All language subtitles for The Double Man [Yul Brynner] (1967) DVDRip Oldies-spa-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,287 --> 00:00:22,087 DE DUBBELE MAN 2 00:01:57,982 --> 00:02:02,917 BERLIJN OOSTERSE - 1967 3 00:02:09,558 --> 00:02:13,921 JULLIE VERLATEN DE AMERIKAANSE SECTOR 4 00:02:37,290 --> 00:02:38,217 Je wacht buiten! 5 00:02:56,720 --> 00:02:57,400 Mijn generaal .. 6 00:02:57,400 --> 00:02:58,840 Kolonel Berthold ... 7 00:02:58,840 --> 00:03:00,240 Hier in de buurt! 8 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Well. 9 00:03:19,440 --> 00:03:21,360 Ik kan ons succes garanderen 10 00:03:21,960 --> 00:03:26,360 Ik moet je garantie geven alsof het de mijne was aan de secretaris-generaal 11 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 Ik beloof het als ik faal ... 12 00:03:29,160 --> 00:03:31,160 neemt alle verantwoordelijkheid op zich. 13 00:03:32,240 --> 00:03:34,080 We zijn niet te ambitieus? 14 00:03:34,800 --> 00:03:37,960 Onze regering zou kunnen worden in de lach van de hele wereld. 15 00:03:37,960 --> 00:03:39,760 We kunnen niet falen 16 00:03:40,240 --> 00:03:43,760 Mijn generaal, alles wat we nodig hebben Het is jouw goedkeuring. 17 00:03:47,120 --> 00:03:48,960 Wanneer is dit ... fantasie? Zou deze lijst kunnen? 18 00:03:49,200 --> 00:03:51,880 We kunnen Dan Slater hebben in ons bezit in een week. 19 00:03:51,880 --> 00:03:54,080 Net die tijd, niets meer .// Bedankt! 20 00:03:54,320 --> 00:03:56,600 Je hoeft niet heel slim te zijn om een ​​oorlog te winnen, 21 00:03:56,600 --> 00:03:58,280 alles wat je nodig hebt is een grote inspanning. 22 00:03:58,280 --> 00:04:00,360 We vechten niet tegen zo'n oorlog 23 00:04:00,360 --> 00:04:02,080 Het is wat mij is verteld 24 00:04:02,440 --> 00:04:04,800 Bommen garanderen oorlogen 25 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 Als iets helpt, Ik zal een troost hebben .. 26 00:04:09,280 --> 00:04:11,680 Je vrouw ... Ze is nog jong ... 27 00:04:12,360 --> 00:04:14,680 en zal niet worden verwed door veel tijd 28 00:04:25,680 --> 00:04:27,240 Militaire idioot! 29 00:04:29,280 --> 00:04:30,600 Over een week ... we beginnen 30 00:05:02,950 --> 00:05:06,092 DAN SLATER - CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY -WASHINGTON 31 00:05:10,296 --> 00:05:14,719 LAMENT OM U TE KENNEN DAT UW ZOON ROBERT ... 32 00:05:16,423 --> 00:05:19,672 D. SLATER - ASSISTENT VAN DIRECTEUR CIA 33 00:05:33,600 --> 00:05:35,280 Mr Edwards is er niet 34 00:05:36,920 --> 00:05:37,800 Waar kan ik het vinden? 35 00:05:37,800 --> 00:05:40,840 Probeer het in de Pent gono te hebben twee keer voor je minnares 36 00:05:41,080 --> 00:05:43,080 Je kunt niet wachten tot morgen? 37 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Nee, zeg hem dat hij er weer zal zijn ongeveer 24 uur 38 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 'Lament informeer je dat zijn zoon Robert ... " 39 00:05:54,400 --> 00:05:57,160 "... leed de dood bij een ski-ongeluk ... " 40 00:05:57,160 --> 00:05:59,280 Frank Wheatly 41 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 Excuseer me Heer Ik viel in slaap ... 42 00:06:07,800 --> 00:06:10,480 In de marine, Men leert leven zonder te slapen .? Ja Sr 43 00:06:10,760 --> 00:06:12,160 Wat is er gebeurd? 44 00:06:12,960 --> 00:06:14,120 Zijn meesteres belde ... 45 00:06:14,120 --> 00:06:16,880 Ik wil het hebben over Dan Slater. !! 46 00:06:16,880 --> 00:06:18,400 Ja, Heer 47 00:06:18,400 --> 00:06:21,840 Hij zei dat hij terug zou komen morgen ... U vandaag in de middag 48 00:06:21,840 --> 00:06:23,120 Wanneer was het? 49 00:06:23,120 --> 00:06:25,040 Gisteravond, rond 20.30 uur 50 00:06:25,040 --> 00:06:26,480 Hoe oud was de jongen? 51 00:06:26,480 --> 00:06:27,960 16 jaar, Mr. 52 00:06:27,960 --> 00:06:30,600 Omdat hij dat weet Frank Wheatly? 53 00:06:30,600 --> 00:06:33,520 Eerder gewerkt voor MI-5. 54 00:06:33,760 --> 00:06:36,880 En vormde een team met Slater in gezamenlijke operaties in het Midden-Oosten 55 00:06:37,320 --> 00:06:39,120 Hij ging ongeveer 12 jaar geleden met pensioen 56 00:06:39,120 --> 00:06:41,640 Controle met Londen toen hij met pensioen ging 57 00:06:41,640 --> 00:06:42,440 Het is een feit 58 00:06:42,440 --> 00:06:44,320 Nu vertel je me de redenen voor je pensionering 59 00:06:44,320 --> 00:06:46,280 Om medische redenen 60 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 Blijkbaar door een explosie Cairo 61 00:06:48,440 --> 00:06:50,960 Het is niet bekend wie de verantwoordelijk is. 62 00:06:50,960 --> 00:06:55,240 Wheatly werd begraven Scoops van een huis voor 4 dagen 63 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 - Vergelijkbaar met L zaro ... - Zoals wie? 64 00:06:57,840 --> 00:06:59,920 Lazarus, de verrezene, Je weet het in de Bijbel. 65 00:06:59,920 --> 00:07:03,440 Ik ken de Bibla al! Verdorie, ik wil gewoon weten wat er is gebeurd. 66 00:07:03,680 --> 00:07:05,520 - Waarom kan iemand me het niet vertellen ... - Ik probeer het ... 67 00:07:05,760 --> 00:07:09,680 Ik zal het nooit laten gaan Ik zal iedereen vóór hem sturen 68 00:07:09,920 --> 00:07:11,560 Het is jouw zoon, Het is je enige familie. 69 00:07:11,560 --> 00:07:14,200 Ik hou niet van ongelukken. 70 00:07:14,200 --> 00:07:17,040 Ik geloof er niet in. Ik vertrouw ze niet.// Ja, Heer ... 71 00:07:17,400 --> 00:07:19,080 Vertel me iets meer over Wheatly. 72 00:07:19,080 --> 00:07:22,680 Na het verlaten van MI-5, verdwenen bijna een jaar. 73 00:07:22,680 --> 00:07:26,960 Het was gevestigd in Autriche, waar Hij had een privéschool geopend. 74 00:07:26,960 --> 00:07:30,080 in Saint Anton, waar ik ontmoette een meisje van de plaats. Dat is het. 75 00:07:30,560 --> 00:07:32,800 Dir "het is alles" voor nu ... 76 00:07:32,800 --> 00:07:34,240 Ja, ik ben bereid. 77 00:07:34,240 --> 00:07:37,600 En haal me Slater op een telefoon, waar het ook is !! !! Ja, mijnheer 78 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 Het spijt me zo, Dan. 79 00:10:15,480 --> 00:10:17,080 Ze is Anna, mijn minnares 80 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 Het is net als wij we zouden onze zoon verloren hebben 81 00:10:20,640 --> 00:10:22,440 Dan komt erna met ons mee 82 00:10:24,240 --> 00:10:25,840 Waar is de symmetrie? 83 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 Onder de kerk 84 00:10:28,720 --> 00:10:30,360 Het zal onder de sneeuw zijn 85 00:10:34,000 --> 00:10:35,560 Jij bent de vader? 86 00:10:36,400 --> 00:10:38,360 Hij was mijn beste student 87 00:10:38,360 --> 00:10:39,720 Het beste van alles 88 00:10:39,960 --> 00:10:42,840 Hij is Hans Frischauer. Ik heb Bobby leren skiën. 89 00:10:42,840 --> 00:10:44,440 Het was een eer u te ontmoeten, mijnheer. 90 00:10:52,760 --> 00:10:54,000 Wie is hij? 91 00:10:54,320 --> 00:10:56,360 - Een skileraar En wat doet hij nog meer? 92 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 Niets meer. 93 00:10:58,160 --> 00:11:00,760 Hij runt een skischool Iedereen kent hem. 94 00:11:00,760 --> 00:11:02,400 Ik heb niet om iedereen gevraagd! 95 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 Ik vraag je wat weet je over hem? 96 00:11:05,080 --> 00:11:06,400 Ik zal op je wachten in het graf. 97 00:11:06,400 --> 00:11:08,720 U had geen controle over hoe u ontving skilessen? 98 00:11:08,720 --> 00:11:09,560 niet 99 00:11:09,560 --> 00:11:10,840 Waarom niet? 100 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 - We praten er later over. - Nee, nu meteen! 101 00:11:14,480 --> 00:11:15,640 Het gaat goed. 102 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Ik heb niet gecontroleerd wie de lessen heeft gegeven, 103 00:11:18,720 --> 00:11:20,440 en onderweg ook! 104 00:11:20,440 --> 00:11:22,640 Niet over de kleine vrienden van Bobby! 105 00:11:22,880 --> 00:11:25,960 Ik had geen controle over mezelf, omdat ik dat niet doe. 106 00:11:26,440 --> 00:11:29,640 Frischauer is skileraar Niets meer ... 107 00:11:29,640 --> 00:11:31,320 Bobby stierf met skiën 108 00:11:31,560 --> 00:11:34,960 Hij is niet vermoord, Hij viel door een ongeluk 109 00:11:35,200 --> 00:11:39,120 In het afgelopen jaar twee Olympische kampioenen ze stierven op dezelfde plaats 110 00:11:39,120 --> 00:11:40,640 Het was erg gevaarlijk voor hem 111 00:11:41,240 --> 00:11:42,800 Kan een muur zijn van ijs ... 112 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Hij was mijn zoon, Frank. 113 00:11:45,400 --> 00:11:49,240 Je wist dat hij in gevaar was vanwege de mensen die zou proberen hem pijn te doen vanwege mij 114 00:11:49,240 --> 00:11:50,360 Je wist het 115 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Ja, ik wist het 116 00:11:52,960 --> 00:11:54,440 Hij wist het ook 117 00:11:55,600 --> 00:11:57,720 Dat is waarom Het moet een ongeluk zijn. 118 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 - Ga je langs mijn huis? - Ik blijf niet lang. 119 00:12:12,080 --> 00:12:14,160 Ik had een vriend Is dat school? 