Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:18,650 --> 00:05:20,340
The elevator is going down.
2
00:06:52,250 --> 00:06:53,649
All right.
3
00:06:53,650 --> 00:06:55,149
Make Kim Soo Young lose
his job as a professor
4
00:06:55,150 --> 00:06:57,250
and claim that his role in this
election has been questionable.
5
00:06:57,440 --> 00:06:58,749
And ask for about
three billion won as a settlement fee.
6
00:06:58,750 --> 00:07:01,049
It'll be hard for him to
find a new job then.
7
00:07:01,050 --> 00:07:03,939
I'm sure that he has
terrible credit already as it is.
8
00:07:03,940 --> 00:07:08,549
Madam, it may prove to be
a bit difficult for us to win this case.
9
00:07:08,550 --> 00:07:09,649
Who cares if we lose the case?
10
00:07:09,650 --> 00:07:11,549
We can drag the legal proceedings
out for at least three years.
11
00:07:11,550 --> 00:07:14,390
By that time, his reputation will have
already been irreparable damaged.
12
00:07:14,650 --> 00:07:17,549
Oh, I see.
I understand.
13
00:07:17,550 --> 00:07:21,050
Make sure you block every option he
has so he can't get a job anywhere.
14
00:07:21,940 --> 00:07:23,749
All right, next.
15
00:07:23,750 --> 00:07:27,150
Director Go Yoon Young?
16
00:07:30,550 --> 00:07:32,549
There's not much about this guy.
17
00:07:32,550 --> 00:07:34,939
There's a record of him being charged
with something, but not indicted.
18
00:07:34,940 --> 00:07:35,940
What is it?
19
00:07:35,941 --> 00:07:38,839
A record of a video chat was
submitted as evidence.
20
00:07:38,840 --> 00:07:42,840
And do you have a video too?
Turn it on for us.
21
00:07:51,550 --> 00:07:53,840
That's enough.
Turn it off.
22
00:07:54,340 --> 00:07:56,049
Disgusting.
23
00:07:56,050 --> 00:07:59,649
Release the video and make everyone
think that he's a despicable pervert.
24
00:07:59,650 --> 00:08:02,749
And get a testimony from someone
saying that he sexually assaulted them.
25
00:08:02,750 --> 00:08:04,049
It'll be perfect.
26
00:08:04,050 --> 00:08:05,550
Yes, ma'am.
27
00:08:06,650 --> 00:08:14,650
Show that video to his kids first
before releasing it to the world.
28
00:08:18,750 --> 00:08:22,939
What? His kids were caught up
in sex video scandals too, after all.
29
00:08:22,940 --> 00:08:27,639
Madam. Just because we show his kids a
video of their father acting like this...
30
00:08:27,640 --> 00:08:29,940
They'll probably want
to commit suicide.
31
00:08:30,550 --> 00:08:32,639
Or maybe they won't
go through with it
32
00:08:32,640 --> 00:08:34,440
with something as weak as this.
33
00:08:36,670 --> 00:08:42,050
I was giving this subject some thought
at the family meeting at the funeral.
34
00:08:44,060 --> 00:08:47,349
Which method of death
35
00:08:47,350 --> 00:08:51,049
would be the most painless?
36
00:08:51,050 --> 00:08:52,850
And...
37
00:08:56,550 --> 00:08:59,350
Yes. We'll do as you say
right away, Madam.
38
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Geez, you surprised me!
39
00:09:15,641 --> 00:09:16,849
[Episode 6]
How about knocking?
40
00:09:16,850 --> 00:09:18,749
Do you know what's going
on right now, Madam?
41
00:09:18,750 --> 00:09:19,939
What?
What is it?
42
00:09:19,940 --> 00:09:22,549
Mr. Je Ha...
Mr. Je Ha is...
43
00:09:22,550 --> 00:09:25,939
This is about that damned
Mr. Je Ha again? What is it now?
44
00:09:25,940 --> 00:09:27,350
Oh my!
45
00:09:28,250 --> 00:09:29,550
What's with you?
46
00:09:31,440 --> 00:09:33,350
Geez.
Are you that happy?
47
00:09:39,850 --> 00:09:43,849
How is it that he was invited
to Cloud Nine so soon?
48
00:09:43,850 --> 00:09:46,549
- I know, right?
- Oh my.
49
00:09:46,550 --> 00:09:48,139
He's already moved up
so much at his young age!
50
00:09:48,140 --> 00:09:49,439
Yeah. Wow.
51
00:09:49,440 --> 00:09:53,350
I heard that he did something amazing
yesterday, and I guess that was true.
52
00:09:53,850 --> 00:09:56,849
Yeah. Now all I need to do
is make Mr. Je Ha mine.
53
00:09:56,850 --> 00:09:58,849
Oh my god!
54
00:09:58,850 --> 00:10:01,750
Then I'll be...
55
00:10:02,910 --> 00:10:04,749
You have no chance now.
56
00:10:04,750 --> 00:10:08,249
How will you possibly have a chance with
him now? He'll never come back here.
57
00:10:08,250 --> 00:10:09,939
Geez, you.
58
00:10:09,940 --> 00:10:11,439
I heard that there isn't anyone
watching the cameras tonight.
59
00:10:11,440 --> 00:10:16,049
So don't go around doing ridiculous
things like before and protect Anna!
60
00:10:16,050 --> 00:10:17,249
Geez.
61
00:10:17,250 --> 00:10:20,549
But where did that person go
off to on a day like this?
62
00:10:20,550 --> 00:10:22,250
Damn it!
63
00:10:35,140 --> 00:10:36,940
Yes, I'll do as you've said, Madam.
64
00:10:45,550 --> 00:10:47,349
Oh, you're here?
65
00:10:47,350 --> 00:10:49,550
Go inside.
She's waiting for you.
66
00:11:04,250 --> 00:11:05,940
Take a seat.
67
00:11:06,520 --> 00:11:08,050
This is nice.
68
00:11:09,940 --> 00:11:11,639
It's perfect for blocking off
any potential eavesdroppers.
69
00:11:11,640 --> 00:11:14,190
Oh, you sure are knowledgeable.
70
00:11:14,750 --> 00:11:18,750
Is this room on the B or C level?
71
00:11:19,250 --> 00:11:24,850
Figured you'd notice.
We're at D level.
72
00:11:25,630 --> 00:11:29,549
Nobody would be able to hear anything
going on in here. Not even a gunshot.
73
00:11:29,550 --> 00:11:32,939
Then you wouldn't be able to hear
a gunshot outside from in here, either.
74
00:11:32,940 --> 00:11:36,439
Wow, you sure did use a lot
of money for this, didn't you?
75
00:11:36,440 --> 00:11:41,749
So, what did you want to tell me
that you called me all the way here?
