Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,719 --> 00:00:15,188
Anna!
2
00:00:15,212 --> 00:00:16,242
Wake up!
3
00:00:16,411 --> 00:00:17,104
Anna!
4
00:00:17,128 --> 00:00:18,234
Anna!
5
00:00:19,711 --> 00:00:21,874
No, Anna!
6
00:00:21,875 --> 00:00:24,011
Please don't die!
7
00:00:24,610 --> 00:00:26,711
Please don't die!
8
00:00:31,610 --> 00:00:33,909
Wake up, Anna! Anna!
9
00:00:33,910 --> 00:00:35,410
Wake up, Anna!
10
00:00:49,610 --> 00:00:51,510
What? 911?
11
00:00:51,511 --> 00:00:54,311
Are you crazy?
You can't call 911!
12
00:00:54,910 --> 00:00:58,310
But sir, the JSS ambulance
will take far too long!
13
00:00:58,311 --> 00:00:59,311
We have no time!
14
00:00:59,312 --> 00:01:03,109
You can't! I'll cancel the call to 911
and send over one of our ambulances.
15
00:01:03,110 --> 00:01:04,910
Sir! Sir!
16
00:01:05,811 --> 00:01:08,011
Damn it!
17
00:01:11,011 --> 00:01:12,609
Chief! The situation is
looking quite bad!
18
00:01:12,610 --> 00:01:13,610
Wait for me!
19
00:01:14,311 --> 00:01:16,109
[No Cars Allowed]
20
00:01:16,110 --> 00:01:17,609
- Floor it.
- Yes, sir?
21
00:01:17,610 --> 00:01:19,910
- I said floor it, bastard!
- Yes, sir.
22
00:01:30,910 --> 00:01:33,509
Are you coming to, Anna?
Huh? Anna!
23
00:01:33,510 --> 00:01:34,611
Anna!
24
00:01:36,410 --> 00:01:39,909
Hey, what are you doing?
Why isn't the ambulance coming?
25
00:01:39,910 --> 00:01:41,811
Damn it, this is
driving me crazy!
26
00:01:49,910 --> 00:01:51,409
Get her in!
Quickly!
27
00:01:51,410 --> 00:01:52,850
Hurry!
28
00:01:52,856 --> 00:01:54,311
Move.
29
00:02:00,704 --> 00:02:03,010
Move.
Move, punk!
30
00:02:28,311 --> 00:02:30,610
This is K2.
Heading toward the nearest hospital.
31
00:02:30,611 --> 00:02:32,210
You can't go to a hospital.
32
00:02:32,211 --> 00:02:34,310
- Head to the JSS Headquarters.
- What?
33
00:02:34,311 --> 00:02:36,009
We're not in a situation
where we can afford to...
34
00:02:36,010 --> 00:02:37,810
Just step on it already!
35
00:02:37,811 --> 00:02:39,009
If we go to the hospital,
we're all dead!
36
00:02:39,010 --> 00:02:40,611
Ugh, damn it!
37
00:03:41,411 --> 00:03:43,411
- Move.
- Out of the way!
38
00:03:47,111 --> 00:03:48,509
Excuse us!
39
00:03:48,510 --> 00:03:49,710
Move, move!
40
00:03:52,010 --> 00:03:55,210
Huh? Why are they all
in such a hurry?
41
00:03:59,710 --> 00:04:02,910
Look at you, acting all pretty!
It's all Photoshop, isn't it?
42
00:04:02,911 --> 00:04:05,010
- No, I didn't!
- Oh, whatever!
43
00:04:08,411 --> 00:04:11,310
She's so pretty.
Where have I seen her before?
44
00:04:11,311 --> 00:04:14,110
What do you mean?
She's sitting right in front of you.
45
00:04:14,111 --> 00:04:17,610
No, not you.
The woman sitting behind you.
46
00:04:17,611 --> 00:04:20,311
I definitely feel like
I've seen this face a lot.
47
00:04:22,469 --> 00:04:23,509
Isn't it that woman?
48
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
You know, that "angel"!
49
00:04:24,511 --> 00:04:27,210
The "angel" that
Jean-Paul Lafelt is looking for!
50
00:04:27,710 --> 00:04:30,509
- Well?
- No way. I don't think so.
51
00:04:30,510 --> 00:04:32,009
Why would she be in Korea?
52
00:04:32,010 --> 00:04:33,510
Isn't she in Spain?
53
00:04:34,510 --> 00:04:37,111
I don't think so.
This looks just like her.
54
00:04:38,010 --> 00:04:40,709
Oh, I know.
Let's put this photo on social media.
55
00:04:40,710 --> 00:04:41,710
Okay?
56
00:04:42,510 --> 00:04:48,811
[Isn't this woman the Barcelona
Angel, by any chance? ♪lol]
57
00:04:53,710 --> 00:04:55,509
Please go outside,
Mr. Je Ha.
58
00:04:55,510 --> 00:04:58,611
What?
Oh. Okay.
59
00:05:06,411 --> 00:05:10,010
Leave! You'll only be a hindrance
if you stay here like this!
60
00:05:11,411 --> 00:05:13,010
I understand.
61
00:05:42,811 --> 00:05:45,110
Hey, hurry and take this.
It'll melt.
62
00:05:45,111 --> 00:05:47,611
Your dad told me
to buy this for you.
63
00:05:48,311 --> 00:05:49,510
Really?
64
00:05:50,111 --> 00:05:52,111
Did Dad really tell you
to give this to me?
65
00:05:52,611 --> 00:05:54,311
Of course.
66
00:05:55,111 --> 00:05:56,311
Okay.
67
00:05:58,311 --> 00:06:02,111
If it's from Dad,
I have to eat it.
68
00:06:03,111 --> 00:06:04,611
It's good.
69
00:06:23,111 --> 00:06:24,710
No.
70
00:06:26,311 --> 00:06:27,710
Mom?
71
00:06:32,010 --> 00:06:33,311
No!
72
00:06:56,710 --> 00:06:58,811
M...mom?
73
00:07:27,510 --> 00:07:29,410
Are you all right?
74
00:07:29,411 --> 00:07:31,010
Miss, are you all right?
75
00:07:39,411 --> 00:07:40,710
Please calm down.
76
00:07:43,411 --> 00:07:45,510
Are you experiencing
any pain anywhere?
77
00:07:59,110 --> 00:08:00,310
Where is this place?
78
00:08:00,311 --> 00:08:03,010
This is the medical room
at JSS Headquarters.
79
00:08:03,011 --> 00:08:05,209
Mr. Je Ha brought you
here from the park.
80
00:08:05,210 --> 00:08:08,170
It would've been terrible if he'd been
even a little bit later than he was.
81
00:08:50,411 --> 00:08:52,589
Hey! How did things
go in there?
82
00:08:53,219 --> 00:08:55,586
I've managed to calm down
the allergic reaction quite a bit.
83
00:08:55,610 --> 00:08:58,010
Um, shouldn't we move her
to a hospital now?
84
00:08:58,011 --> 00:08:59,609
I'm a doctor too, you know.
85
00:08:59,610 --> 00:09:03,511
And we're better equipped
here than most ERs.
86
00:09:04,110 --> 00:09:08,609
Her body will be fine with some medicine,
but the issue is her mental state.
87
00:09:08,610 --> 00:09:11,510
I don't know what she'll do again
in her current mental state.
88
00:09:11,511 --> 00:09:14,911
She'll need to see a
psychologist eventually.
89
00:09:15,511 --> 00:09:17,610
You'll have to keep
an especially close watch on her.
90
00:09:21,710 --> 00:09:28,109
But, um... did she say anything about me?
Like, that I harassed her or something?
