All language subtitles for The K2 e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,650 --> 00:05:20,340 The elevator is going down. 2 00:06:52,250 --> 00:06:53,649 All right. 3 00:06:53,650 --> 00:06:55,149 Make Kim Soo Young lose his job as a professor 4 00:06:55,150 --> 00:06:57,250 and claim that his role in this election has been questionable. 5 00:06:57,440 --> 00:06:58,749 And ask for about three billion won as a settlement fee. 6 00:06:58,750 --> 00:07:01,049 It'll be hard for him to find a new job then. 7 00:07:01,050 --> 00:07:03,939 I'm sure that he has terrible credit already as it is. 8 00:07:03,940 --> 00:07:08,549 Madam, it may prove to be a bit difficult for us to win this case. 9 00:07:08,550 --> 00:07:09,649 Who cares if we lose the case? 10 00:07:09,650 --> 00:07:11,549 We can drag the legal proceedings out for at least three years. 11 00:07:11,550 --> 00:07:14,390 By that time, his reputation will have already been irreparable damaged. 12 00:07:14,650 --> 00:07:17,549 Oh, I see. I understand. 13 00:07:17,550 --> 00:07:21,050 Make sure you block every option he has so he can't get a job anywhere. 14 00:07:21,940 --> 00:07:23,749 All right, next. 15 00:07:23,750 --> 00:07:27,150 Director Go Yoon Young? 16 00:07:30,550 --> 00:07:32,549 There's not much about this guy. 17 00:07:32,550 --> 00:07:34,939 There's a record of him being charged with something, but not indicted. 18 00:07:34,940 --> 00:07:35,940 What is it? 19 00:07:35,941 --> 00:07:38,839 A record of a video chat was submitted as evidence. 20 00:07:38,840 --> 00:07:42,840 And do you have a video too? Turn it on for us. 21 00:07:51,550 --> 00:07:53,840 That's enough. Turn it off. 22 00:07:54,340 --> 00:07:56,049 Disgusting. 23 00:07:56,050 --> 00:07:59,649 Release the video and make everyone think that he's a despicable pervert. 24 00:07:59,650 --> 00:08:02,749 And get a testimony from someone saying that he sexually assaulted them. 25 00:08:02,750 --> 00:08:04,049 It'll be perfect. 26 00:08:04,050 --> 00:08:05,550 Yes, ma'am. 27 00:08:06,650 --> 00:08:14,650 Show that video to his kids first before releasing it to the world. 28 00:08:18,750 --> 00:08:22,939 What? His kids were caught up in sex video scandals too, after all. 29 00:08:22,940 --> 00:08:27,639 Madam. Just because we show his kids a video of their father acting like this... 30 00:08:27,640 --> 00:08:29,940 They'll probably want to commit suicide. 31 00:08:30,550 --> 00:08:32,639 Or maybe they won't go through with it 32 00:08:32,640 --> 00:08:34,440 with something as weak as this. 33 00:08:36,670 --> 00:08:42,050 I was giving this subject some thought at the family meeting at the funeral. 34 00:08:44,060 --> 00:08:47,349 Which method of death 35 00:08:47,350 --> 00:08:51,049 would be the most painless? 36 00:08:51,050 --> 00:08:52,850 And... 37 00:08:56,550 --> 00:08:59,350 Yes. We'll do as you say right away, Madam. 38 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Geez, you surprised me! 39 00:09:15,641 --> 00:09:16,849 [Episode 6] How about knocking? 40 00:09:16,850 --> 00:09:18,749 Do you know what's going on right now, Madam? 41 00:09:18,750 --> 00:09:19,939 What? What is it? 42 00:09:19,940 --> 00:09:22,549 Mr. Je Ha... Mr. Je Ha is... 43 00:09:22,550 --> 00:09:25,939 This is about that damned Mr. Je Ha again? What is it now? 44 00:09:25,940 --> 00:09:27,350 Oh my! 45 00:09:28,250 --> 00:09:29,550 What's with you? 46 00:09:31,440 --> 00:09:33,350 Geez. Are you that happy? 47 00:09:39,850 --> 00:09:43,849 How is it that he was invited to Cloud Nine so soon? 48 00:09:43,850 --> 00:09:46,549 - I know, right? - Oh my. 49 00:09:46,550 --> 00:09:48,139 He's already moved up so much at his young age! 50 00:09:48,140 --> 00:09:49,439 Yeah. Wow. 51 00:09:49,440 --> 00:09:53,350 I heard that he did something amazing yesterday, and I guess that was true. 52 00:09:53,850 --> 00:09:56,849 Yeah. Now all I need to do is make Mr. Je Ha mine. 53 00:09:56,850 --> 00:09:58,849 Oh my god! 54 00:09:58,850 --> 00:10:01,750 Then I'll be... 55 00:10:02,910 --> 00:10:04,749 You have no chance now. 56 00:10:04,750 --> 00:10:08,249 How will you possibly have a chance with him now? He'll never come back here. 57 00:10:08,250 --> 00:10:09,939 Geez, you. 58 00:10:09,940 --> 00:10:11,439 I heard that there isn't anyone watching the cameras tonight. 59 00:10:11,440 --> 00:10:16,049 So don't go around doing ridiculous things like before and protect Anna! 60 00:10:16,050 --> 00:10:17,249 Geez. 61 00:10:17,250 --> 00:10:20,549 But where did that person go off to on a day like this? 62 00:10:20,550 --> 00:10:22,250 Damn it! 63 00:10:35,140 --> 00:10:36,940 Yes, I'll do as you've said, Madam. 64 00:10:45,550 --> 00:10:47,349 Oh, you're here? 65 00:10:47,350 --> 00:10:49,550 Go inside. She's waiting for you. 66 00:11:04,250 --> 00:11:05,940 Take a seat. 67 00:11:06,520 --> 00:11:08,050 This is nice. 68 00:11:09,940 --> 00:11:11,639 It's perfect for blocking off any potential eavesdroppers. 69 00:11:11,640 --> 00:11:14,190 Oh, you sure are knowledgeable. 70 00:11:14,750 --> 00:11:18,750 Is this room on the B or C level? 71 00:11:19,250 --> 00:11:24,850 Figured you'd notice. We're at D level. 72 00:11:25,630 --> 00:11:29,549 Nobody would be able to hear anything going on in here. Not even a gunshot. 