Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,287 --> 00:00:22,087
DE DUBBELE MAN b> i> u>
2
00:01:57,982 --> 00:02:02,917
BERLIJN OOSTERSE - 1967
3
00:02:09,558 --> 00:02:13,921
JULLIE VERLATEN DE AMERIKAANSE SECTOR
4
00:02:37,290 --> 00:02:38,217
Je wacht buiten!
5
00:02:56,720 --> 00:02:57,400
Mijn generaal ..
6
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
Kolonel Berthold ...
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,240
Hier in de buurt!
8
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Well.
9
00:03:19,440 --> 00:03:21,360
Ik kan ons succes garanderen
10
00:03:21,960 --> 00:03:26,360
Ik moet je garantie geven alsof het de mijne was
aan de secretaris-generaal
11
00:03:27,400 --> 00:03:29,160
Ik beloof het als ik faal ...
12
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
neemt alle verantwoordelijkheid op zich.
13
00:03:32,240 --> 00:03:34,080
We zijn niet te ambitieus?
14
00:03:34,800 --> 00:03:37,960
Onze regering zou kunnen worden
in de lach van de hele wereld.
15
00:03:37,960 --> 00:03:39,760
We kunnen niet falen
16
00:03:40,240 --> 00:03:43,760
Mijn generaal, alles wat we nodig hebben
Het is jouw goedkeuring.
17
00:03:47,120 --> 00:03:48,960
Wanneer is dit ... fantasie?
Zou deze lijst kunnen?
18
00:03:49,200 --> 00:03:51,880
We kunnen Dan Slater hebben
in ons bezit in een week.
19
00:03:51,880 --> 00:03:54,080
Net die tijd, niets meer .// Bedankt!
20
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
Je hoeft niet heel slim te zijn
om een oorlog te winnen,
21
00:03:56,600 --> 00:03:58,280
alles wat je nodig hebt is een grote inspanning.
22
00:03:58,280 --> 00:04:00,360
We vechten niet tegen zo'n oorlog
23
00:04:00,360 --> 00:04:02,080
Het is wat mij is verteld
24
00:04:02,440 --> 00:04:04,800
Bommen garanderen oorlogen
25
00:04:06,040 --> 00:04:08,720
Als iets helpt,
Ik zal een troost hebben ..
26
00:04:09,280 --> 00:04:11,680
Je vrouw ...
Ze is nog jong ...
27
00:04:12,360 --> 00:04:14,680
en zal niet worden verwed door
veel tijd
28
00:04:25,680 --> 00:04:27,240
Militaire idioot!
29
00:04:29,280 --> 00:04:30,600
Over een week ...
we beginnen
30
00:05:02,950 --> 00:05:06,092
DAN SLATER - CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY -WASHINGTON
31
00:05:10,296 --> 00:05:14,719
LAMENT OM U TE KENNEN DAT UW ZOON ROBERT ...
32
00:05:16,423 --> 00:05:19,672
D. SLATER - ASSISTENT VAN DIRECTEUR CIA
33
00:05:33,600 --> 00:05:35,280
Mr Edwards is er niet
34
00:05:36,920 --> 00:05:37,800
Waar kan ik het vinden?
35
00:05:37,800 --> 00:05:40,840
Probeer het in de Pent gono te hebben
twee keer voor je minnares
36
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
Je kunt niet wachten
tot morgen?
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,600
Nee, zeg hem dat hij er weer zal zijn
ongeveer 24 uur
38
00:05:51,000 --> 00:05:54,160
'Lament informeer je dat
zijn zoon Robert ... "
39
00:05:54,400 --> 00:05:57,160
"... leed de dood
bij een ski-ongeluk ... "
40
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
Frank Wheatly
41
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Excuseer me Heer
Ik viel in slaap ...
42
00:06:07,800 --> 00:06:10,480
In de marine,
Men leert leven zonder te slapen .? Ja Sr
43
00:06:10,760 --> 00:06:12,160
Wat is er gebeurd?
44
00:06:12,960 --> 00:06:14,120
Zijn meesteres belde ...
45
00:06:14,120 --> 00:06:16,880
Ik wil het hebben over Dan Slater. !!
46
00:06:16,880 --> 00:06:18,400
Ja, Heer
47
00:06:18,400 --> 00:06:21,840
Hij zei dat hij terug zou komen
morgen ... U vandaag in de middag
48
00:06:21,840 --> 00:06:23,120
Wanneer was het?
49
00:06:23,120 --> 00:06:25,040
Gisteravond, rond 20.30 uur
50
00:06:25,040 --> 00:06:26,480
Hoe oud was de jongen?
51
00:06:26,480 --> 00:06:27,960
16 jaar, Mr.
52
00:06:27,960 --> 00:06:30,600
Omdat hij dat weet
Frank Wheatly?
53
00:06:30,600 --> 00:06:33,520
Eerder gewerkt voor MI-5.
54
00:06:33,760 --> 00:06:36,880
En vormde een team met Slater
in gezamenlijke operaties in het Midden-Oosten
55
00:06:37,320 --> 00:06:39,120
Hij ging ongeveer 12 jaar geleden met pensioen
56
00:06:39,120 --> 00:06:41,640
Controle met Londen
toen hij met pensioen ging
57
00:06:41,640 --> 00:06:42,440
Het is een feit
58
00:06:42,440 --> 00:06:44,320
Nu vertel je me de redenen voor je pensionering
59
00:06:44,320 --> 00:06:46,280
Om medische redenen
60
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Blijkbaar door een explosie
Cairo
61
00:06:48,440 --> 00:06:50,960
Het is niet bekend wie de
verantwoordelijk is.
62
00:06:50,960 --> 00:06:55,240
Wheatly werd begraven
Scoops van een huis voor 4 dagen
63
00:06:55,720 --> 00:06:57,840
- Vergelijkbaar met L zaro ...
- Zoals wie?
64
00:06:57,840 --> 00:06:59,920
Lazarus, de verrezene,
Je weet het in de Bijbel.
65
00:06:59,920 --> 00:07:03,440
Ik ken de Bibla al!
Verdorie, ik wil gewoon weten wat er is gebeurd.
66
00:07:03,680 --> 00:07:05,520
- Waarom kan iemand me het niet vertellen ...
- Ik probeer het ...
67
00:07:05,760 --> 00:07:09,680
Ik zal het nooit laten gaan
Ik zal iedereen vóór hem sturen
68
00:07:09,920 --> 00:07:11,560
Het is jouw zoon,
Het is je enige familie.
69
00:07:11,560 --> 00:07:14,200
Ik hou niet van ongelukken.
70
00:07:14,200 --> 00:07:17,040
Ik geloof er niet in.
Ik vertrouw ze niet.// Ja, Heer ...
71
00:07:17,400 --> 00:07:19,080
Vertel me iets meer over Wheatly.
72
00:07:19,080 --> 00:07:22,680
Na het verlaten van MI-5,
verdwenen bijna een jaar.
73
00:07:22,680 --> 00:07:26,960
Het was gevestigd in Autriche, waar
Hij had een privéschool geopend.
74
00:07:26,960 --> 00:07:30,080
in Saint Anton, waar ik ontmoette
een meisje van de plaats. Dat is het.
75
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
Dir "het is alles" voor nu ...
76
00:07:32,800 --> 00:07:34,240
Ja, ik ben bereid.
77
00:07:34,240 --> 00:07:37,600
En haal me Slater op een telefoon,
waar het ook is !! !! Ja, mijnheer
78
00:10:13,320 --> 00:10:14,720
Het spijt me zo, Dan.
79
00:10:15,480 --> 00:10:17,080
Ze is Anna, mijn minnares
80
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
Het is net als wij
we zouden onze zoon verloren hebben
81
00:10:20,640 --> 00:10:22,440
Dan komt erna met ons mee
82
00:10:24,240 --> 00:10:25,840
Waar is de symmetrie?
83
00:10:25,840 --> 00:10:27,560
Onder de kerk
84
00:10:28,720 --> 00:10:30,360
Het zal onder de sneeuw zijn
85
00:10:34,000 --> 00:10:35,560
Jij bent de vader?
86
00:10:36,400 --> 00:10:38,360
Hij was mijn beste student
87
00:10:38,360 --> 00:10:39,720
Het beste van alles
88
00:10:39,960 --> 00:10:42,840
Hij is Hans Frischauer.
Ik heb Bobby leren skiën.
89
00:10:42,840 --> 00:10:44,440
Het was een eer u te ontmoeten, mijnheer.
90
00:10:52,760 --> 00:10:54,000
Wie is hij?
91
00:10:54,320 --> 00:10:56,360
- Een skileraar
En wat doet hij nog meer?
92
00:10:56,760 --> 00:10:57,920
Niets meer.
93
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
Hij runt een skischool
Iedereen kent hem.
94
00:11:00,760 --> 00:11:02,400
Ik heb niet om iedereen gevraagd!
95
00:11:02,400 --> 00:11:04,320
Ik vraag je wat weet je over hem?
96
00:11:05,080 --> 00:11:06,400
Ik zal op je wachten in het graf.
97
00:11:06,400 --> 00:11:08,720
U had geen controle over hoe u ontving
skilessen?
98
00:11:08,720 --> 00:11:09,560
niet
99
00:11:09,560 --> 00:11:10,840
Waarom niet?
100
00:11:11,080 --> 00:11:13,560
- We praten er later over.
- Nee, nu meteen!
101
00:11:14,480 --> 00:11:15,640
Het gaat goed.
102
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Ik heb niet gecontroleerd wie de lessen heeft gegeven,
103
00:11:18,720 --> 00:11:20,440
en onderweg ook!
104
00:11:20,440 --> 00:11:22,640
Niet over de kleine vrienden
van Bobby!
105
00:11:22,880 --> 00:11:25,960
Ik had geen controle over mezelf,
omdat ik dat niet doe.
106
00:11:26,440 --> 00:11:29,640
Frischauer is skileraar
Niets meer ...
107
00:11:29,640 --> 00:11:31,320
Bobby stierf met skiën
108
00:11:31,560 --> 00:11:34,960
Hij is niet vermoord,
Hij viel door een ongeluk
109
00:11:35,200 --> 00:11:39,120
In het afgelopen jaar twee Olympische kampioenen
ze stierven op dezelfde plaats
110
00:11:39,120 --> 00:11:40,640
Het was erg gevaarlijk voor hem
111
00:11:41,240 --> 00:11:42,800
Kan een muur zijn
van ijs ...
112
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Hij was mijn zoon, Frank.
113
00:11:45,400 --> 00:11:49,240
Je wist dat hij in gevaar was vanwege de mensen
die zou proberen hem pijn te doen vanwege mij
114
00:11:49,240 --> 00:11:50,360
Je wist het
115
00:11:50,600 --> 00:11:52,080
Ja, ik wist het
116
00:11:52,960 --> 00:11:54,440
Hij wist het ook
117
00:11:55,600 --> 00:11:57,720
Dat is waarom
Het moet een ongeluk zijn.
118
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
- Ga je langs mijn huis?
- Ik blijf niet lang.
119
00:12:12,080 --> 00:12:14,160
Ik had een vriend
Is dat school?
120
00:12:15,080 --> 00:12:17,560
Ik denk dat ik wat interesse had,
hier in Gstaad.
121
00:12:18,800 --> 00:12:19,920
Gstaad!
122
00:12:20,760 --> 00:12:22,680
Ik heb spullen van Bobby.
123
00:12:22,680 --> 00:12:25,200
Je wilt dat ik ze naar je toezendt
a Washington?
124
00:12:26,040 --> 00:12:27,560
Nee tegen Bern!
125
00:13:01,720 --> 00:13:03,320
Het spijt me, Frank.
126
00:13:03,720 --> 00:13:05,000
Waarom?
127
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
In de kerk heb ik je onder druk gezet.
128
00:13:07,200 --> 00:13:08,800
Ik verloor mijn manieren.