120 00:12:15,080 --> 00:12:17,560 Ik denk dat ik wat interesse had, hier in Gstaad. 121 00:12:18,800 --> 00:12:19,920 Gstaad! 122 00:12:20,760 --> 00:12:22,680 Ik heb spullen van Bobby. 123 00:12:22,680 --> 00:12:25,200 Je wilt dat ik ze naar je toezendt a Washington? 124 00:12:26,040 --> 00:12:27,560 Nee tegen Bern! 125 00:13:01,720 --> 00:13:03,320 Het spijt me, Frank. 126 00:13:03,720 --> 00:13:05,000 Waarom? 127 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 In de kerk heb ik je onder druk gezet. 128 00:13:07,200 --> 00:13:08,800 Ik verloor mijn manieren. 129 00:13:09,560 --> 00:13:11,440 Het is heel moeilijk om te accepteren ... 130 00:13:12,040 --> 00:13:13,200 Ik weet het 131 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 Zeker als ik hier was ... dit zou niet gebeurd zijn. 132 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 Ik begrijp je 133 00:13:20,240 --> 00:13:24,080 Ik zou over een paar weken komen wanneer het kalmeert 134 00:13:24,080 --> 00:13:25,760 Ik had erover geschreven. 135 00:13:26,200 --> 00:13:28,280 Dat is niet precies wat hij ontving. 136 00:13:28,640 --> 00:13:29,240 Wat? 137 00:13:29,480 --> 00:13:33,800 Je secretaresse heeft het geschreven in een machine en het was een andere tekst 138 00:13:33,800 --> 00:13:36,880 De jongen zag zijn vader niet na twee jaar 139 00:13:36,880 --> 00:13:39,600 - Hoe wist je dat? - Hij heeft me de brief getoond. 140 00:13:43,680 --> 00:13:46,600 De reis duurt lang, ik koop je een fles voor de trein. 141 00:14:10,360 --> 00:14:12,240 Ik ben de bloemen vergeten ... 142 00:14:13,240 --> 00:14:15,200 - Zou je ... - Ja, ik zal ervoor zorgen. 143 00:14:17,040 --> 00:14:19,200 Misschien kom ik terug de lente 144 00:14:19,480 --> 00:14:20,720 Okay. 145 00:14:35,554 --> 00:14:37,000 Zie je later ....... Zie je later Dan 146 00:15:29,320 --> 00:15:30,800 Ik wil een leeg glas. 147 00:16:57,280 --> 00:16:58,960 Naar de internationale school. 148 00:17:41,840 --> 00:17:42,800 Dan! 149 00:17:44,160 --> 00:17:45,880 Wat is er mis met jou? Wat gebeurt er? 150 00:17:46,120 --> 00:17:48,600 - Waar waren Bobby's dingen? - Op een vrachtwagen. 151 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 Alle? 152 00:17:49,760 --> 00:17:51,120 Ik geloof 153 00:17:52,840 --> 00:17:55,360 Wat was de dag dat hij viel? 154 00:17:55,360 --> 00:17:56,480 Ik kan het me niet herinneren 155 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Je skikleding 156 00:17:57,720 --> 00:17:58,130 Natuurlijk 157 00:17:58,130 --> 00:17:59,360 Heeft de politie het je toegestuurd? // Ja 158 00:17:59,600 --> 00:18:01,040 En jij hebt ze geplaatst in een tas? 159 00:18:01,040 --> 00:18:03,600 Ja, ik dacht dat jij Je zou het graag met je meenemen. 160 00:18:03,600 --> 00:18:05,160 Wat is het probleem? 161 00:18:08,360 --> 00:18:09,880 Dit is van Bobby? 162 00:18:10,800 --> 00:18:12,400 - Ik denk van wel ... - Geloof het niet gewoon! 163 00:18:12,400 --> 00:18:13,760 Verifieer het! 164 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 Je hebt nog nooit over het hoofd gezien een affaire als deze voor jaren! 165 00:18:16,560 --> 00:18:18,480 Controleer om zeker te zijn! 166 00:18:21,480 --> 00:18:22,320 Het komt uit Bobby. 167 00:18:22,320 --> 00:18:24,680 - Waarom is hij hier? - Ik weet het niet. 168 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 Wat weet jij, Frank? 169 00:18:27,280 --> 00:18:28,160 Hoe heb je het gevonden? 170 00:18:28,400 --> 00:18:30,600 In mijn koffer, de trein op. 171 00:18:31,360 --> 00:18:32,640 Zie er goed uit 172 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Wat denk je van hoe deze gaten werden gemaakt? 173 00:18:37,120 --> 00:18:38,480 Ik weet het niet. 174 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 - Op deze manier bijvoorbeeld! - Maar de politie ... 175 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Vergeet de politie ... 176 00:18:52,200 --> 00:18:54,600 Op dit moment zullen we over jou praten Frank 177 00:18:55,480 --> 00:18:58,240 - Beschuldig mij nergens van! - Waar moet ik je van beschuldigen? 178 00:18:58,560 --> 00:19:01,720 Wat je professionele geest denk dat het met Bobby gebeurd is! 179 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Wat gebeurde er in die berg? 180 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 Hij viel De politie heeft hem geïnformeerd 181 00:19:07,040 --> 00:19:08,200 Hij werd geduwd! 182 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 - Hij viel eraf! - Dat jasje zegt het tegendeel! 183 00:19:10,720 --> 00:19:13,320 Ze laat zien wat er is Hij wil je laten geloven. 184 00:19:13,320 --> 00:19:14,880 Oké ... Maar wie? 185 00:19:15,280 --> 00:19:18,400 Ik weet niets van die gaten, Ik heb niet zet de jas in uw koffer. 186 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 Dan hoef je je geen zorgen te maken 187 00:19:19,520 --> 00:19:23,880 Ik weet dat je het wilt vinden iemand of iets om de schuld van te hebben, 188 00:19:23,880 --> 00:19:26,920 maar Bobby was alsof hij mijn zoon was en ik hield van hem. 189 00:19:26,920 --> 00:19:28,200 En ik niet? 190 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 Je hebt nog nooit van iets gehouden in je hele verdomde leven! 191 00:19:59,880 --> 00:20:01,760 Frank ... Beste! Wat is er gebeurd? 192 00:20:02,800 --> 00:20:04,480 Slater is teruggekeerd 193 00:20:04,480 --> 00:20:06,000 Waarom? 194 00:20:06,400 --> 00:20:09,040 Hij vond iets dat hij deed het terug 195 00:20:19,200 --> 00:20:20,680 Bie, Pasemelo! 196 00:20:23,960 --> 00:20:26,400 Hallo Wheatly? Ik ben Bill Edwards, in Washington. 197 00:20:26,400 --> 00:20:27,880 Hoe gaat het met je? 198 00:20:27,880 --> 00:20:31,320 Ja dat doe ik. Het is een moeilijk nieuws Dat is de reden waarom ik hem heb gebeld: 'Plater is er? 199 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 Halstead ... 200 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 De politie! Waarom? 201 00:20:35,400 --> 00:20:37,560 Breng me een kopje koffie ... Een goed verpakt 202 00:20:37,560 --> 00:20:39,880 Een moment! Vertel het me langzamer. 203 00:20:40,160 --> 00:20:43,560 Wat doet Slater denken dat dit geen ongeluk was? 204 00:20:45,080 --> 00:20:48,240 Natuurlijk zag ik de cijfers, Slater, er waren veel sporen op het lichaam ... 205 00:20:48,240 --> 00:20:51,240 Ik verzeker je, dat zij niet de oorzaak van de dood waren. 206 00:20:51,240 --> 00:20:54,120 Dit zijn de foto's van je lichaam genomen door de politie. 207 00:20:54,360 --> 00:20:58,080 De oorzaak van zijn dood, Het is de breuk in je nek. 208 00:20:58,080 --> 00:21:00,600 Dat staat in het officiële rapport. 209 00:21:00,600 --> 00:21:02,920 Een rapport dat dat heeft mijn handtekening 210 00:21:03,160 --> 00:21:06,920 Ik bespreek de oorzaken van de dood niet maar die van zijn val. 211 00:21:06,920 --> 00:21:08,800 Denk je dat iemand hem heeft geduwd? 212 00:21:08,800 --> 00:21:09,840 Het is mogelijk 213 00:21:10,833 --> 00:21:12,509 Mijnheer Slater, wij hadden er geen Het bewijs dat uw zoon is gepusht. 214 00:21:13,821 --> 00:21:14,726 Ohh !!! Mr Wheatly ... 215 00:21:16,840 --> 00:21:20,280 Mr Wheatly heeft me dat verteld Je bent toegewijd aan de bouw. 216 00:21:20,280 --> 00:21:24,680 Vertel me ... Als een werknemer ... viel van een soort ... structuur ... 217 00:21:24,920 --> 00:21:26,800 Je zou het over een ongeluk hebben of van een moord? 218 00:21:26,800 --> 00:21:29,920 Ik zou de. Zorgvuldig bestuderen feiten alvorens tot een conclusie te komen 219 00:21:30,320 --> 00:21:32,720 Mr Slater, we hebben hem gegeven alle feiten. 220 00:21:32,960 --> 00:21:34,800 - Je ski? als 221 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 Dan zou je moeten weten dat het een sport is wat erg gevaarlijk is 222 00:21:38,680 --> 00:21:40,040 Mijn zoon was een goede skiër. 223 00:21:40,280 --> 00:21:43,520 Maar de beste skiërs komen er binnen de berg ... Wist je dat het afgelopen jaar? 224 00:21:43,760 --> 00:21:47,080 Ik weet het, die twee kampioenen ze stierven op dezelfde plaats, ik weet het 225 00:21:47,480 --> 00:21:49,320 Dit is een klein station 226 00:21:49,320 --> 00:21:54,080 Een dode man op onze rug Het brengt ons erg slechte publiciteit. 227 00:21:54,400 --> 00:21:56,880 Maar we zullen de feiten onderzoeken nog een keer 228 00:21:56,880 --> 00:21:59,160 We zullen zien om getuigen te vinden ... 229 00:21:59,400 --> 00:22:02,720 Dat stelde ons in staat om te bepalen de omstandigheden van zijn dood. 230 00:22:02,720 --> 00:22:04,960 Amenoss dat je ons wilt uitleggen 231 00:22:04,960 --> 00:22:09,120 omdat een 16-jarige zou kunnen hebben vijanden die hem wilden vermoorden 232 00:22:11,960 --> 00:22:13,200 Bedankt, heren 233 00:22:18,800 --> 00:22:21,760 Edwards is rusteloos hij wil dat je hem meteen belt. 234 00:22:22,560 --> 00:22:24,960 Hoeveel heeft de politie echt onderzocht? 