73 00:11:29,550 --> 00:11:32,939 Then you wouldn't be able to hear a gunshot outside from in here, either. 74 00:11:32,940 --> 00:11:36,439 Wow, you sure did use a lot of money for this, didn't you? 75 00:11:36,440 --> 00:11:41,749 So, what did you want to tell me that you called me all the way here? 76 00:11:41,750 --> 00:11:45,849 No, I called you because I want to hear you tell me something. 77 00:11:45,850 --> 00:11:47,749 About you. 78 00:11:47,750 --> 00:11:49,849 So what do you want to hear, exactly? 79 00:11:49,850 --> 00:11:51,550 Everything. 80 00:11:55,250 --> 00:11:59,549 The story of someone who rushed into a den of enemies without a command. 81 00:11:59,550 --> 00:12:02,939 The story of someone who even thought to bring an umbrella for me. 82 00:12:02,940 --> 00:12:10,940 And the life story of someone who still carries around a handkerchief nowadays. 83 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 I'm curious. 84 00:12:15,140 --> 00:12:16,939 I'm curious, too. 85 00:12:16,940 --> 00:12:19,550 Why did I live my life like that? 86 00:12:21,050 --> 00:12:23,440 So, what is it that you really want to hear about? 87 00:12:23,940 --> 00:12:26,440 That's the truth, though. 88 00:12:29,050 --> 00:12:32,549 I heard about your life in the military from Chief Joo, for the most part. 89 00:12:32,550 --> 00:12:37,640 All right. I want to hear what happened to you in Iraq now. 90 00:12:38,640 --> 00:12:41,849 We're going to begin our hunt for Park Kwan Soo soon. 91 00:12:41,850 --> 00:12:43,350 Is that a good enough reason for you? 92 00:12:46,040 --> 00:12:51,039 I'm sure you're well aware of this, but this room is completely soundproof. 93 00:12:51,040 --> 00:12:55,850 Nobody in this world can hear a word of what we say in this room. 94 00:12:59,350 --> 00:13:03,540 Then who are the people listening to our conversation from the mikes that are on? 95 00:13:04,850 --> 00:13:07,040 My little Miss Mirror. 96 00:13:08,250 --> 00:13:10,540 She's like a witch's mirror. 97 00:13:13,640 --> 00:13:20,750 Mirror, Mirror. Who's the fairest person in the world? 98 00:13:21,350 --> 00:13:23,640 You know the fairy tale, don't you? 99 00:13:26,450 --> 00:13:30,949 What's with that look you're giving me as if I'm a crazy person? 100 00:13:30,950 --> 00:13:33,139 Fine, then. Watch. 101 00:13:33,140 --> 00:13:40,349 Mirror, Mirror. Who's the fairest person in the world? 102 00:13:40,350 --> 00:13:42,540 Snow White. 103 00:13:45,250 --> 00:13:48,139 She even has a sense of humor too! 104 00:13:48,140 --> 00:13:53,849 Assemblyman Jang interacted with the people by visiting the historical market. 105 00:13:53,850 --> 00:13:57,139 After meeting with his political opponents 106 00:13:57,140 --> 00:14:01,539 Assemblyman Jang will visit a Catholic church in Ayang-dong tomorrow afternoon 107 00:14:01,540 --> 00:14:03,039 for the five-year memorial celebration there. 108 00:14:03,040 --> 00:14:04,750 Now, for our next story. 109 00:14:12,250 --> 00:14:13,950 The Catholic church in Ayang-dong? 110 00:14:16,040 --> 00:14:17,849 An AI? 111 00:14:17,850 --> 00:14:22,750 Yes. She's an AI that works with voice commands. 112 00:14:23,380 --> 00:14:25,749 They're even on a lot of people's phones nowadays. 113 00:14:25,750 --> 00:14:29,140 Of course, my Mirror is a lot smarter than those ones. 114 00:14:29,670 --> 00:14:34,540 I'm sure you've guessed by now, but this place is like JSS's brain. 115 00:14:35,590 --> 00:14:39,249 This is where we collect and store all the secrets of the world. 116 00:14:39,250 --> 00:14:44,869 And a place where we process all the big data on the web. 117 00:14:44,870 --> 00:14:47,539 Mirror finds the most accurate answer for the questions I ask 118 00:14:47,540 --> 00:14:50,749 by combing through all this information that we've collected 119 00:14:50,750 --> 00:14:53,350 and shows it to me. That's the kind of software she is. 120 00:14:56,250 --> 00:14:58,349 So tell me about you. 121 00:14:58,350 --> 00:15:02,250 If you do, Mirror will answer all of your questions for you. 122 00:15:03,850 --> 00:15:06,849 Why do you think that I have unanswered questions? 123 00:15:06,850 --> 00:15:12,540 Because if you didn't, you never would've needed to join JSS. 124 00:15:13,350 --> 00:15:14,750 Isn't that right? 125 00:15:21,350 --> 00:15:22,849 What's with that look now? 126 00:15:22,850 --> 00:15:27,140 You look like a child who was caught stealing from his mother's purse. 127 00:15:27,750 --> 00:15:29,749 You don't need to go out of your way to try and sneak in here. 128 00:15:29,750 --> 00:15:32,139 Every method you can think of will be futile. 129 00:15:32,140 --> 00:15:35,539 You can't access any data from here without Mirror's help. 130 00:15:35,540 --> 00:15:40,450 And Mirror is configured so that she only obeys my voice commands. 131 00:16:05,850 --> 00:16:07,140 I'll take two! 132 00:16:20,140 --> 00:16:21,540 Get into my mouth! 133 00:16:24,350 --> 00:16:28,850 Wow, look at those abs! 134 00:17:09,540 --> 00:17:11,349 So, talk. 135 00:17:11,350 --> 00:17:17,450 Tell me why you're after Park Kwan Soo and about what happened to you. 136 00:17:41,250 --> 00:17:47,039 There was a Kumar refugee woman named Raniya whom I met while I was in Iraq. 137 00:17:47,040 --> 00:17:51,750 I wanted to get her out of that hellish place. 138 00:18:10,540 --> 00:18:13,140 Hey guys! What's up? 139 00:18:15,750 --> 00:18:17,140 - Hi. - Hi. 140 00:18:27,540 --> 00:18:29,750 Raniya! 