91
00:09:28,110 --> 00:09:30,109
What kind of nonsense is that?
92
00:09:30,110 --> 00:09:32,609
You think she's in a mental state
to be saying such things?
93
00:09:32,610 --> 00:09:35,811
- Geez!
- Geez.
94
00:09:41,110 --> 00:09:44,011
Why did you send back the ambulance?
95
00:09:45,110 --> 00:09:46,910
Chief!
96
00:09:46,911 --> 00:09:54,911
Geez. I was planning to get some sleep
because I have to work later!
97
00:09:57,210 --> 00:09:59,311
Such is Anna's plight.
98
00:09:59,811 --> 00:10:03,610
It's better to leave her to die than to
expose her existence to the world.
99
00:10:04,710 --> 00:10:06,510
Do you get it now?
100
00:10:06,511 --> 00:10:09,010
And what better opportunity
would we have had than today
101
00:10:09,011 --> 00:10:14,209
when you gave her strawberries and she
willingly ate them, knowing she'd die?
102
00:10:14,210 --> 00:10:18,010
Even Assemblyman Jang couldn't
say anything about this.
103
00:10:18,011 --> 00:10:21,911
Who's the person who
sent back the ambulance?
104
00:10:27,511 --> 00:10:29,810
What are you going to do about it
regardless of who it may have been?
105
00:10:29,811 --> 00:10:32,311
No matter what you do,
Anna's circumstances won't change.
106
00:10:32,811 --> 00:10:37,210
The only thing you can do is
to protect her at all costs!
107
00:10:37,710 --> 00:10:41,709
If you'd taken Anna
to a hospital before
108
00:10:41,710 --> 00:10:43,859
we all would've been done for.
109
00:10:43,860 --> 00:10:47,811
Mi Ran, the housekeeper,
and the doctors at the ER too!
110
00:10:48,811 --> 00:10:51,011
In other words,
everyone who knows about Anna.
111
00:10:53,710 --> 00:10:58,011
Well, you would've been an exception
since you're a member of Cloud Nine.
112
00:10:59,811 --> 00:11:03,887
Did you already forget why the old
people at the orchard almost died?
113
00:11:03,888 --> 00:11:07,010
Acting this way
is quite unlike you.
114
00:11:07,011 --> 00:11:11,110
If they know you're acting this way,
it'll be harder for you to protect Anna!
115
00:11:11,610 --> 00:11:14,911
If you really want to protect her,
act as you always do.
116
00:11:18,011 --> 00:11:19,610
Go on now.
117
00:11:23,110 --> 00:11:24,710
Damn it.
118
00:11:32,110 --> 00:11:36,911
Make sure you watch over
that poor child well, all right?
119
00:11:37,411 --> 00:11:38,910
Do you know Anna?
120
00:11:38,911 --> 00:11:41,109
Not well, no.
121
00:11:41,110 --> 00:11:48,610
I only know that she's been forced
to go abroad due to having bad parents.
122
00:11:49,911 --> 00:11:52,311
Yes, you could say that again.
She has terrible parents.
123
00:11:52,811 --> 00:11:57,910
Damn it. And her dad is the
presidential candidate, of all things.
124
00:11:57,911 --> 00:11:59,110
Damn it.
125
00:11:59,610 --> 00:12:01,310
Who's her father?
126
00:12:01,311 --> 00:12:05,109
That girl's last name is Go.
Her name is Go Anna.
127
00:12:05,110 --> 00:12:08,411
She's not legally
Jang Se Joon's daughter.
128
00:12:08,911 --> 00:12:10,310
Her last name is "Go"?
129
00:12:10,311 --> 00:12:12,510
You didn't know?
Her last name definitely is "Go."
130
00:12:12,511 --> 00:12:17,609
There was a referee by the name
of Go Am Wook. An American.
131
00:12:17,610 --> 00:12:21,911
Her mother, Um Hye Rin,
got married to that guy!
132
00:12:22,411 --> 00:12:26,510
Wait. Then Jang Se Joon
seduced a married woman and...
133
00:12:26,511 --> 00:12:28,810
No, that's not it!
134
00:12:28,811 --> 00:12:30,010
Well, it's complicated.
135
00:12:30,011 --> 00:12:34,109
That's... wow, I've lived
quite long, haven't I?
136
00:12:34,110 --> 00:12:36,609
So what happened is
137
00:12:36,610 --> 00:12:42,510
she did get married to the American,
but she was already pregnant by then!
138
00:12:42,511 --> 00:12:45,110
With Jang Se Joon's child!
139
00:12:45,610 --> 00:12:47,610
You get what I'm saying now?
140
00:12:48,311 --> 00:12:53,209
I didn't know that she was
pregnant back then either!
141
00:12:53,210 --> 00:12:58,410
But I don't know what happened.
Maybe she was abused by her husband.
142
00:12:58,411 --> 00:13:01,310
But Um Hye Rin, who'd gone to America,
appeared with Anna in her arms
143
00:13:01,311 --> 00:13:09,109
in front of Jang Se Joon, who was
happily married to Choi Yoo Jin!
144
00:13:09,110 --> 00:13:10,810
You understand what
I'm saying, right?
145
00:13:10,811 --> 00:13:18,811
He acted like a family with them
behind Choi Yoo Jin's back.
146
00:13:21,511 --> 00:13:24,709
But that young girl had
such a terrible fate.
147
00:13:24,710 --> 00:13:28,109
Her mother ended
having a violent death!
148
00:13:28,110 --> 00:13:30,609
And she was dragged abroad
shortly after that.
149
00:13:30,610 --> 00:13:33,310
That's why I'm saying that
she's a pitiful child.
150
00:13:33,311 --> 00:13:35,510
A violent... death?
151
00:13:35,511 --> 00:13:38,910
Oh, you mean Um Hye Rin?
152
00:13:38,911 --> 00:13:42,310
Well, yeah.
Suicides are gruesome things, after all.
153
00:13:42,311 --> 00:13:43,511
Isn't that right?
154
00:13:45,210 --> 00:13:48,209
Oh yeah. I don't know if Choi Yoo
Jin will continue to let her live
155
00:13:48,210 --> 00:13:52,511
if she keeps acting up like this.
156
00:14:00,710 --> 00:14:02,910
So, did you give
it some thought?
157
00:14:02,911 --> 00:14:05,010
Why are you in such a rush?
158
00:14:05,011 --> 00:14:06,810
Let's eat first.
159
00:14:06,811 --> 00:14:10,110
The acorn jelly here
is quite good.
160
00:14:10,911 --> 00:14:13,310
I'm sure that you don't have much time.
161
00:14:13,311 --> 00:14:17,110
Since it's been a while
since "that" has started.
162
00:14:18,610 --> 00:14:24,810
It seems that the president still can't
forgive you and Assemblyman Jang.
163
00:14:24,811 --> 00:14:28,310
He doesn't want you two
to betray him, the former president
164
00:14:28,311 --> 00:14:32,910
after he helps you
two into the Blue House...
165
00:14:32,911 --> 00:14:35,610
Are you sure that you're not just
eyeing the position for yourself?
166
00:14:49,011 --> 00:14:50,011
[Reports of Goings-on
Around President - 2016]
167
00:14:50,012 --> 00:14:53,609
These are the things I've noticed
happening around the president.
168
00:14:53,610 --> 00:14:56,911
Of course, this doesn't include
everything that's already happened.
169
00:14:57,411 --> 00:14:59,311
Is this... a threat?
170
00:15:06,911 --> 00:15:07,911
[Inside Information Regarding Pyeongchang
Scholarship Foundation - Top Secret]
171
00:15:07,912 --> 00:15:13,610
These are secret documents regarding
the Foundation and JB Group.