76
00:11:41,750 --> 00:11:45,849
No, I called you because
I want to hear you tell me something.
77
00:11:45,850 --> 00:11:47,749
About you.
78
00:11:47,750 --> 00:11:49,849
So what do you
want to hear, exactly?
79
00:11:49,850 --> 00:11:51,550
Everything.
80
00:11:55,250 --> 00:11:59,549
The story of someone who rushed
into a den of enemies without a command.
81
00:11:59,550 --> 00:12:02,939
The story of someone who even
thought to bring an umbrella for me.
82
00:12:02,940 --> 00:12:10,940
And the life story of someone who still
carries around a handkerchief nowadays.
83
00:12:12,640 --> 00:12:14,440
I'm curious.
84
00:12:15,140 --> 00:12:16,939
I'm curious, too.
85
00:12:16,940 --> 00:12:19,550
Why did I live my life like that?
86
00:12:21,050 --> 00:12:23,440
So, what is it that
you really want to hear about?
87
00:12:23,940 --> 00:12:26,440
That's the truth, though.
88
00:12:29,050 --> 00:12:32,549
I heard about your life in the military
from Chief Joo, for the most part.
89
00:12:32,550 --> 00:12:37,640
All right. I want to hear what
happened to you in Iraq now.
90
00:12:38,640 --> 00:12:41,849
We're going to begin our
hunt for Park Kwan Soo soon.
91
00:12:41,850 --> 00:12:43,350
Is that a good enough
reason for you?
92
00:12:46,040 --> 00:12:51,039
I'm sure you're well aware of this,
but this room is completely soundproof.
93
00:12:51,040 --> 00:12:55,850
Nobody in this world can hear
a word of what we say in this room.
94
00:12:59,350 --> 00:13:03,540
Then who are the people listening to our
conversation from the mikes that are on?
95
00:13:04,850 --> 00:13:07,040
My little Miss Mirror.
96
00:13:08,250 --> 00:13:10,540
She's like a witch's mirror.
97
00:13:13,640 --> 00:13:20,750
Mirror, Mirror.
Who's the fairest person in the world?
98
00:13:21,350 --> 00:13:23,640
You know the fairy tale, don't you?
99
00:13:26,450 --> 00:13:30,949
What's with that look you're giving
me as if I'm a crazy person?
100
00:13:30,950 --> 00:13:33,139
Fine, then.
Watch.
101
00:13:33,140 --> 00:13:40,349
Mirror, Mirror.
Who's the fairest person in the world?
102
00:13:40,350 --> 00:13:42,540
Snow White.
103
00:13:45,250 --> 00:13:48,139
She even has a sense of humor too!
104
00:13:48,140 --> 00:13:53,849
Assemblyman Jang interacted with the
people by visiting the historical market.
105
00:13:53,850 --> 00:13:57,139
After meeting with his
political opponents
106
00:13:57,140 --> 00:14:01,539
Assemblyman Jang will visit a Catholic
church in Ayang-dong tomorrow afternoon
107
00:14:01,540 --> 00:14:03,039
for the five-year memorial
celebration there.
108
00:14:03,040 --> 00:14:04,750
Now, for our next story.
109
00:14:12,250 --> 00:14:13,950
The Catholic church
in Ayang-dong?
110
00:14:16,040 --> 00:14:17,849
An AI?
111
00:14:17,850 --> 00:14:22,750
Yes. She's an AI that works
with voice commands.
112
00:14:23,380 --> 00:14:25,749
They're even on a lot of
people's phones nowadays.
113
00:14:25,750 --> 00:14:29,140
Of course, my Mirror is a lot
smarter than those ones.
114
00:14:29,670 --> 00:14:34,540
I'm sure you've guessed by now,
but this place is like JSS's brain.
115
00:14:35,590 --> 00:14:39,249
This is where we collect
and store all the secrets of the world.
116
00:14:39,250 --> 00:14:44,869
And a place where we process
all the big data on the web.
117
00:14:44,870 --> 00:14:47,539
Mirror finds the most accurate
answer for the questions I ask
118
00:14:47,540 --> 00:14:50,749
by combing through all this
information that we've collected
119
00:14:50,750 --> 00:14:53,350
and shows it to me.
That's the kind of software she is.
120
00:14:56,250 --> 00:14:58,349
So tell me about you.
121
00:14:58,350 --> 00:15:02,250
If you do, Mirror will answer
all of your questions for you.
122
00:15:03,850 --> 00:15:06,849
Why do you think that I have
unanswered questions?
123
00:15:06,850 --> 00:15:12,540
Because if you didn't, you never
would've needed to join JSS.
124
00:15:13,350 --> 00:15:14,750
Isn't that right?
125
00:15:21,350 --> 00:15:22,849
What's with that look now?
126
00:15:22,850 --> 00:15:27,140
You look like a child who was
caught stealing from his mother's purse.
127
00:15:27,750 --> 00:15:29,749
You don't need to go out of your
way to try and sneak in here.
128
00:15:29,750 --> 00:15:32,139
Every method you can
think of will be futile.
129
00:15:32,140 --> 00:15:35,539
You can't access any data from here
without Mirror's help.
130
00:15:35,540 --> 00:15:40,450
And Mirror is configured so that
she only obeys my voice commands.
131
00:16:05,850 --> 00:16:07,140
I'll take two!
132
00:16:20,140 --> 00:16:21,540
Get into my mouth!
133
00:16:24,350 --> 00:16:28,850
Wow, look at those abs!
134
00:17:09,540 --> 00:17:11,349
So, talk.
135
00:17:11,350 --> 00:17:17,450
Tell me why you're after Park Kwan Soo
and about what happened to you.
136
00:17:41,250 --> 00:17:47,039
There was a Kumar refugee woman named
Raniya whom I met while I was in Iraq.
137
00:17:47,040 --> 00:17:51,750
I wanted to get her out
of that hellish place.
138
00:18:10,540 --> 00:18:13,140
Hey guys!
What's up?
139
00:18:15,750 --> 00:18:17,140
- Hi.
- Hi.
140
00:18:27,540 --> 00:18:29,750
Raniya!
141
00:18:38,450 --> 00:18:40,250
They want you to take
a look at this document.
142
00:18:43,040 --> 00:18:44,750
Raniya!
143
00:18:46,250 --> 00:18:48,240
Raniya!
144
00:18:49,450 --> 00:18:50,750
I love you!
145
00:18:53,250 --> 00:18:57,849
This is important, so it can't be
leaked no matter what.
146
00:18:57,850 --> 00:18:58,850
Got that?
147
00:19:02,950 --> 00:19:05,250
- He says that he's certain.
- He is, eh?
