All language subtitles for Suits.S09E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,187 Tidligere: 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,730 AdvokatnĂŠvnet har opsĂžgt mig. 3 00:00:03,754 --> 00:00:07,108 Hvis ikke vi fjerner Zanes navn, gĂžr de det for os. 4 00:00:07,132 --> 00:00:10,737 Hvis du ikke kan sige, hvad du er for ham, kan du sige, hvad han er for dig. 5 00:00:10,761 --> 00:00:14,115 Han er en, jeg ikke kan fĂ„ ud af mit liv. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,492 Jeg ved, hvad I to lavede. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,703 - Inden du... - I arbejdede pĂ„ Zane-situationen. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,247 Du er min advokat. Du vidste noget, men sagde det ikke. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,665 Vi har talt om... 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,084 Vi har ikke talt om, at jeg mĂ„tte lyve. 11 00:00:25,108 --> 00:00:28,671 Jo lĂŠngere hans navn stĂ„r der, jo svĂŠrere bliver det for os. 12 00:00:28,695 --> 00:00:29,714 Jeg gĂžr det ikke. 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,674 AdvokatnĂŠvnet vil gĂžre mig til partner. 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,301 Siger du, du overtager? 15 00:00:33,325 --> 00:00:35,845 Hvis de kan gĂžre det, hvad kan de sĂ„ ellers gĂžre? 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,680 - Det skal stoppe. - Hvad? 17 00:00:37,704 --> 00:00:39,265 Roberts navn skal ned. 18 00:00:39,289 --> 00:00:40,183 Hvad sker der? 19 00:00:40,207 --> 00:00:42,101 Ellers har firmaet ingen fremtid. 20 00:00:42,125 --> 00:00:43,311 GĂžr du det, 21 00:00:43,335 --> 00:00:46,272 gĂ„r jeg mĂ„ske til advokatnĂŠvnet og afslĂžrer alt. 22 00:00:46,296 --> 00:00:49,526 Denne kendelse giver mig kontrol over firmaet. 23 00:00:49,550 --> 00:00:50,527 Du kan nĂŠgte, 24 00:00:50,551 --> 00:00:54,496 men sĂ„ suspenderes alle partnere i seks mĂ„neder. 25 00:00:58,809 --> 00:01:00,335 En runde mere? 26 00:01:01,770 --> 00:01:04,791 Du er den eneste her, der kan give mig modstand. 27 00:01:04,815 --> 00:01:08,969 - Men du kom nok ikke for at trĂŠne. - Du kan altid aflĂŠse mig. 28 00:01:09,778 --> 00:01:12,757 - Hvad sĂ„, Lucas? - Jeg er blevet fyret. 29 00:01:12,781 --> 00:01:14,759 Jeg troede, det gik sĂ„ godt. 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,644 Vi mistede en kontrakt med forsvarsministeriet. 31 00:01:18,120 --> 00:01:20,932 - Fyringsrunde. - Men kun en fra min afdeling. 32 00:01:20,956 --> 00:01:23,560 De beholder direktĂžrens svigersĂžn. 33 00:01:23,584 --> 00:01:25,520 Nepotisme. Ingen tvivl. 34 00:01:25,544 --> 00:01:28,064 - Og et sagsanlĂŠg. - Det mente jeg ogsĂ„. 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,657 Kender du en interesseret advokat? 36 00:01:31,008 --> 00:01:33,952 MĂ„ske mig. Hvad med morgenmad? FortĂŠl mig alt. 37 00:01:34,344 --> 00:01:36,573 Giver du, skal det ses pĂ„ regningen. 38 00:01:36,597 --> 00:01:39,450 - Ingen velgĂžrenhed. - Det er det heller ikke. 39 00:01:39,474 --> 00:01:41,244 - Det er pro bono. - Samantha... 40 00:01:41,268 --> 00:01:44,546 Lucas, vi tjente sammen. Jeg accepterer ikke et nej. 41 00:01:49,193 --> 00:01:51,803 Harvey. Donna. SkĂžn overraskelse. 42 00:01:52,571 --> 00:01:54,598 Hvad med lidt Weetabix? 43 00:01:55,324 --> 00:01:56,551 Hvad har du pĂ„? 44 00:01:56,575 --> 00:01:58,344 Hvad? Det er min mankini. 45 00:01:58,368 --> 00:01:59,762 - Hvad? - En Speedo. 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,348 De er mere behagelige end underbukser. 47 00:02:02,372 --> 00:02:03,641 - Bare se her. - Donna. 48 00:02:03,665 --> 00:02:05,602 Louis, vi ville gerne se, 49 00:02:05,626 --> 00:02:07,770 hvor behagelige de er, 50 00:02:07,794 --> 00:02:10,489 men Harvey og jeg kom med lidt nyt. 51 00:02:11,173 --> 00:02:12,984 AngĂ„ende forleden morgen. 52 00:02:13,008 --> 00:02:14,861 I var bekymrede for firmaet. 53 00:02:14,885 --> 00:02:17,447 Det var ikke derfor, Harvey kom forbi. 54 00:02:17,471 --> 00:02:20,207 Og det var slet ikke derfor, han overnattede. 55 00:02:20,724 --> 00:02:22,952 Har du vvs-problemer? 56 00:02:22,976 --> 00:02:25,497 - Du kan bare lĂ„ne... - Lyt nu til hende. 57 00:02:25,521 --> 00:02:27,540 Og jeg vil ikke lĂ„ne din bruser. 58 00:02:27,564 --> 00:02:28,625 Jeg har dampbad. 59 00:02:28,649 --> 00:02:30,634 - Nu skal I se. - Louis. 60 00:02:31,485 --> 00:02:34,631 - Harvey og jeg er sammen. - Ja, I stĂ„r lige foran mig. 61 00:02:34,655 --> 00:02:37,550 Se bare. Hvordan klarede han jurastudiet? 62 00:02:37,574 --> 00:02:40,769 Nej, nej, nej. Harvey og jeg er i et forhold. 63 00:02:42,704 --> 00:02:43,897 Åh, du godeste. 64 00:02:44,373 --> 00:02:48,061 Ja. Vi sagde intet fĂžr, fordi timingen var forkert. 65 00:02:48,085 --> 00:02:51,314 Men vi er lykkelige og vil ikke skjule det. 66 00:02:51,338 --> 00:02:53,115 IsĂŠr ikke fra en partner. 67 00:02:53,674 --> 00:02:56,277 - Og en ven. - Det sĂŠtter jeg pris pĂ„, Harvey. 68 00:02:56,301 --> 00:02:59,329 - Og jeg er glad pĂ„ jeres vegne. - Men? 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,783 Fejringen mĂ„ vente. 70 00:03:01,807 --> 00:03:04,209 - Jeg har ogsĂ„ nyt. - Hvad, Louis? 71 00:03:05,269 --> 00:03:06,461 Et problem. 72 00:03:09,731 --> 00:03:12,085 - Hvor lĂŠnge bliver hun? - Ingen anelse. 73 00:03:12,109 --> 00:03:15,129 - Det er op til advokatnĂŠvnet. - Pladder. 74 00:03:15,153 --> 00:03:17,966 Jeg lader dem ikke flytte nogen ind i mit hus 75 00:03:17,990 --> 00:03:19,891 for at styre alt. 76 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 - Hvad? - Det ved du godt. 77 00:03:21,869 --> 00:03:23,596 Det var aldrig sket, hvis... 78 00:03:23,620 --> 00:03:25,640 - Stop. - Lad mig tale ud. 79 00:03:25,664 --> 00:03:28,852 Du ville sige, det er Roberts skyld. 80 00:03:28,876 --> 00:03:31,813 Det var jeres valg. 81 00:03:31,837 --> 00:03:33,606 Privat mĂžde, Faye. 82 00:03:33,630 --> 00:03:37,826 Og en god mulighed til at introducere mig selv for ledelsen. 83 00:03:38,427 --> 00:03:40,905 - Indtil videre. - "Indtil videre"? 84 00:03:40,929 --> 00:03:44,492 Frk. Paulsen, problemerne starter altid i toppen. 85 00:03:44,516 --> 00:03:48,454 Hvis du tror, du bare kan komme herind og beskylde... 86 00:03:48,478 --> 00:03:50,248 Hvad med lidt fakta? 87 00:03:50,272 --> 00:03:53,376 PĂ„ to Ă„r har to partnere mistet deres beskikkelse. 88 00:03:53,400 --> 00:03:54,878 En partner blev fĂŠngslet. 89 00:03:54,902 --> 00:03:59,007 Og hvis I tror, at ingen mener, I var en del af det, sĂ„ tro om. 90 00:03:59,031 --> 00:04:02,017 Men... fra og med i dag 91 00:04:03,285 --> 00:04:06,014 vasker jeg tavlen ren. 92 00:04:06,038 --> 00:04:09,483 - Du har ingen beviser. - Jeg har erfaring. 93 00:04:09,833 --> 00:04:12,687 Og med sĂ„ meget rĂžg er der altid en brand. 