172
00:15:14,911 --> 00:15:16,411
All in.
173
00:15:21,011 --> 00:15:23,609
You could squash me so easily
with the information in there.
174
00:15:23,610 --> 00:15:28,610
So you're proposing that
we share our weaknesses?
175
00:15:29,411 --> 00:15:30,512
Yes.
176
00:15:32,011 --> 00:15:36,511
Is that enough for you
to make a deal with me?
177
00:15:43,511 --> 00:15:45,610
As to be expected of you.
178
00:15:47,911 --> 00:15:49,910
I'm sorry.
We're closed for the day.
179
00:15:49,911 --> 00:15:52,310
Hey, come on.
There are still people in there!
180
00:15:52,311 --> 00:15:53,311
The lights are on too!
181
00:15:53,312 --> 00:15:55,609
They're our last
customers of the day.
182
00:15:55,610 --> 00:15:58,311
Come on. Let me just get
a sip of makgeoli and go.
183
00:15:59,550 --> 00:16:01,411
Must you force yourself in?
184
00:16:02,811 --> 00:16:05,510
Looks like this place
does some great business.
185
00:16:05,511 --> 00:16:07,109
They even pick and choose
their customers too.
186
00:16:07,110 --> 00:16:08,210
Let's go.
187
00:16:18,110 --> 00:16:19,610
Yes, it's me.
188
00:16:23,511 --> 00:16:28,310
I understand why Chairman Choi,
your younger brother, fears you now.
189
00:16:28,311 --> 00:16:29,510
That's a compliment, right?
190
00:16:29,511 --> 00:16:30,909
Oh, of course!
191
00:16:30,910 --> 00:16:35,311
How could I dare insult the one who will
be the First-in-Command in this country?
192
00:16:35,811 --> 00:16:37,609
It's a compliment.
193
00:16:37,610 --> 00:16:39,810
That's not quite right.
194
00:16:39,811 --> 00:16:43,110
My husband will be the one
who'll be First-in-Command.
195
00:16:43,311 --> 00:16:44,311
Excuse me?
196
00:16:44,910 --> 00:16:46,710
Oh, is that right?
197
00:16:46,711 --> 00:16:47,910
What?
198
00:16:52,110 --> 00:16:57,710
All right, then. When would
you like to join our party?
199
00:16:57,711 --> 00:17:02,110
We can't just quietly slink in, right?
200
00:17:02,610 --> 00:17:10,610
I'm preparing a nice show, but I'd like
for you to clear the way for us first.
201
00:17:16,011 --> 00:17:19,811
Really? All right.
202
00:17:49,311 --> 00:17:51,418
Did the meeting go...
203
00:17:54,011 --> 00:17:55,710
It went well, didn't it?
204
00:17:55,711 --> 00:17:57,010
Does it seem that way?
205
00:17:57,011 --> 00:17:59,109
Congratulations, Madam.
206
00:17:59,110 --> 00:18:00,511
Thank you.
207
00:18:06,110 --> 00:18:08,610
What a beautiful night!
208
00:18:16,011 --> 00:18:17,310
You don't believe me?
209
00:18:17,311 --> 00:18:18,311
What?
210
00:18:34,910 --> 00:18:38,311
Will they be able
to enter the party then?
211
00:18:38,811 --> 00:18:40,409
Probably.
212
00:18:40,410 --> 00:18:43,909
Because every country has
corrupt people behind the scenes
213
00:18:43,910 --> 00:18:47,610
and dirty businesspeople
within their government.
214
00:18:49,511 --> 00:18:51,711
I never would've guessed.
215
00:18:52,211 --> 00:18:58,110
So he ended up collaborating with
Choi Yoo Jin in the end, after all.
216
00:18:58,605 --> 00:19:01,409
Then take care of our
internal organization
217
00:19:01,410 --> 00:19:03,711
and prepare a vote
within our party.
218
00:19:05,811 --> 00:19:08,010
Will you be able to do that?
219
00:19:08,011 --> 00:19:09,011
Sir?
220
00:19:10,511 --> 00:19:16,311
The one who exposes and banishes what
is dirty and rotten will become the hero.
221
00:19:22,011 --> 00:19:25,610
Where did you say
Jang Se Joon is now, again?
222
00:19:33,410 --> 00:19:37,510
Assemblyman.
Madam's meeting has just ended.
223
00:19:37,511 --> 00:19:41,610
Oh. And judging from your expression,
I assume that it went well?
224
00:19:42,110 --> 00:19:43,510
Yes, sir.
225
00:19:43,511 --> 00:19:44,810
Really?
226
00:19:44,811 --> 00:19:49,109
Then we'll have to change some of
the content for today too, won't we?
227
00:19:49,110 --> 00:19:51,010
We can't cross the people
at the Blue House.
228
00:19:51,011 --> 00:19:54,310
That's right. You'll have to
come on a bit softer today.
229
00:19:54,311 --> 00:19:55,910
I'll get the questions changed too.
230
00:19:56,410 --> 00:19:59,109
All right.
Go on, now.
231
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
Yes, sir.
232
00:20:26,311 --> 00:20:27,609
Congratulations, Madam.
233
00:20:27,610 --> 00:20:28,909
No need for that.
234
00:20:28,910 --> 00:20:31,010
How's that child doing?
235
00:20:31,011 --> 00:20:32,609
She's in the infirmary, Madam.
236
00:20:32,610 --> 00:20:35,810
Really? So she survived the trip here.
237
00:20:35,811 --> 00:20:37,010
I apologize.
238
00:20:37,011 --> 00:20:41,011
Why are you sorry?
That's just her fate.
239
00:20:43,511 --> 00:20:45,310
Where's the infirmary?
240
00:20:45,311 --> 00:20:47,310
What? You want to see her, ma'am?
241
00:20:47,311 --> 00:20:51,086
Yeah. You go on ahead
to Cloud Nine, Chief Kim.
242
00:20:51,110 --> 00:20:54,110
- Where is it?
- Oh, I'll guide you there.
243
00:21:09,811 --> 00:21:12,010
How's her condition?
Can she manage a conversation?
244
00:21:12,011 --> 00:21:15,010
Yes. Her body is
a lot better now
245
00:21:15,011 --> 00:21:18,609
but we'll have to get her psychological
help due to her suicide attempt...
246
00:21:18,610 --> 00:21:19,610
A hospital?
247
00:21:19,611 --> 00:21:21,410
No need.
248
00:21:22,610 --> 00:21:25,811
Just do a better job watching over her
so that she doesn't do anything stupid.
249
00:21:41,910 --> 00:21:44,011
Leave for a bit.
All of you.
250
00:21:44,511 --> 00:21:45,511
Oh, yes, Madam.
251
00:21:50,410 --> 00:21:53,010
Hey! Follow me!
252
00:21:53,011 --> 00:21:55,110
A hospital? Seriously?
253
00:22:06,011 --> 00:22:07,211
What?
254
00:22:21,410 --> 00:22:24,909
That nun outfit looked
quite good on you.
255
00:22:24,910 --> 00:22:26,811
And your singing voice
was quite touching too.
256
00:22:29,811 --> 00:22:32,011
Did you learn that at the nunnery?
257
00:22:34,711 --> 00:22:36,610
But, you know...
258
00:22:37,110 --> 00:22:40,511
just what were you expecting
when you showed up there?
259
00:22:41,110 --> 00:22:46,211
Did you think that I was interfering
so that your father couldn't see you?
260
00:22:48,610 --> 00:22:51,610
You saw him at the church
today too, right?
261
00:22:55,011 --> 00:22:56,311
Dad.
262
00:23:08,211 --> 00:23:10,620
Why... is Anna...