129
00:13:09,560 --> 00:13:11,440
Het is heel moeilijk om te accepteren ...
130
00:13:12,040 --> 00:13:13,200
Ik weet het
131
00:13:14,360 --> 00:13:17,720
Zeker als ik hier was ...
dit zou niet gebeurd zijn.
132
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
Ik begrijp je
133
00:13:20,240 --> 00:13:24,080
Ik zou over een paar weken komen
wanneer het kalmeert
134
00:13:24,080 --> 00:13:25,760
Ik had erover geschreven.
135
00:13:26,200 --> 00:13:28,280
Dat is niet precies wat hij ontving.
136
00:13:28,640 --> 00:13:29,240
Wat?
137
00:13:29,480 --> 00:13:33,800
Je secretaresse heeft het geschreven
in een machine en het was een andere tekst
138
00:13:33,800 --> 00:13:36,880
De jongen zag zijn vader niet
na twee jaar
139
00:13:36,880 --> 00:13:39,600
- Hoe wist je dat?
- Hij heeft me de brief getoond.
140
00:13:43,680 --> 00:13:46,600
De reis duurt lang, ik koop je
een fles voor de trein.
141
00:14:10,360 --> 00:14:12,240
Ik ben de bloemen vergeten ...
142
00:14:13,240 --> 00:14:15,200
- Zou je ...
- Ja, ik zal ervoor zorgen.
143
00:14:17,040 --> 00:14:19,200
Misschien kom ik terug
de lente
144
00:14:19,480 --> 00:14:20,720
Okay.
145
00:14:35,554 --> 00:14:37,000
Zie je later ....... Zie je later Dan
146
00:15:29,320 --> 00:15:30,800
Ik wil een leeg glas.
147
00:16:57,280 --> 00:16:58,960
Naar de internationale school.
148
00:17:41,840 --> 00:17:42,800
Dan!
149
00:17:44,160 --> 00:17:45,880
Wat is er mis met jou? Wat gebeurt er?
150
00:17:46,120 --> 00:17:48,600
- Waar waren Bobby's dingen?
- Op een vrachtwagen.
151
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Alle?
152
00:17:49,760 --> 00:17:51,120
Ik geloof
153
00:17:52,840 --> 00:17:55,360
Wat was de dag
dat hij viel?
154
00:17:55,360 --> 00:17:56,480
Ik kan het me niet herinneren
155
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Je skikleding
156
00:17:57,720 --> 00:17:58,130
Natuurlijk
157
00:17:58,130 --> 00:17:59,360
Heeft de politie het je toegestuurd? // Ja
158
00:17:59,600 --> 00:18:01,040
En jij hebt ze geplaatst
in een tas?
159
00:18:01,040 --> 00:18:03,600
Ja, ik dacht dat jij
Je zou het graag met je meenemen.
160
00:18:03,600 --> 00:18:05,160
Wat is het probleem?
161
00:18:08,360 --> 00:18:09,880
Dit is van Bobby?
162
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
- Ik denk van wel ...
- Geloof het niet gewoon!
163
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
Verifieer het!
164
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
Je hebt nog nooit over het hoofd gezien
een affaire als deze voor jaren!
165
00:18:16,560 --> 00:18:18,480
Controleer om zeker te zijn!
166
00:18:21,480 --> 00:18:22,320
Het komt uit Bobby.
167
00:18:22,320 --> 00:18:24,680
- Waarom is hij hier?
- Ik weet het niet.
168
00:18:24,680 --> 00:18:26,600
Wat weet jij, Frank?
169
00:18:27,280 --> 00:18:28,160
Hoe heb je het gevonden?
170
00:18:28,400 --> 00:18:30,600
In mijn koffer,
de trein op.
171
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
Zie er goed uit
172
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
Wat denk je van hoe deze gaten werden gemaakt?
173
00:18:37,120 --> 00:18:38,480
Ik weet het niet.
174
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
- Op deze manier bijvoorbeeld!
- Maar de politie ...
175
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Vergeet de politie ...
176
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
Op dit moment zullen we over jou praten Frank
177
00:18:55,480 --> 00:18:58,240
- Beschuldig mij nergens van!
- Waar moet ik je van beschuldigen?
178
00:18:58,560 --> 00:19:01,720
Wat je professionele geest
denk dat het met Bobby gebeurd is!
179
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
Wat gebeurde er in die berg?
180
00:19:04,240 --> 00:19:07,040
Hij viel
De politie heeft hem geïnformeerd
181
00:19:07,040 --> 00:19:08,200
Hij werd geduwd!
182
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
- Hij viel eraf!
- Dat jasje zegt het tegendeel!
183
00:19:10,720 --> 00:19:13,320
Ze laat zien wat er is
Hij wil je laten geloven.
184
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
Oké ... Maar wie?
185
00:19:15,280 --> 00:19:18,400
Ik weet niets van die gaten,
Ik heb niet zet de jas in uw koffer.
186
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
Dan hoef je je geen zorgen te maken
187
00:19:19,520 --> 00:19:23,880
Ik weet dat je het wilt vinden
iemand of iets om de schuld van te hebben,
188
00:19:23,880 --> 00:19:26,920
maar Bobby was alsof hij mijn zoon was
en ik hield van hem.
189
00:19:26,920 --> 00:19:28,200
En ik niet?
190
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
Je hebt nog nooit van iets gehouden in je hele verdomde leven!
191
00:19:59,880 --> 00:20:01,760
Frank ... Beste! Wat is er gebeurd?
192
00:20:02,800 --> 00:20:04,480
Slater is teruggekeerd
193
00:20:04,480 --> 00:20:06,000
Waarom?
194
00:20:06,400 --> 00:20:09,040
Hij vond iets dat
hij deed het terug
195
00:20:19,200 --> 00:20:20,680
Bie, Pasemelo!
196
00:20:23,960 --> 00:20:26,400
Hallo Wheatly?
Ik ben Bill Edwards, in Washington.
197
00:20:26,400 --> 00:20:27,880
Hoe gaat het met je?
198
00:20:27,880 --> 00:20:31,320
Ja dat doe ik. Het is een moeilijk nieuws
Dat is de reden waarom ik hem heb gebeld: 'Plater is er?
199
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
Halstead ...
200
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
De politie! Waarom?
201
00:20:35,400 --> 00:20:37,560
Breng me een kopje koffie ... Een goed verpakt
202
00:20:37,560 --> 00:20:39,880
Een moment! Vertel het me langzamer.
203
00:20:40,160 --> 00:20:43,560
Wat doet Slater denken
dat dit geen ongeluk was?
204
00:20:45,080 --> 00:20:48,240
Natuurlijk zag ik de cijfers,
Slater, er waren veel sporen op het lichaam ...
205
00:20:48,240 --> 00:20:51,240
Ik verzeker je,
dat zij niet de oorzaak van de dood waren.
206
00:20:51,240 --> 00:20:54,120
Dit zijn de foto's van je lichaam
genomen door de politie.
207
00:20:54,360 --> 00:20:58,080
De oorzaak van zijn dood,
Het is de breuk in je nek.
208
00:20:58,080 --> 00:21:00,600
Dat staat in het officiële rapport.
209
00:21:00,600 --> 00:21:02,920
Een rapport dat dat heeft
mijn handtekening
210
00:21:03,160 --> 00:21:06,920
Ik bespreek de oorzaken van de dood niet
maar die van zijn val.
211
00:21:06,920 --> 00:21:08,800
Denk je dat iemand hem heeft geduwd?
212
00:21:08,800 --> 00:21:09,840
Het is mogelijk
213
00:21:10,833 --> 00:21:12,509
Mijnheer Slater, wij hadden er geen
Het bewijs dat uw zoon is gepusht.
214
00:21:13,821 --> 00:21:14,726
Ohh !!! Mr Wheatly ...
215
00:21:16,840 --> 00:21:20,280
Mr Wheatly heeft me dat verteld
Je bent toegewijd aan de bouw.
216
00:21:20,280 --> 00:21:24,680
Vertel me ... Als een werknemer ...
viel van een soort ... structuur ...
217
00:21:24,920 --> 00:21:26,800
Je zou het over een ongeluk hebben
of van een moord?
218
00:21:26,800 --> 00:21:29,920
Ik zou de. Zorgvuldig bestuderen
feiten alvorens tot een conclusie te komen
219
00:21:30,320 --> 00:21:32,720
Mr Slater, we hebben hem gegeven
alle feiten.
220
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
- Je ski?
als
221
00:21:34,800 --> 00:21:38,200
Dan zou je moeten weten dat het een sport is
wat erg gevaarlijk is
222
00:21:38,680 --> 00:21:40,040
Mijn zoon was een goede skiër.
223
00:21:40,280 --> 00:21:43,520
Maar de beste skiërs komen er binnen
de berg ... Wist je dat het afgelopen jaar?
224
00:21:43,760 --> 00:21:47,080
Ik weet het, die twee kampioenen
ze stierven op dezelfde plaats, ik weet het
225
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
Dit is een klein station
226
00:21:49,320 --> 00:21:54,080
Een dode man op onze rug
Het brengt ons erg slechte publiciteit.
227
00:21:54,400 --> 00:21:56,880
Maar we zullen de feiten onderzoeken
nog een keer
228
00:21:56,880 --> 00:21:59,160
We zullen zien om getuigen te vinden ...
229
00:21:59,400 --> 00:22:02,720
Dat stelde ons in staat om te bepalen
de omstandigheden van zijn dood.
230
00:22:02,720 --> 00:22:04,960
Amenoss dat je ons wilt uitleggen
231
00:22:04,960 --> 00:22:09,120
omdat een 16-jarige zou kunnen hebben
vijanden die hem wilden vermoorden
232
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Bedankt, heren
233
00:22:18,800 --> 00:22:21,760
Edwards is rusteloos
hij wil dat je hem meteen belt.
234
00:22:22,560 --> 00:22:24,960
Hoeveel heeft de politie echt onderzocht?
235
00:22:24,960 --> 00:22:28,880
Ze hebben de passagiers ondervraagd
van de telefoon die die ochtend ging
236
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
Welke passagiers?
237
00:22:30,080 --> 00:22:31,840
Ik weet het niet, ze hebben het me niet verteld ...
238
00:22:31,840 --> 00:22:33,640
En je hebt het ze niet gevraagd
239
00:22:49,200 --> 00:22:51,520
Hij stond die ochtend vroeg op,
Is dat niet waar?
240
00:22:51,760 --> 00:22:54,680
Ja. Om 7 uur of 8 uur
241
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
En heb je gezien waar hij naartoe ging na school?
242
00:22:58,160 --> 00:23:01,040
- Waar heb je ontbeten?
- Mr. Slater, alsjeblieft ...
243
00:23:01,040 --> 00:23:03,840
Frank probeert niets voor je te verbergen.
244
00:23:04,080 --> 00:23:07,720
Dit is Gstaad. De school is nu leeg
Bobby was alleen
245
00:23:07,960 --> 00:23:10,600
Tijdens de vakantie,
Hij ontbeten met ons in de keuken.
246
00:23:11,000 --> 00:23:14,960
Maar die ochtend at hij geen ontbijt
en we hebben het niet zien verdwijnen
247
00:23:15,520 --> 00:23:17,120
Waar gebeurde het?
248
00:23:17,600 --> 00:23:19,120
Ten zuiden van Valluga.
249
00:23:19,480 --> 00:23:21,600
De Buler Sur-track
250
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
Llevam daar
251
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
Wil je dat ik je begeleid? Nee ...
252
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
Het is gesloten ... Het is middag
253
00:24:42,840 --> 00:24:46,800
Ze laten ons nooit eten!
Elke dag: op en neer
254
00:24:46,800 --> 00:24:49,760
Ga op en neer !! Ga op en neer!
de hele dag
255
00:24:49,760 --> 00:24:51,720
Ze zijn allemaal gek
256
00:24:52,040 --> 00:24:53,800
Het is gesloten !!!
