πεις.
562
01:09:00,474 --> 01:09:01,642
Θεέ μου. "Δωροδοκίες".
563
01:09:01,808 --> 01:09:03,977
Σε ρωτάει πόσα παίρνεις γι' αυτό.
564
01:09:05,395 --> 01:09:06,438
Πενήντα οκτώ δεύτερα!
565
01:09:06,604 --> 01:09:07,773
- Πόσα;
- Τίποτα.
566
01:09:07,939 --> 01:09:10,149
- Πόσα;
- Δέκα χιλιάδες. Τον μήνα.
567
01:09:10,317 --> 01:09:12,444
Πληρώνομαι μηνιαία
για να μην ασκώ διώξεις.
568
01:09:12,611 --> 01:09:13,444
Σε ποιους;
569
01:09:13,612 --> 01:09:15,738
Δεν με ρώτησε! Έλα! Δέκα χιλιάρικα.
570
01:09:16,198 --> 01:09:19,076
- Αυτή είναι η απάντησή μου.
- Εντάξει.
571
01:09:19,243 --> 01:09:21,787
Μην τρελαίνεσαι, κύριε Κόλσον.
572
01:09:21,953 --> 01:09:25,707
Άλλος ένας μένει πριν τελειώσει ο χρόνος.
573
01:09:25,874 --> 01:09:28,210
Τελευταίος γρίφος.
574
01:09:28,377 --> 01:09:32,631
"Αφού τόσο επιλεκτικά
τη δικαιοσύνη πρεσβεύεις,
575
01:09:32,798 --> 01:09:37,010
πες μας πιο απόβρασμα
πληρώνεσαι να προστατεύεις".
576
01:09:37,176 --> 01:09:39,179
- "Ποιο απόβρασμα";
- Τον σπιούνο.
577
01:09:39,345 --> 01:09:41,807
Τον πληροφοριοδότη για τον Μαρόνι.
578
01:09:58,949 --> 01:10:01,034
- Είναι όλο το σύστημα!
- Πέντε!
579
01:10:01,201 --> 01:10:02,119
Τέσσερα!
580
01:10:02,286 --> 01:10:03,579
- Θεέ μου, λυπήσου με...
- Τρία;
581
01:10:04,162 --> 01:10:05,497
Αντίο!
582
01:10:36,195 --> 01:10:37,905
- Ποιος λες να είναι;
- Ήρεμα.
583
01:10:38,071 --> 01:10:39,072
Θέλω να δω.
584
01:10:40,490 --> 01:10:41,533
Τι είναι αυτό; Δέρμα;
585
01:10:54,713 --> 01:10:56,298
Χαλαρώστε, γαμώτο!
586
01:10:56,465 --> 01:10:57,966
Τον προστατεύεις, Τζιμ;
587
01:10:59,384 --> 01:11:01,970
Ανακατεύτηκε σε υπόθεση ομηρίας.
588
01:11:02,137 --> 01:11:04,473
Το αίμα του Κόλσον είναι στα χέρια του.
589
01:11:04,640 --> 01:11:05,933
Ίσως είναι στα δικά σου.
590
01:11:21,156 --> 01:11:22,574
Κάθαρμα.
591
01:11:23,158 --> 01:11:26,078
Έχεις ιδέα πού έχεις μπλέξει;
592
01:11:26,245 --> 01:11:27,871
Ίσως είσαι συνεργός σε φόνο.
593
01:11:28,038 --> 01:11:29,039
Άσε τα παιχνίδια...
594
01:11:48,475 --> 01:11:50,978
Θα το ρισκάρεις γι' αυτό το κάθαρμα, Τζιμ;
595
01:11:51,144 --> 01:11:53,397
Δώσε μου ένα λεπτό. Θα συνεργαστεί.
596
01:12:26,388 --> 01:12:27,973
Άκουσέ με.
597
01:12:29,558 --> 01:12:31,560
Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ.
598
01:12:33,228 --> 01:12:35,105
Θα βρεις τον μπελά σου.
599
01:12:35,272 --> 01:12:36,940
Αφού μου έριξες μπουνιά.
600
01:12:39,193 --> 01:12:40,485
Πάρε αυτό το κλειδί.
601
01:12:41,778 --> 01:12:45,157
Από τον διάδρομο,
ανέβα τα σκαλιά προς την ταράτσα.
602
01:12:46,200 --> 01:12:47,910
Τι διάολο γίνεται εδώ;
603
01:12:48,911 --> 01:12:51,205
Τι συμβαίνει;
604
01:12:54,583 --> 01:12:56,960
Ποιος είναι αυτός με τη σπασμένη μύτη;
605
01:13:00,380 --> 01:13:03,008
Ο Κένζι. Της Δίωξης.
606
01:13:03,175 --> 01:13:06,094
Ένας απ' αυτούς που τσακώθηκα
στο κλαμπ Παγόβουνο.
607
01:13:07,012 --> 01:13:09,640
Υπονοείς ότι δουλεύει για τον Πιγκουίνο;
608
01:13:18,899 --> 01:13:20,317
- Χριστέ μου!
- Πάμε!
609
01:13:20,484 --> 01:13:21,985
Ας τον σταματήσει κάποιος!
610
01:14:00,190 --> 01:14:01,733
- Να τος!
- Ακίνητος!
611
01:14:48,113 --> 01:14:50,032
Ας μην έβαζες τόση δύναμη, φίλε.
612
01:14:50,574 --> 01:14:51,700
Αυτό έκανα.
613
01:14:51,867 --> 01:14:55,162
Ο Μποκ έβαλε να σε ψάχνουν.
Λες να είναι μπλεγμένος;
614
01:14:55,329 --> 01:14:57,289
Δεν τους εμπιστεύομαι. Εσύ;
615
01:14:57,456 --> 01:14:58,498
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
616
01:14:58,665 --> 01:15:00,918
Τι γυρεύει η Δίωξη με βοηθό του Φαλκόνε;
617
01:15:01,084 --> 01:15:04,463
Οι μπάτσοι καλύπτουν τον σπιούνο.
Ίσως είναι μπλεγμένος ο Κένζι.
618
01:15:05,172 --> 01:15:06,381
Τον Πιγκουίνο;
619
01:15:17,601 --> 01:15:18,852
Ο Ράτα Αλάντα.
620
01:15:19,019 --> 01:15:19,853
Ο ποιος;
621
01:15:20,020 --> 01:15:21,396
Ο τελευταίος του Γρίφου.
622
01:15:21,563 --> 01:15:23,106
Το κρυπτογράφημα στον λαβύρινθο.
623
01:15:23,273 --> 01:15:25,776
Σημαίνει "αρουραίος με φτερά". Σπιούνος.
624
01:15:27,361 --> 01:15:28,987
Κι ο πιγκουίνος έχει φτερά.
625
01:15:30,989 --> 01:15:32,866
Ώρα να πω δυο λόγια μαζί του.
626
01:15:33,033 --> 01:15:34,618
Κι ο Γρίφος; Θα σκοτώσει πάλι.
627
01:15:34,785 --> 01:15:37,996
Όλα συνδέονται.
Είναι δικό του το παιχνίδι τώρα.
628
01:15:38,163 --> 01:15:41,250
Για να βρούμε τον Γρίφο,
πρέπει να βρούμε τον πληροφοριοδότη.
629
01:15:43,877 --> 01:15:45,712
Ο Κένζι και τα δίδυμα σου 'ρχονται.
630
01:15:46,880 --> 01:15:47,881
Να ο Πιγκουίνος.
631
01:15:48,048 --> 01:15:49,925
Τι να έχει στις τσάντες.
632
01:15:51,552 --> 01:15:52,803
Θες να πας κοντά;
633
01:15:54,680 --> 01:15:56,139
Ας τους ακολουθήσουμε.
634
01:16:14,658 --> 01:16:18,161
Σταμάτησαν στην οδό Γουότερφροντ.
Στο εργοστάσιο ανακύκλωσης.
635
01:16:18,328 --> 01:16:19,580
Εδώ είμαι.
636
01:16:20,998 --> 01:16:22,583
- Τι κάνεις;
- Καλά. Εσύ;
637
01:16:22,749 --> 01:16:25,252
Όλα καλά. Ας πάμε κάπου στεγνά.
638
01:16:44,479 --> 01:16:46,940
Είναι εργαστήριο ναρκωτικών. Σταγόνων.
639
01:16:52,946 --> 01:16:53,780
Τι θες να πεις;
640
01:16:53,947 --> 01:16:57,034
Η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας ήταν απάτη;
641
01:17:32,277 --> 01:17:33,487
Είσαι καλά;
642
01:17:44,206 --> 01:17:45,999
Κλέβεις από επικίνδυνα άτομα.
643
01:17:46,625 --> 01:17:47,751
Έλεος.
644
01:17:48,502 --> 01:17:50,337
Έτσι τη βρίσκεις εσύ, αγάπη;
645
01:17:50,838 --> 01:17:52,089
Τρομάζοντας κοριτσάκια;
646
01:17:52,256 --> 01:17:53,966
Γι' αυτό δουλεύεις στο κλαμπ;
647
01:17:54,716 --> 01:17:55,759
Να σκοράρεις ήθελες;
648
01:17:55,926 --> 01:17:59,721
Θα 'θελα να το αναλύσουμε,
νυχτερίδα μου...
649
01:18:01,014 --> 01:18:02,933
αλλά οι μαλάκες θα ξανάρθουν.
650
01:18:14,236 --> 01:18:15,195
Χριστέ μου!
651
01:18:43,807 --> 01:18:44,933
Ρε Εκδικητή!
652
01:18:47,102 --> 01:18:49,813
Τολμάς ν' απλώσεις χέρι στα λεφτά μου;
653
01:20:34,168 --> 01:20:35,752
Πάμε! Πάμε!
654
01:20:38,922 --> 01:20:40,257
Ο τύπος είναι τρελός!
655
01:21:29,890 --> 01:21:31,683
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
ΛΑΘΟΣ ΔΡΟΜΟΣ
656
01:21:33,185 --> 01:21:34,186
Γρήγορα!
657
01:22:39,001 --> 01:22:40,878
Φύγε απ' τη μέση!
658
01:23:01,815 --> 01:23:02,941
Φύγε απ' τη μέση!
659
01:23:41,104 --> 01:23:42,231
Την πάτησες!
660
01:23:43,482 --> 01:23:44,775
Την πάτησες!
661
01:23:44,942 --> 01:23:47,152
Άρπα την, παλιοψυχάκια!
662
01:23:47,319 --> 01:23:48,779
Την πάτησες!