148
00:21:40,950 --> 00:21:42,250
What do I do?
149
00:23:18,250 --> 00:23:21,149
Then I was framed for
murdering Raniya and arrested.
150
00:23:21,150 --> 00:23:25,609
But thankfully, I was able to
escape within a week.
151
00:23:25,610 --> 00:23:27,949
But after I escaped, it turned out
that the Korean politician
152
00:23:27,950 --> 00:23:33,149
I didn't even know, named Park
Kwan Soo, fled the country the next day.
153
00:23:33,150 --> 00:23:38,249
And the Blackstone camp
had already turned on me.
154
00:23:38,250 --> 00:23:43,339
So I ran, hid among the Syrian
refugees, and traveled through Turkey
155
00:23:43,340 --> 00:23:45,340
to get to Europe.
156
00:23:48,950 --> 00:23:50,750
That's everything.
157
00:23:52,650 --> 00:23:57,250
This is the reason why
I must kill Park Kwan Soo.
158
00:24:01,340 --> 00:24:05,340
Looks like you definitely
have a good enough reason.
159
00:24:14,650 --> 00:24:16,340
Ugh.
Oh man.
160
00:24:38,540 --> 00:24:40,839
Mirror. You heard all that, right?
161
00:24:40,840 --> 00:24:45,949
Now answer all of
Agent Kim Je Ha's questions for him.
162
00:24:45,950 --> 00:24:46,950
Yes, Madam.
163
00:24:47,540 --> 00:24:51,750
I want to know what Park Kwan Soo
did on September 15th, 2010.
164
00:24:54,150 --> 00:24:55,540
Looks like he was quite busy.
165
00:24:57,340 --> 00:24:58,839
He was at a small
camp in the desert
166
00:24:58,840 --> 00:25:03,039
at 3:30 p.m. on that day,
about 30 minutes from his hotel.
167
00:25:03,040 --> 00:25:04,649
Why was he there?
168
00:25:04,650 --> 00:25:06,540
There are no materials
pertaining to that query.
169
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
Mirror.
170
00:25:10,470 --> 00:25:13,539
From this point onward,
increase your queries by twofold
171
00:25:13,540 --> 00:25:18,039
and use twice as many resources
to answer every question.
172
00:25:18,040 --> 00:25:19,750
Searching again under new conditions.
173
00:25:21,040 --> 00:25:23,839
53.3 percent chance that he was
engaging in secret talks with someone.
174
00:25:23,840 --> 00:25:28,249
And who were the people who
were present at that meeting?
175
00:25:28,250 --> 00:25:31,149
Can you provide the location
of the tent in which they were meeting?
176
00:25:31,150 --> 00:25:32,539
Near Interstate Two in Kumar.
177
00:25:32,540 --> 00:25:35,149
Seven kilometers away from a crosswalk
after coming down the hill.
178
00:25:35,150 --> 00:25:37,539
Assemblyman Park Kwan Soo.
A bodyguard from Blackstone.
179
00:25:37,540 --> 00:25:38,749
Interpreter Raniya.
180
00:25:38,750 --> 00:25:42,749
And Abdul Omar, leader of the Kumar,
was another main party at this meeting.
181
00:25:42,750 --> 00:25:43,750
What was the reason
for his visit?
182
00:25:43,751 --> 00:25:46,749
The tent they were speaking in
was Abdul Omar's guarded tent.
183
00:25:46,750 --> 00:25:48,249
What was the reason
for the secret meeting?
184
00:25:48,250 --> 00:25:49,749
Unknown.
185
00:25:49,750 --> 00:25:54,039
Why did Park Kwan Soo have a Blackstone
soldier kill Raniya after he left?
186
00:25:54,040 --> 00:25:56,149
[Because she interpreted a conversation
she shouldn't have heard]
187
00:25:56,150 --> 00:25:57,339
[68 percent chance]
188
00:25:57,340 --> 00:25:58,840
I knew it!
Damn it!
189
00:25:59,650 --> 00:26:04,450
It was because she interpreted
confidential information.
190
00:26:04,950 --> 00:26:09,449
Then... what did Park Kwan Soo
discuss with Abdul Omar?
191
00:26:09,450 --> 00:26:10,840
Unknown.
192
00:26:11,340 --> 00:26:13,039
Can't you find out somehow?
193
00:26:13,040 --> 00:26:14,649
I cannot make any
accurate assumptions.
194
00:26:14,650 --> 00:26:16,040
It's useless to keep asking
195
00:26:16,250 --> 00:26:18,539
if she doesn't have any
information regarding that.
196
00:26:18,540 --> 00:26:21,039
- However.
- However?
197
00:26:21,040 --> 00:26:26,949
What I can tell you is that two weeks
after the secret meeting between them
198
00:26:26,950 --> 00:26:32,750
Abdul Omar broke free from the CIA's
control and created his own army.
199
00:26:33,650 --> 00:26:36,340
Maybe he gave him weapons?
200
00:26:37,150 --> 00:26:39,540
If he did, that Park Kwan Soo
really is something else.
201
00:26:46,250 --> 00:26:51,250
I mean, that's quite
a favorable export deal for him.
202
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
What's going on?
203
00:27:15,650 --> 00:27:18,950
This is 102. Where are you
going at this hour again?
204
00:27:26,750 --> 00:27:30,149
This is J4.
I'm going to the store.
205
00:27:30,150 --> 00:27:33,040
If you keep doing this, I'll have to
report it to the Situation Room.
206
00:27:33,640 --> 00:27:36,039
Oh, come on. Don't do that.
207
00:27:36,040 --> 00:27:39,840
I'm just kidding. But get me a cup of
coffee while you're there too, okay?
208
00:27:40,540 --> 00:27:42,840
- Sure.
- What?
209
00:27:43,650 --> 00:27:45,450
Wow, what a surprise.
210
00:28:09,540 --> 00:28:11,340
Where do you want to go, Miss?
211
00:28:15,840 --> 00:28:18,749
Miss!
Where do you want to go?
212
00:28:18,750 --> 00:28:21,750
Huh? Oh...
213
00:28:22,540 --> 00:28:24,449
Yeonhui-dong, please.
214
00:28:24,450 --> 00:28:25,539
- Yeonhui-dong?
- Yes.
215
00:28:25,540 --> 00:28:26,840
Sure.
216
00:29:10,650 --> 00:29:13,750
About that refugee woman
named Raniya...
217
00:29:16,540 --> 00:29:18,750
You... loved her,
didn't you?
218
00:29:23,040 --> 00:29:24,750
I don't know.
219
00:29:25,340 --> 00:29:27,589
It was such a miserable
time in my life.
220
00:29:27,590 --> 00:29:32,340
I don't know if I considered her my love
or just some useless sympathy source.
