All language subtitles for Suits.S09E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:02,202 Tidligere: 2 00:00:02,227 --> 00:00:04,121 Hør efter, folkens. 3 00:00:04,145 --> 00:00:06,582 Vi har fået en ny advokat. Faye Richardson. 4 00:00:06,606 --> 00:00:08,800 I vil af med mig, men det sker kun på én måde. 5 00:00:09,234 --> 00:00:11,879 Overbevis mig om, at I kan opføre jer ordentligt. 6 00:00:11,903 --> 00:00:13,798 Find et smuthul i nævnets vedtægter, 7 00:00:13,822 --> 00:00:15,842 så jeg kan tvinge dem til at afsætte hende. 8 00:00:15,866 --> 00:00:18,761 Jeg kom her for at give jer mulighed for at rette op, 9 00:00:18,785 --> 00:00:21,514 men en ledende partner er så opsat på at komme af med mig, 10 00:00:21,538 --> 00:00:23,641 at han får en advokatnævnet hacket. 11 00:00:23,665 --> 00:00:26,352 Du misforstår. Hun vidste det, inden jeg sagde noget. 12 00:00:26,376 --> 00:00:27,603 - Du er fyret. - Louis. 13 00:00:27,627 --> 00:00:29,771 Du kan ikke være det bekendt. Vel, Harvey? 14 00:00:30,881 --> 00:00:31,941 Nej. 15 00:00:31,965 --> 00:00:34,735 Du er enig med Donna, så hun ikke bliver vred på dig, 16 00:00:34,759 --> 00:00:36,779 nu hvor I er sammen. 17 00:00:36,803 --> 00:00:39,115 Du er særligt udnævnt, men jeg er ledende partner. 18 00:00:39,139 --> 00:00:43,035 - Jeg har rettigheder... - Du er ikke ledende partner længere. 19 00:00:43,059 --> 00:00:44,703 Fra og med i dag. 20 00:00:45,020 --> 00:00:47,831 Du har hverken titel eller rettigheder længere. 21 00:00:54,404 --> 00:00:55,510 Her. 22 00:00:55,739 --> 00:00:57,341 Det hjælper måske lidt. 23 00:00:57,365 --> 00:01:00,636 Okay. Jeg blev degraderet. Det er det værste i mit liv. 24 00:01:00,660 --> 00:01:03,263 Hvordan skal en kop te hjælpe på det? 25 00:01:05,582 --> 00:01:07,350 Drik det nu bare. 26 00:01:12,380 --> 00:01:14,524 Fint. Jeg må spørge... 27 00:01:15,425 --> 00:01:17,612 Er det virkelig det værste? 28 00:01:17,636 --> 00:01:20,740 Du ville jo slet ikke være ledende partner, 29 00:01:20,764 --> 00:01:22,240 da Donna spurgte. 30 00:01:22,265 --> 00:01:24,827 Jeg havde lige hørt, du var gravid. 31 00:01:24,851 --> 00:01:27,955 Ellers ville jeg have sagt ja omgående. 32 00:01:27,979 --> 00:01:30,291 Og har du overhovedet nydt det? 33 00:01:30,315 --> 00:01:31,625 - Ja da. - Virkelig? 34 00:01:32,901 --> 00:01:36,255 Du prøver at styre din bedste ven. Brian Altman sagde op. 35 00:01:36,279 --> 00:01:39,634 - Robert Zanes navn ryger. - Sheila, du elsker mig jo 36 00:01:39,658 --> 00:01:40,967 som hanløve. 37 00:01:41,409 --> 00:01:42,929 Nu er jeg bare en huskat. 38 00:01:42,953 --> 00:01:44,430 - Kastreret. - Louis... 39 00:01:44,454 --> 00:01:47,642 En kat uden nosser. Skal vi i øvrigt ikke have en kat? 40 00:01:47,666 --> 00:01:50,393 - Nej, aldrig. - Du ville gerne have en hårløs. 41 00:01:50,418 --> 00:01:52,354 I et sårbart øjeblik. 42 00:01:55,257 --> 00:01:58,861 Louis, min pointe er, det ikke er verdens undergang, 43 00:01:58,885 --> 00:02:01,155 og det vil ikke vare evigt. 44 00:02:01,179 --> 00:02:03,448 Sheila, jeg ved godt, 45 00:02:03,515 --> 00:02:05,533 det ikke var en dans på roser. 46 00:02:06,518 --> 00:02:08,286 Men jeg blev bedre. 47 00:02:08,728 --> 00:02:12,666 Og jeg kan ikke arbejde der uden at have styringen. 48 00:02:20,490 --> 00:02:21,596 Hej. 49 00:02:22,534 --> 00:02:23,427 Hej. 50 00:02:23,451 --> 00:02:25,804 Du kom ikke forbi i aftes. 51 00:02:26,329 --> 00:02:28,808 - Nej. - Det er første nat, vi ikke har 52 00:02:28,832 --> 00:02:31,351 - været sammen siden... - Ja. 53 00:02:31,793 --> 00:02:34,689 - Donna, hvad sker der? - Jeg forstår ikke, 54 00:02:34,713 --> 00:02:37,315 hvorfor du bakkede mig op over for Louis. 55 00:02:37,340 --> 00:02:38,901 Kunne du ikke lide det? 56 00:02:38,925 --> 00:02:42,320 Nej. Du skal ikke sige noget, du ikke tror på. 57 00:02:43,013 --> 00:02:44,531 Hvorfor gjorde du det? 58 00:02:45,056 --> 00:02:48,118 Jeg frygtede vel, du blev sur på mig. 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,621 - Det har du aldrig gjort før. - Vi var ikke sammen. 60 00:02:52,522 --> 00:02:53,875 Åh, gud. 61 00:02:53,899 --> 00:02:55,250 Selvfølgelig. 62 00:02:55,567 --> 00:02:57,085 Jeg forlader dig ikke. 63 00:02:57,611 --> 00:03:00,714 Og slet ikke på grund af noget, der sker her. 64 00:03:00,906 --> 00:03:03,383 Og noget, der sker her, skal ikke 65 00:03:03,408 --> 00:03:05,969 - forhindre os i at sove sammen. - Nej. 66 00:03:06,536 --> 00:03:08,555 Vi må finde en måde 67 00:03:08,580 --> 00:03:11,391 at få det her til at virke på. 68 00:03:12,042 --> 00:03:16,355 Hvis jeg nu foreslår, vi går ud sammen en aften om ugen? 69 00:03:16,379 --> 00:03:19,482 Bare os to. Vi kan tale om alt andet end jobbet? 70 00:03:20,592 --> 00:03:22,402 Det er en skøn idé. 71 00:03:25,805 --> 00:03:26,911 Hvad? 72 00:03:27,057 --> 00:03:29,785 Hvor fik du den idé fra? 73 00:03:29,809 --> 00:03:30,915 Hør her... 74 00:03:31,061 --> 00:03:33,622 En gang imellem... 75 00:03:34,981 --> 00:03:38,126 - ...ser jeg Oprah om morgenen. - Det er løgn. 76 00:03:38,693 --> 00:03:42,256 - Den køber jeg ikke. - Seriøst. Du aner ikke, 77 00:03:42,280 --> 00:03:46,385 hvor stort et problem det her er for mange par. 78 00:03:46,409 --> 00:03:48,970 - Hvem er du? - Jeg ved også ting og sager om dig. 79 00:03:49,162 --> 00:03:51,390 Siger "Albuquerque" dig noget? 80 00:03:51,414 --> 00:03:54,852 Det var fortroligt. Og at bringe det på banen nu... 81 00:03:54,876 --> 00:03:57,021 - Jeg fik dig. - Beklager meget, 82 00:03:57,045 --> 00:03:59,273 men I må tale med Louis. 83 00:03:59,297 --> 00:04:00,482 Hvad nu, Gretchen? 84 00:04:01,383 --> 00:04:04,027 Faye degraderede ham i aftes. 85 00:04:05,345 --> 00:04:06,451 Åh, gud. 86 00:04:07,389 --> 00:04:09,282 Vi må hen til ham omgående. 87 00:04:10,016 --> 00:04:11,122 Nej. 88 00:04:11,393 --> 00:04:12,499 Den klarer du. 89 00:04:12,811 --> 00:04:14,162 Jeg taler med Faye. 90 00:04:18,817 --> 00:04:21,962 Var det ikke nok med firmaet? Du ville også have hans titel? 91 00:04:22,404 --> 00:04:24,173 Du har hørt om Louis? 92 00:04:24,197 --> 00:04:26,509 Fandeme ja. Og det holder ikke. 93 00:04:26,533 --> 00:04:30,096 Han beordrede nogen at hacke advokatnævnet. 94 00:04:30,120 --> 00:04:33,099 Det benægter han, og jeg tror ham. 95 00:04:33,123 --> 00:04:36,269 Jeg er ligeglad. Han prøvede at fyre ham. 96 00:04:36,293 --> 00:04:37,478 Helt uacceptabelt. 97 00:04:37,502 --> 00:04:40,064 Alle skal ikke følge din regelbog. 98 00:04:40,088 --> 00:04:42,692 Du har stadig ikke fattet, 99 00:04:42,716 --> 00:04:45,527 det får konsekvenser ikke at adlyde mig. 100 00:04:45,552 --> 00:04:48,279 Konsekvenser? Det skal du få. 101 00:04:48,805 --> 00:04:49,991 Hvad betyder det? 102 00:04:50,015 --> 00:04:52,577 Louis er måske ikke ledende partner mere, 103 00:04:52,601 --> 00:04:55,412 men du bestemmer ikke over mig. 104 00:05:40,649 --> 00:05:41,833 Jeg har hørt det. 105 00:05:41,865 --> 00:05:44,002 Fint. Jeg vil ikke tale om det. 106 00:05:44,027 --> 00:05:46,631 Så fortæl mig, hvad du vil gøre? 107 00:05:46,655 --> 00:05:49,174 Jeg kan intet gøre ved det. 108 00:05:49,199 --> 00:05:51,802 Så med mindre du vil hente Harvey, 109 00:05:51,826 --> 00:05:55,556 så I kan rotte jer sammen igen, vil jeg gerne være alene. 