663
01:25:08,275 --> 01:25:10,777
- Ποιος είναι ο Γρίφος;
- Πού να ξέρω;
664
01:25:10,944 --> 01:25:12,196
Θα σε διευκολύνω, Οζ.
665
01:25:12,362 --> 01:25:15,407
Οι μπάτσοι σε τσάκωσαν κάπου
και θα σε έκλειναν μέσα.
666
01:25:15,574 --> 01:25:17,284
Μίλησες για να ξελασπώσεις.
667
01:25:17,451 --> 01:25:19,453
Έδωσες τον Σαλβατόρε Μαρόνι.
668
01:25:19,620 --> 01:25:20,746
Την επιχείρησή του.
669
01:25:20,913 --> 01:25:23,290
Αλλά οι μπάτσοι, ο εισαγγελέας, όλοι,
670
01:25:23,457 --> 01:25:27,002
έγιναν άπληστοι, έτσι;
Δεν τους έφτανε μια μεγάλη σύλληψη.
671
01:25:27,169 --> 01:25:28,837
Ήθελαν να πάρουν τη δουλειά,
672
01:25:29,004 --> 01:25:31,256
αλλά ήθελαν έναν τελειωμένο σαν εσένα.
673
01:25:31,423 --> 01:25:34,676
Δεν δουλεύεις μόνο για τον Φαλκόνε,
αλλά και γι' αυτούς.
674
01:25:34,843 --> 01:25:35,886
Πας καλά;
675
01:25:36,053 --> 01:25:37,054
Γι' αυτό σκότωσες το κορίτσι;
676
01:25:37,221 --> 01:25:38,138
Δεν το έκανα εγώ!
677
01:25:38,305 --> 01:25:40,015
Δούλευε για σένα στο Μείον 44.
678
01:25:40,182 --> 01:25:41,350
Ήρθε πολύ κοντά, ε;
679
01:25:41,517 --> 01:25:43,685
Έμαθε ότι είσαι ο αρουραίος.
680
01:26:01,787 --> 01:26:03,872
Δεν θες να πούμε γι' αυτά, έτσι;
681
01:26:04,039 --> 01:26:06,500
Ας πούμε για το τι έκαναν
στον συνέταιρό μου.
682
01:26:06,667 --> 01:26:08,168
Θεέ μου, τι μου δείχνεις;
683
01:26:08,335 --> 01:26:09,837
Ήταν γύρω απ' το κεφάλι του!
684
01:26:10,003 --> 01:26:11,922
Ξεστραβώσου!
685
01:26:15,843 --> 01:26:17,469
Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα;
686
01:26:17,636 --> 01:26:18,929
Ελ Ράτα Αλάντα;
687
01:26:19,096 --> 01:26:20,848
Ναι, πληροφοριοδότης.
688
01:26:21,014 --> 01:26:23,308
Δεν είσαι εσύ; Τα σύμβολα στον λαβύρινθο.
689
01:26:23,475 --> 01:26:26,061
Λένε ότι εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα.
690
01:26:26,228 --> 01:26:27,437
Λέει "Ελ Ράτα";
691
01:26:27,604 --> 01:26:28,689
Έχεις κάτι να πεις;
692
01:26:28,856 --> 01:26:29,731
Ναι!
693
01:26:30,399 --> 01:26:32,359
- Είναι άθλια ισπανικά.
- Τι;
694
01:26:32,776 --> 01:26:34,027
"Λα" είναι το σωστό.
695
01:26:34,194 --> 01:26:35,487
"Λα" ράτα.
696
01:26:35,988 --> 01:26:37,906
Ηλίθιος είναι αυτός ο Γρίφος;
697
01:26:38,073 --> 01:26:39,950
Χριστέ μου! Κοίτα κατάσταση!
698
01:26:40,367 --> 01:26:42,619
Οι κορυφαίοι ντεντέκτιβ του κόσμου!
699
01:26:43,036 --> 01:26:45,372
Μόνο εγώ ξέρω τη διαφορά
του "ελ" και "λα";
700
01:26:45,539 --> 01:26:46,415
Έλεος!
701
01:26:46,582 --> 01:26:48,000
No habla espanol, παίδες;
702
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
Κάνε μου τη χάρη και σκάσε, ρε!
703
01:26:51,628 --> 01:26:52,713
Λες να έκανε λάθος;
704
01:26:52,880 --> 01:26:53,881
Δεν κάνει λάθη.
705
01:26:54,047 --> 01:26:55,132
Μα αρουραίος με φτερά;
706
01:26:55,299 --> 01:26:56,717
Ξέρεις τι μου θυμίζει αυτό;
707
01:26:56,884 --> 01:26:59,928
Νυχτερίδα! Το σκέφτηκες ποτέ;
708
01:27:00,095 --> 01:27:02,097
"Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα".
709
01:27:07,728 --> 01:27:09,271
"Εσύ
710
01:27:09,438 --> 01:27:10,439
είσαι
711
01:27:10,606 --> 01:27:11,607
ο Ελ".
712
01:27:11,940 --> 01:27:13,066
ΕΙΣΑΓΕΤΕ URL
713
01:27:20,282 --> 01:27:21,783
Ίσως ήταν λάθος.
714
01:27:22,409 --> 01:27:23,869
- Ίσως δεν του κόβει...
- Στάσου.
715
01:27:27,372 --> 01:27:28,707
Αυτός είναι;
716
01:27:30,167 --> 01:27:31,418
Να πάρει η ευχή.
717
01:27:32,961 --> 01:27:35,255
ΤΟΝ ΒΡΗΚΕΣ;
ΤΟΝ ΕΛ ΡΑΤΑ ΑΛΑΝΤΑ;
718
01:28:05,369 --> 01:28:07,579
ΘΥΜΑ;
719
01:28:07,746 --> 01:28:10,791
ΝΕΚΡΟΣ;
720
01:28:12,626 --> 01:28:16,630
ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
721
01:28:16,797 --> 01:28:21,301
ΝΑ ΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ
ΓΙΑ ΤΟ ΠΟΥ ΘΑ ΤΟΝ ΒΡΕΙΤΕ...
722
01:28:37,109 --> 01:28:38,360
Ένα ορφανό.
723
01:28:39,695 --> 01:28:43,407
ΟΡΦΑΝΟ;
724
01:28:43,657 --> 01:28:45,742
ΑΝΤΙΟ
725
01:28:47,244 --> 01:28:48,996
Μια έπαυλη σε φτωχογειτονιά.
726
01:28:50,622 --> 01:28:53,166
- Το παλιό ορφανοτροφείο.
- Εκείνο που κάηκε;
727
01:28:53,333 --> 01:28:54,918
Ανήκει στον Γουέιν.
728
01:28:55,752 --> 01:28:57,796
Έγινε δωρεά αφού φτιάχτηκε ο πύργος.
729
01:28:57,963 --> 01:28:59,006
Πάμε.
730
01:29:11,643 --> 01:29:12,644
Ρε!
731
01:29:14,104 --> 01:29:16,690
Παλιοτόμαρα!
732
01:29:27,826 --> 01:29:30,495
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ
733
01:29:31,788 --> 01:29:32,789
Χωρίς όπλα.
734
01:29:34,249 --> 01:29:36,293
Ναι, φίλε. Για τον εαυτό σου μίλα.
735
01:30:17,501 --> 01:30:18,669
Χρήστες.
736
01:30:26,134 --> 01:30:27,761
Τι διάολο είναι αυτό;
737
01:30:34,685 --> 01:30:38,146
ΕΔΩ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ ΟΛΑ
738
01:30:39,523 --> 01:30:41,942
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
739
01:30:42,109 --> 01:30:43,277
Δεν ήταν ωραίο;
740
01:30:46,029 --> 01:30:48,073
Σας ευχαριστώ όλους. Ευχαριστώ.
741
01:30:48,490 --> 01:30:50,075
Ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα.
742
01:31:01,712 --> 01:31:03,463
Και γι' αυτό είμαι εδώ σήμερα.
743
01:31:03,630 --> 01:31:06,341
Όχι μόνο για να ανακοινώσω
την υποψηφιότητά μου,
744
01:31:06,508 --> 01:31:09,845
αλλά και την ίδρυση
του Ταμείου Αναβάθμισης του Γκόθαμ.
745
01:31:10,387 --> 01:31:12,181
Είτε κερδίσω είτε χάσω,
746
01:31:12,347 --> 01:31:15,142
το Ίδρυμα Γουέιν κάνει δωρεά
ενός δισ. Δολαρίων
747
01:31:15,601 --> 01:31:18,437
για να ξεκινήσει χορηγία δημόσιων έργων.
748
01:31:26,778 --> 01:31:28,113
"Αμαρτίες γονέων".
749
01:31:28,322 --> 01:31:30,574
Η αναβάθμιση θα φέρει ανάπτυξη.
750
01:31:30,741 --> 01:31:32,951
ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΓΟΝΕΩΝ
751
01:31:33,118 --> 01:31:35,204
Θα ανανεώσει την υπόσχεση του Γκόθαμ.
752
01:31:39,082 --> 01:31:41,335
Παιδεύουσι τέκνα.
753
01:31:59,144 --> 01:32:00,479
ΚΛΗΣΗ...
ΑΛΦΡΕΝΤ
754
01:32:17,746 --> 01:32:19,164
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΪΝ
755
01:32:35,430 --> 01:32:37,432
ΓΙΑ ΤΟΝ
ΜΠΑΤΜΑΝ
756
01:32:40,727 --> 01:32:42,104
ΠΥΡΙΜΑΧΟ
757
01:32:52,114 --> 01:32:54,700
- Εμπρός;
- Ντόρι! Θέλω να μιλήσω στον Άλφρεντ!
758
01:32:54,867 --> 01:32:56,618
- Κύριε Γουέιν...
- Άκουσέ με!
759
01:32:56,785 --> 01:32:58,287
Θα γίνει κάτι φρικτό!
760
01:32:58,954 --> 01:33:01,039
Δυστυχώς έγινε ήδη, κύριε.
761
01:33:12,843 --> 01:33:14,595
Πριν από μία ώρα.
762
01:33:15,762 --> 01:33:17,431
Λυπάμαι πολύ.
763
01:33:18,891 --> 01:33:20,642
Προσπαθούσα να σας βρω.
764
01:33:23,395 --> 01:33:25,063
Το πακέτο ήταν για σένα.
765
01:33:25,606 --> 01:33:29,359
Έστειλαν εκρηκτικά με δέμα.
Βρήκαμε κι αυτό μαζί.
766
01:33:36,909 --> 01:33:39,703
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
767
01:34:02,643 --> 01:34:03,977
Συγγενείς του;
768
01:34:09,191 --> 01:34:10,275
Όχι.
769
01:34:11,401 --> 01:34:13,028
Μόνο εγώ είμαι.
