All language subtitles for The-Beach-Girls-and-the-Monster_1965_English-ELSUBTITLE.COM-ST_7993776

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,500 "THE GIRLS" T-SHIRTS AND THE MONSTER" 2 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Hey, Chuck! What do you do? What the fish? 3 00:01:57,506 --> 00:01:59,006 <-O -> - do you Want to wait for you? <-O->- No, I'm hungry. 4 00:01:59,502 --> 00:02:01,502 <-O->- If we wait, we die of hunger. - I think so. 5 00:02:05,078 --> 00:02:06,578 You quiet, male! 6 00:02:35,517 --> 00:02:36,517 Eggs, 7 00:02:37,074 --> 00:02:38,074 mustard, 8 00:02:42,040 --> 00:02:43,340 a little pickled, 9 00:02:45,540 --> 00:02:47,540 and a pinch of sand! 10 00:04:49,514 --> 00:04:50,514 Let go of me! 11 00:05:31,058 --> 00:05:32,058 Oh Bunny! 12 00:05:34,184 --> 00:05:35,184 Oh Bunny! 13 00:06:03,599 --> 00:06:05,599 <-O -> - Where is the corpse? <-O->- down There. 14 00:06:21,084 --> 00:06:23,584 <-S -> - And what about the corpse? <-O->- There, sir. Follow me. 15 00:06:26,589 --> 00:06:28,089 Guys, where you were when it happened? 16 00:06:29,561 --> 00:06:32,061 A moment, a moment. One at a time. 17 00:06:38,597 --> 00:06:40,297 <-O -> - what is full Name? <-O->- Richard Lindsey. 18 00:06:42,578 --> 00:06:44,678 <-O -> - Where do you live, Richard? <-O->- There, in that house. 19 00:06:49,569 --> 00:06:51,069 Hey, Scott, come on! 20 00:06:56,097 --> 00:06:57,097 What do you think of this? 21 00:07:05,067 --> 00:07:07,067 Footprints. Come out of that cave. 22 00:07:07,529 --> 00:07:11,029 <-O -> - Where do they end? <-O->- Are placed in the ocean. 23 00:07:21,010 --> 00:07:24,010 BEAUTIFUL SURFER, DEAD CLAWS 24 00:07:25,540 --> 00:07:27,040 HOW THE KILLER IS A MADMAN OR A MONSTER? 25 00:07:27,540 --> 00:07:31,040 The traces obtained are not of any fish from this area. 26 00:07:31,504 --> 00:07:33,504 In the laboratory, nor do they have any idea. 27 00:07:37,541 --> 00:07:41,541 Being an authority on marine fauna, you should know what it is. 28 00:07:43,001 --> 00:07:47,001 Amazing. Looks a lot like the barracuda, a fish south american. 29 00:07:47,570 --> 00:07:50,570 They are long-lived, and only live within the water. 30 00:07:51,059 --> 00:07:52,059 They weigh about 45 kilos. 31 00:07:52,597 --> 00:07:57,097 What that left such traces is large, 115 pounds or more. 32 00:07:57,507 --> 00:08:00,007 I'm afraid that is all the help I can provide. 33 00:08:01,055 --> 00:08:05,055 I would swear that is a barracuda. Of course that could be mutated. 34 00:08:05,564 --> 00:08:08,064 Certain studies on mutations are exciting. 35 00:08:08,518 --> 00:08:12,018 If mutase, how could grow so much to go to earth? 36 00:08:12,558 --> 00:08:14,558 That is to say, how to breathe out of the water? 37 00:08:15,007 --> 00:08:18,507 Yes, while retuviese water in the lungs. 38 00:08:19,099 --> 00:08:22,599 And the studies on mutations they say they can grow much. 39 00:08:23,065 --> 00:08:25,065 I hope that I can capture one alive, sheriff. 40 00:08:25,541 --> 00:08:26,741 It would be a finding of science. 41 00:08:27,041 --> 00:08:29,541 Quiet, doctor. I continue to believe that the killer 42 00:08:30,001 --> 00:08:32,701 it is human. And be that as it may, we'll catch him. 43 00:08:33,011 --> 00:08:34,011 It will be some nuts. 44 00:08:34,546 --> 00:08:37,046 What about one of those surfers that vaguean on the beach? 45 00:08:37,522 --> 00:08:39,022 They are capable of anything, up to murder. 46 00:08:39,547 --> 00:08:42,648 What do you think? Unlikely it would be. I seem to be good guys. 47 00:08:42,649 --> 00:08:44,047 They seek themselves. 48 00:08:45,060 --> 00:08:47,560 And one day you will find, but in a cell. 49 00:08:48,072 --> 00:08:50,572 You say that you must do something with them. 50 00:08:51,044 --> 00:08:54,044 There are some dead of hunger, and them, a busconas! 51 00:08:54,572 --> 00:08:57,572 Nothing to help to a decent society. 52 00:08:58,072 --> 00:09:01,572 That's not my department. I must give an assassin. 53 00:09:02,035 --> 00:09:04,535 Thank you for your help. I'll talk to the lab 54 00:09:05,056 --> 00:09:07,056 on the barracuda, just in case. 55 00:09:07,549 --> 00:09:10,049 <-O->- We'll let you know if one appears. <-O->- please Do. 56 00:09:10,597 --> 00:09:12,097 <-O->- Goodbye, doctor. <-O->- Goodbye. 57 00:09:39,063 --> 00:09:43,063 It's funny. I was there hours before the murder. 58 00:09:43,559 --> 00:09:45,059 Could have happened to me. 59 00:09:45,572 --> 00:09:48,572 I must have remained. I missed all the excitement. 60 00:09:49,015 --> 00:09:50,015 Emotion... 61 00:09:50,588 --> 00:09:53,088 Bunny has died. How is that not matter to you? 62 00:09:54,063 --> 00:09:55,563 Clear that matter to me. 63 00:10:04,017 --> 00:10:05,017 What's wrong with you, Richard? 64 00:10:06,008 --> 00:10:08,008 Do you hate that it should not be I the of the beach? 65 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 You could try us we carry very well, 66 00:10:16,539 --> 00:10:17,539 for your father. 67 00:10:18,056 --> 00:10:20,056 That we were a happy family. 68 00:10:20,556 --> 00:10:24,056 Save that story, Vicky. He is the one who wants that. 69 00:10:24,571 --> 00:10:27,071 But if I am a little wife lovely... 70 00:10:27,562 --> 00:10:30,062 Do not come to me with these. I know what you dedicabas. 71 00:10:31,032 --> 00:10:34,032 <-S -> - And what I was? <-O->- Depart from me, Vicky. 72 00:10:34,558 --> 00:10:35,558 I do not seek the tickling. 