110 00:05:55,580 --> 00:05:56,686 Louis? 111 00:05:57,874 --> 00:06:00,602 - Vi rottede os ikke sammen. - Hvad var det så? 112 00:06:00,627 --> 00:06:04,524 En fejl. Jeg har allerede talt med Harvey om det, 113 00:06:04,548 --> 00:06:07,151 for jeg syntes heller ikke om det. 114 00:06:07,175 --> 00:06:09,403 - Hvorfor? - Fordi min søster 115 00:06:09,427 --> 00:06:11,989 gjorde alle mænd til dørmåtter. Glem nu det. 116 00:06:12,013 --> 00:06:14,199 - Har du en søster? - Glem det. 117 00:06:14,224 --> 00:06:16,536 Jeg vil ikke tale om min storesøster. 118 00:06:16,560 --> 00:06:20,246 Jeg vil bare sige, at det aldrig sker igen. 119 00:06:20,981 --> 00:06:24,084 Forholdet skal ikke påvirke behandlingen af dig. 120 00:06:26,736 --> 00:06:27,921 Mener du det? 121 00:06:28,446 --> 00:06:31,175 Ja. Og, Louis, har du brug for mig 122 00:06:31,199 --> 00:06:34,761 eller Harvey mod Faye, så er vi her for dig. 123 00:06:38,582 --> 00:06:39,516 Hej. 124 00:06:39,541 --> 00:06:42,478 - Hørte du om Louis? - Ja, alle taler om det. 125 00:06:42,502 --> 00:06:43,895 - Og? - Og hvad? 126 00:06:44,087 --> 00:06:46,858 - Hvad gør vi? - Vi gør ikke noget. 127 00:06:46,882 --> 00:06:49,944 Vi kom ud i det rod ved at gøre det, du tænker på. 128 00:06:49,968 --> 00:06:52,363 - Er det min skyld? - Samantha, jeg ved, 129 00:06:52,387 --> 00:06:54,907 du ikke er årsagen. Men hun er her, 130 00:06:54,931 --> 00:06:57,826 og jeg vil ikke forværre det med mere uetisk fis. 131 00:06:58,226 --> 00:07:01,497 Hvis vi nu fandt en helt legitim måde? 132 00:07:01,521 --> 00:07:02,456 Hvad? 133 00:07:02,480 --> 00:07:03,541 Ingen anelse. 134 00:07:03,565 --> 00:07:06,169 Men advokater kan da altid finde på noget. 135 00:07:06,193 --> 00:07:08,671 Er du advokat? Jeg troede bare, 136 00:07:08,695 --> 00:07:11,215 du pressede folk til at føje dig. 137 00:07:11,239 --> 00:07:12,549 Det er mit speciale, 138 00:07:12,824 --> 00:07:15,427 men jeg har også læst et par jurabøger. 139 00:07:16,161 --> 00:07:19,848 Hør, Alex, jeg er glad for Louis. 140 00:07:20,290 --> 00:07:21,683 Han har det svært nu. 141 00:07:22,667 --> 00:07:24,644 Skal vi ikke prøve? 142 00:07:25,587 --> 00:07:26,693 Okay. 143 00:07:27,547 --> 00:07:28,653 Jeg er med. 144 00:07:31,051 --> 00:07:33,196 Hr. Specter. Jeg gik med til mødet, 145 00:07:33,220 --> 00:07:36,657 men jeg har altså ikke brug for en advokat mere. 146 00:07:36,681 --> 00:07:40,036 Kald mig Harvey. Og det, du ikke har brug for, 147 00:07:40,060 --> 00:07:43,163 er et røvhul, der modarbejder din dagsorden. 148 00:07:43,313 --> 00:07:44,706 Hvilken dagsorden? 149 00:07:44,940 --> 00:07:46,792 Du ønskede ikke overtagelsen, 150 00:07:46,816 --> 00:07:49,837 men din bestyrelse udnyttede dit eget firma. 151 00:07:49,861 --> 00:07:52,089 - Hvordan ved du det? - Jeg ved, 152 00:07:52,113 --> 00:07:55,134 hvordan det er at se sit hus overdraget til andre. 153 00:07:55,158 --> 00:07:57,720 Og dem, der gør det mod dig, er i familie 154 00:07:57,744 --> 00:08:00,431 - med hende, der gør det mod mig. - Så jeg skal 155 00:08:00,455 --> 00:08:04,018 hyre dig, fordi vi har en fælles fjende? 156 00:08:04,042 --> 00:08:07,146 Vil du kramme din advokat eller have resultater? 157 00:08:07,170 --> 00:08:10,691 - Jeg vil have mit skide firma. - Så må vi 158 00:08:10,715 --> 00:08:13,360 stoppe salget ved at sagsøge bestyrelsen. 159 00:08:14,010 --> 00:08:16,154 Det kan jeg ikke som direktør. 160 00:08:16,179 --> 00:08:18,406 Nej, det er rigtigt. 161 00:08:18,807 --> 00:08:20,200 Men en aktionær kan. 162 00:08:22,602 --> 00:08:26,247 Du har vist tænkt meget over det, inden du kom. 163 00:08:26,773 --> 00:08:29,209 Og tænk, hvis jeg var din advokat. 164 00:08:29,568 --> 00:08:30,752 Hvad siger du? 165 00:08:31,403 --> 00:08:33,505 Lad os komme i sving. 166 00:08:34,197 --> 00:08:36,424 Det klarede jeg, inden jeg kom. 167 00:08:37,325 --> 00:08:40,845 Hvis vi gør det her, så bider de igen. 168 00:08:41,371 --> 00:08:42,931 Du skal være klar. 169 00:08:43,456 --> 00:08:47,143 Jeg er ved at miste mit firma. Hvad har jeg ellers at miste? 170 00:08:54,092 --> 00:08:55,902 Katrina, har du tid? 171 00:08:56,344 --> 00:08:59,156 Ikke lige nu, Susan. Jeg har travlt med... 172 00:08:59,180 --> 00:09:01,157 VersaLife-sagen, ja. 173 00:09:02,392 --> 00:09:04,119 Du ved nok ikke, at jeg 174 00:09:04,144 --> 00:09:08,331 næsten kostede os VersaLife. Det skal ikke ske igen. 175 00:09:08,356 --> 00:09:10,333 Så lad mig hjælpe dig. 176 00:09:10,567 --> 00:09:11,673 Hjælp mig? 177 00:09:11,985 --> 00:09:15,423 Du har ikke haft en assistent, siden Brian sagde op. 178 00:09:15,447 --> 00:09:18,968 Og du tænkte, du kunne udfylde Brians sko. 179 00:09:18,992 --> 00:09:20,098 Noget i den stil. 180 00:09:20,160 --> 00:09:23,930 Jeg sætter pris på det, men jeg har styr på det her. 181 00:09:23,955 --> 00:09:26,851 Der er en e-mail fra din direktør 182 00:09:26,875 --> 00:09:29,061 til bestyrelsen om aktienedgang. 183 00:09:29,085 --> 00:09:30,191 Det ved jeg. 184 00:09:30,670 --> 00:09:32,772 Men da var det allerede startet. 185 00:09:33,381 --> 00:09:35,275 Datoen er tildækket. 186 00:09:38,094 --> 00:09:39,487 Se der. 187 00:09:39,638 --> 00:09:40,905 Man kan se det. 188 00:09:41,431 --> 00:09:44,743 - Ikke en rygende pistol, men... - Det skal forklares. 189 00:09:45,727 --> 00:09:46,870 Flot, Susan. 190 00:09:47,646 --> 00:09:50,624 Havde du ikke spottet det, var vi i problemer. 191 00:09:50,815 --> 00:09:53,585 Vi? Betyder det, vi arbejder sammen? 192 00:09:54,361 --> 00:09:56,379 Du får chancen. 193 00:09:57,030 --> 00:09:57,964 Louis. 194 00:09:57,989 --> 00:10:00,801 Godt, du havde tid. 195 00:10:00,825 --> 00:10:04,180 Ærlig talt, Deres Nåde, så er det godt at komme lidt ud. 196 00:10:04,204 --> 00:10:07,350 Spar mig for "Deres Nåde". Jeg er her som din ven. 197 00:10:07,374 --> 00:10:08,767 Okay. Saul... 198 00:10:09,417 --> 00:10:10,523 ...gamle ven. 199 00:10:11,545 --> 00:10:14,105 Hvilke problemer er du havnet i? 200 00:10:14,548 --> 00:10:17,067 Louis, jeg kom angående dine problemer. 201 00:10:17,592 --> 00:10:18,653 Hvad mener du? 202 00:10:18,677 --> 00:10:21,404 Kan du huske på Harvard, da du... 203 00:10:22,013 --> 00:10:24,199 ...optegnede hele din karriere? 204 00:10:24,224 --> 00:10:26,034 Partner i topfirma, tjek. 205 00:10:26,351 --> 00:10:29,537 Navn op på væggen, tjek. Og derefter... 206 00:10:30,105 --> 00:10:31,211 ...dommer. 207 00:10:31,523 --> 00:10:33,333 Og hvad så? 208 00:10:34,192 --> 00:10:36,796 Tja, Amy Janons plads er snart ledig. 209 00:10:36,820 --> 00:10:39,297 Du er den perfekte erstatning. 210 00:10:39,948 --> 00:10:42,175 Saul, vil du gøre mig til dommer? 