All language subtitles for Suits.S09E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,202
Tidligere:
2
00:00:02,227 --> 00:00:04,121
Hør efter, folkens.
3
00:00:04,145 --> 00:00:06,582
Vi har fĂĄet en ny advokat.
Faye Richardson.
4
00:00:06,606 --> 00:00:08,800
I vil af med mig,
men det sker kun på én måde.
5
00:00:09,234 --> 00:00:11,879
Overbevis mig om,
at I kan opføre jer ordentligt.
6
00:00:11,903 --> 00:00:13,798
Find et smuthul i nævnets vedtægter,
7
00:00:13,822 --> 00:00:15,842
sĂĄ jeg kan tvinge dem
til at afsætte hende.
8
00:00:15,866 --> 00:00:18,761
Jeg kom her for at give jer mulighed
for at rette op,
9
00:00:18,785 --> 00:00:21,514
men en ledende partner er sĂĄ opsat
pĂĄ at komme af med mig,
10
00:00:21,538 --> 00:00:23,641
at han får en advokatnævnet hacket.
11
00:00:23,665 --> 00:00:26,352
Du misforstĂĄr.
Hun vidste det, inden jeg sagde noget.
12
00:00:26,376 --> 00:00:27,603
- Du er fyret.
- Louis.
13
00:00:27,627 --> 00:00:29,771
Du kan ikke være det bekendt. Vel, Harvey?
14
00:00:30,881 --> 00:00:31,941
Nej.
15
00:00:31,965 --> 00:00:34,735
Du er enig med Donna,
sĂĄ hun ikke bliver vred pĂĄ dig,
16
00:00:34,759 --> 00:00:36,779
nu hvor I er sammen.
17
00:00:36,803 --> 00:00:39,115
Du er særligt udnævnt,
men jeg er ledende partner.
18
00:00:39,139 --> 00:00:43,035
- Jeg har rettigheder...
- Du er ikke ledende partner længere.
19
00:00:43,059 --> 00:00:44,703
Fra og med i dag.
20
00:00:45,020 --> 00:00:47,831
Du har hverken titel
eller rettigheder længere.
21
00:00:54,404 --> 00:00:55,510
Her.
22
00:00:55,739 --> 00:00:57,341
Det hjælper måske lidt.
23
00:00:57,365 --> 00:01:00,636
Okay. Jeg blev degraderet.
Det er det værste i mit liv.
24
00:01:00,660 --> 00:01:03,263
Hvordan skal en kop te hjælpe på det?
25
00:01:05,582 --> 00:01:07,350
Drik det nu bare.
26
00:01:12,380 --> 00:01:14,524
Fint. Jeg må spørge...
27
00:01:15,425 --> 00:01:17,612
Er det virkelig det værste?
28
00:01:17,636 --> 00:01:20,740
Du ville jo slet ikke være
ledende partner,
29
00:01:20,764 --> 00:01:22,240
da Donna spurgte.
30
00:01:22,265 --> 00:01:24,827
Jeg havde lige hørt, du var gravid.
31
00:01:24,851 --> 00:01:27,955
Ellers ville jeg have sagt ja omgĂĄende.
32
00:01:27,979 --> 00:01:30,291
Og har du overhovedet nydt det?
33
00:01:30,315 --> 00:01:31,625
- Ja da.
- Virkelig?
34
00:01:32,901 --> 00:01:36,255
Du prøver at styre din bedste ven.
Brian Altman sagde op.
35
00:01:36,279 --> 00:01:39,634
- Robert Zanes navn ryger.
- Sheila, du elsker mig jo
36
00:01:39,658 --> 00:01:40,967
som hanløve.
37
00:01:41,409 --> 00:01:42,929
Nu er jeg bare en huskat.
38
00:01:42,953 --> 00:01:44,430
- Kastreret.
- Louis...
39
00:01:44,454 --> 00:01:47,642
En kat uden nosser.
Skal vi i øvrigt ikke have en kat?
40
00:01:47,666 --> 00:01:50,393
- Nej, aldrig.
- Du ville gerne have en hårløs.
41
00:01:50,418 --> 00:01:52,354
I et sårbart øjeblik.
42
00:01:55,257 --> 00:01:58,861
Louis, min pointe er,
det ikke er verdens undergang,
43
00:01:58,885 --> 00:02:01,155
og det vil ikke vare evigt.
44
00:02:01,179 --> 00:02:03,448
Sheila, jeg ved godt,
45
00:02:03,515 --> 00:02:05,533
det ikke var en dans pĂĄ roser.
46
00:02:06,518 --> 00:02:08,286
Men jeg blev bedre.
47
00:02:08,728 --> 00:02:12,666
Og jeg kan ikke arbejde der
uden at have styringen.
48
00:02:20,490 --> 00:02:21,596
Hej.
49
00:02:22,534 --> 00:02:23,427
Hej.
50
00:02:23,451 --> 00:02:25,804
Du kom ikke forbi i aftes.
51
00:02:26,329 --> 00:02:28,808
- Nej.
- Det er første nat, vi ikke har
52
00:02:28,832 --> 00:02:31,351
- været sammen siden...
- Ja.
53
00:02:31,793 --> 00:02:34,689
- Donna, hvad sker der?
- Jeg forstĂĄr ikke,
54
00:02:34,713 --> 00:02:37,315
hvorfor du bakkede mig op over for Louis.
55
00:02:37,340 --> 00:02:38,901
Kunne du ikke lide det?
56
00:02:38,925 --> 00:02:42,320
Nej. Du skal ikke sige noget,
du ikke tror pĂĄ.
57
00:02:43,013 --> 00:02:44,531
Hvorfor gjorde du det?
58
00:02:45,056 --> 00:02:48,118
Jeg frygtede vel, du blev sur pĂĄ mig.
59
00:02:48,560 --> 00:02:51,621
- Det har du aldrig gjort før.
- Vi var ikke sammen.
60
00:02:52,522 --> 00:02:53,875
Ă…h, gud.
61
00:02:53,899 --> 00:02:55,250
Selvfølgelig.
62
00:02:55,567 --> 00:02:57,085
Jeg forlader dig ikke.
63
00:02:57,611 --> 00:03:00,714
Og slet ikke pĂĄ grund af noget,
der sker her.
64
00:03:00,906 --> 00:03:03,383
Og noget, der sker her, skal ikke
65
00:03:03,408 --> 00:03:05,969
- forhindre os i at sove sammen.
- Nej.
66
00:03:06,536 --> 00:03:08,555
Vi mĂĄ finde en mĂĄde
67
00:03:08,580 --> 00:03:11,391
at fĂĄ det her til at virke pĂĄ.
68
00:03:12,042 --> 00:03:16,355
Hvis jeg nu foreslĂĄr, vi gĂĄr ud sammen
en aften om ugen?
69
00:03:16,379 --> 00:03:19,482
Bare os to.
Vi kan tale om alt andet end jobbet?
70
00:03:20,592 --> 00:03:22,402
Det er en skøn idé.
71
00:03:25,805 --> 00:03:26,911
Hvad?
72
00:03:27,057 --> 00:03:29,785
Hvor fik du den idé fra?
73
00:03:29,809 --> 00:03:30,915
Hør her...
74
00:03:31,061 --> 00:03:33,622
En gang imellem...
75
00:03:34,981 --> 00:03:38,126
- ...ser jeg Oprah om morgenen.
- Det er løgn.
76
00:03:38,693 --> 00:03:42,256
- Den køber jeg ikke.
- Seriøst. Du aner ikke,
77
00:03:42,280 --> 00:03:46,385
hvor stort et problem det her er
for mange par.
78
00:03:46,409 --> 00:03:48,970
- Hvem er du?
- Jeg ved ogsĂĄ ting og sager om dig.
79
00:03:49,162 --> 00:03:51,390
Siger "Albuquerque" dig noget?
80
00:03:51,414 --> 00:03:54,852
Det var fortroligt.
Og at bringe det pĂĄ banen nu...
81
00:03:54,876 --> 00:03:57,021
- Jeg fik dig.
- Beklager meget,
82
00:03:57,045 --> 00:03:59,273
men I mĂĄ tale med Louis.
83
00:03:59,297 --> 00:04:00,482
Hvad nu, Gretchen?
84
00:04:01,383 --> 00:04:04,027
Faye degraderede ham i aftes.
85
00:04:05,345 --> 00:04:06,451
Ă…h, gud.
86
00:04:07,389 --> 00:04:09,282
Vi mĂĄ hen til ham omgĂĄende.
87
00:04:10,016 --> 00:04:11,122
Nej.
88
00:04:11,393 --> 00:04:12,499
Den klarer du.
89
00:04:12,811 --> 00:04:14,162
Jeg taler med Faye.
90
00:04:18,817 --> 00:04:21,962
Var det ikke nok med firmaet?
Du ville ogsĂĄ have hans titel?
91
00:04:22,404 --> 00:04:24,173
Du har hørt om Louis?
92
00:04:24,197 --> 00:04:26,509
Fandeme ja. Og det holder ikke.
93
00:04:26,533 --> 00:04:30,096
Han beordrede nogen
at hacke advokatnævnet.
94
00:04:30,120 --> 00:04:33,099
Det benægter han, og jeg tror ham.
95
00:04:33,123 --> 00:04:36,269
Jeg er ligeglad. Han prøvede at fyre ham.
96
00:04:36,293 --> 00:04:37,478
Helt uacceptabelt.
97
00:04:37,502 --> 00:04:40,064
Alle skal ikke følge din regelbog.
98
00:04:40,088 --> 00:04:42,692
Du har stadig ikke fattet,
99
00:04:42,716 --> 00:04:45,527
det fĂĄr konsekvenser ikke at adlyde mig.
100
00:04:45,552 --> 00:04:48,279
Konsekvenser? Det skal du fĂĄ.
101
00:04:48,805 --> 00:04:49,991
Hvad betyder det?
102
00:04:50,015 --> 00:04:52,577
Louis er mĂĄske ikke ledende partner mere,
103
00:04:52,601 --> 00:04:55,412
men du bestemmer ikke over mig.
104
00:05:40,649 --> 00:05:41,833
Jeg har hørt det.