73 00:10:36,525 --> 00:10:39,025 Did someone has spoken of a stepmother? 74 00:10:39,565 --> 00:10:40,565 What stepmother? 75 00:10:41,065 --> 00:10:43,065 You are not worth to be the mother of anyone. 76 00:10:43,524 --> 00:10:46,024 I don't do it again, you notice! 77 00:10:46,521 --> 00:10:50,521 Do let Me know? You seem Otto with his temper tantrums! 78 00:10:51,519 --> 00:10:54,019 Vicky, Richard! Where are you? 79 00:10:55,097 --> 00:10:57,097 Remember what I've said. 80 00:10:57,567 --> 00:10:58,567 In the bar, darling! 81 00:11:04,084 --> 00:11:05,084 Good evening, Vicky. 82 00:11:06,066 --> 00:11:07,066 Hello, son. 83 00:11:08,546 --> 00:11:10,046 I met with the sheriff. 84 00:11:10,541 --> 00:11:15,041 He told Me what Bunny. I'm sorry, son. A disgrace. 85 00:11:15,639 --> 00:11:19,139 Yes, poor Richard. Is very much affected. 86 00:11:19,589 --> 00:11:22,089 You forget about Jane. What is taking fatal. 87 00:11:22,538 --> 00:11:25,038 Oh, I hoped that we could spend some time together. 88 00:11:25,513 --> 00:11:28,013 In the lab, things have been interesting. 89 00:11:28,575 --> 00:11:30,075 Do you remember the experiment in which you helped me? 90 00:11:30,562 --> 00:11:33,062 This night did not. Jane is very affected. 91 00:11:33,503 --> 00:11:37,003 Forgiveness, not wanting to disturb. Do you have a minute, Rich? 92 00:11:37,536 --> 00:11:39,036 <-O->- Good night, sir. <-O->- Good, Mark. 93 00:11:39,536 --> 00:11:42,036 Until tomorrow, dad. We're going to your room. 94 00:11:46,029 --> 00:11:49,029 Don't devote a lot of time lately, isn't it? 95 00:11:49,592 --> 00:11:51,592 No, it takes months ignorándome. 96 00:11:52,522 --> 00:11:57,522 Ever since the accident. Just go down to the beach with these bums. 97 00:11:58,096 --> 00:12:00,596 Vicky, I don't understand that attitude. 98 00:12:01,544 --> 00:12:03,544 I think that Mark is trying to give you pity. 99 00:12:04,056 --> 00:12:06,056 It comes very well. 100 00:12:08,020 --> 00:12:09,020 Why don't you like Mark? 101 00:12:09,578 --> 00:12:13,578 I've tried to be friendly. It was almost a year ago. 102 00:12:14,070 --> 00:12:16,070 How much time will remain? 103 00:12:16,519 --> 00:12:19,019 After all, Richard was at the wheel when accidentaron. 104 00:12:19,553 --> 00:12:23,053 Still feeling guilty about the wound on the leg of Mark. 105 00:12:23,573 --> 00:12:26,073 It is good to know. It was not your fault. 106 00:12:26,573 --> 00:12:29,573 Are you going to load it with Mark the rest of your life? 107 00:12:31,039 --> 00:12:33,939 Vicky, he is my son and this is your home. 108 00:12:34,008 --> 00:12:38,008 If you want to Mark here and that we matter, do what is best for him. 109 00:12:38,501 --> 00:12:42,001 It's your child, for your child! What about me? 110 00:12:43,187 --> 00:12:47,087 That Mark and his sculptures... The house is full of stuff. 111 00:12:47,543 --> 00:12:50,043 Why don't you like? He said that you are doing. 112 00:12:50,555 --> 00:12:54,055 Oh, how blind you are! Do you not see that it is worth it? 113 00:12:54,155 --> 00:12:55,555 Take advantage of it. 114 00:12:56,076 --> 00:12:59,076 That accident was your greatest stroke of luck. 115 00:12:59,576 --> 00:13:01,076 And you to keep you. 116 00:13:01,544 --> 00:13:03,544 Every time you rely more on Richard. 117 00:13:04,031 --> 00:13:05,531 You leave Me side. 118 00:13:06,082 --> 00:13:08,082 As much as it leaves your lab. 119 00:13:08,504 --> 00:13:10,504 Can't do that. There is no plan. 120 00:13:11,571 --> 00:13:14,071 He and I work together. I have spent years planning it. 121 00:13:14,541 --> 00:13:16,541 Fed up you got me listening to it. 122 00:13:16,594 --> 00:13:19,594 <-O -> - let Loose, make me hurt! <-O->- I'm sorry. 123 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Until I met you, my happiness was to think of my son. 124 00:13:24,533 --> 00:13:27,033 Vicky, I love you two. 125 00:13:27,594 --> 00:13:30,094 Nothing and no one walks away from me. 126 00:13:30,546 --> 00:13:33,546 Well, let's leave it at that, you get excited. 127 00:13:34,096 --> 00:13:37,596 <-O->- I hurt for weeks. <-O->- Sorry, I didn't want to hurt you. 128 00:13:38,043 --> 00:13:40,043 Okay, Otto, go ahead. 129 00:13:43,098 --> 00:13:45,598 Do not you would forget the dinner with the Board of Directors? 130 00:13:46,024 --> 00:13:48,024 God, yes, it is. 131 00:13:48,538 --> 00:13:51,538 - And I don't think that we can miss. <-O->- Impossible. 132 00:13:52,545 --> 00:13:55,545 I really like these dinners. 133 00:13:56,555 --> 00:14:00,055 Hablémosles of the murder, to get them their fear. 134 00:14:00,582 --> 00:14:02,582 Ah, leave it, Vicky... Walk away. 135 00:14:06,582 --> 00:14:09,982 You're wrong about Vicky. He does not understand it. 136 00:14:10,076 --> 00:14:11,576 And you have not given a chance. 137 00:14:12,086 --> 00:14:14,086 Let's leave that. What you wanted to talk to me? 138 00:14:14,529 --> 00:14:18,029 Of two things. A: it is the movie that you were interested in. 139 00:14:18,570 --> 00:14:20,570 <-O -> - Oh, that! Where are you? <-O->- In the projector. 140 00:14:21,028 --> 00:14:22,528 And I want to show you something that I've done. 141 00:14:23,029 --> 00:14:26,066 Going to watch it. I have time before going to see Jane. 142 00:14:26,572 --> 00:14:30,072 What happens with the surf? All of a sudden you are passionate about. 