770
01:34:40,806 --> 01:34:42,933
ΜΙΤΣΕΛ
771
01:34:47,229 --> 01:34:48,522
ΚΟΛΣΟΝ
772
01:34:48,689 --> 01:34:50,899
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΑΝΤΗΣΕ
773
01:35:23,807 --> 01:35:25,851
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ
774
01:35:56,131 --> 01:35:57,382
Σελίνα;
775
01:35:57,549 --> 01:35:59,760
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
776
01:36:31,208 --> 01:36:33,126
Τι έκανε πάλι η άτιμη γάτα;
777
01:36:34,211 --> 01:36:36,588
- Τι;
- Δεν περίμενα να σε ξαναδώ.
778
01:36:36,755 --> 01:36:39,216
Ναι, ήταν λίγο δύσκολα για μένα.
779
01:36:39,883 --> 01:36:41,552
Πώς της το έκαναν αυτό;
780
01:36:41,718 --> 01:36:43,595
Αυτός ο άθλιος μπάτσος, ο Κένζι.
781
01:36:43,762 --> 01:36:45,597
Το πτώμα της ήταν στο αμάξι του.
782
01:36:45,764 --> 01:36:48,684
Θα τον βρω και θα το πληρώσει.
Θα με βοηθήσεις;
783
01:36:59,778 --> 01:37:02,072
Χριστέ μου. Οι "επιλογές";
784
01:37:02,239 --> 01:37:04,992
Δεν ξέρω ποιος είσαι,
αλλά μεγάλωσες με λεφτά.
785
01:37:05,158 --> 01:37:06,869
- Άξιζε τον κόπο;
- Τι;
786
01:37:07,202 --> 01:37:09,371
Που συμβιβάστηκες για τα λεφτά;
787
01:37:27,848 --> 01:37:30,225
Επειδή είναι πατέρας μου!
788
01:37:39,359 --> 01:37:42,154
Η μητέρα μου δούλευε στο Μείον 44.
789
01:37:43,655 --> 01:37:44,948
Όπως η Άννι.
790
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Με πήγαινε εκεί όταν ήμουν μικρή.
791
01:37:51,747 --> 01:37:53,081
Στο κλαμπ;
792
01:38:01,048 --> 01:38:02,799
Εκεί τον έβλεπα.
793
01:38:03,550 --> 01:38:05,552
Μου κοβόταν το αίμα.
794
01:38:07,513 --> 01:38:10,974
Και δεν καταλάβαινα
γιατί με κοιτούσε έτσι.
795
01:38:21,735 --> 01:38:23,237
Τη στραγγάλισαν.
796
01:38:23,654 --> 01:38:27,115
Ποτέ δεν έμαθα ποιος.
Κάποιο ρεμάλι απ' το κλαμπ, λογικά.
797
01:38:28,992 --> 01:38:33,330
Εμένα με πήρε η Πρόνοια
κι αυτός δεν είπε κουβέντα.
798
01:38:35,165 --> 01:38:36,959
Δεν με κοίταξε καν.
799
01:38:40,712 --> 01:38:42,464
Μου τα χρωστάει τα λεφτά.
800
01:38:44,299 --> 01:38:45,676
Λυπάμαι.
801
01:38:46,802 --> 01:38:47,970
Για ό, τι είπα.
802
01:38:49,346 --> 01:38:50,764
Δεν πειράζει.
803
01:38:54,309 --> 01:38:56,395
Υποθέτεις πάντα το χειρότερο.
804
01:38:57,312 --> 01:38:58,689
Που, βασικά...
805
01:39:00,983 --> 01:39:02,901
ίσως να μη διαφέρουμε και τόσο.
806
01:39:08,365 --> 01:39:10,117
Ποιος είσαι από κάτω;
807
01:39:16,206 --> 01:39:18,083
Τι κρύβεις;
808
01:39:20,460 --> 01:39:22,296
Μήπως είσαι απλώς...
809
01:39:23,881 --> 01:39:25,591
φρικτά σημαδεμένος;
810
01:39:51,450 --> 01:39:52,701
Όσο για τους Γουέιν.
811
01:39:52,868 --> 01:39:56,079
Θεωρώ ότι ο ψυχάκιας
θα τους κυνηγήσει κι αυτούς.
812
01:39:56,246 --> 01:39:57,539
Δεν τον στηρίζεις;
813
01:39:57,706 --> 01:39:59,124
Τι εννοείς "Τους Γουέιν";
814
01:39:59,291 --> 01:40:01,168
Σε σπηλιά ζεις;
815
01:40:01,335 --> 01:40:03,420
Ο Γρίφος τούς έχει στο μάτι.
816
01:40:04,505 --> 01:40:08,383
Άκου, αν βρω τον ηλίθιο τον Κένζι,
817
01:40:08,550 --> 01:40:09,676
θα με βοηθήσεις;
818
01:40:21,813 --> 01:40:23,357
Είναι επικίνδυνο.
819
01:40:32,908 --> 01:40:34,451
Σου το είπα, μωρό μου.
820
01:40:36,370 --> 01:40:38,956
Μπορώ να τα βγάλω πέρα μόνη.
821
01:40:49,758 --> 01:40:53,053
Είμαι ο Τόμας Γουέιν
και εγκρίνω αυτό το μήνυμα.
822
01:41:00,894 --> 01:41:04,398
Από μικρή ηλικία, η οικογένειά μου
και της Μάρθα, οι Άρκαμ...
823
01:41:04,565 --> 01:41:06,400
ΒΙΝΤΕΟ ΓΡΙΦΟΥ ΓΙΝΕΤΑΙ ΒΑΪΡΑΛ
824
01:41:06,567 --> 01:41:09,069
...μας έμαθαν ότι η προσφορά
δεν είναι υποχρέωση...
825
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
είναι πάθος.
826
01:41:23,166 --> 01:41:24,209
ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ;
827
01:41:24,376 --> 01:41:25,419
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΛΙΟΤ
828
01:41:25,586 --> 01:41:29,006
Πριν από 20 χρόνια, ένας δημοσιογράφος
αναζήτησε την αλήθεια.
829
01:41:29,173 --> 01:41:32,843
Ανακάλυψε σοκαριστικά
οικογενειακά μυστικά.
830
01:41:33,552 --> 01:41:37,598
Όταν η Μάρθα ήταν μικρή,
η μητέρα της δολοφόνησε τον πατέρα της,
831
01:41:37,764 --> 01:41:39,308
και μετά αυτοκτόνησε,
832
01:41:45,147 --> 01:41:49,735
Η ίδια η Μάρθα μπαινόβγαινε
σε ιδρύματα για χρόνια
833
01:41:49,902 --> 01:41:52,279
και δεν ήθελαν να μαθευτεί.
834
01:42:00,704 --> 01:42:01,705
Μα όταν αρνήθηκε...
835
01:42:01,872 --> 01:42:02,748
ΑΙΤΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
836
01:42:02,915 --> 01:42:06,585
...ο Γουέιν απευθύνθηκε
στον κρυφό συνεργάτη Φαλκόνε
837
01:42:06,752 --> 01:42:09,254
και έβαλε να τον δολοφονήσουν!
838
01:42:09,755 --> 01:42:12,424
Οι Γουέιν και οι Άρκαμ,
839
01:42:13,008 --> 01:42:16,637
η κληρονομιά ψεμάτων
και δολοφονιών του Γκόθαμ.
840
01:42:16,803 --> 01:42:18,305
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ;
841
01:42:18,764 --> 01:42:21,058
Ελπίζω ν' ακούς, Μπρους Γουέιν.
842
01:42:21,225 --> 01:42:23,519
Αυτή είναι και δική σου κληρονομιά.
843
01:42:23,685 --> 01:42:27,064
Και το Γκόθαμ θέλει να απαντήσεις
844
01:42:27,231 --> 01:42:30,025
για τις αμαρτίες των γονέων σου.
845
01:42:31,568 --> 01:42:33,362
Αντίο.
846
01:42:55,717 --> 01:42:56,718
Είδες;
847
01:43:08,021 --> 01:43:10,649
Μα ποιος ανακάλυψε αυτές τις μπάλες;
848
01:43:11,400 --> 01:43:13,527
Πρέπει να έκανε μια περιουσία.
849
01:43:13,986 --> 01:43:15,737
Αν το σκεφτείς, σαν ιδέα.
850
01:43:17,239 --> 01:43:19,616
Μπρίσκο, πόσο κοστίζει αυτό το πουλόβερ;
851
01:43:19,783 --> 01:43:20,784
Όχι, αφεντικό.
852
01:43:20,951 --> 01:43:23,245
Κάνει 1.183 δολάρια.
853
01:43:23,787 --> 01:43:25,664
Ξέρεις γιατί απέτυχε ο κομμουνισμός;
854
01:43:25,831 --> 01:43:26,832
Όχι, αφεντικό.
855
01:43:28,750 --> 01:43:30,002
Λιτότητα.
856
01:43:32,254 --> 01:43:33,881
Καλά.
857
01:43:34,923 --> 01:43:36,466
Κοίτα εδώ. Τέλειο.
858
01:43:36,633 --> 01:43:38,385
Δεν θα υπάρξει ποτέ τόσο καλό.
859
01:43:40,596 --> 01:43:43,015
Βρε καλώς το ομορφόπαιδο.
860
01:43:43,182 --> 01:43:44,349
Τι γυρεύεις εδώ;
861
01:43:46,268 --> 01:43:48,103
Δώστε μας ένα λεπτό, παίδες.
862
01:43:49,021 --> 01:43:50,063
Έλα.
863
01:43:51,982 --> 01:43:53,192
Τα λέμε, αρχηγέ.
864
01:43:54,193 --> 01:43:55,444
Έλα, γλυκιά μου.
865
01:43:57,404 --> 01:43:58,405
Κάθισε.
866
01:44:00,449 --> 01:44:02,242
Το περίμενα ότι θα έρθεις.
867
01:44:03,410 --> 01:44:06,538
Αυτός ο μαλάκας ο Γρίφος...
868
01:44:15,923 --> 01:44:17,174
Τι θες να μάθεις, μικρέ;
869
01:44:17,341 --> 01:44:19,927
Τον σκότωσες; Για τον πατέρα μου;
870
01:44:20,093 --> 01:44:22,846
Ο πατέρας σου είχε μπλέξει.
871
01:44:23,722 --> 01:44:25,432
Ο δημοσιογράφος ήξερε πολλά.
872
01:44:25,599 --> 01:44:27,226
Κάτι πολύ...
873
01:44:28,393 --> 01:44:30,938
προσωπικά πράγματα για τη μητέρα σου,
874
01:44:31,104 --> 01:44:32,189
τα οικογενειακά της.