263
00:23:15,711 --> 00:23:20,610
Your dad doesn't want
to meet with you.
264
00:23:22,011 --> 00:23:25,210
Your dad won't show up here.
265
00:23:25,211 --> 00:23:30,510
Just like how he didn't show up
when your mom Um Hye Rin died
266
00:23:30,511 --> 00:23:33,011
or when you left for Spain.
267
00:23:35,011 --> 00:23:38,511
I'm sure it hurts.
Yeah.
268
00:23:40,011 --> 00:23:43,311
And I'm sure you want to
deny this because of that.
269
00:23:44,011 --> 00:23:46,211
But this is reality.
270
00:23:46,910 --> 00:23:48,909
Dads are all like that.
271
00:23:48,910 --> 00:23:53,510
I know this
since I'm someone's daughter too
272
00:23:53,511 --> 00:24:00,110
but daughters all have special
feelings toward their dads.
273
00:24:00,811 --> 00:24:05,711
But... dads are all kind of like that.
274
00:24:06,311 --> 00:24:10,511
They don't know how we feel.
275
00:24:11,011 --> 00:24:17,710
I'm sure you thought that
you were all your dad had left
276
00:24:17,711 --> 00:24:20,109
but you don't mean
that much to him.
277
00:24:20,110 --> 00:24:25,811
You're a small, burdensome
fragment from his past.
278
00:24:32,311 --> 00:24:34,711
Then let me meet Dad.
279
00:24:35,311 --> 00:24:38,011
- I'll ask him myself...
- How?
280
00:24:38,511 --> 00:24:41,110
You want me to drag him here
against his will?
281
00:24:42,811 --> 00:24:46,310
Even a couple in love needs to mind their
manners toward each other, you know.
282
00:24:46,311 --> 00:24:50,211
You dad doesn't want to see you,
so what do you want me to do?
283
00:24:53,211 --> 00:24:58,610
Dad... doesn't love you.
284
00:25:09,311 --> 00:25:14,110
Is that what your mother told you?
285
00:25:16,011 --> 00:25:19,811
Sure. I understand how
she must have felt.
286
00:25:20,311 --> 00:25:22,910
She must've hated me
quite a bit.
287
00:25:23,410 --> 00:25:25,511
But, Anna.
288
00:25:26,511 --> 00:25:31,110
There's something you didn't know about
your mom, since you were too young.
289
00:25:31,610 --> 00:25:34,011
It's hard for people like us
to understand.
290
00:25:34,639 --> 00:25:38,610
But do you know what the life goal
for all assemblymen is?
291
00:25:39,311 --> 00:25:41,909
It's to be re-elected
during the next election cycle.
292
00:25:41,910 --> 00:25:44,609
Your dad's no exception.
293
00:25:44,610 --> 00:25:47,110
However, do you know
what your mom said to him then?
294
00:25:47,610 --> 00:25:53,109
Your mom was using you
to blackmail your dad.
295
00:25:53,110 --> 00:25:55,211
With the election coming up, too.
296
00:25:57,410 --> 00:26:02,311
She may have been
a good mother to you, but...
297
00:26:03,610 --> 00:26:04,810
well, figures.
298
00:26:04,811 --> 00:26:08,410
I'm sure it was hard for you as well,
since your mother was an alcoholic.
299
00:26:08,910 --> 00:26:13,110
How else could you have given her
those pills with your own hands?
300
00:26:13,610 --> 00:26:15,667
That's not true.
301
00:26:15,668 --> 00:26:18,610
My mom didn't die because
of the sleeping pills I brought her.
302
00:26:19,311 --> 00:26:21,831
There was someone at my house then.
303
00:26:21,832 --> 00:26:23,711
And they tried to kill me too.
304
00:26:25,110 --> 00:26:26,511
So?
305
00:26:28,011 --> 00:26:29,711
Was that me?
306
00:26:30,910 --> 00:26:37,510
Anna. Your memories
are lying to you.
307
00:26:37,511 --> 00:26:41,711
Sometimes, the truth is
just too unbelievable.
308
00:26:42,311 --> 00:26:45,810
But... this is the truth.
309
00:26:45,811 --> 00:26:51,310
Your mom died because
of the pills you gave her.
310
00:26:51,311 --> 00:26:54,244
Lies. I heard everything
from our old housekeeper.
311
00:26:54,245 --> 00:26:55,609
Your old housekeeper?
312
00:26:55,610 --> 00:27:01,110
Oh, the lady who you went to see
before at the assisted living facility?
313
00:27:01,711 --> 00:27:03,010
Anna.
314
00:27:03,011 --> 00:27:09,610
If I did kill your mother and that
woman had known about that...
315
00:27:10,110 --> 00:27:13,110
do you really think that
I would've let that woman live?
316
00:27:23,811 --> 00:27:25,711
Please, stop it already.
317
00:27:33,410 --> 00:27:35,211
Anna is quite ill.
318
00:27:40,110 --> 00:27:41,511
Figures.
319
00:27:42,811 --> 00:27:45,810
Looks like I've said way too many
unnecessary things today.
320
00:27:45,811 --> 00:27:48,010
And to an ill person too.
321
00:27:48,011 --> 00:27:49,610
All right, Anna.
322
00:27:50,110 --> 00:27:54,711
You must be tired too, since you've been
on the run since early this morning.
323
00:27:55,211 --> 00:27:57,011
Get some rest.
324
00:27:58,211 --> 00:28:00,110
And take good care of yourself.
325
00:28:15,811 --> 00:28:17,711
Come to Cloud Nine.
326
00:28:34,260 --> 00:28:35,401
Don't cry.
327
00:28:36,511 --> 00:28:37,910
And wait.
328
00:28:39,311 --> 00:28:41,410
I'll bring your dad to you.
329
00:29:41,211 --> 00:29:43,011
What brings you here?
330
00:29:44,711 --> 00:29:46,710
I wanted to see
Assemblyman Jang's appearance.
331
00:29:46,711 --> 00:29:48,910
What?
See his appearance?
332
00:29:49,910 --> 00:29:51,409
What the hell are you planning now?
333
00:29:51,410 --> 00:29:53,310
Nothing!
334
00:29:53,311 --> 00:29:54,711
But that person...
335
00:29:56,110 --> 00:29:57,410
Who?
336
00:29:59,311 --> 00:30:00,810
It's nothing.
337
00:30:00,811 --> 00:30:01,811
Hey!
338
00:30:02,666 --> 00:30:05,011
What a rude punk.
339
00:30:06,110 --> 00:30:11,010
All right, everyone.
It's been tough lately, hasn't it?
340
00:30:11,011 --> 00:30:12,610
- Yes!
- Yes!
341
00:30:13,110 --> 00:30:17,609
Yes, that's right. We're standing
at a crossroads right now.
342
00:30:17,610 --> 00:30:22,810
The poor are getting poorer
while the rich are getting richer.
343
00:30:22,811 --> 00:30:24,810
The number of elderly people
we have is increasing
344
00:30:24,811 --> 00:30:29,310
but the number of young people paying
into pension funds is decreasing.
345
00:30:29,311 --> 00:30:35,010
However, the younger generation is
crying out, saying there are no jobs.
346
00:30:35,011 --> 00:30:37,010
The rich and poor
are at odds with one another
347
00:30:37,011 --> 00:30:39,510
and the old and the young harbor
hostility toward one another.
348
00:30:39,511 --> 00:30:43,510
What's worse, those who love
each other and want to marry...
349
00:30:43,511 --> 00:30:44,810
This is K2.
350
00:30:44,811 --> 00:30:48,409
There's a suspicious character near
the front of the stage, at the middle.
351
00:30:48,410 --> 00:30:52,310
Our population is aging fast, but the
marriage and birth rates are quite low!