221
00:29:33,150 --> 00:29:34,539
Useless?
222
00:29:34,540 --> 00:29:37,150
She only started working
as an interpreter for Blackstone
223
00:29:38,840 --> 00:29:41,450
because I introduced her to them.
224
00:29:44,150 --> 00:29:46,950
Okay, then.
I'll get going now.
225
00:29:47,540 --> 00:29:48,540
Where are you going?
226
00:29:48,541 --> 00:29:50,039
To my place.
227
00:29:50,040 --> 00:29:51,539
No need for that.
228
00:29:51,540 --> 00:29:54,250
You're a "close line" now.
229
00:29:54,750 --> 00:29:56,539
Go live in the JSS Residences instead.
230
00:29:56,540 --> 00:29:59,339
It's fine.
I like where I'm staying now.
231
00:29:59,340 --> 00:30:04,149
When someone in JSS
becomes a "close line"
232
00:30:04,150 --> 00:30:06,339
that means I'm taking on
the responsibility of
233
00:30:06,340 --> 00:30:10,250
protecting the well-being of that person
and their family from that point onward.
234
00:30:11,250 --> 00:30:17,650
To me, that sounds like, "you're my
slave from this point onward."
235
00:30:18,470 --> 00:30:25,749
I've never betrayed anyone
who's never betrayed me before.
236
00:30:25,750 --> 00:30:31,040
There's no such thing as a master
who doesn't betray his or her slave.
237
00:30:36,950 --> 00:30:40,149
People who don't betray
their friends do exist, though.
238
00:30:40,150 --> 00:30:41,540
Isn't that right?
239
00:30:43,250 --> 00:30:44,650
Friend?
240
00:31:17,340 --> 00:31:19,220
[Transaction on JB Card:
7,600 won for cab ride]
241
00:32:01,150 --> 00:32:02,150
Great job!
242
00:32:11,540 --> 00:32:15,150
You hear the sound of the music, right?
One foot, one foot.
243
00:32:29,450 --> 00:32:31,040
Great job!
244
00:33:11,340 --> 00:33:13,900
Oh, so will you be reporting to
Cloud Nine every day from now on?
245
00:33:14,450 --> 00:33:17,339
No. I'm not reporting
there for work.
246
00:33:17,340 --> 00:33:20,750
So you failed, huh?
Oh, man.
247
00:33:21,250 --> 00:33:23,040
What a shame.
248
00:34:09,340 --> 00:34:11,610
[Yeonhui-dong Photo Studio]
249
00:34:48,950 --> 00:34:50,539
Excuse me.
250
00:34:50,540 --> 00:34:53,340
Yes, welcome.
251
00:34:55,250 --> 00:35:00,039
Seeing as you came so early,
you must need a passport photo.
252
00:35:00,040 --> 00:35:01,840
Or a school application photo?
253
00:35:02,480 --> 00:35:05,250
About that photo that's
on display over there...
254
00:35:07,650 --> 00:35:13,840
Oh... you're Ume Hye Rin's
daughter, then, aren't you?
255
00:35:14,750 --> 00:35:17,149
It was Ann... Ann..
256
00:35:17,150 --> 00:35:19,450
- Anna.
- Yes!
257
00:35:29,750 --> 00:35:31,539
- Good work.
- Yes, sir.
258
00:35:31,540 --> 00:35:35,249
But, um, it's been quite a while since
J4 headed out, but she's still not back.
259
00:35:35,250 --> 00:35:37,339
I was about to report this
to the Situation Room.
260
00:35:37,340 --> 00:35:39,450
- J4 isn't back?
- Yes.
261
00:35:57,340 --> 00:35:58,540
Oh my gosh!
262
00:36:00,650 --> 00:36:02,931
Oh my gosh, you surprised me!
You can't! This isn't right!
263
00:36:05,840 --> 00:36:07,150
Damn it.
264
00:36:12,750 --> 00:36:15,749
What? What's the matter,
Mr. Je Ha?
265
00:36:15,750 --> 00:36:18,540
What's going on?
What's the matter?
266
00:36:19,080 --> 00:36:20,239
Oh my gosh!
267
00:36:20,240 --> 00:36:25,449
Your mother really was
at her prettiest around this time.
268
00:36:25,450 --> 00:36:30,999
Her eyes were sparking when
we took this photo, too.
269
00:36:31,000 --> 00:36:32,839
Were you close to my mother?
270
00:36:32,840 --> 00:36:35,449
Oh, how could I have
known her personally?
271
00:36:35,450 --> 00:36:38,449
She was a movie star, after all.
272
00:36:38,450 --> 00:36:41,649
To be frank, your mother wasn't
the type of person
273
00:36:41,650 --> 00:36:43,539
to be taking photos
at a studio like this.
274
00:36:43,540 --> 00:36:46,339
She should've taken her photos
at a much nicer studio!
275
00:36:46,340 --> 00:36:50,649
But on this day, she came to
get your passport photo taken
276
00:36:50,650 --> 00:36:55,539
and then suddenly said that
she wanted a family portrait done.
277
00:36:55,540 --> 00:36:58,249
So I was lucky enough to have
been the fellow to take this!
278
00:36:58,250 --> 00:36:59,539
A passport... photo?
279
00:36:59,540 --> 00:37:01,839
Yeah.
A passport photo.
280
00:37:01,840 --> 00:37:04,249
You went to America, right?
281
00:37:04,250 --> 00:37:05,250
What?
282
00:37:05,251 --> 00:37:09,749
You even got a photo taken for
a U.S. visa back then, too.
283
00:37:09,750 --> 00:37:16,149
Oh, and this is the last family
photo you took with this lady.
284
00:37:16,150 --> 00:37:19,950
She was related to your mother.
285
00:37:22,540 --> 00:37:30,540
I folded this photo for the frame,
so it looks like she's cropped out.
286
00:37:30,650 --> 00:37:32,540
Because she's not very pretty.
287
00:37:35,150 --> 00:37:39,540
You're right.
This lady was there.
288
00:37:40,950 --> 00:37:43,639
Yeah. I'm on my way to
the Situation Room right now.
289
00:37:43,640 --> 00:37:47,639
Of course!
We'll have to search everywhere!
290
00:37:47,640 --> 00:37:51,539
Oh yeah, Chief Joo.
What are you going to do now?
291
00:37:51,540 --> 00:37:54,250
We'll have to report this to
Madam sooner or later.
292
00:37:54,650 --> 00:37:56,609
We'll all end up dead
at this rate!
293
00:37:56,610 --> 00:37:59,250
Sir, please calm down.
294
00:37:59,940 --> 00:38:02,039
I think it'd be best
if only we searched for her
295
00:38:02,040 --> 00:38:04,250
at least until the ceremony
tomorrow afternoon.