257
00:24:54,440 --> 00:24:56,160
Mana a, ontslag genomen!
258
00:25:16,880 --> 00:25:18,840
Slater is
op het telefoonstation
259
00:25:18,840 --> 00:25:21,000
Ik vind dit wachten niet leuk
260
00:25:21,960 --> 00:25:23,800
Wat stel je voor? Gebruik geweld?
261
00:25:23,800 --> 00:25:25,600
Waarom niet?
Als het ons helpt.
262
00:25:25,600 --> 00:25:27,080
Niets kan ons haasten?
263
00:25:27,320 --> 00:25:29,840
Slater is aan het doen
precies wat we willen
264
00:25:29,840 --> 00:25:33,520
U gelooft dat ik het risico niet heb gemeten
wat brengt dit werk met zich mee?
265
00:25:35,600 --> 00:25:38,600
Jij denkt Edwards
in Washington is hij zo dom als je denkt?
266
00:25:38,920 --> 00:25:41,720
Het enige dat hij zal accepteren
Het is wat hij gelooft dat de waarheid is.
267
00:25:41,720 --> 00:25:43,760
En wanneer dat gebeurt, gaan we verhuizen.
268
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
We zijn het ermee eens ...
269
00:25:44,760 --> 00:25:49,440
Oh, ja ik ... de kracht
Ze heeft ons twee wereldoorlogen gekost.
270
00:25:49,440 --> 00:25:50,560
Zei je ...?
271
00:25:50,560 --> 00:25:54,080
Ja meneer ... De jongen.
Natuurlijk herinner ik me dat heel goed.
272
00:25:54,080 --> 00:25:55,680
Wat een tragedie
273
00:25:55,680 --> 00:25:59,760
Elke ochtend, toen er geen school was
Hij wachtte om omhoog te gaan ...
274
00:25:59,760 --> 00:26:02,520
Sommigen hebben de ski-waanzin,
275
00:26:02,520 --> 00:26:04,920
zelfs als het het einde van het seizoen is ...
276
00:26:04,920 --> 00:26:07,040
Hij was altijd de eerste in de kabelbaan.
277
00:26:07,040 --> 00:26:09,240
Ik was alleen
de dag van het ongeluk?
278
00:26:09,240 --> 00:26:11,800
Nee, er waren er ook twee
mannen en een vrouw
279
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Een vrouw?
280
00:26:13,680 --> 00:26:15,800
- Een erg mooie ...
- Ken je haar?
281
00:26:15,800 --> 00:26:20,160
Als ik haar ken? Jouw naam?
Uw adres? Oh nee!
282
00:26:20,400 --> 00:26:24,720
Ik weet het alleen door te zien
Ze komt aan het begin van de ochtend
283
00:26:24,720 --> 00:26:26,400
In feite die ochtend ...
284
00:26:26,640 --> 00:26:30,640
Zoals andere keren was hij van plan om te nemen
eerste middag teleferico
285
00:26:30,640 --> 00:26:33,000
En de andere mannen ...
Ken je ze?
286
00:26:35,280 --> 00:26:37,240
Maar ik kon het herkennen
naar de vrouw
287
00:26:38,040 --> 00:26:41,080
-Tot de nacht.
- Hij zou haar liever 's nachts ontmoeten, is niet zo
288
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
We hebben het gevonden, mijnheer.
289
00:26:47,280 --> 00:26:49,560
In Saint Anton, een Esqu -station
290
00:26:49,800 --> 00:26:52,840
Met hotels, hostels en,
bedrijf
291
00:26:52,840 --> 00:26:55,200
... bergen en sneeuw ....
292
00:26:55,760 --> 00:26:57,720
Niets is belangrijker om te zien, Mr
293
00:26:57,720 --> 00:27:00,320
We hebben daar niemand
"zij" hebben daar niemand ...
294
00:27:00,320 --> 00:27:02,720
Nu hebben we iemand ... Slater.
295
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
Als ze Slater willen,
Waarom zouden ze hem daarheen brengen?
296
00:27:05,080 --> 00:27:08,680
Waarom niet hier?
Het is niet logisch voor mij Mr.
297
00:27:10,040 --> 00:27:11,120
Hij zal in het nauw gedreven zijn ...
298
00:27:11,360 --> 00:27:13,640
Slater stopt niet
bedwang.
299
00:27:15,040 --> 00:27:18,880
Waarom bel je me niet? Ik heb het Wheatly verteld
Hoe moet je me bellen?
300
00:27:20,000 --> 00:27:23,320
Wat is daar in vredesnaam aan de hand?
Dam die records.
301
00:27:25,920 --> 00:27:28,600
- Wie is onze dichtstbijzijnde agent?
- Miller, in Zürich.
302
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Eh..Cuant kosten?
303
00:27:34,840 --> 00:27:37,840
60 646 frank.
304
00:27:38,800 --> 00:27:40,360
14.000 dollar!
305
00:27:40,360 --> 00:27:41,840
Het is een aanbod.
306
00:27:43,249 --> 00:27:43,935
Disclpeme
307
00:27:57,560 --> 00:28:00,760
Hallo Miller ... Ik ben Edwards.
Heel goed, dank je!
308
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
Luister ...
309
00:28:02,280 --> 00:28:06,480
In de Alpen is er een klein stadje,
Saint. Anton, ken je hem?
310
00:28:06,480 --> 00:28:09,680
Well. Dan Slater is daar
311
00:28:09,680 --> 00:28:12,400
Je zoon heeft een ongeluk gehad.
Skiën.
312
00:28:12,400 --> 00:28:14,480
Nee ... hij stierf ... Ja, ja. dus ..
313
00:28:16,240 --> 00:28:20,480
Hoe dan ook, Slater ging naar de begrafenis.
en kan een soort van ongemak hebben
314
00:28:20,480 --> 00:28:22,040
Ik probeer met hem te praten.
315
00:28:23,200 --> 00:28:25,200
Ehh ... De internationale school ...
316
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
Tarweachtig ... Oké
317
00:28:40,000 --> 00:28:41,480
Het is een koopje
318
00:30:13,680 --> 00:30:16,880
We kunnen praten,
Seorita?
319
00:30:19,560 --> 00:30:20,400
Het is een genoegen
320
00:30:22,330 --> 00:30:24,111
Disc lpeme, ik spreek geen Duits
321
00:30:24,787 --> 00:30:26,345
Ik zei het je, als je met me kunt praten
322
00:30:26,760 --> 00:30:29,080
Disclpeme,
Ik spreek geen Italiaans.
323
00:30:31,800 --> 00:30:32,440
Het is prima ..
324
00:30:34,160 --> 00:30:35,840
Kan ik met je praten?
325
00:30:36,840 --> 00:30:38,240
Van wat?
326
00:30:38,240 --> 00:30:40,080
Valt iemand met je mee?
327
00:30:40,080 --> 00:30:40,580
niet
328
00:30:41,280 --> 00:30:43,320
Kan ik haar begeleiden om te skiën?
329
00:30:43,720 --> 00:30:44,400
niet
330
00:30:44,400 --> 00:30:45,560
Waarom?
331
00:30:46,120 --> 00:30:47,520
Omdat ik liever alleen ski.
332
00:30:47,840 --> 00:30:50,160
Het is gevaarlijk om alleen te skiën
Het regelsboek zegt
333
00:30:52,520 --> 00:30:55,200
Ik ben bang dat ik het niet heb gelezen
hetzelfde boek
334
00:31:39,160 --> 00:31:40,120
Waar gaan ze heen?
335
00:31:40,360 --> 00:31:42,800
Om nog een telefoon te nemen
Dat gaat naar de top.
336
00:33:26,360 --> 00:33:28,200
Op welk spoor ski je?
337
00:33:30,200 --> 00:33:31,320
Ik denk dat je het niet leuk zult vinden.
338
00:34:44,000 --> 00:34:46,160
Alsjeblieft !!
ga weg!
339
00:34:46,800 --> 00:34:48,160
Stop met mij te volgen!
340
00:35:43,560 --> 00:35:46,200
Laat dat dienen als een les!
Ik zeg je nog een keer,
341
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
ski op de makkelijkste tracks
of met de meest "gemakkelijke" meisjes
342
00:35:52,960 --> 00:35:54,880
Vertel me tenminste je naam ...
343
00:35:57,520 --> 00:35:59,680
De jonge vrouw wordt gebeld
Mlle Ericson!
344
00:35:59,960 --> 00:36:02,240
Gisteren ging ze skiën
met mij
345
00:36:02,480 --> 00:36:04,960
- Ik vrees dat je niet hetzelfde geluk hebt gehad
- Waar woont ze?
346
00:36:05,200 --> 00:36:08,800
Het is te vinden in het chalet
van mevrouw Carrington.
347
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Ga je niet gemakkelijk weg? ... Zo is het niet
348
00:36:14,280 --> 00:36:16,000
Nee ... Trouwens, je weet het niet
de Buler-track?
349
00:36:16,000 --> 00:36:18,160
- Je bent aan het skiën ...
- Is dat een raadsel?
350
00:36:18,760 --> 00:36:20,080
Op de top.
351
00:36:20,760 --> 00:36:23,400
Wees voorzichtig
Er stierf een jongen in,
352
00:36:23,400 --> 00:36:25,480
Nog maar een paar dagen geleden.
353
00:36:25,800 --> 00:36:26,880
Bedankt
354
00:36:58,720 --> 00:37:00,400
Slater belde me
355
00:37:01,240 --> 00:37:02,560
exact
356
00:37:03,360 --> 00:37:06,400
Nee, hij zei niets ...
Hij zei dat hij je later zou bellen
357
00:37:06,640 --> 00:37:09,920
Wat hij echt wilde
was om twee namen te verifiëren
358
00:37:09,920 --> 00:37:11,760
Miss Mlle Ericson en mevrouw Carrington.
359
00:37:11,970 --> 00:37:12,976
Ericson en Carrigton ... Nou ...
360
00:37:15,200 --> 00:37:17,560
Er zijn nu 3 uur,
is het niet? OK
361
00:37:19,680 --> 00:37:23,360
Om 6.30 uur vertrekt een vliegtuig
van Zürich naar de Verenigde Staten
362
00:37:23,360 --> 00:37:26,720
Ik wil dat je Slater belt en het hem vertelt
Ik wil het in dat vliegtuig
363
00:37:26,720 --> 00:37:29,040
Bel me zodra je het bevestigt
364
00:37:29,040 --> 00:37:33,360
A als het is ... Word lid van de luchthaven
en zet het op dat vliegtuig
365
00:37:33,360 --> 00:37:35,680
Dat is het. .. Ah Miller ...
366
00:37:35,680 --> 00:37:39,600
Vergeet niet: je werkt
voor mij, niet voor Slater.
367
00:37:39,600 --> 00:37:41,160
Veel succes!
368
00:37:48,800 --> 00:37:50,600
Als Sr ... // Ik zou graag Miss Mlle Ericson willen zien.
369
00:37:58,520 --> 00:37:59,960
Namens wie?
370
00:37:59,960 --> 00:38:01,520
Dan Slater.// Ja Mr.
371
00:38:37,040 --> 00:38:38,720
Wat leuk dat je ons bezoekt.
372
00:38:39,080 --> 00:38:40,760
Ik ben bang dat je wat vroeg bent gekomen
373
00:38:40,760 --> 00:38:42,960
Het feest begint pas om 19.00 uur.
374
00:38:42,960 --> 00:38:44,560
Het spijt me, ik wilde niet ongelegen zijn ...
375
00:38:44,560 --> 00:38:46,240
Nee, helemaal niet.
376
00:38:46,240 --> 00:38:48,000
Ik zie dat je ski
377
00:38:48,360 --> 00:38:51,680
Het is prachtig weer, toch?