141 00:18:38,450 --> 00:18:40,250 They want you to take a look at this document. 142 00:18:43,040 --> 00:18:44,750 Raniya! 143 00:18:46,250 --> 00:18:48,240 Raniya! 144 00:18:49,450 --> 00:18:50,750 I love you! 145 00:18:53,250 --> 00:18:57,849 This is important, so it can't be leaked no matter what. 146 00:18:57,850 --> 00:18:58,850 Got that? 147 00:19:02,950 --> 00:19:05,250 - He says that he's certain. - He is, eh? 148 00:21:40,950 --> 00:21:42,250 What do I do? 149 00:23:18,250 --> 00:23:21,149 Then I was framed for murdering Raniya and arrested. 150 00:23:21,150 --> 00:23:25,609 But thankfully, I was able to escape within a week. 151 00:23:25,610 --> 00:23:27,949 But after I escaped, it turned out that the Korean politician 152 00:23:27,950 --> 00:23:33,149 I didn't even know, named Park Kwan Soo, fled the country the next day. 153 00:23:33,150 --> 00:23:38,249 And the Blackstone camp had already turned on me. 154 00:23:38,250 --> 00:23:43,339 So I ran, hid among the Syrian refugees, and traveled through Turkey 155 00:23:43,340 --> 00:23:45,340 to get to Europe. 156 00:23:48,950 --> 00:23:50,750 That's everything. 157 00:23:52,650 --> 00:23:57,250 This is the reason why I must kill Park Kwan Soo. 158 00:24:01,340 --> 00:24:05,340 Looks like you definitely have a good enough reason. 159 00:24:14,650 --> 00:24:16,340 Ugh. Oh man. 160 00:24:38,540 --> 00:24:40,839 Mirror. You heard all that, right? 161 00:24:40,840 --> 00:24:45,949 Now answer all of Agent Kim Je Ha's questions for him. 162 00:24:45,950 --> 00:24:46,950 Yes, Madam. 163 00:24:47,540 --> 00:24:51,750 I want to know what Park Kwan Soo did on September 15th, 2010. 164 00:24:54,150 --> 00:24:55,540 Looks like he was quite busy. 165 00:24:57,340 --> 00:24:58,839 He was at a small camp in the desert 166 00:24:58,840 --> 00:25:03,039 at 3:30 p.m. on that day, about 30 minutes from his hotel. 167 00:25:03,040 --> 00:25:04,649 Why was he there? 168 00:25:04,650 --> 00:25:06,540 There are no materials pertaining to that query. 169 00:25:08,950 --> 00:25:09,950 Mirror. 170 00:25:10,470 --> 00:25:13,539 From this point onward, increase your queries by twofold 171 00:25:13,540 --> 00:25:18,039 and use twice as many resources to answer every question. 172 00:25:18,040 --> 00:25:19,750 Searching again under new conditions. 173 00:25:21,040 --> 00:25:23,839 53.3 percent chance that he was engaging in secret talks with someone. 174 00:25:23,840 --> 00:25:28,249 And who were the people who were present at that meeting? 175 00:25:28,250 --> 00:25:31,149 Can you provide the location of the tent in which they were meeting? 176 00:25:31,150 --> 00:25:32,539 Near Interstate Two in Kumar. 177 00:25:32,540 --> 00:25:35,149 Seven kilometers away from a crosswalk after coming down the hill. 178 00:25:35,150 --> 00:25:37,539 Assemblyman Park Kwan Soo. A bodyguard from Blackstone. 179 00:25:37,540 --> 00:25:38,749 Interpreter Raniya. 180 00:25:38,750 --> 00:25:42,749 And Abdul Omar, leader of the Kumar, was another main party at this meeting. 181 00:25:42,750 --> 00:25:43,750 What was the reason for his visit? 182 00:25:43,751 --> 00:25:46,749 The tent they were speaking in was Abdul Omar's guarded tent. 183 00:25:46,750 --> 00:25:48,249 What was the reason for the secret meeting? 184 00:25:48,250 --> 00:25:49,749 Unknown. 185 00:25:49,750 --> 00:25:54,039 Why did Park Kwan Soo have a Blackstone soldier kill Raniya after he left? 186 00:25:54,040 --> 00:25:56,149 [Because she interpreted a conversation she shouldn't have heard] 187 00:25:56,150 --> 00:25:57,339 [68 percent chance] 188 00:25:57,340 --> 00:25:58,840 I knew it! Damn it! 189 00:25:59,650 --> 00:26:04,450 It was because she interpreted confidential information. 190 00:26:04,950 --> 00:26:09,449 Then... what did Park Kwan Soo discuss with Abdul Omar? 191 00:26:09,450 --> 00:26:10,840 Unknown. 192 00:26:11,340 --> 00:26:13,039 Can't you find out somehow? 193 00:26:13,040 --> 00:26:14,649 I cannot make any accurate assumptions. 194 00:26:14,650 --> 00:26:16,040 It's useless to keep asking 195 00:26:16,250 --> 00:26:18,539 if she doesn't have any information regarding that. 196 00:26:18,540 --> 00:26:21,039 - However. - However? 197 00:26:21,040 --> 00:26:26,949 What I can tell you is that two weeks after the secret meeting between them 198 00:26:26,950 --> 00:26:32,750 Abdul Omar broke free from the CIA's control and created his own army. 199 00:26:33,650 --> 00:26:36,340 Maybe he gave him weapons? 200 00:26:37,150 --> 00:26:39,540 If he did, that Park Kwan Soo really is something else. 201 00:26:46,250 --> 00:26:51,250 I mean, that's quite a favorable export deal for him. 202 00:27:12,540 --> 00:27:13,540 What's going on? 203 00:27:15,650 --> 00:27:18,950 This is 102. Where are you going at this hour again? 204 00:27:26,750 --> 00:27:30,149 This is J4. I'm going to the store. 205 00:27:30,150 --> 00:27:33,040 If you keep doing this, I'll have to report it to the Situation Room. 206 00:27:33,640 --> 00:27:36,039 Oh, come on. Don't do that. 207 00:27:36,040 --> 00:27:39,840 I'm just kidding. But get me a cup of coffee while you're there too, okay? 208 00:27:40,540 --> 00:27:42,840 - Sure. - What? 209 00:27:43,650 --> 00:27:45,450 Wow, what a surprise. 