211 00:10:42,200 --> 00:10:43,385 Ja. 212 00:10:45,954 --> 00:10:48,808 Har det med Faye Richardson at gøre? For fanden. 213 00:10:48,832 --> 00:10:51,769 Louis, dit skib synker. Forlad skuden. 214 00:10:51,793 --> 00:10:53,895 Saul, det er noget fis. 215 00:10:54,421 --> 00:10:56,607 Jeg har ikke brug for medlidenhed. 216 00:10:56,631 --> 00:10:58,317 Det er det ikke. 217 00:10:58,341 --> 00:11:00,568 Du er den bedste advokat. 218 00:11:01,678 --> 00:11:04,864 Normalt vil jeg sige: "Rolig. Chancen kommer igen." 219 00:11:05,390 --> 00:11:08,786 Men går det galt med Faye, vil du aldrig bære en anden kåbe 220 00:11:08,810 --> 00:11:12,289 end den, der hænger på dit badeværelse. 221 00:11:17,485 --> 00:11:18,753 Hvad fanden er det? 222 00:11:18,778 --> 00:11:20,631 Du må skrive under. 223 00:11:20,655 --> 00:11:23,134 Jeg har en sag mod dit gamle firma. 224 00:11:23,158 --> 00:11:25,510 Og tro mig, jeg tager den. 225 00:11:25,744 --> 00:11:28,722 Du tror ikke, jeg bakker fuldt op om jer. 226 00:11:28,872 --> 00:11:29,978 Det gør jeg. 227 00:11:30,040 --> 00:11:32,559 Så hvis du bare gør det efter bogen, 228 00:11:32,626 --> 00:11:34,687 vil jeg heppe på dig. 229 00:11:34,711 --> 00:11:37,648 Pladder. Du hepper på dem, der følger dit system. 230 00:11:37,672 --> 00:11:39,901 Men når jeg har givet dem tørt på, 231 00:11:39,925 --> 00:11:41,861 ved alle, mit system er bedre. 232 00:11:41,885 --> 00:11:43,236 Hvilket system? 233 00:11:43,428 --> 00:11:46,156 Det, hvor du selv finder på reglerne? 234 00:11:46,306 --> 00:11:48,284 Vil du vinde sådan... 235 00:11:48,308 --> 00:11:51,245 Jeg gør, hvad fanden der skal til. 236 00:11:51,269 --> 00:11:53,831 Hvis du går over grænsen, 237 00:11:53,855 --> 00:11:56,918 - ryger du ud. - Det behøver jeg ikke, Faye. 238 00:11:56,942 --> 00:12:00,838 Du skar nosserne af dem, så bare jeg truede med sagsanlæg, 239 00:12:00,862 --> 00:12:04,634 begyndte de at ryste. Så hvis ikke du vil tage min titel, 240 00:12:04,658 --> 00:12:06,426 som med Louis', var det alt. 241 00:12:08,286 --> 00:12:09,763 Jeg holder øje med dig. 242 00:12:10,622 --> 00:12:11,728 Nyd showet. 243 00:12:20,407 --> 00:12:21,513 Sheila? 244 00:12:22,451 --> 00:12:24,595 Jeg vil tale om noget, for du 245 00:12:24,619 --> 00:12:26,806 skal høre det fra mig. 246 00:12:26,830 --> 00:12:28,014 Hvad så, Louis? 247 00:12:29,207 --> 00:12:32,018 Jeg takkede nej til at blive dommer. 248 00:12:32,919 --> 00:12:36,231 Gjorde du det uden at tale med mig først? 249 00:12:36,847 --> 00:12:40,278 Louis, det er din store drøm at blive dommer. 250 00:12:40,302 --> 00:12:41,408 Det ved jeg. 251 00:12:41,845 --> 00:12:44,490 Men en dommer tjener meget mindre. 252 00:12:44,514 --> 00:12:46,284 Vi har et barn på vej. 253 00:12:46,308 --> 00:12:48,243 Og mit firma er i problemer. 254 00:12:48,275 --> 00:12:50,128 Jeg svigter ikke mine venner. 255 00:12:50,152 --> 00:12:52,832 Dine venner ville ikke tale dig fra det. 256 00:12:52,856 --> 00:12:55,168 Jeg fortalte dem det slet ikke. 257 00:12:55,192 --> 00:12:58,212 - Og heller ikke mig. - Hvad sker der? 258 00:12:58,236 --> 00:12:59,671 Hvor kommer det fra? 259 00:13:01,615 --> 00:13:03,425 Jeg gik til Saul, Louis. 260 00:13:05,494 --> 00:13:06,429 Hvad? 261 00:13:06,453 --> 00:13:10,308 Du sagde, du ikke kunne arbejde uden at have styringen. 262 00:13:10,332 --> 00:13:13,810 - Så du skabte en dommerstilling? - Nej da. 263 00:13:14,336 --> 00:13:17,981 Hver gang jeg taler med ham, siger han, du burde være dommer. 264 00:13:19,508 --> 00:13:23,612 Han blev glad, da jeg opsøgte ham. 265 00:13:25,097 --> 00:13:26,031 Virkelig? 266 00:13:26,098 --> 00:13:27,204 Ja. 267 00:13:27,641 --> 00:13:29,910 Saul sagde, at går det ikke... 268 00:13:31,019 --> 00:13:33,163 ...får du ikke chancen igen. 269 00:13:33,730 --> 00:13:35,999 Vil du ikke nok bare overveje det? 270 00:13:37,818 --> 00:13:38,924 Okay, Sheila. 271 00:13:38,944 --> 00:13:40,050 Det gør jeg. 272 00:13:43,365 --> 00:13:44,471 Jeg har det. 273 00:13:45,033 --> 00:13:48,179 Så spyt ud, for jeg giver snart op. 274 00:13:48,203 --> 00:13:51,390 Okay, hvis tilstedeværelsen af en tilsynsfører 275 00:13:51,414 --> 00:13:54,394 skader et firma, kan de fjernes. 276 00:13:54,418 --> 00:13:56,104 Hun har ikke skadet os. 277 00:13:56,128 --> 00:13:57,897 Ikke endnu. 278 00:13:57,921 --> 00:14:01,317 Men hvis en klient smutter og giver hende skylden, 279 00:14:01,341 --> 00:14:03,945 - og det starter... - Hvad snakker du om? 280 00:14:03,969 --> 00:14:06,489 Vi får Gavin Andrews til at gå. 281 00:14:06,513 --> 00:14:07,532 Er du skør? 282 00:14:07,556 --> 00:14:09,242 - Hør på mig. - Nej, Samantha. 283 00:14:09,266 --> 00:14:11,411 Det bliver aldrig Fayes skyld, 284 00:14:11,435 --> 00:14:13,454 - men vores. - Han vender tilbage. 285 00:14:13,478 --> 00:14:15,873 Jeg vil ikke tale mere om det. 286 00:14:15,897 --> 00:14:18,459 Det er intet for at slippe for hende. 287 00:14:18,483 --> 00:14:20,628 Det er konspiration. 288 00:14:20,652 --> 00:14:23,129 Det er ikke ærligt spil, som du lovede. 289 00:14:23,155 --> 00:14:26,050 Hvornår er du blevet sådan en kujon? 290 00:14:26,074 --> 00:14:28,845 - Undskyld? - Du fik Katrina til at spille mig. 291 00:14:28,869 --> 00:14:31,429 Du havde nosser til at vinde. 292 00:14:31,455 --> 00:14:34,684 Og gør jeg det, fordi du kalder mig kujon, er jeg en. 293 00:14:34,708 --> 00:14:38,436 Gør, som du vil. Men jeg gør det ikke, og du burde heller ikke. 294 00:14:45,635 --> 00:14:46,741 Hold da op. 295 00:14:46,887 --> 00:14:50,031 Vi ryger måske på røven her, men... 296 00:14:51,308 --> 00:14:53,535 Susan, du har gjort din research. 297 00:14:54,436 --> 00:14:56,371 Tak. Det betyder meget. 298 00:15:00,734 --> 00:15:02,627 Må jeg bede om et råd? 299 00:15:03,278 --> 00:15:05,256 Det er noget personligt. 300 00:15:05,280 --> 00:15:06,923 Ja da, Susan. Hvad? 301 00:15:09,493 --> 00:15:10,969 Der er en fuldmægtig. 302 00:15:11,578 --> 00:15:14,474 Han er klog og sjov, og vi svinger bare. 303 00:15:14,498 --> 00:15:16,517 Det er set før. 304 00:15:16,541 --> 00:15:19,312 Jeg... jeg ved, du arbejdede tæt med Brian, 305 00:15:19,336 --> 00:15:22,731 og jeg vil vide, hvordan I holdt det professionelt. 306 00:15:23,048 --> 00:15:25,233 Jeg vil ikke tale om mig og Brian. 307 00:15:26,009 --> 00:15:29,946 Men vil du have mit råd, så find en anden fuldmægtig. 308 00:15:31,306 --> 00:15:32,366 Tak. 309 00:15:32,390 --> 00:15:34,409 Lad os komme videre. 310 00:15:35,352 --> 00:15:36,703 Jeg har en idé. 311 00:15:37,938 --> 00:15:40,958 Vores modstander er ven af familien. 312 00:15:40,982 --> 00:15:43,043 Måske vil hun indgå forlig. 313 00:15:43,443 --> 00:15:45,670 Så derfor valgte du denne sag? 314 00:15:46,029 --> 00:15:48,800 Du ville imponere mig med dine forbindelser? 315 00:15:48,824 --> 00:15:51,635 Der er intet galt i at udnytte en mulighed. 