105
00:05:41,865 --> 00:05:44,002
Fint. Jeg vil ikke tale om det.
106
00:05:44,027 --> 00:05:46,631
Så fortæl mig, hvad du vil gøre?
107
00:05:46,655 --> 00:05:49,174
Jeg kan intet gøre ved det.
108
00:05:49,199 --> 00:05:51,802
SĂĄ med mindre du vil hente Harvey,
109
00:05:51,826 --> 00:05:55,556
sĂĄ I kan rotte jer sammen igen,
vil jeg gerne være alene.
110
00:05:55,580 --> 00:05:56,686
Louis?
111
00:05:57,874 --> 00:06:00,602
- Vi rottede os ikke sammen.
- Hvad var det sĂĄ?
112
00:06:00,627 --> 00:06:04,524
En fejl. Jeg har allerede
talt med Harvey om det,
113
00:06:04,548 --> 00:06:07,151
for jeg syntes heller ikke om det.
114
00:06:07,175 --> 00:06:09,403
- Hvorfor?
- Fordi min søster
115
00:06:09,427 --> 00:06:11,989
gjorde alle mænd til dørmåtter.
Glem nu det.
116
00:06:12,013 --> 00:06:14,199
- Har du en søster?
- Glem det.
117
00:06:14,224 --> 00:06:16,536
Jeg vil ikke tale om min storesøster.
118
00:06:16,560 --> 00:06:20,246
Jeg vil bare sige,
at det aldrig sker igen.
119
00:06:20,981 --> 00:06:24,084
Forholdet skal ikke pĂĄvirke
behandlingen af dig.
120
00:06:26,736 --> 00:06:27,921
Mener du det?
121
00:06:28,446 --> 00:06:31,175
Ja. Og, Louis, har du brug for mig
122
00:06:31,199 --> 00:06:34,761
eller Harvey mod Faye,
sĂĄ er vi her for dig.
123
00:06:38,582 --> 00:06:39,516
Hej.
124
00:06:39,541 --> 00:06:42,478
- Hørte du om Louis?
- Ja, alle taler om det.
125
00:06:42,502 --> 00:06:43,895
- Og?
- Og hvad?
126
00:06:44,087 --> 00:06:46,858
- Hvad gør vi?
- Vi gør ikke noget.
127
00:06:46,882 --> 00:06:49,944
Vi kom ud i det rod ved at gøre det,
du tænker på.
128
00:06:49,968 --> 00:06:52,363
- Er det min skyld?
- Samantha, jeg ved,
129
00:06:52,387 --> 00:06:54,907
du ikke er ĂĄrsagen. Men hun er her,
130
00:06:54,931 --> 00:06:57,826
og jeg vil ikke forværre det
med mere uetisk fis.
131
00:06:58,226 --> 00:07:01,497
Hvis vi nu fandt en helt legitim mĂĄde?
132
00:07:01,521 --> 00:07:02,456
Hvad?
133
00:07:02,480 --> 00:07:03,541
Ingen anelse.
134
00:07:03,565 --> 00:07:06,169
Men advokater kan da altid finde pĂĄ noget.
135
00:07:06,193 --> 00:07:08,671
Er du advokat? Jeg troede bare,
136
00:07:08,695 --> 00:07:11,215
du pressede folk til at føje dig.
137
00:07:11,239 --> 00:07:12,549
Det er mit speciale,
138
00:07:12,824 --> 00:07:15,427
men jeg har også læst et par jurabøger.
139
00:07:16,161 --> 00:07:19,848
Hør, Alex, jeg er glad for Louis.
140
00:07:20,290 --> 00:07:21,683
Han har det svært nu.
141
00:07:22,667 --> 00:07:24,644
Skal vi ikke prøve?
142
00:07:25,587 --> 00:07:26,693
Okay.
143
00:07:27,547 --> 00:07:28,653
Jeg er med.
144
00:07:31,051 --> 00:07:33,196
Hr. Specter. Jeg gik med til mødet,
145
00:07:33,220 --> 00:07:36,657
men jeg har altsĂĄ ikke brug for
en advokat mere.
146
00:07:36,681 --> 00:07:40,036
Kald mig Harvey.
Og det, du ikke har brug for,
147
00:07:40,060 --> 00:07:43,163
er et røvhul,
der modarbejder din dagsorden.
148
00:07:43,313 --> 00:07:44,706
Hvilken dagsorden?
149
00:07:44,940 --> 00:07:46,792
Du ønskede ikke overtagelsen,
150
00:07:46,816 --> 00:07:49,837
men din bestyrelse udnyttede
dit eget firma.
151
00:07:49,861 --> 00:07:52,089
- Hvordan ved du det?
- Jeg ved,
152
00:07:52,113 --> 00:07:55,134
hvordan det er at se sit hus
overdraget til andre.
153
00:07:55,158 --> 00:07:57,720
Og dem, der gør det mod dig, er i familie
154
00:07:57,744 --> 00:08:00,431
- med hende, der gør det mod mig.
- SĂĄ jeg skal
155
00:08:00,455 --> 00:08:04,018
hyre dig, fordi vi har en fælles fjende?
156
00:08:04,042 --> 00:08:07,146
Vil du kramme din advokat
eller have resultater?
157
00:08:07,170 --> 00:08:10,691
- Jeg vil have mit skide firma.
- SĂĄ mĂĄ vi
158
00:08:10,715 --> 00:08:13,360
stoppe salget ved at sagsøge bestyrelsen.
159
00:08:14,010 --> 00:08:16,154
Det kan jeg ikke som direktør.
160
00:08:16,179 --> 00:08:18,406
Nej, det er rigtigt.
161
00:08:18,807 --> 00:08:20,200
Men en aktionær kan.
162
00:08:22,602 --> 00:08:26,247
Du har vist tænkt meget over det,
inden du kom.
163
00:08:26,773 --> 00:08:29,209
Og tænk, hvis jeg var din advokat.
164
00:08:29,568 --> 00:08:30,752
Hvad siger du?
165
00:08:31,403 --> 00:08:33,505
Lad os komme i sving.
166
00:08:34,197 --> 00:08:36,424
Det klarede jeg, inden jeg kom.
167
00:08:37,325 --> 00:08:40,845
Hvis vi gør det her, så bider de igen.
168
00:08:41,371 --> 00:08:42,931
Du skal være klar.
169
00:08:43,456 --> 00:08:47,143
Jeg er ved at miste mit firma.
Hvad har jeg ellers at miste?
170
00:08:54,092 --> 00:08:55,902
Katrina, har du tid?
171
00:08:56,344 --> 00:08:59,156
Ikke lige nu, Susan. Jeg har travlt med...
172
00:08:59,180 --> 00:09:01,157
VersaLife-sagen, ja.
173
00:09:02,392 --> 00:09:04,119
Du ved nok ikke, at jeg
174
00:09:04,144 --> 00:09:08,331
næsten kostede os VersaLife.
Det skal ikke ske igen.
175
00:09:08,356 --> 00:09:10,333
Så lad mig hjælpe dig.
176
00:09:10,567 --> 00:09:11,673
Hjælp mig?
177
00:09:11,985 --> 00:09:15,423
Du har ikke haft en assistent,
siden Brian sagde op.
178
00:09:15,447 --> 00:09:18,968
Og du tænkte, du kunne udfylde Brians sko.
179
00:09:18,992 --> 00:09:20,098
Noget i den stil.
180
00:09:20,160 --> 00:09:23,930
Jeg sætter pris på det,
men jeg har styr pĂĄ det her.
181
00:09:23,955 --> 00:09:26,851
Der er en e-mail fra din direktør
182
00:09:26,875 --> 00:09:29,061
til bestyrelsen om aktienedgang.
183
00:09:29,085 --> 00:09:30,191
Det ved jeg.
184
00:09:30,670 --> 00:09:32,772
Men da var det allerede startet.
185
00:09:33,381 --> 00:09:35,275
Datoen er tildækket.
186
00:09:38,094 --> 00:09:39,487
Se der.
187
00:09:39,638 --> 00:09:40,905
Man kan se det.
188
00:09:41,431 --> 00:09:44,743
- Ikke en rygende pistol, men...
- Det skal forklares.
189
00:09:45,727 --> 00:09:46,870
Flot, Susan.
190
00:09:47,646 --> 00:09:50,624
Havde du ikke spottet det,
var vi i problemer.
191
00:09:50,815 --> 00:09:53,585
Vi? Betyder det, vi arbejder sammen?
192
00:09:54,361 --> 00:09:56,379
Du fĂĄr chancen.
193
00:09:57,030 --> 00:09:57,964
Louis.
194
00:09:57,989 --> 00:10:00,801
Godt, du havde tid.
195
00:10:00,825 --> 00:10:04,180
Ærlig talt, Deres Nåde,
sĂĄ er det godt at komme lidt ud.
196
00:10:04,204 --> 00:10:07,350
Spar mig for "Deres NĂĄde".
Jeg er her som din ven.
197
00:10:07,374 --> 00:10:08,767
Okay. Saul...
198
00:10:09,417 --> 00:10:10,523
...gamle ven.
199
00:10:11,545 --> 00:10:14,105
Hvilke problemer er du havnet i?
200
00:10:14,548 --> 00:10:17,067
Louis, jeg kom angĂĄende dine problemer.
201
00:10:17,592 --> 00:10:18,653
Hvad mener du?
202
00:10:18,677 --> 00:10:21,404
Kan du huske pĂĄ Harvard, da du...
203
00:10:22,013 --> 00:10:24,199
...optegnede hele din karriere?
204
00:10:24,224 --> 00:10:26,034
Partner i topfirma, tjek.
205
00:10:26,351 --> 00:10:29,537
Navn op på væggen, tjek. Og derefter...
206
00:10:30,105 --> 00:10:31,211
...dommer.
207
00:10:31,523 --> 00:10:33,333
Og hvad sĂĄ?
208
00:10:34,192 --> 00:10:36,796
Tja, Amy Janons plads er snart ledig.
209
00:10:36,820 --> 00:10:39,297
Du er den perfekte erstatning.
210
00:10:39,948 --> 00:10:42,175
Saul, vil du gøre mig til dommer?