210 00:28:09,540 --> 00:28:11,340 Where do you want to go, Miss? 211 00:28:15,840 --> 00:28:18,749 Miss! Where do you want to go? 212 00:28:18,750 --> 00:28:21,750 Huh? Oh... 213 00:28:22,540 --> 00:28:24,449 Yeonhui-dong, please. 214 00:28:24,450 --> 00:28:25,539 - Yeonhui-dong? - Yes. 215 00:28:25,540 --> 00:28:26,840 Sure. 216 00:29:10,650 --> 00:29:13,750 About that refugee woman named Raniya... 217 00:29:16,540 --> 00:29:18,750 You... loved her, didn't you? 218 00:29:23,040 --> 00:29:24,750 I don't know. 219 00:29:25,340 --> 00:29:27,589 It was such a miserable time in my life. 220 00:29:27,590 --> 00:29:32,340 I don't know if I considered her my love or just some useless sympathy source. 221 00:29:33,150 --> 00:29:34,539 Useless? 222 00:29:34,540 --> 00:29:37,150 She only started working as an interpreter for Blackstone 223 00:29:38,840 --> 00:29:41,450 because I introduced her to them. 224 00:29:44,150 --> 00:29:46,950 Okay, then. I'll get going now. 225 00:29:47,540 --> 00:29:48,540 Where are you going? 226 00:29:48,541 --> 00:29:50,039 To my place. 227 00:29:50,040 --> 00:29:51,539 No need for that. 228 00:29:51,540 --> 00:29:54,250 You're a "close line" now. 229 00:29:54,750 --> 00:29:56,539 Go live in the JSS Residences instead. 230 00:29:56,540 --> 00:29:59,339 It's fine. I like where I'm staying now. 231 00:29:59,340 --> 00:30:04,149 When someone in JSS becomes a "close line" 232 00:30:04,150 --> 00:30:06,339 that means I'm taking on the responsibility of 233 00:30:06,340 --> 00:30:10,250 protecting the well-being of that person and their family from that point onward. 234 00:30:11,250 --> 00:30:17,650 To me, that sounds like, "you're my slave from this point onward." 235 00:30:18,470 --> 00:30:25,749 I've never betrayed anyone who's never betrayed me before. 236 00:30:25,750 --> 00:30:31,040 There's no such thing as a master who doesn't betray his or her slave. 237 00:30:36,950 --> 00:30:40,149 People who don't betray their friends do exist, though. 238 00:30:40,150 --> 00:30:41,540 Isn't that right? 239 00:30:43,250 --> 00:30:44,650 Friend? 240 00:31:17,340 --> 00:31:19,220 [Transaction on JB Card: 7,600 won for cab ride] 241 00:32:01,150 --> 00:32:02,150 Great job! 242 00:32:11,540 --> 00:32:15,150 You hear the sound of the music, right? One foot, one foot. 243 00:32:29,450 --> 00:32:31,040 Great job! 244 00:33:11,340 --> 00:33:13,900 Oh, so will you be reporting to Cloud Nine every day from now on? 245 00:33:14,450 --> 00:33:17,339 No. I'm not reporting there for work. 246 00:33:17,340 --> 00:33:20,750 So you failed, huh? Oh, man. 247 00:33:21,250 --> 00:33:23,040 What a shame. 248 00:34:09,340 --> 00:34:11,610 [Yeonhui-dong Photo Studio] 249 00:34:48,950 --> 00:34:50,539 Excuse me. 250 00:34:50,540 --> 00:34:53,340 Yes, welcome. 251 00:34:55,250 --> 00:35:00,039 Seeing as you came so early, you must need a passport photo. 252 00:35:00,040 --> 00:35:01,840 Or a school application photo? 253 00:35:02,480 --> 00:35:05,250 About that photo that's on display over there... 254 00:35:07,650 --> 00:35:13,840 Oh... you're Ume Hye Rin's daughter, then, aren't you? 255 00:35:14,750 --> 00:35:17,149 It was Ann... Ann.. 256 00:35:17,150 --> 00:35:19,450 - Anna. - Yes! 257 00:35:29,750 --> 00:35:31,539 - Good work. - Yes, sir. 258 00:35:31,540 --> 00:35:35,249 But, um, it's been quite a while since J4 headed out, but she's still not back. 259 00:35:35,250 --> 00:35:37,339 I was about to report this to the Situation Room. 260 00:35:37,340 --> 00:35:39,450 - J4 isn't back? - Yes. 261 00:35:57,340 --> 00:35:58,540 Oh my gosh! 262 00:36:00,650 --> 00:36:02,931 Oh my gosh, you surprised me! You can't! This isn't right! 263 00:36:05,840 --> 00:36:07,150 Damn it. 264 00:36:12,750 --> 00:36:15,749 What? What's the matter, Mr. Je Ha? 265 00:36:15,750 --> 00:36:18,540 What's going on? What's the matter? 266 00:36:19,080 --> 00:36:20,239 Oh my gosh! 267 00:36:20,240 --> 00:36:25,449 Your mother really was at her prettiest around this time. 268 00:36:25,450 --> 00:36:30,999 Her eyes were sparking when we took this photo, too. 269 00:36:31,000 --> 00:36:32,839 Were you close to my mother? 270 00:36:32,840 --> 00:36:35,449 Oh, how could I have known her personally? 271 00:36:35,450 --> 00:36:38,449 She was a movie star, after all. 272 00:36:38,450 --> 00:36:41,649 To be frank, your mother wasn't the type of person 273 00:36:41,650 --> 00:36:43,539 to be taking photos at a studio like this. 274 00:36:43,540 --> 00:36:46,339 She should've taken her photos at a much nicer studio! 275 00:36:46,340 --> 00:36:50,649 But on this day, she came to get your passport photo taken 276 00:36:50,650 --> 00:36:55,539 and then suddenly said that she wanted a family portrait done. 277 00:36:55,540 --> 00:36:58,249 So I was lucky enough to have been the fellow to take this! 278 00:36:58,250 --> 00:36:59,539 A passport... photo? 279 00:36:59,540 --> 00:37:01,839 Yeah. A passport photo. 280 00:37:01,840 --> 00:37:04,249 You went to America, right? 281 00:37:04,250 --> 00:37:05,250 What? 282 00:37:05,251 --> 00:37:09,749 You even got a photo taken for a U.S. visa back then, too. 283 00:37:09,750 --> 00:37:16,149 Oh, and this is the last family photo you took with this lady. 284 00:37:16,150 --> 00:37:19,950 She was related to your mother. 285 00:37:22,540 --> 00:37:30,540 I folded this photo for the frame, so it looks like she's cropped out. 286 00:37:30,650 --> 00:37:32,540 Because she's not very pretty. 