94 00:04:12,711 --> 00:04:15,648 Vil I af med mig, er der kun en mĂ„de: 95 00:04:15,672 --> 00:04:18,401 Overbevis mig om, man kan stole pĂ„ jer. 96 00:04:18,425 --> 00:04:19,660 Og hvis ikke? 97 00:04:19,885 --> 00:04:22,079 Hvis I bliver ved pĂ„ samme mĂ„de? 98 00:04:23,639 --> 00:04:26,242 - SĂ„ bliver I alle fyret. - Det kan du ikke. 99 00:04:26,266 --> 00:04:27,619 Jo, jeg kan. 100 00:04:27,643 --> 00:04:29,996 Og jeg kan godkende nye sager, 101 00:04:30,020 --> 00:04:33,249 omdele ressourcer og sĂ„ meget andet. 102 00:04:33,273 --> 00:04:36,002 Og det fĂžrste, jeg gĂžr, burde I have gjort: 103 00:04:36,026 --> 00:04:38,087 Jeg fjerner Robert Zanes navn. 104 00:04:38,111 --> 00:04:40,423 Nej. Det kan du godt glemme. 105 00:04:40,447 --> 00:04:43,718 Tror du, du har noget at sige, har du ikke fattet det. 106 00:04:43,742 --> 00:04:46,221 Hvis du sĂ„ meget som ser pĂ„ navnet, 107 00:04:46,245 --> 00:04:49,599 har du ikke fattet, jeg nok skal finde noget pĂ„ dig. 108 00:04:49,623 --> 00:04:53,276 Og den mentalitet understreger netop, hvorfor jeg er her. 109 00:04:53,710 --> 00:04:56,272 Det navn sender en forkert besked. 110 00:04:56,296 --> 00:04:59,400 Det viser bare, vi ikke svigter vores venner. 111 00:04:59,424 --> 00:05:01,319 Vil I holde afskedsfest 112 00:05:01,343 --> 00:05:05,365 eller hjĂŠlpe ham med at starte et charterfirma, sĂ„ vĂŠrsgo. 113 00:05:05,389 --> 00:05:08,750 Men det navn ryger ned i dag. 114 00:05:10,686 --> 00:05:11,962 Utroligt. 115 00:05:12,312 --> 00:05:15,291 - Lader du hende gĂžre det? - Det er ikke op til os. 116 00:05:15,315 --> 00:05:18,760 Det er det, om jeg skal blive. SĂ„ du kan rende mig. 117 00:05:21,446 --> 00:05:23,591 SĂ„dan noget er jeg vant til. 118 00:05:23,615 --> 00:05:27,019 Som jeg sagde til Louis, da han accepterede prĂŠmisserne, 119 00:05:27,369 --> 00:05:29,973 foreslĂ„r jeg, I vĂŠnner jer til min mĂ„de. 120 00:05:29,997 --> 00:05:31,815 Vi er ikke pĂ„ prĂŠrien her. 121 00:05:32,082 --> 00:05:35,444 Tiden, hvor I bare gĂžr, som det passer jer, er ovre. 122 00:06:15,501 --> 00:06:18,104 Glem det, Harvey. Jeg skrider. Det her er ikke mig. 123 00:06:18,128 --> 00:06:20,815 Samantha, vi har brug for dig her. 124 00:06:20,839 --> 00:06:23,401 Ikke hende, og hun bestemmer. 125 00:06:23,425 --> 00:06:25,862 Hvis du tror, en klient kan fĂ„ mig... 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,907 Verden ser Robert som korrupt. 127 00:06:28,931 --> 00:06:32,292 Og folk tror ikke, ĂŠblet falder langt fra stammen. 128 00:06:32,601 --> 00:06:35,038 Det vil ikke ligne en protest. 129 00:06:35,062 --> 00:06:36,880 Det bekrĂŠfter dem i det. 130 00:06:39,566 --> 00:06:42,045 Jeg kan bare ikke give efter for hende. 131 00:06:42,069 --> 00:06:44,714 Det beder jeg ikke om. Men vent nu lidt. 132 00:06:44,738 --> 00:06:47,432 NĂ„r hun er vĂŠk, kommer hans navn op igen. 133 00:06:48,575 --> 00:06:51,554 Og hvad sĂ„ med hendes godkendelse af alle sager? 134 00:06:51,578 --> 00:06:53,723 Jeg mĂždte en ven i morges. 135 00:06:53,747 --> 00:06:57,352 Han har ingen penge, men jeg vil hjĂŠlpe ham. 136 00:06:57,376 --> 00:06:59,479 MĂ„ske mĂždte du ham i aftes, 137 00:06:59,503 --> 00:07:01,231 sĂ„ det er ikke en ny sag. 138 00:07:01,255 --> 00:07:03,657 Hun kan bare komme til mig. 139 00:07:07,052 --> 00:07:09,197 - Louis, vi mĂ„ tale sammen. - Hvad nu? 140 00:07:09,221 --> 00:07:11,449 Du sagde ikke, du godkendte det. 141 00:07:11,473 --> 00:07:13,368 Og? Det gĂžr ingen forskel. 142 00:07:13,392 --> 00:07:16,162 Du kunne have overbevist Harvey med hende. 143 00:07:16,186 --> 00:07:17,895 Og nu sker det alligevel. 144 00:07:17,896 --> 00:07:19,624 - Takket vĂŠre mig? - Hvem ellers? 145 00:07:19,648 --> 00:07:21,793 Og du var her ikke i aftes, Alex. 146 00:07:21,817 --> 00:07:25,713 De truede med at suspendere alle i et halvt Ă„r. 147 00:07:25,737 --> 00:07:28,174 Skal vi kĂŠmpe mod hinanden eller hende? 148 00:07:28,198 --> 00:07:31,886 - Det kan vi ikke. - Gretchen, det har intet med dig at gĂžre. 149 00:07:31,910 --> 00:07:35,181 Men jeg er den eneste, der kender Faye Richardson. 150 00:07:35,205 --> 00:07:38,101 - Hvad? - Jeg arbejdede for hendes firma. 151 00:07:38,125 --> 00:07:40,944 Inden hun blev advokatnĂŠvnet sĂŠrlige rĂžvhul. 152 00:07:41,253 --> 00:07:43,613 Da hun var ledende partner, 153 00:07:43,964 --> 00:07:46,742 hĂžrte hun, hendes mand gjorde noget galt. 154 00:07:47,092 --> 00:07:49,779 Hun hev hans navn ned og fyrede ham. 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,156 Hold da kĂŠft. 156 00:07:51,180 --> 00:07:54,041 SĂ„ er hun fuldstĂŠndig ligeglad med os. 157 00:07:54,433 --> 00:07:57,669 - Men ikke advokatnĂŠvnet. - Har du noget? 158 00:07:59,271 --> 00:08:00,464 MĂ„ske. 159 00:08:01,356 --> 00:08:03,501 Hvor lĂŠnge bliver hun her? 160 00:08:03,525 --> 00:08:06,261 SĂ„ lĂŠnge, hun mener, det er nĂždvendigt. 161 00:08:08,280 --> 00:08:09,723 Hvad sĂ„, Katrina? 162 00:08:10,282 --> 00:08:13,136 Det er derfor, jeg bad Alex tage Roberts navn ned. 163 00:08:13,160 --> 00:08:15,221 Det skulle jo ske. 164 00:08:15,245 --> 00:08:17,974 Jeg forstĂ„r, men pĂ„ det tidspunkt 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,692 fĂžltes det rigtigt at forsvare Robert. 166 00:08:21,668 --> 00:08:22,944 Forstyrrer jeg? 167 00:08:23,295 --> 00:08:24,821 Jeg var pĂ„ vej ud. 168 00:08:25,172 --> 00:08:27,824 - Katrina Bennett. - Faye Richardson. Hej. 169 00:08:30,969 --> 00:08:33,156 Frk. Richardson, kan jeg hjĂŠlpe? 170 00:08:33,180 --> 00:08:34,414 Kald mig Faye. 171 00:08:34,640 --> 00:08:36,034 Jeg leder stedet nu, 172 00:08:36,058 --> 00:08:38,453 men derfor kan vi godt bruge fornavne. 173 00:08:38,477 --> 00:08:40,997 Kan jeg hjĂŠlpe med noget, Faye? 174 00:08:41,021 --> 00:08:45,001 Jeg forstĂ„r, du stĂ„r for administrativ koordinering? 175 00:08:45,025 --> 00:08:46,794 Vil du have en sekretĂŠr? 176 00:08:46,818 --> 00:08:50,138 Jeg vil have en samtale med Thomas Kessler. 177 00:08:50,364 --> 00:08:52,967 Og hvorfor vil du mĂžde hr. Kessler? 178 00:08:52,991 --> 00:08:55,136 Firmaets problemer startede, 179 00:08:55,160 --> 00:08:58,515 da hr. Kesslers interesser kom i fĂžrste rĂŠkke. 180 00:08:58,539 --> 00:09:02,317 Hvorfor sĂ„ forlade firmaet? 181 00:09:02,751 --> 00:09:05,862 Du tror, der er et underliggende problem. 182 00:09:06,338 --> 00:09:08,107 Tror du det? 183 00:09:08,131 --> 00:09:12,285 Jeg fornemmer, du spĂžrger, om jeg ville sige noget om det. 184 00:09:12,928 --> 00:09:14,121 Og? 185 00:09:15,514 --> 00:09:17,033 Ved du bare lidt om mig, 186 00:09:17,057 --> 00:09:21,211 sĂ„ ved du, jeg lĂžser problemer, jeg skjuler dem ikke. 187 00:09:22,020 --> 00:09:24,958 Jeg har sendt papirarbejdet til hr. Kessler. 188 00:09:24,982 --> 00:09:27,752 NĂ„r han svarer, skal du fĂ„ dem at se. 189 00:09:27,776 --> 00:09:32,139 Ja tak. Og i mellemtiden mĂ„ du gerne fĂ„ den samtale i stand. 