211
00:10:42,200 --> 00:10:43,385
Ja.
212
00:10:45,954 --> 00:10:48,808
Har det med Faye Richardson at gøre?
For fanden.
213
00:10:48,832 --> 00:10:51,769
Louis, dit skib synker. Forlad skuden.
214
00:10:51,793 --> 00:10:53,895
Saul, det er noget fis.
215
00:10:54,421 --> 00:10:56,607
Jeg har ikke brug for medlidenhed.
216
00:10:56,631 --> 00:10:58,317
Det er det ikke.
217
00:10:58,341 --> 00:11:00,568
Du er den bedste advokat.
218
00:11:01,678 --> 00:11:04,864
Normalt vil jeg sige: "Rolig.
Chancen kommer igen."
219
00:11:05,390 --> 00:11:08,786
Men gĂĄr det galt med Faye,
vil du aldrig bære en anden kåbe
220
00:11:08,810 --> 00:11:12,289
end den, der hænger på dit badeværelse.
221
00:11:17,485 --> 00:11:18,753
Hvad fanden er det?
222
00:11:18,778 --> 00:11:20,631
Du mĂĄ skrive under.
223
00:11:20,655 --> 00:11:23,134
Jeg har en sag mod dit gamle firma.
224
00:11:23,158 --> 00:11:25,510
Og tro mig, jeg tager den.
225
00:11:25,744 --> 00:11:28,722
Du tror ikke, jeg bakker fuldt op om jer.
226
00:11:28,872 --> 00:11:29,978
Det gør jeg.
227
00:11:30,040 --> 00:11:32,559
Så hvis du bare gør det efter bogen,
228
00:11:32,626 --> 00:11:34,687
vil jeg heppe pĂĄ dig.
229
00:11:34,711 --> 00:11:37,648
Pladder. Du hepper pĂĄ dem,
der følger dit system.
230
00:11:37,672 --> 00:11:39,901
Men når jeg har givet dem tørt på,
231
00:11:39,925 --> 00:11:41,861
ved alle, mit system er bedre.
232
00:11:41,885 --> 00:11:43,236
Hvilket system?
233
00:11:43,428 --> 00:11:46,156
Det, hvor du selv finder pĂĄ reglerne?
234
00:11:46,306 --> 00:11:48,284
Vil du vinde sĂĄdan...
235
00:11:48,308 --> 00:11:51,245
Jeg gør, hvad fanden der skal til.
236
00:11:51,269 --> 00:11:53,831
Hvis du går over grænsen,
237
00:11:53,855 --> 00:11:56,918
- ryger du ud.
- Det behøver jeg ikke, Faye.
238
00:11:56,942 --> 00:12:00,838
Du skar nosserne af dem,
så bare jeg truede med sagsanlæg,
239
00:12:00,862 --> 00:12:04,634
begyndte de at ryste.
SĂĄ hvis ikke du vil tage min titel,
240
00:12:04,658 --> 00:12:06,426
som med Louis', var det alt.
241
00:12:08,286 --> 00:12:09,763
Jeg holder øje med dig.
242
00:12:10,622 --> 00:12:11,728
Nyd showet.
243
00:12:20,407 --> 00:12:21,513
Sheila?
244
00:12:22,451 --> 00:12:24,595
Jeg vil tale om noget, for du
245
00:12:24,619 --> 00:12:26,806
skal høre det fra mig.
246
00:12:26,830 --> 00:12:28,014
Hvad sĂĄ, Louis?
247
00:12:29,207 --> 00:12:32,018
Jeg takkede nej til at blive dommer.
248
00:12:32,919 --> 00:12:36,231
Gjorde du det uden at tale med mig først?
249
00:12:36,847 --> 00:12:40,278
Louis, det er din store drøm
at blive dommer.
250
00:12:40,302 --> 00:12:41,408
Det ved jeg.
251
00:12:41,845 --> 00:12:44,490
Men en dommer tjener meget mindre.
252
00:12:44,514 --> 00:12:46,284
Vi har et barn pĂĄ vej.
253
00:12:46,308 --> 00:12:48,243
Og mit firma er i problemer.
254
00:12:48,275 --> 00:12:50,128
Jeg svigter ikke mine venner.
255
00:12:50,152 --> 00:12:52,832
Dine venner ville ikke tale dig fra det.
256
00:12:52,856 --> 00:12:55,168
Jeg fortalte dem det slet ikke.
257
00:12:55,192 --> 00:12:58,212
- Og heller ikke mig.
- Hvad sker der?
258
00:12:58,236 --> 00:12:59,671
Hvor kommer det fra?
259
00:13:01,615 --> 00:13:03,425
Jeg gik til Saul, Louis.
260
00:13:05,494 --> 00:13:06,429
Hvad?
261
00:13:06,453 --> 00:13:10,308
Du sagde, du ikke kunne arbejde
uden at have styringen.
262
00:13:10,332 --> 00:13:13,810
- SĂĄ du skabte en dommerstilling?
- Nej da.
263
00:13:14,336 --> 00:13:17,981
Hver gang jeg taler med ham,
siger han, du burde være dommer.
264
00:13:19,508 --> 00:13:23,612
Han blev glad, da jeg opsøgte ham.
265
00:13:25,097 --> 00:13:26,031
Virkelig?
266
00:13:26,098 --> 00:13:27,204
Ja.
267
00:13:27,641 --> 00:13:29,910
Saul sagde, at gĂĄr det ikke...
268
00:13:31,019 --> 00:13:33,163
...fĂĄr du ikke chancen igen.
269
00:13:33,730 --> 00:13:35,999
Vil du ikke nok bare overveje det?
270
00:13:37,818 --> 00:13:38,924
Okay, Sheila.
271
00:13:38,944 --> 00:13:40,050
Det gør jeg.
272
00:13:43,365 --> 00:13:44,471
Jeg har det.
273
00:13:45,033 --> 00:13:48,179
SĂĄ spyt ud, for jeg giver snart op.
274
00:13:48,203 --> 00:13:51,390
Okay, hvis tilstedeværelsen
af en tilsynsfører
275
00:13:51,414 --> 00:13:54,394
skader et firma, kan de fjernes.
276
00:13:54,418 --> 00:13:56,104
Hun har ikke skadet os.
277
00:13:56,128 --> 00:13:57,897
Ikke endnu.
278
00:13:57,921 --> 00:14:01,317
Men hvis en klient smutter
og giver hende skylden,
279
00:14:01,341 --> 00:14:03,945
- og det starter...
- Hvad snakker du om?
280
00:14:03,969 --> 00:14:06,489
Vi fĂĄr Gavin Andrews til at gĂĄ.
281
00:14:06,513 --> 00:14:07,532
Er du skør?
282
00:14:07,556 --> 00:14:09,242
- Hør på mig.
- Nej, Samantha.
283
00:14:09,266 --> 00:14:11,411
Det bliver aldrig Fayes skyld,
284
00:14:11,435 --> 00:14:13,454
- men vores.
- Han vender tilbage.
285
00:14:13,478 --> 00:14:15,873
Jeg vil ikke tale mere om det.
286
00:14:15,897 --> 00:14:18,459
Det er intet for at slippe for hende.
287
00:14:18,483 --> 00:14:20,628
Det er konspiration.
288
00:14:20,652 --> 00:14:23,129
Det er ikke ærligt spil, som du lovede.
289
00:14:23,155 --> 00:14:26,050
HvornĂĄr er du blevet sĂĄdan en kujon?
290
00:14:26,074 --> 00:14:28,845
- Undskyld?
- Du fik Katrina til at spille mig.
291
00:14:28,869 --> 00:14:31,429
Du havde nosser til at vinde.
292
00:14:31,455 --> 00:14:34,684
Og gør jeg det,
fordi du kalder mig kujon, er jeg en.
293
00:14:34,708 --> 00:14:38,436
Gør, som du vil. Men jeg gør det ikke,
og du burde heller ikke.
294
00:14:45,635 --> 00:14:46,741
Hold da op.
295
00:14:46,887 --> 00:14:50,031
Vi ryger måske på røven her, men...
296
00:14:51,308 --> 00:14:53,535
Susan, du har gjort din research.
297
00:14:54,436 --> 00:14:56,371
Tak. Det betyder meget.
298
00:15:00,734 --> 00:15:02,627
MĂĄ jeg bede om et rĂĄd?
299
00:15:03,278 --> 00:15:05,256
Det er noget personligt.
300
00:15:05,280 --> 00:15:06,923
Ja da, Susan. Hvad?
301
00:15:09,493 --> 00:15:10,969
Der er en fuldmægtig.
302
00:15:11,578 --> 00:15:14,474
Han er klog og sjov, og vi svinger bare.
303
00:15:14,498 --> 00:15:16,517
Det er set før.
304
00:15:16,541 --> 00:15:19,312
Jeg... jeg ved,
du arbejdede tæt med Brian,
305
00:15:19,336 --> 00:15:22,731
og jeg vil vide,
hvordan I holdt det professionelt.
306
00:15:23,048 --> 00:15:25,233
Jeg vil ikke tale om mig og Brian.
307
00:15:26,009 --> 00:15:29,946
Men vil du have mit rĂĄd,
så find en anden fuldmægtig.
308
00:15:31,306 --> 00:15:32,366
Tak.
309
00:15:32,390 --> 00:15:34,409
Lad os komme videre.
310
00:15:35,352 --> 00:15:36,703
Jeg har en idé.
311
00:15:37,938 --> 00:15:40,958
Vores modstander er ven af familien.
312
00:15:40,982 --> 00:15:43,043
MĂĄske vil hun indgĂĄ forlig.
313
00:15:43,443 --> 00:15:45,670
SĂĄ derfor valgte du denne sag?
314
00:15:46,029 --> 00:15:48,800
Du ville imponere mig
med dine forbindelser?
315
00:15:48,824 --> 00:15:51,635
Der er intet galt i at udnytte
en mulighed.
316
00:15:52,160 --> 00:15:53,266
Nej, du har ret.
317
00:15:53,829 --> 00:15:55,055
Men...
318
00:15:55,789 --> 00:15:59,643
...i dette tilfælde, går den bare ikke.