143 00:14:30,537 --> 00:14:34,037 Look, Mark. I have begun to realize that 144 00:14:34,537 --> 00:14:36,537 life is more than studies and fish. 145 00:14:37,069 --> 00:14:39,069 I'm going to live a little before you lay the head. 146 00:14:39,559 --> 00:14:41,059 If I'm going to marry with my girlfriend, 147 00:14:41,556 --> 00:14:45,056 surfearé before to be too old to enjoy it. 148 00:14:45,532 --> 00:14:48,532 It gives Me that is not the plan that your father will reserve. 149 00:14:49,028 --> 00:14:50,028 I know. 150 00:14:51,002 --> 00:14:53,002 I have searched for the way to say it, but... 151 00:14:53,563 --> 00:14:56,063 It's my life, Mark, and nobody should do it for me. 152 00:14:57,058 --> 00:14:58,058 Life is very short. 153 00:14:59,059 --> 00:15:01,059 What happened today, Bunny is the proof. 154 00:15:01,559 --> 00:15:03,559 I just want that Jane and I are happy 155 00:15:04,065 --> 00:15:05,065 until our time comes. 156 00:15:06,059 --> 00:15:09,559 And what about the accident? Since I live in this house, 157 00:15:10,049 --> 00:15:12,549 you have changed plans and abandoned your career. 158 00:15:13,093 --> 00:15:15,593 Mark, that accident opened my eyes. 159 00:15:16,068 --> 00:15:17,068 Showed Me what I was missing. 160 00:15:17,580 --> 00:15:20,080 I want you to stop take it so seriously. 161 00:15:20,528 --> 00:15:24,028 Everything happens very quickly. There is No time to lose. 162 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 Turn off the lights. 163 00:15:27,010 --> 00:15:29,010 The scenes of surf are great. 164 00:17:19,040 --> 00:17:22,040 I have to teach it to Jane. It person will be amazed! 165 00:17:22,537 --> 00:17:24,037 <-O->- I have to go. <-O->- wait, Wait. 166 00:17:24,581 --> 00:17:27,081 I have something more to teach you. It will be a minute. 167 00:17:27,573 --> 00:17:29,073 <-O->- Ok. Where this? <-O->- Let's go to my room. 168 00:17:32,598 --> 00:17:33,598 Is there. 169 00:17:36,084 --> 00:17:39,084 Rich, this is what I wanted vieses. 170 00:17:43,033 --> 00:17:44,533 Looks like a Bunny. 171 00:17:45,091 --> 00:17:47,591 She posed for me a couple of months ago. 172 00:17:48,016 --> 00:17:51,016 I say... do you Think her parents will want to? 173 00:17:51,565 --> 00:17:54,565 Yes of course. Why not teach him? 174 00:17:55,094 --> 00:17:58,094 I don't think you need to. I don't know their parents. 175 00:17:58,560 --> 00:18:01,560 Forget that, Mark. Stop being afraid of the people. 176 00:18:02,002 --> 00:18:03,552 You made her, you are the show. 177 00:18:04,032 --> 00:18:06,532 I guess you're right. Well, it will teach you. 178 00:18:08,032 --> 00:18:09,532 I have to go. 179 00:18:10,014 --> 00:18:11,514 Why don't you come with me? 180 00:18:12,054 --> 00:18:14,054 And we stopped at a house Bunny to the back. 181 00:18:14,554 --> 00:18:17,554 Today I can't. I will work on the statue of Vicky. 182 00:18:20,016 --> 00:18:21,106 We'll see. 183 00:18:33,530 --> 00:18:34,530 Vicky... 184 00:19:07,099 --> 00:19:10,099 Are you sure that you don't mind if we don't go to the beach today? 185 00:19:10,513 --> 00:19:11,513 After the Bunny, I... 186 00:19:12,097 --> 00:19:13,097 Of course, I understand that. 187 00:19:13,575 --> 00:19:15,575 You said that you wanted to take the sun in the pool. 188 00:19:16,053 --> 00:19:18,053 I'm still not get used to the idea it is not. 189 00:19:18,520 --> 00:19:22,520 What a death so horrible! It seemed the work of a monster... 190 00:19:24,005 --> 00:19:27,505 Don't be sad, heaven. Let's try to forget it. 191 00:19:28,580 --> 00:19:30,080 Remember that you still want to. 192 00:19:41,505 --> 00:19:43,505 Wow, wow, what a moving! 193 00:19:44,055 --> 00:19:45,055 Hello, Vicky. 194 00:19:46,088 --> 00:19:49,588 I see you candy with your little mermaid. How nice. 195 00:19:51,529 --> 00:19:55,029 I'll step down to the beach, before posing for Mark. 196 00:19:55,584 --> 00:19:58,584 So the house is all yours. 197 00:20:04,084 --> 00:20:05,084 Fare ye well, children. 198 00:20:07,541 --> 00:20:08,541 Oh No, Richard! 199 00:20:25,502 --> 00:20:27,502 You were right. The pool is beautiful. 200 00:20:28,087 --> 00:20:30,587 We go to the bar. I want to talk to you. 201 00:20:35,587 --> 00:20:36,587 <-O -> - what A coca-cola? <-O->- No, thanks. 202 00:20:46,055 --> 00:20:47,555 What a shame that the killer confundiese. 203 00:20:48,004 --> 00:20:50,004 I should have killed that piece of witch. 204 00:20:50,599 --> 00:20:52,599 <-O->- Not funny. <-O -> - Who is joking? 205 00:20:53,029 --> 00:20:54,529 What a conversation more prissy gave us! 206 00:20:55,028 --> 00:20:57,028 If you show what you think almost always... 207 00:20:57,596 --> 00:21:00,096 How a man was to fall into his trap? 208 00:21:00,577 --> 00:21:02,577 I'm afraid that he has it on an altar. 209 00:21:03,023 --> 00:21:06,023 And she, when he is not in front, of called Doctor Fish. 210 00:21:06,542 --> 00:21:09,542 <-O->- What dignity. <-O->- I Know how you feel, Richard. 211 00:21:10,035 --> 00:21:12,035 But it is his wife, and that has no remedy. 212 00:21:12,570 --> 00:21:16,565 If he saw it as it is... I Played with two decks! 213 00:21:17,539 --> 00:21:20,539 Are you going to be like this all day? It makes a great day. 214 00:21:22,077 --> 00:21:23,577 You're right, let's go. 215 00:21:34,076 --> 00:21:37,576 It is amazing. Every time he sees me, annoys me. 216 00:21:38,078 --> 00:21:40,417 Clear. Knows how to be angry, 217 00:21:40,418 --> 00:21:43,078 and you don't see that it does it on purpose. 