235 00:22:24,960 --> 00:22:28,880 Ze hebben de passagiers ondervraagd van de telefoon die die ochtend ging 236 00:22:28,880 --> 00:22:30,080 Welke passagiers? 237 00:22:30,080 --> 00:22:31,840 Ik weet het niet, ze hebben het me niet verteld ... 238 00:22:31,840 --> 00:22:33,640 En je hebt het ze niet gevraagd 239 00:22:49,200 --> 00:22:51,520 Hij stond die ochtend vroeg op, Is dat niet waar? 240 00:22:51,760 --> 00:22:54,680 Ja. Om 7 uur of 8 uur 241 00:22:54,680 --> 00:22:56,880 En heb je gezien waar hij naartoe ging na school? 242 00:22:58,160 --> 00:23:01,040 - Waar heb je ontbeten? - Mr. Slater, alsjeblieft ... 243 00:23:01,040 --> 00:23:03,840 Frank probeert niets voor je te verbergen. 244 00:23:04,080 --> 00:23:07,720 Dit is Gstaad. De school is nu leeg Bobby was alleen 245 00:23:07,960 --> 00:23:10,600 Tijdens de vakantie, Hij ontbeten met ons in de keuken. 246 00:23:11,000 --> 00:23:14,960 Maar die ochtend at hij geen ontbijt en we hebben het niet zien verdwijnen 247 00:23:15,520 --> 00:23:17,120 Waar gebeurde het? 248 00:23:17,600 --> 00:23:19,120 Ten zuiden van Valluga. 249 00:23:19,480 --> 00:23:21,600 De Buler Sur-track 250 00:23:22,000 --> 00:23:23,480 Llevam daar 251 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 Wil je dat ik je begeleid? Nee ... 252 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 Het is gesloten ... Het is middag 253 00:24:42,840 --> 00:24:46,800 Ze laten ons nooit eten! Elke dag: op en neer 254 00:24:46,800 --> 00:24:49,760 Ga op en neer !! Ga op en neer! de hele dag 255 00:24:49,760 --> 00:24:51,720 Ze zijn allemaal gek 256 00:24:52,040 --> 00:24:53,800 Het is gesloten !!! 257 00:24:54,440 --> 00:24:56,160 Mana a, ontslag genomen! 258 00:25:16,880 --> 00:25:18,840 Slater is op het telefoonstation 259 00:25:18,840 --> 00:25:21,000 Ik vind dit wachten niet leuk 260 00:25:21,960 --> 00:25:23,800 Wat stel je voor? Gebruik geweld? 261 00:25:23,800 --> 00:25:25,600 Waarom niet? Als het ons helpt. 262 00:25:25,600 --> 00:25:27,080 Niets kan ons haasten? 263 00:25:27,320 --> 00:25:29,840 Slater is aan het doen precies wat we willen 264 00:25:29,840 --> 00:25:33,520 U gelooft dat ik het risico niet heb gemeten wat brengt dit werk met zich mee? 265 00:25:35,600 --> 00:25:38,600 Jij denkt Edwards in Washington is hij zo dom als je denkt? 266 00:25:38,920 --> 00:25:41,720 Het enige dat hij zal accepteren Het is wat hij gelooft dat de waarheid is. 267 00:25:41,720 --> 00:25:43,760 En wanneer dat gebeurt, gaan we verhuizen. 268 00:25:43,760 --> 00:25:44,760 We zijn het ermee eens ... 269 00:25:44,760 --> 00:25:49,440 Oh, ja ik ... de kracht Ze heeft ons twee wereldoorlogen gekost. 270 00:25:49,440 --> 00:25:50,560 Zei je ...? 271 00:25:50,560 --> 00:25:54,080 Ja meneer ... De jongen. Natuurlijk herinner ik me dat heel goed. 272 00:25:54,080 --> 00:25:55,680 Wat een tragedie 273 00:25:55,680 --> 00:25:59,760 Elke ochtend, toen er geen school was Hij wachtte om omhoog te gaan ... 274 00:25:59,760 --> 00:26:02,520 Sommigen hebben de ski-waanzin, 275 00:26:02,520 --> 00:26:04,920 zelfs als het het einde van het seizoen is ... 276 00:26:04,920 --> 00:26:07,040 Hij was altijd de eerste in de kabelbaan. 277 00:26:07,040 --> 00:26:09,240 Ik was alleen de dag van het ongeluk? 278 00:26:09,240 --> 00:26:11,800 Nee, er waren er ook twee mannen en een vrouw 279 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Een vrouw? 280 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 - Een erg mooie ... - Ken je haar? 281 00:26:15,800 --> 00:26:20,160 Als ik haar ken? Jouw naam? Uw adres? Oh nee! 282 00:26:20,400 --> 00:26:24,720 Ik weet het alleen door te zien Ze komt aan het begin van de ochtend 283 00:26:24,720 --> 00:26:26,400 In feite die ochtend ... 284 00:26:26,640 --> 00:26:30,640 Zoals andere keren was hij van plan om te nemen eerste middag teleferico 285 00:26:30,640 --> 00:26:33,000 En de andere mannen ... Ken je ze? 286 00:26:35,280 --> 00:26:37,240 Maar ik kon het herkennen naar de vrouw 287 00:26:38,040 --> 00:26:41,080 -Tot de nacht. - Hij zou haar liever 's nachts ontmoeten, is niet zo 288 00:26:45,920 --> 00:26:47,280 We hebben het gevonden, mijnheer. 289 00:26:47,280 --> 00:26:49,560 In Saint Anton, een Esqu -station 290 00:26:49,800 --> 00:26:52,840 Met hotels, hostels en, bedrijf 291 00:26:52,840 --> 00:26:55,200 ... bergen en sneeuw .... 292 00:26:55,760 --> 00:26:57,720 Niets is belangrijker om te zien, Mr 293 00:26:57,720 --> 00:27:00,320 We hebben daar niemand "zij" hebben daar niemand ... 294 00:27:00,320 --> 00:27:02,720 Nu hebben we iemand ... Slater. 295 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 Als ze Slater willen, Waarom zouden ze hem daarheen brengen? 296 00:27:05,080 --> 00:27:08,680 Waarom niet hier? Het is niet logisch voor mij Mr. 297 00:27:10,040 --> 00:27:11,120 Hij zal in het nauw gedreven zijn ... 298 00:27:11,360 --> 00:27:13,640 Slater stopt niet bedwang. 299 00:27:15,040 --> 00:27:18,880 Waarom bel je me niet? Ik heb het Wheatly verteld Hoe moet je me bellen? 300 00:27:20,000 --> 00:27:23,320 Wat is daar in vredesnaam aan de hand? Dam die records. 301 00:27:25,920 --> 00:27:28,600 - Wie is onze dichtstbijzijnde agent? - Miller, in Zürich. 302 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Eh..Cuant kosten? 303 00:27:34,840 --> 00:27:37,840 60 646 frank. 304 00:27:38,800 --> 00:27:40,360 14.000 dollar! 305 00:27:40,360 --> 00:27:41,840 Het is een aanbod. 306 00:27:43,249 --> 00:27:43,935 Disclpeme 307 00:27:57,560 --> 00:28:00,760 Hallo Miller ... Ik ben Edwards. Heel goed, dank je! 308 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 Luister ... 309 00:28:02,280 --> 00:28:06,480 In de Alpen is er een klein stadje, Saint. Anton, ken je hem? 310 00:28:06,480 --> 00:28:09,680 Well. Dan Slater is daar 311 00:28:09,680 --> 00:28:12,400 Je zoon heeft een ongeluk gehad. Skiën. 312 00:28:12,400 --> 00:28:14,480 Nee ... hij stierf ... Ja, ja. dus .. 313 00:28:16,240 --> 00:28:20,480 Hoe dan ook, Slater ging naar de begrafenis. en kan een soort van ongemak hebben 314 00:28:20,480 --> 00:28:22,040 Ik probeer met hem te praten. 315 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 Ehh ... De internationale school ... 316 00:28:25,760 --> 00:28:27,400 Tarweachtig ... Oké 317 00:28:40,000 --> 00:28:41,480 Het is een koopje 318 00:30:13,680 --> 00:30:16,880 We kunnen praten, Seorita? 319 00:30:19,560 --> 00:30:20,400 Het is een genoegen 320 00:30:22,330 --> 00:30:24,111 Disc lpeme, ik spreek geen Duits 321 00:30:24,787 --> 00:30:26,345 Ik zei het je, als je met me kunt praten 322 00:30:26,760 --> 00:30:29,080 Disclpeme, Ik spreek geen Italiaans. 323 00:30:31,800 --> 00:30:32,440 Het is prima .. 324 00:30:34,160 --> 00:30:35,840 Kan ik met je praten? 325 00:30:36,840 --> 00:30:38,240 Van wat? 326 00:30:38,240 --> 00:30:40,080 Valt iemand met je mee? 327 00:30:40,080 --> 00:30:40,580 niet 328 00:30:41,280 --> 00:30:43,320 Kan ik haar begeleiden om te skiën? 329 00:30:43,720 --> 00:30:44,400 niet 330 00:30:44,400 --> 00:30:45,560 Waarom? 331 00:30:46,120 --> 00:30:47,520 Omdat ik liever alleen ski. 332 00:30:47,840 --> 00:30:50,160 Het is gevaarlijk om alleen te skiën Het regelsboek zegt 333 00:30:52,520 --> 00:30:55,200 Ik ben bang dat ik het niet heb gelezen hetzelfde boek 334 00:31:39,160 --> 00:31:40,120 Waar gaan ze heen? 335 00:31:40,360 --> 00:31:42,800 Om nog een telefoon te nemen Dat gaat naar de top. 336 00:33:26,360 --> 00:33:28,200 Op welk spoor ski je? 337 00:33:30,200 --> 00:33:31,320 Ik denk dat je het niet leuk zult vinden. 338 00:34:44,000 --> 00:34:46,160 Alsjeblieft !! ga weg! 339 00:34:46,800 --> 00:34:48,160 Stop met mij te volgen! 340 00:35:43,560 --> 00:35:46,200 Laat dat dienen als een les! Ik zeg je nog een keer, 341 00:35:46,200 --> 00:35:50,080 ski op de makkelijkste tracks of met de meest "gemakkelijke" meisjes 342 00:35:52,960 --> 00:35:54,880 Vertel me tenminste je naam ... 343 00:35:57,520 --> 00:35:59,680 De jonge vrouw wordt gebeld Mlle Ericson! 344 00:35:59,960 --> 00:36:02,240 Gisteren ging ze skiën met mij 345 00:36:02,480 --> 00:36:04,960 - Ik vrees dat je niet hetzelfde geluk hebt gehad - Waar woont ze? 346 00:36:05,200 --> 00:36:08,800 Het is te vinden in het chalet van mevrouw Carrington. 347 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Ga je niet gemakkelijk weg? ... Zo is het niet 348 00:36:14,280 --> 00:36:16,000 Nee ... Trouwens, je weet het niet de Buler-track? 349 00:36:16,000 --> 00:36:18,160 - Je bent aan het skiën ... - Is dat een raadsel? 350 00:36:18,760 --> 00:36:20,080 Op de top. 351 00:36:20,760 --> 00:36:23,400 Wees voorzichtig Er stierf een jongen in, 352 00:36:23,400 --> 00:36:25,480 Nog maar een paar dagen geleden. 