319
00:16:01,169 --> 00:16:02,437
Hvordan ved du det?
320
00:16:02,879 --> 00:16:04,147
Det gør jeg bare.
321
00:16:04,756 --> 00:16:06,943
- Men...
- Som ansat her mĂĄ du
322
00:16:06,967 --> 00:16:08,902
acceptere min beslutning.
323
00:16:10,095 --> 00:16:11,488
Vis mig, du kan det.
324
00:16:26,153 --> 00:16:30,340
Tillader retten det, vil jeg gerne
fortælle om en ædel skibskaptajn,
325
00:16:30,449 --> 00:16:33,219
en led pirat kaldet Faye Pooperson
326
00:16:33,243 --> 00:16:37,973
- og retfærdighedskrænkelse.
- Protest. Han vidner, Deres NĂĄde.
327
00:16:38,331 --> 00:16:39,851
Det er ikke Pooperson.
328
00:16:39,875 --> 00:16:41,853
Richardson, Pooperson...
329
00:16:41,877 --> 00:16:42,729
DOMMER LOUIS LITT
330
00:16:42,753 --> 00:16:45,398
- Jeg tillader det.
- Du er ham med paryk pĂĄ.
331
00:16:45,422 --> 00:16:47,900
En paryk, der klæder Dem, Deres Nåde.
332
00:16:47,924 --> 00:16:50,361
Hvis ikke jeg var gift...
333
00:16:50,385 --> 00:16:53,572
- Han er garanteret bedre end Harvey.
- Uden tvivl.
334
00:16:53,764 --> 00:16:55,825
Deres NĂĄde, paragraf fem
335
00:16:55,849 --> 00:16:59,871
siger, at en kaptajn ikke skal
overlade kommandoen til pirater.
336
00:16:59,895 --> 00:17:02,372
Hvis der er en pirat her, er det ham.
337
00:17:02,522 --> 00:17:04,959
Og jeg er den britiske flĂĄde.
338
00:17:04,983 --> 00:17:07,419
Protest, hun stjæler min metafor.
339
00:17:07,486 --> 00:17:10,548
Godtaget. Frk. Pooperson, jeg advarer Dem.
340
00:17:10,572 --> 00:17:13,134
- Han har ingen vidner.
- God pointe.
341
00:17:13,158 --> 00:17:16,469
Jeg behøver ikke et vidne.
Juryen er mine ligesindede.
342
00:17:16,912 --> 00:17:19,890
- Ligesindede?
- Ja. Er han ikke bare for meget?
343
00:17:20,373 --> 00:17:24,352
Jeg har hørt nok.
Er juryen nået til en afgørelse?
344
00:17:24,544 --> 00:17:28,191
Ja, Deres NĂĄde.
Vi finder den sigtede skyldig.
345
00:17:28,215 --> 00:17:30,526
Som om der var nogen tvivl.
346
00:17:30,550 --> 00:17:32,779
Jeg dømmer Dem hermed til døden.
347
00:17:32,803 --> 00:17:33,988
Døden?
348
00:17:34,012 --> 00:17:36,115
Jeg kender ikke engang anklagerne.
349
00:17:36,139 --> 00:17:38,951
Det er det smukke ved det. Før hende bort.
350
00:17:38,975 --> 00:17:40,327
Med glæde.
351
00:17:41,353 --> 00:17:43,121
- Godt gĂĄet.
- Godt gĂĄet.
352
00:17:49,444 --> 00:17:53,466
Jeg mente i øvrigt det med,
han er bedre end Harvey.
353
00:17:53,490 --> 00:17:54,596
SĂĄ sandt.
354
00:17:55,283 --> 00:17:56,389
SĂĄ sandt.
355
00:17:58,161 --> 00:17:59,596
SĂĄ sandt. SĂĄ sandt.
356
00:18:04,376 --> 00:18:06,104
Der var 12 Harveyer?
357
00:18:06,128 --> 00:18:08,438
Ja, ikke? Det var fantastisk.
358
00:18:09,047 --> 00:18:10,232
Sheila har ret.
359
00:18:10,590 --> 00:18:12,025
Jeg burde sige ja tak.
360
00:18:12,259 --> 00:18:15,029
Ingen kan hundse rundt med mig sĂĄ.
361
00:18:15,053 --> 00:18:16,989
- Ja, men...
- Stan, 12 Harveyer
362
00:18:17,013 --> 00:18:19,824
pĂĄ min jury, Stan. Kom nu lige!
363
00:18:19,850 --> 00:18:20,956
Louis...
364
00:18:21,226 --> 00:18:22,120
Beklager.
365
00:18:22,144 --> 00:18:23,250
Men...
366
00:18:23,478 --> 00:18:27,958
Jeg må pointere, at din drøm
var fyldt med folk, du arbejder med.
367
00:18:28,358 --> 00:18:32,128
I din fantasiverden
er du stadig omgivet af dem.
368
00:18:32,779 --> 00:18:33,756
Og hvad sĂĄ?
369
00:18:33,780 --> 00:18:37,884
Hvis du tager dette job,
vil de ikke være der for dig.
370
00:18:38,910 --> 00:18:40,016
Ă…h, gud.
371
00:18:42,372 --> 00:18:44,475
Jeg tænkte kun på dem,
372
00:18:44,499 --> 00:18:46,935
ikke hvad jeg gør uden dem.
373
00:18:48,044 --> 00:18:49,688
Og hvis du tænker på det?
374
00:18:51,590 --> 00:18:54,109
De betyder alt. Jeg vil ingen steder.
375
00:18:58,638 --> 00:19:02,410
Donna. Godt, du er her,
for jeg har brug for hjælp.
376
00:19:02,434 --> 00:19:03,661
Med hvad, Faye?
377
00:19:03,685 --> 00:19:06,038
Skal jeg degradere Alex Williams?
378
00:19:06,062 --> 00:19:08,832
Du bryder dig ikke om det med Louis.
379
00:19:08,857 --> 00:19:11,960
Der er sĂĄ meget, jeg ikke bryder mig om.
380
00:19:11,985 --> 00:19:14,172
- Du vil ikke høre om det.
- Fint.
381
00:19:14,196 --> 00:19:16,966
Men jeg er altsĂĄ fungerende leder nu.
382
00:19:16,990 --> 00:19:20,218
SĂĄ jeg har nok at se til,
men ingen til at hjælpe.
383
00:19:20,744 --> 00:19:22,012
Jeg mangler en sekretær.
384
00:19:25,248 --> 00:19:26,684
Mener du mig?
385
00:19:26,708 --> 00:19:29,145
Du må hjælpe mig de næste par dage.
386
00:19:29,169 --> 00:19:33,232
Alle siger, du var den bedste sekretær,
firmaet har haft.
387
00:19:33,256 --> 00:19:35,693
Jeg var den bedste nogensinde,
388
00:19:35,717 --> 00:19:37,820
og derfor blev jeg forfremmet.
389
00:19:37,844 --> 00:19:40,406
Jeg ved, du føler dig bedre end det.
390
00:19:40,430 --> 00:19:43,659
Ja. Men det sender ogsĂĄ den besked,
391
00:19:43,683 --> 00:19:47,080
jeg er mere værd som din lakaj
end i min rigtige stilling.
392
00:19:47,104 --> 00:19:49,082
I taler konstant om beskeder,
393
00:19:49,106 --> 00:19:51,416
og jeg fĂĄr kun en: "Skrid".
394
00:19:51,942 --> 00:19:54,462
Er du sĂĄ loyal, som du pĂĄstĂĄr,
395
00:19:54,486 --> 00:19:56,379
sĂĄ accepter det her.
396
00:19:56,905 --> 00:19:58,256
Og ellers?
397
00:19:58,698 --> 00:20:00,718
Vil du degradere mig som Louis?
398
00:20:00,742 --> 00:20:04,639
Louis brugte sin stilling
til at udføre illegale handlinger.
399
00:20:04,663 --> 00:20:06,848
Du skal ordne nogle papirer.
400
00:20:07,290 --> 00:20:10,977
Jeg kan godt degradere dig,
men er det nødvendigt?
401
00:20:11,920 --> 00:20:14,981
Jeg klarer det i dag.
402
00:20:15,799 --> 00:20:16,905
Tak.
403
00:20:27,535 --> 00:20:28,553
Hej.
404
00:20:28,578 --> 00:20:29,684
Har du tid?
405
00:20:29,997 --> 00:20:32,892
Ellers pĂĄstĂĄr du vel, jeg er en kujon.
406
00:20:32,916 --> 00:20:34,022
Alex.
407
00:20:35,585 --> 00:20:36,691
Undskyld.
408
00:20:37,462 --> 00:20:39,482
Det var forkert af mig.
409
00:20:39,506 --> 00:20:42,819
Jeg har ikke været mig selv siden det
410
00:20:42,843 --> 00:20:43,949
med Robert.
411
00:20:45,095 --> 00:20:46,905
Ingen undskyldning, men...
412
00:20:47,139 --> 00:20:48,245
...en forkaring.
413
00:20:49,474 --> 00:20:51,326
Og undskyld mig, men...
414
00:20:51,602 --> 00:20:53,496
...jeg har den rette kur.
415
00:20:53,520 --> 00:20:55,873
- Hvad?
- Når det går skævt for mig,
416
00:20:55,897 --> 00:20:58,625
prøver jeg at fokusere på noget andet.
417
00:20:58,859 --> 00:21:01,253
Det er normalt min familie.
418
00:21:02,696 --> 00:21:04,090
Vil du adoptere mig?
419
00:21:04,114 --> 00:21:05,924
Et skridt ad gangen.
420
00:21:06,533 --> 00:21:08,720
Kom forbi til middag i aften.
421
00:21:08,744 --> 00:21:12,723
Det løser ikke dine problemer,
men Rosalie spørger til dig.
422
00:21:12,748 --> 00:21:13,854
Joy elsker dig.
423
00:21:14,291 --> 00:21:15,351
Er du sikker?
424
00:21:15,375 --> 00:21:16,351
Ja.
425
00:21:16,376 --> 00:21:17,936
Det bliver hyggeligt.