218 00:21:43,592 --> 00:21:45,592 You're not very ready, right? 219 00:21:47,022 --> 00:21:49,522 Do you know? I don't know what I have seen in you. 220 00:21:51,551 --> 00:21:52,551 <-O->- Oh, do those have? <-O->- Yes. 221 00:22:01,061 --> 00:22:02,561 Very nice, but look at this. 222 00:22:06,033 --> 00:22:08,533 <-O -> - Hey, Richard! Hello, Jane. <-O->- Hello, Mark. 223 00:22:10,467 --> 00:22:12,567 Come here, Mark! The water is great! 224 00:22:13,066 --> 00:22:15,066 I can't. Vicky will come to pose this afternoon. 225 00:22:15,549 --> 00:22:17,049 <-O->- Will now be the same. <-O->- not Now. 226 00:22:17,067 --> 00:22:19,067 Just go for a swim at the beach. 227 00:22:19,514 --> 00:22:21,514 It will take at least an hour. Come to swim, Mark. 228 00:22:22,009 --> 00:22:23,509 You will do well to your leg. 229 00:22:23,678 --> 00:22:28,078 <-O->- No, I can't. The same after. <-O -> - Come on, Mark, get wet! 230 00:22:28,574 --> 00:22:30,074 Ah, leave it, Rich, you do not have grace. 231 00:22:31,596 --> 00:22:33,596 Hey, Mark, only joking! 232 00:22:34,090 --> 00:22:37,095 Forgiveness. I guess I don't have a good day. 233 00:22:38,596 --> 00:22:42,096 I come from house Bunny. I showed them the statue. 234 00:22:42,587 --> 00:22:44,587 <-O -> - what I liked? <-O->- Oh, yes. 235 00:22:45,556 --> 00:22:47,056 But it dovetailed with difficulty. 236 00:22:48,089 --> 00:22:49,589 The police can't give any more information. 237 00:22:50,005 --> 00:22:53,005 Is still not known who was the murderer, and Bunny is dead. 238 00:22:53,533 --> 00:22:54,533 It is very distressing. 239 00:22:55,041 --> 00:22:57,541 Not believe what they think of the sheriff. 240 00:22:58,061 --> 00:23:00,661 You can't blame. The matter gives me the shivers. 241 00:23:01,095 --> 00:23:02,595 It was so horrible... 242 00:23:05,544 --> 00:23:07,544 We were so close and we were not able to do anything. 243 00:23:08,046 --> 00:23:09,546 Bunny shouted to warn you of the danger, 244 00:23:10,055 --> 00:23:11,555 but we were not able to arrive on time. 245 00:23:12,090 --> 00:23:14,590 Not the parents I blame. Understand what it is. 246 00:23:15,082 --> 00:23:18,082 I guess I will wait to see what you discover to the police. 247 00:23:18,582 --> 00:23:19,582 Yes, I guess. 248 00:23:20,063 --> 00:23:23,063 But do you not would swim? I might as well try to swim! 249 00:23:25,537 --> 00:23:28,037 What they didn't want to swim? 250 00:23:28,563 --> 00:23:31,010 It is you who will be the sport, not to me. 251 00:23:33,543 --> 00:23:36,043 That is: You Tarzan, she Jane. 252 00:23:41,545 --> 00:23:44,545 I'm leaving before I kill. Until then. 253 00:23:47,097 --> 00:23:49,097 It's a good guy, but I am concerned about. 254 00:23:49,539 --> 00:23:51,039 Spends too much time alone. 255 00:23:51,574 --> 00:23:53,574 You do that you'll be alone if you're not careful. 256 00:23:54,074 --> 00:23:55,554 I never do... 257 00:23:56,070 --> 00:23:57,070 case. 258 00:24:08,592 --> 00:24:11,515 Well, Esther, that was good. But, oh, look! 259 00:24:17,505 --> 00:24:20,085 Pay attention to it. A dive as well 260 00:24:20,281 --> 00:24:21,581 do not see every day. 261 00:24:21,857 --> 00:24:23,057 And I believe it! 262 00:26:12,561 --> 00:26:15,561 <-O->- Hello, can I arrive late? <-O->- Just an hour and a half. 263 00:26:16,005 --> 00:26:18,505 <-O -> - Where were you? <-O->- giving Me a bath. 264 00:26:19,005 --> 00:26:20,505 And what do we do now? Shall we begin? 265 00:26:21,087 --> 00:26:23,587 Don't be grumpy, guy. I'm ready. 266 00:26:33,017 --> 00:26:34,017 The position is not good. 267 00:26:39,576 --> 00:26:42,076 Sometimes I fascinas, do you know? 268 00:26:43,077 --> 00:26:44,577 You are very different from other men. 269 00:26:45,075 --> 00:26:47,075 Men are always men. 270 00:26:48,099 --> 00:26:51,099 Before I met Otto, he had many friends. 271 00:26:51,575 --> 00:26:54,575 Of the other type. More easy to carry. 272 00:26:55,023 --> 00:26:56,023 Don't move! 273 00:27:00,015 --> 00:27:02,015 But since I don't have friends. 274 00:27:11,026 --> 00:27:13,026 Sure that you know a great deal about loneliness. 275 00:27:14,425 --> 00:27:16,525 That you understand him... 276 00:27:22,510 --> 00:27:24,510 Yes you turn it on, huh? 277 00:27:25,065 --> 00:27:26,565 <-O->- please, Vicky. <-O->- Oh, Mark. 278 00:27:26,880 --> 00:27:28,580 What you won't believe that we're going to end up in the ground? 279 00:27:29,058 --> 00:27:31,058 <-O->- Vicky... <-O -> - What does Vicky do? 280 00:27:32,049 --> 00:27:34,549 Do you think that would make the love with a cripple? 281 00:27:37,581 --> 00:27:40,081 Be satisfied with small favors, Mark. 282 00:27:47,001 --> 00:27:51,001 The mato... you would kill it! 283 00:28:00,056 --> 00:28:02,556 RESEARCH LABORATORY OCEAN - STA. MONICA, CALIFORNIA 284 00:28:06,061 --> 00:28:09,061 Dad will be at the point of exit. 285 00:28:10,048 --> 00:28:11,148 Thank you for coming. 286 00:28:12,555 --> 00:28:14,055 It gives Me that I will have a sermon. 287 00:28:19,533 --> 00:28:21,033 Here comes the Great Papaíto. 288 00:28:26,555 --> 00:28:28,055 Thank you for coming to get me. 289 00:28:40,589 --> 00:28:42,589 Well, Mark, what you said today, the doctors? 290 00:28:43,049 --> 00:28:45,049 As always. The leg is still numb. 291 00:28:45,556 --> 00:28:48,056 I think you should exercise more. 292 00:28:48,056 --> 00:28:49,556 Why don't you come today to swim with us? 293 00:28:49,698 --> 00:28:50,698 By doing exercise. 