296
00:38:04,940 --> 00:38:07,250
Yes, of course!
297
00:38:07,840 --> 00:38:09,540
I'll take responsibility, sir!
298
00:38:10,340 --> 00:38:11,940
I apologize, sir.
299
00:38:15,040 --> 00:38:20,150
All right. What disappeared?
And didn't she leave a note or anything?
300
00:38:21,650 --> 00:38:27,039
There was no note,
and my wallet and earpiece are missing.
301
00:38:27,040 --> 00:38:28,249
Earpiece...
302
00:38:28,250 --> 00:38:30,040
Are you serious right now?
303
00:38:32,840 --> 00:38:34,160
[Transaction on JB Card: 400 won]
304
00:38:35,290 --> 00:38:37,539
- What?
- My card.
305
00:38:37,540 --> 00:38:40,649
She used my card to take a taxi.
306
00:38:40,650 --> 00:38:42,049
Looks like she used
it twice already.
307
00:38:42,050 --> 00:38:43,050
I'll have to report it to
my bank for fraud.
308
00:38:43,051 --> 00:38:44,439
Are you crazy?
Don't do that.
309
00:38:44,440 --> 00:38:46,549
Leave it and connect me
to the Situation Room.
310
00:38:46,550 --> 00:38:49,240
And find out where the taxi took her!
311
00:38:51,440 --> 00:38:53,650
That's a relief, though.
312
00:38:58,050 --> 00:39:02,149
That woman used to live
in this neighborhood.
313
00:39:02,150 --> 00:39:06,050
I heard that she's living at
an assisted living facility now.
314
00:39:06,650 --> 00:39:08,050
What a shame, really.
315
00:39:13,940 --> 00:39:15,649
Oh, Ms. Yoo Myung Ja
in Suite 101.
316
00:39:15,650 --> 00:39:17,340
Head that way.
317
00:39:49,150 --> 00:39:52,149
You're feeling okay, right?
And you don't have any pain anywhere?
318
00:39:52,150 --> 00:39:54,049
Yes, I've gotten a lot better.
319
00:39:54,050 --> 00:39:56,149
Please let me know
if you need anything.
320
00:39:56,150 --> 00:39:58,050
It's a relief that you've
gotten a lot better.
321
00:40:10,340 --> 00:40:11,650
Excuse me.
322
00:40:13,740 --> 00:40:16,150
It's me, Anna.
323
00:40:18,940 --> 00:40:24,839
Oh, you're here?
I'm hungry. Give me food.
324
00:40:24,840 --> 00:40:26,940
What?
325
00:40:27,440 --> 00:40:29,839
She ate not too long ago.
326
00:40:29,840 --> 00:40:35,339
That lady stole all my food
and ate it. I'm so hungry.
327
00:40:35,340 --> 00:40:39,440
Oh, I'm so hungry.
So hungry.
328
00:40:57,050 --> 00:41:02,940
Um, it's me, Anna.
Do you remember me?
329
00:41:03,440 --> 00:41:05,049
Anna?
330
00:41:05,050 --> 00:41:06,340
Yes.
331
00:41:06,840 --> 00:41:09,550
Yes, Hye Rin.
Hurry and run away!
332
00:41:10,050 --> 00:41:11,839
Take Anna and go to America!
333
00:41:11,840 --> 00:41:14,839
You have to hurry!
Choi Yoo Jin knows everything now!
334
00:41:14,840 --> 00:41:19,439
Run! She'll kill you and Anna!
335
00:41:19,440 --> 00:41:23,649
You have to hurry!
Hurry and go!
336
00:41:23,650 --> 00:41:24,839
Hurry and go!
337
00:41:24,840 --> 00:41:28,340
Hurry.
Hurry.
338
00:41:30,150 --> 00:41:35,340
That's right.
It's Choi Yoo Jin, isn't it?
339
00:41:42,650 --> 00:41:44,649
You knew everything, didn't you?
340
00:41:44,650 --> 00:41:48,339
You can't put that
much water in that.
341
00:41:48,340 --> 00:41:50,550
Give me some soup.
342
00:41:51,050 --> 00:41:52,840
Some soup, please.
343
00:41:54,550 --> 00:41:59,150
Hye Rin.
Please, give me something to eat.
344
00:41:59,650 --> 00:42:00,839
I'm so hungry.
345
00:42:00,840 --> 00:42:01,840
Missis.
346
00:42:03,840 --> 00:42:05,440
Give me some food.
347
00:42:06,740 --> 00:42:11,150
Oh. Missis.
Missis!
348
00:42:22,650 --> 00:42:24,490
Put a patrol car near
the front and back doors.
349
00:42:25,080 --> 00:42:26,649
We're going in now.
350
00:42:26,650 --> 00:42:28,550
Make sure you block
all and any exits.
351
00:42:39,550 --> 00:42:43,339
Um, have you seen a person
who looks like this?
352
00:42:43,340 --> 00:42:45,649
Oh, the one who came looking
for the patient in 101?
353
00:42:45,650 --> 00:42:47,440
She went that way.
354
00:42:48,340 --> 00:42:49,550
Go, J4.
355
00:43:15,340 --> 00:43:17,649
This is J4.
The target is not here.
356
00:43:17,650 --> 00:43:19,940
Do a good sweep of the place!
She went that way!
357
00:43:22,740 --> 00:43:24,500
She's not in any of
the male patients' rooms.
358
00:43:30,840 --> 00:43:32,050
Yes, Assemblyman?
359
00:43:32,240 --> 00:43:36,340
I'm sorry. Yes.
We'll definitely find her.
360
00:43:36,840 --> 00:43:38,240
What?
361
00:43:41,650 --> 00:43:43,150
Yes, I understand.
362
00:43:44,440 --> 00:43:46,340
Was that Assemblyman Jang?
363
00:43:46,840 --> 00:43:48,939
So it looks like the news
reached him after all.
364
00:43:48,940 --> 00:43:50,439
They couldn't even keep
quiet for that long.
365
00:43:50,440 --> 00:43:51,739
So?
What did he say?
366
00:43:51,740 --> 00:43:54,840
He said to make sure that she definitely
doesn't come to the Catholic church.
367
00:43:56,440 --> 00:44:00,049
So he's more worried about
himself than he is about her.
368
00:44:00,050 --> 00:44:01,650
Well, he is a politician, after all.
369
00:44:11,340 --> 00:44:13,440
Dad isn't that kind of person.
370
00:44:14,150 --> 00:44:16,440
This is all because
Choi Yoo Jin is with him.
371
00:44:36,650 --> 00:44:39,649
Here, give that to me, ma'am.
I'll hold it for you.