Ideaal om te skiën
378
00:38:51,680 --> 00:38:53,880
Ik ben bang dat ik niets weet van skiën
379
00:38:53,880 --> 00:38:57,840
Het maakt me doodsbang
Maar ik verklaar het nog steeds goddelijk.
380
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
We kennen elkaar al eerder?
381
00:39:01,040 --> 00:39:02,720
Nee // Ik ben Charlotte Carrington.
382
00:39:02,720 --> 00:39:05,240
Is Miss Mlle Ericson hier?
383
00:39:05,240 --> 00:39:06,800
Hij kent haar?
384
00:39:07,040 --> 00:39:08,440
We ontmoetten elkaar vanmiddag
385
00:39:08,680 --> 00:39:11,240
Ze heeft me nooit over jou verteld,
de pácara
386
00:39:11,240 --> 00:39:12,760
Meestal vertelt hij me alles.
387
00:39:13,000 --> 00:39:16,120
Ik hoop dat ze er zin in had
nodig hem vanmiddag uit voor mijn feest
388
00:39:16,360 --> 00:39:19,200
Ik ben bang dat hij dat niet deed.
Ik verlaat de stad
389
00:39:19,200 --> 00:39:20,680
Nee, je moet nog niet vertrekken!
390
00:39:20,680 --> 00:39:23,760
Ik sta erop! Je moet gewoon komen ...
391
00:39:23,760 --> 00:39:26,160
- Veel plezier met muziek
- Probeer te komen
392
00:39:26,160 --> 00:39:28,160
Het is voor de race ..
393
00:39:28,680 --> 00:39:30,960
De race ... /// Als je moet deelnemen ..
394
00:39:31,560 --> 00:39:33,440
Ik weet zeker dat ik iets zal winnen
395
00:39:33,880 --> 00:39:35,120
Goede middag, Mr. Slater.
396
00:39:35,120 --> 00:39:38,320
Omdat je me er niets over hebt verteld
deze prachtige man?
397
00:39:38,560 --> 00:39:40,640
Gratis mannen
ze zijn erg zeldzaam
398
00:39:41,320 --> 00:39:42,640
Je bent vrij?
399
00:39:43,240 --> 00:39:45,600
Well. Ik ook
Alleen voor nu ..
400
00:39:45,960 --> 00:39:47,280
Het feest begint om 19.00 uur
401
00:39:47,520 --> 00:39:50,400
Ik zal het dan zien ...
Gina, mijn nieuwe jurk is aangekomen?
402
00:39:50,400 --> 00:39:51,440
Ja, hij is in zijn kamer.
403
00:39:51,440 --> 00:39:52,880
Nou, ik ga het proberen.
404
00:39:53,120 --> 00:39:55,440
Het is absoluut goddelijk
Het verjongt me
405
00:39:55,440 --> 00:39:57,280
Het zou een "Sneeuwkoningin" zijn
406
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
Wel, laat Gina niet hamsteren
lange tijd
407
00:40:01,240 --> 00:40:04,120
We willen niet dat ze het leert
slechte gewoonten
408
00:40:09,360 --> 00:40:10,880
Dus het heet Gina.
409
00:40:11,240 --> 00:40:13,120
Ben je altijd zo volhardend?
410
00:40:13,760 --> 00:40:15,280
Alleen als het belangrijk is
411
00:40:15,280 --> 00:40:18,040
Ik zou graag willen weten wat het is
belangrijk voor jou?
412
00:40:18,280 --> 00:40:20,400
Ik vind je inspanningen leuk,
maar ...
413
00:40:20,400 --> 00:40:21,800
Wat doe je hier?
414
00:40:22,040 --> 00:40:23,920
ik werk
Is het niet duidelijk?
415
00:40:23,920 --> 00:40:25,200
Wat doen?
416
00:40:25,440 --> 00:40:28,080
Mevrouw Carrington is rijk
Ze durft alleen niet te reizen ..
417
00:40:28,320 --> 00:40:30,000
Dus reis ik met haar mee
418
00:40:30,480 --> 00:40:32,120
Het is een leuke manier om te reizen
419
00:40:32,360 --> 00:40:35,480
Ik verdiende mijn eigen salaris, ik zag het
Ondertussen, als je me wilt excuseren!
420
00:40:35,720 --> 00:40:38,320
Ik zal het doen
Nadat je mijn vragen hebt beantwoord.
421
00:40:38,640 --> 00:40:41,440
Mr. Slater! Mijn verplichtingen zijn met de
Ms. Carrington inclusief ...
422
00:40:41,440 --> 00:40:43,960
het beheer van planningsactiviteiten
als zijn secretaresse,
423
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
Ik kies de juiste gasten
voor uw feestjes.
424
00:40:46,760 --> 00:40:50,040
Ik doe het in zijn naam
Beantwoordt dat uw vragen?
425
00:40:50,040 --> 00:40:51,480
Niet precies
426
00:40:52,160 --> 00:40:54,640
Wat heb je afgelopen dinsdag in de ochtend gedaan?
427
00:40:55,040 --> 00:40:56,240
Dinsdag?
428
00:40:56,680 --> 00:40:58,680
Je bent heel vroeg gaan skiën.
429
00:40:58,680 --> 00:41:01,200
- Ben jij een agent?
- Maakt het een verschil?
430
00:41:01,440 --> 00:41:04,400
Mijnheer Slater, ik vrees dat ik u niet zal antwoorden
op uw vragen
431
00:41:04,400 --> 00:41:06,320
Gina, alsjeblieft ...
432
00:41:06,560 --> 00:41:09,080
Ik moet het niet verkeerd hebben
of over mijn intenties
433
00:41:09,080 --> 00:41:11,400
Waarom denk je dat ik geïnteresseerd zou moeten zijn? ...
434
00:41:12,800 --> 00:41:14,760
Ginaa ... Nu moet je je verontschuldigen
435
00:41:14,760 --> 00:41:16,040
Wilfred! .. Ja, Miss Gina
436
00:41:17,960 --> 00:41:19,040
Meneer Slater vertrekt
437
00:41:19,040 --> 00:41:20,480
Alsjeblieft, je kunt het begeleiden
438
00:41:20,480 --> 00:41:23,200
Gina!
Ik heb problemen met mijn jurk!
439
00:41:23,200 --> 00:41:23,991
Hij wil me hier vergezellen, Mr. Slater
440
00:41:23,991 --> 00:41:25,240
Ga terug vanavond.
441
00:41:25,880 --> 00:41:27,760
Bedankt mevrouw Carrington
voor je uitnodiging.
442
00:41:27,760 --> 00:41:29,280
Gina, schiet op, ik heb problemen ..
443
00:41:48,460 --> 00:41:50,129
Internationale school ... Ja
444
00:41:53,880 --> 00:41:55,200
Dan..Het komt uit Washington.
445
00:41:57,640 --> 00:41:58,720
Edwards?
446
00:42:02,040 --> 00:42:03,120
Dan Slater
447
00:42:03,440 --> 00:42:04,800
We hebben het, mijnheer.
448
00:42:04,800 --> 00:42:06,320
Nee, de ander
449
00:42:07,560 --> 00:42:09,040
Hallo? Dan? B> i>
450
00:42:09,840 --> 00:42:11,880
Wat speel je?
Verstoppertje?
451
00:42:11,880 --> 00:42:14,200
Ik probeer je te vinden
telefonisch de hele dag door
452
00:42:14,200 --> 00:42:15,840
Ik moest je gewoon bellen.
453
00:42:15,840 --> 00:42:17,440
Wat is dat geluid?
454
00:42:17,440 --> 00:42:18,640
Pardon
455
00:42:19,280 --> 00:42:20,160
Ik scheer b> i>
456
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
Luister, dit is geen tijd om te scheren
457
00:42:21,880 --> 00:42:25,200
Je hoort in het vliegtuig te zitten
van 18 en 30 vliegen vanuit Zürich.
458
00:42:25,480 --> 00:42:26,520
Ik kan het niet doen
459
00:42:26,760 --> 00:42:29,840
Ik weet niet wat je doet
zich omdraaiend in de Alpen,
460
00:42:29,840 --> 00:42:33,680
maar ik beval je de Atlantische Oceaan over te steken
En ik ruik dat er iets niet klopt!
461
00:42:33,680 --> 00:42:35,880
Het kan een trapklasse zijn om je te vangen.
462
00:42:35,880 --> 00:42:37,120
We zullen zien ..
463
00:42:37,120 --> 00:42:40,120
U vindt het niet gepast
ga weg daar voordat er iets gebeurt?
464
00:42:40,480 --> 00:42:41,800
Dat is precies
wat ik wil dat ze doen
465
00:42:41,800 --> 00:42:44,080
Je wilt als "aas" dienen, is dat niet waar? Dit is ..
466
00:42:44,400 --> 00:42:47,120
Echt niet!
Luister goed naar mij.
467
00:42:47,680 --> 00:42:49,320
Ik heb net met Miller gepraat.
468
00:42:49,320 --> 00:42:52,160
Hij arriveert in de trein
vandaag om 10 en 10 uur
469
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
Hij zal het gebruiken om je te zien
en je gaat daar wachten. Begrijp je dat?
470
00:42:54,640 --> 00:42:55,400
Ik begrijp het b> i>
471
00:42:55,400 --> 00:42:58,320
En ik wil dat je niet van de school vertrekt
472
00:42:58,560 --> 00:43:01,440
tot Miller
Ik ben daar gekomen, het is een bestelling!
473
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
- Begrijp je het?
- Ik begreep het
474
00:43:03,560 --> 00:43:04,720
En Dan ... // Ja?
475
00:43:06,200 --> 00:43:10,640
Ja, wat zou je van je zoon moeten vinden
Ik wou dat ik je iets kon laten doen ...
476
00:43:10,960 --> 00:43:12,680
maar ... Sorry, ik kan je niet verlaten
477
00:43:13,040 --> 00:43:13,760
Goede God
478
00:43:14,120 --> 00:43:16,960
Het gaat goed, we zullen elkaar zien
thuis
479
00:43:20,640 --> 00:43:24,280
Hij stuurt Andy Miller vanuit Zürich
denk dat ik bescherming nodig heb
480
00:43:24,280 --> 00:43:25,800
Wat is er met het meisje aan de hand?
481
00:43:25,800 --> 00:43:27,880
Precies ... Wat is er met haar aan de hand?
482
00:43:28,840 --> 00:43:30,480
Wil je nog steeds naar dat feest?
483
00:43:30,480 --> 00:43:32,640
Komt terug op tijd om met Miller op 10 en 10 te zijn.
484
00:43:33,240 --> 00:43:37,000
Maar als dat meisje iets belangrijks weet,
waarom hij de politie niet eerder heeft verteld.
485
00:43:40,240 --> 00:43:41,800
Niet als zij het "lokaas" is
486
00:43:44,640 --> 00:43:46,360
"Aas" voor de val.
487
00:43:47,160 --> 00:43:48,880
Ik kan dat niet geloven.
488
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
Niet zo lang geleden, Frank.
489
00:43:52,240 --> 00:43:54,160
- Waarin?
- Door onschuldig te gaan
490
00:43:55,040 --> 00:43:59,240
Je kunt niet rondlopen terwijl je alle vermoedt
wereld kan ze onschuldig zijn.
491
00:43:59,240 --> 00:44:02,720
In ons werk vertrouwen we niet
in aannames, je weet het.
492
00:44:02,720 --> 00:44:05,800
Je bent het vergeten,
dat in ons kleine Disneyland,
493
00:44:05,800 --> 00:44:08,480
Ik heb het nooit geloofd
die geschiedenissen,
494
00:44:08,480 --> 00:44:10,240
zelfs niet hun eigen land.
495
00:45:06,440 --> 00:45:09,320
Als het precies is ... Miller is onderweg.
Hij arriveert op 22 en 10 Hs // Goed!