294 00:28:51,020 --> 00:28:53,079 Do you swim? I thought that come back to me 295 00:28:53,080 --> 00:28:55,020 to the lab after dinner. 296 00:28:55,574 --> 00:28:59,074 I'm sorry, dad. Jane and I are going to a party at the beach. 297 00:28:59,592 --> 00:29:01,092 I have to talk to her. 298 00:29:01,516 --> 00:29:03,516 What With Jane? And what about your work? 299 00:29:04,041 --> 00:29:06,541 How long more will I excuse your absence? 300 00:29:07,085 --> 00:29:09,585 I want to talk to you, but not now. 301 00:29:10,047 --> 00:29:12,047 Why not? Mark knows me. We can 302 00:29:12,536 --> 00:29:14,536 <-O->- to speak in his presence. <-O->- This has nothing to do with Mark. 303 00:29:15,081 --> 00:29:16,081 I'm not so sure. 304 00:29:16,530 --> 00:29:19,030 You already were well before the accident. 305 00:29:19,517 --> 00:29:23,017 Look, it took me years and money to get me a reputation 306 00:29:23,517 --> 00:29:26,017 for siguieses my steps. Where do you head? 307 00:29:26,529 --> 00:29:29,009 Careful, dad. A long time ago that I don't have an accident. 308 00:29:29,523 --> 00:29:32,023 Sorry, but I do you get riled up. 309 00:29:32,523 --> 00:29:34,023 It gives Me like that attitude of yours. 310 00:29:34,572 --> 00:29:37,572 <-O->- Richard, what do you think do? <-O->- Rich, for by here. 311 00:29:38,086 --> 00:29:40,586 I can go back to walking, and you need to speak to them alone. 312 00:29:41,064 --> 00:29:43,064 What kind of friend are you, boy? 313 00:29:43,598 --> 00:29:47,098 Mark is right, you go down. We have to talk about already. 314 00:29:54,083 --> 00:29:57,583 You said that I needed to exercise, remember? Until then. 315 00:30:00,065 --> 00:30:03,565 Dad, hear me without interrupt me, okay? 316 00:30:04,012 --> 00:30:06,512 While I was in the hospital, I realized how close 317 00:30:07,040 --> 00:30:08,540 Mark and I had been to kill us. 318 00:30:09,016 --> 00:30:11,516 Do you know what it is to see spending your entire life before your eyes? 319 00:30:12,031 --> 00:30:13,031 As I lived. 320 00:30:13,547 --> 00:30:16,078 In the institute and in the university, only studied and he worked. 321 00:30:16,579 --> 00:30:19,079 We never caught that vacation we were talking about. 322 00:30:19,581 --> 00:30:21,081 Spent in the laboratory. 323 00:30:21,591 --> 00:30:25,091 I believed that you liked our work, and oceanography. 324 00:30:25,546 --> 00:30:27,046 I liked it, and I like it. 325 00:30:28,060 --> 00:30:29,560 But I want some free time. 326 00:30:30,027 --> 00:30:32,527 To know other things in life. 327 00:30:33,027 --> 00:30:35,527 <-O->- Dad, I want to have fun. <-O -> - Did You Have Fun? 328 00:30:36,027 --> 00:30:39,527 "For God's sake, Richard, the life is more than games! It is something serious. 329 00:30:40,089 --> 00:30:42,589 These months lost, since you will not be able to recover them. 330 00:30:42,841 --> 00:30:46,541 I don't want to. I want to set them by well-used. 331 00:30:47,071 --> 00:30:50,071 What are llamas used for? How to glide on a table? 332 00:30:50,095 --> 00:30:53,095 Do you think those lads will help you with your career? 333 00:30:53,538 --> 00:30:56,038 What your expectations are going to party forever? 334 00:30:58,038 --> 00:31:00,238 With the money that mom left me, I will not be a burden for you. 335 00:31:15,041 --> 00:31:18,041 <-O -> - I don't want to hear anything more! <-O -> - What os happens this time? 336 00:31:18,530 --> 00:31:21,030 My son prefers the jag to work. 337 00:31:21,529 --> 00:31:22,529 And who hasn't? 338 00:31:22,927 --> 00:31:25,027 Well it's not consent. Those who do not want to earn a living, 339 00:31:25,600 --> 00:31:26,584 that does not count with my support. 340 00:31:29,542 --> 00:31:32,542 It is for your good. Somehow I end up with this. 341 00:31:33,005 --> 00:31:36,505 <-O->- Sure. <-O -> - how Is that not matter to you? 342 00:31:36,672 --> 00:31:38,072 This affects me! 343 00:31:38,568 --> 00:31:41,568 With candor, I'm up to here of you and your baby! 344 00:31:42,002 --> 00:31:44,502 I don't care what you do with him, leave me in peace. 345 00:31:45,567 --> 00:31:47,567 So to this we've come... 346 00:31:48,548 --> 00:31:50,048 What there is nothing left? 347 00:31:50,573 --> 00:31:52,573 Nor can one expect much of a lover. 348 00:31:53,052 --> 00:31:56,552 You got what you paid for. Without any warranty. 349 00:31:57,010 --> 00:32:00,010 <-O->- Vicky, can't we...? <-O->- we can Not anything. 350 00:32:00,525 --> 00:32:02,525 Can't metértelo in the head? 351 00:34:16,069 --> 00:34:17,069 What Vicky? 352 00:34:44,553 --> 00:34:45,553 What do you want? 353 00:34:58,054 --> 00:34:59,554 Do you feel anything for me? 354 00:35:00,541 --> 00:35:02,541 When we got married, yes. 355 00:35:03,040 --> 00:35:05,595 <-O->- The honeymoon is over. <-O->- For me it's not. 356 00:35:06,071 --> 00:35:07,571 It's Enough, Otto. 357 00:35:08,588 --> 00:35:12,888 <-O->- Vicky, I love you very much. <-O->- you Want to your child. 358 00:35:13,043 --> 00:35:14,543 And the stupid fish! 359 00:35:17,575 --> 00:35:19,075 You already knew that five years ago. 360 00:35:22,083 --> 00:35:24,083 You left Me alone in this house for months 361 00:35:24,551 --> 00:35:27,051 and you went with Richard to that lab of yours. 362 00:35:27,563 --> 00:35:30,063 If you really want me, I would you wear out there. 363 00:35:30,550 --> 00:35:33,050 We would travel... There are hundreds of things 364 00:35:33,509 --> 00:35:34,509 that can be done together. 