426
00:21:18,712 --> 00:21:20,982
Bare det ikke bliver ligesom
427
00:21:21,006 --> 00:21:23,483
din frokost med Rosalie.
428
00:21:24,343 --> 00:21:25,777
Du forstod mig godt.
429
00:21:26,345 --> 00:21:27,451
Ja.
430
00:21:28,305 --> 00:21:29,411
Kommer du?
431
00:21:31,600 --> 00:21:32,671
Lyder skønt.
432
00:21:33,018 --> 00:21:34,124
Tak, Alex.
433
00:21:42,235 --> 00:21:43,378
Hej, Dan.
434
00:21:43,654 --> 00:21:45,839
- Har du set...?
- Hvad har du gang i?
435
00:21:46,156 --> 00:21:48,551
- Det, vi aftalte.
- Sagsanlæg er fint.
436
00:21:48,575 --> 00:21:51,763
Men du fik tryk en annonce,
i hvilken der stĂĄr, de bringer
437
00:21:51,787 --> 00:21:55,724
- firmaets fremtid i fare.
- Dan, vi havde jo en plan.
438
00:21:55,916 --> 00:21:57,852
Og hvis det her ryster dig...
439
00:21:57,876 --> 00:21:59,854
Det rystede dem.
440
00:21:59,878 --> 00:22:02,982
Og det er svært at fortsætte,
nĂĄr jeg er fyret.
441
00:22:03,006 --> 00:22:05,359
Det kan de ikke lige nu.
442
00:22:05,384 --> 00:22:08,821
Det gjorde de. Og selvom jeg vinder,
fĂĄr jeg ikke firmaet igen.
443
00:22:08,845 --> 00:22:10,448
Det er ikke slut endnu.
444
00:22:10,472 --> 00:22:11,457
Jeg fikser det.
445
00:22:11,481 --> 00:22:13,952
Fint. For hvis du koster mig mit job,
446
00:22:13,976 --> 00:22:16,703
sagsøger jeg dig i stedet.
447
00:22:21,733 --> 00:22:23,503
- Utroligt.
- Harvey...
448
00:22:23,527 --> 00:22:25,255
Dan Foley ringede.
449
00:22:25,279 --> 00:22:27,973
De fyrede ham.
Han truer mig med sagsanlæg.
450
00:22:27,997 --> 00:22:29,801
Jeg har ikke tid lige nu.
451
00:22:29,825 --> 00:22:32,470
- Hørte du mig ikke?
- Der er intet sket.
452
00:22:32,494 --> 00:22:34,222
Jeg hader hende ogsĂĄ.
453
00:22:34,246 --> 00:22:35,138
Hvad?
454
00:22:35,163 --> 00:22:37,350
Hun gjorde mig til sin sekretær.
455
00:22:37,374 --> 00:22:40,728
Jeg beklager det med din sag,
men jeg har ikke...
456
00:22:40,752 --> 00:22:42,438
- Hvad skal du?
- Jeg siger til hende,
457
00:22:42,462 --> 00:22:44,649
at du ikke er hendes tjener.
458
00:22:44,673 --> 00:22:47,235
Harvey, jeg kan klare mig selv.
459
00:22:47,259 --> 00:22:50,280
Vi skulle jo ikke lade
jobbet komme mellem os.
460
00:22:50,304 --> 00:22:53,116
Det gør det.
Og jeg sætter en stopper for det.
461
00:22:53,140 --> 00:22:54,658
Ja, det sagde jeg.
462
00:22:55,225 --> 00:22:57,954
Men vi løser ikke det her
ved at bekæmpe hende.
463
00:22:57,978 --> 00:23:00,582
- Vi bruger din idé.
- Hvad mener du?
464
00:23:00,606 --> 00:23:03,543
Vi spiser middag sammen
og taler om alt andet
465
00:23:03,567 --> 00:23:06,671
- end dette sted.
- Donna, min klient blev fyret.
466
00:23:06,695 --> 00:23:08,965
Og det er han stadig om tre timer.
467
00:23:08,989 --> 00:23:12,801
Men fĂĄr du lige renset tankerne,
er han mĂĄske ikke om fire.
468
00:23:13,577 --> 00:23:14,683
Hvad siger du?
469
00:23:15,078 --> 00:23:16,847
Hvad med italiensk?
470
00:23:19,041 --> 00:23:20,308
Fint. Mange tak.
471
00:23:22,502 --> 00:23:24,689
Katrina, du ville tale med mig?
472
00:23:24,713 --> 00:23:26,606
Ikke bare det, Susan.
473
00:23:27,049 --> 00:23:31,029
Hvorfor gik du imod min beslutning
og kontaktede din ven?
474
00:23:31,053 --> 00:23:33,280
- Ja, du bad mig om...
- Nej, Susan...
475
00:23:33,680 --> 00:23:34,865
Jeg beordrede det.
476
00:23:35,307 --> 00:23:39,829
For ikke alene er det uprofessionelt,
men nu tror de, de har os.
477
00:23:39,853 --> 00:23:43,832
- Jeg ville bare hjælpe dig.
- Nej, du ville hjælpe dig selv.
478
00:23:44,107 --> 00:23:46,710
Det er det sidste, jeg har brug for.
479
00:23:47,235 --> 00:23:48,754
Du er taget af sagen.
480
00:23:54,409 --> 00:23:56,053
Det skal du genoverveje.
481
00:23:57,412 --> 00:23:59,014
Hvorfor dog det?
482
00:23:59,998 --> 00:24:01,683
Jeg ved, hvorfor Brian smuttede.
483
00:24:02,960 --> 00:24:04,228
Hvad sagde du?
484
00:24:04,252 --> 00:24:07,982
En seniorpartner og en gift medarbejder
arbejdede tæt sammen,
485
00:24:08,006 --> 00:24:10,401
indtil han pludselig
486
00:24:10,425 --> 00:24:13,945
smuttede uden forklaring
og uden et nyt job i vente.
487
00:24:14,221 --> 00:24:16,741
Du vil ikke ud i det her.
488
00:24:16,765 --> 00:24:19,160
Hvad? At pointere, at det gik for vidt,
489
00:24:19,184 --> 00:24:22,079
og du købte hans stilhed med en klient?
490
00:24:22,396 --> 00:24:26,375
Brian Altman forlod os,
fordi det var bedst for hans familie.
491
00:24:26,817 --> 00:24:27,923
Ja, sikkert.
492
00:24:29,278 --> 00:24:33,382
Men hvis ikke Faye Richardson skal
høre om det her,
493
00:24:33,448 --> 00:24:35,926
betror du mig med arbejdet
inden ugen er omme.
494
00:24:43,166 --> 00:24:44,602
Donna, der er du.
495
00:24:44,626 --> 00:24:48,021
Jeg er pĂĄ vej ud, Gretchen.
496
00:24:48,588 --> 00:24:52,317
Kig forbi Fayes kontor pĂĄ vejen.
Hun leder efter dig.
497
00:24:53,218 --> 00:24:54,324
Hør her...
498
00:24:54,594 --> 00:24:56,781
Sig ikke, du fandt mig.
499
00:24:56,805 --> 00:24:58,323
Hvad sker der, Røde?
500
00:24:58,932 --> 00:25:02,620
Hun bad mig om at ordne noget,
og jeg er ikke færdig.
501
00:25:02,644 --> 00:25:05,915
Jeg har middagsreservation
pĂĄ Quattro Gatti.
502
00:25:05,939 --> 00:25:08,084
SĂĄ nogen mĂĄ vildlede hende,
503
00:25:08,108 --> 00:25:10,502
mens du og Harvey hygger jer.
504
00:25:11,778 --> 00:25:13,214
Ja, jeg sagde det.
505
00:25:13,238 --> 00:25:14,344
Vent.
506
00:25:14,656 --> 00:25:16,175
Ved du det om Harvey?
507
00:25:16,199 --> 00:25:18,635
Tror du, Louis kan holde sin kæft?
508
00:25:19,036 --> 00:25:21,888
Jeg spurgte til hans frokost,
og han sagde:
509
00:25:22,122 --> 00:25:23,598
"Donna duskede Harvey."
510
00:25:23,749 --> 00:25:24,934
Virkelig?
511
00:25:24,958 --> 00:25:26,518
PĂĄ en mĂĄde.
512
00:25:28,712 --> 00:25:31,107
Godt for jer. Tag nu bare af sted.
513
00:25:31,131 --> 00:25:33,484
Jeg tager mig af Hendes Højhed.
514
00:25:33,508 --> 00:25:35,737
Nej, det kan jeg ikke bede om.
515
00:25:35,761 --> 00:25:37,446
Det gør du heller ikke.
516
00:25:38,096 --> 00:25:39,202
Bare rolig.
517
00:25:39,264 --> 00:25:43,035
Jeg er sĂĄ god ved hende,
hun slet ikke vil spørge til dig.
518
00:25:44,061 --> 00:25:45,167
Tak, Gretchen.
519
00:25:46,480 --> 00:25:47,586
Jeg skylder en.
520
00:25:54,988 --> 00:25:56,094
Du der.
521
00:25:56,406 --> 00:25:58,718
Pigen med kaffen. Hvor er Gretchen?
522
00:25:58,742 --> 00:25:59,636
Beklager.
523
00:25:59,660 --> 00:26:02,096
Sig til hende, jeg leder efter hende.
524
00:26:02,120 --> 00:26:03,848
- Jeg ved, hvor hun er.
- Gud.
525
00:26:03,872 --> 00:26:07,435
Jeg har ledt efter dig.
Hun arbejder for mig lige nu.
526
00:26:07,459 --> 00:26:10,271
Undskyld mig? Vreden tilstopper mine ører.
527
00:26:10,295 --> 00:26:12,899
Hun hjalp mig med noget og var sĂĄ god...
528
00:26:12,923 --> 00:26:15,401
Klon hende. Du får ikke min sekretær.
529
00:26:15,425 --> 00:26:17,528
Jeg vil ikke have hende.
530
00:26:17,552 --> 00:26:19,321
Jeg bad Donna om det.
531
00:26:19,346 --> 00:26:21,741
Men hun gav det videre til Gretchen.
532
00:26:21,765 --> 00:26:23,910
Jeg er ligeglad. Det kan du ikke.