496
00:45:09,680 --> 00:45:10,960
Slater om met het meisje te chatten?
497
00:45:10,960 --> 00:45:13,880
Hij was in het chalet en de
interrog , blijkbaar.
498
00:45:13,880 --> 00:45:16,040
Als Miller arriveert
voordat hij weer tegen je praat ...
499
00:45:16,040 --> 00:45:18,920
We hoeven ons geen zorgen te maken,
zal deelnemen aan de viering van mevrouw Carrington
500
00:45:18,920 --> 00:45:21,120
De butler verzekerde me
dat hij daar zal zijn
501
00:45:21,560 --> 00:45:22,800
Max !! ... // De butler?
502
00:45:23,120 --> 00:45:26,640
Een vurige patriot ...
drong aan op het in rekening brengen van het pond sterling
503
00:45:28,960 --> 00:45:31,720
Aankleden
We gaan naar een feestje.
504
00:45:39,952 --> 00:45:40,559
Hallo
505
00:46:09,120 --> 00:46:10,760
Ga je gang Mr. Slater.// Bedankt
506
00:46:39,880 --> 00:46:41,160
Pardon
507
00:46:42,200 --> 00:46:43,640
Je kwam eindelijk.
508
00:46:46,520 --> 00:46:49,760
Vertel me: Waarom ben ik veranderd?
lijkt op mij?
509
00:46:50,520 --> 00:46:52,680
Het is veranderd, het is allemaal ...
510
00:46:57,320 --> 00:46:58,920
Kan ik u iets te drinken serveren? // Nee
511
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
Er ontbreken geen meisjes
mooi ..// no
512
00:47:01,720 --> 00:47:04,040
- Wat wil je?
- voor jou ..
513
00:47:04,520 --> 00:47:06,720
5 minuten met de auto
er is een plaats ....
514
00:47:06,720 --> 00:47:08,840
Het is tenminste direct.
515
00:47:08,840 --> 00:47:10,960
Er is geen plaats om stil te zijn?
516
00:47:12,800 --> 00:47:13,520
Boven.
517
00:47:42,040 --> 00:47:44,040
Op dinsdagochtend ben je gaan skiën ...
518
00:47:44,760 --> 00:47:48,240
Aan de telefoon waarmee hij was
Twee mannen en een jonge man.
519
00:47:48,480 --> 00:47:51,920
Ohh. De jonge Amerikaan die een
vreselijk ongeluk ... Ja
520
00:47:52,800 --> 00:47:53,720
Wie waren de twee mannen?
521
00:47:53,720 --> 00:47:54,840
Ik weet het niet
522
00:47:54,840 --> 00:47:56,680
Had hij ze nooit eerder gezien?
523
00:47:57,000 --> 00:47:58,640
Kun je ze beschrijven?
524
00:48:00,280 --> 00:48:01,400
Je bent een politieman, toch? ...
525
00:48:01,960 --> 00:48:04,240
Ik zal het dan uitleggen
Vertel me alles wat je weet?
526
00:48:06,840 --> 00:48:10,760
Het was een erg leuke dag
Ik ga graag in de vroege ochtend naar de berg
527
00:48:10,760 --> 00:48:14,520
Zodra hij de auto had verlaten, zag hij er een
van die mannen.
528
00:48:14,520 --> 00:48:17,320
Hij was groot en blond
529
00:48:17,320 --> 00:48:19,120
De andere was tegen de jongen aan het praten.
530
00:48:19,760 --> 00:48:21,160
Spreken? // Ja
531
00:48:21,560 --> 00:48:23,520
- Kon je horen wat hij zei?
- Nee.
532
00:48:23,520 --> 00:48:27,560
De andere, niet de blonde
praten toen ik aankwam
533
00:48:27,560 --> 00:48:28,560
Hoe deed luc a l?
534
00:48:29,120 --> 00:48:31,720
Ik kon het hem niet vertellen ... // Waarom niet?
Omdat ik een kauwtje droeg
535
00:48:31,720 --> 00:48:34,080
- Een masker?
- Het heeft niets mysterieus ...
536
00:48:34,080 --> 00:48:37,360
Hij droeg een skimasker
vooral zijn gezicht.Hac a fri
537
00:48:37,720 --> 00:48:40,120
Ik kon alleen zijn ogen zien
538
00:48:41,880 --> 00:48:43,400
Dan om te praten? ... // Ja
539
00:48:45,400 --> 00:48:49,040
De jonge man leek nerveus
of op een of andere manier rusteloos?
540
00:48:49,040 --> 00:48:52,240
Nee. Hij glimlachte naar me
Hij was gelukkig
541
00:48:52,240 --> 00:48:53,120
Waarom?
542
00:48:53,120 --> 00:48:56,240
Eens, in een andere ochtend,
Hij was naar me gelekt ...
543
00:48:56,480 --> 00:48:58,760
Op een zachte manier ...
Die ochtend gedroeg hij zich meer inhoud
544
00:48:58,760 --> 00:49:01,760
Hij deed niets. Vanwege
Die man, dat weet ik zeker.
545
00:49:02,360 --> 00:49:05,120
Hoe gedroeg hij zich
de man ingelijst?
546
00:49:05,120 --> 00:49:06,560
Hij zag er gelukkig uit
547
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Gelukkig?
548
00:49:08,840 --> 00:49:11,520
Blij met de man die is,
omdat ze samen waren.
549
00:49:17,480 --> 00:49:18,920
En wat gebeurde er toen?
550
00:49:19,240 --> 00:49:20,320
Niets.
551
00:49:21,080 --> 00:49:23,880
Toen de hut arriveerde,
Ik doe mijn ski's,
552
00:49:23,880 --> 00:49:26,320
daal dan af
en ik heb hem niet meer gezien.
553
00:49:26,560 --> 00:49:28,640
Je bent niet naar binnen skiën
de Buler-track? // Nee
554
00:49:29,240 --> 00:49:30,320
Waarom niet ??
555
00:49:30,560 --> 00:49:33,560
Er zijn veel tracks.
Us een van de anderen
556
00:49:40,840 --> 00:49:43,120
De jongen zag eruit alsof hij was
goed persoon ...
557
00:49:45,880 --> 00:49:47,560
Ik heb hem ontmoet?
558
00:49:48,440 --> 00:49:49,680
In zekere zin
559
00:49:50,640 --> 00:49:51,800
Je arme moeder ...
560
00:49:51,800 --> 00:49:53,680
Ze is dood
een paar jaar geleden ...
561
00:49:53,680 --> 00:49:56,160
Nou, je vader misschien ...
562
00:49:59,360 --> 00:50:01,000
Is alles? // Ja
563
00:50:33,600 --> 00:50:34,720
Whisky.
564
00:50:35,240 --> 00:50:36,480
Met ijs?
565
00:50:36,480 --> 00:50:38,720
Als ik het wil,
Ik zal erom vragen.
566
00:50:58,360 --> 00:51:00,240
Slater is net weggegaan
567
00:51:14,720 --> 00:51:15,880
Miss ...
568
00:51:16,760 --> 00:51:17,800
Wil je dansen?
569
00:51:19,480 --> 00:51:22,320
We hebben onszelf op een andere plek gezien, is dat niet waar?
570
00:51:23,120 --> 00:51:24,520
Was dat zo?
571
00:51:24,760 --> 00:51:26,680
Ja, ik geloof het.
572
00:51:27,040 --> 00:51:28,760
Sta me toe ...
573
00:51:29,120 --> 00:51:30,680
Mijn achternaam is Gruner.
574
00:51:31,880 --> 00:51:33,000
Max Gruner.
575
00:51:33,520 --> 00:51:34,800
En de jouwe?
576
00:51:43,480 --> 00:51:45,960
Meneer Slater ... Is hij alleen?
Het is perfect
577
00:51:46,200 --> 00:51:47,200
Goedenavond, mevrouw Carrington
578
00:51:47,440 --> 00:51:49,440
Hij zal niet alleen drinken
de hele nacht,
579
00:51:49,440 --> 00:51:51,760
Ik zal dronken zijn om te sterven.
580
00:51:52,000 --> 00:51:53,080
Barman!
581
00:51:53,440 --> 00:51:56,720
Geef meneer Slater een beetje
van mijn speciale cocktail
582
00:51:56,960 --> 00:51:59,240
De heer wil het hebben
of zonder ijs?
583
00:51:59,480 --> 00:52:00,600
Ice?
In m cocktail?
584
00:52:00,600 --> 00:52:02,120
Maakt u zich geen zorgen mevrouw Carrington ...
585
00:52:02,360 --> 00:52:05,160
Noem me alsjeblieft Carrie ...
Al mijn vrienden doen het
586
00:52:05,160 --> 00:52:08,440
En deelnemen aan de race,
dus gaf ik hem de beker.
587
00:52:08,680 --> 00:52:10,440
Hier ben je!
Ik dacht dat je weg was
588
00:52:10,680 --> 00:52:13,160
- Wat gebeurt er met je?
- Ik zag hem
589
00:52:13,160 --> 00:52:14,160
Een quin?
590
00:52:14,160 --> 00:52:17,160
Aan de man in de telefooncel.
Degene die geen masker had, de blonde.
591
00:52:17,400 --> 00:52:19,120
- Ja?
- Ja, en dans met mij.
592
00:52:19,120 --> 00:52:20,200
Weet je het zeker?
593
00:52:20,200 --> 00:52:22,920
- Zijn naam is Max Gruner.
- Waar heb je het over?
594
00:52:23,160 --> 00:52:24,560
Waar is hij?
595
00:52:37,240 --> 00:52:41,040
Wilfred..Ik zag een grote man ..
Blond .. Mr. Gruner.
596
00:52:41,040 --> 00:52:42,840
Max Gruner. Ik zag het?
597
00:52:42,840 --> 00:52:44,880
Hij ging weg,
maakt wat instinct.
598
00:52:45,120 --> 00:52:45,960
Solo?
599
00:52:45,960 --> 00:52:47,360
Ja, alleen // Een fantastisch feest ...
600
00:53:05,840 --> 00:53:07,000
De gastenlijst?
601
00:53:07,000 --> 00:53:08,840
Het is omhoog.// OK
602
00:53:10,600 --> 00:53:14,120
Maar ik deed het zelf.
En geen Gruner dacht erin
603
00:53:14,120 --> 00:53:16,320
Ik heb ook niet vanavond meegedaan
604
00:53:16,600 --> 00:53:20,200
Wilt u uw adres?
Ik hoorde het toen hij het aan een taxi gaf.
605
00:53:20,440 --> 00:53:22,640
- Wat is er?
- De boerderij van Baumer.
606
00:53:22,640 --> 00:53:24,360
Baumer ... weet jij waar het is?
607
00:53:24,360 --> 00:53:25,600
Nee, Sr
608
00:53:38,520 --> 00:53:40,040
Ja ... Dan, ben je?
609
00:53:43,680 --> 00:53:47,560
Ja .. de boerderij Baumer is 6 Km
buiten het dorp, waarom?
610
00:53:55,800 --> 00:53:57,480
Ik haal je op
611
00:54:07,840 --> 00:54:09,160
Wat is er mis met jou, Frank?
612
00:54:11,480 --> 00:54:13,200
Wat blijft er tussen ons over?
613
00:54:14,400 --> 00:54:16,000
Vroeger maakten we samen een goed team.
614
00:54:16,000 --> 00:54:17,480
Ik rekende op jou
615
00:54:17,480 --> 00:54:19,560
Vertel me niet meer,
vanaf nu
616
00:54:20,840 --> 00:54:23,000
Niemand kan zoveel veranderen
op een bepaald punt
617
00:54:26,080 --> 00:54:27,880
Dan ... De reden voor mijn pensioen ...
618
00:54:28,200 --> 00:54:29,960
Ik hoop dat je het begrijpt
619
00:54:30,560 --> 00:54:33,360
Ik heb weer het leven geleefd
zoals elke mens.