365 00:35:35,019 --> 00:35:37,519 And not to use me because it is the most comfortable. 366 00:35:38,043 --> 00:35:41,153 How can you say that? I have given you what you have asked. 367 00:35:42,036 --> 00:35:45,036 There are things that money can't buy. 368 00:35:45,554 --> 00:35:48,054 Oh, please, sweetheart... let's Start from scratch. 369 00:35:49,016 --> 00:35:52,016 Always wanted to go to Europe. We can visit Paris! 370 00:35:52,534 --> 00:35:54,534 It is too late, Otto. What don't you understand? 371 00:35:55,087 --> 00:35:56,087 Too late. 372 00:35:56,587 --> 00:35:58,087 Vicky, so we can not follow. 373 00:35:58,595 --> 00:36:00,595 Can't you try to start it again? 374 00:36:01,003 --> 00:36:04,003 Yes, I would like to... get away from you! 375 00:36:04,589 --> 00:36:07,589 <-O->- I will Not let you go, Vicky. <-O -> - do you Think you can stop me? 376 00:36:08,023 --> 00:36:09,023 How Do You, Otto? 377 00:36:10,048 --> 00:36:12,548 You're mine, and I always stay with what is mine. 378 00:36:13,048 --> 00:36:14,548 "Always" is a long time. 379 00:36:15,571 --> 00:36:16,571 I would not count with that. 380 00:36:17,557 --> 00:36:18,557 Vicky, you are a... 381 00:36:20,049 --> 00:36:21,049 Oh, for what... 382 00:36:43,534 --> 00:36:46,034 what Paul? I Am Vicky. 383 00:36:48,558 --> 00:36:50,558 I'm looking forward to seeing you, sweetheart. 384 00:36:52,585 --> 00:36:53,585 For so that's what I want... 385 00:36:55,508 --> 00:36:56,508 I am already list. 386 00:36:59,068 --> 00:37:01,068 No, no problem. 387 00:37:01,504 --> 00:37:04,004 To him I said that, I will go out with my friends. 388 00:37:07,119 --> 00:37:08,169 Well... 389 00:37:10,069 --> 00:37:11,069 In half an hour... 390 00:37:11,540 --> 00:37:13,040 Agree, and I know spot. 391 00:37:16,065 --> 00:37:17,065 Goodbye. 392 00:37:28,598 --> 00:37:30,098 Vicky, come here! 393 00:37:32,597 --> 00:37:34,597 <-S -> What is it, honey? <-O -> - where do you think you're going? 394 00:37:35,039 --> 00:37:36,539 I go out with the girls. 395 00:37:38,561 --> 00:37:41,561 <-O->- You've cited with someone, isn't it? <-O->- Otto, amaze me. 396 00:37:43,083 --> 00:37:46,583 I don't want you to go out this evening. A killer round the beach. 397 00:37:47,039 --> 00:37:51,039 What about a murderer? It's very original, even for you! 398 00:39:01,399 --> 00:39:04,399 I USE THAT THING GREASY OF THE KIDDIES 399 00:40:55,077 --> 00:40:56,077 What charm! 400 00:40:59,022 --> 00:41:00,522 Oh, Richard! 401 00:41:07,593 --> 00:41:08,593 <-O->- Hey, Rich. <-O -> - Yes? 402 00:41:09,024 --> 00:41:11,524 <-O->- Tócanos that new. <-O -> - What? 403 00:41:12,041 --> 00:41:14,041 <-O->- "More Than Love You". - Of Course. 404 00:41:35,587 --> 00:41:39,087 it Is much more than love 405 00:41:40,055 --> 00:41:45,050 And much more than to have you 406 00:41:45,455 --> 00:41:48,550 do you See what we're Meant to be? 407 00:41:49,082 --> 00:41:54,082 Lovers now and forever and ever and ever 408 00:41:55,081 --> 00:41:59,081 When I look into your eyes, my love 409 00:42:59,548 --> 00:42:03,548 I See what you dream 410 00:42:04,016 --> 00:42:09,016 And I know that the time comes Of our union, 411 00:42:09,959 --> 00:42:13,089 would You be mine? 412 00:42:29,018 --> 00:42:35,018 In truth I was wrong To believe that 413 00:42:35,542 --> 00:42:40,442 it Was My destiny to spend my life... 414 00:42:41,552 --> 00:42:45,052 Without a love 415 00:42:46,005 --> 00:42:50,005 it Is much more than love 416 00:42:51,050 --> 00:42:54,550 And much more than to have you 417 00:42:55,064 --> 00:42:59,564 do you See what we're Meant to be? 418 00:43:00,034 --> 00:43:04,034 Lovers now and forever and ever and ever 419 00:43:05,032 --> 00:43:08,532 And I no longer feel alone 420 00:43:09,060 --> 00:43:13,560 Well, I have found the love That lovers know 421 00:43:14,066 --> 00:43:18,066 And I will not let you leave my side 422 00:43:18,532 --> 00:43:22,032 Never my love 423 00:43:22,575 --> 00:43:25,575 you're Mine 424 00:43:26,075 --> 00:43:29,075 For always, my love 425 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 I long! The party is over for me. 426 00:43:38,557 --> 00:43:41,057 <-O -> - why? <-O->- are on the loose hideous creatures. 427 00:43:42,071 --> 00:43:44,071 <-O -> - oh, There are monsters here! <-O -> - Oh, what a fear! 428 00:43:46,025 --> 00:43:49,025 <-O->- There is a monster in the surf. <-O -> - Oh, yes? 429 00:44:03,532 --> 00:44:06,532 <-O->- All sleeping. - And the monster lurking. 430 00:44:15,076 --> 00:44:18,076 <-O->- you Try to warn someone. <-O->- Totally useless. 431 00:44:20,553 --> 00:44:22,053 Do you have a big...? 432 00:44:22,500 --> 00:44:24,000 I thought it was a claw. 433 00:44:24,503 --> 00:44:27,003 <-S -> - And what is watching us? <-O -> - this Is your mother-in-law! 434 00:44:29,574 --> 00:44:32,074 <-O -> - do you Have a great...? <-O->- Believed that you also. 435 00:44:32,548 --> 00:44:34,548 It has everything and is coming for you! 436 00:44:37,091 --> 00:44:39,591 <-O -> - Could you come now? - And after. 437 00:44:40,045 --> 00:44:42,545 Oh look, there you go! 438 00:44:51,575 --> 00:44:55,575 <-O -> - let All to the beach! <-O -> - Let the waves! 439 00:45:03,465 --> 00:45:06,465 I don't have a surf board! Let's go home! 440 00:45:12,066 --> 00:45:15,566 Tom, I left the earrings in the towel. Do I bring them? 441 00:45:16,037 --> 00:45:18,537 Don't forget the head because you laced. 