875
01:44:32,356 --> 01:44:34,983
Όλοι έχουν τα μυστικά τους. Έτσι πάει.
876
01:44:35,150 --> 01:44:38,487
Αλλά αυτός δεν ήθελε να μαθευτεί
πριν από τις εκλογές.
877
01:44:38,946 --> 01:44:42,866
Ο πατέρας σου πήγε να τον λαδώσει,
αλλά δεν το δέχτηκε ο άλλος.
878
01:44:43,033 --> 01:44:44,576
Οπότε,
879
01:44:44,743 --> 01:44:46,119
απευθύνθηκε σ' εμένα.
880
01:44:46,286 --> 01:44:48,664
Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι.
881
01:44:49,498 --> 01:44:51,959
Είπε, "Κάρμαϊν...
882
01:44:52,125 --> 01:44:56,839
θέλω να τον κάνεις να τρέμει ολόκληρος".
883
01:44:59,258 --> 01:45:02,177
Κι αφού η φοβέρα δεν έπιασε...
884
01:45:06,014 --> 01:45:09,351
Ο πατέρας σου είπε να το διαχειριστώ,
οπότε το έκανα.
885
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Το διαχειρίστηκα.
886
01:45:13,897 --> 01:45:15,232
Το ξέρω.
887
01:45:15,399 --> 01:45:17,651
Τον είχες για πρόσκοπο.
888
01:45:28,120 --> 01:45:29,580
Κάνε μου μια χάρη.
889
01:45:29,913 --> 01:45:31,957
Μη χάσεις τον ύπνο σου γι' αυτό.
890
01:45:32,666 --> 01:45:34,251
Αυτός ο δημοσιογράφος
891
01:45:35,085 --> 01:45:36,587
ήταν χαμένο κορμί.
892
01:45:36,753 --> 01:45:38,213
Τσιράκι του Μαρόνι.
893
01:45:39,840 --> 01:45:41,466
- Του Μαρόνι;
- Ναι.
894
01:45:42,217 --> 01:45:45,470
Δεν άντεχε τον πατέρα σου
κι εγώ είχα προηγούμενα.
895
01:45:46,889 --> 01:45:50,309
Μετά από τον δημοσιογράφο,
ο Μαρόνι ανησύχησε
896
01:45:59,610 --> 01:46:00,944
Κατάλαβες;
897
01:46:02,154 --> 01:46:06,617
Θες να πεις ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι
σκότωσε τον πατέρα μου;
898
01:46:06,783 --> 01:46:08,827
Δεν το ξέρω σίγουρα.
899
01:46:11,246 --> 01:46:13,332
Απλώς έτσι μου φάνηκε εμένα.
900
01:46:14,708 --> 01:46:16,919
Αυτό δεν ήθελες;
901
01:46:17,085 --> 01:46:19,546
Αυτήν την κουβεντούλα τώρα.
902
01:46:21,924 --> 01:46:24,092
Έπρεπε να είχε γίνει καιρό.
903
01:46:26,720 --> 01:46:28,847
Δεν είσαι παιδί πια.
904
01:47:14,017 --> 01:47:17,813
ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΑΜΑ
905
01:47:42,379 --> 01:47:44,006
όλη μου τη ζωή.
906
01:48:01,607 --> 01:48:03,108
Για τον Σαλβατόρε Μαρόνι.
907
01:48:05,110 --> 01:48:07,821
Σου είπε ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι...
908
01:48:07,988 --> 01:48:09,656
Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα μου.
909
01:48:12,117 --> 01:48:14,328
Γιατί δεν μου τα είπες όλα αυτά;
910
01:48:17,080 --> 01:48:21,668
Πάλευα τόσα χρόνια γι' αυτόν,
911
01:48:21,835 --> 01:48:23,962
πιστεύοντας ότι ήταν καλός άνθρωπος.
912
01:48:24,129 --> 01:48:25,714
Ήταν πράγματι καλός.
913
01:48:26,882 --> 01:48:28,509
Άκουσέ με.
914
01:48:28,675 --> 01:48:32,095
Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος.
915
01:48:35,724 --> 01:48:37,559
- Έκανε ένα λάθος.
- "Λάθος".
916
01:48:37,726 --> 01:48:39,561
Έβαλε να σκοτώσουν κάποιον.
917
01:48:39,728 --> 01:48:40,812
Γιατί;
918
01:48:42,689 --> 01:48:45,234
Για να προστατεύσει την εικόνα του;
919
01:48:46,318 --> 01:48:47,486
Τον πολιτικό στόχο;
920
01:48:47,653 --> 01:48:51,198
Δεν προστάτευε την εικόνα
ούτε έβαλε να σκοτώσουν κάποιον.
921
01:48:53,784 --> 01:48:55,327
Τη μητέρα σου προστάτευε.
922
01:48:56,286 --> 01:48:59,748
Δεν τον ένοιαζε ούτε η εικόνα του
ούτε η καμπάνια του.
923
01:48:59,915 --> 01:49:01,959
Εκείνη τον ένοιαζε,
924
01:49:02,125 --> 01:49:03,335
κι εσύ,
925
01:49:03,502 --> 01:49:06,338
και σε μια στιγμή αδυναμίας,
στράφηκε στον Φαλκόνε.
926
01:49:06,505 --> 01:49:09,967
Αλλά δεν περίμενε ποτέ
ότι θα σκότωνε αυτόν τον άνθρωπο.
927
01:49:10,843 --> 01:49:14,179
Έπρεπε να ξέρει ότι ο Φαλκόνε
θα έκανε τα πάντα
928
01:49:29,611 --> 01:49:32,739
Του είπε ότι θα πήγαινε στην αστυνομία,
929
01:49:32,906 --> 01:49:35,075
και θα ομολογούσε τα πάντα.
930
01:49:36,577 --> 01:49:38,495
Εκείνο ήταν το βράδυ,
931
01:49:38,662 --> 01:49:41,290
που ο πατέρας και η μητέρα σου
932
01:49:41,456 --> 01:49:42,583
δολοφονήθηκαν.
933
01:49:48,088 --> 01:49:49,798
Ο Φαλκόνε το έκανε;
934
01:49:55,888 --> 01:49:57,973
Μακάρι να 'ξερα με βεβαιότητα.
935
01:50:02,728 --> 01:50:06,190
Ίσως να ήταν κάποιος αλιτήριος
απ' τον δρόμο
936
01:50:06,356 --> 01:50:09,067
που ήθελε λεφτά, φοβήθηκε
και τράβηξε τη σκανδάλη.
937
01:50:09,234 --> 01:50:14,406
Κάθε μέρα βασανίζομαι
αναζητώντας αυτήν την απάντηση...
938
01:50:16,158 --> 01:50:20,037
Εγώ έπρεπε να τους προστατεύσω.
Το καταλαβαίνεις;
939
01:50:20,704 --> 01:50:22,539
Ξέρω ότι κατηγορούσες τον εαυτό σου.
940
01:50:22,706 --> 01:50:25,125
Ήσουν μικρό παιδί, Μπρους.
941
01:50:27,294 --> 01:50:29,588
Έβλεπα τον φόβο στα μάτια σου,
942
01:50:31,006 --> 01:50:33,383
μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω.
943
01:50:33,550 --> 01:50:35,511
Μπορούσα να σου μάθω να πολεμάς,
944
01:50:37,346 --> 01:50:39,932
αλλά δεν ήξερα πώς να σε φροντίσω.
945
01:50:40,098 --> 01:50:41,934
Χρειαζόσουν έναν πατέρα.
946
01:50:43,894 --> 01:50:46,313
Κι εσύ είχες μόνο εμένα.
947
01:50:48,690 --> 01:50:49,900
Λυπάμαι.
948
01:50:51,652 --> 01:50:53,570
Μη λυπάσαι, Άλφρεντ.
949
01:51:00,369 --> 01:51:01,453
Θεέ μου.
950
01:51:04,498 --> 01:51:08,836
Ποτέ δεν περίμενα
ότι θα νιώσω τέτοιο φόβο.
951
01:51:11,630 --> 01:51:13,715
Νόμιζα ότι τα είχα ξεπεράσει όλα αυτά.
952
01:51:20,180 --> 01:51:21,431
Δηλαδή,
953
01:51:22,641 --> 01:51:24,768
δεν φοβάμαι να πεθάνω.
954
01:51:26,520 --> 01:51:28,897
Τώρα καταλαβαίνω πως υπάρχει κάτι
955
01:51:30,023 --> 01:51:31,900
που δεν έχω ξεπεράσει.
956
01:51:32,818 --> 01:51:34,570
Αυτόν τον φόβο...
957
01:51:37,030 --> 01:51:39,992
του να ξαναπεράσω κάτι απ' όλα αυτά.
958
01:52:38,217 --> 01:52:40,886
Είδα το σήμα. Δεν το έστειλες εσύ;
959
01:52:41,053 --> 01:52:42,846
Νόμιζα ότι το έκανες εσύ.
960
01:52:55,776 --> 01:52:57,236
- Τον βρήκα!
- Το βλέπω.
961
01:52:57,402 --> 01:52:58,904
Είχε το κινητό μου.
962
01:52:59,071 --> 01:53:01,114
Με είχε πάρει το βράδυ που την απήγαγαν.
963
01:53:01,281 --> 01:53:02,908
Γκόρντον! Βοήθησέ με, φίλε!
964
01:53:03,075 --> 01:53:04,368
Πήρε το όπλο μου!
965
01:53:16,755 --> 01:53:18,173
Ορίστε. Άκου.
966
01:53:18,841 --> 01:53:19,967
Άννικα
967
01:53:20,133 --> 01:53:21,802
Έλα εδώ!
968
01:53:22,219 --> 01:53:24,012
Πού πας; Γύρνα πίσω!
969
01:53:24,179 --> 01:53:26,181
Τι κάνεις, Κένζι;
970
01:53:26,348 --> 01:53:27,599
Την τρομάζεις.
971
01:53:27,766 --> 01:53:29,393
Συγγνώμη, κε Φαλκόνε.
972
01:53:50,956 --> 01:53:53,750
Μέχρι να κάνουμε αυτήν την κουβεντούλα.
973
01:53:53,917 --> 01:53:56,545
Το μόνο που θέλω είναι να φύγω από εδώ.
974
01:53:56,712 --> 01:53:58,755
Θα εξαφανιστώ. Σε παρακαλώ.
975
01:53:58,922 --> 01:54:02,050
Θα σε πάρουμε από εδώ. Το υπόσχομαι.
976
01:54:02,885 --> 01:54:05,429
Αλλά πρώτα, πρέπει να μάθω...