287 00:37:35,150 --> 00:37:39,540 You're right. This lady was there. 288 00:37:40,950 --> 00:37:43,639 Yeah. I'm on my way to the Situation Room right now. 289 00:37:43,640 --> 00:37:47,639 Of course! We'll have to search everywhere! 290 00:37:47,640 --> 00:37:51,539 Oh yeah, Chief Joo. What are you going to do now? 291 00:37:51,540 --> 00:37:54,250 We'll have to report this to Madam sooner or later. 292 00:37:54,650 --> 00:37:56,609 We'll all end up dead at this rate! 293 00:37:56,610 --> 00:37:59,250 Sir, please calm down. 294 00:37:59,940 --> 00:38:02,039 I think it'd be best if only we searched for her 295 00:38:02,040 --> 00:38:04,250 at least until the ceremony tomorrow afternoon. 296 00:38:04,940 --> 00:38:07,250 Yes, of course! 297 00:38:07,840 --> 00:38:09,540 I'll take responsibility, sir! 298 00:38:10,340 --> 00:38:11,940 I apologize, sir. 299 00:38:15,040 --> 00:38:20,150 All right. What disappeared? And didn't she leave a note or anything? 300 00:38:21,650 --> 00:38:27,039 There was no note, and my wallet and earpiece are missing. 301 00:38:27,040 --> 00:38:28,249 Earpiece... 302 00:38:28,250 --> 00:38:30,040 Are you serious right now? 303 00:38:32,840 --> 00:38:34,160 [Transaction on JB Card: 400 won] 304 00:38:35,290 --> 00:38:37,539 - What? - My card. 305 00:38:37,540 --> 00:38:40,649 She used my card to take a taxi. 306 00:38:40,650 --> 00:38:42,049 Looks like she used it twice already. 307 00:38:42,050 --> 00:38:43,050 I'll have to report it to my bank for fraud. 308 00:38:43,051 --> 00:38:44,439 Are you crazy? Don't do that. 309 00:38:44,440 --> 00:38:46,549 Leave it and connect me to the Situation Room. 310 00:38:46,550 --> 00:38:49,240 And find out where the taxi took her! 311 00:38:51,440 --> 00:38:53,650 That's a relief, though. 312 00:38:58,050 --> 00:39:02,149 That woman used to live in this neighborhood. 313 00:39:02,150 --> 00:39:06,050 I heard that she's living at an assisted living facility now. 314 00:39:06,650 --> 00:39:08,050 What a shame, really. 315 00:39:13,940 --> 00:39:15,649 Oh, Ms. Yoo Myung Ja in Suite 101. 316 00:39:15,650 --> 00:39:17,340 Head that way. 317 00:39:49,150 --> 00:39:52,149 You're feeling okay, right? And you don't have any pain anywhere? 318 00:39:52,150 --> 00:39:54,049 Yes, I've gotten a lot better. 319 00:39:54,050 --> 00:39:56,149 Please let me know if you need anything. 320 00:39:56,150 --> 00:39:58,050 It's a relief that you've gotten a lot better. 321 00:40:10,340 --> 00:40:11,650 Excuse me. 322 00:40:13,740 --> 00:40:16,150 It's me, Anna. 323 00:40:18,940 --> 00:40:24,839 Oh, you're here? I'm hungry. Give me food. 324 00:40:24,840 --> 00:40:26,940 What? 325 00:40:27,440 --> 00:40:29,839 She ate not too long ago. 326 00:40:29,840 --> 00:40:35,339 That lady stole all my food and ate it. I'm so hungry. 327 00:40:35,340 --> 00:40:39,440 Oh, I'm so hungry. So hungry. 328 00:40:57,050 --> 00:41:02,940 Um, it's me, Anna. Do you remember me? 329 00:41:03,440 --> 00:41:05,049 Anna? 330 00:41:05,050 --> 00:41:06,340 Yes. 331 00:41:06,840 --> 00:41:09,550 Yes, Hye Rin. Hurry and run away! 332 00:41:10,050 --> 00:41:11,839 Take Anna and go to America! 333 00:41:11,840 --> 00:41:14,839 You have to hurry! Choi Yoo Jin knows everything now! 334 00:41:14,840 --> 00:41:19,439 Run! She'll kill you and Anna! 335 00:41:19,440 --> 00:41:23,649 You have to hurry! Hurry and go! 336 00:41:23,650 --> 00:41:24,839 Hurry and go! 337 00:41:24,840 --> 00:41:28,340 Hurry. Hurry. 338 00:41:30,150 --> 00:41:35,340 That's right. It's Choi Yoo Jin, isn't it? 339 00:41:42,650 --> 00:41:44,649 You knew everything, didn't you? 340 00:41:44,650 --> 00:41:48,339 You can't put that much water in that. 341 00:41:48,340 --> 00:41:50,550 Give me some soup. 342 00:41:51,050 --> 00:41:52,840 Some soup, please. 343 00:41:54,550 --> 00:41:59,150 Hye Rin. Please, give me something to eat. 344 00:41:59,650 --> 00:42:00,839 I'm so hungry. 345 00:42:00,840 --> 00:42:01,840 Missis. 346 00:42:03,840 --> 00:42:05,440 Give me some food. 347 00:42:06,740 --> 00:42:11,150 Oh. Missis. Missis! 348 00:42:22,650 --> 00:42:24,490 Put a patrol car near the front and back doors. 349 00:42:25,080 --> 00:42:26,649 We're going in now. 350 00:42:26,650 --> 00:42:28,550 Make sure you block all and any exits. 351 00:42:39,550 --> 00:42:43,339 Um, have you seen a person who looks like this? 352 00:42:43,340 --> 00:42:45,649 Oh, the one who came looking for the patient in 101? 353 00:42:45,650 --> 00:42:47,440 She went that way. 354 00:42:48,340 --> 00:42:49,550 Go, J4. 355 00:43:15,340 --> 00:43:17,649 This is J4. The target is not here. 356 00:43:17,650 --> 00:43:19,940 Do a good sweep of the place! She went that way! 357 00:43:22,740 --> 00:43:24,500 She's not in any of the male patients' rooms. 358 00:43:30,840 --> 00:43:32,050 Yes, Assemblyman? 359 00:43:32,240 --> 00:43:36,340 I'm sorry. Yes. We'll definitely find her. 360 00:43:36,840 --> 00:43:38,240 What? 361 00:43:41,650 --> 00:43:43,150 Yes, I understand. 362 00:43:44,440 --> 00:43:46,340 Was that Assemblyman Jang? 363 00:43:46,840 --> 00:43:48,939 So it looks like the news reached him after all. 364 00:43:48,940 --> 00:43:50,439 They couldn't even keep quiet for that long. 365 00:43:50,440 --> 00:43:51,739 So? What did he say? 366 00:43:51,740 --> 00:43:54,840 He said to make sure that she definitely doesn't come to the Catholic church. 