620
00:54:33,760 --> 00:54:35,360
Een normaal en gewoon leven
621
00:54:35,360 --> 00:54:38,800
Normaal! Acht uur les
van afspraken om te gaan eten?
622
00:54:39,040 --> 00:54:41,200
Ja, en om de chantage te vervangen
voor het vertrouwen
623
00:54:41,440 --> 00:54:43,960
In plaats van leugens te bouwen
te corrumperen
624
00:54:45,680 --> 00:54:48,040
Geen leugens meer, geen valsspelen meer
voor iedereen,
625
00:54:48,040 --> 00:54:50,680
nooit aarzelen
van je eigen gedachten.
626
00:54:50,680 --> 00:54:52,320
Het is als een ziekte
627
00:54:53,800 --> 00:54:58,240
Een professionele paranoia
die zich tegen een keert en het slecht maakt
628
00:54:58,800 --> 00:54:59,720
Het is als een ziekte.
629
00:54:59,720 --> 00:55:01,720
Ziekte of ... gewoon eng?
630
00:55:01,720 --> 00:55:04,480
Mijn manier van leven is niet mat
voor een 16-jarige jongen.
631
00:55:04,720 --> 00:55:08,080
Dat is Frank ... ik dacht dat je dacht
dat het een ongeluk was.
632
00:55:08,560 --> 00:55:09,640
Je sprak alsof het was
633
00:55:09,880 --> 00:55:11,760
Je geloofde niet wat ik je zei.
634
00:55:11,760 --> 00:55:14,000
Ik had ongelijk in de manier waarop ik mezelf uitdrukte
635
00:55:24,160 --> 00:55:26,200
Dit is de boerderij van Baumer, daar.
636
00:55:27,360 --> 00:55:30,840
Oké, zet de koplampen uit
Ze stoppen de auto aan de andere kant van de brug
637
00:55:45,200 --> 00:55:47,480
Ik ga je niet meer dwingen, Frank
638
00:55:48,600 --> 00:55:50,240
Je kunt je omdraaien,
of wacht op mij
639
00:55:52,480 --> 00:55:53,200
Ik zal op je wachten
640
00:55:56,120 --> 00:55:57,680
Geef me 10 minuten
641
00:57:10,600 --> 00:57:12,120
Is dit de Baumer-boerderij? // Ja
642
00:57:13,480 --> 00:57:14,880
Mr Gruner is hier?
643
00:57:14,880 --> 00:57:16,720
U kwam naar de heer Gruner? // Ja
644
00:57:17,760 --> 00:57:19,800
Tussen .. Ik ga bellen.
645
00:57:19,800 --> 00:57:21,520
Ga je gang ... laten we gaan
646
00:57:23,840 --> 00:57:25,760
Maak het je gemakkelijk.
647
00:57:25,760 --> 00:57:27,520
Het zal je jas nemen.
648
00:57:28,840 --> 00:57:29,880
Nee, bedankt
649
00:57:29,880 --> 00:57:32,560
Deal je overjas,
zoals hij het hem vertelde
650
00:57:45,800 --> 00:57:46,640
En zijn tas ook
651
00:57:49,000 --> 00:57:50,280
Langzaam.
652
00:57:54,880 --> 00:57:56,440
En nu de rest van de kleding
653
00:59:28,000 --> 00:59:29,280
Ik rijd!
654
00:59:36,440 --> 00:59:39,480
Met de opname
Het greep me in paniek .// OK
655
00:59:41,480 --> 00:59:42,960
Maar ... ik ging terug .// OK
656
00:59:50,440 --> 00:59:51,560
Wat is er gebeurd?
657
00:59:51,560 --> 00:59:55,040
Het was een "shot to the pichin."
En ik was de "pich n".
658
00:59:55,720 --> 00:59:57,080
Wat is er gebeurd?
659
00:59:58,360 --> 01:00:01,040
Het is zo slecht voor jou,
laat ze me vasthouden
660
01:00:01,040 --> 01:00:03,240
Je hebt me veranderd in een 'pichin', Frank.
661
01:00:03,760 --> 01:00:04,960
Waarom zou hij het doen?
662
01:00:05,360 --> 01:00:08,080
Een kleine school ...
met een klein account op de bank ...
663
01:00:08,480 --> 01:00:09,680
Denk je dat niet echt? ...
664
01:00:10,160 --> 01:00:11,400
Het moet het meisje zijn geweest.
665
01:00:11,720 --> 01:00:13,400
Ze heeft je verraden ... ik niet. !!!
666
01:00:13,920 --> 01:00:16,160
Zij is het
dat trok uit de draden
667
01:00:16,720 --> 01:00:17,360
misschien
668
01:00:17,680 --> 01:00:19,320
Ik was het niet, Dan.
669
01:00:19,640 --> 01:00:21,480
We gaan Miss Ericson zien.
670
01:00:23,080 --> 01:00:24,840
We zullen zien welke threads ze trekken
671
01:00:37,920 --> 01:00:39,280
Ja meneer Slater?
672
01:00:40,520 --> 01:00:42,280
Miss Ericson is?
673
01:00:42,560 --> 01:00:44,600
- Ik zal kijken?
- Alsjeblieft, alsjeblieft.
674
01:00:46,720 --> 01:00:48,080
Wacht hier op mij.
675
01:00:53,656 --> 01:00:56,031
Wil je wat drinken? // Ja alsjeblieft // whisky? // Ja
676
01:01:11,640 --> 01:01:12,680
Oh ... Dan!
677
01:01:14,080 --> 01:01:15,800
Heb je Gruner gevonden?
678
01:01:16,040 --> 01:01:16,680
Gina.
679
01:01:17,000 --> 01:01:18,880
Wat gebeurt er? Is er iets mis?
680
01:01:18,880 --> 01:01:19,380
als
681
01:01:20,000 --> 01:01:21,480
Vertel het me
682
01:01:22,040 --> 01:01:23,360
Niet hier
683
01:01:23,880 --> 01:01:25,440
In mijn kamer
684
01:01:29,080 --> 01:01:31,040
Geef me een paar minuten
Ik zal je zoeken
685
01:02:11,565 --> 01:02:12,222
Gina!
686
01:02:22,920 --> 01:02:24,120
Wat gebeurt er?
687
01:03:00,880 --> 01:03:01,600
Waarom?
688
01:03:01,880 --> 01:03:05,760
een geschenk
Dus je vergeet me niet.
689
01:03:06,400 --> 01:03:07,600
Maar waarom? ?
690
01:03:07,600 --> 01:03:09,640
Niet waarom? Maar: wie?
691
01:03:09,640 --> 01:03:12,160
Je wilde me vermoorden
daar, nietwaar?
692
01:03:13,120 --> 01:03:15,120
Denk je dat ik het moest zien?
693
01:03:15,680 --> 01:03:16,960
Je moet dronken zijn!
694
01:03:17,360 --> 01:03:19,240
Ik ben volkomen nuchter.
695
01:03:19,480 --> 01:03:21,640
Maar ik hou er niet van om bedolven te worden als een "pichin"
696
01:03:22,280 --> 01:03:24,760
Maar ik heb je de waarheid verteld,
Ik werk hier
697
01:03:24,760 --> 01:03:26,120
Jij werkt!
698
01:03:26,360 --> 01:03:28,880
Je bent een aas.
Om mannen aan te trekken.
699
01:03:29,120 --> 01:03:31,840
Je bent een aanvalsman
Wat kun je nog meer zijn?
700
01:03:33,280 --> 01:03:36,040
Ga weg! Het was genoeg!
Buiten hier!
701
01:03:36,320 --> 01:03:37,200
Download het.
702
01:03:37,560 --> 01:03:39,680
- Als je me weer aanraakt ...
- Stop!
703
01:03:40,960 --> 01:03:41,880
Laat haar met rust.// OK
704
01:04:08,760 --> 01:04:11,240
Niet waar, Frank.
Ik reed.
705
01:04:11,480 --> 01:04:13,200
- Waar ga je heen?
- Naar de boerderij van Baumer.
706
01:04:13,200 --> 01:04:15,080
Dan ... Het is gek!
707
01:04:15,080 --> 01:04:18,760
Als zij degene is die aan de touwtjes trekt ...
ze zijn daar op de boerderij ... geef me de sleutels
708
01:04:19,000 --> 01:04:21,160
Ik ga met je mee
Ik zal niet teruggaan.
709
01:04:21,720 --> 01:04:24,800
Nee, Frank. Ik ga vechten
het gevecht voor mezelf.
710
01:04:24,800 --> 01:04:28,800
Ik heb een taak voor jou.
Ga Miller zoeken. En breng het hier.
711
01:04:29,080 --> 01:04:30,000
Wat gebeurt er als ik te laat ben?
712
01:04:30,000 --> 01:04:31,880
Je komt op tijd aan
713
01:04:32,280 --> 01:04:34,200
Zorg ervoor dat je verschijnt!
714
01:04:36,000 --> 01:04:37,280
De sleutels!
715
01:04:53,800 --> 01:04:55,080
Wie is het?
716
01:04:55,440 --> 01:04:56,960
Frank Wheatly. b> i>
717
01:05:12,680 --> 01:05:13,960
Kan ik meedoen?
718
01:05:22,120 --> 01:05:23,480
Wat wil je?
719
01:05:24,440 --> 01:05:27,680
Ik ben niet naar je toe gekomen om te vragen
Ik vergeef Dan Slater
720
01:05:28,760 --> 01:05:31,920
Hij heeft het niet nodig en
Ik heb er ook niet om gevraagd.
721
01:05:32,480 --> 01:05:36,520
In jouw wereld is er geen plaats
voor fouten of excuses
722
01:05:37,000 --> 01:05:39,440
Het is gewonnen of verloren,
dat is alles
723
01:05:40,080 --> 01:05:43,360
En niets anders erin
dat is het probleem.
724
01:05:43,840 --> 01:05:46,400
Wie is hij?
Waarom sloeg je me?
725
01:05:46,680 --> 01:05:48,880
De jongen die hij sprak ...
726
01:05:50,400 --> 01:05:54,200
Hij leed niet alleen maar aan een val.
Het was geen ongeluk.
727
01:05:55,760 --> 01:05:57,400
En je was die ochtend in de telefooncel
728
01:05:57,400 --> 01:06:00,160
- Hij kan dat niet echt geloven ...
- Waarom niet?
729
01:06:00,640 --> 01:06:03,640
Hij denkt dat hij is vermoord,
en dat je erbij betrokken bent,
730
01:06:03,640 --> 01:06:05,520
met de hulp van je vrienden.
731
01:06:06,720 --> 01:06:08,280
Wie was die jongen?
732
01:06:11,200 --> 01:06:12,480
Je zoon
733
01:06:21,320 --> 01:06:23,440
Ik heb het hem niet verteld
omdat ik kwam
734
01:06:24,320 --> 01:06:27,160
Ik vraag je niet om het te proberen
om hem te vergeven,
735
01:06:28,720 --> 01:06:31,240
Ik wil jou
vergeef me
736
01:08:15,440 --> 01:08:18,800
Mijn naam is Slater. Dan Slater
737
01:08:18,800 --> 01:08:21,320
- Hoe was het?
- Perfect
738
01:08:22,160 --> 01:08:23,040
Perfect ??
739
01:08:23,040 --> 01:08:27,520
Oh ... het is een zeer emotionele jongedame
Ze vindt het niet leuk om boven te zijn
740
01:08:27,520 --> 01:08:30,000
Het zou interessant zijn om elkaar opnieuw te ontmoeten
opnieuw als ik mijn gezicht weer heb
741
01:08:30,000 --> 01:08:32,360
Pardon,
als ik hem zie sterven met dat gezicht .
742
01:08:32,360 --> 01:08:34,960
Hij probeerde het al, dat kan niet
743
01:08:34,960 --> 01:08:37,600
Het is een geconditioneerde reactie
bezit van jou
744
01:08:37,600 --> 01:08:39,680
Dit is het gemakkelijkste gedeelte.