352
00:30:52,311 --> 00:30:54,610
This is Team Leader Seo.
What do you mean by that?
353
00:30:55,110 --> 00:30:56,909
Why is that?
354
00:30:56,910 --> 00:30:59,310
"It's the economy, stupid!"
355
00:30:59,311 --> 00:31:03,610
It's the economy, stupid!
356
00:31:04,110 --> 00:31:08,811
Well, of course, I'm not
calling you all idiots.
357
00:31:10,011 --> 00:31:14,210
10 o'clock, 11 o'clock, 12 o'clock,
and 2 o'clock from the upstage center.
358
00:31:14,211 --> 00:31:16,210
They have something
suspicious on them.
359
00:31:16,211 --> 00:31:22,210
The guys sitting at B12 and C16
are hiding something.
360
00:31:22,211 --> 00:31:24,310
The issue still remains
with the economy.
361
00:31:24,311 --> 00:31:28,310
Team Leader here. Those people
passed the security check before.
362
00:31:28,311 --> 00:31:29,910
They're fine.
363
00:31:31,711 --> 00:31:37,711
Oh, but someone told me that if
I feel pain, I should go to the hospital.
364
00:31:38,211 --> 00:31:39,710
That's right!
365
00:31:39,711 --> 00:31:42,811
Looks like there's another
person in pain right there.
366
00:31:46,110 --> 00:31:47,510
Yes, that's right.
367
00:31:47,511 --> 00:31:50,711
We're all in pain right now.
368
00:32:14,811 --> 00:32:19,609
I'm sorry to ask this of your generation
when you're busy looking for jobs
369
00:32:19,610 --> 00:32:22,810
but to be honest, my generation
didn't study too hard.
370
00:32:22,811 --> 00:32:24,710
We were busy with dates, firstly.
371
00:32:24,711 --> 00:32:29,910
But a guy like me, who's ugly,
didn't get asked out a lot.
372
00:32:30,410 --> 00:32:35,011
I was able to pass the bar exam in
my junior year. And with top scores.
373
00:32:39,610 --> 00:32:42,910
Yes, I am bragging.
374
00:32:44,211 --> 00:32:46,011
I'm sorry.
375
00:32:49,110 --> 00:32:54,109
Secondly, we didn't have to study if
we were involved in political protests.
376
00:32:54,110 --> 00:32:58,710
Who'd care about grades, after all,
when the country is in turmoil?
377
00:32:58,711 --> 00:33:03,510
So we didn't worry about getting
married or getting a job.
378
00:33:03,511 --> 00:33:07,211
Why? Because the country
was in turmoil!
379
00:33:08,711 --> 00:33:13,109
To be honest, it was because our
standard of living was getting better.
380
00:33:13,609 --> 00:33:15,510
There were tons of jobs to be had!
381
00:33:15,511 --> 00:33:19,711
And we didn't worry
even if prices of things were rising!
382
00:33:20,211 --> 00:33:21,211
K2 here.
383
00:33:21,212 --> 00:33:24,710
Stop the show.
The VIP is in danger.
384
00:33:24,711 --> 00:33:25,711
Now.
385
00:33:25,712 --> 00:33:28,300
Are you crazy?
K2. Where are you?
386
00:33:28,309 --> 00:33:30,010
Backstage.
387
00:33:30,809 --> 00:33:38,809
This is why the elderly say now that
things were much better back in the day.
388
00:33:40,934 --> 00:33:43,211
However, how are things now?
389
00:33:44,948 --> 00:33:48,065
"It's the economy, stupid!"
390
00:33:48,066 --> 00:33:51,211
It's the economy, stupid!
391
00:33:59,309 --> 00:34:02,010
Stop doing useless things
and just sit still.
392
00:34:03,211 --> 00:34:06,809
I went on a date with my wife.
393
00:34:07,309 --> 00:34:13,811
I was a poor guy without
a single cent in my pocket...
394
00:34:21,158 --> 00:34:25,105
Hey, K1!
What are you doing here?
395
00:34:25,106 --> 00:34:27,311
Move before you damage
the goods, got it?
396
00:34:29,010 --> 00:34:31,510
You must be destroyed!
397
00:34:37,010 --> 00:34:40,409
Jang Se Joon, who hates international
finance! Wake up from your delusions!
398
00:34:40,410 --> 00:34:41,930
- Wake up! Wake up!
- Wake up! Wake up!
399
00:34:52,809 --> 00:34:54,211
Wait!
400
00:34:56,010 --> 00:35:00,168
Let go of those people.
401
00:35:00,169 --> 00:35:03,111
Do not cover those people's mouths!
402
00:35:03,611 --> 00:35:07,509
These people don't deserve
to be treated this way.
403
00:35:07,510 --> 00:35:13,711
These people have the right to throw eggs
at me and the other Korean politicians!
404
00:35:14,211 --> 00:35:20,510
And that's because these people have been
let down by so many politicians thus far.
405
00:35:27,611 --> 00:35:32,711
And I'm not going to die just because
I'm pelted by a couple of eggs.
406
00:35:36,010 --> 00:35:41,380
And if these people really
wanted to hurt me
407
00:35:41,381 --> 00:35:42,710
they would've thrown stones, not eggs.
408
00:35:42,711 --> 00:35:44,509
Isn't that right?
409
00:35:44,510 --> 00:35:46,410
- Yes.
- Yes.
410
00:35:47,010 --> 00:35:51,210
It's because these people
have affection toward me
411
00:35:51,211 --> 00:35:54,210
that they threw eggs at me.
That's what I believe.
412
00:35:54,211 --> 00:35:58,710
And the thing they chanted.
"Wake up." Isn't that right?
413
00:35:58,711 --> 00:36:02,509
If I am a politician,
I do need to wake up.
414
00:36:02,510 --> 00:36:06,510
I understand.
I'll do that.
415
00:36:16,010 --> 00:36:18,711
I will wake up.
416
00:36:30,611 --> 00:36:37,210
I demand the prosecution
start a strict investigation right away
417
00:36:37,211 --> 00:36:42,808
on the International Finance Group,
who these people believe that I hate
418
00:36:42,809 --> 00:36:47,910
which has been far too
suspicious as of late.
419
00:36:49,309 --> 00:36:53,509
Furthermore, as of now
420
00:36:53,510 --> 00:36:59,308
I will not exercise the immunity
given to me as an assemblyman
421
00:36:59,309 --> 00:37:06,010
and will head to the prosecutor's office
tomorrow morning to be investigated.
422
00:37:08,211 --> 00:37:13,808
Furthermore, I will submit to
a search and seizure
423
00:37:13,809 --> 00:37:19,210
at all locations related to me, including
my home, office, and election office
424
00:37:19,211 --> 00:37:27,111
and ask that they will find and expose
any hint of corruption, if there is any.
425
00:37:27,910 --> 00:37:35,210
And if the search yields anything that
sparks the slightest hint of suspicion
426
00:37:35,211 --> 00:37:42,111
I will pull out of the presidential
race as your candidate.
427
00:37:52,809 --> 00:37:56,808
To those of you who
threw eggs at me today.
428
00:37:56,809 --> 00:38:04,809
If you're satisfied with the results
that this investigation yields
429
00:38:05,711 --> 00:38:13,711
please don't waste eggs by throwing them
and just give them to me instead.
430
00:38:15,309 --> 00:38:17,910
It's fine to attack me with
eggs and all that
431
00:38:19,410 --> 00:38:23,211
but I'd rather bring them to
my wife, who loves to cook, and...
432
00:38:29,711 --> 00:38:31,910
be loved by her even more.
433
00:38:37,111 --> 00:38:45,111
- Jang Se Hoon!