367 00:43:56,440 --> 00:44:00,049 So he's more worried about himself than he is about her. 368 00:44:00,050 --> 00:44:01,650 Well, he is a politician, after all. 369 00:44:11,340 --> 00:44:13,440 Dad isn't that kind of person. 370 00:44:14,150 --> 00:44:16,440 This is all because Choi Yoo Jin is with him. 371 00:44:36,650 --> 00:44:39,649 Here, give that to me, ma'am. I'll hold it for you. 372 00:44:39,650 --> 00:44:41,940 - Oh. - Here, please take my hand. 373 00:44:43,150 --> 00:44:46,049 - Wow, look at them. - They're such nice people! 374 00:44:46,050 --> 00:44:47,839 It's a steep walk, isn't it? 375 00:44:47,840 --> 00:44:50,340 - Wow, who's that? - Whoa. 376 00:44:51,650 --> 00:44:53,150 Let us move this way. 377 00:44:57,650 --> 00:45:01,839 - What a jerk! - What's with that person? 378 00:45:01,840 --> 00:45:03,439 - How rude! - Unbelievable! 379 00:45:03,440 --> 00:45:05,649 Assemblyman Park and Assemblyman Jang are worlds apart, seriously! 380 00:45:05,650 --> 00:45:08,239 - I know, right? - What a jerk! 381 00:45:08,240 --> 00:45:09,939 - That wasn't Assemblyman Park. - Yes, it was! 382 00:45:09,940 --> 00:45:11,839 - There we go. - Watch your step. 383 00:45:11,840 --> 00:45:14,939 She's definitely somewhere near here. Make sure to search high and low. 384 00:45:14,940 --> 00:45:18,050 She mustn't get anywhere near the VIP, no matter what. 385 00:45:30,840 --> 00:45:33,240 Oh, hello, sirs. 386 00:45:35,840 --> 00:45:37,649 - Please, take a seat. - Yes, sir. 387 00:45:37,650 --> 00:45:38,840 Please, sit. 388 00:45:40,050 --> 00:45:43,650 Let's see here. Where's Jang Se Joon? 389 00:45:50,940 --> 00:45:52,240 Over there. 390 00:45:54,150 --> 00:45:57,740 Oh, so he's helping someone in need, eh? 391 00:45:58,220 --> 00:46:00,050 Thank you so much. 392 00:46:00,650 --> 00:46:02,840 I'll leave your bag here, ma'am. 393 00:46:06,150 --> 00:46:08,339 Hey, Assemblyman Jang! Over here! 394 00:46:08,340 --> 00:46:09,649 Come here! 395 00:46:09,650 --> 00:46:10,839 Come on. Get over here. 396 00:46:10,840 --> 00:46:12,339 You too, Madam Choi. There are seats here! Come! 397 00:46:12,340 --> 00:46:14,149 - No, it's fine. - Come on, man! Get over here! 398 00:46:14,150 --> 00:46:17,339 Why are you being like that? There are seats here! 399 00:46:17,340 --> 00:46:18,739 Come on, get over here! 400 00:46:18,740 --> 00:46:19,740 Geez. 401 00:46:19,741 --> 00:46:22,339 - Please take a seat here. - No, it's fine. 402 00:46:22,340 --> 00:46:23,649 We'll go to the back. 403 00:46:23,650 --> 00:46:25,839 Oh no, we couldn't allow that. Please, take a seat. 404 00:46:25,840 --> 00:46:28,649 - We're fine, so please sit here. - No, it's all right! 405 00:46:28,650 --> 00:46:30,339 Really, it's fine! Please, don't! 406 00:46:30,340 --> 00:46:33,940 - Oh my, thank you. - Thank you! Thank you! 407 00:46:39,150 --> 00:46:41,339 Looks like I shot myself in the foot with that one. 408 00:46:41,340 --> 00:46:42,650 Geez. 409 00:46:46,440 --> 00:46:50,239 Today, nuns from different nunneries 410 00:46:50,240 --> 00:46:57,150 will be singing an offering song to honor those who are deceased. 411 00:47:18,740 --> 00:47:20,240 Dad. 412 00:47:39,440 --> 00:47:41,649 Why is Anna... 413 00:47:41,650 --> 00:47:43,550 Dad. 414 00:48:07,650 --> 00:48:09,050 With the nuns. 415 00:48:18,340 --> 00:48:21,340 The target is among the nuns. 416 00:48:24,050 --> 00:48:25,650 I'll make a move. 417 00:48:28,840 --> 00:48:30,150 No! 418 00:48:33,340 --> 00:48:34,840 No! 419 00:49:48,780 --> 00:49:50,550 No, Anna! 420 00:49:52,340 --> 00:49:54,149 - Stop her! - Right now? 421 00:49:54,150 --> 00:49:56,649 We don't have any other options! Use force if necessary! 422 00:49:56,650 --> 00:49:59,439 - If she even opens her mouth now... - Wait. 423 00:49:59,440 --> 00:50:03,240 Oh, it seems that we have one more offering song. 424 00:50:07,440 --> 00:50:15,440 Amazing grace, how sweet the sound 425 00:50:19,550 --> 00:50:27,550 that saved a wretch like me. 426 00:50:30,790 --> 00:50:38,790 I once was lost, but now am found. 427 00:50:42,980 --> 00:50:50,980 Was blind, but now I see. 428 00:50:55,590 --> 00:51:03,590 'Twas grace that taught my heart to fear 429 00:51:06,340 --> 00:51:14,340 and grace my fears relieved. 430 00:51:18,690 --> 00:51:26,690 How precious did that grace appear the hour I first believed. 431 00:51:54,650 --> 00:51:56,150 Bravo! 432 00:52:14,240 --> 00:52:16,050 You can't, Anna. 433 00:52:18,340 --> 00:52:21,050 Anna. No. 434 00:52:58,840 --> 00:53:00,840 Anna. Anna! 435 00:53:01,340 --> 00:53:02,840 Wait! 436 00:53:04,240 --> 00:53:05,940 What is it? 437 00:53:11,740 --> 00:53:14,649 No, it's nothing. 438 00:53:14,650 --> 00:53:17,150 Wait! 439 00:53:35,440 --> 00:53:39,439 Dad. It seems that I've lost my way. 440 00:53:39,440 --> 00:53:42,049 Please come and get me. 441 00:53:42,050 --> 00:53:45,650 You know where I am, right? 442 00:53:48,240 --> 00:53:51,649 If the world finds out about Anna's existence now, we'll be done for. 443 00:53:51,650 --> 00:53:55,049 That's what I want to say to you right now. 444 00:53:55,050 --> 00:53:59,239 Just how did you go about protecting this child 445 00:53:59,240 --> 00:54:00,649 that something like this happened? 446 00:54:00,650 --> 00:54:02,050 Shut it. 447 00:54:02,590 --> 00:54:05,340 How about you think about where she is first? 