372
00:44:39,650 --> 00:44:41,940
- Oh.
- Here, please take my hand.
373
00:44:43,150 --> 00:44:46,049
- Wow, look at them.
- They're such nice people!
374
00:44:46,050 --> 00:44:47,839
It's a steep walk, isn't it?
375
00:44:47,840 --> 00:44:50,340
- Wow, who's that?
- Whoa.
376
00:44:51,650 --> 00:44:53,150
Let us move this way.
377
00:44:57,650 --> 00:45:01,839
- What a jerk!
- What's with that person?
378
00:45:01,840 --> 00:45:03,439
- How rude!
- Unbelievable!
379
00:45:03,440 --> 00:45:05,649
Assemblyman Park and Assemblyman Jang
are worlds apart, seriously!
380
00:45:05,650 --> 00:45:08,239
- I know, right?
- What a jerk!
381
00:45:08,240 --> 00:45:09,939
- That wasn't Assemblyman Park.
- Yes, it was!
382
00:45:09,940 --> 00:45:11,839
- There we go.
- Watch your step.
383
00:45:11,840 --> 00:45:14,939
She's definitely somewhere near here.
Make sure to search high and low.
384
00:45:14,940 --> 00:45:18,050
She mustn't get anywhere near
the VIP, no matter what.
385
00:45:30,840 --> 00:45:33,240
Oh, hello, sirs.
386
00:45:35,840 --> 00:45:37,649
- Please, take a seat.
- Yes, sir.
387
00:45:37,650 --> 00:45:38,840
Please, sit.
388
00:45:40,050 --> 00:45:43,650
Let's see here.
Where's Jang Se Joon?
389
00:45:50,940 --> 00:45:52,240
Over there.
390
00:45:54,150 --> 00:45:57,740
Oh, so he's helping
someone in need, eh?
391
00:45:58,220 --> 00:46:00,050
Thank you so much.
392
00:46:00,650 --> 00:46:02,840
I'll leave your bag here, ma'am.
393
00:46:06,150 --> 00:46:08,339
Hey, Assemblyman Jang!
Over here!
394
00:46:08,340 --> 00:46:09,649
Come here!
395
00:46:09,650 --> 00:46:10,839
Come on.
Get over here.
396
00:46:10,840 --> 00:46:12,339
You too, Madam Choi.
There are seats here! Come!
397
00:46:12,340 --> 00:46:14,149
- No, it's fine.
- Come on, man! Get over here!
398
00:46:14,150 --> 00:46:17,339
Why are you being like that?
There are seats here!
399
00:46:17,340 --> 00:46:18,739
Come on, get over here!
400
00:46:18,740 --> 00:46:19,740
Geez.
401
00:46:19,741 --> 00:46:22,339
- Please take a seat here.
- No, it's fine.
402
00:46:22,340 --> 00:46:23,649
We'll go to the back.
403
00:46:23,650 --> 00:46:25,839
Oh no, we couldn't allow that.
Please, take a seat.
404
00:46:25,840 --> 00:46:28,649
- We're fine, so please sit here.
- No, it's all right!
405
00:46:28,650 --> 00:46:30,339
Really, it's fine!
Please, don't!
406
00:46:30,340 --> 00:46:33,940
- Oh my, thank you.
- Thank you! Thank you!
407
00:46:39,150 --> 00:46:41,339
Looks like I shot myself in
the foot with that one.
408
00:46:41,340 --> 00:46:42,650
Geez.
409
00:46:46,440 --> 00:46:50,239
Today, nuns from
different nunneries
410
00:46:50,240 --> 00:46:57,150
will be singing an offering song
to honor those who are deceased.
411
00:47:18,740 --> 00:47:20,240
Dad.
412
00:47:39,440 --> 00:47:41,649
Why is Anna...
413
00:47:41,650 --> 00:47:43,550
Dad.
414
00:48:07,650 --> 00:48:09,050
With the nuns.
415
00:48:18,340 --> 00:48:21,340
The target is among the nuns.
416
00:48:24,050 --> 00:48:25,650
I'll make a move.
417
00:48:28,840 --> 00:48:30,150
No!
418
00:48:33,340 --> 00:48:34,840
No!
419
00:49:48,780 --> 00:49:50,550
No, Anna!
420
00:49:52,340 --> 00:49:54,149
- Stop her!
- Right now?
421
00:49:54,150 --> 00:49:56,649
We don't have any other options!
Use force if necessary!
422
00:49:56,650 --> 00:49:59,439
- If she even opens her mouth now...
- Wait.
423
00:49:59,440 --> 00:50:03,240
Oh, it seems that we have
one more offering song.
424
00:50:07,440 --> 00:50:15,440
Amazing grace,
how sweet the sound
425
00:50:19,550 --> 00:50:27,550
that saved a wretch like me.
426
00:50:30,790 --> 00:50:38,790
I once was lost,
but now am found.
427
00:50:42,980 --> 00:50:50,980
Was blind, but now I see.
428
00:50:55,590 --> 00:51:03,590
'Twas grace that taught
my heart to fear
429
00:51:06,340 --> 00:51:14,340
and grace my fears relieved.
430
00:51:18,690 --> 00:51:26,690
How precious did that grace appear
the hour I first believed.
431
00:51:54,650 --> 00:51:56,150
Bravo!
432
00:52:14,240 --> 00:52:16,050
You can't, Anna.
433
00:52:18,340 --> 00:52:21,050
Anna. No.
434
00:52:58,840 --> 00:53:00,840
Anna. Anna!
435
00:53:01,340 --> 00:53:02,840
Wait!
436
00:53:04,240 --> 00:53:05,940
What is it?
437
00:53:11,740 --> 00:53:14,649
No, it's nothing.
438
00:53:14,650 --> 00:53:17,150
Wait!
439
00:53:35,440 --> 00:53:39,439
Dad. It seems that
I've lost my way.
440
00:53:39,440 --> 00:53:42,049
Please come and get me.
441
00:53:42,050 --> 00:53:45,650
You know where I am, right?
442
00:53:48,240 --> 00:53:51,649
If the world finds out about Anna's
existence now, we'll be done for.
443
00:53:51,650 --> 00:53:55,049
That's what I want to
say to you right now.
444
00:53:55,050 --> 00:53:59,239
Just how did you go about
protecting this child
445
00:53:59,240 --> 00:54:00,649
that something like this happened?
446
00:54:00,650 --> 00:54:02,050
Shut it.
447
00:54:02,590 --> 00:54:05,340
How about you think about
where she is first?
448
00:54:08,740 --> 00:54:10,650
I told you, I don't know.
449
00:54:12,840 --> 00:54:15,439
That child is waiting,
believing that you'll come for her.