190 00:09:32,531 --> 00:09:34,175 - Men jeg... - Ja tak. 191 00:09:34,199 --> 00:09:37,978 Man fĂ„r bare mere ud af en privat samtale. 192 00:09:38,704 --> 00:09:41,440 - Ikke sandt? - Helt sikkert. 193 00:09:43,041 --> 00:09:44,894 - Den klarer jeg. - SkĂžnt. 194 00:09:44,918 --> 00:09:46,820 Bare engang i morgen. 195 00:09:52,050 --> 00:09:53,410 Harvey, vi mĂ„ tale. 196 00:09:53,635 --> 00:09:55,321 Ja. Og jeg beklager. 197 00:09:55,345 --> 00:09:58,700 - Du er nok ikke enig, men... - Hun mĂ„ vĂŠk. OmgĂ„ende. 198 00:09:58,724 --> 00:10:00,160 - Hvad? - Hvad mener du? 199 00:10:00,184 --> 00:10:01,911 - Det ville jeg sige. - Og? 200 00:10:01,935 --> 00:10:04,080 Du vil ikke tale mig fra det? 201 00:10:04,104 --> 00:10:05,505 Det ligner ikke dig. 202 00:10:07,065 --> 00:10:08,376 Du har ret. 203 00:10:08,400 --> 00:10:12,046 MĂ„ske er du bare ikke sĂ„ anspĂŠndt, siden vi... 204 00:10:12,070 --> 00:10:13,597 Siden vi hvad? 205 00:10:14,740 --> 00:10:17,218 - Ikke noget. - Nemlig. 206 00:10:17,242 --> 00:10:20,638 - Du var anspĂŠndt. - Men jeg holdt skruen i vandet. 207 00:10:20,662 --> 00:10:23,982 MĂ„ske har jeg bare fĂ„et nok af Fayes lort. 208 00:10:24,499 --> 00:10:25,935 AnspĂŠndt lyder bedre. 209 00:10:25,959 --> 00:10:30,398 Faye skal ikke finde ud af, det ikke var Robert, men os. 210 00:10:30,422 --> 00:10:31,566 Hvad mener du? 211 00:10:31,590 --> 00:10:34,152 Hun vil tale med Thomas. 212 00:10:34,176 --> 00:10:36,779 Nej. Thomas vil ikke lyve for os igen. 213 00:10:36,803 --> 00:10:39,456 Nemlig. SĂ„ hvordan forhindrer vi det? 214 00:10:41,058 --> 00:10:44,294 Kan vi ikke fĂ„ Thomas til at lyve, er der kun en mĂ„de. 215 00:10:45,354 --> 00:10:47,964 Han mĂ„ slet ikke tale med hende. 216 00:10:50,984 --> 00:10:53,095 Beklager ventetiden. 217 00:10:54,029 --> 00:10:56,223 - Hvad handler det om? - Lad mig se. 218 00:10:56,698 --> 00:10:59,309 Nepotisme og falsk fyringsgrundlag? 219 00:11:00,994 --> 00:11:03,389 Du er her angĂ„ende Lucas Hodges. 220 00:11:03,413 --> 00:11:04,606 Du er hurtig. 221 00:11:04,915 --> 00:11:07,101 Han er den eneste, vi har fyret. 222 00:11:07,125 --> 00:11:10,063 Og vi var i vores gode ret. 223 00:11:10,087 --> 00:11:13,858 - Lad en dommer afgĂžre det. - FĂ„ hellere styr pĂ„ fakta. 224 00:11:13,882 --> 00:11:16,653 I skulle af med nogen, men beholdt 225 00:11:16,677 --> 00:11:19,906 din svigersĂžn i stedet for en kvalificeret person, 226 00:11:19,930 --> 00:11:21,449 som ogsĂ„ er veteran. 227 00:11:21,473 --> 00:11:22,534 Det ved jeg. 228 00:11:22,558 --> 00:11:24,410 Hvis I ikke genansĂŠtter ham, 229 00:11:24,434 --> 00:11:27,080 mĂžder Lucas op i retten med flaget. 230 00:11:27,104 --> 00:11:30,166 SĂ„ er det nok ovre med regeringskontrakter. 231 00:11:30,190 --> 00:11:34,212 SĂ„ mĂžder vi op med lĂŠgeregningerne 232 00:11:34,236 --> 00:11:36,172 for en ansat, Lucas sĂ„rede. 233 00:11:36,196 --> 00:11:40,183 - Hvad? - Lucas er ikke perfekt, frk. Wheeler. 234 00:11:40,576 --> 00:11:43,972 Han var tit sygemeldt. Ofte ringede han slet ikke ind. 235 00:11:43,996 --> 00:11:45,849 Du vil bare undgĂ„ sagsanlĂŠg. 236 00:11:45,873 --> 00:11:48,893 Du har intet sagsanlĂŠg, for vi havde god grund. 237 00:11:48,917 --> 00:11:51,646 Bed min sekretĂŠr om hans papirer. 238 00:11:51,670 --> 00:11:55,358 SĂ„ kan du se, han var upĂ„lidelig. Umulig at arbejde med. 239 00:11:55,382 --> 00:11:58,736 Han blev skrĂŠmt en dag og overfaldt en medarbejder. 240 00:11:58,760 --> 00:12:02,073 Hvorfor nĂŠvnte du ikke det, da han blev fyret? 241 00:12:02,097 --> 00:12:03,915 Jeg kan lide Lucas. 242 00:12:04,766 --> 00:12:07,370 Vi ville vĂŠre blide ved ham, 243 00:12:07,394 --> 00:12:10,582 men vi ville fyre ham uanset hvad. 244 00:12:10,606 --> 00:12:13,751 Beklager, han lĂžj over for dig, 245 00:12:13,775 --> 00:12:15,469 men du har ingen sag. 246 00:12:16,445 --> 00:12:19,306 Og du kan selv finde ud. 247 00:12:31,126 --> 00:12:34,439 Hvis du vil have ĂŠndret skrifttypen til Helvetica, 248 00:12:34,463 --> 00:12:35,565 sĂ„ har jeg... 249 00:12:35,589 --> 00:12:38,367 Nej. Jeg kommer angĂ„ende Faye Richardson. 250 00:12:39,051 --> 00:12:41,196 Jeg ordnede hendes firewall. Og? 251 00:12:41,220 --> 00:12:44,539 Hun har lige affyret et skud mod skibet. 252 00:12:45,599 --> 00:12:47,702 - Javel, kaptajn. - "Admiral". 253 00:12:47,726 --> 00:12:50,705 Find et smuthul i advokatnĂŠvnets retningslinjer, 254 00:12:50,729 --> 00:12:51,998 sĂ„ hun kommer vĂŠk. 255 00:12:52,022 --> 00:12:55,627 - Det er 1.000 sider. - 3.000. 256 00:12:55,651 --> 00:12:58,588 Men en teknikalitet kan skaffe os af med hende. 257 00:12:58,612 --> 00:13:00,757 Lav et program, der finder den. 258 00:13:00,781 --> 00:13:03,558 - Louis, det kan jeg ikke. - Benjamin... 259 00:13:04,535 --> 00:13:07,180 Vi er under angreb. Du mĂ„ hjĂŠlpe mig. 260 00:13:07,204 --> 00:13:10,774 Du mĂ„ gĂžre det. Stille. Kan jeg regne med dig, sĂžmand? 261 00:13:11,500 --> 00:13:12,477 Javel, kaptajn. 262 00:13:12,501 --> 00:13:14,486 - "Admiral". - Admiral. Ja, ja. 263 00:13:17,840 --> 00:13:20,109 Bruger de mit sygefravĂŠr mod mig? 264 00:13:20,133 --> 00:13:22,070 De etablerer en Ă„rsag. 265 00:13:22,094 --> 00:13:24,739 - Du nĂŠvnte det ikke. - Det var et par dage. 266 00:13:24,763 --> 00:13:28,326 Lucas, du kom aldrig for sent til en eneste Ăžvelse. 267 00:13:28,350 --> 00:13:30,078 - Og? - Det ved du godt. 268 00:13:30,102 --> 00:13:33,414 FravĂŠr, aggressioner... Det er vĂŠrre under stress. 269 00:13:33,438 --> 00:13:35,500 - Samantha... - Du har PTSD, ikke? 270 00:13:35,524 --> 00:13:37,134 Nej, jeg har ikke. 271 00:13:38,026 --> 00:13:39,796 Bare tjek min lĂŠgejournal. 272 00:13:39,820 --> 00:13:42,841 - Var du aldrig til lĂŠge? - Jo da. 273 00:13:42,865 --> 00:13:45,009 - Hvorfor? - SĂžvnbesvĂŠr. 274 00:13:45,033 --> 00:13:47,011 Mareridt? Flashbacks? 275 00:13:47,035 --> 00:13:49,806 - Drop det nu. - Vi mĂ„ tale om det. 276 00:13:49,830 --> 00:13:52,350 Ellers kan jeg ikke forsvare dig. 277 00:13:52,374 --> 00:13:53,692 Hvad skal jeg sige? 278 00:13:54,293 --> 00:13:58,488 At jeg nogle nĂŠtter ikke tĂžr sove? Nogle dage ikke vil stĂ„ op? 279 00:14:00,465 --> 00:14:01,658 HĂžr pĂ„ mig... 280 00:14:02,426 --> 00:14:05,412 Du skal ikke skamme dig. 281 00:14:06,180 --> 00:14:09,701 Tusindvis af folk gennemlever det samme. 282 00:14:09,725 --> 00:14:12,162 - Med en diagnose... - Glem det. 283 00:14:12,186 --> 00:14:13,663 Det vil beskytte dig. 284 00:14:13,687 --> 00:14:15,415 Jeg ville ikke have en. 285 00:14:15,439 --> 00:14:17,917 Og det kommer ikke til at ske nu. 286 00:14:17,941 --> 00:14:20,461 Vent, har du fortalt en psykolog om det? 287 00:14:20,485 --> 00:14:23,131 Jeg opsĂžgte vores lĂŠge i militĂŠret. 288 00:14:23,155 --> 00:14:27,302 Jeg fik ham til at tie. Han kaldte det angst og gav mig piller. 