- Jang Se Hoon!
434
00:38:59,437 --> 00:39:02,808
Man, this reeks.
435
00:39:02,809 --> 00:39:05,610
I reek, don't I?
436
00:39:05,611 --> 00:39:06,611
It's all right.
437
00:39:06,612 --> 00:39:08,409
Those punks.
I told them to only throw two or so.
438
00:39:08,410 --> 00:39:10,211
Why'd they throw so many?
439
00:39:10,809 --> 00:39:13,509
Is there some pent-up frustration
toward me or something?
440
00:39:13,510 --> 00:39:16,210
But still, this stunt had
a great effect.
441
00:39:16,211 --> 00:39:17,509
You have some pent-up
frustration toward me too, don't you?
442
00:39:17,510 --> 00:39:21,010
What? Of course not.
Maybe love, but not frustration.
443
00:39:24,010 --> 00:39:29,510
I need to shower, so that's
going to take a bit of time.
444
00:39:30,611 --> 00:39:32,210
I'll call you when I'm done.
445
00:39:32,211 --> 00:39:33,410
Yes, sir.
446
00:39:36,309 --> 00:39:37,510
Oh geez.
447
00:39:40,711 --> 00:39:42,410
I kept you waiting, didn't I?
448
00:39:43,510 --> 00:39:45,211
Geez.
449
00:39:50,510 --> 00:39:51,909
Have you eaten?
450
00:39:51,910 --> 00:39:53,510
- Yes.
- Oh.
451
00:39:55,010 --> 00:39:59,211
I'm going to head in first,
so come in quickly. Okay?
452
00:39:59,711 --> 00:40:01,211
Yes, sir.
453
00:40:01,910 --> 00:40:06,010
Oh, what a cutie.
454
00:40:12,211 --> 00:40:14,509
Why don't we get some coffee?
455
00:40:14,510 --> 00:40:16,611
Who knows how long this
will take, after all?
456
00:40:19,510 --> 00:40:21,509
You stand by here, okay?
457
00:40:21,510 --> 00:40:22,809
Yes, sir.
458
00:40:28,611 --> 00:40:31,208
What are you doing?
Come in!
459
00:40:31,209 --> 00:40:33,111
Yes, I'm coming.
460
00:41:26,809 --> 00:41:28,410
Here you are.
461
00:41:29,707 --> 00:41:32,010
Get your clothes on.
You need to get out of here.
462
00:41:44,010 --> 00:41:46,509
- Who are you?
- Police! Move!
463
00:41:46,510 --> 00:41:51,111
- Stop right there!
- Stop!
464
00:41:53,401 --> 00:41:55,310
- Who's this?
- He's on the same side as that woman.
465
00:41:55,311 --> 00:41:56,409
What?
466
00:41:56,410 --> 00:41:59,326
And the cops will be forcing
their way in here any minute now.
467
00:41:59,350 --> 00:42:00,910
Since the cops are on their side too.
468
00:42:10,010 --> 00:42:11,910
Do you want to be arrested, damn it?
469
00:42:17,155 --> 00:42:18,210
Don't look at them.
470
00:42:18,211 --> 00:42:19,211
There he is!
Get him!
471
00:42:19,211 --> 00:42:20,211
Run!
472
00:42:24,410 --> 00:42:25,610
Stop!
473
00:42:25,611 --> 00:42:27,210
Stop right there!
474
00:42:27,211 --> 00:42:28,309
Move!
475
00:42:30,211 --> 00:42:31,710
What's going on?
476
00:42:31,711 --> 00:42:33,910
The cops set a trap.
I'll leave it to you. Thanks!
477
00:42:37,910 --> 00:42:40,409
- What's with those guys?
- They're Park Kwan Soo's cronies.
478
00:42:40,410 --> 00:42:41,910
A trap?
479
00:42:45,010 --> 00:42:47,009
Geez, you bastards.
480
00:42:47,010 --> 00:42:50,210
You do know that this is
an obstruction of justice, right?
481
00:42:50,211 --> 00:42:52,111
Go ahead and arrest me, then.
482
00:42:54,057 --> 00:42:55,909
The suspect has fled the scene.
Block the entrance.
483
00:42:55,910 --> 00:42:58,909
Hey, secure the CCTV footage.
484
00:42:58,910 --> 00:43:01,210
And show me your arrest warrant.
485
00:43:01,211 --> 00:43:03,610
Though you probably don't have one since
you planned this and waited outside.
486
00:43:03,611 --> 00:43:06,808
A warrant?
I don't need that.
487
00:43:06,809 --> 00:43:09,110
The victim called us
and reported him for sexual assault.
488
00:43:09,111 --> 00:43:12,009
Chief Joo! Look.
489
00:43:12,010 --> 00:43:13,809
These two were on the same side.
490
00:43:16,809 --> 00:43:20,909
Call the Central Office and report that
the cops conspired to kill a politician.
491
00:43:20,910 --> 00:43:22,210
And send out the photo evidence too!
492
00:43:22,211 --> 00:43:23,410
Yes, sir.
493
00:43:34,010 --> 00:43:35,211
We lost them!
494
00:43:37,195 --> 00:43:41,211
All right. I think the show is over now.
495
00:43:46,809 --> 00:43:50,010
Yeah.
See you next time, then.
496
00:43:59,010 --> 00:44:02,910
Oh man, that was a close one!
497
00:44:06,521 --> 00:44:09,009
Wow, thanks.
498
00:44:09,010 --> 00:44:10,010
No problem, sir.
499
00:44:10,011 --> 00:44:14,409
No, really. If it hadn't been for you,
I would've been in big trouble.
500
00:44:14,410 --> 00:44:16,211
Yes, I'm sure.
501
00:44:18,910 --> 00:44:21,509
But, um, where are we headed?
502
00:44:21,510 --> 00:44:23,409
To meet with your daughter.
503
00:44:23,410 --> 00:44:24,410
What?
504
00:44:26,696 --> 00:44:28,111
Stop the car.
505
00:44:33,629 --> 00:44:34,710
Stop the car, damn it!
506
00:44:34,711 --> 00:44:36,311
If you don't want to
freaking see her...
507
00:44:37,111 --> 00:44:40,111
If you don't want to see her,
go and tell her that to her face.
508
00:44:40,611 --> 00:44:43,010
Instead of giving
a young woman false hopes.
509
00:44:45,910 --> 00:44:48,909
Who ordered you
to do something like this?
510
00:44:48,910 --> 00:44:50,808
I'm not the type to do something
like this because I'm told to.
511
00:44:50,809 --> 00:44:52,910
This bastard!
512
00:44:55,260 --> 00:44:58,509
Do you think you'll be okay
after doing something like this?
513
00:44:58,510 --> 00:44:59,711
You know, dogs...
514
00:45:01,570 --> 00:45:05,210
even have a sense of duty to protect
puppies that they've taken in.
515
00:45:05,211 --> 00:45:06,308
And here, you have a child.
516
00:45:06,309 --> 00:45:08,520
Shouldn't you supervise her, at the very
least, if she's such an inconvenience?
517
00:45:08,521 --> 00:45:10,411
You impudent little punk!
How dare you...
518
00:45:10,412 --> 00:45:12,637
Do you...
519
00:45:12,638 --> 00:45:14,809
know where I found Anna today?
520
00:45:17,024 --> 00:45:18,510
Dream Land.
521
00:45:23,388 --> 00:45:24,910
Do you remember now?
522
00:45:26,613 --> 00:45:31,510
Do you know
what she said when I found her?
523
00:45:32,613 --> 00:45:36,924
He's not mad that I suddenly
appeared out of nowhere?
524
00:45:36,925 --> 00:45:38,611
She was worrying about you.