450
00:54:15,440 --> 00:54:17,150
And yet, you...
451
00:54:17,650 --> 00:54:19,439
don't even know
where she may be?
452
00:54:19,440 --> 00:54:21,649
How am I supposed to know?
It's been over 10 years already!
453
00:54:21,650 --> 00:54:28,650
Anna is in a pathetic situation,
but even I feel sad.
454
00:54:29,150 --> 00:54:34,650
To think that she believes that a father
like this will come looking for her!
455
00:54:37,440 --> 00:54:39,240
Stop it, already.
456
00:54:40,550 --> 00:54:42,840
What are you trying to do here?
457
00:54:43,440 --> 00:54:45,650
Chief Joo.
Step out for a bit.
458
00:54:46,150 --> 00:54:47,740
Yes, Madam.
459
00:54:55,390 --> 00:55:01,340
On that day 14 years ago, the
last day I ever made breakfast for you...
460
00:55:02,150 --> 00:55:09,440
if you'd kicked the door down and left
then, I wouldn't despise you this much.
461
00:55:16,650 --> 00:55:18,740
I'm almost done with your breakfast.
462
00:55:31,340 --> 00:55:33,650
[Shock! Top Star Ume Hye Rin
Commits Suicide]
463
00:55:53,340 --> 00:55:55,740
If you leave this house now...
464
00:55:56,440 --> 00:55:58,550
Anna will die too.
465
00:56:08,440 --> 00:56:14,940
Then was I supposed to let
Anna die by your hand too?
466
00:56:17,340 --> 00:56:21,240
Ugh, you murderer.
467
00:56:28,840 --> 00:56:31,439
I thought so, too,
for all this time.
468
00:56:31,440 --> 00:56:34,339
That you're doing this so that you could
protect Anna from my murderous rage.
469
00:56:34,340 --> 00:56:35,840
But...
470
00:56:37,490 --> 00:56:40,059
we both know the truth now.
471
00:56:40,060 --> 00:56:45,550
You were just afraid that Anna would
get in the way of your ambition!
472
00:56:59,050 --> 00:57:00,740
Well? Did you find out
where she might be?
473
00:57:02,440 --> 00:57:04,050
Nope.
474
00:57:07,440 --> 00:57:11,049
Search every person
coming out of the church!
475
00:57:11,050 --> 00:57:13,239
Keep your minds sharp!
476
00:57:13,240 --> 00:57:16,439
We have to find her
no matter what. You got that?
477
00:57:16,440 --> 00:57:17,939
- Yes, sir!
- Yes, sir!
478
00:57:17,940 --> 00:57:22,050
If this ends badly, it'll be
the end for all of us too!
479
00:57:41,650 --> 00:57:43,440
- What? The Viking ride?
- That!
480
00:57:45,240 --> 00:57:46,240
Oh no.
481
00:57:46,241 --> 00:57:47,940
- She can't?
- No, I'm sorry.
482
00:57:48,740 --> 00:57:52,239
I'm sorry, Anna.
You're just below the cut-off line.
483
00:57:52,240 --> 00:57:53,940
You'll have to ride it next year, okay?
484
00:58:10,240 --> 00:58:12,239
Dad! Hurry!
Over here!
485
00:58:12,240 --> 00:58:15,439
Okay!
I got the ice cream!
486
00:58:15,440 --> 00:58:17,049
Let's eat up!
487
00:58:17,050 --> 00:58:18,050
Looking for a missing child.
488
00:58:18,051 --> 00:58:20,549
Yeo Han, six years old,
from Ssangmun-dong.
489
00:58:20,550 --> 00:58:22,439
Wearing a blue striped shirt...
490
00:58:22,440 --> 00:58:24,889
- Anna.
- Hmm?
491
00:58:24,890 --> 00:58:30,649
Do you know what to do if
you ever get lost at a place like this?
492
00:58:30,650 --> 00:58:31,650
Take a cab!
493
00:58:31,651 --> 00:58:35,169
And ask them to take me to the bus
stop for the 371 bus that goes to Jongro.
494
00:58:35,170 --> 00:58:36,550
What?
495
00:58:39,150 --> 00:58:42,649
Wow, you sure are smart, Anna.
496
00:58:42,650 --> 00:58:45,739
I'm eight years old, you know, Dad.
That much is basic knowledge.
497
00:58:45,740 --> 00:58:50,939
But what if you can't
take a cab, Anna?
498
00:58:50,940 --> 00:58:52,789
Like, if you're abroad,
for example?
499
00:58:52,790 --> 00:58:56,150
Then... I'll have to hurry
and find you, Dad.
500
00:58:59,550 --> 00:59:07,550
Anna. If you keep going around looking
for me, I won't be able to find you.
501
00:59:09,340 --> 00:59:11,839
That's true.
What should I do, then?
502
00:59:11,840 --> 00:59:16,239
If that ever happens, wait for me at
the exact spot where you lost me.
503
00:59:16,240 --> 00:59:18,339
- Really?
- Yeah.
504
00:59:18,340 --> 00:59:23,049
No matter how scared you may get,
you have to withstand that and wait.
505
00:59:23,050 --> 00:59:27,239
Then Daddy will come to where
you are, Anna, and find you.
506
00:59:27,240 --> 00:59:29,549
Okay.
Got it.
507
00:59:29,550 --> 00:59:31,739
I'll stay right there.
508
00:59:31,740 --> 00:59:33,650
You have to come
and find me, okay?
509
00:59:34,460 --> 00:59:36,440
Oh, of course!
510
00:59:49,150 --> 00:59:51,049
Yeah, I changed my number.
511
00:59:51,050 --> 00:59:54,149
- It's crazy!
- You don't need to edit your photo.
512
00:59:54,150 --> 00:59:55,649
I'll take a photo
and send it to you.
513
00:59:55,650 --> 00:59:56,939
Okay.
514
00:59:56,940 --> 00:59:58,940
- They want a photo?
- Yeah.
515
01:00:02,440 --> 01:00:05,239
All right.
Wait, this side.
516
01:00:05,240 --> 01:00:06,740
All right!
517
01:00:08,050 --> 01:00:11,050
- Oh, it's so cute!
- What a great photo!
518
01:00:13,560 --> 01:00:14,940
I've found her!
519
01:00:16,340 --> 01:00:17,740
Really?
520
01:00:18,740 --> 01:00:20,340
Oh, you're right.
521
01:00:21,740 --> 01:00:23,149
Thank goodness.
We found her.
522
01:00:23,150 --> 01:00:25,550
- Where is that?
- The Dream Forest.
523
01:00:32,340 --> 01:00:35,149
- Hey, Team Leader Seo.
- What?
524
01:00:35,150 --> 01:00:38,340
- I have a request.
- What? A request?