316 00:15:52,160 --> 00:15:53,266 Nej, du har ret. 317 00:15:53,829 --> 00:15:55,055 Men... 318 00:15:55,789 --> 00:15:59,643 ...i dette tilfælde, går den bare ikke. 319 00:16:01,169 --> 00:16:02,437 Hvordan ved du det? 320 00:16:02,879 --> 00:16:04,147 Det gør jeg bare. 321 00:16:04,756 --> 00:16:06,943 - Men... - Som ansat her må du 322 00:16:06,967 --> 00:16:08,902 acceptere min beslutning. 323 00:16:10,095 --> 00:16:11,488 Vis mig, du kan det. 324 00:16:26,153 --> 00:16:30,340 Tillader retten det, vil jeg gerne fortælle om en ædel skibskaptajn, 325 00:16:30,449 --> 00:16:33,219 en led pirat kaldet Faye Pooperson 326 00:16:33,243 --> 00:16:37,973 - og retfærdighedskrænkelse. - Protest. Han vidner, Deres Nåde. 327 00:16:38,331 --> 00:16:39,851 Det er ikke Pooperson. 328 00:16:39,875 --> 00:16:41,853 Richardson, Pooperson... 329 00:16:41,877 --> 00:16:42,729 DOMMER LOUIS LITT 330 00:16:42,753 --> 00:16:45,398 - Jeg tillader det. - Du er ham med paryk på. 331 00:16:45,422 --> 00:16:47,900 En paryk, der klæder Dem, Deres Nåde. 332 00:16:47,924 --> 00:16:50,361 Hvis ikke jeg var gift... 333 00:16:50,385 --> 00:16:53,572 - Han er garanteret bedre end Harvey. - Uden tvivl. 334 00:16:53,764 --> 00:16:55,825 Deres Nåde, paragraf fem 335 00:16:55,849 --> 00:16:59,871 siger, at en kaptajn ikke skal overlade kommandoen til pirater. 336 00:16:59,895 --> 00:17:02,372 Hvis der er en pirat her, er det ham. 337 00:17:02,522 --> 00:17:04,959 Og jeg er den britiske flåde. 338 00:17:04,983 --> 00:17:07,419 Protest, hun stjæler min metafor. 339 00:17:07,486 --> 00:17:10,548 Godtaget. Frk. Pooperson, jeg advarer Dem. 340 00:17:10,572 --> 00:17:13,134 - Han har ingen vidner. - God pointe. 341 00:17:13,158 --> 00:17:16,469 Jeg behøver ikke et vidne. Juryen er mine ligesindede. 342 00:17:16,912 --> 00:17:19,890 - Ligesindede? - Ja. Er han ikke bare for meget? 343 00:17:20,373 --> 00:17:24,352 Jeg har hørt nok. Er juryen nået til en afgørelse? 344 00:17:24,544 --> 00:17:28,191 Ja, Deres Nåde. Vi finder den sigtede skyldig. 345 00:17:28,215 --> 00:17:30,526 Som om der var nogen tvivl. 346 00:17:30,550 --> 00:17:32,779 Jeg dømmer Dem hermed til døden. 347 00:17:32,803 --> 00:17:33,988 Døden? 348 00:17:34,012 --> 00:17:36,115 Jeg kender ikke engang anklagerne. 349 00:17:36,139 --> 00:17:38,951 Det er det smukke ved det. Før hende bort. 350 00:17:38,975 --> 00:17:40,327 Med glæde. 351 00:17:41,353 --> 00:17:43,121 - Godt gået. - Godt gået. 352 00:17:49,444 --> 00:17:53,466 Jeg mente i øvrigt det med, han er bedre end Harvey. 353 00:17:53,490 --> 00:17:54,596 Så sandt. 354 00:17:55,283 --> 00:17:56,389 Så sandt. 355 00:17:58,161 --> 00:17:59,596 Så sandt. Så sandt. 356 00:18:04,376 --> 00:18:06,104 Der var 12 Harveyer? 357 00:18:06,128 --> 00:18:08,438 Ja, ikke? Det var fantastisk. 358 00:18:09,047 --> 00:18:10,232 Sheila har ret. 359 00:18:10,590 --> 00:18:12,025 Jeg burde sige ja tak. 360 00:18:12,259 --> 00:18:15,029 Ingen kan hundse rundt med mig så. 361 00:18:15,053 --> 00:18:16,989 - Ja, men... - Stan, 12 Harveyer 362 00:18:17,013 --> 00:18:19,824 på min jury, Stan. Kom nu lige! 363 00:18:19,850 --> 00:18:20,956 Louis... 364 00:18:21,226 --> 00:18:22,120 Beklager. 365 00:18:22,144 --> 00:18:23,250 Men... 366 00:18:23,478 --> 00:18:27,958 Jeg må pointere, at din drøm var fyldt med folk, du arbejder med. 367 00:18:28,358 --> 00:18:32,128 I din fantasiverden er du stadig omgivet af dem. 368 00:18:32,779 --> 00:18:33,756 Og hvad så? 369 00:18:33,780 --> 00:18:37,884 Hvis du tager dette job, vil de ikke være der for dig. 370 00:18:38,910 --> 00:18:40,016 Åh, gud. 371 00:18:42,372 --> 00:18:44,475 Jeg tænkte kun på dem, 372 00:18:44,499 --> 00:18:46,935 ikke hvad jeg gør uden dem. 373 00:18:48,044 --> 00:18:49,688 Og hvis du tænker på det? 374 00:18:51,590 --> 00:18:54,109 De betyder alt. Jeg vil ingen steder. 375 00:18:58,638 --> 00:19:02,410 Donna. Godt, du er her, for jeg har brug for hjælp. 376 00:19:02,434 --> 00:19:03,661 Med hvad, Faye? 377 00:19:03,685 --> 00:19:06,038 Skal jeg degradere Alex Williams? 378 00:19:06,062 --> 00:19:08,832 Du bryder dig ikke om det med Louis. 379 00:19:08,857 --> 00:19:11,960 Der er så meget, jeg ikke bryder mig om. 380 00:19:11,985 --> 00:19:14,172 - Du vil ikke høre om det. - Fint. 381 00:19:14,196 --> 00:19:16,966 Men jeg er altså fungerende leder nu. 382 00:19:16,990 --> 00:19:20,218 Så jeg har nok at se til, men ingen til at hjælpe. 383 00:19:20,744 --> 00:19:22,012 Jeg mangler en sekretær. 384 00:19:25,248 --> 00:19:26,684 Mener du mig? 385 00:19:26,708 --> 00:19:29,145 Du må hjælpe mig de næste par dage. 386 00:19:29,169 --> 00:19:33,232 Alle siger, du var den bedste sekretær, firmaet har haft. 387 00:19:33,256 --> 00:19:35,693 Jeg var den bedste nogensinde, 388 00:19:35,717 --> 00:19:37,820 og derfor blev jeg forfremmet. 389 00:19:37,844 --> 00:19:40,406 Jeg ved, du føler dig bedre end det. 390 00:19:40,430 --> 00:19:43,659 Ja. Men det sender også den besked, 391 00:19:43,683 --> 00:19:47,080 jeg er mere værd som din lakaj end i min rigtige stilling. 392 00:19:47,104 --> 00:19:49,082 I taler konstant om beskeder, 393 00:19:49,106 --> 00:19:51,416 og jeg får kun en: "Skrid". 394 00:19:51,942 --> 00:19:54,462 Er du så loyal, som du påstår, 395 00:19:54,486 --> 00:19:56,379 så accepter det her. 396 00:19:56,905 --> 00:19:58,256 Og ellers? 397 00:19:58,698 --> 00:20:00,718 Vil du degradere mig som Louis? 398 00:20:00,742 --> 00:20:04,639 Louis brugte sin stilling til at udføre illegale handlinger. 399 00:20:04,663 --> 00:20:06,848 Du skal ordne nogle papirer. 400 00:20:07,290 --> 00:20:10,977 Jeg kan godt degradere dig, men er det nødvendigt? 401 00:20:11,920 --> 00:20:14,981 Jeg klarer det i dag. 402 00:20:15,799 --> 00:20:16,905 Tak. 403 00:20:27,535 --> 00:20:28,553 Hej. 404 00:20:28,578 --> 00:20:29,684 Har du tid? 405 00:20:29,997 --> 00:20:32,892 Ellers påstår du vel, jeg er en kujon. 406 00:20:32,916 --> 00:20:34,022 Alex. 407 00:20:35,585 --> 00:20:36,691 Undskyld. 408 00:20:37,462 --> 00:20:39,482 Det var forkert af mig. 409 00:20:39,506 --> 00:20:42,819 Jeg har ikke været mig selv siden det 410 00:20:42,843 --> 00:20:43,949 med Robert. 411 00:20:45,095 --> 00:20:46,905 Ingen undskyldning, men... 412 00:20:47,139 --> 00:20:48,245 ...en forkaring. 413 00:20:49,474 --> 00:20:51,326 Og undskyld mig, men... 414 00:20:51,602 --> 00:20:53,496 ...jeg har den rette kur. 415 00:20:53,520 --> 00:20:55,873 - Hvad? - Når det går skævt for mig, 416 00:20:55,897 --> 00:20:58,625 prøver jeg at fokusere på noget andet. 417 00:20:58,859 --> 00:21:01,253 Det er normalt min familie. 418 00:21:02,696 --> 00:21:04,090 Vil du adoptere mig? 419 00:21:04,114 --> 00:21:05,924 Et skridt ad gangen. 420 00:21:06,533 --> 00:21:08,720 Kom forbi til middag i aften. 421 00:21:08,744 --> 00:21:12,723 Det løser ikke dine problemer, men Rosalie spørger til dig. 422 00:21:12,748 --> 00:21:13,854 Joy elsker dig. 423 00:21:14,291 --> 00:21:15,351 Er du sikker? 424 00:21:15,375 --> 00:21:16,351 Ja. 425 00:21:16,376 --> 00:21:17,936 Det bliver hyggeligt. 