448 00:54:08,740 --> 00:54:10,650 I told you, I don't know. 449 00:54:12,840 --> 00:54:15,439 That child is waiting, believing that you'll come for her. 450 00:54:15,440 --> 00:54:17,150 And yet, you... 451 00:54:17,650 --> 00:54:19,439 don't even know where she may be? 452 00:54:19,440 --> 00:54:21,649 How am I supposed to know? It's been over 10 years already! 453 00:54:21,650 --> 00:54:28,650 Anna is in a pathetic situation, but even I feel sad. 454 00:54:29,150 --> 00:54:34,650 To think that she believes that a father like this will come looking for her! 455 00:54:37,440 --> 00:54:39,240 Stop it, already. 456 00:54:40,550 --> 00:54:42,840 What are you trying to do here? 457 00:54:43,440 --> 00:54:45,650 Chief Joo. Step out for a bit. 458 00:54:46,150 --> 00:54:47,740 Yes, Madam. 459 00:54:55,390 --> 00:55:01,340 On that day 14 years ago, the last day I ever made breakfast for you... 460 00:55:02,150 --> 00:55:09,440 if you'd kicked the door down and left then, I wouldn't despise you this much. 461 00:55:16,650 --> 00:55:18,740 I'm almost done with your breakfast. 462 00:55:31,340 --> 00:55:33,650 [Shock! Top Star Ume Hye Rin Commits Suicide] 463 00:55:53,340 --> 00:55:55,740 If you leave this house now... 464 00:55:56,440 --> 00:55:58,550 Anna will die too. 465 00:56:08,440 --> 00:56:14,940 Then was I supposed to let Anna die by your hand too? 466 00:56:17,340 --> 00:56:21,240 Ugh, you murderer. 467 00:56:28,840 --> 00:56:31,439 I thought so, too, for all this time. 468 00:56:31,440 --> 00:56:34,339 That you're doing this so that you could protect Anna from my murderous rage. 469 00:56:34,340 --> 00:56:35,840 But... 470 00:56:37,490 --> 00:56:40,059 we both know the truth now. 471 00:56:40,060 --> 00:56:45,550 You were just afraid that Anna would get in the way of your ambition! 472 00:56:59,050 --> 00:57:00,740 Well? Did you find out where she might be? 473 00:57:02,440 --> 00:57:04,050 Nope. 474 00:57:07,440 --> 00:57:11,049 Search every person coming out of the church! 475 00:57:11,050 --> 00:57:13,239 Keep your minds sharp! 476 00:57:13,240 --> 00:57:16,439 We have to find her no matter what. You got that? 477 00:57:16,440 --> 00:57:17,939 - Yes, sir! - Yes, sir! 478 00:57:17,940 --> 00:57:22,050 If this ends badly, it'll be the end for all of us too! 479 00:57:41,650 --> 00:57:43,440 - What? The Viking ride? - That! 480 00:57:45,240 --> 00:57:46,240 Oh no. 481 00:57:46,241 --> 00:57:47,940 - She can't? - No, I'm sorry. 482 00:57:48,740 --> 00:57:52,239 I'm sorry, Anna. You're just below the cut-off line. 483 00:57:52,240 --> 00:57:53,940 You'll have to ride it next year, okay? 484 00:58:10,240 --> 00:58:12,239 Dad! Hurry! Over here! 485 00:58:12,240 --> 00:58:15,439 Okay! I got the ice cream! 486 00:58:15,440 --> 00:58:17,049 Let's eat up! 487 00:58:17,050 --> 00:58:18,050 Looking for a missing child. 488 00:58:18,051 --> 00:58:20,549 Yeo Han, six years old, from Ssangmun-dong. 489 00:58:20,550 --> 00:58:22,439 Wearing a blue striped shirt... 490 00:58:22,440 --> 00:58:24,889 - Anna. - Hmm? 491 00:58:24,890 --> 00:58:30,649 Do you know what to do if you ever get lost at a place like this? 492 00:58:30,650 --> 00:58:31,650 Take a cab! 493 00:58:31,651 --> 00:58:35,169 And ask them to take me to the bus stop for the 371 bus that goes to Jongro. 494 00:58:35,170 --> 00:58:36,550 What? 495 00:58:39,150 --> 00:58:42,649 Wow, you sure are smart, Anna. 496 00:58:42,650 --> 00:58:45,739 I'm eight years old, you know, Dad. That much is basic knowledge. 497 00:58:45,740 --> 00:58:50,939 But what if you can't take a cab, Anna? 498 00:58:50,940 --> 00:58:52,789 Like, if you're abroad, for example? 499 00:58:52,790 --> 00:58:56,150 Then... I'll have to hurry and find you, Dad. 500 00:58:59,550 --> 00:59:07,550 Anna. If you keep going around looking for me, I won't be able to find you. 501 00:59:09,340 --> 00:59:11,839 That's true. What should I do, then? 502 00:59:11,840 --> 00:59:16,239 If that ever happens, wait for me at the exact spot where you lost me. 503 00:59:16,240 --> 00:59:18,339 - Really? - Yeah. 504 00:59:18,340 --> 00:59:23,049 No matter how scared you may get, you have to withstand that and wait. 505 00:59:23,050 --> 00:59:27,239 Then Daddy will come to where you are, Anna, and find you. 506 00:59:27,240 --> 00:59:29,549 Okay. Got it. 507 00:59:29,550 --> 00:59:31,739 I'll stay right there. 508 00:59:31,740 --> 00:59:33,650 You have to come and find me, okay? 509 00:59:34,460 --> 00:59:36,440 Oh, of course! 510 00:59:49,150 --> 00:59:51,049 Yeah, I changed my number. 511 00:59:51,050 --> 00:59:54,149 - It's crazy! - You don't need to edit your photo. 512 00:59:54,150 --> 00:59:55,649 I'll take a photo and send it to you. 513 00:59:55,650 --> 00:59:56,939 Okay. 514 00:59:56,940 --> 00:59:58,940 - They want a photo? - Yeah. 515 01:00:02,440 --> 01:00:05,239 All right. Wait, this side. 516 01:00:05,240 --> 01:00:06,740 All right! 517 01:00:08,050 --> 01:00:11,050 - Oh, it's so cute! - What a great photo! 518 01:00:13,560 --> 01:00:14,940 I've found her! 519 01:00:16,340 --> 01:00:17,740 Really? 520 01:00:18,740 --> 01:00:20,340 Oh, you're right. 521 01:00:21,740 --> 01:00:23,149 Thank goodness. We found her. 522 01:00:23,150 --> 01:00:25,550 - Where is that? - The Dream Forest. 