525
01:00:38,940 --> 01:00:40,149
It's not a command?
526
01:00:40,150 --> 01:00:42,240
No. It's a request.
527
01:01:30,050 --> 01:01:31,050
Here.
528
01:01:31,051 --> 01:01:32,940
What about Dad?
529
01:01:34,940 --> 01:01:37,240
Your dad is busy.
You know that.
530
01:01:38,650 --> 01:01:40,340
I came here because he sent me.
531
01:01:42,340 --> 01:01:44,649
I'm telling you the truth!
532
01:01:44,650 --> 01:01:47,440
How else would I have known to come
here if your dad didn't tell me?
533
01:01:57,440 --> 01:02:01,240
Good job back there,
holding it in.
534
01:02:03,240 --> 01:02:05,550
What did Dad say?
535
01:02:08,150 --> 01:02:11,239
Your dad?
Well...
536
01:02:11,240 --> 01:02:12,939
What did he say again?
537
01:02:12,940 --> 01:02:15,049
He wants you to wait
a bit longer. And...
538
01:02:15,050 --> 01:02:18,339
- when he becomes president...
- He wasn't mad?
539
01:02:18,340 --> 01:02:20,650
That I just appeared
out of nowhere?
540
01:02:22,150 --> 01:02:23,740
Mad?
541
01:02:24,240 --> 01:02:28,940
Of course not.
He was just really worried.
542
01:02:34,050 --> 01:02:36,339
Hey, hurry and take this.
It'll melt.
543
01:02:36,340 --> 01:02:38,550
Your dad told me
to buy this for you.
544
01:02:40,440 --> 01:02:41,649
Really?
545
01:02:41,650 --> 01:02:44,240
So... Dad sent this to me?
546
01:02:45,340 --> 01:02:46,740
Of course.
547
01:02:51,240 --> 01:02:56,550
Okay. If it's from Dad,
I have to eat it.
548
01:03:08,550 --> 01:03:10,340
It's good.
549
01:03:14,740 --> 01:03:20,339
It's Team Leader Seo. Don't
get closer until K2 brings the VIP out.
550
01:03:20,340 --> 01:03:22,339
Yes, sir.
551
01:03:22,340 --> 01:03:25,840
Give me a status update.
What are they doing?
552
01:03:26,440 --> 01:03:30,150
They're eating
ice cream together.
553
01:03:34,440 --> 01:03:37,550
This used to be Dream Land.
554
01:03:38,050 --> 01:03:45,940
And... it was my
mundo de ensueรฑo (dream world).
555
01:03:51,840 --> 01:03:55,050
It was the first amusement park
that I'd been to with Dad.
556
01:03:55,840 --> 01:03:59,649
There was a scary
roller coaster there.
557
01:03:59,650 --> 01:04:03,840
It would go all the way
up and back down.
558
01:04:04,340 --> 01:04:06,940
But I was too young,
so I couldn't ride it.
559
01:04:07,440 --> 01:04:09,239
To tell you the truth
560
01:04:09,240 --> 01:04:13,049
the mere fact that I was at an amusement
park with Dad made me so happy.
561
01:04:13,050 --> 01:04:16,240
Because I finally had something
to brag to my friends about.
562
01:04:16,740 --> 01:04:21,050
Yeah. I'm sure that you must
have been really happy.
563
01:04:24,440 --> 01:04:32,150
But... I couldn't brag. Because I
couldn't tell people who my dad was.
564
01:04:35,340 --> 01:04:37,650
That's what my mom told me.
565
01:04:38,150 --> 01:04:43,049
That my dad...
my dad...
566
01:04:43,050 --> 01:04:45,050
was too powerful
of a person, so...
567
01:04:45,570 --> 01:04:47,940
if people found out that
we were his family...
568
01:04:48,940 --> 01:04:50,739
some bad guys would...
569
01:04:50,740 --> 01:04:53,150
would harass my dad.
570
01:04:54,440 --> 01:04:58,340
I didn't really know what
she meant back then, but..
571
01:05:00,650 --> 01:05:04,840
But I was just scared...
of bad guys...
572
01:05:05,340 --> 01:05:07,740
harassing my dad.
573
01:05:08,440 --> 01:05:11,650
So... so I didn't say
anything, and held it in.
574
01:05:15,050 --> 01:05:17,940
Hey, Anna.
Are you feeling ill?
575
01:05:19,740 --> 01:05:21,550
It's a vana ilusiรณn
(futile dream).
576
01:05:22,050 --> 01:05:23,840
Anna, are you all right? Huh?
577
01:05:25,440 --> 01:05:27,340
But now I know the truth.
578
01:05:28,740 --> 01:05:35,050
That... that I was that
bad person all along.
579
01:05:36,940 --> 01:05:38,739
Anna. What's the matter?
580
01:05:38,740 --> 01:05:41,550
Huh? Anna!
581
01:05:53,240 --> 01:05:55,239
This is K2!
Call an ambulance! Quick!
582
01:05:55,240 --> 01:05:57,239
- What?
- Call an ambulance now!
583
01:05:57,240 --> 01:05:59,050
Damn this guy.
Wait!
584
01:06:02,050 --> 01:06:05,339
Anna, wake up!
Wake up, Anna!
585
01:06:05,340 --> 01:06:07,939
What?
Strawberry ice cream?
586
01:06:07,940 --> 01:06:09,839
Oh my gosh.
Oh no.
587
01:06:09,840 --> 01:06:12,649
Anna has a severe strawberry allergy!
588
01:06:12,650 --> 01:06:14,549
What?
A strawberry allergy?
589
01:06:14,550 --> 01:06:17,650
She could die even if
she eats only a little bit!
590
01:06:21,550 --> 01:06:23,939
It's because of the strawberries, punk!
591
01:06:23,940 --> 01:06:25,339
She's allergic to them!
592
01:06:25,340 --> 01:06:26,979
What? Strawberries?
593
01:06:26,980 --> 01:06:30,149
Really?
Dad sent this to me?
594
01:06:30,150 --> 01:06:31,150
Of course.
595
01:06:31,151 --> 01:06:32,339
It tastes good.
596
01:06:32,340 --> 01:06:34,840
Does she still have a pulse?
597
01:06:35,900 --> 01:06:38,339
Yeah, she does.
But it's really weak.
598
01:06:38,340 --> 01:06:39,340
Damn it!
599
01:06:39,341 --> 01:06:43,239
That means she's having trouble
breathing. Give her CPR until help comes!
600
01:06:43,240 --> 01:06:45,050
If you don't, she'll die!
601
01:06:49,050 --> 01:06:50,840
Wake up, Anna!
602
01:07:06,050 --> 01:07:07,550
Wake up, Anna!
46116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.