977
01:54:06,513 --> 01:54:07,848
Τι σου είπε εκείνος;
978
01:54:08,640 --> 01:54:12,186
Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου.
979
01:54:13,979 --> 01:54:15,856
Σου μίλησε γι' αυτό;
980
01:54:16,023 --> 01:54:17,232
Για τη συμφωνία.
981
01:54:17,399 --> 01:54:22,237
Είπε ότι έδωσες πληροφορίες
για μια επιχείρηση
982
01:54:22,404 --> 01:54:25,032
και έτσι έγινε δήμαρχος.
983
01:54:25,199 --> 01:54:27,492
Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος.
984
01:54:27,659 --> 01:54:28,785
Μάλιστα.
985
01:54:33,040 --> 01:54:34,041
Εντάξει.
986
01:54:41,715 --> 01:54:42,966
Ήρεμα.
987
01:54:43,133 --> 01:54:44,593
Χριστέ μου, τη στραγγαλίζει.
988
01:54:44,760 --> 01:54:47,804
Ήρεμα.
989
01:54:57,022 --> 01:54:58,315
Ράτα Αλάντα.
990
01:55:03,070 --> 01:55:04,863
Και το γεράκι έχει φτερά.
991
01:55:05,197 --> 01:55:07,032
Ο Φαλκόνε είναι ο σπιούνος;
992
01:55:18,001 --> 01:55:21,171
Ο Φαλκόνε δουλεύει για εσάς;
993
01:55:21,839 --> 01:55:24,383
Τον δήμαρχο; Τον εισαγγελέα;
994
01:55:27,427 --> 01:55:28,470
Όχι.
995
01:55:31,557 --> 01:55:32,850
Εμείς δουλεύουμε γι' αυτόν.
996
01:55:33,851 --> 01:55:35,018
Όλοι, δηλαδή.
997
01:55:35,185 --> 01:55:36,186
Πώς;
998
01:55:36,353 --> 01:55:37,855
Μέσω της Αναβάθμισης.
999
01:55:38,647 --> 01:55:39,940
Αυτό είναι το παν.
1000
01:55:40,107 --> 01:55:41,441
- Το Ταμείο;
- Ναι.
1001
01:55:42,025 --> 01:55:45,654
Μετά τον Τόμας Γουέιν,
έπεσαν όλοι πάνω του σαν όρνεα.
1002
01:55:45,821 --> 01:55:49,449
Ο δήμαρχος, ο Φαλκόνε, ο Μαρόνι.
Όλοι συμμετείχαν.
1003
01:55:49,616 --> 01:55:52,786
Ήταν ιδανικό για δωροδοκίες,
ξέπλυμα χρημάτων.
1004
01:55:52,953 --> 01:55:56,748
Ένα φιλανθρωπικό ταμείο χωρίς επίβλεψη.
Όλοι πήραν τη μερίδα τους.
1005
01:55:56,915 --> 01:55:58,750
Αλλά ο Φαλκόνε ήθελε κι άλλο.
1006
01:56:00,544 --> 01:56:03,755
Γι' αυτό σχεδίασε να διαλύσει τον Μαρόνι.
1007
01:56:05,174 --> 01:56:07,509
Έδωσε την επιχείρηση του Μαρόνι,
1008
01:56:07,885 --> 01:56:10,512
έκανε όσους τον κυνηγούσαν να διαπρέψουν,
1009
01:56:10,679 --> 01:56:13,056
και μετά τους έκανε μαριονέτες του.
1010
01:56:13,223 --> 01:56:15,767
Θαρρείς ότι παίζουν ρόλο οι εκλογές;
1011
01:56:17,394 --> 01:56:19,313
Ο Φαλκόνε είναι ο δήμαρχος.
1012
01:56:20,272 --> 01:56:22,691
Εδώ και 20 χρόνια.
1013
01:56:22,858 --> 01:56:24,234
Έλα, Εκδικητή.
1014
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
Πάμε να σκοτώσουμε το κάθαρμα.
1015
01:56:27,487 --> 01:56:29,031
- Κι αυτόν εδώ μαζί.
- Θεέ μου!
1016
01:56:29,198 --> 01:56:30,032
Όχι!
1017
01:56:31,491 --> 01:56:32,701
Θα τον πιάσουμε.
1018
01:56:33,368 --> 01:56:35,245
- Αλλά όχι έτσι.
- Δεν γίνεται αλλιώς!
1019
01:56:35,412 --> 01:56:36,371
Αυτός κάνει κουμάντο!
1020
01:56:36,538 --> 01:56:37,789
Αν περάσεις τα όρια...
1021
01:56:38,582 --> 01:56:39,875
θα γίνεις σαν αυτόν.
1022
01:56:40,584 --> 01:56:42,044
Άκουσέ με.
1023
01:56:42,211 --> 01:56:44,087
Μη χαραμίσεις τη ζωή σου.
1024
01:56:50,636 --> 01:56:52,012
Μην ανησυχείς, καλέ μου.
1025
01:57:10,531 --> 01:57:11,657
Δεν θα βγει ζωντανή από εκεί.
1026
01:57:11,823 --> 01:57:14,326
Αν σκοτώσει τον Φαλκόνε,
θα χάσουμε τον Γρίφο.
1027
01:57:14,493 --> 01:57:15,494
Πρέπει να τη σταματήσω.
1028
01:57:15,661 --> 01:57:16,620
Μαζί, θες να πεις;
1029
01:57:17,955 --> 01:57:19,498
Θα το κάνω όπως ξέρω εγώ.
1030
01:57:19,831 --> 01:57:20,832
Και μετά τι;
1031
01:57:21,708 --> 01:57:23,085
Θα κάνουμε ό, τι πει ο Γρίφος.
1032
01:57:23,919 --> 01:57:25,546
Θ' αποκαλύψουμε τον σπιούνο.
1033
01:58:01,498 --> 01:58:03,458
Θα πεις στον κο Φαλκόνε ότι ανεβαίνω;
1034
01:58:03,625 --> 01:58:05,085
Δεν δέχεται κανέναν.
1035
01:58:05,711 --> 01:58:07,045
Πες ότι αφορά την Άννικα.
1036
01:58:18,640 --> 01:58:20,100
Φυσικά.
1037
01:58:21,852 --> 01:58:22,853
Μόνοι;
1038
01:58:51,048 --> 01:58:52,174
Απλώς ανησυχώ πολύ.
1039
01:58:52,341 --> 01:58:53,967
Δεν ξέρω πού είναι.
1040
01:58:55,719 --> 01:58:59,097
Και ξέρω ότι είστε
πολύ σημαντικός άνθρωπος.
1041
01:58:59,264 --> 01:59:02,601
Έλεγα μήπως με βοηθήσετε να τη βρω...
1042
01:59:04,102 --> 01:59:06,813
γιατί λείπει καιρό κι αρχίζω να...
1043
01:59:07,940 --> 01:59:08,899
Με συγχωρείτε.
1044
01:59:09,274 --> 01:59:10,359
Δεν πειράζει.
1045
01:59:10,526 --> 01:59:12,569
- Ζητώ συγγνώμη.
- Καταλαβαίνω. Πάρε.
1046
01:59:12,736 --> 01:59:15,614
Όχι, δεν χρειάζεται. Έχω χαρτομάντιλο.
1047
01:59:46,019 --> 01:59:47,104
Το κέρατό μου.
1048
01:59:47,271 --> 01:59:48,772
Το βίντεο δόθηκε στο κανάλι
1049
01:59:48,939 --> 01:59:51,567
από τον υπαστυνόμο Τζέιμς Γκόρντον.
1050
01:59:51,733 --> 01:59:54,486
Σας προειδοποιούμε,
περιέχει δυσάρεστες εικόνες
1051
01:59:54,653 --> 01:59:56,864
και κάποιοι ίσως ενοχληθούν.
1052
01:59:57,489 --> 02:00:00,993
Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου.
1053
02:00:14,047 --> 02:00:16,508
Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος.
1054
02:00:16,675 --> 02:00:17,676
Μάλιστα.
1055
02:00:19,845 --> 02:00:21,013
Εντάξει.
1056
02:00:40,032 --> 02:00:41,491
Τη θυμάσαι;
1057
02:00:43,535 --> 02:00:44,578
Ναι.
1058
02:00:48,874 --> 02:00:49,875
Άσε κάτω το όπλο.
1059
02:00:50,042 --> 02:00:51,126
Αυτό, για τη μαμά μου.
1060
02:01:48,392 --> 02:01:49,560
Τον βλέπω!
1061
02:02:33,604 --> 02:02:35,355
Λες να μη με πονάει αυτό;
1062
02:02:58,629 --> 02:03:00,464
Εσύ με ανάγκασες.
1063
02:03:01,882 --> 02:03:03,675
Όπως και η μητέρα σου.
1064
02:03:09,681 --> 02:03:11,016
Πρέπει να το πληρώσει!
1065
02:03:14,937 --> 02:03:16,063
Χωρίς εσένα, όμως.
1066
02:03:19,691 --> 02:03:21,193
Αρκετά έχεις πληρώσει εσύ.
1067
02:03:55,769 --> 02:03:56,812
Χριστέ μου.
1068
02:03:56,979 --> 02:03:59,606
Κοίτα ύφος, ρε φίλε. Για τι το πέρασες;
1069
02:03:59,773 --> 02:04:02,776
Νομίζεις ότι τρομάζω
με τη μάσκα και την κάπα;
1070
02:04:02,943 --> 02:04:06,697
Ότι θα βάλω τα κλάματα
και ξαφνικά θα μαθευτεί κάποιο μυστικό;
1071
02:04:06,864 --> 02:04:08,407
Θα σου πω κάτι.
1072
02:04:08,574 --> 02:04:10,200
Ό, τι κι αν ξέρω,
1073
02:04:10,367 --> 02:04:12,160
ό, τι κι αν έχω κάνει,
1074
02:04:12,327 --> 02:04:14,788
θα το πάρω μαζί μου
1075
02:04:14,955 --> 02:04:16,665
στον τάφο μου.
1076
02:04:30,804 --> 02:04:33,098
Δεν ξέρετε ότι δουλεύετε για μένα;
1077
02:04:41,023 --> 02:04:43,358
Δεν δουλεύουμε όλοι για σένα, τελικά.
1078
02:04:52,367 --> 02:04:53,911
Μπορείς να μη μιλήσεις.
1079
02:04:54,745 --> 02:04:58,248
Ό, τι πεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
1080
02:04:58,415 --> 02:04:59,666
Μπορείς να βρεις δικηγόρο,
1081
02:04:59,833 --> 02:05:02,711
αλλιώς θα σου παρέχει
η πολιτεία του Γκόθαμ.