289 00:14:27,326 --> 00:14:28,803 De sendte mig ikke hjem. 290 00:14:28,827 --> 00:14:31,355 - Og nu? - Jeg troede, det blev bedre. 291 00:14:32,122 --> 00:14:34,191 - Men nej. - Nej. 292 00:14:35,083 --> 00:14:36,777 - Det blev vĂŠrre. - Tja... 293 00:14:38,295 --> 00:14:41,073 MĂ„ske vil en anden komme til at betale. 294 00:14:46,345 --> 00:14:49,164 - Harvey. - Thomas. MĂ„ jeg komme ind? 295 00:14:49,473 --> 00:14:52,876 - Men vi har ikke noget at tale om. - Jo, desvĂŠrre. 296 00:14:53,393 --> 00:14:57,506 For... som resultat af hĂžringen 297 00:14:57,898 --> 00:15:00,926 har advokatnĂŠvnet givet os en tilsynsfĂžrende. 298 00:15:01,276 --> 00:15:03,679 Hun vil spĂžrge dig, hvorfor du skred. 299 00:15:04,279 --> 00:15:07,091 - Jeg lyver ikke igen. - Og derfor kom jeg. 300 00:15:07,115 --> 00:15:10,102 - Bliv hos os. - Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg. 301 00:15:10,661 --> 00:15:14,015 HĂžr nu her. Du har vĂŠret her lĂŠnge. 302 00:15:14,039 --> 00:15:16,643 Din forretning er blevet stĂžrre. 303 00:15:16,667 --> 00:15:19,270 - Vi fik dig pĂ„ bĂžrsen. - Og forrĂ„dte mig. 304 00:15:19,294 --> 00:15:22,524 Nej. Jeg forrĂ„dte min klient for dig. 305 00:15:22,548 --> 00:15:25,534 Jeg mistede en ven og en partner for dig. 306 00:15:26,927 --> 00:15:28,120 Og havde jeg... 307 00:15:29,638 --> 00:15:32,457 ...gjort det rigtige, fik du ikke udvidet. 308 00:15:32,808 --> 00:15:34,994 Ja, vi har ogsĂ„ begĂ„et fejl. 309 00:15:35,018 --> 00:15:37,504 Og du stoler ikke pĂ„ mig lige nu. 310 00:15:38,272 --> 00:15:40,882 Men giv os nu en chance. 311 00:15:42,651 --> 00:15:43,927 HĂžr her... 312 00:15:48,448 --> 00:15:49,850 Hvad betyder Donna? 313 00:15:52,661 --> 00:15:55,355 Hun er den vigtigste i mit liv, Thomas. 314 00:15:56,415 --> 00:15:57,607 Det ved hun. 315 00:16:00,752 --> 00:16:01,945 HvornĂ„r? 316 00:16:03,005 --> 00:16:04,364 Da jeg blev renset. 317 00:16:05,799 --> 00:16:06,992 Okay. 318 00:16:09,928 --> 00:16:11,121 Okay. 319 00:16:11,763 --> 00:16:14,082 Jeg bliver pĂ„ en betingelse. 320 00:16:15,642 --> 00:16:19,622 - Du er min advokat, ikke Alex. - Det er nok ikke en god idĂ©. 321 00:16:19,646 --> 00:16:22,966 Ellers kan du glemme det. Jeg stoler ikke pĂ„ ham mere. 322 00:16:23,233 --> 00:16:27,554 Og du gav lige et ĂŠrligt svar pĂ„ et meget svĂŠrt spĂžrgsmĂ„l for mig. 323 00:16:28,030 --> 00:16:29,389 Uden at blinke. 324 00:16:30,616 --> 00:16:33,386 Okay. Men nu, hvor du kender sandheden... 325 00:16:33,410 --> 00:16:34,728 Jeg kommer mig. 326 00:16:35,621 --> 00:16:36,938 Er du sikker? 327 00:16:38,165 --> 00:16:39,649 Ja. Jeg er sikker. 328 00:16:54,056 --> 00:16:55,874 Samantha. Der er du. 329 00:16:56,225 --> 00:16:59,204 - Uanset hvad er svaret nej. - Det var en skam. 330 00:16:59,228 --> 00:17:01,372 Jeg hĂžrer, du fik nogen til 331 00:17:01,396 --> 00:17:04,042 at stĂŠvne militĂŠrjournaler til en ny sag. 332 00:17:04,066 --> 00:17:06,968 - Og? - Du mĂ„ droppe det. 333 00:17:08,362 --> 00:17:09,464 Undskyld mig? 334 00:17:09,488 --> 00:17:12,467 Jeg godkender alle nye sager. 335 00:17:12,491 --> 00:17:14,052 Det er for risikabelt. 336 00:17:14,076 --> 00:17:16,596 Slet ikke. Og jeg svigter ikke en ven. 337 00:17:16,620 --> 00:17:19,516 At han er din ven, er det risikable. 338 00:17:19,540 --> 00:17:23,019 Kommer du i problemer, kĂŠmper du bare pĂ„ en forkert mĂ„de. 339 00:17:23,043 --> 00:17:25,605 Hvor er det dumt. Men bare rolig. 340 00:17:25,629 --> 00:17:27,531 Jeg tog sagen i aftes. 341 00:17:28,841 --> 00:17:30,985 Det lyder som en dĂŠkhistorie. 342 00:17:31,009 --> 00:17:32,695 Jeg er ligeglad. 343 00:17:32,719 --> 00:17:34,531 Harvey hĂžrte om sagen. 344 00:17:34,555 --> 00:17:36,783 SĂ„ ifĂžlge dine egne regler 345 00:17:36,807 --> 00:17:39,285 har du intet at sige om det. 346 00:17:39,309 --> 00:17:42,080 Men jeg bestemmer over firmaets ressourcer. 347 00:17:42,104 --> 00:17:44,457 IsĂŠr i sager, vi ikke tjener pĂ„. 348 00:17:44,481 --> 00:17:47,418 Tager du sagen, bliver det uden midler, 349 00:17:47,442 --> 00:17:49,170 assistenter og noget andet. 350 00:17:49,194 --> 00:17:52,389 Og overholder du ikke det, dropper jeg klienten. 351 00:17:59,121 --> 00:18:02,642 Vent nu lidt. Skal jeg hjĂŠlpe dig mod militĂŠret? 352 00:18:02,666 --> 00:18:05,562 Ja. Men jeg har brug for dine midler. 353 00:18:05,586 --> 00:18:07,564 - Hvorfor? - Skal vi indgĂ„ forlig, 354 00:18:07,588 --> 00:18:09,315 mĂ„ jeg hyre ekspertvidner... 355 00:18:09,339 --> 00:18:11,442 Men hvorfor lige mine midler? 356 00:18:11,466 --> 00:18:14,453 Faye vil ikke betale for omkostningerne. 357 00:18:15,596 --> 00:18:19,784 SĂ„ du Ăžnsker ikke min hjĂŠlp. Jeg skal nĂŠgte at adlyde en ordre? 358 00:18:19,808 --> 00:18:22,412 - Hun hĂžrer intet om det. - Det er militĂŠret. 359 00:18:22,436 --> 00:18:25,206 De giver sig ikke, fĂžr Faye hĂžrer om det. 360 00:18:25,230 --> 00:18:28,543 Jeg betaler selv. Men jeg kan ikke klare det alene. 361 00:18:28,567 --> 00:18:30,545 Jeg har ingen assistent. 362 00:18:30,569 --> 00:18:32,922 Katrina, det er ikke let at spĂžrge. 363 00:18:32,946 --> 00:18:35,633 Og det er ikke let at sige nej. 364 00:18:35,657 --> 00:18:37,768 Men jeg kan ikke svigte ham. 365 00:18:41,622 --> 00:18:43,982 Lucas og jeg trĂŠnede ikke bare sammen. 366 00:18:44,625 --> 00:18:45,859 Vi tjente sammen. 367 00:18:47,461 --> 00:18:50,030 Han bad mig om at blive... 368 00:18:50,881 --> 00:18:52,074 ...men jeg skred. 369 00:18:52,299 --> 00:18:53,492 Jeg kom ud. 370 00:18:54,009 --> 00:18:55,535 Han tog to ture mere. 371 00:18:56,261 --> 00:18:58,121 Hans tanker er der stadig, 372 00:18:58,639 --> 00:19:02,793 mens jeg gĂ„r i dyre kjoler og indgĂ„r forlig for millioner. 373 00:19:04,770 --> 00:19:05,962 Okay. 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,422 Jeg hjĂŠlper. 375 00:19:07,814 --> 00:19:09,424 PĂ„ to betingelser. 376 00:19:09,775 --> 00:19:14,346 Vi gĂžr det fuldstĂŠndig efter bogen og vĂŠlger en kamp, vi kan vinde. 377 00:19:21,872 --> 00:19:25,484 HĂ„rde tider, men shots til morgenmad. Med min whisky? 378 00:19:25,959 --> 00:19:27,437 Der er ogsĂ„ til dig. 379 00:19:27,461 --> 00:19:30,398 Og der er ikke dĂ„rligt nyt. Jeg har godt nyt. 380 00:19:30,422 --> 00:19:33,367 SĂ„ sig frem. Jeg har brug for at hĂžre noget godt. 381 00:19:33,634 --> 00:19:35,028 Kessler bliver. 382 00:19:35,052 --> 00:19:37,447 Han kommer og skriver under i dag. 383 00:19:37,471 --> 00:19:40,950 Ja, det er sgu godt. Jeg fĂ„r straks arrangeret et mĂžde. 384 00:19:40,974 --> 00:19:43,794 Han Ăžnsker, jeg reprĂŠsenterer ham. 385 00:19:44,812 --> 00:19:46,414 - Dig? - Ja. 386 00:19:46,438 --> 00:19:49,299 Det overraskede ogsĂ„ mig. 387 00:19:49,650 --> 00:19:53,421 Venner kan overraske en til et surprise party, men nĂ„r 388 00:19:53,445 --> 00:19:55,298 nogen snupper ens klient? 