523 01:00:32,340 --> 01:00:35,149 - Hey, Team Leader Seo. - What? 524 01:00:35,150 --> 01:00:38,340 - I have a request. - What? A request? 525 01:00:38,940 --> 01:00:40,149 It's not a command? 526 01:00:40,150 --> 01:00:42,240 No. It's a request. 527 01:01:30,050 --> 01:01:31,050 Here. 528 01:01:31,051 --> 01:01:32,940 What about Dad? 529 01:01:34,940 --> 01:01:37,240 Your dad is busy. You know that. 530 01:01:38,650 --> 01:01:40,340 I came here because he sent me. 531 01:01:42,340 --> 01:01:44,649 I'm telling you the truth! 532 01:01:44,650 --> 01:01:47,440 How else would I have known to come here if your dad didn't tell me? 533 01:01:57,440 --> 01:02:01,240 Good job back there, holding it in. 534 01:02:03,240 --> 01:02:05,550 What did Dad say? 535 01:02:08,150 --> 01:02:11,239 Your dad? Well... 536 01:02:11,240 --> 01:02:12,939 What did he say again? 537 01:02:12,940 --> 01:02:15,049 He wants you to wait a bit longer. And... 538 01:02:15,050 --> 01:02:18,339 - when he becomes president... - He wasn't mad? 539 01:02:18,340 --> 01:02:20,650 That I just appeared out of nowhere? 540 01:02:22,150 --> 01:02:23,740 Mad? 541 01:02:24,240 --> 01:02:28,940 Of course not. He was just really worried. 542 01:02:34,050 --> 01:02:36,339 Hey, hurry and take this. It'll melt. 543 01:02:36,340 --> 01:02:38,550 Your dad told me to buy this for you. 544 01:02:40,440 --> 01:02:41,649 Really? 545 01:02:41,650 --> 01:02:44,240 So... Dad sent this to me? 546 01:02:45,340 --> 01:02:46,740 Of course. 547 01:02:51,240 --> 01:02:56,550 Okay. If it's from Dad, I have to eat it. 548 01:03:08,550 --> 01:03:10,340 It's good. 549 01:03:14,740 --> 01:03:20,339 It's Team Leader Seo. Don't get closer until K2 brings the VIP out. 550 01:03:20,340 --> 01:03:22,339 Yes, sir. 551 01:03:22,340 --> 01:03:25,840 Give me a status update. What are they doing? 552 01:03:26,440 --> 01:03:30,150 They're eating ice cream together. 553 01:03:34,440 --> 01:03:37,550 This used to be Dream Land. 554 01:03:38,050 --> 01:03:45,940 And... it was my mundo de ensueรฑo (dream world). 555 01:03:51,840 --> 01:03:55,050 It was the first amusement park that I'd been to with Dad. 556 01:03:55,840 --> 01:03:59,649 There was a scary roller coaster there. 557 01:03:59,650 --> 01:04:03,840 It would go all the way up and back down. 558 01:04:04,340 --> 01:04:06,940 But I was too young, so I couldn't ride it. 559 01:04:07,440 --> 01:04:09,239 To tell you the truth 560 01:04:09,240 --> 01:04:13,049 the mere fact that I was at an amusement park with Dad made me so happy. 561 01:04:13,050 --> 01:04:16,240 Because I finally had something to brag to my friends about. 562 01:04:16,740 --> 01:04:21,050 Yeah. I'm sure that you must have been really happy. 563 01:04:24,440 --> 01:04:32,150 But... I couldn't brag. Because I couldn't tell people who my dad was. 564 01:04:35,340 --> 01:04:37,650 That's what my mom told me. 565 01:04:38,150 --> 01:04:43,049 That my dad... my dad... 566 01:04:43,050 --> 01:04:45,050 was too powerful of a person, so... 567 01:04:45,570 --> 01:04:47,940 if people found out that we were his family... 568 01:04:48,940 --> 01:04:50,739 some bad guys would... 569 01:04:50,740 --> 01:04:53,150 would harass my dad. 570 01:04:54,440 --> 01:04:58,340 I didn't really know what she meant back then, but.. 571 01:05:00,650 --> 01:05:04,840 But I was just scared... of bad guys... 572 01:05:05,340 --> 01:05:07,740 harassing my dad. 573 01:05:08,440 --> 01:05:11,650 So... so I didn't say anything, and held it in. 574 01:05:15,050 --> 01:05:17,940 Hey, Anna. Are you feeling ill? 575 01:05:19,740 --> 01:05:21,550 It's a vana ilusiรณn (futile dream). 576 01:05:22,050 --> 01:05:23,840 Anna, are you all right? Huh? 577 01:05:25,440 --> 01:05:27,340 But now I know the truth. 578 01:05:28,740 --> 01:05:35,050 That... that I was that bad person all along. 579 01:05:36,940 --> 01:05:38,739 Anna. What's the matter? 580 01:05:38,740 --> 01:05:41,550 Huh? Anna! 581 01:05:53,240 --> 01:05:55,239 This is K2! Call an ambulance! Quick! 582 01:05:55,240 --> 01:05:57,239 - What? - Call an ambulance now! 583 01:05:57,240 --> 01:05:59,050 Damn this guy. Wait! 584 01:06:02,050 --> 01:06:05,339 Anna, wake up! Wake up, Anna! 585 01:06:05,340 --> 01:06:07,939 What? Strawberry ice cream? 586 01:06:07,940 --> 01:06:09,839 Oh my gosh. Oh no. 587 01:06:09,840 --> 01:06:12,649 Anna has a severe strawberry allergy! 588 01:06:12,650 --> 01:06:14,549 What? A strawberry allergy? 589 01:06:14,550 --> 01:06:17,650 She could die even if she eats only a little bit! 590 01:06:21,550 --> 01:06:23,939 It's because of the strawberries, punk! 591 01:06:23,940 --> 01:06:25,339 She's allergic to them! 592 01:06:25,340 --> 01:06:26,979 What? Strawberries? 593 01:06:26,980 --> 01:06:30,149 Really? Dad sent this to me? 594 01:06:30,150 --> 01:06:31,150 Of course. 595 01:06:31,151 --> 01:06:32,339 It tastes good. 596 01:06:32,340 --> 01:06:34,840 Does she still have a pulse? 597 01:06:35,900 --> 01:06:38,339 Yeah, she does. But it's really weak. 598 01:06:38,340 --> 01:06:39,340 Damn it! 599 01:06:39,341 --> 01:06:43,239 That means she's having trouble breathing. Give her CPR until help comes! 600 01:06:43,240 --> 01:06:45,050 If you don't, she'll die! 601 01:06:49,050 --> 01:06:50,840 Wake up, Anna! 602 01:07:06,050 --> 01:07:07,550 Wake up, Anna! 46116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.