1082
02:05:10,802 --> 02:05:12,804
Θα τα πούμε μόλις βγω.
1083
02:05:12,971 --> 02:05:15,265
Υπάρχει κάτι άλλο που θες να...
1084
02:05:15,432 --> 02:05:16,683
Παλιοσπιούνε.
1085
02:05:18,644 --> 02:05:19,895
Τι είπες;
1086
02:05:20,062 --> 02:05:21,813
Απόλαυσε το βράδυ σου στη φυλακή.
1087
02:05:22,940 --> 02:05:24,191
Ίσως να 'ναι το τελευταίο.
1088
02:05:24,942 --> 02:05:27,402
Έγινες κι αρχηγός τώρα, Οζ;
1089
02:05:27,569 --> 02:05:28,570
Μπορεί.
1090
02:05:28,737 --> 02:05:29,863
Αλήθεια, Οζ;
1091
02:05:30,030 --> 02:05:34,743
Για μένα ήσουν πάντα
ένα σακατεμένος απατεώνας.
1092
02:06:05,899 --> 02:06:07,901
"Ξεσκέπασέ τον αν μπορείς.
1093
02:06:11,488 --> 02:06:13,365
Εμένα για να βρεις".
1094
02:06:13,532 --> 02:06:14,533
Εκεί!
1095
02:06:14,700 --> 02:06:16,535
Από εκεί πάνω έριξαν!
1096
02:06:18,120 --> 02:06:19,121
Ο Γρίφος.
1097
02:06:21,206 --> 02:06:22,291
Γκέιτζ, μαζί μου.
1098
02:06:22,457 --> 02:06:25,169
Μαρτίνεζ, πίσω.
Να μη φύγει κανείς από εδώ!
1099
02:07:50,379 --> 02:07:52,256
Ήταν εδώ όλη την ώρα.
1100
02:07:52,422 --> 02:07:54,716
- Υπαστυνόμε. Μαρτίνεζ.
- Ναι;
1101
02:07:54,883 --> 02:07:55,884
Έχουμε μια μάρτυρα,
1102
02:07:56,051 --> 02:07:58,637
που είδε κάποιον να φεύγει
απ' την έξοδο κινδύνου.
1103
02:07:58,804 --> 02:08:01,181
Είπε ότι πήγε στο γωνιακό εστιατόριο.
1104
02:08:01,348 --> 02:08:04,268
Ο τύπος κάθεται μόνος στον πάγκο,
αυτήν τη στιγμή.
1105
02:08:24,913 --> 02:08:28,417
Ψηλά τα χέρια σου, κάθαρμα.
1106
02:08:47,561 --> 02:08:49,479
Μόλις παρήγγειλα κολοκυθόπιτα.
1107
02:08:52,441 --> 02:08:53,650
Ακίνητος!
1108
02:08:53,817 --> 02:08:54,818
Λοιπόν!
1109
02:09:23,472 --> 02:09:25,265
Ποιος απ' τους δύο είσαι;
1110
02:09:25,599 --> 02:09:26,850
Εσύ θα μου πεις.
1111
02:09:27,684 --> 02:09:29,144
Πάμε, ανθρωπάκι.
1112
02:09:32,231 --> 02:09:33,982
Πάρτε το κάθαρμα από δω!
1113
02:09:51,500 --> 02:09:54,127
Παρευρέθηκαν σ' αυτήν
τη συγκινητική τελετή.
1114
02:09:54,294 --> 02:09:56,672
Ο Νταλ Ο'Νιλ είναι μέσα
στο γραφείο της Ρεάλ...
1115
02:10:17,901 --> 02:10:19,361
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ
1116
02:10:22,322 --> 02:10:23,949
Τι είναι αυτά τα ημερολόγια;
1117
02:10:24,116 --> 02:10:26,451
Λογιστικά βιβλία. Έχει χιλιάδες.
1118
02:10:26,618 --> 02:10:30,080
Έγραψε πάνω τους.
Ασυναρτησίες, γρίφους, κώδικες.
1119
02:10:30,247 --> 02:10:31,707
Βρήκα στοιχεία για έναν.
1120
02:10:31,874 --> 02:10:34,084
Έντουαρντ Νάστον. Δουλεύει στο KTMJ.
1121
02:10:34,251 --> 02:10:36,003
- Ορκωτός λογιστής.
- Λογιστής;
1122
02:10:36,170 --> 02:10:38,505
Υπαστυνόμε, είσαι εντάξει μ' αυτό;
1123
02:10:38,672 --> 02:10:40,424
Δεν συλλέγουμε στοιχεία;
1124
02:10:41,258 --> 02:10:42,467
Πρέπει να το δεις αυτό.
1125
02:10:48,432 --> 02:10:49,933
Φοράει γάντια.
1126
02:10:51,393 --> 02:10:53,562
"Παρασκευή, 16 Ιουλίου.
1127
02:10:53,729 --> 02:10:57,441
Η ζωή μου ήταν ένας σκληρός γρίφος
που δεν μπόρεσα να λύσω,
1128
02:10:57,774 --> 02:11:00,736
πνίγοντας το μυαλό μου, χωρίς απόδραση.
1129
02:11:00,903 --> 02:11:02,321
Αλλά σήμερα, το είδα.
1130
02:11:02,487 --> 02:11:06,533
Μια λέξη πάνω στο βιβλίο
που ήταν στο γραφείο δίπλα μου.
1131
02:11:07,868 --> 02:11:09,578
'Αναβάθμιση'.
1132
02:11:09,745 --> 02:11:14,166
Η κενή υπόσχεση που μου έκαναν
ως παιδί στο ορφανοτροφείο.
1133
02:11:14,333 --> 02:11:17,294
Μια ματιά μέσα και τελικά κατάλαβα.
1134
02:11:17,461 --> 02:11:20,714
Όλη μου η ζωή με προετοίμαζε γι' αυτό.
1135
02:11:20,881 --> 02:11:23,258
Τη στιγμή που θα μάθαινα την αλήθεια.
1136
02:11:23,425 --> 02:11:26,345
Που θα αποκάλυπτα τα ψέματά τους.
1137
02:11:26,512 --> 02:11:27,513
ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
1138
02:11:27,679 --> 02:11:31,225
Αν θέλετε να καταλάβει ο κόσμος,
1139
02:11:31,391 --> 02:11:33,602
δεν μπορείτε να δώσετε μόνο απαντήσεις.
1140
02:11:33,769 --> 02:11:37,648
Πρέπει να τους βασανίσετε
με τις τρομακτικές ερωτήσεις,
1141
02:11:37,814 --> 02:11:40,025
όπως βασάνισαν εμένα.
1142
02:11:40,192 --> 02:11:42,861
Ξέρω πια τι πρέπει να γίνω".
1143
02:11:45,822 --> 02:11:47,157
Χριστέ μου.
1144
02:11:53,247 --> 02:11:55,207
Δεν σε συμπαθεί ο αρουραίος, φίλε.
1145
02:11:55,749 --> 02:11:57,251
Αυτός δεν είναι αρουραίος.
1146
02:12:13,892 --> 02:12:15,018
Τι είναι;
1147
02:12:46,633 --> 02:12:47,843
Μέσο παρακολούθησης;
1148
02:12:48,010 --> 02:12:49,219
Δεν είναι σκαρπέλο;
1149
02:12:49,386 --> 02:12:50,762
Είναι φονικό όπλο.
1150
02:12:50,929 --> 02:12:52,306
Μ' αυτό σκότωσε τον Μίτσελ.
1151
02:12:52,973 --> 02:12:55,767
Μοιάζει με το αποτύπωμα
στο γραφείο του δημάρχου.
1152
02:12:55,934 --> 02:12:56,935
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
1153
02:12:59,688 --> 02:13:01,773
Η ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΜΟΥ
1154
02:13:04,443 --> 02:13:06,361
"Η ομολογία μου";
1155
02:13:06,528 --> 02:13:09,448
Τι θα ομολογήσει;
Αφού είπε ότι σκότωσε τον Μίτσελ.
1156
02:13:09,615 --> 02:13:10,866
Δεν έχει τελειώσει αυτό.
1157
02:13:11,033 --> 02:13:13,368
Ρε φίλε, ποστάρει
διάφορες μαλακίες ονλάιν.
1158
02:13:13,785 --> 02:13:15,996
Έχει 500 ακόλουθους. Ακραίους τύπους.
1159
02:13:22,878 --> 02:13:23,921
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ
1160
02:13:24,087 --> 02:13:26,215
Η τελευταία ανάρτηση ήταν χθες.
1161
02:13:26,381 --> 02:13:29,635
Ένα βίντεο με πολλές προβολές,
αλλά θέλει κωδικό.
1162
02:13:29,801 --> 02:13:31,887
- Το ανοίγεις;
- Αντιγράφω τον δίσκο του.
1163
02:13:32,054 --> 02:13:33,055
ΑΝ ΗΞΕΡΑ ΤΟΤΕ...
ΟΣΑ ΞΕΡΩ ΤΩΡΑ...
1164
02:13:33,222 --> 02:13:36,225
Θέλει λίγο χρόνο, αλλά θα μπούμε.
1165
02:13:38,393 --> 02:13:41,605
ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΟΥΝ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ;
1166
02:13:41,772 --> 02:13:43,857
ΞΕΡΩ...
ΤΟΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ...
1167
02:13:47,569 --> 02:13:50,030
- Δείξε μου την ανάρτηση.
- Εδώ είναι.
1168
02:13:50,197 --> 02:13:51,698
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ
1169
02:13:51,865 --> 02:13:53,450
"Η Αλήθεια Αποκαλύπτεται".
1170
02:13:54,284 --> 02:13:55,911
Είμαι ο τελευταίος του στόχος.
1171
02:14:11,176 --> 02:14:12,344
Ναι;
1172
02:14:23,647 --> 02:14:24,857
Μάλιστα.
1173
02:14:27,734 --> 02:14:31,697
Σε ζητάει ο Γρίφος. Στο Άρκαμ.
1174
02:14:39,162 --> 02:14:40,664
Είσαι καλός αστυνομικός.
1175
02:15:05,272 --> 02:15:07,649
Σου το είπα ότι θα σε δω στην κόλαση.
1176
02:15:08,400 --> 02:15:10,235
Τι θες από μένα;
1177
02:15:10,402 --> 02:15:11,945
"Θέλω";
1178
02:15:42,643 --> 02:15:44,603
Μπρους...
1179
02:15:47,481 --> 02:15:49,316
Γουέιν.
1180
02:15:51,693 --> 02:15:55,447
Μπρους...
1181
02:15:56,865 --> 02:15:59,743
Γουέιν.