426 00:21:18,712 --> 00:21:20,982 Bare det ikke bliver ligesom 427 00:21:21,006 --> 00:21:23,483 din frokost med Rosalie. 428 00:21:24,343 --> 00:21:25,777 Du forstod mig godt. 429 00:21:26,345 --> 00:21:27,451 Ja. 430 00:21:28,305 --> 00:21:29,411 Kommer du? 431 00:21:31,600 --> 00:21:32,671 Lyder skønt. 432 00:21:33,018 --> 00:21:34,124 Tak, Alex. 433 00:21:42,235 --> 00:21:43,378 Hej, Dan. 434 00:21:43,654 --> 00:21:45,839 - Har du set...? - Hvad har du gang i? 435 00:21:46,156 --> 00:21:48,551 - Det, vi aftalte. - Sagsanlæg er fint. 436 00:21:48,575 --> 00:21:51,763 Men du fik tryk en annonce, i hvilken der står, de bringer 437 00:21:51,787 --> 00:21:55,724 - firmaets fremtid i fare. - Dan, vi havde jo en plan. 438 00:21:55,916 --> 00:21:57,852 Og hvis det her ryster dig... 439 00:21:57,876 --> 00:21:59,854 Det rystede dem. 440 00:21:59,878 --> 00:22:02,982 Og det er svært at fortsætte, når jeg er fyret. 441 00:22:03,006 --> 00:22:05,359 Det kan de ikke lige nu. 442 00:22:05,384 --> 00:22:08,821 Det gjorde de. Og selvom jeg vinder, får jeg ikke firmaet igen. 443 00:22:08,845 --> 00:22:10,448 Det er ikke slut endnu. 444 00:22:10,472 --> 00:22:11,457 Jeg fikser det. 445 00:22:11,481 --> 00:22:13,952 Fint. For hvis du koster mig mit job, 446 00:22:13,976 --> 00:22:16,703 sagsøger jeg dig i stedet. 447 00:22:21,733 --> 00:22:23,503 - Utroligt. - Harvey... 448 00:22:23,527 --> 00:22:25,255 Dan Foley ringede. 449 00:22:25,279 --> 00:22:27,973 De fyrede ham. Han truer mig med sagsanlæg. 450 00:22:27,997 --> 00:22:29,801 Jeg har ikke tid lige nu. 451 00:22:29,825 --> 00:22:32,470 - Hørte du mig ikke? - Der er intet sket. 452 00:22:32,494 --> 00:22:34,222 Jeg hader hende også. 453 00:22:34,246 --> 00:22:35,138 Hvad? 454 00:22:35,163 --> 00:22:37,350 Hun gjorde mig til sin sekretær. 455 00:22:37,374 --> 00:22:40,728 Jeg beklager det med din sag, men jeg har ikke... 456 00:22:40,752 --> 00:22:42,438 - Hvad skal du? - Jeg siger til hende, 457 00:22:42,462 --> 00:22:44,649 at du ikke er hendes tjener. 458 00:22:44,673 --> 00:22:47,235 Harvey, jeg kan klare mig selv. 459 00:22:47,259 --> 00:22:50,280 Vi skulle jo ikke lade jobbet komme mellem os. 460 00:22:50,304 --> 00:22:53,116 Det gør det. Og jeg sætter en stopper for det. 461 00:22:53,140 --> 00:22:54,658 Ja, det sagde jeg. 462 00:22:55,225 --> 00:22:57,954 Men vi løser ikke det her ved at bekæmpe hende. 463 00:22:57,978 --> 00:23:00,582 - Vi bruger din idé. - Hvad mener du? 464 00:23:00,606 --> 00:23:03,543 Vi spiser middag sammen og taler om alt andet 465 00:23:03,567 --> 00:23:06,671 - end dette sted. - Donna, min klient blev fyret. 466 00:23:06,695 --> 00:23:08,965 Og det er han stadig om tre timer. 467 00:23:08,989 --> 00:23:12,801 Men får du lige renset tankerne, er han måske ikke om fire. 468 00:23:13,577 --> 00:23:14,683 Hvad siger du? 469 00:23:15,078 --> 00:23:16,847 Hvad med italiensk? 470 00:23:19,041 --> 00:23:20,308 Fint. Mange tak. 471 00:23:22,502 --> 00:23:24,689 Katrina, du ville tale med mig? 472 00:23:24,713 --> 00:23:26,606 Ikke bare det, Susan. 473 00:23:27,049 --> 00:23:31,029 Hvorfor gik du imod min beslutning og kontaktede din ven? 474 00:23:31,053 --> 00:23:33,280 - Ja, du bad mig om... - Nej, Susan... 475 00:23:33,680 --> 00:23:34,865 Jeg beordrede det. 476 00:23:35,307 --> 00:23:39,829 For ikke alene er det uprofessionelt, men nu tror de, de har os. 477 00:23:39,853 --> 00:23:43,832 - Jeg ville bare hjælpe dig. - Nej, du ville hjælpe dig selv. 478 00:23:44,107 --> 00:23:46,710 Det er det sidste, jeg har brug for. 479 00:23:47,235 --> 00:23:48,754 Du er taget af sagen. 480 00:23:54,409 --> 00:23:56,053 Det skal du genoverveje. 481 00:23:57,412 --> 00:23:59,014 Hvorfor dog det? 482 00:23:59,998 --> 00:24:01,683 Jeg ved, hvorfor Brian smuttede. 483 00:24:02,960 --> 00:24:04,228 Hvad sagde du? 484 00:24:04,252 --> 00:24:07,982 En seniorpartner og en gift medarbejder arbejdede tæt sammen, 485 00:24:08,006 --> 00:24:10,401 indtil han pludselig 486 00:24:10,425 --> 00:24:13,945 smuttede uden forklaring og uden et nyt job i vente. 487 00:24:14,221 --> 00:24:16,741 Du vil ikke ud i det her. 488 00:24:16,765 --> 00:24:19,160 Hvad? At pointere, at det gik for vidt, 489 00:24:19,184 --> 00:24:22,079 og du købte hans stilhed med en klient? 490 00:24:22,396 --> 00:24:26,375 Brian Altman forlod os, fordi det var bedst for hans familie. 491 00:24:26,817 --> 00:24:27,923 Ja, sikkert. 492 00:24:29,278 --> 00:24:33,382 Men hvis ikke Faye Richardson skal høre om det her, 493 00:24:33,448 --> 00:24:35,926 betror du mig med arbejdet inden ugen er omme. 494 00:24:43,166 --> 00:24:44,602 Donna, der er du. 495 00:24:44,626 --> 00:24:48,021 Jeg er på vej ud, Gretchen. 496 00:24:48,588 --> 00:24:52,317 Kig forbi Fayes kontor på vejen. Hun leder efter dig. 497 00:24:53,218 --> 00:24:54,324 Hør her... 498 00:24:54,594 --> 00:24:56,781 Sig ikke, du fandt mig. 499 00:24:56,805 --> 00:24:58,323 Hvad sker der, Røde? 500 00:24:58,932 --> 00:25:02,620 Hun bad mig om at ordne noget, og jeg er ikke færdig. 501 00:25:02,644 --> 00:25:05,915 Jeg har middagsreservation på Quattro Gatti. 502 00:25:05,939 --> 00:25:08,084 Så nogen må vildlede hende, 503 00:25:08,108 --> 00:25:10,502 mens du og Harvey hygger jer. 504 00:25:11,778 --> 00:25:13,214 Ja, jeg sagde det. 505 00:25:13,238 --> 00:25:14,344 Vent. 506 00:25:14,656 --> 00:25:16,175 Ved du det om Harvey? 507 00:25:16,199 --> 00:25:18,635 Tror du, Louis kan holde sin kæft? 508 00:25:19,036 --> 00:25:21,888 Jeg spurgte til hans frokost, og han sagde: 509 00:25:22,122 --> 00:25:23,598 "Donna duskede Harvey." 510 00:25:23,749 --> 00:25:24,934 Virkelig? 511 00:25:24,958 --> 00:25:26,518 På en måde. 512 00:25:28,712 --> 00:25:31,107 Godt for jer. Tag nu bare af sted. 513 00:25:31,131 --> 00:25:33,484 Jeg tager mig af Hendes Højhed. 514 00:25:33,508 --> 00:25:35,737 Nej, det kan jeg ikke bede om. 515 00:25:35,761 --> 00:25:37,446 Det gør du heller ikke. 516 00:25:38,096 --> 00:25:39,202 Bare rolig. 517 00:25:39,264 --> 00:25:43,035 Jeg er så god ved hende, hun slet ikke vil spørge til dig. 518 00:25:44,061 --> 00:25:45,167 Tak, Gretchen. 519 00:25:46,480 --> 00:25:47,586 Jeg skylder en. 520 00:25:54,988 --> 00:25:56,094 Du der. 521 00:25:56,406 --> 00:25:58,718 Pigen med kaffen. Hvor er Gretchen? 522 00:25:58,742 --> 00:25:59,636 Beklager. 523 00:25:59,660 --> 00:26:02,096 Sig til hende, jeg leder efter hende. 524 00:26:02,120 --> 00:26:03,848 - Jeg ved, hvor hun er. - Gud. 525 00:26:03,872 --> 00:26:07,435 Jeg har ledt efter dig. Hun arbejder for mig lige nu. 526 00:26:07,459 --> 00:26:10,271 Undskyld mig? Vreden tilstopper mine ører. 527 00:26:10,295 --> 00:26:12,899 Hun hjalp mig med noget og var så god... 528 00:26:12,923 --> 00:26:15,401 Klon hende. Du får ikke min sekretær. 529 00:26:15,425 --> 00:26:17,528 Jeg vil ikke have hende. 530 00:26:17,552 --> 00:26:19,321 Jeg bad Donna om det. 531 00:26:19,346 --> 00:26:21,741 Men hun gav det videre til Gretchen. 