353 00:36:25,800 --> 00:36:26,880 Bedankt 354 00:36:58,720 --> 00:37:00,400 Slater belde me 355 00:37:01,240 --> 00:37:02,560 exact 356 00:37:03,360 --> 00:37:06,400 Nee, hij zei niets ... Hij zei dat hij je later zou bellen 357 00:37:06,640 --> 00:37:09,920 Wat hij echt wilde was om twee namen te verifiëren 358 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 Miss Mlle Ericson en mevrouw Carrington. 359 00:37:11,970 --> 00:37:12,976 Ericson en Carrigton ... Nou ... 360 00:37:15,200 --> 00:37:17,560 Er zijn nu 3 uur, is het niet? OK 361 00:37:19,680 --> 00:37:23,360 Om 6.30 uur vertrekt een vliegtuig van Zürich naar de Verenigde Staten 362 00:37:23,360 --> 00:37:26,720 Ik wil dat je Slater belt en het hem vertelt Ik wil het in dat vliegtuig 363 00:37:26,720 --> 00:37:29,040 Bel me zodra je het bevestigt 364 00:37:29,040 --> 00:37:33,360 A als het is ... Word lid van de luchthaven en zet het op dat vliegtuig 365 00:37:33,360 --> 00:37:35,680 Dat is het. .. Ah Miller ... 366 00:37:35,680 --> 00:37:39,600 Vergeet niet: je werkt voor mij, niet voor Slater. 367 00:37:39,600 --> 00:37:41,160 Veel succes! 368 00:37:48,800 --> 00:37:50,600 Als Sr ... // Ik zou graag Miss Mlle Ericson willen zien. 369 00:37:58,520 --> 00:37:59,960 Namens wie? 370 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 Dan Slater.// Ja Mr. 371 00:38:37,040 --> 00:38:38,720 Wat leuk dat je ons bezoekt. 372 00:38:39,080 --> 00:38:40,760 Ik ben bang dat je wat vroeg bent gekomen 373 00:38:40,760 --> 00:38:42,960 Het feest begint pas om 19.00 uur. 374 00:38:42,960 --> 00:38:44,560 Het spijt me, ik wilde niet ongelegen zijn ... 375 00:38:44,560 --> 00:38:46,240 Nee, helemaal niet. 376 00:38:46,240 --> 00:38:48,000 Ik zie dat je ski 377 00:38:48,360 --> 00:38:51,680 Het is prachtig weer, toch? Ideaal om te skiën 378 00:38:51,680 --> 00:38:53,880 Ik ben bang dat ik niets weet van skiën 379 00:38:53,880 --> 00:38:57,840 Het maakt me doodsbang Maar ik verklaar het nog steeds goddelijk. 380 00:38:58,120 --> 00:38:59,560 We kennen elkaar al eerder? 381 00:39:01,040 --> 00:39:02,720 Nee // Ik ben Charlotte Carrington. 382 00:39:02,720 --> 00:39:05,240 Is Miss Mlle Ericson hier? 383 00:39:05,240 --> 00:39:06,800 Hij kent haar? 384 00:39:07,040 --> 00:39:08,440 We ontmoetten elkaar vanmiddag 385 00:39:08,680 --> 00:39:11,240 Ze heeft me nooit over jou verteld, de pácara 386 00:39:11,240 --> 00:39:12,760 Meestal vertelt hij me alles. 387 00:39:13,000 --> 00:39:16,120 Ik hoop dat ze er zin in had nodig hem vanmiddag uit voor mijn feest 388 00:39:16,360 --> 00:39:19,200 Ik ben bang dat hij dat niet deed. Ik verlaat de stad 389 00:39:19,200 --> 00:39:20,680 Nee, je moet nog niet vertrekken! 390 00:39:20,680 --> 00:39:23,760 Ik sta erop! Je moet gewoon komen ... 391 00:39:23,760 --> 00:39:26,160 - Veel plezier met muziek - Probeer te komen 392 00:39:26,160 --> 00:39:28,160 Het is voor de race .. 393 00:39:28,680 --> 00:39:30,960 De race ... /// Als je moet deelnemen .. 394 00:39:31,560 --> 00:39:33,440 Ik weet zeker dat ik iets zal winnen 395 00:39:33,880 --> 00:39:35,120 Goede middag, Mr. Slater. 396 00:39:35,120 --> 00:39:38,320 Omdat je me er niets over hebt verteld deze prachtige man? 397 00:39:38,560 --> 00:39:40,640 Gratis mannen ze zijn erg zeldzaam 398 00:39:41,320 --> 00:39:42,640 Je bent vrij? 399 00:39:43,240 --> 00:39:45,600 Well. Ik ook Alleen voor nu .. 400 00:39:45,960 --> 00:39:47,280 Het feest begint om 19.00 uur 401 00:39:47,520 --> 00:39:50,400 Ik zal het dan zien ... Gina, mijn nieuwe jurk is aangekomen? 402 00:39:50,400 --> 00:39:51,440 Ja, hij is in zijn kamer. 403 00:39:51,440 --> 00:39:52,880 Nou, ik ga het proberen. 404 00:39:53,120 --> 00:39:55,440 Het is absoluut goddelijk Het verjongt me 405 00:39:55,440 --> 00:39:57,280 Het zou een "Sneeuwkoningin" zijn 406 00:39:58,600 --> 00:40:01,000 Wel, laat Gina niet hamsteren lange tijd 407 00:40:01,240 --> 00:40:04,120 We willen niet dat ze het leert slechte gewoonten 408 00:40:09,360 --> 00:40:10,880 Dus het heet Gina. 409 00:40:11,240 --> 00:40:13,120 Ben je altijd zo volhardend? 410 00:40:13,760 --> 00:40:15,280 Alleen als het belangrijk is 411 00:40:15,280 --> 00:40:18,040 Ik zou graag willen weten wat het is belangrijk voor jou? 412 00:40:18,280 --> 00:40:20,400 Ik vind je inspanningen leuk, maar ... 413 00:40:20,400 --> 00:40:21,800 Wat doe je hier? 414 00:40:22,040 --> 00:40:23,920 ik werk Is het niet duidelijk? 415 00:40:23,920 --> 00:40:25,200 Wat doen? 416 00:40:25,440 --> 00:40:28,080 Mevrouw Carrington is rijk Ze durft alleen niet te reizen .. 417 00:40:28,320 --> 00:40:30,000 Dus reis ik met haar mee 418 00:40:30,480 --> 00:40:32,120 Het is een leuke manier om te reizen 419 00:40:32,360 --> 00:40:35,480 Ik verdiende mijn eigen salaris, ik zag het Ondertussen, als je me wilt excuseren! 420 00:40:35,720 --> 00:40:38,320 Ik zal het doen Nadat je mijn vragen hebt beantwoord. 421 00:40:38,640 --> 00:40:41,440 Mr. Slater! Mijn verplichtingen zijn met de Ms. Carrington inclusief ... 422 00:40:41,440 --> 00:40:43,960 het beheer van planningsactiviteiten als zijn secretaresse, 423 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 Ik kies de juiste gasten voor uw feestjes. 424 00:40:46,760 --> 00:40:50,040 Ik doe het in zijn naam Beantwoordt dat uw vragen? 425 00:40:50,040 --> 00:40:51,480 Niet precies 426 00:40:52,160 --> 00:40:54,640 Wat heb je afgelopen dinsdag in de ochtend gedaan? 427 00:40:55,040 --> 00:40:56,240 Dinsdag? 428 00:40:56,680 --> 00:40:58,680 Je bent heel vroeg gaan skiën. 429 00:40:58,680 --> 00:41:01,200 - Ben jij een agent? - Maakt het een verschil? 430 00:41:01,440 --> 00:41:04,400 Mijnheer Slater, ik vrees dat ik u niet zal antwoorden op uw vragen 431 00:41:04,400 --> 00:41:06,320 Gina, alsjeblieft ... 432 00:41:06,560 --> 00:41:09,080 Ik moet het niet verkeerd hebben of over mijn intenties 433 00:41:09,080 --> 00:41:11,400 Waarom denk je dat ik geïnteresseerd zou moeten zijn? ... 434 00:41:12,800 --> 00:41:14,760 Ginaa ... Nu moet je je verontschuldigen 435 00:41:14,760 --> 00:41:16,040 Wilfred! .. Ja, Miss Gina 436 00:41:17,960 --> 00:41:19,040 Meneer Slater vertrekt 437 00:41:19,040 --> 00:41:20,480 Alsjeblieft, je kunt het begeleiden 438 00:41:20,480 --> 00:41:23,200 Gina! Ik heb problemen met mijn jurk! 439 00:41:23,200 --> 00:41:23,991 Hij wil me hier vergezellen, Mr. Slater 440 00:41:23,991 --> 00:41:25,240 Ga terug vanavond. 441 00:41:25,880 --> 00:41:27,760 Bedankt mevrouw Carrington voor je uitnodiging. 442 00:41:27,760 --> 00:41:29,280 Gina, schiet op, ik heb problemen .. 443 00:41:48,460 --> 00:41:50,129 Internationale school ... Ja 444 00:41:53,880 --> 00:41:55,200 Dan..Het komt uit Washington. 445 00:41:57,640 --> 00:41:58,720 Edwards? 446 00:42:02,040 --> 00:42:03,120 Dan Slater 447 00:42:03,440 --> 00:42:04,800 We hebben het, mijnheer. 448 00:42:04,800 --> 00:42:06,320 Nee, de ander 449 00:42:07,560 --> 00:42:09,040 Hallo? Dan? 450 00:42:09,840 --> 00:42:11,880 Wat speel je? Verstoppertje? 451 00:42:11,880 --> 00:42:14,200 Ik probeer je te vinden telefonisch de hele dag door 452 00:42:14,200 --> 00:42:15,840 Ik moest je gewoon bellen. 453 00:42:15,840 --> 00:42:17,440 Wat is dat geluid? 454 00:42:17,440 --> 00:42:18,640 Pardon 455 00:42:19,280 --> 00:42:20,160 Ik scheer 456 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 Luister, dit is geen tijd om te scheren 457 00:42:21,880 --> 00:42:25,200 Je hoort in het vliegtuig te zitten van 18 en 30 vliegen vanuit Zürich. 458 00:42:25,480 --> 00:42:26,520 Ik kan het niet doen 459 00:42:26,760 --> 00:42:29,840 Ik weet niet wat je doet zich omdraaiend in de Alpen, 460 00:42:29,840 --> 00:42:33,680 maar ik beval je de Atlantische Oceaan over te steken En ik ruik dat er iets niet klopt! 461 00:42:33,680 --> 00:42:35,880 Het kan een trapklasse zijn om je te vangen. 462 00:42:35,880 --> 00:42:37,120 We zullen zien .. 463 00:42:37,120 --> 00:42:40,120 U vindt het niet gepast ga weg daar voordat er iets gebeurt? 464 00:42:40,480 --> 00:42:41,800 Dat is precies wat ik wil dat ze doen 465 00:42:41,800 --> 00:42:44,080 Je wilt als "aas" dienen, is dat niet waar? Dit is .. 466 00:42:44,400 --> 00:42:47,120 Echt niet! Luister goed naar mij. 467 00:42:47,680 --> 00:42:49,320 Ik heb net met Miller gepraat. 468 00:42:49,320 --> 00:42:52,160 Hij arriveert in de trein vandaag om 10 en 10 uur 469 00:42:52,160 --> 00:42:54,640 Hij zal het gebruiken om je te zien en je gaat daar wachten. Begrijp je dat? 470 00:42:54,640 --> 00:42:55,400 Ik begrijp het 471 00:42:55,400 --> 00:42:58,320 En ik wil dat je niet van de school vertrekt 472 00:42:58,560 --> 00:43:01,440 tot Miller Ik ben daar gekomen, het is een bestelling! 473 00:43:01,760 --> 00:43:03,280 - Begrijp je het? - Ik begreep het 474 00:43:03,560 --> 00:43:04,720 En Dan ... // Ja? 475 00:43:06,200 --> 00:43:10,640 Ja, wat zou je van je zoon moeten vinden Ik wou dat ik je iets kon laten doen ... 