745
01:08:39,920 --> 01:08:42,000
Plastische chirurgie
het is veel pijnlijker
746
01:08:42,000 --> 01:08:45,400
Je redenering en je ideeën
ze waren het gemakkelijkst te kopiëren
747
01:08:45,760 --> 01:08:49,600
Dezelfde machine heeft ons gevormd,
Slater: de overheid heeft het mogelijk gemaakt
748
01:08:49,600 --> 01:08:51,640
Hij zal niet wegkomen met de zijne.
749
01:08:52,800 --> 01:08:55,560
Ik kwam elke ochtend op mijn kantoor aan
om half negen.
750
01:08:55,800 --> 01:08:59,640
Mijn secretaresse wacht op me met een kop koffie
Zwart, zonder suiker.
751
01:08:59,640 --> 01:09:01,920
Haar naam is Walton, Janet.
752
01:09:02,160 --> 01:09:03,880
37 jaar. maagd
753
01:09:03,880 --> 01:09:06,280
Ze werd geopereerd door appendic
4 jaar geleden.
754
01:09:06,280 --> 01:09:09,480
Ze klaagt niet
omdat hij in het geheim van me houdt.
755
01:09:10,040 --> 01:09:13,200
- Elke avond speelt hij poker met ..
- Dat is het gemakkelijkste gedeelte.
756
01:09:13,200 --> 01:09:14,960
De ondertitels, ja ..
757
01:09:16,000 --> 01:09:19,560
Vanaf nu zullen ze me anders zien
maar je zult het begrijpen:
758
01:09:19,560 --> 01:09:21,320
mijn zoon is gestorven
759
01:09:21,880 --> 01:09:23,600
Jij Amerikanen
ze zijn erg sentimenteel
760
01:09:23,600 --> 01:09:25,160
Je zult nooit Edwards bedriegen.
761
01:09:25,400 --> 01:09:28,480
Hij heeft het al gedaan.
Je hebt hem overtuigd
762
01:09:28,720 --> 01:09:31,520
Paranoia, zoals tyfus,
Het is besmettelijk.
763
01:09:31,520 --> 01:09:34,880
Edwards heeft nooit geaccepteerd
dat zijn zoon een ongeluk had.
764
01:09:35,120 --> 01:09:38,640
Het moest een moord zijn, het is het enige
dat Edwards had kunnen accepteren
765
01:09:39,920 --> 01:09:42,160
Het is een valstrik
en hij zei haar om weg te lopen van haar.
766
01:09:43,080 --> 01:09:46,280
We bestuderen hoe je zou reageren
toen je zoon stierf, maanden geleden
767
01:09:47,000 --> 01:09:50,560
Nu stuurde Edwards naar Miller
om hem uit de val te helpen
768
01:09:50,560 --> 01:09:51,920
Kalmar zal op je wachten
769
01:09:52,240 --> 01:09:54,400
En dan gaan ze samen terug
a Washington.
770
01:09:55,160 --> 01:09:58,400
Edwards feliciteert zichzelf
dat je veilig bent
771
01:09:59,120 --> 01:10:01,160
Wie heeft hem geduwd, jij of Max?
772
01:10:01,600 --> 01:10:03,200
Oh ... ik deed het
773
01:10:03,480 --> 01:10:06,560
Je ging je zoon binnen
zodat je geen vreemden vertrouwt
774
01:10:06,560 --> 01:10:09,360
Ik wachtte op hem op het station
van de telefoon
775
01:10:09,360 --> 01:10:11,800
Ik vertelde hem dat ik 24 uur had
van vrijheid
776
01:10:11,800 --> 01:10:14,480
Hij was blij dat zijn vader
Ik kon met hem skiën.
777
01:10:15,480 --> 01:10:16,640
Je bent een klootzak!
778
01:10:17,760 --> 01:10:19,240
Ik ben T .
779
01:10:21,240 --> 01:10:23,400
Nog vragen over de heer Slater?
780
01:10:23,400 --> 01:10:24,320
Het was een goede poging
781
01:10:24,560 --> 01:10:26,400
Het kan niet worden gedupliceerd
voor een man precies
782
01:10:26,640 --> 01:10:28,920
Je gezicht, het kan zijn
maar niet wat het is
783
01:10:29,160 --> 01:10:32,360
Oh ja, je ziel
Zijn onsterfelijke ziel ...
784
01:10:33,440 --> 01:10:35,160
Zoiets bestaat niet.
785
01:10:35,160 --> 01:10:38,800
Normen van gedrag,
geconditioneerde reacties, als
786
01:10:38,800 --> 01:10:41,000
Pavlov probeerde het
jaar geleden
787
01:10:41,400 --> 01:10:44,160
Met Kalmar zal ik controleren
dat werkt met iedereen
788
01:10:44,160 --> 01:10:45,680
Hoe zit het met je vingerafdrukken?
789
01:10:46,040 --> 01:10:49,040
Zijn vingerafdrukken zijn al geweest
vervangen in zijn dossier in Washington
790
01:10:49,520 --> 01:10:51,520
Om praktische redenen ...
791
01:10:52,480 --> 01:10:54,400
Je bestaat niet meer.
792
01:10:59,120 --> 01:11:00,400
Nou ... bereid het voor
793
01:11:12,600 --> 01:11:14,000
Ik heb gemist, toch?
794
01:11:15,160 --> 01:11:17,520
Ik heb altijd gekeken
hoe ik de handboeien had
795
01:11:20,720 --> 01:11:24,320
Wanneer je hier weg bent
en ik kan nergens heen,
796
01:11:24,960 --> 01:11:27,440
ons dubbelleven zal een einde maken ...
797
01:11:28,160 --> 01:11:29,320
abrupt.
798
01:11:29,320 --> 01:11:31,200
Breng hem naar de auto.
799
01:11:49,080 --> 01:11:50,960
Alles hangt van jou af, Kalmar.
800
01:11:50,960 --> 01:11:52,320
Ik ben me bewust
801
01:11:52,320 --> 01:11:53,560
Veel succes!
802
01:11:53,800 --> 01:11:56,720
Naar de hel met geluk.
Alleen de organisatie telt
803
01:12:19,320 --> 01:12:21,280
Waarom kwam hij terug?
alleen daar?
804
01:12:21,280 --> 01:12:22,880
Ik weet het niet
805
01:12:22,880 --> 01:12:24,520
Het was duidelijk voor hen
806
01:12:24,840 --> 01:12:27,160
Waarom heb ik niet gewacht
Laten we daar met hem gaan?
807
01:12:27,720 --> 01:12:29,440
Hij wilde ook niet dat ik was
808
01:12:30,080 --> 01:12:31,240
Dit sluit me niet
809
01:12:31,240 --> 01:12:34,280
Hij komt alleen terug ...
zonder wapens ...
810
01:12:34,280 --> 01:12:35,840
Vervloeken!
811
01:12:36,800 --> 01:12:37,760
Dat lijkt niet op Slater.
812
01:12:38,920 --> 01:12:40,720
Met Slater komt alles goed
813
01:12:47,120 --> 01:12:48,560
Ben je bewapend?
814
01:12:49,360 --> 01:12:50,320
niet
815
01:12:50,760 --> 01:12:52,080
Ik zou het moeten doen
816
01:12:57,760 --> 01:12:58,920
Nee, bedankt
817
01:13:13,040 --> 01:13:14,440
Het is daar.
818
01:13:40,800 --> 01:13:41,880
Miller? Waar is het licht?
819
01:13:42,160 --> 01:13:43,640
Vergeet het licht
820
01:13:47,280 --> 01:13:49,200
Blijf hier, ik dek ze buiten.
821
01:13:49,200 --> 01:13:51,200
- Blijf waar je bent, Dan.
- Ben je gek geworden?
822
01:13:51,200 --> 01:13:52,160
Nee. En t?
823
01:13:52,160 --> 01:13:54,760
- Ze komen terug
- We zullen niet op je wachten.
824
01:13:55,760 --> 01:13:56,840
Waarom zoveel inzet?
825
01:13:56,840 --> 01:13:59,240
- Het spijt me, Dan heeft orders uitgevoerd.
- Edwards?
826
01:13:59,720 --> 01:14:02,040
Rechtstreeks van hem.
Ik ben net als je kind.
827
01:14:02,040 --> 01:14:03,760
Tot Zürich,
of zelfs Washington?
828
01:14:03,760 --> 01:14:06,000
Tot het kantoor van
Edwards.
829
01:14:07,920 --> 01:14:09,000
Hij wil geen risico's nemen, is het niet?
830
01:14:09,000 --> 01:14:10,720
Het is zijn manier van werken.
831
01:14:10,720 --> 01:14:14,160
Ik was moeilijk over je zoon
Hij zal je vrijlaten om ze te vangen
832
01:14:14,440 --> 01:14:17,480
Ik zou ervoor willen zorgen
alleen
833
01:14:17,480 --> 01:14:18,720
Als ik het begrijp
834
01:14:19,080 --> 01:14:21,680
Maar je moet het begrijpen
Edwards, laten we gaan
835
01:14:22,360 --> 01:14:23,720
Zijn we het daar dan mee eens?
836
01:14:23,720 --> 01:14:25,840
We hebben een lange reis voor de boeg
837
01:14:56,600 --> 01:14:58,120
Morgen zal hij in Washington zijn.
838
01:14:58,440 --> 01:15:01,720
En jij meneer Slater,
zal dood en begraven zijn
839
01:15:02,920 --> 01:15:06,160
Het is gemakkelijk, weet je?
De opstanding ...
840
01:15:07,040 --> 01:15:10,320
Een interessante paradox,
geloof het niet?
841
01:15:17,480 --> 01:15:19,120
Je tas op school.
842
01:15:19,120 --> 01:15:21,000
Ja..Stuur het maar aan mij
843
01:15:21,000 --> 01:15:23,040
Wil je dat ik hier iets anders doe?
844
01:15:24,560 --> 01:15:25,760
Een ding
845
01:15:26,360 --> 01:15:29,120
Een stenen bocht
Ik zou graag willen dat je er een voor hem repareert.
846
01:15:29,120 --> 01:15:30,720
Ik zal ervoor zorgen
847
01:15:30,960 --> 01:15:32,760
Mevrouw Walton zal het doen
stuur een cheque uit // Als ...
848
01:15:35,720 --> 01:15:38,080
Ik denk dat ik je niet nog een keer zal zien ...
849
01:15:38,480 --> 01:15:40,120
Ik zal het erg druk hebben
850
01:15:40,360 --> 01:15:40,920
Natuurlijk
851
01:15:41,160 --> 01:15:43,880
Luister, ik word een beetje nerveus.
We moeten nog een uur op de trein wachten
852
01:15:43,880 --> 01:15:45,440
Laten we op een overdekte plaats gaan staan
853
01:15:45,680 --> 01:15:47,680
Ik zal de auto plaatsen
op het strand van het station
854
01:15:47,680 --> 01:15:48,840
overeenkomstig
855
01:16:20,880 --> 01:16:21,600
Doe het rustig aan
856
01:16:21,600 --> 01:16:23,520
Ze laten ons niet voorbijgaan.
857
01:16:47,200 --> 01:16:49,240
Vergeef me
We willen uitgeven!
858
01:17:04,120 --> 01:17:05,480
Ga uit mijn weg !!
859
01:17:12,000 --> 01:17:13,320
Vind ons!
860
01:19:04,520 --> 01:19:06,280
Gaat naar het station
van de telefoon!
861
01:19:15,760 --> 01:19:18,520
Dit is het beste deel
van deze prachtige dag!
862
01:19:19,000 --> 01:19:22,680
Brind voor al die prachtige
boys!
863
01:19:22,680 --> 01:19:24,280
En ook voor de meisjes!