532 00:26:21,765 --> 00:26:23,910 Jeg er ligeglad. Det kan du ikke. 533 00:26:23,934 --> 00:26:27,038 Louis. Slap nu af. Jeg lover dig, 534 00:26:27,062 --> 00:26:29,040 du får hende tilbage. 535 00:26:29,064 --> 00:26:30,499 Og slapper jeg ikke af? 536 00:26:31,316 --> 00:26:32,834 Det hører jeg meget her. 537 00:26:32,943 --> 00:26:34,461 "Og hvis ikke...?" 538 00:26:35,028 --> 00:26:38,299 Ikke alt er en trussel. Men gør du det til en, 539 00:26:38,323 --> 00:26:40,759 skal du få, hvad du er på udkig efter. 540 00:26:47,349 --> 00:26:48,909 Åh, hvor fint. 541 00:26:49,476 --> 00:26:50,745 Hvor er Donna? 542 00:26:50,769 --> 00:26:52,914 Rolig. Det er ikke for evigt. 543 00:26:52,938 --> 00:26:55,416 Det kræver ikke et geni at regne ud, 544 00:26:55,440 --> 00:26:57,460 hun er ude med Harvey, 545 00:26:57,484 --> 00:27:00,547 så du må tage skraldet. Hun kommer tilbage nu. 546 00:27:00,571 --> 00:27:02,881 Hun bad mig ikke om noget. 547 00:27:03,198 --> 00:27:05,343 - Jeg tilbød det. - Hvorfor dog det? 548 00:27:05,367 --> 00:27:07,135 Fordi de har et nyt forhold. 549 00:27:07,161 --> 00:27:09,681 Holder du af dem, lader du dem være. 550 00:27:09,705 --> 00:27:12,016 Så de kan ikke tage telefonen? 551 00:27:12,040 --> 00:27:15,602 De vil nok ikke høre den. De er ude sammen. 552 00:27:15,711 --> 00:27:17,063 Forstår du det? 553 00:27:17,087 --> 00:27:21,233 Gretchen, jeg har fundet mig i flere ydmygelser den sidste uge, 554 00:27:21,425 --> 00:27:23,235 end jeg troede muligt. 555 00:27:23,677 --> 00:27:27,407 Donna lovede mig, de ville være der for mig 556 00:27:27,431 --> 00:27:29,032 trods deres forhold. 557 00:27:29,057 --> 00:27:32,328 Tror du ikke, jeg har brug for dem lige nu? 558 00:27:32,352 --> 00:27:34,871 Okay, jeg siger, hvor de er. 559 00:27:35,772 --> 00:27:38,375 Men lad det vente til i morgen. 560 00:27:40,652 --> 00:27:43,173 Hun er bare så hellig. 561 00:27:43,197 --> 00:27:46,259 - Ingen er så gode. - Men hvis hun nu er? 562 00:27:46,283 --> 00:27:48,802 Hvis nu Bill Buckner havde grebet bolden? 563 00:27:49,536 --> 00:27:53,057 Jeg aner ikke, hvem det er, men vi må skifte emne, 564 00:27:53,081 --> 00:27:55,727 for vi har lige spildt en halv flaske vin 565 00:27:55,751 --> 00:27:57,895 - på at tale om Faye. - Du har ret. 566 00:27:57,920 --> 00:28:00,480 - Vi taler om noget andet. - Hvad som helst. 567 00:28:13,477 --> 00:28:15,495 - Vandet er godt. - Ja. Vådt. 568 00:28:15,604 --> 00:28:16,788 Meget vådt. 569 00:28:21,360 --> 00:28:24,046 Nå? Har du læst nogle gode bøger for nyligt? 570 00:28:24,738 --> 00:28:25,844 Bøger? 571 00:28:26,281 --> 00:28:28,134 Vand og bøger? 572 00:28:28,158 --> 00:28:30,303 Du kommer jo ikke med noget. 573 00:28:30,327 --> 00:28:31,433 Vand er vådt? 574 00:28:31,453 --> 00:28:33,555 - Hvad? - Jeg blev forfjamsket. 575 00:28:34,456 --> 00:28:35,849 Hvem ville ikke det? 576 00:28:36,458 --> 00:28:40,021 Vi har været sammen dag ud og dag ind i 15 år, 577 00:28:40,045 --> 00:28:42,607 og nu har vi intet at tale om. 578 00:28:42,631 --> 00:28:44,274 Er der kun jobbet? 579 00:28:44,591 --> 00:28:46,903 Har vi ikke andet at tale om? 580 00:28:46,927 --> 00:28:50,198 Siger du, når jeg frygter, vi intet har at tale om? 581 00:28:50,222 --> 00:28:51,491 Hvad fejler du? 582 00:28:51,515 --> 00:28:53,201 - Åh, gud. - Hvad? 583 00:28:53,225 --> 00:28:56,496 Du mindede mig om Ricky Garfields mor. Tilflytter. 584 00:28:56,520 --> 00:28:59,415 Jeg var 16 år. Jeg besøgte ham og så hende. 585 00:28:59,439 --> 00:29:00,916 Smuk med rødt hår. 586 00:29:01,275 --> 00:29:03,543 Jeg blev helt vild med hende. 587 00:29:04,069 --> 00:29:06,588 Jeg indså lige, du minder mig om hende. 588 00:29:09,032 --> 00:29:10,384 Hvad? 589 00:29:10,701 --> 00:29:14,805 Det er bare rart, jeg stadig kan lære lidt nyt om dig. 590 00:29:15,247 --> 00:29:16,353 Det er skønt. 591 00:29:16,999 --> 00:29:19,434 Sig mig noget, jeg ikke ved om dig. 592 00:29:23,547 --> 00:29:25,942 Alex, tak for invitationen. 593 00:29:25,966 --> 00:29:27,901 Jeg havde brug for det. 594 00:29:27,926 --> 00:29:30,447 Vi kunne ikke bowle som med Louis. 595 00:29:30,471 --> 00:29:32,864 Bowlede du med Louis? Gik det godt? 596 00:29:33,223 --> 00:29:35,368 Han var overraskende god. 597 00:29:35,392 --> 00:29:36,785 - Seriøst? - Ja. 598 00:29:37,186 --> 00:29:39,038 Vreden hjalp ham. 599 00:29:39,062 --> 00:29:41,833 Så forstår jeg. Vi konfronterede en røver. 600 00:29:41,857 --> 00:29:45,253 - Han var som et vilddyr. - Der er de. 601 00:29:45,277 --> 00:29:47,922 Perfekt timing. Jeg har kinesisk mad med. 602 00:29:47,946 --> 00:29:50,383 Bare tag Debbies plads. Hun er til step. 603 00:29:50,407 --> 00:29:53,011 Jeg ville gerne have mødt hende. 604 00:29:53,035 --> 00:29:54,512 Er hun cool som sin søster? 605 00:29:54,536 --> 00:29:57,264 - Nej. - Søskendekærlighed er det bedste. 606 00:29:57,956 --> 00:30:01,268 Jeg så din kofanger. Skal jeg køre bilen på værksted? 607 00:30:01,293 --> 00:30:02,769 Hvad mener du? 608 00:30:03,086 --> 00:30:07,233 Har du ikke set din bil? Jeg troede, du ramte en vandbøffel. 609 00:30:07,257 --> 00:30:11,236 Interessant. Den sidste, der kørte i den bil, var Joy. 610 00:30:11,595 --> 00:30:14,115 Hvad? Måske bakkede nogen ind i dig. 611 00:30:14,139 --> 00:30:15,365 Hvad skete der? 612 00:30:16,308 --> 00:30:19,537 Jeg ramte en søjle i en p-kælder. Ikke noget særligt. 613 00:30:19,561 --> 00:30:22,122 Du håbede, vi ikke så det 614 00:30:22,147 --> 00:30:24,083 lige med det samme. 615 00:30:24,107 --> 00:30:26,878 Nej. I skulle bare ikke blive sure. 616 00:30:26,902 --> 00:30:29,129 Men det er vi nu. 617 00:30:29,238 --> 00:30:30,924 Du skal betale for det, 618 00:30:30,948 --> 00:30:33,175 ellers må du ikke køre i en måned. 619 00:30:33,408 --> 00:30:34,385 Det er unfair. 620 00:30:34,409 --> 00:30:36,637 Men sådan bliver det. 621 00:30:36,703 --> 00:30:40,474 Lad os nu prøve at få en hyggelig aften. 622 00:30:45,546 --> 00:30:48,691 Det er bare ikke unormalt for en person 623 00:30:48,715 --> 00:30:49,942 at tro det. 624 00:30:50,050 --> 00:30:53,279 Du troede, at du blev forgiftet af peber. 625 00:30:53,303 --> 00:30:55,240 Sichuanpeber. 626 00:30:55,264 --> 00:30:59,076 Og jeg troede, at nogen havde forgiftet mig med det. 627 00:30:59,351 --> 00:31:01,329 - Har du smagt det? - Hvorfor 628 00:31:01,353 --> 00:31:04,749 skulle nogen forgifte dig? 629 00:31:04,773 --> 00:31:08,461 - Betyder det noget? - Du er en sort enke. 630 00:31:08,485 --> 00:31:11,088 Harvey, var jeg det, forgiftede jeg andre. 631 00:31:11,113 --> 00:31:14,258 Du ved for meget om det. Jeg slår op. 632 00:31:14,283 --> 00:31:16,927 Ja, det har stået på for længe. 633 00:31:18,203 --> 00:31:19,309 Hold da kæft. 634 00:31:19,997 --> 00:31:21,807 Det her hjalp virkelig. 635 00:31:22,166 --> 00:31:24,685 Jeg tror, jeg ved, hvorfor de fyrede Dan. 636 00:31:24,793 --> 00:31:27,813 - Og jeg ved, hvad jeg skal gøre. - Så kom i sving. 