476 00:43:10,960 --> 00:43:12,680 maar ... Sorry, ik kan je niet verlaten 477 00:43:13,040 --> 00:43:13,760 Goede God 478 00:43:14,120 --> 00:43:16,960 Het gaat goed, we zullen elkaar zien thuis 479 00:43:20,640 --> 00:43:24,280 Hij stuurt Andy Miller vanuit Zürich denk dat ik bescherming nodig heb 480 00:43:24,280 --> 00:43:25,800 Wat is er met het meisje aan de hand? 481 00:43:25,800 --> 00:43:27,880 Precies ... Wat is er met haar aan de hand? 482 00:43:28,840 --> 00:43:30,480 Wil je nog steeds naar dat feest? 483 00:43:30,480 --> 00:43:32,640 Komt terug op tijd om met Miller op 10 en 10 te zijn. 484 00:43:33,240 --> 00:43:37,000 Maar als dat meisje iets belangrijks weet, waarom hij de politie niet eerder heeft verteld. 485 00:43:40,240 --> 00:43:41,800 Niet als zij het "lokaas" is 486 00:43:44,640 --> 00:43:46,360 "Aas" voor de val. 487 00:43:47,160 --> 00:43:48,880 Ik kan dat niet geloven. 488 00:43:49,800 --> 00:43:51,600 Niet zo lang geleden, Frank. 489 00:43:52,240 --> 00:43:54,160 - Waarin? - Door onschuldig te gaan 490 00:43:55,040 --> 00:43:59,240 Je kunt niet rondlopen terwijl je alle vermoedt wereld kan ze onschuldig zijn. 491 00:43:59,240 --> 00:44:02,720 In ons werk vertrouwen we niet in aannames, je weet het. 492 00:44:02,720 --> 00:44:05,800 Je bent het vergeten, dat in ons kleine Disneyland, 493 00:44:05,800 --> 00:44:08,480 Ik heb het nooit geloofd die geschiedenissen, 494 00:44:08,480 --> 00:44:10,240 zelfs niet hun eigen land. 495 00:45:06,440 --> 00:45:09,320 Als het precies is ... Miller is onderweg. Hij arriveert op 22 en 10 Hs // Goed! 496 00:45:09,680 --> 00:45:10,960 Slater om met het meisje te chatten? 497 00:45:10,960 --> 00:45:13,880 Hij was in het chalet en de interrog , blijkbaar. 498 00:45:13,880 --> 00:45:16,040 Als Miller arriveert voordat hij weer tegen je praat ... 499 00:45:16,040 --> 00:45:18,920 We hoeven ons geen zorgen te maken, zal deelnemen aan de viering van mevrouw Carrington 500 00:45:18,920 --> 00:45:21,120 De butler verzekerde me dat hij daar zal zijn 501 00:45:21,560 --> 00:45:22,800 Max !! ... // De butler? 502 00:45:23,120 --> 00:45:26,640 Een vurige patriot ... drong aan op het in rekening brengen van het pond sterling 503 00:45:28,960 --> 00:45:31,720 Aankleden We gaan naar een feestje. 504 00:45:39,952 --> 00:45:40,559 Hallo 505 00:46:09,120 --> 00:46:10,760 Ga je gang Mr. Slater.// Bedankt 506 00:46:39,880 --> 00:46:41,160 Pardon 507 00:46:42,200 --> 00:46:43,640 Je kwam eindelijk. 508 00:46:46,520 --> 00:46:49,760 Vertel me: Waarom ben ik veranderd? lijkt op mij? 509 00:46:50,520 --> 00:46:52,680 Het is veranderd, het is allemaal ... 510 00:46:57,320 --> 00:46:58,920 Kan ik u iets te drinken serveren? // Nee 511 00:46:59,520 --> 00:47:01,240 Er ontbreken geen meisjes mooi ..// no 512 00:47:01,720 --> 00:47:04,040 - Wat wil je? - voor jou .. 513 00:47:04,520 --> 00:47:06,720 5 minuten met de auto er is een plaats .... 514 00:47:06,720 --> 00:47:08,840 Het is tenminste direct. 515 00:47:08,840 --> 00:47:10,960 Er is geen plaats om stil te zijn? 516 00:47:12,800 --> 00:47:13,520 Boven. 517 00:47:42,040 --> 00:47:44,040 Op dinsdagochtend ben je gaan skiën ... 518 00:47:44,760 --> 00:47:48,240 Aan de telefoon waarmee hij was Twee mannen en een jonge man. 519 00:47:48,480 --> 00:47:51,920 Ohh. De jonge Amerikaan die een vreselijk ongeluk ... Ja 520 00:47:52,800 --> 00:47:53,720 Wie waren de twee mannen? 521 00:47:53,720 --> 00:47:54,840 Ik weet het niet 522 00:47:54,840 --> 00:47:56,680 Had hij ze nooit eerder gezien? 523 00:47:57,000 --> 00:47:58,640 Kun je ze beschrijven? 524 00:48:00,280 --> 00:48:01,400 Je bent een politieman, toch? ... 525 00:48:01,960 --> 00:48:04,240 Ik zal het dan uitleggen Vertel me alles wat je weet? 526 00:48:06,840 --> 00:48:10,760 Het was een erg leuke dag Ik ga graag in de vroege ochtend naar de berg 527 00:48:10,760 --> 00:48:14,520 Zodra hij de auto had verlaten, zag hij er een van die mannen. 528 00:48:14,520 --> 00:48:17,320 Hij was groot en blond 529 00:48:17,320 --> 00:48:19,120 De andere was tegen de jongen aan het praten. 530 00:48:19,760 --> 00:48:21,160 Spreken? // Ja 531 00:48:21,560 --> 00:48:23,520 - Kon je horen wat hij zei? - Nee. 532 00:48:23,520 --> 00:48:27,560 De andere, niet de blonde praten toen ik aankwam 533 00:48:27,560 --> 00:48:28,560 Hoe deed luc a l? 534 00:48:29,120 --> 00:48:31,720 Ik kon het hem niet vertellen ... // Waarom niet? Omdat ik een kauwtje droeg 535 00:48:31,720 --> 00:48:34,080 - Een masker? - Het heeft niets mysterieus ... 536 00:48:34,080 --> 00:48:37,360 Hij droeg een skimasker vooral zijn gezicht.Hac a fri 537 00:48:37,720 --> 00:48:40,120 Ik kon alleen zijn ogen zien 538 00:48:41,880 --> 00:48:43,400 Dan om te praten? ... // Ja 539 00:48:45,400 --> 00:48:49,040 De jonge man leek nerveus of op een of andere manier rusteloos? 540 00:48:49,040 --> 00:48:52,240 Nee. Hij glimlachte naar me Hij was gelukkig 541 00:48:52,240 --> 00:48:53,120 Waarom? 542 00:48:53,120 --> 00:48:56,240 Eens, in een andere ochtend, Hij was naar me gelekt ... 543 00:48:56,480 --> 00:48:58,760 Op een zachte manier ... Die ochtend gedroeg hij zich meer inhoud 544 00:48:58,760 --> 00:49:01,760 Hij deed niets. Vanwege Die man, dat weet ik zeker. 545 00:49:02,360 --> 00:49:05,120 Hoe gedroeg hij zich de man ingelijst? 546 00:49:05,120 --> 00:49:06,560 Hij zag er gelukkig uit 547 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Gelukkig? 548 00:49:08,840 --> 00:49:11,520 Blij met de man die is, omdat ze samen waren. 549 00:49:17,480 --> 00:49:18,920 En wat gebeurde er toen? 550 00:49:19,240 --> 00:49:20,320 Niets. 551 00:49:21,080 --> 00:49:23,880 Toen de hut arriveerde, Ik doe mijn ski's, 552 00:49:23,880 --> 00:49:26,320 daal dan af en ik heb hem niet meer gezien. 553 00:49:26,560 --> 00:49:28,640 Je bent niet naar binnen skiën de Buler-track? // Nee 554 00:49:29,240 --> 00:49:30,320 Waarom niet ?? 555 00:49:30,560 --> 00:49:33,560 Er zijn veel tracks. Us een van de anderen 556 00:49:40,840 --> 00:49:43,120 De jongen zag eruit alsof hij was goed persoon ... 557 00:49:45,880 --> 00:49:47,560 Ik heb hem ontmoet? 558 00:49:48,440 --> 00:49:49,680 In zekere zin 559 00:49:50,640 --> 00:49:51,800 Je arme moeder ... 560 00:49:51,800 --> 00:49:53,680 Ze is dood een paar jaar geleden ... 561 00:49:53,680 --> 00:49:56,160 Nou, je vader misschien ... 562 00:49:59,360 --> 00:50:01,000 Is alles? // Ja 563 00:50:33,600 --> 00:50:34,720 Whisky. 564 00:50:35,240 --> 00:50:36,480 Met ijs? 565 00:50:36,480 --> 00:50:38,720 Als ik het wil, Ik zal erom vragen. 566 00:50:58,360 --> 00:51:00,240 Slater is net weggegaan 567 00:51:14,720 --> 00:51:15,880 Miss ... 568 00:51:16,760 --> 00:51:17,800 Wil je dansen? 569 00:51:19,480 --> 00:51:22,320 We hebben onszelf op een andere plek gezien, is dat niet waar? 570 00:51:23,120 --> 00:51:24,520 Was dat zo? 571 00:51:24,760 --> 00:51:26,680 Ja, ik geloof het. 572 00:51:27,040 --> 00:51:28,760 Sta me toe ... 573 00:51:29,120 --> 00:51:30,680 Mijn achternaam is Gruner. 574 00:51:31,880 --> 00:51:33,000 Max Gruner. 575 00:51:33,520 --> 00:51:34,800 En de jouwe? 576 00:51:43,480 --> 00:51:45,960 Meneer Slater ... Is hij alleen? Het is perfect 577 00:51:46,200 --> 00:51:47,200 Goedenavond, mevrouw Carrington 578 00:51:47,440 --> 00:51:49,440 Hij zal niet alleen drinken de hele nacht, 579 00:51:49,440 --> 00:51:51,760 Ik zal dronken zijn om te sterven. 580 00:51:52,000 --> 00:51:53,080 Barman! 581 00:51:53,440 --> 00:51:56,720 Geef meneer Slater een beetje van mijn speciale cocktail 582 00:51:56,960 --> 00:51:59,240 De heer wil het hebben of zonder ijs? 583 00:51:59,480 --> 00:52:00,600 Ice? In m cocktail? 584 00:52:00,600 --> 00:52:02,120 Maakt u zich geen zorgen mevrouw Carrington ... 585 00:52:02,360 --> 00:52:05,160 Noem me alsjeblieft Carrie ... Al mijn vrienden doen het 586 00:52:05,160 --> 00:52:08,440 En deelnemen aan de race, dus gaf ik hem de beker. 587 00:52:08,680 --> 00:52:10,440 Hier ben je! Ik dacht dat je weg was 588 00:52:10,680 --> 00:52:13,160 - Wat gebeurt er met je? - Ik zag hem 589 00:52:13,160 --> 00:52:14,160 Een quin? 590 00:52:14,160 --> 00:52:17,160 Aan de man in de telefooncel. Degene die geen masker had, de blonde. 591 00:52:17,400 --> 00:52:19,120 - Ja? - Ja, en dans met mij. 592 00:52:19,120 --> 00:52:20,200 Weet je het zeker? 593 00:52:20,200 --> 00:52:22,920 - Zijn naam is Max Gruner. - Waar heb je het over? 594 00:52:23,160 --> 00:52:24,560 Waar is hij? 595 00:52:37,240 --> 00:52:41,040 Wilfred..Ik zag een grote man .. Blond .. Mr. Gruner. 596 00:52:41,040 --> 00:52:42,840 Max Gruner. Ik zag het? 597 00:52:42,840 --> 00:52:44,880 Hij ging weg, maakt wat instinct. 598 00:52:45,120 --> 00:52:45,960 Solo? 599 00:52:45,960 --> 00:52:47,360 Ja, alleen // Een fantastisch feest ... 600 00:53:05,840 --> 00:53:07,000 De gastenlijst? 601 00:53:07,000 --> 00:53:08,840 Het is omhoog.