525
00:45:41,910 --> 00:45:43,611
But now I know the truth.
526
00:45:45,345 --> 00:45:49,009
That the bad person who'd been
bothering my dad so much
527
00:45:49,010 --> 00:45:51,010
was me all along.
528
00:45:56,211 --> 00:45:59,010
What?
She ate strawberries?
529
00:46:02,120 --> 00:46:04,127
She has a severe allergy,
so if she eats them...
530
00:46:04,128 --> 00:46:05,516
Yes, that's right!
531
00:46:05,517 --> 00:46:06,927
That's right.
532
00:46:06,928 --> 00:46:09,510
She... she could die.
533
00:46:12,437 --> 00:46:13,437
Anna...
534
00:46:15,416 --> 00:46:18,111
didn't try to commit suicide
because she hates you, I think.
535
00:46:18,910 --> 00:46:22,711
It's because she realized that she's
a burdensome existence in your life...
536
00:46:25,631 --> 00:46:28,410
and tried to disappear quietly.
That's probably why she ate it.
537
00:46:58,887 --> 00:47:04,190
If you really did all this
just for Anna's sake
538
00:47:04,191 --> 00:47:05,410
promise me this.
539
00:47:06,921 --> 00:47:10,510
That you'll protect her
until the very end.
540
00:47:11,010 --> 00:47:12,711
If you do, I'll meet with her.
541
00:47:16,211 --> 00:47:17,611
Sure.
542
00:47:19,740 --> 00:47:21,211
I promise.
543
00:47:29,287 --> 00:47:30,351
Yes, Chief?
544
00:47:30,352 --> 00:47:32,010
Hey! Why haven't you
been picking up?
545
00:47:32,811 --> 00:47:34,109
Where are you right now?
546
00:47:36,609 --> 00:47:38,310
I asked you where you are, punk!
547
00:47:38,311 --> 00:47:40,215
It's me, Chief Joo.
548
00:47:40,216 --> 00:47:43,109
Geez. You're going to blow out
my eardrums at this rate.
549
00:47:44,345 --> 00:47:45,345
I apologize, Assemblyman.
550
00:47:45,346 --> 00:47:48,208
I'm at JSS Headquarters right now.
551
00:47:48,209 --> 00:47:49,509
Come here to pick me up.
552
00:47:49,510 --> 00:47:51,109
Yes, sir.
553
00:47:57,129 --> 00:48:00,310
The reason why I didn't meet
Anna for all this time
554
00:48:00,311 --> 00:48:04,108
is because me seeing her
puts her in danger.
555
00:48:04,109 --> 00:48:09,208
I've sold my soul to the devil
for the sake of my own greed.
556
00:48:09,209 --> 00:48:14,609
And due to that, I've lost
my morals and the people I love.
557
00:48:15,209 --> 00:48:22,208
But this thing called greed
doesn't come with brakes.
558
00:48:22,209 --> 00:48:28,510
I need to speed up even more in order
to escape Choi Yoo Jin's clutches.
559
00:48:32,135 --> 00:48:34,010
Anna is a hostage.
560
00:48:35,756 --> 00:48:39,311
I can only save her if I gain
the ultimate amount of power.
561
00:48:39,811 --> 00:48:46,709
If I turn back now, Choi Yoo Jin will
deem Anna useless as a hostage.
562
00:48:47,209 --> 00:48:50,510
And if that happens,
Anna will be in danger.
563
00:48:51,561 --> 00:48:56,290
If I meet with Anna
and say even one wrong thing
564
00:48:56,291 --> 00:49:00,576
Choi Yoo Jin will realize
what I'm trying to do
565
00:49:00,577 --> 00:49:04,311
and hide Anna where
I can never find her.
566
00:49:06,816 --> 00:49:14,816
That's why the fact that Anna is in Korea
now feels like a death sentence to me.
567
00:49:18,339 --> 00:49:23,109
And that's why you shouldn't
have brought me here.
568
00:49:28,542 --> 00:49:32,209
But there's no use in
crying over spilled milk.
569
00:49:34,254 --> 00:49:36,109
You better keep your promise.
570
00:49:37,091 --> 00:49:38,510
I'm begging you.
571
00:49:46,410 --> 00:49:49,153
All right. Let's go.
572
00:49:50,010 --> 00:49:57,510
To make my poor daughter even sadder.
573
00:50:07,109 --> 00:50:09,710
What's going on, Assemblyman?
574
00:50:09,711 --> 00:50:12,009
I heard that Anna is here right now.
575
00:50:12,010 --> 00:50:13,010
What?
576
00:50:13,811 --> 00:50:15,109
Oh, yes.
577
00:50:23,910 --> 00:50:26,009
Assemblyman Jang is going
to the infirmary?
578
00:50:26,010 --> 00:50:28,211
All right.
579
00:50:30,609 --> 00:50:32,210
Mirror.
580
00:50:32,211 --> 00:50:34,910
Show me the CCTV feed from
the room that Anna is in.
581
00:50:49,910 --> 00:50:53,311
Anna. Your dad is here.
582
00:50:55,711 --> 00:50:57,009
Is she asleep?
583
00:50:57,010 --> 00:50:59,108
Um, no. Not yet.
584
00:50:59,109 --> 00:51:01,509
Oh no.
585
00:51:01,510 --> 00:51:05,310
I guess Anna is mad at me, then.
586
00:51:05,311 --> 00:51:10,210
Geez. I'm sorry, Anna.
587
00:51:10,211 --> 00:51:14,609
I was so busy up until now.
588
00:51:15,711 --> 00:51:19,410
What kind of illness does she have,
though? Why is she still here?
589
00:51:20,311 --> 00:51:23,608
Well, she ate strawberry
ice cream, and...
590
00:51:23,609 --> 00:51:25,762
Strawberry ice cream?
Well, so what?
591
00:51:25,763 --> 00:51:26,763
What?
592
00:51:28,160 --> 00:51:30,909
Well, um, Young Miss
has a strawberry allergy, so...
593
00:51:30,910 --> 00:51:35,510
What? She's allergic to strawberries?
594
00:51:37,510 --> 00:51:41,108
Oh no.
595
00:51:41,109 --> 00:51:46,211
You should've been careful!
Why did you feed her such a thing?
596
00:51:50,510 --> 00:51:56,711
Anna... did it hurt a lot, honey?
597
00:52:04,510 --> 00:52:10,211
He's her dad, and yet he didn't
even know about her allergy?
598
00:52:11,510 --> 00:52:16,909
Can all of you leave?
I want to talk to her alone.
599
00:52:16,910 --> 00:52:18,109
Yes, sir.
600
00:52:44,711 --> 00:52:46,410
Anna.
601
00:52:47,211 --> 00:52:49,211
Nobody is here now.
602
00:52:49,910 --> 00:52:54,109
So let's talk a bit with Daddy, okay?
603
00:53:17,311 --> 00:53:19,109
Dad!
604
00:53:21,109 --> 00:53:22,854
Dad!
605
00:53:25,510 --> 00:53:29,109
That's right.
Yes, Anna.
606
00:53:32,311 --> 00:53:35,910
Oh, my daughter.
607
00:53:40,510 --> 00:53:43,609
I'm sorry, Anna.
608
00:53:45,609 --> 00:53:47,909
I missed you so much, Dad!
609
00:53:47,910 --> 00:53:49,211
Oh, yes.
610
00:53:53,910 --> 00:54:00,811
Yes, I missed you too, Anna.
611
00:54:11,410 --> 00:54:13,711
All right, let's look here.
612
00:54:15,311 --> 00:54:17,509
Oh my.
613
00:54:17,510 --> 00:54:20,711
Looks my daughter is
all grown up now.