389 00:19:55,322 --> 00:19:58,134 Det er ikke ideelt, men hvad skal jeg sige? 390 00:19:58,158 --> 00:20:00,762 - Han Ăžnsker det. - Du skal intet sige. 391 00:20:00,786 --> 00:20:03,389 Men der er intet at fejre her. 392 00:20:03,413 --> 00:20:05,850 Det har du ret i. 393 00:20:05,874 --> 00:20:09,278 Men Faye ville tale med ham, og den gĂ„r bare ikke. 394 00:20:13,841 --> 00:20:15,033 Frk. Bennett. 395 00:20:15,801 --> 00:20:19,823 Jeg hader sniksnak, sĂ„ jeg gĂ„r lige til sagen. 396 00:20:19,847 --> 00:20:22,700 Jeg ved, du arbejder 397 00:20:22,724 --> 00:20:24,376 pĂ„ frk. Wheelers sag. 398 00:20:24,685 --> 00:20:25,954 Ja. 399 00:20:25,978 --> 00:20:30,834 Fortalte hun, at jeg forbĂžd hende at bruge firmaets ressourcer? 400 00:20:30,858 --> 00:20:32,217 Ja. 401 00:20:32,818 --> 00:20:35,004 SĂ„ jeg gĂžr det i min fritid, 402 00:20:35,028 --> 00:20:38,015 og jeg medvirker ikke i et retsmĂžde i dag. 403 00:20:38,365 --> 00:20:39,558 Fint nok. 404 00:20:39,783 --> 00:20:42,185 Du holder dig til reglerne. 405 00:20:42,619 --> 00:20:46,106 Men du skal vide, hvorfor jeg var imod sagen. 406 00:20:47,124 --> 00:20:49,067 Det er en personlig sag. 407 00:20:49,751 --> 00:20:52,487 Du er bekymret for, hun gĂ„r over stregen. 408 00:20:52,754 --> 00:20:54,566 Og forstĂ„r du det, 409 00:20:54,590 --> 00:20:57,993 forstĂ„r du nok, at du bedst hjĂŠlper frk. Wheeler 410 00:20:58,260 --> 00:21:00,412 ved at holde hende fra det. 411 00:21:05,767 --> 00:21:09,296 - Hvad sagde Alex? - Han mĂ„ leve med det. 412 00:21:09,938 --> 00:21:12,424 SĂ„ Thomas kommer i dag? 413 00:21:13,192 --> 00:21:15,044 Faye vil bede om samtalen, 414 00:21:15,068 --> 00:21:17,547 sĂ„ han mĂ„ skrive under hurtigt. 415 00:21:17,571 --> 00:21:19,382 - Donna, han lovede det. - Fint. 416 00:21:19,406 --> 00:21:21,391 SĂ„ kommer han altsĂ„. 417 00:21:22,451 --> 00:21:24,227 Hvad er problemet? 418 00:21:25,245 --> 00:21:27,356 Er du sikker pĂ„, det er klogt? 419 00:21:28,582 --> 00:21:29,726 Ham som klient? 420 00:21:29,750 --> 00:21:32,479 Hvad hvis han bliver utilfreds med noget, 421 00:21:32,503 --> 00:21:34,154 eller du gĂžr? 422 00:21:34,630 --> 00:21:36,740 En af jer vil nĂŠvne det igen. 423 00:21:37,257 --> 00:21:39,444 Donna, han er voksen. 424 00:21:39,468 --> 00:21:40,786 Det var hans idĂ©. 425 00:21:41,303 --> 00:21:44,373 Hvis han tror pĂ„ det, stoler jeg pĂ„ ham. 426 00:21:45,474 --> 00:21:49,294 Hvordan kan du altid fĂ„ mig til at fĂžle, alt er okay? 427 00:21:49,728 --> 00:21:50,914 Jeg er Superman. 428 00:21:50,938 --> 00:21:53,958 Du skulle sige: "Jeg tĂŠnkte det samme om dig." 429 00:21:53,982 --> 00:21:58,087 Det ville Superman ikke. Han ville forvente, Lana Lang forstod det. 430 00:21:58,111 --> 00:22:01,174 Jeg er ikke Lana Lang. Jeg er Lois Lane. 431 00:22:01,198 --> 00:22:03,266 God blanding. Lana var rĂždhĂ„ret. 432 00:22:03,784 --> 00:22:06,812 Er det blĂždsĂždent nok? Jeg mĂ„ redde Metropolis. 433 00:22:09,289 --> 00:22:10,524 Redde Metropolis? 434 00:22:11,375 --> 00:22:13,443 LĂŠr dit eget mobilnummer fĂžrst. 435 00:22:15,170 --> 00:22:16,697 Okay, hĂžr sĂ„ her. 436 00:22:17,589 --> 00:22:21,201 I har sikkert hĂžrt om vores nye kollega, Faye Richardson. 437 00:22:21,426 --> 00:22:25,865 Og I mĂ„ alle give hende en meget, meget varm velkomst. 438 00:22:25,889 --> 00:22:28,542 Men lad hende nu fĂ„ god plads. 439 00:22:28,809 --> 00:22:30,544 - SpĂžrgsmĂ„l? - Ja. 440 00:22:31,103 --> 00:22:34,423 Skal vi byde hende velkommen ved at undgĂ„ hende? 441 00:22:34,648 --> 00:22:38,051 Godt spĂžrgsmĂ„l, Susan. Svaret er ja. Lige prĂŠcis. 442 00:22:39,611 --> 00:22:42,431 - Hvorfor? - Endnu et godt spĂžrgsmĂ„l, Susan. 443 00:22:42,781 --> 00:22:45,927 Som jeres leder ved jeg, hvad der er bedst. 444 00:22:45,951 --> 00:22:48,979 Og tro mig, jeg er jeres leder. 445 00:22:49,329 --> 00:22:51,766 - Men... - Du taler for meget, Susan. 446 00:22:51,790 --> 00:22:54,018 Andre spĂžrgsmĂ„l? Nej? Fint. 447 00:22:54,042 --> 00:22:55,611 Jeg har et. 448 00:22:55,836 --> 00:22:58,238 Er hun leder af en ny afdeling? 449 00:22:59,214 --> 00:23:01,992 Hun er en slags etikekspert. 450 00:23:03,427 --> 00:23:07,456 Jeg tĂŠnkte, hun kunne hjĂŠlpe lidt med firmaets ry. 451 00:23:08,682 --> 00:23:12,002 Sandheden er, hun modvilligt gik med... 452 00:23:12,644 --> 00:23:14,796 Lad mig ikke forstyrre, Louis. 453 00:23:15,147 --> 00:23:17,591 Du sagde, jeg modvilligt gik med? 454 00:23:17,900 --> 00:23:20,295 - MĂ„ske ikke. - Men det var din idĂ©. 455 00:23:20,319 --> 00:23:21,671 Sagde du ikke det? 456 00:23:21,695 --> 00:23:24,306 Og du lyver vel ikke over for dine folk? 457 00:23:24,781 --> 00:23:27,100 Jeg sĂŠtter bare tingene i perspektiv. 458 00:23:27,326 --> 00:23:29,888 SĂ„ svar mig lige pĂ„ det her. 459 00:23:29,912 --> 00:23:34,274 AdvokatnĂŠvnet tvivler pĂ„, du er i stand til at fĂžlge loven. 460 00:23:34,583 --> 00:23:35,942 Derfor kom jeg. 461 00:23:36,877 --> 00:23:38,320 Er det ikke sandt? 462 00:23:40,339 --> 00:23:41,531 Jo. 463 00:23:43,008 --> 00:23:45,111 Tak for introduktionen 464 00:23:45,135 --> 00:23:46,703 for medarbejderne. 465 00:23:47,221 --> 00:23:48,413 Fornemt. 466 00:23:56,647 --> 00:23:58,833 - Alex, ikke nu. - Jo, nu. 467 00:23:58,857 --> 00:24:01,002 Bromwell bliver sagsĂžgt igen. 468 00:24:01,026 --> 00:24:03,046 - Vi har lige reddet dem. - Ja. 469 00:24:03,070 --> 00:24:05,840 Og hvad vĂŠrre er, vi har fĂ„et dommer Dorsey. 470 00:24:05,864 --> 00:24:09,177 - For fanden da. Hvad? - Louis, har du et Ăžjeblik? 471 00:24:09,201 --> 00:24:12,847 Jeg har ramt en knast med... vores nye serverproblem. 472 00:24:12,871 --> 00:24:14,641 Alex er pĂ„ vores side. 473 00:24:14,665 --> 00:24:18,853 For at fĂ„ en digital kopi af retningslinjerne, mĂ„ jeg have en kode. 474 00:24:18,877 --> 00:24:21,064 - Scan dem, jeg gav dig - Jeg har prĂžvet, men... 475 00:24:21,088 --> 00:24:22,357 SeriĂžst? 476 00:24:22,381 --> 00:24:24,866 Kan du ikke ikke scanne et dokument? 477 00:24:25,092 --> 00:24:26,027 Ikke min skyld. 478 00:24:26,051 --> 00:24:29,239 Og det her er heller ikke min skyld, men her stĂ„r jeg 479 00:24:29,263 --> 00:24:31,324 og bliver ydmyget. 480 00:24:31,348 --> 00:24:35,085 Og ham, jeg beder om hjĂŠlp, kan ikke binde sine egne sko. 481 00:24:35,435 --> 00:24:38,964 SĂ„ skaf nu bare den kopi. Og det skal vĂŠre i dag. 482 00:24:39,398 --> 00:24:41,591 - Men... - Benjamin, smut lige lidt. 483 00:24:44,903 --> 00:24:46,923 Okay, Louis. Hvad sker der? 484 00:24:46,947 --> 00:24:49,425 - Det ved du godt. - Ja. 485 00:24:49,449 --> 00:24:53,471 For jeg var ved at bide hovedet af min sekretĂŠr, da Bromwell ringede. 486 00:24:53,495 --> 00:24:55,223 - Og sĂ„ er der... - Hvad? 487 00:24:55,247 --> 00:24:57,016 Nej, det er ikke vigtigt. 488 00:24:57,040 --> 00:25:00,520 Men vi to mĂ„ ud herfra omgĂ„ende. 489 00:25:00,544 --> 00:25:03,106 - Alex, jeg... - Vi har brug for det. 490 00:25:03,130 --> 00:25:05,900 FĂ„r vi ikke afreageret, slĂ„r vi nogen ihjel. 