637 00:31:28,046 --> 00:31:29,065 Nej. 638 00:31:29,089 --> 00:31:31,650 Først i morgen. Dette er vores aften. 639 00:31:32,468 --> 00:31:35,779 Du er vist ved at få styr på det her. 640 00:31:36,138 --> 00:31:37,406 Gamle historier. 641 00:31:39,099 --> 00:31:40,492 Jeg føler mig... 642 00:31:42,978 --> 00:31:46,374 Pis. Det er Louis. Jeg må hellere svare. 643 00:31:46,398 --> 00:31:48,793 Donna, det er vores aften. 644 00:31:48,817 --> 00:31:52,046 Men jeg lovede, vi ville være der for ham. 645 00:31:52,070 --> 00:31:53,715 Er det vigtigt, 646 00:31:53,739 --> 00:31:56,508 lægger han en besked. Ring tilbage. 647 00:32:01,038 --> 00:32:03,892 Fint. Nu betaler vi regningen, og så vil jeg 648 00:32:03,916 --> 00:32:07,686 være unge Harvey, og du er Ricky Garfields mor. 649 00:32:21,809 --> 00:32:23,244 Du er her tidligt. 650 00:32:23,268 --> 00:32:24,374 Som altid. 651 00:32:24,394 --> 00:32:25,621 Hvad så? 652 00:32:26,688 --> 00:32:29,167 Jeg spiste hos Alex og familien i aftes. 653 00:32:29,191 --> 00:32:31,628 Det mindede mig om, min familie 654 00:32:31,652 --> 00:32:33,546 er folk i dette firma. 655 00:32:33,570 --> 00:32:37,174 Jeg takkede dig aldrig for det med Lucas. Så jeg... 656 00:32:38,367 --> 00:32:39,509 Tak. 657 00:32:41,662 --> 00:32:43,013 Nu, vi taler om det. 658 00:32:43,539 --> 00:32:45,892 Jeg gik i kødet på dig nogle gange. 659 00:32:45,916 --> 00:32:49,144 Hvordan vidste du, hvornår du skulle give dig? 660 00:32:49,169 --> 00:32:52,022 Jeg har altid givet mig. 661 00:32:52,714 --> 00:32:54,274 For du havde ret. 662 00:32:54,591 --> 00:32:57,110 Så spørgsmålet er, har du ret? 663 00:32:57,678 --> 00:32:58,784 Ja. 664 00:32:59,721 --> 00:33:01,990 Men personen, der modarbejder mig, 665 00:33:02,808 --> 00:33:05,077 har belastende oplysninger om mig. 666 00:33:05,519 --> 00:33:08,540 Jeg kan ikke give dig svaret, Katrina. 667 00:33:08,564 --> 00:33:10,542 Men hvem end det er... 668 00:33:10,566 --> 00:33:13,335 Ræk dem en finger, og de tager hele hånden. 669 00:33:17,906 --> 00:33:19,466 Du fyrede ham, ikke? 670 00:33:19,908 --> 00:33:22,220 - Hvad? - Du styrede Johnson og Powell, 671 00:33:22,244 --> 00:33:25,181 da Foley blev ansat. Du kendte til en klausul, 672 00:33:25,205 --> 00:33:28,268 der lod dem fyre ham. Du trykkede på aftrækkeren. 673 00:33:28,292 --> 00:33:30,270 - Er du sindssyg? - Så du har ikke 674 00:33:30,294 --> 00:33:33,022 - talt med dem? - Undskyld mig? 675 00:33:33,046 --> 00:33:33,939 Lige der. 676 00:33:33,964 --> 00:33:36,860 Et opkald på et kvarter lige knap 677 00:33:36,884 --> 00:33:38,778 to timer efter vores samtale. 678 00:33:38,802 --> 00:33:40,405 Tjekkede du op på mig? 679 00:33:40,429 --> 00:33:43,116 Svar mig, ellers går vi rettens vej. 680 00:33:43,140 --> 00:33:44,742 Talte du om mig? 681 00:33:44,766 --> 00:33:46,244 Jeg har en stævning her. 682 00:33:46,268 --> 00:33:50,372 Det ser ikke kønt ud, hvis en ekspert i etik lyver under ed. 683 00:33:50,981 --> 00:33:53,250 Okay, du fik mig. 684 00:33:53,567 --> 00:33:57,130 Du pissede mig så meget af, jeg håbede, du ville tabe. 685 00:33:57,154 --> 00:33:59,764 Men sådan noget handler jeg ikke på. 686 00:33:59,788 --> 00:34:02,343 - Så forklar opkaldet. - Det er let. 687 00:34:02,367 --> 00:34:03,970 De ringede til mig. 688 00:34:03,994 --> 00:34:07,347 De ville sige, du var et røvhul. 689 00:34:07,831 --> 00:34:11,060 - Og det tog et kvarter? - De havde meget at sige. 690 00:34:11,084 --> 00:34:12,896 Men de bad ikke om hjælp. 691 00:34:12,920 --> 00:34:17,108 Havde de gjort det, ville jeg have ringet til nævnet bagefter. 692 00:34:17,132 --> 00:34:18,817 Sludder. 693 00:34:20,928 --> 00:34:22,034 Så stævn mig. 694 00:34:22,221 --> 00:34:24,365 Jeg siger det gerne under ed. 695 00:34:24,389 --> 00:34:26,576 Få også Johnson og Powell stævnet. 696 00:34:26,600 --> 00:34:29,913 De siger det samme. Og så vil du måske indse, 697 00:34:29,937 --> 00:34:35,792 du ikke har opnået andet end at få Dan Foley fyret. 698 00:34:42,416 --> 00:34:44,226 Susan, kommer du lige med? 699 00:34:44,585 --> 00:34:47,480 Har du overvejet det, vi talte om? 700 00:34:47,504 --> 00:34:48,610 Ja. 701 00:34:48,672 --> 00:34:51,275 Og du får brug for et kontor. 702 00:34:51,717 --> 00:34:53,610 Det skal bare godkendes. 703 00:35:01,810 --> 00:35:04,831 Katrina. Det har været en hård morgen, så det... 704 00:35:04,855 --> 00:35:08,250 Det tager kun et øjeblik. Du går jo meget op i etik. 705 00:35:08,651 --> 00:35:11,628 Og Susan har noget at fortælle dig. 706 00:35:12,154 --> 00:35:13,260 Jeg lytter. 707 00:35:14,698 --> 00:35:17,384 Susan vil ikke prale, så lad mig. 708 00:35:17,826 --> 00:35:22,056 Vi arbejdede på VersaLife-sagen, da Susan begik en fejl. 709 00:35:22,498 --> 00:35:24,976 Er det noget at prale af? 710 00:35:25,000 --> 00:35:27,394 Det var mere det, hun gjorde bagefter. 711 00:35:27,419 --> 00:35:30,481 Susan kom til mig og indrømmede det. 712 00:35:31,465 --> 00:35:32,571 Er det sandt? 713 00:35:34,718 --> 00:35:35,824 Ja. Det er det. 714 00:35:36,262 --> 00:35:39,365 Det er godt at vide, at ikke alle her er fortabte. 715 00:35:40,349 --> 00:35:41,658 Var der andet? 716 00:35:42,643 --> 00:35:43,749 Susan? 717 00:35:45,562 --> 00:35:46,668 Nej. 718 00:35:47,523 --> 00:35:49,249 Så fortsæt det gode arbejde. 719 00:35:59,743 --> 00:36:02,138 Louis, det er ikke så godt lige nu. 720 00:36:02,162 --> 00:36:04,724 Sikkert ikke. Men jeg tænkte, 721 00:36:04,748 --> 00:36:07,059 - du skulle høre det først. - Høre hvad? 722 00:36:07,084 --> 00:36:08,190 Jeg smutter. 723 00:36:08,210 --> 00:36:09,520 Jeg bliver dommer. 724 00:36:12,172 --> 00:36:15,110 - Forlader du os nu? - Timingen er skidt, men... 725 00:36:15,134 --> 00:36:17,486 Seriøst? Hvordan kan du gøre det? 726 00:36:17,970 --> 00:36:19,197 Vi ligger i krig. 727 00:36:19,221 --> 00:36:22,826 En krig, der kostede mig min titel og min værdighed. 728 00:36:22,850 --> 00:36:26,538 Og jeg venter bare på, det stopper, men det øser ned. 729 00:36:26,562 --> 00:36:28,498 Så lad det regne. Kæmp. 730 00:36:28,522 --> 00:36:30,290 Jeg er ikke dig. 731 00:36:30,608 --> 00:36:32,961 Du behøver ikke være mig. 732 00:36:32,985 --> 00:36:34,169 Nej. 733 00:36:34,278 --> 00:36:37,047 Men jeg har dig ikke engang i mit hjørne mere. 734 00:36:37,072 --> 00:36:39,633 - Louis. - Fint nok. Vil du have sandheden? 735 00:36:40,701 --> 00:36:43,305 Jeg kan klare alle hendes ydmygelser. 736 00:36:43,329 --> 00:36:47,017 Men jeg kan ikke klare, at du og Donna griner af mig. 737 00:36:47,041 --> 00:36:49,101 - Hvad snakker du om? - Jeg så jer. 738 00:36:49,209 --> 00:36:51,938 Jeg så jeres reaktion, da jeg ringede. 739 00:36:51,962 --> 00:36:54,732 I begyndte at grine. 740 00:36:55,841 --> 00:36:57,484 Det var ikke af dig. 741 00:36:58,052 --> 00:37:00,362 Vi ville holde arbejdet udenfor. 742 00:37:00,804 --> 00:37:04,199 Så hun svarede ikke, og så jokede jeg om noget andet. 743 00:37:05,684 --> 00:37:07,786 - Sværg på det. - Jeg sværger. 