614
00:54:22,109 --> 00:54:24,211
You could probably even
get married now.
615
00:54:28,311 --> 00:54:29,878
Yes, Anna.
616
00:54:31,109 --> 00:54:33,009
Wait just a bit longer.
617
00:54:33,010 --> 00:54:37,210
When I become president,
I'll choose a fine guy for you.
618
00:54:37,211 --> 00:54:40,909
You'll be able to go on dates
and meet up with friends.
619
00:54:40,910 --> 00:54:42,310
You'll have a fun life.
620
00:54:42,311 --> 00:54:46,609
And when the time comes,
I'll let you get married.
621
00:54:47,359 --> 00:54:51,810
So you don't need to
worry about anything anymore.
622
00:54:51,811 --> 00:54:53,810
Okay?
623
00:54:53,811 --> 00:54:56,108
Dad, please listen to me.
624
00:54:56,109 --> 00:54:58,608
Mom didn't commit suicide.
625
00:54:58,609 --> 00:55:01,210
I remembered everything that
happened that night.
626
00:55:01,211 --> 00:55:04,410
When I'd gone into Mom's room,
she was already passed out.
627
00:55:05,109 --> 00:55:10,210
And someone covered my eyes
so that I couldn't see who they were
628
00:55:10,211 --> 00:55:11,910
and my mouth too.
629
00:55:13,609 --> 00:55:15,109
Anna.
630
00:55:15,609 --> 00:55:18,410
All of that is in the past now.
631
00:55:19,109 --> 00:55:20,909
You must forget about it now.
632
00:55:20,910 --> 00:55:23,108
It's true, Dad!
633
00:55:23,109 --> 00:55:26,108
And that woman came in.
634
00:55:26,109 --> 00:55:29,909
Choi Yoo Jin definitely killed Mom.
635
00:55:29,910 --> 00:55:31,210
Anna!
636
00:55:31,211 --> 00:55:33,509
You shouldn't just
say things like that.
637
00:55:33,510 --> 00:55:34,510
Dad.
638
00:55:34,511 --> 00:55:36,108
Don't ever say anything
like that ever again.
639
00:55:36,109 --> 00:55:41,210
If anyone hears you say that,
it'll just get in my way
640
00:55:41,211 --> 00:55:43,211
and it'll be bad for you too.
641
00:55:44,910 --> 00:55:46,608
Anna.
642
00:55:46,609 --> 00:55:48,210
You're just imagining all that
643
00:55:48,211 --> 00:55:53,108
because you experienced something
traumatizing at a young age.
644
00:55:53,109 --> 00:55:54,909
No, Dad.
645
00:55:54,910 --> 00:55:58,509
Mom cried a lot that day, so
I did give her that medicine, but...
646
00:55:58,510 --> 00:55:59,910
Anna!
647
00:56:00,410 --> 00:56:02,409
Are you really going
to be like this?
648
00:56:02,410 --> 00:56:06,211
Are you doing this because you
want to see your dad fail?
649
00:56:06,711 --> 00:56:07,711
Dad.
650
00:56:07,712 --> 00:56:12,410
If you say anything like that again,
I'll never see you again.
651
00:56:13,811 --> 00:56:15,510
Are you okay with that?
652
00:56:16,010 --> 00:56:17,510
Dad.
653
00:56:19,910 --> 00:56:25,109
Yes. You're a good girl.
654
00:56:27,211 --> 00:56:31,910
Yes. That's how you should be.
655
00:56:36,010 --> 00:56:37,811
I'm sorry, Anna.
656
00:56:38,811 --> 00:56:41,010
Wait just a bit longer, please.
657
00:56:59,492 --> 00:57:01,710
There's something that
I want to ask you, Dad.
658
00:57:01,711 --> 00:57:04,211
Yes? What is it?
659
00:57:05,910 --> 00:57:08,010
Did you love Mom?
660
00:57:08,510 --> 00:57:09,811
What?
661
00:57:15,109 --> 00:57:17,909
Of course I did.
662
00:57:17,910 --> 00:57:20,210
That's why you were born.
663
00:57:20,211 --> 00:57:25,711
And did Mom really use
me to blackmail you?
664
00:57:26,211 --> 00:57:27,410
What?
665
00:57:32,609 --> 00:57:37,211
Choi Yoo Jin.
You devil.
666
00:57:38,910 --> 00:57:41,711
Is that why you threw
me and Mom away?
667
00:57:55,311 --> 00:57:56,711
Anna.
668
00:57:57,910 --> 00:58:01,608
Those are adult matters.
669
00:58:01,609 --> 00:58:06,310
I'm an adult now too.
And I want to know.
670
00:58:06,311 --> 00:58:07,509
Anna.
671
00:58:07,510 --> 00:58:11,311
None of that matters anymore.
672
00:58:12,811 --> 00:58:14,210
Why?
673
00:58:14,211 --> 00:58:17,210
You said you loved Mom, though.
674
00:58:17,211 --> 00:58:19,410
But Mom died!
675
00:58:20,109 --> 00:58:25,310
And I was forced to go abroad, but
you didn't even come to look for me!
676
00:58:25,311 --> 00:58:28,211
So why is that meaningless?
677
00:58:36,711 --> 00:58:38,010
Anna.
678
00:58:38,910 --> 00:58:43,909
Your dad is someone who's doing
important things for this country.
679
00:58:43,910 --> 00:58:46,211
And when you do
important things like I do...
680
00:58:46,910 --> 00:58:50,311
matters that are less significant
fall to the wayside.
681
00:58:59,211 --> 00:59:00,909
So it was true.
682
00:59:00,910 --> 00:59:02,510
What do you mean?
683
00:59:03,711 --> 00:59:08,810
I'm sure you thought that
you were all your dad had left
684
00:59:08,811 --> 00:59:12,139
but you don't mean that much to him.
685
00:59:12,140 --> 00:59:17,509
You're just a small, burdensome
fragment of his past.
686
00:59:17,510 --> 00:59:20,410
What Choi Yoo Jin
told me was true.
687
00:59:24,910 --> 00:59:27,109
It's a vana ilusión
(futile dream).
688
00:59:45,858 --> 00:59:47,109
Anna.
689
00:59:55,010 --> 00:59:58,909
Yes, I'm sure you must
be quite tired today.
690
00:59:58,910 --> 01:00:01,410
It'd be best for you
to get some sleep.
691
01:00:02,010 --> 01:00:06,409
Also, don't think about
unnecessary things anymore
692
01:00:06,410 --> 01:00:08,609
and keep yourself healthy.
693
01:00:11,055 --> 01:00:17,608
I... I'll come by
often from now on.
694
01:00:17,609 --> 01:00:18,910
Okay?
695
01:01:04,910 --> 01:01:12,711
To think that I hinged
my fate on scum like you.
696
01:02:42,510 --> 01:02:45,509
Please investigate him
in a strict, impartial way.
697
01:02:45,510 --> 01:02:47,344
I'll have to pull out the blade first.
698
01:02:47,345 --> 01:02:48,661
Why did you bring Dad here?
699
01:02:48,662 --> 01:02:50,410
Because I don't want you to die.
700
01:02:51,434 --> 01:02:54,509
Standing by as close to
the target as possible.
701
01:02:54,510 --> 01:02:57,509
My father is...
702
01:02:57,510 --> 01:02:58,523
No.
703
01:02:58,524 --> 01:03:01,310
Anna is in your hands now.
704
01:03:01,311 --> 01:03:03,210
I'll protect you from now on.
705
01:03:03,211 --> 01:03:07,109
I'll make it so that nobody will ever
be able to touch you again.
706
01:03:07,910 --> 01:03:09,311
Thanks.
53730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.