491 00:25:05,924 --> 00:25:06,943 Hvad foreslĂ„r du? 492 00:25:06,967 --> 00:25:08,236 Der er ingen opera, 493 00:25:08,260 --> 00:25:10,822 og mudderklubben har suspenderet mig, 494 00:25:10,846 --> 00:25:14,082 sĂ„ hvis ikke der er en katteudstilling, hvad sĂ„? 495 00:25:15,934 --> 00:25:17,252 Jeg ved det. 496 00:25:19,146 --> 00:25:21,958 Hr. Daly, har du ansat mange veteraner? 497 00:25:21,982 --> 00:25:26,136 Jeg er stolt af at kunne sige, vi ligger mellem 30-40 procent. 498 00:25:26,445 --> 00:25:29,757 SĂ„ du kender til veteranernes problemer? 499 00:25:29,781 --> 00:25:31,968 Du mĂ„ vĂŠre mere specifik. 500 00:25:31,992 --> 00:25:35,180 Posttraumatisk stress. Er det specifikt nok? 501 00:25:35,204 --> 00:25:37,974 Det kender jeg til. Hvad er din pointe? 502 00:25:37,998 --> 00:25:41,436 Tror du, at Lucas Hodges lider af PTSD? 503 00:25:41,460 --> 00:25:43,146 Han er ikke psykiater. 504 00:25:43,170 --> 00:25:46,483 - Men kan kender til det. - Det betyder ikke... 505 00:25:46,507 --> 00:25:50,737 Du ommĂžblerede hans kontor, sĂ„ han ikke sad med ryggen til dĂžren, Tom. 506 00:25:50,761 --> 00:25:53,573 Du mĂ„ have haft en mistanke. 507 00:25:53,597 --> 00:25:56,124 - Men jeg vidste intet. - Svar nu bare. 508 00:25:56,350 --> 00:25:59,211 Troede du, han havde PTSD? 509 00:26:04,900 --> 00:26:07,504 Er du sikker pĂ„, du Ăžnsker et svar? 510 00:26:07,528 --> 00:26:10,263 GĂžr du det, siger jeg: "Ja". 511 00:26:11,365 --> 00:26:15,762 Og sĂ„ vil jeg krĂŠve beviser pĂ„, han har sĂŠrlige rettigheder 512 00:26:15,786 --> 00:26:18,855 og har fĂ„et en officiel diagnose. 513 00:26:19,873 --> 00:26:22,818 Ønsker din klient det, frk. Wheeler? 514 00:26:25,504 --> 00:26:26,697 Nej, vel? 515 00:26:27,256 --> 00:26:30,951 SĂ„ vi er villige til at indgĂ„ et forlig pĂ„ 25.000 dollars. 516 00:26:31,510 --> 00:26:34,072 Det er under en tredjedel af hans Ă„rslĂžn. 517 00:26:34,096 --> 00:26:36,081 I fĂ„r ikke mere. 518 00:26:36,974 --> 00:26:39,369 Tag imod det og kom videre. 519 00:26:39,393 --> 00:26:42,504 Eller han kan tĂŠnde kameraet og svare dig. 520 00:26:46,358 --> 00:26:48,218 I har et dĂžgn. 521 00:27:03,242 --> 00:27:06,562 SĂ„ jeg skal rulle den tingest derned og vĂŠlte pindene? 522 00:27:06,870 --> 00:27:09,022 Kegler. Har du aldrig bowlet? 523 00:27:09,748 --> 00:27:12,985 I fjerde holdt Joshua Hirshheiser bowlingfĂždselsdag. 524 00:27:13,377 --> 00:27:16,147 Mine fingre sad fast i kuglen. 525 00:27:16,171 --> 00:27:18,274 De kaldte mig pĂžlsefingre. 526 00:27:18,298 --> 00:27:20,777 Skal jeg bare smide...? Hvordan? 527 00:27:20,801 --> 00:27:22,619 GĂ„ hen til linjen og rul den. 528 00:27:32,396 --> 00:27:34,916 Det er okay. Sker for alle. 529 00:27:34,940 --> 00:27:37,551 Bare hold armen strakt. 530 00:27:45,826 --> 00:27:47,019 Pis. 531 00:27:48,287 --> 00:27:51,349 - Vi mĂ„ Ăžve lidt. - Nej! Det er for Ă„ndssvagt. 532 00:27:51,373 --> 00:27:54,102 Skoene er det eneste positive. 533 00:27:54,126 --> 00:27:56,445 Okay. Vi prĂžver bedstemorstilen. 534 00:27:58,547 --> 00:28:00,240 Åh ja. Helt fint. 535 00:28:07,306 --> 00:28:10,994 For fanden. Det er jo vĂŠrre end at tabe brydemesterskabet. 536 00:28:11,018 --> 00:28:12,829 - Var du bryder? - Jeg har et 537 00:28:12,853 --> 00:28:14,038 problem med vrede. 538 00:28:14,062 --> 00:28:15,290 Vent nu lidt. 539 00:28:15,314 --> 00:28:17,375 Vrede. Der har vi den. 540 00:28:17,399 --> 00:28:20,886 Louis, forestil dig Fayes ansigt pĂ„ alle de kegler. 541 00:28:21,737 --> 00:28:24,598 Forestil dig, hun griner af dig. 542 00:28:26,450 --> 00:28:28,428 Jeg tager dit firma, Louis. 543 00:28:28,452 --> 00:28:32,015 For du er svag og ineffektiv og fortjener det ikke. 544 00:28:32,039 --> 00:28:33,315 Du er nul og niks. 545 00:28:33,791 --> 00:28:36,193 Du er en fiasko med pĂžlsefingre. 546 00:29:09,868 --> 00:29:13,473 Jeg skal underskrive ansĂŠttelsespapirer. Kan du hjĂŠlpe? 547 00:29:13,497 --> 00:29:15,350 Thomas. Lige til tiden. 548 00:29:15,374 --> 00:29:17,102 Jeg er altid punktlig. 549 00:29:17,126 --> 00:29:20,271 Louis har altid fremhĂŠvet det ved dig. 550 00:29:20,295 --> 00:29:22,197 Virkelig? NĂŠvnte han andet? 551 00:29:22,631 --> 00:29:24,943 Loyalitet, integritet. 552 00:29:24,967 --> 00:29:26,444 - HĂžjde. - HĂžjde? 553 00:29:26,468 --> 00:29:28,655 Louis vĂŠrdsĂŠtter det, han mangler. 554 00:29:28,679 --> 00:29:32,541 Og med dit gode hĂ„r er du nĂŠrmest en gud for ham. 555 00:29:35,436 --> 00:29:38,922 Det er skĂžnt at tale om alle mine kvaliteter, men... 556 00:29:39,314 --> 00:29:42,301 Papirer underskriver ikke sig selv. 557 00:29:42,985 --> 00:29:44,177 Nej. 558 00:29:45,446 --> 00:29:47,715 Du skal bare skrive under, 559 00:29:47,739 --> 00:29:50,301 sĂ„ giver jeg det til Harvey. 560 00:29:50,325 --> 00:29:52,262 Jeg kan aflevere det, Donna. 561 00:29:52,286 --> 00:29:54,563 Vi har alligevel noget at tale om. 562 00:29:56,415 --> 00:29:57,774 Godt at se dig. 563 00:29:58,959 --> 00:30:00,527 I lige mĂ„de. 564 00:30:06,383 --> 00:30:08,653 TĂŠnk dig. Du scorede toppoint. 565 00:30:08,677 --> 00:30:12,073 - TĂŠnk, de ikke har rosĂ©vin. - SĂ„ du valgte en piña colada? 566 00:30:12,097 --> 00:30:13,700 Skuffer aldrig. 567 00:30:13,724 --> 00:30:15,542 Tak skal du have, Alex. 568 00:30:16,143 --> 00:30:18,795 Jeg fĂžler mig dejligt afslappet. 569 00:30:19,646 --> 00:30:23,209 Jeg fĂžler mig presset ud af mit eget firma. 570 00:30:23,233 --> 00:30:26,212 Jeg ved, hvordan du har det. 571 00:30:26,236 --> 00:30:27,255 Da jeg ankom, 572 00:30:27,279 --> 00:30:30,098 sĂ„ jeg Harvey og mig som en dynamisk duo. 573 00:30:30,949 --> 00:30:33,477 Men det skete aldrig. 574 00:30:34,203 --> 00:30:36,139 SĂ„ troede jeg, mit navn kom op, 575 00:30:36,163 --> 00:30:39,107 og jeg rĂžg ud i en dĂždskamp mod Samantha. 576 00:30:40,292 --> 00:30:41,902 Og jeg var besvĂŠrlig. 577 00:30:43,045 --> 00:30:44,439 Ja tak. 578 00:30:44,463 --> 00:30:47,616 Men efter alt det er jeg her stadigvĂŠk. 579 00:30:48,092 --> 00:30:51,954 Og, Louis, du vil ogsĂ„ vĂŠre her efter det her. 580 00:30:52,513 --> 00:30:53,997 Vi forbliver her. 581 00:30:55,099 --> 00:30:56,291 NĂ„... 582 00:30:58,435 --> 00:30:59,878 Brydning? 583 00:31:01,897 --> 00:31:03,291 Kun fĂ„ ved det. 584 00:31:03,315 --> 00:31:06,635 Harvey gav mig en trikot i fĂždselsdagsgave. 585 00:31:08,278 --> 00:31:10,639 - Har du brugt den? - Det er irrelevant. 586 00:31:11,281 --> 00:31:14,977 Nu, vi taler om ting, folk ikke ved... 587 00:31:15,744 --> 00:31:17,938 - Jeg stepper. - Det er lĂžgn. 588 00:31:24,086 --> 00:31:25,445 - Hold da kĂŠft. - Ja. 589 00:31:26,213 --> 00:31:28,323 Hvordan? HvornĂ„r? 590 00:31:29,174 --> 00:31:31,743 - Min mor tvang mig. - Utroligt. 591 00:31:32,302 --> 00:31:35,490 Du har katte, du danser... Du er sĂ„ mandig. 592 00:31:35,514 --> 00:31:38,410 Skal vi ikke holde mandigheden mellem os? 593 00:31:38,434 --> 00:31:39,869 Jo, selvfĂžlgelig. 