1182
02:16:16,009 --> 02:16:19,304
Τη μέρα που ο Τόμας Γουέιν
έβαλε υποψηφιότητα για δήμαρχος,
1183
02:16:29,106 --> 02:16:32,567
Μιλούσαν μόνο
για τον δύστυχο τον Μπρους Γουέιν.
1184
02:16:32,734 --> 02:16:36,405
Τον Μπρους Γουέιν, το ορφανό.
1185
02:16:44,204 --> 02:16:49,334
Τα ορφανά δεν μένουν σε πύργους
πάνω απ' το πάρκο.
1186
02:16:50,627 --> 02:16:55,257
Να κοιτούν τον κόσμο αφ' υψηλού
με τόσα λεφτά.
1187
02:16:55,924 --> 02:16:57,467
Μη μου πεις.
1188
02:17:12,773 --> 02:17:17,446
Να ξυπνούν απ' τους αρουραίους
που μασουλάνε τα δάχτυλά τους.
1189
02:17:18,614 --> 02:17:21,700
Και κάθε χειμώνα ένα από τα μωρά πεθαίνει
1190
02:17:21,867 --> 02:17:24,161
από το κρύο.
1191
02:17:25,454 --> 02:17:28,040
Αλλά όχι.
1192
02:17:39,675 --> 02:17:41,719
Μπρους...
1193
02:17:42,763 --> 02:17:44,681
Γουέιν.
1194
02:17:48,352 --> 02:17:51,438
Μόνο αυτόν δεν σκοτώσαμε.
1195
02:17:54,858 --> 02:17:57,986
Αλλά πετύχαμε τους άλλους, έτσι δεν είναι;
1196
02:17:59,446 --> 02:18:03,325
Όλα εκείνα τα γλοιώδη,
τρισάθλια, δήθεν καθάρματα.
1197
02:18:06,495 --> 02:18:07,663
Θεέ μου.
1198
02:18:08,664 --> 02:18:09,957
Κοίτα πως είσαι.
1199
02:18:11,625 --> 02:18:14,002
Η μάσκα σου είναι καταπληκτική.
1200
02:18:14,169 --> 02:18:17,004
Μακάρι να μ' έβλεπες με τη δική μου.
1201
02:18:17,172 --> 02:18:18,298
Πλάκα δεν έχει;
1202
02:18:18,465 --> 02:18:22,761
Όλοι θέλουν να σου τη βγάλουν,
αλλά χάνουν την ουσία.
1203
02:18:32,062 --> 02:18:33,355
Απόλυτα.
1204
02:18:33,522 --> 02:18:35,065
Χωρίς ντροπή...
1205
02:18:35,983 --> 02:18:37,025
χωρίς όρια.
1206
02:18:37,191 --> 02:18:38,735
Γιατί μου έγραψες;
1207
02:18:39,653 --> 02:18:40,654
Τι εννοείς;
1208
02:18:40,821 --> 02:18:42,322
Όλες εκείνες οι κάρτες.
1209
02:18:42,489 --> 02:18:44,241
Σου είπα...
1210
02:18:44,407 --> 02:18:46,243
μαζί το κάναμε αυτό. Είσαι μέρος του.
1211
02:18:57,254 --> 02:18:59,590
Μόνο μυαλό δυνατό έχω εγώ.
1212
02:18:59,755 --> 02:19:02,925
Είχα όλα τα κομμάτια. Είχα τις απαντήσεις.
1213
02:19:03,093 --> 02:19:04,553
Αλλά δεν με άκουγαν.
1214
02:19:04,719 --> 02:19:05,929
Εσύ με βοήθησες.
1215
02:19:06,096 --> 02:19:07,138
Δεν σου έδωσα τίποτα.
1216
02:19:07,306 --> 02:19:09,725
Μου έδειξες τι ήταν πιθανό.
1217
02:19:09,892 --> 02:19:14,688
Μου έδειξες ότι θέλει απλώς
λίγο φόβο και λίγη στοχευμένη βία.
1218
02:19:14,855 --> 02:19:16,440
Με ενέπνευσες.
1219
02:19:16,607 --> 02:19:17,983
Δεν πας καθόλου καλά.
1220
02:19:19,109 --> 02:19:20,110
Τι;
1221
02:19:20,277 --> 02:19:22,361
Είσαι άρρωστος. Διεστραμμένος.
1222
02:19:22,529 --> 02:19:23,822
Πώς το λες αυτό;
1223
02:19:23,989 --> 02:19:25,406
Λες να σε θυμούνται;
1224
02:19:25,574 --> 02:19:27,242
Είσαι ένας αξιολύπητος ψυχοπαθής...
1225
02:19:27,743 --> 02:19:29,411
- που ζητάει προσοχή.
- Όχι.
1226
02:19:29,577 --> 02:19:31,163
- Θα πεθάνεις στο Άρκαμ.
- Όχι.
1227
02:19:31,330 --> 02:19:32,289
Όχι!
1228
02:19:32,456 --> 02:19:33,373
Ένα τίποτα!
1229
02:19:48,764 --> 02:19:51,391
Τα είχα σχεδιάσει όλα!
1230
02:19:52,392 --> 02:19:54,394
Θα ήμασταν ασφαλείς εδώ.
1231
02:19:54,770 --> 02:19:57,981
Θα το βλέπαμε όλο μαζί.
1232
02:19:58,148 --> 02:19:59,149
Ποιο πράγμα;
1233
02:19:59,316 --> 02:20:01,026
Τα πάντα!
1234
02:20:09,326 --> 02:20:10,994
Ήταν όλα έτοιμα.
1235
02:20:13,163 --> 02:20:15,499
Δεν το κατάλαβες, δηλαδή;
1236
02:20:19,795 --> 02:20:23,715
Δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο νόμιζα.
1237
02:20:25,759 --> 02:20:27,845
Μάλλον σε πίστεψα παραπάνω.
1238
02:20:28,303 --> 02:20:29,555
Τι πήγες κι έκανες;
1239
02:20:30,264 --> 02:20:35,143
Τι είναι μαύρο και μπλε
και πεθαμένο ταυτόχρονα;
1240
02:20:37,980 --> 02:20:39,773
Εσύ.
1241
02:20:41,483 --> 02:20:43,610
Αν νομίζεις ότι θα το σταματήσεις.
1242
02:20:44,945 --> 02:20:46,488
Τι έκανες;
1243
02:22:08,153 --> 02:22:10,739
Δεν πρέπει να το πειράζεις αυτό, φίλε.
1244
02:22:31,218 --> 02:22:33,303
Είναι... Ξέρεις.
1245
02:22:33,470 --> 02:22:35,722
Είναι σκαρπέλο.
1246
02:23:09,715 --> 02:23:12,426
Σιγά, σιγά! Τι κάνεις;
1247
02:23:12,593 --> 02:23:14,094
Τι κάνεις;
1248
02:23:24,730 --> 02:23:28,275
ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ
1249
02:23:37,534 --> 02:23:38,994
ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ
1250
02:23:44,625 --> 02:23:46,043
Γεια σας, παιδιά.
1251
02:23:46,376 --> 02:23:48,504
Ευχαριστώ για τα σχόλια
1252
02:23:48,670 --> 02:23:51,548
και ειδικά σε όσους είπα
για τους πυροκροτητές.
1253
02:23:51,715 --> 02:23:52,674
Πυροκροτητές;
1254
02:23:52,841 --> 02:23:57,846
Θέλω να πω ότι θα είναι
η τελευταία μου ανάρτηση για λίγο.
1255
02:24:00,098 --> 02:24:02,100
Αυτό που ήταν για μένα αυτή η κοινότητα
1256
02:24:02,267 --> 02:24:05,270
αυτές τις εβδομάδες, αυτούς τους μήνες,
1257
02:24:29,920 --> 02:24:32,297
Αλλά ξέρουμε την αλήθεια, έτσι;
1258
02:24:32,464 --> 02:24:34,383
Είδατε το πραγματικό Γκόθαμ τώρα.
1259
02:24:34,550 --> 02:24:36,343
Μαζί, το αποκαλύψαμε.
1260
02:24:57,072 --> 02:24:59,366
Της τιμωρίας.
1261
02:24:59,533 --> 02:25:02,327
Έχω παρκάρει επτά βανάκια
1262
02:25:02,619 --> 02:25:04,955
κατά μήκος του φράγματος της πόλης.
1263
02:25:35,277 --> 02:25:37,446
Όταν σκάσουν τα βανάκια,
1264
02:25:37,613 --> 02:25:43,243
θα πλημμυρίσουν όλα τόσο γρήγορα
που δεν θα γίνει καμία εκκένωση.
1265
02:25:43,577 --> 02:25:46,455
Όσοι δεν παρασυρθούν απ' το νερό
1266
02:25:46,622 --> 02:25:49,625
θα τρέχουν στους δρόμους έντρομοι.
1267
02:25:49,791 --> 02:25:50,792
Πάρε τον Γκόρντον.
1268
02:26:07,601 --> 02:26:11,605
Κι εδώ μπαίνετε εσείς.
1269
02:26:13,690 --> 02:26:15,150
ΟΓΚΛΜΑΝ1029
Τι σφαίρες;
1270
02:26:15,317 --> 02:26:16,401
ΜΕΛΕΝΕΠΟΛΕΜΟ
Τα τουφέκια είναι καλά
1271
02:26:16,568 --> 02:26:17,861
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΣ
Μεμβράνη να πάρετε!
1272
02:26:18,028 --> 02:26:21,240
Όταν έρθει η ώρα,
θα έχω ήδη αποκαλυφθεί κι εγώ.
1273
02:26:52,521 --> 02:26:53,605
Αλλαγή;
1274
02:26:54,022 --> 02:26:57,734
Εμείς θα τους δώσουμε
μια πραγματική αλλαγή τώρα.
1275
02:26:57,901 --> 02:27:00,988
Περάσαμε τη ζωή μας
σ' αυτό το άθλιο μέρος,
1276
02:27:19,089 --> 02:27:21,258
Σιγά! Έκλεισαν οι δρόμοι!
1277
02:27:21,842 --> 02:27:23,427
Προσπαθώ να φύγω απ' την πόλη.
1278
02:27:23,594 --> 02:27:26,388
Σκάνε βόμβες, κυρία μου.
Η πόλη έχει πλημμυρίσει.
1279
02:27:26,555 --> 02:27:29,266
Μπείτε στο κτίριο, όπως όλοι.
1280
02:27:38,108 --> 02:27:39,776
- Ο υπεύθυνος;
- Δεν ξέρω.
1281
02:27:39,943 --> 02:27:41,278
Το ψάχνουμε ακόμα.
1282
02:27:41,445 --> 02:27:43,197
Εντάξει. Ακούστε! Ησυχία!