744 00:37:08,771 --> 00:37:09,877 Louis. 745 00:37:11,148 --> 00:37:12,254 Jeg er med dig. 746 00:37:14,610 --> 00:37:17,755 - Du kom ikke til mig. - Fordi jeg har kæmpet din sag. 747 00:37:22,785 --> 00:37:23,969 Jeg forstår. 748 00:37:24,203 --> 00:37:25,309 Men... 749 00:37:27,206 --> 00:37:30,684 Jeg vil hellere tale med dig end at bekæmpe vindmøller. 750 00:37:31,126 --> 00:37:34,313 - Hvad snakker du om? - Don Quixote. Hvorfor prøver...? 751 00:37:39,301 --> 00:37:41,111 Jeg burde være kommet. 752 00:37:41,428 --> 00:37:44,323 Men jeg kunne bare ikke klare, 753 00:37:45,057 --> 00:37:46,743 hvad hun gjorde mod min ven. 754 00:37:46,767 --> 00:37:50,747 Så hvis du gerne vil være dommer, forstår jeg det godt. 755 00:37:50,771 --> 00:37:53,332 Men vi har oplevet så meget sammen. 756 00:37:54,275 --> 00:37:59,004 Lad ikke vindspil skille os ad. 757 00:38:00,072 --> 00:38:01,178 Vindmøller. 758 00:38:02,408 --> 00:38:03,759 Vindmøller. Ja, ja. 759 00:38:12,293 --> 00:38:14,103 Nå, så kom du endelig. 760 00:38:16,171 --> 00:38:19,149 Vidste du, jeg ikke ville sladre? 761 00:38:19,800 --> 00:38:20,906 Nej. 762 00:38:21,135 --> 00:38:25,364 Jeg ville bare hellere have, du sagde det end at se dig om et halvt år. 763 00:38:25,889 --> 00:38:27,282 Hvorfor ikke sladre? 764 00:38:28,642 --> 00:38:31,286 Jeg var også ambitiøs, da jeg kom hertil. 765 00:38:32,813 --> 00:38:35,040 Og det er ikke skidt, Susan. 766 00:38:36,650 --> 00:38:38,210 Men der skal være mere. 767 00:38:48,203 --> 00:38:50,222 Alex, har du et øjeblik? 768 00:38:50,581 --> 00:38:51,474 Ja. 769 00:38:51,498 --> 00:38:54,352 Og før du siger noget, så beklager jeg i aftes. 770 00:38:54,376 --> 00:38:56,562 - Det var ikke planen. - Faktisk... 771 00:38:57,338 --> 00:38:59,898 ...ville jeg takke dig for det. 772 00:39:00,424 --> 00:39:01,530 Kom nu. 773 00:39:01,675 --> 00:39:02,781 Det var... 774 00:39:03,093 --> 00:39:05,320 - ...forfærdeligt. - Nej, slet ikke. 775 00:39:05,596 --> 00:39:08,824 I var en familie. Lige det, jeg havde brug for. 776 00:39:09,558 --> 00:39:12,619 Så er du længere ude, end jeg troede. 777 00:39:12,645 --> 00:39:15,456 Jeg vil finde mine biologiske forældre. 778 00:39:17,191 --> 00:39:18,333 Hvad? 779 00:39:19,193 --> 00:39:20,502 Jeg har intet sagt. 780 00:39:21,487 --> 00:39:24,506 Men du var sådan en nar, at du skulle vide det. 781 00:39:24,990 --> 00:39:29,678 Selv jeres skænderi fik mig til at værdsætte din skønne familie. 782 00:39:30,955 --> 00:39:36,352 Og jeg tænkte, at Joy virkelig er en blanding mellem dig og Rosalie. 783 00:39:37,461 --> 00:39:38,567 Og jeg må... 784 00:39:40,130 --> 00:39:41,236 ...vide det. 785 00:39:42,591 --> 00:39:46,028 Så hvis jeg er en nar, viser du dig fra din bløde side? 786 00:39:46,262 --> 00:39:47,368 Som med Robert. 787 00:39:49,640 --> 00:39:51,992 Tak, fordi du sagde det, Samantha. 788 00:39:52,768 --> 00:39:53,911 Det betyder meget. 789 00:39:55,479 --> 00:39:56,830 Også for mig. 790 00:39:57,856 --> 00:39:59,249 Tak for i aftes. 791 00:40:06,282 --> 00:40:08,260 Okay, lad mig forstå det ret. 792 00:40:08,284 --> 00:40:10,095 Hans mankini var din idé? 793 00:40:10,119 --> 00:40:12,054 Lidt trang plads 794 00:40:12,079 --> 00:40:13,890 øger viriliteten. 795 00:40:13,914 --> 00:40:15,808 Et uønsket faktum. 796 00:40:16,041 --> 00:40:17,147 Donna. 797 00:40:18,502 --> 00:40:20,730 - Hvad laver du her? - Hun ville sige, 798 00:40:20,754 --> 00:40:22,981 hun ønsker, du bliver. 799 00:40:23,424 --> 00:40:26,194 Først var jeg ikke meget for det. 800 00:40:26,218 --> 00:40:29,321 Men jeg sagde, at Harvey og jeg aldrig svigter dig. 801 00:40:30,306 --> 00:40:32,825 Så er det godt, jeg bliver. 802 00:40:33,517 --> 00:40:34,494 Gør du det? 803 00:40:34,518 --> 00:40:35,911 Ja. 804 00:40:36,437 --> 00:40:39,708 Nu, hvor jeg ikke skal trygle resten af aftenen, 805 00:40:39,732 --> 00:40:42,918 er der kun ét at gøre. 806 00:40:45,696 --> 00:40:47,591 Er det dét, jeg tror? 807 00:40:47,615 --> 00:40:48,721 Ja. 808 00:40:48,991 --> 00:40:51,803 - Tøseaften. - Åh, gud. Nu sker det virkelig. 809 00:40:51,827 --> 00:40:54,264 Skal vi se Dirty Dancing? 810 00:40:54,288 --> 00:40:56,391 Bare bestem dig hurtigt. 811 00:40:56,415 --> 00:40:59,685 Jeg skal tidligt i seng og nå at tisse ti gange. 812 00:41:00,210 --> 00:41:02,146 - Allerede om fem sekunder. - Gå. 813 00:41:02,379 --> 00:41:03,647 Op til dig, Louis. 814 00:41:04,089 --> 00:41:08,277 For i aften er du den vigtigste kvinde i stuen. 815 00:41:09,595 --> 00:41:12,114 Donna, det er det sødeste, du har sagt. 816 00:41:13,891 --> 00:41:14,997 Dirty Dancing. 817 00:41:16,268 --> 00:41:18,412 Faye. Spøjst at rende ind i dig. 818 00:41:19,188 --> 00:41:21,165 Du er vist i godt humør. 819 00:41:21,315 --> 00:41:26,128 Det er, fordi nogen mindede mig om, at det altid lykkedes for mig. 820 00:41:27,404 --> 00:41:28,922 Ikke så beskeden. 821 00:41:29,031 --> 00:41:31,508 Det handler om karakter. 822 00:41:31,825 --> 00:41:34,888 Ser du, Faye, det lykkedes ikke altid for mig, 823 00:41:34,912 --> 00:41:37,182 fordi jeg går over grænsen. 824 00:41:37,206 --> 00:41:39,433 Jeg har et godt forhold til folk. 825 00:41:40,793 --> 00:41:42,144 Hvad gjorde du? 826 00:41:42,586 --> 00:41:44,773 Gik til Kevin Miller. Gammel ven. 827 00:41:44,797 --> 00:41:48,400 Jeg sagde til ham, han burde købe SensaTech. 828 00:41:48,842 --> 00:41:51,821 Og at han burde ansætte manden, 829 00:41:51,845 --> 00:41:53,406 der skabte firmaet. 830 00:41:53,430 --> 00:41:56,785 Og hvordan blev du gode venner med hr. Miller? 831 00:41:56,809 --> 00:41:58,161 Han var i problemer. 832 00:41:58,185 --> 00:42:01,121 Jeg hjalp ham ud, ligesom jeg kan gøre for dig. 833 00:42:01,146 --> 00:42:02,123 Undskyld? 834 00:42:02,147 --> 00:42:04,501 Johnson og Powell bliver i SensaTech. 835 00:42:04,525 --> 00:42:07,587 Og du skal bare give Gretchen tilbage til Louis. 836 00:42:07,611 --> 00:42:11,216 Du bruger en klient som en brik i dit eget spil. 837 00:42:11,240 --> 00:42:13,008 Klienten er okay med det. 838 00:42:13,158 --> 00:42:15,428 - Jeg hjalp ham. - Glem det. 839 00:42:15,452 --> 00:42:16,846 Sådan spiller jeg ikke. 840 00:42:16,870 --> 00:42:19,349 Og hvis Gretchen vil tilbage til Louis? 841 00:42:19,373 --> 00:42:20,809 Det er midlertidigt. 842 00:42:20,833 --> 00:42:24,396 Men hvis du tror, du kan afpresse mig til at droppe det, 843 00:42:24,420 --> 00:42:26,188 kan du bare sige op nu. 844 00:42:26,380 --> 00:42:28,108 Det er ikke dit firma, Faye. 845 00:42:28,132 --> 00:42:29,238 Det er mit. 846 00:42:29,466 --> 00:42:31,152 Jeg går ingen steder. 847 00:42:31,176 --> 00:42:34,830 Det gør jeg heller ikke. Du sagde, du ville gøre alt for at vinde. 848 00:42:34,854 --> 00:42:38,618 Men du gik ikke over grænsen. Så jeg vil vove at påstå, 849 00:42:38,642 --> 00:42:39,910 jeg passer mit job. 850 00:43:06,337 --> 00:43:08,897 Oversat af: Stephan Gru 60663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.