594 00:31:39,893 --> 00:31:42,629 Jeg har tĂžjlet min maskulinitet i Ă„revis. 595 00:31:42,938 --> 00:31:44,423 Helt sikkert, Louis. 596 00:31:45,107 --> 00:31:46,300 Helt sikkert. 597 00:31:48,485 --> 00:31:50,345 - NĂ„? - NĂ„ hvad? 598 00:31:50,863 --> 00:31:53,174 - Hvordan gik det? - Skidt. 599 00:31:53,198 --> 00:31:55,760 De tilbĂžd 25.000, og hvis vi vil have mere, 600 00:31:55,784 --> 00:31:58,604 skal vi fremstĂ„ med diagnosen. 601 00:31:59,204 --> 00:32:03,191 Okay. Vi kan nok fĂ„ dem presset op med 25 mere. 602 00:32:03,459 --> 00:32:05,687 50.000? Jeg vil have 500.000. 603 00:32:05,711 --> 00:32:08,231 Det sker ikke. Vi har intet pĂ„ dem. 604 00:32:08,255 --> 00:32:10,775 - Det skaffer vi. - Vil du afpresse ham? 605 00:32:10,799 --> 00:32:12,569 Jeg hjĂŠlper min klient. 606 00:32:12,593 --> 00:32:16,580 Og hvis du tror, det er at presse dig til et forlig, sĂ„... 607 00:32:17,598 --> 00:32:19,617 Faye havde ret. Det var en fejl. 608 00:32:19,641 --> 00:32:20,959 Utroligt. 609 00:32:21,393 --> 00:32:22,328 Hun fik dig. 610 00:32:22,352 --> 00:32:24,581 Nej, Samantha, sĂ„dan er jeg bare. 611 00:32:24,605 --> 00:32:27,417 Det, du taler om, er lige netop det, 612 00:32:27,441 --> 00:32:29,627 der gav os hende pĂ„ nakken. 613 00:32:29,651 --> 00:32:32,630 Hvis du tror, jeg har brug for en pigespejder... 614 00:32:32,654 --> 00:32:36,808 Jeg tror, du lader din skyldfĂžlelse skygge for det, Lucas mangler. 615 00:32:37,242 --> 00:32:39,478 Behandling for sin lidelse. 616 00:32:40,245 --> 00:32:41,772 Det ved jeg godt. 617 00:32:42,247 --> 00:32:43,308 Jeg prĂžvede. 618 00:32:43,332 --> 00:32:46,401 Men jeg kan ikke tvinge ham, ligesom jeg ikke... 619 00:32:47,586 --> 00:32:49,571 Jeg forstĂ„r dine fĂžlelser. 620 00:32:50,589 --> 00:32:52,950 Men du hjĂŠlper ikke din ven sĂ„dan. 621 00:33:03,227 --> 00:33:06,255 Donna, der er du. Jeg ledte efter dig. 622 00:33:06,480 --> 00:33:11,377 Jeg ville bare sige, jeg er ked af det forleden. 623 00:33:11,401 --> 00:33:12,678 Hvad misser jeg her? 624 00:33:13,195 --> 00:33:17,224 - Hvad skulle du vĂŠre ked af? - I kom med vidunderlige nyheder. 625 00:33:17,491 --> 00:33:19,803 Jeg tĂŠnkte kun pĂ„ firmaet, 626 00:33:19,827 --> 00:33:22,180 sĂ„ jeg fik ikke sagt, det glĂŠder mig. 627 00:33:22,204 --> 00:33:25,065 Det er sĂždt af dig, men jeg forstĂ„r. 628 00:33:25,290 --> 00:33:28,902 Men du er min ven, og der skete noget stort for dig, 629 00:33:30,170 --> 00:33:31,530 og jeg vil hĂžre alt. 630 00:33:32,214 --> 00:33:34,074 - TĂžsesnak? - Du ved det. 631 00:33:34,466 --> 00:33:36,986 - Hvordan skete det? - Helt i orden. 632 00:33:37,010 --> 00:33:38,488 - HvornĂ„r. - Detaljer. 633 00:33:38,512 --> 00:33:40,740 - Hvordan var det? - SĂ„ er det nok. 634 00:33:40,764 --> 00:33:42,374 Nej, ikke sĂ„dan ment. 635 00:33:42,599 --> 00:33:45,502 Jeg vil bare sammenligne Harveys stil med min. 636 00:33:46,895 --> 00:33:48,922 - Hvad er der med dig? - Fint nok. 637 00:33:49,940 --> 00:33:53,051 Undskyld, men jeg er glad pĂ„ dine vegne. 638 00:33:55,028 --> 00:33:58,675 - Og endnu mere pĂ„ Harveys. - Virkelig? Hvorfor det? 639 00:33:58,699 --> 00:34:01,184 Du er det bedste, der er sket for ham. 640 00:34:02,995 --> 00:34:04,479 Endelig ved han det. 641 00:34:06,582 --> 00:34:08,727 Det er det sĂždeste, du har sagt. 642 00:34:08,751 --> 00:34:11,612 Vil du sĂ„ beskrive Harveys teknik? 643 00:34:12,713 --> 00:34:14,364 Okay. Vi snakkes senere. 644 00:34:16,800 --> 00:34:19,070 Du skulle hĂžre, hvad Louis... 645 00:34:19,094 --> 00:34:20,829 Thomas trak sig, Donna. 646 00:34:22,639 --> 00:34:25,160 - Hvad? - Han troede, han kunne klare det, 647 00:34:25,184 --> 00:34:26,286 men tog fejl. 648 00:34:26,310 --> 00:34:29,456 Harvey, jeg sagde til Faye, han kom tilbage. 649 00:34:29,480 --> 00:34:31,965 - Det betyder... - Ja, det ved jeg. 650 00:34:32,941 --> 00:34:35,427 Hun vil tale med ham. 651 00:34:36,028 --> 00:34:37,846 Nej. 652 00:34:39,698 --> 00:34:41,350 Jeg siger sandheden. 653 00:34:49,308 --> 00:34:51,210 Donna. Kan jeg hjĂŠlpe dig? 654 00:34:52,603 --> 00:34:54,254 Du kan lytte. 655 00:34:55,606 --> 00:34:57,424 Og forhĂ„bentligt forstĂ„. 656 00:34:58,359 --> 00:34:59,669 ForstĂ„ hvad? 657 00:34:59,693 --> 00:35:01,220 Det med Thomas Kessler. 658 00:35:02,488 --> 00:35:04,674 Er det ikke lige meget, 659 00:35:04,698 --> 00:35:06,301 nĂ„r han kommer tilbage? 660 00:35:06,325 --> 00:35:07,518 Det sker ikke. 661 00:35:07,826 --> 00:35:10,479 Og det er af samme Ă„rsag, som han skred. 662 00:35:11,997 --> 00:35:15,192 Thomas var ikke bare klient. Vi havde et forhold. 663 00:35:15,834 --> 00:35:17,402 - Datid? - Ja. 664 00:35:17,628 --> 00:35:19,272 Vi afsluttede det. 665 00:35:19,296 --> 00:35:20,649 Bare spĂžrg ham, 666 00:35:20,673 --> 00:35:24,743 men du vil bare grave i et sĂ„r, han prĂžver at hele. 667 00:35:25,219 --> 00:35:27,239 Hvorfor sagde du intet om det? 668 00:35:27,263 --> 00:35:31,326 Har du haft et forhold, du troede pĂ„, men som ikke holdt? 669 00:35:31,350 --> 00:35:34,287 Og der var fĂžlgeskader, 670 00:35:34,311 --> 00:35:36,380 du ikke havde forudset, 671 00:35:37,564 --> 00:35:39,550 men... fĂžlte ansvar for? 672 00:35:45,406 --> 00:35:46,598 Derfor. 673 00:35:48,158 --> 00:35:50,144 Bare aflys samtalen, Donna. 674 00:35:51,704 --> 00:35:54,064 Og tak for sandheden. 675 00:36:01,922 --> 00:36:03,157 Hvad er det? 676 00:36:03,966 --> 00:36:06,326 Et forlig pĂ„ 25.000 dollars. 677 00:36:07,052 --> 00:36:09,197 Jeg vil have mit job tilbage. 678 00:36:09,221 --> 00:36:10,706 Lucas, hĂžr her... 679 00:36:12,266 --> 00:36:15,335 Det tog mig lĂŠnge at indrĂžmme, jeg mĂ„ have hjĂŠlp. 680 00:36:15,603 --> 00:36:18,582 Og du har brug for professionel hjĂŠlp. 681 00:36:18,606 --> 00:36:20,792 Ellers kommer du ikke videre. 682 00:36:20,816 --> 00:36:23,385 - Jeg har jo sagt det. - Ja. 683 00:36:24,236 --> 00:36:26,965 Men du er min ven. Du lever i krigen. 684 00:36:26,989 --> 00:36:28,383 Jeg svigter dig ikke. 685 00:36:28,407 --> 00:36:30,051 Du var der ikke. 686 00:36:30,075 --> 00:36:32,895 Og den skyldfĂžlelse vil altid nage mig. 687 00:36:33,954 --> 00:36:37,149 Men jeg lader dig ikke gĂ„ herfra 688 00:36:37,416 --> 00:36:40,235 uden at tage imod dette jobtilbud. 689 00:36:40,753 --> 00:36:43,238 - Men du kan jo ikke... - Nej. 690 00:36:45,215 --> 00:36:46,825 Jeg skabte et firma. 691 00:36:47,593 --> 00:36:50,662 Du bliver ansat af S.W. Industries. 692 00:36:51,513 --> 00:36:55,042 PĂ„ papiret har du et job. Et Ă„r. LĂžnnen er pĂ„ 100.000 dollars. 693 00:36:57,686 --> 00:37:00,547 - Det kan jeg ikke. - Det er ikke velgĂžrenhed. 694 00:37:01,607 --> 00:37:05,803 FĂ„r du ikke den rette hjĂŠlp, bliver kontrakten ophĂŠvet. 