864
01:19:38,200 --> 01:19:39,600
Als hij omhoog gaat,
we pakken het bovenaan.
865
01:19:39,600 --> 01:19:42,280
Dan dalen we af aan de andere kant,
met het lichaam
866
01:19:42,280 --> 01:19:43,240
Zoek naar de ski's.
867
01:20:04,800 --> 01:20:05,600
Volg het!
868
01:20:46,200 --> 01:20:47,920
Laat het gaan, laat het liggen!
869
01:20:49,200 --> 01:20:50,600
We zullen elkaar ontmoeten
in de andere helling
870
01:20:51,280 --> 01:20:53,800
Aan de andere kant
van de berg
871
01:21:01,520 --> 01:21:03,360
Aan de andere kant
872
01:21:21,000 --> 01:21:22,080
Gina, waar ga je heen?
873
01:21:22,080 --> 01:21:23,240
terugkeer
874
01:21:23,240 --> 01:21:25,080
Maar ik heb je hier nodig.
875
01:21:25,080 --> 01:21:26,480
Het spijt me mevrouw Carrington.
876
01:21:28,000 --> 01:21:30,640
Het is prima, dochtertje
Maar als je weggaat,
877
01:21:30,880 --> 01:21:32,560
- kom niet meer terug
- Dat zal hij niet.
878
01:22:03,640 --> 01:22:05,080
Mr Wheatly is hier?
879
01:22:05,080 --> 01:22:07,200
- Wie is het, Anna?
- Een vrouw, ze zoekt je
880
01:22:56,320 --> 01:22:58,680
Kom, laten we het station opnemen
eerste.
881
01:23:53,756 --> 01:23:56,663
Wacht ... Wacht ... Wacht!
882
01:23:59,225 --> 01:24:00,896
Geef het de meeste door aan de telefoon
snel mogelijk
883
01:24:10,240 --> 01:24:13,320
De oude man zei dat ik hem moest bellen
wanneer alles veilig is
884
01:24:13,680 --> 01:24:16,520
Het wordt hier somber
nog steeds voor mij
885
01:24:16,520 --> 01:24:19,000
- Er zal niets gebeuren
- Laten we het hopen
886
01:24:26,600 --> 01:24:28,720
- Ik zei vaarwel ...
- Ze heeft je iets belangrijks te vertellen
887
01:24:28,720 --> 01:24:29,480
Wat is dit?
888
01:24:29,720 --> 01:24:31,920
Ze was op de kabelbaan
Dinsdag toen alles gebeurde
889
01:24:31,920 --> 01:24:34,360
Totdat je het naar je kantoor brengt ..
Weet je nog?
890
01:24:34,960 --> 01:24:35,640
Wat is er, Gina?
891
01:24:36,040 --> 01:24:38,200
Tijdens de race,
Ik was naast mevrouw Carrington.
892
01:24:38,920 --> 01:24:40,120
En hij was aan het bellen
893
01:24:40,120 --> 01:24:41,920
Ik zei dat ik mijn twijfels had
894
01:24:41,920 --> 01:24:43,400
- Gruner?
- Nee, het was niet Gruner ...
895
01:24:43,400 --> 01:24:44,960
Het was de ander, de man in het masker // Kijk naar Miss ..
896
01:24:45,920 --> 01:24:47,480
- Alleen?
- Ja
897
01:24:47,760 --> 01:24:50,520
Meneer Slater moet gaan.
Niets zou ver weg moeten zijn
898
01:24:50,520 --> 01:24:51,320
Wie ben jij?
899
01:24:51,320 --> 01:24:53,640
The Mail (Western Union) Ik geef mensen ...
900
01:24:54,000 --> 01:24:57,800
Mr Wheatly zei dat je die dood gelooft
van zijn zoon was geen ongeval.
901
01:24:58,200 --> 01:25:00,840
Je wilt niet weten of dat zo was
of was het niet zo?
902
01:25:08,360 --> 01:25:09,640
Ga zitten, Dan.
903
01:25:09,640 --> 01:25:12,080
- Neem de volgende trein
- De volgende trein is 's morgens vroeg
904
01:25:12,080 --> 01:25:13,800
Het duurt de volgende
905
01:25:14,400 --> 01:25:16,920
Red haar, Andy.
Of je krijgt een lawine
906
01:25:55,200 --> 01:25:56,000
Het is niet hier!
907
01:25:56,000 --> 01:25:58,280
Het zal in het middenstation zijn verborgen.
908
01:28:20,400 --> 01:28:22,440
De skiërs! Ik kan ze zien!
909
01:29:30,320 --> 01:29:31,720
Zie je het?
910
01:29:32,000 --> 01:29:32,680
niet
911
01:29:33,000 --> 01:29:35,400
De kleine man
Hij was er niet ... en de gemaskerde ...
912
01:29:35,640 --> 01:29:38,040
Laten we ervoor gaan
Fu Manchu stapt uit die helling!
913
01:29:38,040 --> 01:29:40,200
Hij was in dat telefooncel! Ik weet het zeker
914
01:29:40,200 --> 01:29:41,720
Hij kan er nog steeds zijn in de berg
915
01:29:41,960 --> 01:29:43,880
Wat doen?
Een sneeuwman?
916
01:29:44,120 --> 01:29:46,600
Zoek een auto naar
Beterschap krijgen in Zurich.// Nee
917
01:29:46,600 --> 01:29:49,880
Er is daar geen persoon
Ik bracht de nacht alleen door
918
01:29:50,200 --> 01:29:52,960
Maar als hij wakker is
dan afdalen op skiën ..
919
01:29:52,960 --> 01:29:54,720
Ik wil dat je hier blijft, Andy.
920
01:29:54,720 --> 01:29:56,040
En waar zal je zijn?
921
01:29:56,040 --> 01:29:57,840
Beheer de stations.
922
01:29:57,840 --> 01:30:00,960
Nee, waar ga je heen?
Zoals in het lied ...
923
01:30:04,000 --> 01:30:05,280
De winnaar!
924
01:31:15,000 --> 01:31:18,080
Ik zeg je om ernaar te luisteren
Hij is hier, ergens
925
01:31:18,080 --> 01:31:19,840
Laten we naar de keuken kijken.
926
01:31:36,440 --> 01:31:37,880
De telefoon komt eraan
927
01:32:31,360 --> 01:32:33,400
Er zit iemand in
het interieur van de cabine?
928
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
Wees voorzichtig!
929
01:33:27,760 --> 01:33:29,160
Kalmar ... Hij is hier!
930
01:33:49,240 --> 01:33:50,440
Ga weg!
931
01:33:58,600 --> 01:33:59,240
Slater ...
932
01:34:00,440 --> 01:34:02,440
Je moet sterven,
we kunnen niet samen leven
933
01:34:03,240 --> 01:34:04,560
Arriesgate !!
934
01:34:08,400 --> 01:34:09,320
Hier, Frank!
935
01:34:27,280 --> 01:34:28,200
Schiet op hem, Frank!
936
01:34:51,240 --> 01:34:52,440
Pas op voor het meisje!
937
01:35:07,840 --> 01:35:08,520
Schiet op hem, Frank!
938
01:35:08,760 --> 01:35:10,560
Ben jij de officiële executeur, Frank?
939
01:35:14,360 --> 01:35:17,280
Hij maakt er deel van uit
En nu zal ik jou ook moeten vermoorden
940
01:35:17,520 --> 01:35:21,000
In de hut waarom l
Ik droeg een masker!
941
01:35:21,000 --> 01:35:21,960
Hij was
942
01:35:22,200 --> 01:35:25,240
Ik was er niet ... Het was een dubbele ...
943
01:35:25,960 --> 01:35:26,920
Mijn dubbel
944
01:35:29,440 --> 01:35:31,080
Geef me het geweer Frank
945
01:35:36,880 --> 01:35:39,560
Frank ... Hij was mijn zoon
946
01:35:42,440 --> 01:35:43,680
Stop!
947
01:35:47,040 --> 01:35:48,400
Laten we zien dat Miller op de hoogte is
948
01:35:49,600 --> 01:35:50,520
Miller zal hem kennen
949
01:35:50,520 --> 01:35:52,400
Jij bent degene met het Frank-wapen
950
01:35:52,400 --> 01:35:56,120
Je zou het moeten weten.
Of wil je het niet echt weten?
951
01:35:58,120 --> 01:35:59,480
Ik weet het
952
01:36:00,320 --> 01:36:01,800
Ik heb dat bij Dan Slater gedaan.
953
01:36:02,400 --> 01:36:05,000
Je hebt het fout
met de markeringen .. Ik ben niet gegaan
954
01:36:05,360 --> 01:36:07,040
Ik zou haar hebben vermoord
955
01:36:08,280 --> 01:36:12,760
Frank, als je ogen hebt
U zult het verschil opmerken .. Zo niet ...
956
01:36:12,760 --> 01:36:16,120
Gina, vertel hem nog een keer
Misschien heeft hij je niet gehoord
957
01:36:16,800 --> 01:36:17,680
Frank ... schiet hem neer!
958
01:36:18,440 --> 01:36:19,240
Ik was nog niet klaar
959
01:36:19,560 --> 01:36:22,160
Toen deze "Dan Slater" arriveerde
naar Washington.
960
01:36:22,560 --> 01:36:24,240
Hij zal mijn plaats innemen
961
01:36:24,240 --> 01:36:27,280
en eindig met Beveiliging
uit het hele Westen, zal niets nalaten
962
01:36:27,280 --> 01:36:30,920
Hij probeert je te misleiden
Aan welke kant sta je?
963
01:36:32,440 --> 01:36:34,960
Oké ... We doorlopen alles
964
01:36:35,320 --> 01:36:38,960
Er is maar één manier om zeker te zijn,
schiet ons allebei.
965
01:36:40,200 --> 01:36:41,000
Hoe zit het met Bobby?
966
01:36:41,280 --> 01:36:43,240
Bobby is nu niet belangrijk
967
01:36:45,160 --> 01:36:46,880
- Verdeling met ons, Frank.
- Vamos disparale
968
01:36:49,120 --> 01:36:51,480
Je kunt hem niet neerschieten
Bobby's huurmoordenaar!
969
01:36:53,280 --> 01:36:56,000
Dan, naar de hel met jou!
Naar de hel met beveiliging ook!
970
01:36:56,000 --> 01:36:58,120
Ik hield van mijn zoon en ik zou niet weggaan ...
971
01:37:11,800 --> 01:37:13,000
Wie is dat?
972
01:37:13,000 --> 01:37:14,520
Nee.
973
01:37:36,480 --> 01:37:40,480
Het goede ding om een handelaar in kunst te zijn is dat
er zijn geen kopieën, alleen originelen ...
974
01:37:40,480 --> 01:37:42,080
Edwards zal dat leuk vinden
975
01:37:42,080 --> 01:37:44,520
Ja, hij zal iedereen waarderen
ding daarna
976
01:37:44,520 --> 01:37:45,880
Het is jouw trein
977
01:37:45,880 --> 01:37:47,440
Dus laten we gaan
978
01:37:50,240 --> 01:37:52,640
Bedankt voor alles, Frank.
Ik wou ...
979
01:37:52,640 --> 01:37:54,240
Genoeg verhalen ...
980
01:37:54,800 --> 01:37:57,720
Je hebt gewonnen
En alle anderen hebben verloren.
981
01:37:58,200 --> 01:38:01,240
Als dat de naam van het spel is
982
01:38:01,560 --> 01:38:03,040
En je had gelijk
983
01:38:03,880 --> 01:38:06,880
Dan Slater heeft er niets in gehouden
heel zijn leven
984
01:38:52,880 --> 01:38:54,760
Er is een plaats naast mij
985
01:39:26,907 --> 01:39:28,860
END
986
01:39:29,787 --> 01:39:39,394
VERTALING: MOMUS - ARGENTINIË - 2011 b> i> u>
75219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.