// OK 602 00:53:10,600 --> 00:53:14,120 Maar ik deed het zelf. En geen Gruner dacht erin 603 00:53:14,120 --> 00:53:16,320 Ik heb ook niet vanavond meegedaan 604 00:53:16,600 --> 00:53:20,200 Wilt u uw adres? Ik hoorde het toen hij het aan een taxi gaf. 605 00:53:20,440 --> 00:53:22,640 - Wat is er? - De boerderij van Baumer. 606 00:53:22,640 --> 00:53:24,360 Baumer ... weet jij waar het is? 607 00:53:24,360 --> 00:53:25,600 Nee, Sr 608 00:53:38,520 --> 00:53:40,040 Ja ... Dan, ben je? 609 00:53:43,680 --> 00:53:47,560 Ja .. de boerderij Baumer is 6 Km buiten het dorp, waarom? 610 00:53:55,800 --> 00:53:57,480 Ik haal je op 611 00:54:07,840 --> 00:54:09,160 Wat is er mis met jou, Frank? 612 00:54:11,480 --> 00:54:13,200 Wat blijft er tussen ons over? 613 00:54:14,400 --> 00:54:16,000 Vroeger maakten we samen een goed team. 614 00:54:16,000 --> 00:54:17,480 Ik rekende op jou 615 00:54:17,480 --> 00:54:19,560 Vertel me niet meer, vanaf nu 616 00:54:20,840 --> 00:54:23,000 Niemand kan zoveel veranderen op een bepaald punt 617 00:54:26,080 --> 00:54:27,880 Dan ... De reden voor mijn pensioen ... 618 00:54:28,200 --> 00:54:29,960 Ik hoop dat je het begrijpt 619 00:54:30,560 --> 00:54:33,360 Ik heb weer het leven geleefd zoals elke mens. 620 00:54:33,760 --> 00:54:35,360 Een normaal en gewoon leven 621 00:54:35,360 --> 00:54:38,800 Normaal! Acht uur les van afspraken om te gaan eten? 622 00:54:39,040 --> 00:54:41,200 Ja, en om de chantage te vervangen voor het vertrouwen 623 00:54:41,440 --> 00:54:43,960 In plaats van leugens te bouwen te corrumperen 624 00:54:45,680 --> 00:54:48,040 Geen leugens meer, geen valsspelen meer voor iedereen, 625 00:54:48,040 --> 00:54:50,680 nooit aarzelen van je eigen gedachten. 626 00:54:50,680 --> 00:54:52,320 Het is als een ziekte 627 00:54:53,800 --> 00:54:58,240 Een professionele paranoia die zich tegen een keert en het slecht maakt 628 00:54:58,800 --> 00:54:59,720 Het is als een ziekte. 629 00:54:59,720 --> 00:55:01,720 Ziekte of ... gewoon eng? 630 00:55:01,720 --> 00:55:04,480 Mijn manier van leven is niet mat voor een 16-jarige jongen. 631 00:55:04,720 --> 00:55:08,080 Dat is Frank ... ik dacht dat je dacht dat het een ongeluk was. 632 00:55:08,560 --> 00:55:09,640 Je sprak alsof het was 633 00:55:09,880 --> 00:55:11,760 Je geloofde niet wat ik je zei. 634 00:55:11,760 --> 00:55:14,000 Ik had ongelijk in de manier waarop ik mezelf uitdrukte 635 00:55:24,160 --> 00:55:26,200 Dit is de boerderij van Baumer, daar. 636 00:55:27,360 --> 00:55:30,840 Oké, zet de koplampen uit Ze stoppen de auto aan de andere kant van de brug 637 00:55:45,200 --> 00:55:47,480 Ik ga je niet meer dwingen, Frank 638 00:55:48,600 --> 00:55:50,240 Je kunt je omdraaien, of wacht op mij 639 00:55:52,480 --> 00:55:53,200 Ik zal op je wachten 640 00:55:56,120 --> 00:55:57,680 Geef me 10 minuten 641 00:57:10,600 --> 00:57:12,120 Is dit de Baumer-boerderij? // Ja 642 00:57:13,480 --> 00:57:14,880 Mr Gruner is hier? 643 00:57:14,880 --> 00:57:16,720 U kwam naar de heer Gruner? // Ja 644 00:57:17,760 --> 00:57:19,800 Tussen .. Ik ga bellen. 645 00:57:19,800 --> 00:57:21,520 Ga je gang ... laten we gaan 646 00:57:23,840 --> 00:57:25,760 Maak het je gemakkelijk. 647 00:57:25,760 --> 00:57:27,520 Het zal je jas nemen. 648 00:57:28,840 --> 00:57:29,880 Nee, bedankt 649 00:57:29,880 --> 00:57:32,560 Deal je overjas, zoals hij het hem vertelde 650 00:57:45,800 --> 00:57:46,640 En zijn tas ook 651 00:57:49,000 --> 00:57:50,280 Langzaam. 652 00:57:54,880 --> 00:57:56,440 En nu de rest van de kleding 653 00:59:28,000 --> 00:59:29,280 Ik rijd! 654 00:59:36,440 --> 00:59:39,480 Met de opname Het greep me in paniek .// OK 655 00:59:41,480 --> 00:59:42,960 Maar ... ik ging terug .// OK 656 00:59:50,440 --> 00:59:51,560 Wat is er gebeurd? 657 00:59:51,560 --> 00:59:55,040 Het was een "shot to the pichin." En ik was de "pich n". 658 00:59:55,720 --> 00:59:57,080 Wat is er gebeurd? 659 00:59:58,360 --> 01:00:01,040 Het is zo slecht voor jou, laat ze me vasthouden 660 01:00:01,040 --> 01:00:03,240 Je hebt me veranderd in een 'pichin', Frank. 661 01:00:03,760 --> 01:00:04,960 Waarom zou hij het doen? 662 01:00:05,360 --> 01:00:08,080 Een kleine school ... met een klein account op de bank ... 663 01:00:08,480 --> 01:00:09,680 Denk je dat niet echt? ... 664 01:00:10,160 --> 01:00:11,400 Het moet het meisje zijn geweest. 665 01:00:11,720 --> 01:00:13,400 Ze heeft je verraden ... ik niet. !!! 666 01:00:13,920 --> 01:00:16,160 Zij is het dat trok uit de draden 667 01:00:16,720 --> 01:00:17,360 misschien 668 01:00:17,680 --> 01:00:19,320 Ik was het niet, Dan. 669 01:00:19,640 --> 01:00:21,480 We gaan Miss Ericson zien. 670 01:00:23,080 --> 01:00:24,840 We zullen zien welke threads ze trekken 671 01:00:37,920 --> 01:00:39,280 Ja meneer Slater? 672 01:00:40,520 --> 01:00:42,280 Miss Ericson is? 673 01:00:42,560 --> 01:00:44,600 - Ik zal kijken? - Alsjeblieft, alsjeblieft. 674 01:00:46,720 --> 01:00:48,080 Wacht hier op mij. 675 01:00:53,656 --> 01:00:56,031 Wil je wat drinken? // Ja alsjeblieft // whisky? // Ja 676 01:01:11,640 --> 01:01:12,680 Oh ... Dan! 677 01:01:14,080 --> 01:01:15,800 Heb je Gruner gevonden? 678 01:01:16,040 --> 01:01:16,680 Gina. 679 01:01:17,000 --> 01:01:18,880 Wat gebeurt er? Is er iets mis? 680 01:01:18,880 --> 01:01:19,380 als 681 01:01:20,000 --> 01:01:21,480 Vertel het me 682 01:01:22,040 --> 01:01:23,360 Niet hier 683 01:01:23,880 --> 01:01:25,440 In mijn kamer 684 01:01:29,080 --> 01:01:31,040 Geef me een paar minuten Ik zal je zoeken 685 01:02:11,565 --> 01:02:12,222 Gina! 686 01:02:22,920 --> 01:02:24,120 Wat gebeurt er? 687 01:03:00,880 --> 01:03:01,600 Waarom? 688 01:03:01,880 --> 01:03:05,760 een geschenk Dus je vergeet me niet. 689 01:03:06,400 --> 01:03:07,600 Maar waarom? ? 690 01:03:07,600 --> 01:03:09,640 Niet waarom? Maar: wie? 691 01:03:09,640 --> 01:03:12,160 Je wilde me vermoorden daar, nietwaar? 692 01:03:13,120 --> 01:03:15,120 Denk je dat ik het moest zien? 693 01:03:15,680 --> 01:03:16,960 Je moet dronken zijn! 694 01:03:17,360 --> 01:03:19,240 Ik ben volkomen nuchter. 695 01:03:19,480 --> 01:03:21,640 Maar ik hou er niet van om bedolven te worden als een "pichin" 696 01:03:22,280 --> 01:03:24,760 Maar ik heb je de waarheid verteld, Ik werk hier 697 01:03:24,760 --> 01:03:26,120 Jij werkt! 698 01:03:26,360 --> 01:03:28,880 Je bent een aas. Om mannen aan te trekken. 699 01:03:29,120 --> 01:03:31,840 Je bent een aanvalsman Wat kun je nog meer zijn? 700 01:03:33,280 --> 01:03:36,040 Ga weg! Het was genoeg! Buiten hier! 701 01:03:36,320 --> 01:03:37,200 Download het. 702 01:03:37,560 --> 01:03:39,680 - Als je me weer aanraakt ... - Stop! 703 01:03:40,960 --> 01:03:41,880 Laat haar met rust.// OK 704 01:04:08,760 --> 01:04:11,240 Niet waar, Frank. Ik reed. 705 01:04:11,480 --> 01:04:13,200 - Waar ga je heen? - Naar de boerderij van Baumer. 706 01:04:13,200 --> 01:04:15,080 Dan ... Het is gek! 707 01:04:15,080 --> 01:04:18,760 Als zij degene is die aan de touwtjes trekt ... ze zijn daar op de boerderij ... geef me de sleutels 708 01:04:19,000 --> 01:04:21,160 Ik ga met je mee Ik zal niet teruggaan. 709 01:04:21,720 --> 01:04:24,800 Nee, Frank. Ik ga vechten het gevecht voor mezelf. 710 01:04:24,800 --> 01:04:28,800 Ik heb een taak voor jou. Ga Miller zoeken. En breng het hier. 711 01:04:29,080 --> 01:04:30,000 Wat gebeurt er als ik te laat ben? 712 01:04:30,000 --> 01:04:31,880 Je komt op tijd aan 713 01:04:32,280 --> 01:04:34,200 Zorg ervoor dat je verschijnt! 714 01:04:36,000 --> 01:04:37,280 De sleutels! 715 01:04:53,800 --> 01:04:55,080 Wie is het? 716 01:04:55,440 --> 01:04:56,960 Frank Wheatly. 717 01:05:12,680 --> 01:05:13,960 Kan ik meedoen? 718 01:05:22,120 --> 01:05:23,480 Wat wil je? 719 01:05:24,440 --> 01:05:27,680 Ik ben niet naar je toe gekomen om te vragen Ik vergeef Dan Slater 720 01:05:28,760 --> 01:05:31,920 Hij heeft het niet nodig en Ik heb er ook niet om gevraagd. 721 01:05:32,480 --> 01:05:36,520 In jouw wereld is er geen plaats voor fouten of excuses 722 01:05:37,000 --> 01:05:39,440 Het is gewonnen of verloren, dat is alles 723 01:05:40,080 --> 01:05:43,360 En niets anders erin dat is het probleem. 724 01:05:43,840 --> 01:05:46,400 Wie is hij? Waarom sloeg je me? 725 01:05:46,680 --> 01:05:48,880 De jongen die hij sprak ... 726 01:05:50,400 --> 01:05:54,200 Hij leed niet alleen maar aan een val. Het was geen ongeluk. 727 01:05:55,760 --> 01:05:57,400 En je was die ochtend in de telefooncel 728 01:05:57,400 --> 01:06:00,160 - Hij kan dat niet echt geloven ... - Waarom niet? 729 01:06:00,640 --> 01:06:03,640 Hij denkt dat hij is vermoord, en dat je erbij betrokken bent, 730 01:06:03,640 --> 01:06:05,520 met de hulp van je vrienden. 731 01:06:06,720 --> 01:06:08,280 Wie was die jongen? 732 01:06:11,200 --> 01:06:12,480 Je zoon 733 01:06:21,320 --> 01:06:23,440 Ik heb het hem niet verteld omdat ik kwam 734 01:06:24,320 --> 01:06:27,160 Ik vraag je niet om het te proberen om hem te vergeven, 735 01:06:28,720 --> 01:06:31,240 Ik wil jou vergeef me 736 01:08:15,440 --> 01:08:18,800 Mijn naam is Slater. Dan Slater 737 01:08:18,800 --> 01:08:21,320 - Hoe was het? - Perfect 738 01:08:22,160 --> 01:08:23,040 Perfect ?? 