533
00:26:23,934 --> 00:26:27,038
Louis. Slap nu af. Jeg lover dig,
534
00:26:27,062 --> 00:26:29,040
du fĂĄr hende tilbage.
535
00:26:29,064 --> 00:26:30,499
Og slapper jeg ikke af?
536
00:26:31,316 --> 00:26:32,834
Det hører jeg meget her.
537
00:26:32,943 --> 00:26:34,461
"Og hvis ikke...?"
538
00:26:35,028 --> 00:26:38,299
Ikke alt er en trussel.
Men gør du det til en,
539
00:26:38,323 --> 00:26:40,759
skal du fĂĄ, hvad du er pĂĄ udkig efter.
540
00:26:47,349 --> 00:26:48,909
Ă…h, hvor fint.
541
00:26:49,476 --> 00:26:50,745
Hvor er Donna?
542
00:26:50,769 --> 00:26:52,914
Rolig. Det er ikke for evigt.
543
00:26:52,938 --> 00:26:55,416
Det kræver ikke et geni at regne ud,
544
00:26:55,440 --> 00:26:57,460
hun er ude med Harvey,
545
00:26:57,484 --> 00:27:00,547
sĂĄ du mĂĄ tage skraldet.
Hun kommer tilbage nu.
546
00:27:00,571 --> 00:27:02,881
Hun bad mig ikke om noget.
547
00:27:03,198 --> 00:27:05,343
- Jeg tilbød det.
- Hvorfor dog det?
548
00:27:05,367 --> 00:27:07,135
Fordi de har et nyt forhold.
549
00:27:07,161 --> 00:27:09,681
Holder du af dem, lader du dem være.
550
00:27:09,705 --> 00:27:12,016
SĂĄ de kan ikke tage telefonen?
551
00:27:12,040 --> 00:27:15,602
De vil nok ikke høre den.
De er ude sammen.
552
00:27:15,711 --> 00:27:17,063
ForstĂĄr du det?
553
00:27:17,087 --> 00:27:21,233
Gretchen, jeg har fundet mig
i flere ydmygelser den sidste uge,
554
00:27:21,425 --> 00:27:23,235
end jeg troede muligt.
555
00:27:23,677 --> 00:27:27,407
Donna lovede mig,
de ville være der for mig
556
00:27:27,431 --> 00:27:29,032
trods deres forhold.
557
00:27:29,057 --> 00:27:32,328
Tror du ikke,
jeg har brug for dem lige nu?
558
00:27:32,352 --> 00:27:34,871
Okay, jeg siger, hvor de er.
559
00:27:35,772 --> 00:27:38,375
Men lad det vente til i morgen.
560
00:27:40,652 --> 00:27:43,173
Hun er bare sĂĄ hellig.
561
00:27:43,197 --> 00:27:46,259
- Ingen er sĂĄ gode.
- Men hvis hun nu er?
562
00:27:46,283 --> 00:27:48,802
Hvis nu Bill Buckner havde grebet bolden?
563
00:27:49,536 --> 00:27:53,057
Jeg aner ikke, hvem det er,
men vi mĂĄ skifte emne,
564
00:27:53,081 --> 00:27:55,727
for vi har lige spildt en halv flaske vin
565
00:27:55,751 --> 00:27:57,895
- pĂĄ at tale om Faye.
- Du har ret.
566
00:27:57,920 --> 00:28:00,480
- Vi taler om noget andet.
- Hvad som helst.
567
00:28:13,477 --> 00:28:15,495
- Vandet er godt.
- Ja. VĂĄdt.
568
00:28:15,604 --> 00:28:16,788
Meget vĂĄdt.
569
00:28:21,360 --> 00:28:24,046
Nå? Har du læst nogle gode bøger
for nyligt?
570
00:28:24,738 --> 00:28:25,844
Bøger?
571
00:28:26,281 --> 00:28:28,134
Vand og bøger?
572
00:28:28,158 --> 00:28:30,303
Du kommer jo ikke med noget.
573
00:28:30,327 --> 00:28:31,433
Vand er vĂĄdt?
574
00:28:31,453 --> 00:28:33,555
- Hvad?
- Jeg blev forfjamsket.
575
00:28:34,456 --> 00:28:35,849
Hvem ville ikke det?
576
00:28:36,458 --> 00:28:40,021
Vi har været sammen dag ud og dag ind
i 15 ĂĄr,
577
00:28:40,045 --> 00:28:42,607
og nu har vi intet at tale om.
578
00:28:42,631 --> 00:28:44,274
Er der kun jobbet?
579
00:28:44,591 --> 00:28:46,903
Har vi ikke andet at tale om?
580
00:28:46,927 --> 00:28:50,198
Siger du, nĂĄr jeg frygter,
vi intet har at tale om?
581
00:28:50,222 --> 00:28:51,491
Hvad fejler du?
582
00:28:51,515 --> 00:28:53,201
- Ă…h, gud.
- Hvad?
583
00:28:53,225 --> 00:28:56,496
Du mindede mig om Ricky Garfields mor.
Tilflytter.
584
00:28:56,520 --> 00:28:59,415
Jeg var 16 ĂĄr.
Jeg besøgte ham og så hende.
585
00:28:59,439 --> 00:29:00,916
Smuk med rødt hår.
586
00:29:01,275 --> 00:29:03,543
Jeg blev helt vild med hende.
587
00:29:04,069 --> 00:29:06,588
Jeg indsĂĄ lige, du minder mig om hende.
588
00:29:09,032 --> 00:29:10,384
Hvad?
589
00:29:10,701 --> 00:29:14,805
Det er bare rart,
jeg stadig kan lære lidt nyt om dig.
590
00:29:15,247 --> 00:29:16,353
Det er skønt.
591
00:29:16,999 --> 00:29:19,434
Sig mig noget, jeg ikke ved om dig.
592
00:29:23,547 --> 00:29:25,942
Alex, tak for invitationen.
593
00:29:25,966 --> 00:29:27,901
Jeg havde brug for det.
594
00:29:27,926 --> 00:29:30,447
Vi kunne ikke bowle som med Louis.
595
00:29:30,471 --> 00:29:32,864
Bowlede du med Louis? Gik det godt?
596
00:29:33,223 --> 00:29:35,368
Han var overraskende god.
597
00:29:35,392 --> 00:29:36,785
- Seriøst?
- Ja.
598
00:29:37,186 --> 00:29:39,038
Vreden hjalp ham.
599
00:29:39,062 --> 00:29:41,833
Så forstår jeg. Vi konfronterede en røver.
600
00:29:41,857 --> 00:29:45,253
- Han var som et vilddyr.
- Der er de.
601
00:29:45,277 --> 00:29:47,922
Perfekt timing. Jeg har kinesisk mad med.
602
00:29:47,946 --> 00:29:50,383
Bare tag Debbies plads. Hun er til step.
603
00:29:50,407 --> 00:29:53,011
Jeg ville gerne have mødt hende.
604
00:29:53,035 --> 00:29:54,512
Er hun cool som sin søster?
605
00:29:54,536 --> 00:29:57,264
- Nej.
- Søskendekærlighed er det bedste.
606
00:29:57,956 --> 00:30:01,268
Jeg sĂĄ din kofanger.
Skal jeg køre bilen på værksted?
607
00:30:01,293 --> 00:30:02,769
Hvad mener du?
608
00:30:03,086 --> 00:30:07,233
Har du ikke set din bil?
Jeg troede, du ramte en vandbøffel.
609
00:30:07,257 --> 00:30:11,236
Interessant. Den sidste,
der kørte i den bil, var Joy.
610
00:30:11,595 --> 00:30:14,115
Hvad? MĂĄske bakkede nogen ind i dig.
611
00:30:14,139 --> 00:30:15,365
Hvad skete der?
612
00:30:16,308 --> 00:30:19,537
Jeg ramte en søjle i en p-kælder.
Ikke noget særligt.
613
00:30:19,561 --> 00:30:22,122
Du hĂĄbede, vi ikke sĂĄ det
614
00:30:22,147 --> 00:30:24,083
lige med det samme.
615
00:30:24,107 --> 00:30:26,878
Nej. I skulle bare ikke blive sure.
616
00:30:26,902 --> 00:30:29,129
Men det er vi nu.
617
00:30:29,238 --> 00:30:30,924
Du skal betale for det,
618
00:30:30,948 --> 00:30:33,175
ellers må du ikke køre i en måned.
619
00:30:33,408 --> 00:30:34,385
Det er unfair.
620
00:30:34,409 --> 00:30:36,637
Men sĂĄdan bliver det.
621
00:30:36,703 --> 00:30:40,474
Lad os nu prøve at få en hyggelig aften.
622
00:30:45,546 --> 00:30:48,691
Det er bare ikke unormalt for en person
623
00:30:48,715 --> 00:30:49,942
at tro det.
624
00:30:50,050 --> 00:30:53,279
Du troede, at du blev forgiftet af peber.
625
00:30:53,303 --> 00:30:55,240
Sichuanpeber.
626
00:30:55,264 --> 00:30:59,076
Og jeg troede,
at nogen havde forgiftet mig med det.
627
00:30:59,351 --> 00:31:01,329
- Har du smagt det?
- Hvorfor
628
00:31:01,353 --> 00:31:04,749
skulle nogen forgifte dig?
629
00:31:04,773 --> 00:31:08,461
- Betyder det noget?
- Du er en sort enke.
630
00:31:08,485 --> 00:31:11,088
Harvey, var jeg det, forgiftede jeg andre.
631
00:31:11,113 --> 00:31:14,258
Du ved for meget om det. Jeg slĂĄr op.
632
00:31:14,283 --> 00:31:16,927
Ja, det har stået på for længe.
633
00:31:18,203 --> 00:31:19,309
Hold da kæft.
634
00:31:19,997 --> 00:31:21,807
Det her hjalp virkelig.
635
00:31:22,166 --> 00:31:24,685
Jeg tror, jeg ved, hvorfor de fyrede Dan.
636
00:31:24,793 --> 00:31:27,813
- Og jeg ved, hvad jeg skal gøre.
- SĂĄ kom i sving.