695 00:37:08,280 --> 00:37:12,684 Lucas, jeg har kun fortalt en anden person om det her. 696 00:37:15,579 --> 00:37:17,439 Jeg fik tĂŠsk som barn. 697 00:37:19,291 --> 00:37:22,945 Og jeg mĂ„tte have professionel hjĂŠlp for at komme over det. 698 00:37:25,714 --> 00:37:27,282 Du var i krig. 699 00:37:35,766 --> 00:37:37,584 Jeg troede, det ville gĂ„. 700 00:37:37,810 --> 00:37:39,002 Det gĂžr det. 701 00:37:41,438 --> 00:37:42,923 Men du mĂ„ have hjĂŠlp. 702 00:37:49,196 --> 00:37:51,557 Det ser skĂžnt ud. MĂ„ jeg fĂ„ lidt? 703 00:37:52,700 --> 00:37:54,386 - Sveskejuice? - Ja tak. 704 00:37:54,410 --> 00:37:57,681 Tag et glas med ned til Benjamin. 705 00:37:57,705 --> 00:37:59,940 - Han knokler sĂ„dan. - Benjamin? 706 00:38:00,916 --> 00:38:03,895 Jeg havde problemer med min e-mail og gik til ham. 707 00:38:03,919 --> 00:38:07,148 Han sad og lĂŠste advokatnĂŠvnets regelsĂŠt. 708 00:38:07,172 --> 00:38:08,733 Benjamin er en lĂŠsehest. 709 00:38:08,757 --> 00:38:12,494 IsĂŠr nĂ„r han fĂžlger op pĂ„ en opgave fra en ledende partner. 710 00:38:13,596 --> 00:38:17,291 - Sagde han det? - Er det dĂ©t, der bekymrer dig? 711 00:38:18,183 --> 00:38:19,460 I er for meget. 712 00:38:20,603 --> 00:38:23,623 Jeg prĂžver bare pĂ„ at hjĂŠlpe jer, 713 00:38:23,647 --> 00:38:27,210 og ikke alene bliver jeg kĂžrt rundt i manegen, 714 00:38:27,234 --> 00:38:30,171 men den ledende partner er sĂ„ meget imod mig, 715 00:38:30,195 --> 00:38:32,007 at han fĂ„r nĂŠvnet hacket. 716 00:38:32,031 --> 00:38:35,552 - Det beordrede jeg ikke. - SĂ„ du siger, han lyver? 717 00:38:35,576 --> 00:38:39,848 Jeg sagde, at han mĂ„tte gĂžre alt for at fĂ„ fat i dem. 718 00:38:39,872 --> 00:38:41,766 - Jeg mente ikke... - Hacking? 719 00:38:41,790 --> 00:38:43,476 Det skulle der til. 720 00:38:43,500 --> 00:38:46,688 Du sagde, han mĂ„tte gĂžre, hvad der skulle til. 721 00:38:46,712 --> 00:38:50,775 Du er heldig med, jeg ikke bare fyrer dig. 722 00:38:50,799 --> 00:38:54,029 - Tal ikke sĂ„dan til mig. - Det er problemet her. 723 00:38:54,053 --> 00:38:56,031 I er en flok vilde hunde, 724 00:38:56,055 --> 00:38:59,075 der skider pĂ„ alt det, I svor pĂ„. 725 00:38:59,099 --> 00:39:03,462 Og du kan bande pĂ„, jeg fĂ„r snor pĂ„ jer alle sammen. 726 00:39:14,114 --> 00:39:15,474 - NĂ„? - Det er klaret. 727 00:39:16,659 --> 00:39:17,851 Alt er okay. 728 00:39:18,953 --> 00:39:21,097 - Hun kĂžbte den. - Det var sandheden. 729 00:39:21,121 --> 00:39:22,523 Intet at kĂžbe. 730 00:39:23,749 --> 00:39:24,942 HĂžr her... 731 00:39:25,417 --> 00:39:27,736 Skal vi finde dĂ„seĂ„bneren frem? 732 00:39:28,170 --> 00:39:31,608 Det plejer vi ikke at gĂžre i sĂ„dan en situation. 733 00:39:31,632 --> 00:39:34,152 - Hvem siger det? - DĂ„seĂ„bneren. 734 00:39:34,176 --> 00:39:37,364 DĂ„seĂ„bneren tager aldrig fejl. Jeg er ikke skurken. 735 00:39:37,388 --> 00:39:39,324 MĂ„ske ikke, men... 736 00:39:39,348 --> 00:39:43,544 Beklager forstyrrelsen, men kom over til IT-afdelingen nu. 737 00:39:49,275 --> 00:39:51,336 - Hvad gjorde du? - Rolig nu. 738 00:39:51,360 --> 00:39:54,464 - Hun vidste det. - Pladder. Du sladrede til hende. 739 00:39:54,488 --> 00:39:57,842 - Du forrĂ„dte mig og firmaet. - Jeg prĂžvede at skjule det. 740 00:39:57,866 --> 00:40:01,054 Spar mig og skrid sĂ„ med dig. Du er fyret. 741 00:40:01,078 --> 00:40:02,931 - Louis, stop. - Bland dig ikke. 742 00:40:02,955 --> 00:40:05,350 Vi blander os begge to. Hvad sker der? 743 00:40:05,374 --> 00:40:07,644 ForrĂŠderen skulle hjĂŠlpe os mod Faye. 744 00:40:07,668 --> 00:40:09,145 Men han stak mig. 745 00:40:09,169 --> 00:40:11,564 Hun havde allerede hĂžrt om hacket. 746 00:40:11,588 --> 00:40:13,733 - Hacket? - Han bad mig om at finde 747 00:40:13,757 --> 00:40:16,528 et smuthul i reglerne, der fik Faye ud. 748 00:40:16,552 --> 00:40:18,321 Det kan du ikke. 749 00:40:18,345 --> 00:40:20,657 Jeg er den ledende partner. 750 00:40:20,681 --> 00:40:22,909 - Og jeg kan fyre ham. - Nej. 751 00:40:22,933 --> 00:40:25,996 Vi er tre her. Jeg stemmer imod. 752 00:40:26,020 --> 00:40:29,040 Han er bare en ansat. Det stemmer vi ikke om. 753 00:40:29,064 --> 00:40:30,883 Fandeme jo. Ikke, Harvey? 754 00:40:32,067 --> 00:40:34,004 - Ja. Louis... - Det er noget vrĂžvl. 755 00:40:34,028 --> 00:40:37,132 Du er enig med Donna, fordi I nu har et forhold 756 00:40:37,156 --> 00:40:38,592 kĂžrende. 757 00:40:38,616 --> 00:40:39,593 Latterligt. 758 00:40:39,617 --> 00:40:42,060 Harvey giver mig ikke ret af den grund. 759 00:40:43,412 --> 00:40:46,349 Jeg vidste det. SĂ„ det er op til mig. 760 00:40:46,373 --> 00:40:48,400 - Benjamin er ude. - Nej. 761 00:40:49,001 --> 00:40:53,023 Det viser mangel pĂ„ dĂžmmekraft, og jeg tillader det ikke. 762 00:40:53,047 --> 00:40:56,985 Nej, du vil bare ydmyge mig tredje gang pĂ„ tre dage. 763 00:40:57,009 --> 00:40:59,745 Undskyld mig, men jeg skrider. 764 00:41:04,391 --> 00:41:05,584 Bowling. 765 00:41:06,936 --> 00:41:08,538 Har han sagt det? 766 00:41:08,562 --> 00:41:13,585 Nej, jeg ville hĂžre, hvordan han hĂ„ndterer det med Faye, 767 00:41:13,609 --> 00:41:15,295 og Gretchen fortalte det. 768 00:41:15,319 --> 00:41:19,056 Han er rent faktisk et naturtalent. 769 00:41:19,531 --> 00:41:20,808 Det tror jeg gerne. 770 00:41:21,408 --> 00:41:22,601 - Virkelig? - Ja. 771 00:41:22,952 --> 00:41:26,355 NĂ„r han sĂŠtter sig for noget, lĂŠrer Louis hurtigt. 772 00:41:26,997 --> 00:41:28,982 - Du kender ham godt. - Ja. 773 00:41:29,708 --> 00:41:33,362 SĂ„ derfor ved jeg, han fĂ„r brug for sine venner nu. 774 00:41:34,213 --> 00:41:36,733 Du var der for ham. Tak for det. 775 00:41:36,757 --> 00:41:38,742 Det er jeg ogsĂ„ i morgen. 776 00:41:39,176 --> 00:41:40,369 Det er alle. 777 00:41:54,817 --> 00:41:55,877 Hvad gĂžr du her? 778 00:41:55,901 --> 00:41:57,754 Du sagde, jeg ydmygede dig, 779 00:41:57,778 --> 00:42:00,431 sĂ„ jeg vil tale med dig helt privat. 780 00:42:01,115 --> 00:42:03,677 - Hvad sĂ„? - Benjamin bliver. 781 00:42:03,701 --> 00:42:06,972 Han skal ikke straffes for noget, du fik ham til. 782 00:42:06,996 --> 00:42:08,348 Jeg har ikke... 783 00:42:08,372 --> 00:42:11,900 Wells Fargo fik ikke sine ansatte til at lave falske konti. 784 00:42:12,793 --> 00:42:15,647 Men pres fra toppen er svĂŠrt at modstĂ„. 785 00:42:15,671 --> 00:42:17,649 FĂ„ det skrevet pĂ„ en papirvĂŠgt. 786 00:42:17,673 --> 00:42:20,777 Du tror, du er noget sĂŠrligt, men jeg er chefen. 787 00:42:20,801 --> 00:42:22,995 - SĂ„ jeg har ret til... - Ikke mere. 788 00:42:24,346 --> 00:42:26,950 Vil du tjekke mig? 789 00:42:26,974 --> 00:42:29,452 VĂŠrsgo. Du finder intet. 790 00:42:29,476 --> 00:42:32,254 Du er ikke ledende partner mere. 791 00:42:33,480 --> 00:42:34,757 Du er hermed 792 00:42:35,190 --> 00:42:38,503 frataget din titel og alt, der fĂžlger med. 793 00:42:38,527 --> 00:42:41,013 Accepter det eller sig op. 794 00:43:06,221 --> 00:43:08,332 Oversat af: Stephan Gru 58459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.