442 00:45:58,007 --> 00:46:00,007 Oh Richard! I Rich, help! 443 00:46:08,076 --> 00:46:09,076 Oh Richard, help! 444 00:46:45,539 --> 00:46:48,039 I will have you killed! ¡Monster!!! 445 00:46:49,525 --> 00:46:51,525 I Mark killed him! I've seen it! 446 00:46:52,052 --> 00:46:54,052 Rich, that is not true. Why would he kill Tom? 447 00:46:54,539 --> 00:46:57,039 It was a monster dreadful, with a... 448 00:46:57,573 --> 00:46:59,073 large head of fish and paws. 449 00:46:59,590 --> 00:47:01,090 For a moment, Mark. What a monster on the beach? 450 00:47:01,504 --> 00:47:04,004 Behold, he is all scratched, as Bunny. 451 00:47:04,558 --> 00:47:07,558 <-O->- you must call the sheriff. <-O -> - what you won't believe that it was I? 452 00:47:08,007 --> 00:47:10,507 I will call you. You watch, Brad. 453 00:47:11,050 --> 00:47:12,550 Already I think I will. 454 00:47:33,009 --> 00:47:35,050 <-O -> - do When it happened? <-O->- Just before calling you. 455 00:47:35,508 --> 00:47:36,508 Will do 20 or 30 minutes. 456 00:47:37,069 --> 00:47:39,569 It is the second death of one of your group. 457 00:47:40,028 --> 00:47:42,028 Do you see any relationship between the deaths of Bunny and Tom? 458 00:47:42,576 --> 00:47:45,076 No one has said that. How about a monster? 459 00:47:45,567 --> 00:47:48,067 I know that sounds crazy, but I swear that I saw him. 460 00:47:48,553 --> 00:47:49,553 You have to believe me! 461 00:47:50,092 --> 00:47:52,092 Walking down the beach when I saw Tom 462 00:47:52,598 --> 00:47:54,098 struggling with... that thing. 463 00:47:54,526 --> 00:47:56,026 I called you, but not heard. 464 00:47:56,598 --> 00:47:59,598 When I arrived, Tom was on the towel. 465 00:48:00,098 --> 00:48:03,098 <-O->- Dead. <-S -> - And what was that monster? 466 00:48:03,523 --> 00:48:05,523 Fled. I wanted to follow him but it was too late. 467 00:48:06,018 --> 00:48:09,018 You are the monster!!! I saw it! 468 00:48:09,506 --> 00:48:11,506 He killed Tom! I killed him! 469 00:48:12,006 --> 00:48:14,006 It was you! Thou, thou, thou! 470 00:48:14,519 --> 00:48:17,519 <-O->- quiet, Quiet. <-O->- Is crazy. Confused, sheriff. 471 00:48:19,008 --> 00:48:21,008 We'll see you at the police station. And you, miss, 472 00:48:21,275 --> 00:48:24,075 <-O->- it can go giving evidence. <-O -> - does Arrest Mark? 473 00:48:24,170 --> 00:48:26,070 For the moment, no. I just want to that statement. 474 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 Your accusation is very serious. I want to look at it with magnifying glass. 475 00:48:31,551 --> 00:48:33,551 Scott, stay with the corpse until the ambulance arrives. 476 00:48:34,019 --> 00:48:36,019 I'll search the objects to send to the lab. 477 00:48:37,033 --> 00:48:39,033 You cambiaos of clothing and commissary. 478 00:48:39,525 --> 00:48:41,025 I want that statement already. 479 00:48:41,529 --> 00:48:43,029 Don't you think that it is something affected? 480 00:48:43,569 --> 00:48:45,069 Be reset. The doctor will give you a sedative. 481 00:48:49,556 --> 00:48:50,556 Don Scott, detenle! 482 00:48:53,519 --> 00:48:54,519 It high, high! 483 00:48:55,544 --> 00:48:57,044 Out-of-scope. It is useless. 484 00:48:58,508 --> 00:49:02,008 <-S -> - So your friend is the monster? - so It seems, sheriff. 485 00:49:02,574 --> 00:49:05,074 But I don't think that he killed anyone. I know. 486 00:49:06,022 --> 00:49:08,522 Well, someone I pursued, and now he steals the car. 487 00:49:20,514 --> 00:49:23,014 Thank you for a wonderful evening, Paul. 488 00:49:23,593 --> 00:49:27,093 As always. Soon I will call you. 489 00:49:28,081 --> 00:49:29,081 Goodbye. 490 00:51:05,445 --> 00:51:07,545 VICKY, SKY: COME TO MY ROOM WHEN YOU ARRIVE 491 00:51:08,095 --> 00:51:10,595 HOME. IT IS VERY IMPORTANT FOR BOTH OF YOU. MARK. 492 00:52:13,460 --> 00:52:14,460 Do you Mark? 493 00:52:51,030 --> 00:52:52,030 Do you Mark? 494 00:54:29,087 --> 00:54:31,587 Hey, calm!!! You're driving my car. 495 00:54:32,002 --> 00:54:33,002 Neglected, Jane. 496 00:54:36,007 --> 00:54:39,507 Do you know that it is the first time I get in the police station? 497 00:54:40,024 --> 00:54:42,024 <-O->- how Many questions... <-O->- I understand You. 498 00:54:42,508 --> 00:54:44,008 Made Me feel guilty. 499 00:54:45,040 --> 00:54:46,540 I wish I knew where he was, Mark. 500 00:54:47,055 --> 00:54:49,055 Do you think the sheriff is right? 501 00:54:49,596 --> 00:54:52,096 What the person who killed Bunny killed Tom? 502 00:54:52,570 --> 00:54:53,570 What if it was Mark? 503 00:54:55,039 --> 00:54:56,539 What if there was a person? 504 00:54:57,088 --> 00:54:58,588 What if it were some sea-monster? 505 00:54:59,003 --> 00:55:01,503 Go a idea creepy! 506 00:55:02,003 --> 00:55:04,003 I don't think again never more to this beach. 507 00:55:04,235 --> 00:55:06,035 Not until they catch the killer. 508 00:55:06,587 --> 00:55:10,087 Dad and I studied mutations in the lab a few months ago. 509 00:55:10,539 --> 00:55:13,539 The doctors Schuller and Switchmond published an article on the subject. 510 00:55:14,043 --> 00:55:17,043 Applying radioactivity to certain species, 511 00:55:17,571 --> 00:55:20,071 achieved up to three times their normal size. 512 00:55:20,524 --> 00:55:23,524 <-O -> - do you really think, Mark? <-O->- is Not a liar. 513 00:55:24,003 --> 00:55:26,503 I had No reason to kill Tom or a Bunny. 514 00:55:27,003 --> 00:55:29,503 Don't you think the sheriff will precipitate him? 515 00:55:30,046 --> 00:55:32,046 Even I was on the beach when they killed Bunny. 