637
00:31:28,046 --> 00:31:29,065
Nej.
638
00:31:29,089 --> 00:31:31,650
Først i morgen. Dette er vores aften.
639
00:31:32,468 --> 00:31:35,779
Du er vist ved at fĂĄ styr pĂĄ det her.
640
00:31:36,138 --> 00:31:37,406
Gamle historier.
641
00:31:39,099 --> 00:31:40,492
Jeg føler mig...
642
00:31:42,978 --> 00:31:46,374
Pis. Det er Louis. Jeg mĂĄ hellere svare.
643
00:31:46,398 --> 00:31:48,793
Donna, det er vores aften.
644
00:31:48,817 --> 00:31:52,046
Men jeg lovede, vi ville være der for ham.
645
00:31:52,070 --> 00:31:53,715
Er det vigtigt,
646
00:31:53,739 --> 00:31:56,508
lægger han en besked. Ring tilbage.
647
00:32:01,038 --> 00:32:03,892
Fint. Nu betaler vi regningen,
og sĂĄ vil jeg
648
00:32:03,916 --> 00:32:07,686
være unge Harvey,
og du er Ricky Garfields mor.
649
00:32:21,809 --> 00:32:23,244
Du er her tidligt.
650
00:32:23,268 --> 00:32:24,374
Som altid.
651
00:32:24,394 --> 00:32:25,621
Hvad sĂĄ?
652
00:32:26,688 --> 00:32:29,167
Jeg spiste hos Alex og familien i aftes.
653
00:32:29,191 --> 00:32:31,628
Det mindede mig om, min familie
654
00:32:31,652 --> 00:32:33,546
er folk i dette firma.
655
00:32:33,570 --> 00:32:37,174
Jeg takkede dig aldrig
for det med Lucas. SĂĄ jeg...
656
00:32:38,367 --> 00:32:39,509
Tak.
657
00:32:41,662 --> 00:32:43,013
Nu, vi taler om det.
658
00:32:43,539 --> 00:32:45,892
Jeg gik i kødet på dig nogle gange.
659
00:32:45,916 --> 00:32:49,144
Hvordan vidste du,
hvornĂĄr du skulle give dig?
660
00:32:49,169 --> 00:32:52,022
Jeg har altid givet mig.
661
00:32:52,714 --> 00:32:54,274
For du havde ret.
662
00:32:54,591 --> 00:32:57,110
Så spørgsmålet er, har du ret?
663
00:32:57,678 --> 00:32:58,784
Ja.
664
00:32:59,721 --> 00:33:01,990
Men personen, der modarbejder mig,
665
00:33:02,808 --> 00:33:05,077
har belastende oplysninger om mig.
666
00:33:05,519 --> 00:33:08,540
Jeg kan ikke give dig svaret, Katrina.
667
00:33:08,564 --> 00:33:10,542
Men hvem end det er...
668
00:33:10,566 --> 00:33:13,335
Ræk dem en finger,
og de tager hele hĂĄnden.
669
00:33:17,906 --> 00:33:19,466
Du fyrede ham, ikke?
670
00:33:19,908 --> 00:33:22,220
- Hvad?
- Du styrede Johnson og Powell,
671
00:33:22,244 --> 00:33:25,181
da Foley blev ansat.
Du kendte til en klausul,
672
00:33:25,205 --> 00:33:28,268
der lod dem fyre ham.
Du trykkede på aftrækkeren.
673
00:33:28,292 --> 00:33:30,270
- Er du sindssyg?
- SĂĄ du har ikke
674
00:33:30,294 --> 00:33:33,022
- talt med dem?
- Undskyld mig?
675
00:33:33,046 --> 00:33:33,939
Lige der.
676
00:33:33,964 --> 00:33:36,860
Et opkald pĂĄ et kvarter lige knap
677
00:33:36,884 --> 00:33:38,778
to timer efter vores samtale.
678
00:33:38,802 --> 00:33:40,405
Tjekkede du op pĂĄ mig?
679
00:33:40,429 --> 00:33:43,116
Svar mig, ellers gĂĄr vi rettens vej.
680
00:33:43,140 --> 00:33:44,742
Talte du om mig?
681
00:33:44,766 --> 00:33:46,244
Jeg har en stævning her.
682
00:33:46,268 --> 00:33:50,372
Det ser ikke kønt ud,
hvis en ekspert i etik lyver under ed.
683
00:33:50,981 --> 00:33:53,250
Okay, du fik mig.
684
00:33:53,567 --> 00:33:57,130
Du pissede mig sĂĄ meget af,
jeg hĂĄbede, du ville tabe.
685
00:33:57,154 --> 00:33:59,764
Men sĂĄdan noget handler jeg ikke pĂĄ.
686
00:33:59,788 --> 00:34:02,343
- SĂĄ forklar opkaldet.
- Det er let.
687
00:34:02,367 --> 00:34:03,970
De ringede til mig.
688
00:34:03,994 --> 00:34:07,347
De ville sige, du var et røvhul.
689
00:34:07,831 --> 00:34:11,060
- Og det tog et kvarter?
- De havde meget at sige.
690
00:34:11,084 --> 00:34:12,896
Men de bad ikke om hjælp.
691
00:34:12,920 --> 00:34:17,108
Havde de gjort det, ville jeg have
ringet til nævnet bagefter.
692
00:34:17,132 --> 00:34:18,817
Sludder.
693
00:34:20,928 --> 00:34:22,034
Så stævn mig.
694
00:34:22,221 --> 00:34:24,365
Jeg siger det gerne under ed.
695
00:34:24,389 --> 00:34:26,576
Få også Johnson og Powell stævnet.
696
00:34:26,600 --> 00:34:29,913
De siger det samme.
Og sĂĄ vil du mĂĄske indse,
697
00:34:29,937 --> 00:34:35,792
du ikke har opnĂĄet andet
end at fĂĄ Dan Foley fyret.
698
00:34:42,416 --> 00:34:44,226
Susan, kommer du lige med?
699
00:34:44,585 --> 00:34:47,480
Har du overvejet det, vi talte om?
700
00:34:47,504 --> 00:34:48,610
Ja.
701
00:34:48,672 --> 00:34:51,275
Og du fĂĄr brug for et kontor.
702
00:34:51,717 --> 00:34:53,610
Det skal bare godkendes.
703
00:35:01,810 --> 00:35:04,831
Katrina. Det har været en hård morgen,
sĂĄ det...
704
00:35:04,855 --> 00:35:08,250
Det tager kun et øjeblik.
Du gĂĄr jo meget op i etik.
705
00:35:08,651 --> 00:35:11,628
Og Susan har noget at fortælle dig.
706
00:35:12,154 --> 00:35:13,260
Jeg lytter.
707
00:35:14,698 --> 00:35:17,384
Susan vil ikke prale, sĂĄ lad mig.
708
00:35:17,826 --> 00:35:22,056
Vi arbejdede pĂĄ VersaLife-sagen,
da Susan begik en fejl.
709
00:35:22,498 --> 00:35:24,976
Er det noget at prale af?
710
00:35:25,000 --> 00:35:27,394
Det var mere det, hun gjorde bagefter.
711
00:35:27,419 --> 00:35:30,481
Susan kom til mig og indrømmede det.
712
00:35:31,465 --> 00:35:32,571
Er det sandt?
713
00:35:34,718 --> 00:35:35,824
Ja. Det er det.
714
00:35:36,262 --> 00:35:39,365
Det er godt at vide,
at ikke alle her er fortabte.
715
00:35:40,349 --> 00:35:41,658
Var der andet?
716
00:35:42,643 --> 00:35:43,749
Susan?
717
00:35:45,562 --> 00:35:46,668
Nej.
718
00:35:47,523 --> 00:35:49,249
Så fortsæt det gode arbejde.
719
00:35:59,743 --> 00:36:02,138
Louis, det er ikke sĂĄ godt lige nu.
720
00:36:02,162 --> 00:36:04,724
Sikkert ikke. Men jeg tænkte,
721
00:36:04,748 --> 00:36:07,059
- du skulle høre det først.
- Høre hvad?
722
00:36:07,084 --> 00:36:08,190
Jeg smutter.
723
00:36:08,210 --> 00:36:09,520
Jeg bliver dommer.
724
00:36:12,172 --> 00:36:15,110
- Forlader du os nu?
- Timingen er skidt, men...
725
00:36:15,134 --> 00:36:17,486
Seriøst? Hvordan kan du gøre det?
726
00:36:17,970 --> 00:36:19,197
Vi ligger i krig.
727
00:36:19,221 --> 00:36:22,826
En krig, der kostede mig min titel
og min værdighed.
728
00:36:22,850 --> 00:36:26,538
Og jeg venter bare pĂĄ, det stopper,
men det øser ned.
729
00:36:26,562 --> 00:36:28,498
Så lad det regne. Kæmp.
730
00:36:28,522 --> 00:36:30,290
Jeg er ikke dig.
731
00:36:30,608 --> 00:36:32,961
Du behøver ikke være mig.
732
00:36:32,985 --> 00:36:34,169
Nej.
733
00:36:34,278 --> 00:36:37,047
Men jeg har dig ikke engang
i mit hjørne mere.
734
00:36:37,072 --> 00:36:39,633
- Louis.
- Fint nok. Vil du have sandheden?
735
00:36:40,701 --> 00:36:43,305
Jeg kan klare alle hendes ydmygelser.
736
00:36:43,329 --> 00:36:47,017
Men jeg kan ikke klare,
at du og Donna griner af mig.
737
00:36:47,041 --> 00:36:49,101
- Hvad snakker du om?
- Jeg sĂĄ jer.
738
00:36:49,209 --> 00:36:51,938
Jeg sĂĄ jeres reaktion, da jeg ringede.
739
00:36:51,962 --> 00:36:54,732
I begyndte at grine.
740
00:36:55,841 --> 00:36:57,484
Det var ikke af dig.
741
00:36:58,052 --> 00:37:00,362
Vi ville holde arbejdet udenfor.
742
00:37:00,804 --> 00:37:04,199
SĂĄ hun svarede ikke,
og sĂĄ jokede jeg om noget andet.
743
00:37:05,684 --> 00:37:07,786
- Sværg på det.