739 01:08:23,040 --> 01:08:27,520  Oh ... het is een zeer emotionele jongedame Ze vindt het niet leuk om boven te zijn 740 01:08:27,520 --> 01:08:30,000 Het zou interessant zijn om elkaar opnieuw te ontmoeten opnieuw als ik mijn gezicht weer heb 741 01:08:30,000 --> 01:08:32,360 Pardon, als ik hem zie sterven met dat gezicht . 742 01:08:32,360 --> 01:08:34,960 Hij probeerde het al, dat kan niet 743 01:08:34,960 --> 01:08:37,600 Het is een geconditioneerde reactie bezit van jou 744 01:08:37,600 --> 01:08:39,680 Dit is het gemakkelijkste gedeelte. 745 01:08:39,920 --> 01:08:42,000 Plastische chirurgie het is veel pijnlijker 746 01:08:42,000 --> 01:08:45,400 Je redenering en je ideeën ze waren het gemakkelijkst te kopiëren 747 01:08:45,760 --> 01:08:49,600 Dezelfde machine heeft ons gevormd, Slater: de overheid heeft het mogelijk gemaakt 748 01:08:49,600 --> 01:08:51,640 Hij zal niet wegkomen met de zijne. 749 01:08:52,800 --> 01:08:55,560 Ik kwam elke ochtend op mijn kantoor aan om half negen. 750 01:08:55,800 --> 01:08:59,640 Mijn secretaresse wacht op me met een kop koffie Zwart, zonder suiker. 751 01:08:59,640 --> 01:09:01,920 Haar naam is Walton, Janet. 752 01:09:02,160 --> 01:09:03,880 37 jaar. maagd 753 01:09:03,880 --> 01:09:06,280 Ze werd geopereerd door appendic 4 jaar geleden. 754 01:09:06,280 --> 01:09:09,480 Ze klaagt niet omdat hij in het geheim van me houdt. 755 01:09:10,040 --> 01:09:13,200 - Elke avond speelt hij poker met .. - Dat is het gemakkelijkste gedeelte. 756 01:09:13,200 --> 01:09:14,960 De ondertitels, ja .. 757 01:09:16,000 --> 01:09:19,560 Vanaf nu zullen ze me anders zien maar je zult het begrijpen: 758 01:09:19,560 --> 01:09:21,320 mijn zoon is gestorven 759 01:09:21,880 --> 01:09:23,600 Jij Amerikanen ze zijn erg sentimenteel 760 01:09:23,600 --> 01:09:25,160 Je zult nooit Edwards bedriegen. 761 01:09:25,400 --> 01:09:28,480 Hij heeft het al gedaan. Je hebt hem overtuigd 762 01:09:28,720 --> 01:09:31,520 Paranoia, zoals tyfus, Het is besmettelijk. 763 01:09:31,520 --> 01:09:34,880 Edwards heeft nooit geaccepteerd dat zijn zoon een ongeluk had. 764 01:09:35,120 --> 01:09:38,640 Het moest een moord zijn, het is het enige dat Edwards had kunnen accepteren 765 01:09:39,920 --> 01:09:42,160 Het is een valstrik en hij zei haar om weg te lopen van haar. 766 01:09:43,080 --> 01:09:46,280 We bestuderen hoe je zou reageren toen je zoon stierf, maanden geleden 767 01:09:47,000 --> 01:09:50,560 Nu stuurde Edwards naar Miller om hem uit de val te helpen 768 01:09:50,560 --> 01:09:51,920 Kalmar zal op je wachten 769 01:09:52,240 --> 01:09:54,400 En dan gaan ze samen terug a Washington. 770 01:09:55,160 --> 01:09:58,400 Edwards feliciteert zichzelf dat je veilig bent 771 01:09:59,120 --> 01:10:01,160 Wie heeft hem geduwd, jij of Max? 772 01:10:01,600 --> 01:10:03,200 Oh ... ik deed het 773 01:10:03,480 --> 01:10:06,560 Je ging je zoon binnen zodat je geen vreemden vertrouwt 774 01:10:06,560 --> 01:10:09,360 Ik wachtte op hem op het station van de telefoon 775 01:10:09,360 --> 01:10:11,800 Ik vertelde hem dat ik 24 uur had van vrijheid 776 01:10:11,800 --> 01:10:14,480 Hij was blij dat zijn vader Ik kon met hem skiën. 777 01:10:15,480 --> 01:10:16,640 Je bent een klootzak! 778 01:10:17,760 --> 01:10:19,240 Ik ben T . 779 01:10:21,240 --> 01:10:23,400 Nog vragen over de heer Slater? 780 01:10:23,400 --> 01:10:24,320 Het was een goede poging 781 01:10:24,560 --> 01:10:26,400 Het kan niet worden gedupliceerd voor een man precies 782 01:10:26,640 --> 01:10:28,920 Je gezicht, het kan zijn maar niet wat het is 783 01:10:29,160 --> 01:10:32,360 Oh ja, je ziel Zijn onsterfelijke ziel ... 784 01:10:33,440 --> 01:10:35,160 Zoiets bestaat niet. 785 01:10:35,160 --> 01:10:38,800 Normen van gedrag, geconditioneerde reacties, als 786 01:10:38,800 --> 01:10:41,000 Pavlov probeerde het jaar geleden 787 01:10:41,400 --> 01:10:44,160 Met Kalmar zal ik controleren dat werkt met iedereen 788 01:10:44,160 --> 01:10:45,680 Hoe zit het met je vingerafdrukken? 789 01:10:46,040 --> 01:10:49,040 Zijn vingerafdrukken zijn al geweest vervangen in zijn dossier in Washington 790 01:10:49,520 --> 01:10:51,520 Om praktische redenen ... 791 01:10:52,480 --> 01:10:54,400 Je bestaat niet meer. 792 01:10:59,120 --> 01:11:00,400  Nou ... bereid het voor 793 01:11:12,600 --> 01:11:14,000 Ik heb gemist, toch? 794 01:11:15,160 --> 01:11:17,520 Ik heb altijd gekeken hoe ik de handboeien had 795 01:11:20,720 --> 01:11:24,320 Wanneer je hier weg bent en ik kan nergens heen, 796 01:11:24,960 --> 01:11:27,440 ons dubbelleven zal een einde maken ... 797 01:11:28,160 --> 01:11:29,320 abrupt. 798 01:11:29,320 --> 01:11:31,200 Breng hem naar de auto. 799 01:11:49,080 --> 01:11:50,960 Alles hangt van jou af, Kalmar. 800 01:11:50,960 --> 01:11:52,320 Ik ben me bewust 801 01:11:52,320 --> 01:11:53,560 Veel succes! 802 01:11:53,800 --> 01:11:56,720 Naar de hel met geluk. Alleen de organisatie telt 803 01:12:19,320 --> 01:12:21,280 Waarom kwam hij terug? alleen daar? 804 01:12:21,280 --> 01:12:22,880 Ik weet het niet 805 01:12:22,880 --> 01:12:24,520 Het was duidelijk voor hen 806 01:12:24,840 --> 01:12:27,160 Waarom heb ik niet gewacht Laten we daar met hem gaan? 807 01:12:27,720 --> 01:12:29,440  Hij wilde ook niet dat ik was 808 01:12:30,080 --> 01:12:31,240 Dit sluit me niet 809 01:12:31,240 --> 01:12:34,280 Hij komt alleen terug ... zonder wapens ... 810 01:12:34,280 --> 01:12:35,840 Vervloeken! 811 01:12:36,800 --> 01:12:37,760 Dat lijkt niet op Slater. 812 01:12:38,920 --> 01:12:40,720 Met Slater komt alles goed 813 01:12:47,120 --> 01:12:48,560 Ben je bewapend? 814 01:12:49,360 --> 01:12:50,320 niet 815 01:12:50,760 --> 01:12:52,080 Ik zou het moeten doen 816 01:12:57,760 --> 01:12:58,920 Nee, bedankt 817 01:13:13,040 --> 01:13:14,440 Het is daar. 818 01:13:40,800 --> 01:13:41,880 Miller? Waar is het licht? 819 01:13:42,160 --> 01:13:43,640 Vergeet het licht 820 01:13:47,280 --> 01:13:49,200 Blijf hier, ik dek ze buiten. 821 01:13:49,200 --> 01:13:51,200 - Blijf waar je bent, Dan. - Ben je gek geworden? 822 01:13:51,200 --> 01:13:52,160 Nee. En t? 823 01:13:52,160 --> 01:13:54,760 - Ze komen terug - We zullen niet op je wachten. 824 01:13:55,760 --> 01:13:56,840 Waarom zoveel inzet? 825 01:13:56,840 --> 01:13:59,240 - Het spijt me, Dan heeft orders uitgevoerd. - Edwards? 826 01:13:59,720 --> 01:14:02,040 Rechtstreeks van hem. Ik ben net als je kind. 827 01:14:02,040 --> 01:14:03,760 Tot Zürich, of zelfs Washington? 828 01:14:03,760 --> 01:14:06,000 Tot het kantoor van Edwards. 829 01:14:07,920 --> 01:14:09,000 Hij wil geen risico's nemen, is het niet? 830 01:14:09,000 --> 01:14:10,720 Het is zijn manier van werken. 831 01:14:10,720 --> 01:14:14,160 Ik was moeilijk over je zoon Hij zal je vrijlaten om ze te vangen 832 01:14:14,440 --> 01:14:17,480 Ik zou ervoor willen zorgen alleen 833 01:14:17,480 --> 01:14:18,720 Als ik het begrijp 834 01:14:19,080 --> 01:14:21,680 Maar je moet het begrijpen Edwards, laten we gaan 835 01:14:22,360 --> 01:14:23,720 Zijn we het daar dan mee eens? 836 01:14:23,720 --> 01:14:25,840 We hebben een lange reis voor de boeg 837 01:14:56,600 --> 01:14:58,120 Morgen zal hij in Washington zijn. 838 01:14:58,440 --> 01:15:01,720 En jij meneer Slater, zal dood en begraven zijn 839 01:15:02,920 --> 01:15:06,160 Het is gemakkelijk, weet je? De opstanding ... 840 01:15:07,040 --> 01:15:10,320 Een interessante paradox, geloof het niet? 841 01:15:17,480 --> 01:15:19,120 Je tas op school. 842 01:15:19,120 --> 01:15:21,000 Ja..Stuur het maar aan mij 843 01:15:21,000 --> 01:15:23,040 Wil je dat ik hier iets anders doe? 844 01:15:24,560 --> 01:15:25,760 Een ding 845 01:15:26,360 --> 01:15:29,120 Een stenen bocht Ik zou graag willen dat je er een voor hem repareert. 846 01:15:29,120 --> 01:15:30,720 Ik zal ervoor zorgen 847 01:15:30,960 --> 01:15:32,760 Mevrouw Walton zal het doen stuur een cheque uit // Als ... 848 01:15:35,720 --> 01:15:38,080 Ik denk dat ik je niet nog een keer zal zien ... 849 01:15:38,480 --> 01:15:40,120 Ik zal het erg druk hebben 850 01:15:40,360 --> 01:15:40,920 Natuurlijk 851 01:15:41,160 --> 01:15:43,880 Luister, ik word een beetje nerveus. We moeten nog een uur op de trein wachten 852 01:15:43,880 --> 01:15:45,440 Laten we op een overdekte plaats gaan staan 853 01:15:45,680 --> 01:15:47,680 Ik zal de auto plaatsen op het strand van het station 854 01:15:47,680 --> 01:15:48,840 overeenkomstig 855 01:16:20,880 --> 01:16:21,600 Doe het rustig aan 856 01:16:21,600 --> 01:16:23,520 Ze laten ons niet voorbijgaan. 857 01:16:47,200 --> 01:16:49,240 Vergeef me We willen uitgeven! 858 01:17:04,120 --> 01:17:05,480 Ga uit mijn weg !! 