516 00:55:32,569 --> 00:55:35,569 <-O->- Well, we couldn't see. <-O->- No, it was not Mark. 517 00:55:35,660 --> 00:55:37,560 I have a strange feeling about this. 518 00:55:38,562 --> 00:55:40,562 How is it that no one else saw the murderer? 519 00:55:41,072 --> 00:55:42,572 Why only attack our group? 520 00:55:43,034 --> 00:55:45,034 What can you have against us? 521 00:55:46,072 --> 00:55:47,572 What if it is a well-known? 522 00:55:48,072 --> 00:55:49,572 It could be someone in the area. 523 00:55:50,018 --> 00:55:53,070 Jane, both crimes were committed in the same area: 524 00:55:53,080 --> 00:55:54,580 in the part of the beach that adjoins my house. 525 00:55:54,680 --> 00:55:57,580 <-S -> - And what is that view? <-O->- I do Not say the house, but the area. 526 00:55:58,090 --> 00:56:01,090 What if the murderer has a place to return to? 527 00:56:01,546 --> 00:56:04,046 A hiding place... A cave, for example. 528 00:56:05,574 --> 00:56:08,074 <-O->- Eh, where are you going? <-O->- carry You home. 529 00:56:08,274 --> 00:56:09,774 Then head back to the beach to take a look. 530 00:56:10,088 --> 00:56:12,088 No, that's nothing. I'm going with you. 531 00:56:12,597 --> 00:56:14,097 Not, it can be dangerous. 532 00:56:14,594 --> 00:56:17,094 It is decided: I will not let you go there alone. 533 00:56:17,505 --> 00:56:19,005 I'm going with you and it's over. 534 00:56:40,038 --> 00:56:42,038 <-O -> - What are we looking for? <-O->- I don't know. 535 00:56:43,019 --> 00:56:45,019 Here there has to be something. 536 00:56:49,099 --> 00:56:52,599 The men of the sheriff's combed the beach and not hit anything. 537 00:56:55,098 --> 00:56:56,098 Wait here, Jane. 538 00:56:57,579 --> 00:56:59,079 Only takes a minute, heaven. 539 00:56:59,580 --> 00:57:01,080 Okay, be careful. 540 00:57:47,558 --> 00:57:50,058 I think that I was wrong. I didn't find anything. 541 00:57:51,544 --> 00:57:53,044 I was sure that there would be something. 542 00:57:53,593 --> 00:57:56,093 Let's go. This site gives me chills. 543 00:57:56,532 --> 00:57:58,032 We're going to my house to take a few coffees. 544 00:57:58,551 --> 00:58:00,551 Another thing nor can you do. 545 00:58:01,002 --> 00:58:03,502 Because I will find a way to help Mark. 546 01:00:57,013 --> 01:00:58,013 Oh dad! 547 01:01:01,078 --> 01:01:02,078 Oh Mark...! 548 01:01:17,884 --> 01:01:18,884 Come on! 549 01:01:30,552 --> 01:01:32,552 It is the father of Richard! I just killed Mark! 550 01:01:32,666 --> 01:01:34,566 You have to stop him, sheriff. I think that has gone haywire. 551 01:01:35,071 --> 01:01:37,035 <-O->- Calm down, son. We will hold you. <-O -> - let Quickly and escapes! 552 01:01:37,246 --> 01:01:38,246 Not, will not. 553 01:01:41,035 --> 01:01:43,535 Car 127. Car 127. 554 01:01:44,029 --> 01:01:47,529 Here the sheriff Michaels, answer. Change. 555 01:01:48,057 --> 01:01:50,057 Here car 127, I hear you. Change. 556 01:01:50,524 --> 01:01:52,024 Scott, located a... 557 01:01:52,532 --> 01:01:55,032 How is yours the YMG that you just take? 558 01:01:55,508 --> 01:01:57,008 Took the car of Jane. 559 01:01:57,574 --> 01:02:01,574 Scott, it is a YMG convertible. You must go by the Hill Road now. 560 01:02:00,556 --> 01:02:05,056 Intercéptalo already, but extreme precautions. 561 01:02:05,254 --> 01:02:07,054 <-O->- Is the killer of the beach. <-O->- I see. 562 01:02:07,578 --> 01:02:09,578 Is twisting Canyon Road. 563 01:02:12,077 --> 01:02:14,577 I'm still in pursuit, until further order, change. 564 01:02:15,034 --> 01:02:17,534 Well, follow him. I'm going to cover the rest of the area. 10-4. 565 01:02:18,041 --> 01:02:19,541 Has No escape. 566 01:02:23,396 --> 01:02:26,596 Attention to all units in the area 567 01:02:27,040 --> 01:02:29,540 of Troy Canyon. He speaks to the sheriff Michaels. 568 01:02:30,036 --> 01:02:33,536 Locate a YMG convertible. Cover Malibu Canyon Road. 569 01:02:34,030 --> 01:02:37,530 I'm going to cover in Marker Road. To report as soon 570 01:02:38,059 --> 01:02:40,059 it has been located. 10-4. 571 01:02:40,551 --> 01:02:41,551 On the way, guys! 572 01:03:06,059 --> 01:03:09,059 <-O -> - why did you, sheriff? <-O->- I'm afraid that for you. 573 01:03:09,534 --> 01:03:10,534 <-O -> - Why me? <-O->- Exact. 574 01:03:29,034 --> 01:03:30,534 Sheriff Michaels sheriff Michaels. 575 01:03:31,031 --> 01:03:33,531 Here car 127, respond, please. Change. 576 01:03:34,046 --> 01:03:35,546 Here Michaels. Forward, Scott. Change. 577 01:03:40,046 --> 01:03:43,046 The suspect turns towards Climpton Road. 578 01:03:43,581 --> 01:03:45,081 At any time you might want to see. 579 01:03:58,065 --> 01:03:59,565 What I have, Scott. 10-4. 580 01:04:30,190 --> 01:04:33,190 <-O -> - o Is speeding up, sheriff! <-O->- Quiet, not escape. 581 01:04:47,480 --> 01:04:48,519 You must be crazy! 582 01:05:02,070 --> 01:05:04,570 Will you be able to reach you, sheriff? 583 01:05:06,536 --> 01:05:07,536 I submit! 584 01:05:17,073 --> 01:05:18,573 I think that we lost. 585 01:05:22,535 --> 01:05:25,535 Look there, sheriff! It will have fallen off the cliff. 586 01:05:26,509 --> 01:05:27,509 True. Come on! 587 01:05:36,529 --> 01:05:38,029 <-O->- I'm going down. <-O->- Useless. 588 01:05:38,387 --> 01:05:40,087 You couldn't get close to 50 meters from the car. 589 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 44659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.