- Jeg sværger.
744
00:37:08,771 --> 00:37:09,877
Louis.
745
00:37:11,148 --> 00:37:12,254
Jeg er med dig.
746
00:37:14,610 --> 00:37:17,755
- Du kom ikke til mig.
- Fordi jeg har kæmpet din sag.
747
00:37:22,785 --> 00:37:23,969
Jeg forstĂĄr.
748
00:37:24,203 --> 00:37:25,309
Men...
749
00:37:27,206 --> 00:37:30,684
Jeg vil hellere tale med dig
end at bekæmpe vindmøller.
750
00:37:31,126 --> 00:37:34,313
- Hvad snakker du om?
- Don Quixote. Hvorfor prøver...?
751
00:37:39,301 --> 00:37:41,111
Jeg burde være kommet.
752
00:37:41,428 --> 00:37:44,323
Men jeg kunne bare ikke klare,
753
00:37:45,057 --> 00:37:46,743
hvad hun gjorde mod min ven.
754
00:37:46,767 --> 00:37:50,747
Så hvis du gerne vil være dommer,
forstĂĄr jeg det godt.
755
00:37:50,771 --> 00:37:53,332
Men vi har oplevet sĂĄ meget sammen.
756
00:37:54,275 --> 00:37:59,004
Lad ikke vindspil skille os ad.
757
00:38:00,072 --> 00:38:01,178
Vindmøller.
758
00:38:02,408 --> 00:38:03,759
Vindmøller. Ja, ja.
759
00:38:12,293 --> 00:38:14,103
NĂĄ, sĂĄ kom du endelig.
760
00:38:16,171 --> 00:38:19,149
Vidste du, jeg ikke ville sladre?
761
00:38:19,800 --> 00:38:20,906
Nej.
762
00:38:21,135 --> 00:38:25,364
Jeg ville bare hellere have, du sagde det
end at se dig om et halvt ĂĄr.
763
00:38:25,889 --> 00:38:27,282
Hvorfor ikke sladre?
764
00:38:28,642 --> 00:38:31,286
Jeg var også ambitiøs, da jeg kom hertil.
765
00:38:32,813 --> 00:38:35,040
Og det er ikke skidt, Susan.
766
00:38:36,650 --> 00:38:38,210
Men der skal være mere.
767
00:38:48,203 --> 00:38:50,222
Alex, har du et øjeblik?
768
00:38:50,581 --> 00:38:51,474
Ja.
769
00:38:51,498 --> 00:38:54,352
Og før du siger noget,
sĂĄ beklager jeg i aftes.
770
00:38:54,376 --> 00:38:56,562
- Det var ikke planen.
- Faktisk...
771
00:38:57,338 --> 00:38:59,898
...ville jeg takke dig for det.
772
00:39:00,424 --> 00:39:01,530
Kom nu.
773
00:39:01,675 --> 00:39:02,781
Det var...
774
00:39:03,093 --> 00:39:05,320
- ...forfærdeligt.
- Nej, slet ikke.
775
00:39:05,596 --> 00:39:08,824
I var en familie.
Lige det, jeg havde brug for.
776
00:39:09,558 --> 00:39:12,619
Så er du længere ude, end jeg troede.
777
00:39:12,645 --> 00:39:15,456
Jeg vil finde mine biologiske forældre.
778
00:39:17,191 --> 00:39:18,333
Hvad?
779
00:39:19,193 --> 00:39:20,502
Jeg har intet sagt.
780
00:39:21,487 --> 00:39:24,506
Men du var sĂĄdan en nar,
at du skulle vide det.
781
00:39:24,990 --> 00:39:29,678
Selv jeres skænderi fik mig til
at værdsætte din skønne familie.
782
00:39:30,955 --> 00:39:36,352
Og jeg tænkte, at Joy virkelig
er en blanding mellem dig og Rosalie.
783
00:39:37,461 --> 00:39:38,567
Og jeg mĂĄ...
784
00:39:40,130 --> 00:39:41,236
...vide det.
785
00:39:42,591 --> 00:39:46,028
SĂĄ hvis jeg er en nar,
viser du dig fra din bløde side?
786
00:39:46,262 --> 00:39:47,368
Som med Robert.
787
00:39:49,640 --> 00:39:51,992
Tak, fordi du sagde det, Samantha.
788
00:39:52,768 --> 00:39:53,911
Det betyder meget.
789
00:39:55,479 --> 00:39:56,830
OgsĂĄ for mig.
790
00:39:57,856 --> 00:39:59,249
Tak for i aftes.
791
00:40:06,282 --> 00:40:08,260
Okay, lad mig forstĂĄ det ret.
792
00:40:08,284 --> 00:40:10,095
Hans mankini var din idé?
793
00:40:10,119 --> 00:40:12,054
Lidt trang plads
794
00:40:12,079 --> 00:40:13,890
øger viriliteten.
795
00:40:13,914 --> 00:40:15,808
Et uønsket faktum.
796
00:40:16,041 --> 00:40:17,147
Donna.
797
00:40:18,502 --> 00:40:20,730
- Hvad laver du her?
- Hun ville sige,
798
00:40:20,754 --> 00:40:22,981
hun ønsker, du bliver.
799
00:40:23,424 --> 00:40:26,194
Først var jeg ikke meget for det.
800
00:40:26,218 --> 00:40:29,321
Men jeg sagde, at Harvey og jeg
aldrig svigter dig.
801
00:40:30,306 --> 00:40:32,825
SĂĄ er det godt, jeg bliver.
802
00:40:33,517 --> 00:40:34,494
Gør du det?
803
00:40:34,518 --> 00:40:35,911
Ja.
804
00:40:36,437 --> 00:40:39,708
Nu, hvor jeg ikke skal trygle
resten af aftenen,
805
00:40:39,732 --> 00:40:42,918
er der kun ét at gøre.
806
00:40:45,696 --> 00:40:47,591
Er det dét, jeg tror?
807
00:40:47,615 --> 00:40:48,721
Ja.
808
00:40:48,991 --> 00:40:51,803
- Tøseaften.
- Ă…h, gud. Nu sker det virkelig.
809
00:40:51,827 --> 00:40:54,264
Skal vi se Dirty Dancing?
810
00:40:54,288 --> 00:40:56,391
Bare bestem dig hurtigt.
811
00:40:56,415 --> 00:40:59,685
Jeg skal tidligt i seng
og nĂĄ at tisse ti gange.
812
00:41:00,210 --> 00:41:02,146
- Allerede om fem sekunder.
- GĂĄ.
813
00:41:02,379 --> 00:41:03,647
Op til dig, Louis.
814
00:41:04,089 --> 00:41:08,277
For i aften er du den vigtigste kvinde
i stuen.
815
00:41:09,595 --> 00:41:12,114
Donna, det er det sødeste, du har sagt.
816
00:41:13,891 --> 00:41:14,997
Dirty Dancing.
817
00:41:16,268 --> 00:41:18,412
Faye. Spøjst at rende ind i dig.
818
00:41:19,188 --> 00:41:21,165
Du er vist i godt humør.
819
00:41:21,315 --> 00:41:26,128
Det er, fordi nogen mindede mig om,
at det altid lykkedes for mig.
820
00:41:27,404 --> 00:41:28,922
Ikke sĂĄ beskeden.
821
00:41:29,031 --> 00:41:31,508
Det handler om karakter.
822
00:41:31,825 --> 00:41:34,888
Ser du, Faye,
det lykkedes ikke altid for mig,
823
00:41:34,912 --> 00:41:37,182
fordi jeg går over grænsen.
824
00:41:37,206 --> 00:41:39,433
Jeg har et godt forhold til folk.
825
00:41:40,793 --> 00:41:42,144
Hvad gjorde du?
826
00:41:42,586 --> 00:41:44,773
Gik til Kevin Miller. Gammel ven.
827
00:41:44,797 --> 00:41:48,400
Jeg sagde til ham,
han burde købe SensaTech.
828
00:41:48,842 --> 00:41:51,821
Og at han burde ansætte manden,
829
00:41:51,845 --> 00:41:53,406
der skabte firmaet.
830
00:41:53,430 --> 00:41:56,785
Og hvordan blev du gode venner
med hr. Miller?
831
00:41:56,809 --> 00:41:58,161
Han var i problemer.
832
00:41:58,185 --> 00:42:01,121
Jeg hjalp ham ud,
ligesom jeg kan gøre for dig.
833
00:42:01,146 --> 00:42:02,123
Undskyld?
834
00:42:02,147 --> 00:42:04,501
Johnson og Powell bliver i SensaTech.
835
00:42:04,525 --> 00:42:07,587
Og du skal bare give Gretchen
tilbage til Louis.
836
00:42:07,611 --> 00:42:11,216
Du bruger en klient som en brik
i dit eget spil.
837
00:42:11,240 --> 00:42:13,008
Klienten er okay med det.
838
00:42:13,158 --> 00:42:15,428
- Jeg hjalp ham.
- Glem det.
839
00:42:15,452 --> 00:42:16,846
SĂĄdan spiller jeg ikke.
840
00:42:16,870 --> 00:42:19,349
Og hvis Gretchen vil tilbage til Louis?
841
00:42:19,373 --> 00:42:20,809
Det er midlertidigt.
842
00:42:20,833 --> 00:42:24,396
Men hvis du tror, du kan afpresse mig
til at droppe det,
843
00:42:24,420 --> 00:42:26,188
kan du bare sige op nu.
844
00:42:26,380 --> 00:42:28,108
Det er ikke dit firma, Faye.
845
00:42:28,132 --> 00:42:29,238
Det er mit.
846
00:42:29,466 --> 00:42:31,152
Jeg gĂĄr ingen steder.
847
00:42:31,176 --> 00:42:34,830
Det gør jeg heller ikke. Du sagde,
du ville gøre alt for at vinde.
848
00:42:34,854 --> 00:42:38,618
Men du gik ikke over grænsen.
SĂĄ jeg vil vove at pĂĄstĂĄ,
849
00:42:38,642 --> 00:42:39,910
jeg passer mit job.
850
00:43:06,337 --> 00:43:08,897
Oversat af:
Stephan Gru
60663