859 01:17:12,000 --> 01:17:13,320 Vind ons! 860 01:19:04,520 --> 01:19:06,280 Gaat naar het station van de telefoon! 861 01:19:15,760 --> 01:19:18,520 Dit is het beste deel van deze prachtige dag! 862 01:19:19,000 --> 01:19:22,680 Brind voor al die prachtige boys! 863 01:19:22,680 --> 01:19:24,280 En ook voor de meisjes! 864 01:19:38,200 --> 01:19:39,600 Als hij omhoog gaat, we pakken het bovenaan. 865 01:19:39,600 --> 01:19:42,280 Dan dalen we af aan de andere kant, met het lichaam 866 01:19:42,280 --> 01:19:43,240 Zoek naar de ski's. 867 01:20:04,800 --> 01:20:05,600 Volg het! 868 01:20:46,200 --> 01:20:47,920 Laat het gaan, laat het liggen! 869 01:20:49,200 --> 01:20:50,600 We zullen elkaar ontmoeten in de andere helling 870 01:20:51,280 --> 01:20:53,800 Aan de andere kant van de berg 871 01:21:01,520 --> 01:21:03,360 Aan de andere kant 872 01:21:21,000 --> 01:21:22,080 Gina, waar ga je heen? 873 01:21:22,080 --> 01:21:23,240 terugkeer 874 01:21:23,240 --> 01:21:25,080 Maar ik heb je hier nodig. 875 01:21:25,080 --> 01:21:26,480 Het spijt me mevrouw Carrington. 876 01:21:28,000 --> 01:21:30,640 Het is prima, dochtertje Maar als je weggaat, 877 01:21:30,880 --> 01:21:32,560 - kom niet meer terug - Dat zal hij niet. 878 01:22:03,640 --> 01:22:05,080 Mr Wheatly is hier? 879 01:22:05,080 --> 01:22:07,200 - Wie is het, Anna? - Een vrouw, ze zoekt je 880 01:22:56,320 --> 01:22:58,680 Kom, laten we het station opnemen eerste. 881 01:23:53,756 --> 01:23:56,663 Wacht ... Wacht ... Wacht! 882 01:23:59,225 --> 01:24:00,896 Geef het de meeste door aan de telefoon snel mogelijk 883 01:24:10,240 --> 01:24:13,320 De oude man zei dat ik hem moest bellen wanneer alles veilig is 884 01:24:13,680 --> 01:24:16,520 Het wordt hier somber nog steeds voor mij 885 01:24:16,520 --> 01:24:19,000 - Er zal niets gebeuren - Laten we het hopen 886 01:24:26,600 --> 01:24:28,720 - Ik zei vaarwel ... - Ze heeft je iets belangrijks te vertellen 887 01:24:28,720 --> 01:24:29,480 Wat is dit? 888 01:24:29,720 --> 01:24:31,920 Ze was op de kabelbaan Dinsdag toen alles gebeurde 889 01:24:31,920 --> 01:24:34,360 Totdat je het naar je kantoor brengt .. Weet je nog? 890 01:24:34,960 --> 01:24:35,640 Wat is er, Gina? 891 01:24:36,040 --> 01:24:38,200 Tijdens de race, Ik was naast mevrouw Carrington. 892 01:24:38,920 --> 01:24:40,120 En hij was aan het bellen 893 01:24:40,120 --> 01:24:41,920 Ik zei dat ik mijn twijfels had 894 01:24:41,920 --> 01:24:43,400 - Gruner? - Nee, het was niet Gruner ... 895 01:24:43,400 --> 01:24:44,960 Het was de ander, de man in het masker // Kijk naar Miss .. 896 01:24:45,920 --> 01:24:47,480 - Alleen? - Ja 897 01:24:47,760 --> 01:24:50,520 Meneer Slater moet gaan. Niets zou ver weg moeten zijn 898 01:24:50,520 --> 01:24:51,320 Wie ben jij? 899 01:24:51,320 --> 01:24:53,640 The Mail (Western Union) Ik geef mensen ... 900 01:24:54,000 --> 01:24:57,800 Mr Wheatly zei dat je die dood gelooft van zijn zoon was geen ongeval. 901 01:24:58,200 --> 01:25:00,840 Je wilt niet weten of dat zo was of was het niet zo? 902 01:25:08,360 --> 01:25:09,640 Ga zitten, Dan. 903 01:25:09,640 --> 01:25:12,080 - Neem de volgende trein - De volgende trein is 's morgens vroeg 904 01:25:12,080 --> 01:25:13,800 Het duurt de volgende 905 01:25:14,400 --> 01:25:16,920 Red haar, Andy. Of je krijgt een lawine 906 01:25:55,200 --> 01:25:56,000 Het is niet hier! 907 01:25:56,000 --> 01:25:58,280 Het zal in het middenstation zijn verborgen. 908 01:28:20,400 --> 01:28:22,440 De skiërs! Ik kan ze zien! 909 01:29:30,320 --> 01:29:31,720 Zie je het? 910 01:29:32,000 --> 01:29:32,680 niet 911 01:29:33,000 --> 01:29:35,400 De kleine man Hij was er niet ... en de gemaskerde ... 912 01:29:35,640 --> 01:29:38,040 Laten we ervoor gaan Fu Manchu stapt uit die helling! 913 01:29:38,040 --> 01:29:40,200 Hij was in dat telefooncel! Ik weet het zeker 914 01:29:40,200 --> 01:29:41,720 Hij kan er nog steeds zijn in de berg 915 01:29:41,960 --> 01:29:43,880 Wat doen? Een sneeuwman? 916 01:29:44,120 --> 01:29:46,600 Zoek een auto naar Beterschap krijgen in Zurich.// Nee 917 01:29:46,600 --> 01:29:49,880 Er is daar geen persoon Ik bracht de nacht alleen door 918 01:29:50,200 --> 01:29:52,960 Maar als hij wakker is dan afdalen op skiën .. 919 01:29:52,960 --> 01:29:54,720 Ik wil dat je hier blijft, Andy. 920 01:29:54,720 --> 01:29:56,040 En waar zal je zijn? 921 01:29:56,040 --> 01:29:57,840 Beheer de stations. 922 01:29:57,840 --> 01:30:00,960 Nee, waar ga je heen? Zoals in het lied ... 923 01:30:04,000 --> 01:30:05,280 De winnaar! 924 01:31:15,000 --> 01:31:18,080 Ik zeg je om ernaar te luisteren Hij is hier, ergens 925 01:31:18,080 --> 01:31:19,840 Laten we naar de keuken kijken. 926 01:31:36,440 --> 01:31:37,880 De telefoon komt eraan 927 01:32:31,360 --> 01:32:33,400 Er zit iemand in het interieur van de cabine? 928 01:32:35,000 --> 01:32:36,000 Wees voorzichtig! 929 01:33:27,760 --> 01:33:29,160 Kalmar ... Hij is hier! 930 01:33:49,240 --> 01:33:50,440 Ga weg! 931 01:33:58,600 --> 01:33:59,240 Slater ... 932 01:34:00,440 --> 01:34:02,440 Je moet sterven, we kunnen niet samen leven 933 01:34:03,240 --> 01:34:04,560 Arriesgate !! 934 01:34:08,400 --> 01:34:09,320 Hier, Frank! 935 01:34:27,280 --> 01:34:28,200 Schiet op hem, Frank! 936 01:34:51,240 --> 01:34:52,440 Pas op voor het meisje! 937 01:35:07,840 --> 01:35:08,520 Schiet op hem, Frank! 938 01:35:08,760 --> 01:35:10,560 Ben jij de officiële executeur, Frank? 939 01:35:14,360 --> 01:35:17,280 Hij maakt er deel van uit En nu zal ik jou ook moeten vermoorden 940 01:35:17,520 --> 01:35:21,000 In de hut waarom l  Ik droeg een masker! 941 01:35:21,000 --> 01:35:21,960 Hij was 942 01:35:22,200 --> 01:35:25,240 Ik was er niet ... Het was een dubbele ... 943 01:35:25,960 --> 01:35:26,920 Mijn dubbel 944 01:35:29,440 --> 01:35:31,080 Geef me het geweer Frank 945 01:35:36,880 --> 01:35:39,560 Frank ... Hij was mijn zoon 946 01:35:42,440 --> 01:35:43,680 Stop! 947 01:35:47,040 --> 01:35:48,400 Laten we zien dat Miller op de hoogte is 948 01:35:49,600 --> 01:35:50,520 Miller zal hem kennen 949 01:35:50,520 --> 01:35:52,400 Jij bent degene met het Frank-wapen 950 01:35:52,400 --> 01:35:56,120 Je zou het moeten weten. Of wil je het niet echt weten? 951 01:35:58,120 --> 01:35:59,480 Ik weet het 952 01:36:00,320 --> 01:36:01,800 Ik heb dat bij Dan Slater gedaan. 953 01:36:02,400 --> 01:36:05,000 Je hebt het fout met de markeringen .. Ik ben niet gegaan 954 01:36:05,360 --> 01:36:07,040 Ik zou haar hebben vermoord 955 01:36:08,280 --> 01:36:12,760 Frank, als je ogen hebt U zult het verschil opmerken .. Zo niet ... 956 01:36:12,760 --> 01:36:16,120 Gina, vertel hem nog een keer Misschien heeft hij je niet gehoord 957 01:36:16,800 --> 01:36:17,680 Frank ... schiet hem neer! 958 01:36:18,440 --> 01:36:19,240 Ik was nog niet klaar 959 01:36:19,560 --> 01:36:22,160 Toen deze "Dan Slater" arriveerde naar Washington. 960 01:36:22,560 --> 01:36:24,240 Hij zal mijn plaats innemen 961 01:36:24,240 --> 01:36:27,280 en eindig met Beveiliging  uit het hele Westen, zal niets nalaten 962 01:36:27,280 --> 01:36:30,920 Hij probeert je te misleiden Aan welke kant sta je? 963 01:36:32,440 --> 01:36:34,960 Oké ... We doorlopen alles 964 01:36:35,320 --> 01:36:38,960 Er is maar één manier om zeker te zijn, schiet ons allebei. 965 01:36:40,200 --> 01:36:41,000 Hoe zit het met Bobby? 966 01:36:41,280 --> 01:36:43,240 Bobby is nu niet belangrijk 967 01:36:45,160 --> 01:36:46,880 - Verdeling met ons, Frank. - Vamos disparale 968 01:36:49,120 --> 01:36:51,480 Je kunt hem niet neerschieten Bobby's huurmoordenaar! 969 01:36:53,280 --> 01:36:56,000 Dan, naar de hel met jou! Naar de hel met beveiliging ook! 970 01:36:56,000 --> 01:36:58,120 Ik hield van mijn zoon en ik zou niet weggaan ... 971 01:37:11,800 --> 01:37:13,000 Wie is dat? 972 01:37:13,000 --> 01:37:14,520 Nee. 973 01:37:36,480 --> 01:37:40,480 Het goede ding om een ​​handelaar in kunst te zijn is dat er zijn geen kopieën, alleen originelen ... 974 01:37:40,480 --> 01:37:42,080  Edwards zal dat leuk vinden 975 01:37:42,080 --> 01:37:44,520 Ja, hij zal iedereen waarderen ding daarna 976 01:37:44,520 --> 01:37:45,880 Het is jouw trein 977 01:37:45,880 --> 01:37:47,440 Dus laten we gaan 978 01:37:50,240 --> 01:37:52,640 Bedankt voor alles, Frank. Ik wou ... 979 01:37:52,640 --> 01:37:54,240 Genoeg verhalen ... 980 01:37:54,800 --> 01:37:57,720 Je hebt gewonnen En alle anderen hebben verloren. 981 01:37:58,200 --> 01:38:01,240 Als dat de naam van het spel is 982 01:38:01,560 --> 01:38:03,040 En je had gelijk 983 01:38:03,880 --> 01:38:06,880 Dan Slater heeft er niets in gehouden heel zijn leven 984 01:38:52,880 --> 01:38:54,760 Er is een plaats naast mij 985 01:39:26,907 --> 01:39:28,860 END 986 01:39:29,787 --> 01:39:39,394 VERTALING: MOMUS - ARGENTINIË - 2011 75219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.