1283
02:27:43,363 --> 02:27:44,656
Έχουμε μια ενεργή κατάσταση.
1284
02:27:44,823 --> 02:27:47,242
Να γίνει έλεγχος και να βγει η δήμαρχος.
1285
02:27:47,409 --> 02:27:48,368
- Πού είναι;
- Θα σας πάω.
1286
02:27:48,535 --> 02:27:49,453
Πάμε!
1287
02:28:35,040 --> 02:28:37,292
Πάω να τους ηρεμήσω για να μπουν μέσα.
1288
02:28:37,459 --> 02:28:39,628
Δεν είστε ασφαλής εδώ. Πρέπει να φύγετε.
1289
02:28:39,795 --> 02:28:42,005
- Δεν πάω πουθενά.
- Δεχόμαστε επίθεση.
1290
02:28:42,172 --> 02:28:43,882
Ακριβώς! Αυτό είναι το πρόβλημα.
1291
02:28:44,049 --> 02:28:46,969
Εγώ δεν φοβάμαι να κάνω το σωστό.
1292
02:28:47,135 --> 02:28:48,637
- Με συγχωρείτε.
- Κυρία μου...
1293
02:28:53,809 --> 02:28:57,187
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
1294
02:28:57,354 --> 02:28:59,648
Σας παρακαλώ! Θέλω την προσοχή σας!
1295
02:30:47,589 --> 02:30:50,133
Πώς θα ανέβω εκεί πάνω;
1296
02:30:50,300 --> 02:30:51,426
Ελάτε μαζί μου.
1297
02:33:01,515 --> 02:33:02,975
Όχι. Μην ανησυχείς.
1298
02:33:03,141 --> 02:33:04,142
Μην ανησυχείς.
1299
02:33:05,310 --> 02:33:06,353
Μην ανησυχείς.
1300
02:33:07,980 --> 02:33:10,107
Τελείωσε τώρα.
1301
02:33:12,818 --> 02:33:14,152
Αυτό ήταν.
1302
02:34:10,876 --> 02:34:13,462
Χαλάρωσε, φίλε.
1303
02:34:14,171 --> 02:34:15,339
Χαλάρωσε.
1304
02:34:15,506 --> 02:34:16,507
Ήρεμα.
1305
02:34:45,077 --> 02:34:46,203
Χριστέ μου.
1306
02:34:56,046 --> 02:34:57,714
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
1307
02:35:01,927 --> 02:35:02,928
Εγώ;
1308
02:35:06,098 --> 02:35:07,432
Η Εκδίκηση.
1309
02:38:39,978 --> 02:38:42,272
Τετάρτη, 6 Νοεμβρίου.
1310
02:38:45,484 --> 02:38:47,361
Η πόλη βυθίστηκε στο νερό.
1311
02:38:49,696 --> 02:38:51,448
Η Εθνοφρουρά είναι καθ' οδόν.
1312
02:38:53,742 --> 02:38:55,744
Επιβλήθηκε στρατιωτικός νόμος...
1313
02:38:56,662 --> 02:38:58,288
αλλά το έγκλημα δεν σωπαίνει ποτέ.
1314
02:39:01,500 --> 02:39:05,128
Οι λεηλασίες και οι ανομίες οργιάζουν
1315
02:39:05,295 --> 02:39:07,840
σε σημεία της πόλης απλησίαστα.
1316
02:39:09,007 --> 02:39:11,343
Τα πράγματα θα χειροτερέψουν
1317
02:39:11,510 --> 02:39:12,719
προτού καλυτερέψουν.
1318
02:39:15,681 --> 02:39:18,809
Και κάποιοι θα τρέξουν
ν' αρπάξουν ό, τι μπορούν.
1319
02:39:20,185 --> 02:39:21,562
Θα τα αποκαταστήσουμε.
1320
02:39:22,187 --> 02:39:23,647
Όχι μόνο την πόλη μας,
1321
02:39:24,356 --> 02:39:26,650
αλλά και την πίστη του κόσμου
1322
02:39:26,817 --> 02:39:28,485
στους θεσμούς μας,
1323
02:39:28,652 --> 02:39:30,654
στους αξιωματούχους μας,
1324
02:39:30,821 --> 02:39:32,114
στον διπλανό μας.
1325
02:39:32,906 --> 02:39:36,243
Μαζί, θα μάθουμε
να πιστεύουμε ξανά στο Γκόθαμ.
1326
02:39:40,581 --> 02:39:42,249
Τώρα αρχίζω να βλέπω.
1327
02:39:43,709 --> 02:39:45,878
Άσκησα κάποια επιρροή εδώ,
1328
02:39:47,963 --> 02:39:49,882
αλλά όχι αυτή που ήθελα.
1329
02:39:52,259 --> 02:39:55,304
Η εκδίκηση δεν αλλάζει το παρελθόν,
1330
02:39:56,638 --> 02:39:59,016
ούτε το δικό μου ούτε κανενός.
1331
02:40:01,435 --> 02:40:03,478
Πρέπει να γίνω κάτι παραπάνω.
1332
02:40:06,565 --> 02:40:08,192
Ο κόσμος θέλει ελπίδα.
1333
02:40:09,401 --> 02:40:11,653
Να ξέρει ότι κάποιος τους προσέχει.
1334
02:40:15,407 --> 02:40:17,075
Η πόλη είναι θυμωμένη,
1335
02:40:17,993 --> 02:40:19,369
τραυματισμένη,
1336
02:40:20,287 --> 02:40:21,538
όπως εγώ.
1337
02:40:23,665 --> 02:40:25,751
Τα τραύματά μας μπορούν
να μας ισοπεδώσουν.
1338
02:40:27,127 --> 02:40:29,838
Ακόμα κι αφού επουλωθούν οι πληγές.
1339
02:40:31,465 --> 02:40:33,217
Αλλά αν επιβιώσουμε,
1340
02:40:34,718 --> 02:40:36,595
αυτά μας μεταμορφώνουν.
1341
02:40:38,472 --> 02:40:40,390
Μας δίνουν τη δύναμη
1342
02:40:41,350 --> 02:40:42,851
να αντέξουμε...
1343
02:40:44,228 --> 02:40:46,355
και τη δύναμη να παλέψουμε.
1344
02:40:49,274 --> 02:40:51,360
Είμαστε στον αέρα. Όπως βλέπετε,
1345
02:40:51,527 --> 02:40:54,238
ο μασκοφόρος τιμωρός
στο Γκόθαμ Σκουέρ Γκάρντεν
1346
02:40:54,404 --> 02:40:57,616
βοήθησε να σωθούν οι ζωές
ε κατοντάδων θυμάτων.
1347
02:40:57,783 --> 02:41:00,786
Και τώρα που οι διασώστες
βοηθούν τους τραυματίες,
1348
02:41:20,347 --> 02:41:22,349
Τι λένε;
1349
02:41:23,517 --> 02:41:25,686
"Τη μια μέρα είσαι στην κορυφή,
1350
02:41:27,229 --> 02:41:28,897
την επόμενη...
1351
02:41:30,274 --> 02:41:32,192
γίνεσαι περίγελος".
1352
02:41:34,570 --> 02:41:35,737
Λοιπόν,
1353
02:41:37,531 --> 02:41:40,367
υπάρχουν και χειρότερα πράγματα
να γίνει κανείς.
1354
02:41:42,661 --> 02:41:45,330
Έλα. Μη στεναχωριέσαι.
1355
02:41:46,623 --> 02:41:48,458
Τα πήγες πολύ καλά.
1356
02:41:52,963 --> 02:41:53,964
Και ξέρεις,
1357
02:41:55,632 --> 02:41:58,844
το Γκόθαμ λατρεύει
τις επεισοδιακές επιστροφές.
1358
02:42:08,896 --> 02:42:10,272
Ποιος είσαι;
1359
02:42:23,410 --> 02:42:26,121
"Όσο λιγότερους έχεις,
1360
02:42:26,288 --> 02:42:30,125
τόσο μεγαλύτερη αξία αποκτά ένας".
1361
02:42:59,738 --> 02:43:02,533
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ
ΜΑΡΙΑ ΚΑΪΛ 1976 - 2004
1362
02:43:03,534 --> 02:43:04,535
Φεύγεις.
1363
02:43:05,452 --> 02:43:06,537
Χριστέ μου.
1364
02:43:08,288 --> 02:43:09,873
Δεν χαιρετάς ποτέ εσύ;
1365
02:43:14,962 --> 02:43:16,380
Πού θα πας;
1366
02:43:17,881 --> 02:43:20,300
Δεν ξέρω. Βόρεια.
1367
02:43:20,717 --> 02:43:22,427
Στο Μπλαντχέιβεν, ίσως.
1368
02:43:23,303 --> 02:43:24,304
Γιατί;
1369
02:43:25,514 --> 02:43:26,723
Μου ζητάς να μείνω;
1370
02:43:42,281 --> 02:43:43,407
Θα χυθεί αίμα.
1371
02:43:44,032 --> 02:43:45,242
Το ξέρω.
1372
02:43:46,827 --> 02:43:47,911
Αλλά η πόλη μπορεί ν' αλλάξει.
1373
02:43:48,078 --> 02:43:49,204
Όχι.
1374
02:43:50,372 --> 02:43:51,373
Θα το παλέψω.
1375
02:43:51,540 --> 02:43:53,208
Θα σκοτωθείς στο τέλος. Το ξέρεις.
1376
02:43:55,502 --> 02:43:56,628
Άκου.
1377
02:43:59,047 --> 02:44:00,299
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
1378
02:44:01,258 --> 02:44:02,759
Όλο και κάπου θα μπλέξουμε.
1379
02:44:03,510 --> 02:44:07,014
Θα κλέψουμε κανέναν πλούσιο.
Θα 'χει πλάκα.
1380
02:44:07,681 --> 02:44:09,183
Η νυχτερίδα και η γάτα.
1381
02:44:10,809 --> 02:44:12,477
Ωραία ακούγεται.
1382
02:44:25,824 --> 02:44:27,201
Ποιον κοροϊδεύω;
1383
02:44:28,702 --> 02:44:30,829
Η καρδιά σου είναι αλλού.
1384
02:44:42,716 --> 02:44:44,051
Πρέπει να φύγεις.
1385
02:44:52,476 --> 02:44:53,477
Σελίνα...
1386
02:44:57,564 --> 02:44:59,233
Να προσέχεις.
1387
02:55:07,007 --> 02:55:09,843
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΑΚ
1388
02:55:58,559 --> 02:56:04,648
ΑΝΤΙΟ
1389
02:56:04,940 --> 02:56:07,484
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
121242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.