All language subtitles for Suits.S09E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,187
Tidligere:
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,730
AdvokatnĂŠvnet har opsĂžgt mig.
3
00:00:03,754 --> 00:00:07,108
Hvis ikke vi fjerner Zanes navn,
gĂžr de det for os.
4
00:00:07,132 --> 00:00:10,737
Hvis du ikke kan sige, hvad du er for
ham, kan du sige, hvad han er for dig.
5
00:00:10,761 --> 00:00:14,115
Han er en, jeg ikke kan fÄ ud af mit liv.
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,492
Jeg ved, hvad I to lavede.
7
00:00:15,516 --> 00:00:18,703
- Inden du...
- I arbejdede pÄ Zane-situationen.
8
00:00:18,727 --> 00:00:21,247
Du er min advokat. Du vidste noget,
men sagde det ikke.
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,665
Vi har talt om...
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,084
Vi har ikke talt om, at jeg mÄtte lyve.
11
00:00:25,108 --> 00:00:28,671
Jo lÊngere hans navn stÄr der,
jo svĂŠrere bliver det for os.
12
00:00:28,695 --> 00:00:29,714
Jeg gĂžr det ikke.
13
00:00:29,738 --> 00:00:31,674
AdvokatnĂŠvnet vil gĂžre mig til partner.
14
00:00:31,698 --> 00:00:33,301
Siger du, du overtager?
15
00:00:33,325 --> 00:00:35,845
Hvis de kan gĂžre det,
hvad kan de sÄ ellers gÞre?
16
00:00:35,869 --> 00:00:37,680
- Det skal stoppe.
- Hvad?
17
00:00:37,704 --> 00:00:39,265
Roberts navn skal ned.
18
00:00:39,289 --> 00:00:40,183
Hvad sker der?
19
00:00:40,207 --> 00:00:42,101
Ellers har firmaet ingen fremtid.
20
00:00:42,125 --> 00:00:43,311
GĂžr du det,
21
00:00:43,335 --> 00:00:46,272
gÄr jeg mÄske til advokatnÊvnet
og afslĂžrer alt.
22
00:00:46,296 --> 00:00:49,526
Denne kendelse giver mig kontrol
over firmaet.
23
00:00:49,550 --> 00:00:50,527
Du kan nĂŠgte,
24
00:00:50,551 --> 00:00:54,496
men sÄ suspenderes alle partnere
i seks mÄneder.
25
00:00:58,809 --> 00:01:00,335
En runde mere?
26
00:01:01,770 --> 00:01:04,791
Du er den eneste her,
der kan give mig modstand.
27
00:01:04,815 --> 00:01:08,969
- Men du kom nok ikke for at trĂŠne.
- Du kan altid aflĂŠse mig.
28
00:01:09,778 --> 00:01:12,757
- Hvad sÄ, Lucas?
- Jeg er blevet fyret.
29
00:01:12,781 --> 00:01:14,759
Jeg troede, det gik sÄ godt.
30
00:01:14,783 --> 00:01:17,644
Vi mistede en kontrakt
med forsvarsministeriet.
31
00:01:18,120 --> 00:01:20,932
- Fyringsrunde.
- Men kun en fra min afdeling.
32
00:01:20,956 --> 00:01:23,560
De beholder direktĂžrens svigersĂžn.
33
00:01:23,584 --> 00:01:25,520
Nepotisme. Ingen tvivl.
34
00:01:25,544 --> 00:01:28,064
- Og et sagsanlĂŠg.
- Det mente jeg ogsÄ.
35
00:01:28,088 --> 00:01:30,657
Kender du en interesseret advokat?
36
00:01:31,008 --> 00:01:33,952
MÄske mig. Hvad med morgenmad?
FortĂŠl mig alt.
37
00:01:34,344 --> 00:01:36,573
Giver du, skal det ses pÄ regningen.
38
00:01:36,597 --> 00:01:39,450
- Ingen velgĂžrenhed.
- Det er det heller ikke.
39
00:01:39,474 --> 00:01:41,244
- Det er pro bono.
- Samantha...
40
00:01:41,268 --> 00:01:44,546
Lucas, vi tjente sammen.
Jeg accepterer ikke et nej.
41
00:01:49,193 --> 00:01:51,803
Harvey. Donna. SkĂžn overraskelse.
42
00:01:52,571 --> 00:01:54,598
Hvad med lidt Weetabix?
43
00:01:55,324 --> 00:01:56,551
Hvad har du pÄ?
44
00:01:56,575 --> 00:01:58,344
Hvad? Det er min mankini.
45
00:01:58,368 --> 00:01:59,762
- Hvad?
- En Speedo.
46
00:01:59,786 --> 00:02:02,348
De er mere behagelige end underbukser.
47
00:02:02,372 --> 00:02:03,641
- Bare se her.
- Donna.
48
00:02:03,665 --> 00:02:05,602
Louis, vi ville gerne se,
49
00:02:05,626 --> 00:02:07,770
hvor behagelige de er,
50
00:02:07,794 --> 00:02:10,489
men Harvey og jeg kom med lidt nyt.
51
00:02:11,173 --> 00:02:12,984
AngÄende forleden morgen.
52
00:02:13,008 --> 00:02:14,861
I var bekymrede for firmaet.
53
00:02:14,885 --> 00:02:17,447
Det var ikke derfor, Harvey kom forbi.
54
00:02:17,471 --> 00:02:20,207
Og det var slet ikke derfor,
han overnattede.
55
00:02:20,724 --> 00:02:22,952
Har du vvs-problemer?
56
00:02:22,976 --> 00:02:25,497
- Du kan bare lÄne...
- Lyt nu til hende.
57
00:02:25,521 --> 00:02:27,540
Og jeg vil ikke lÄne din bruser.
58
00:02:27,564 --> 00:02:28,625
Jeg har dampbad.
59
00:02:28,649 --> 00:02:30,634
- Nu skal I se.
- Louis.
60
00:02:31,485 --> 00:02:34,631
- Harvey og jeg er sammen.
- Ja, I stÄr lige foran mig.
61
00:02:34,655 --> 00:02:37,550
Se bare. Hvordan klarede han jurastudiet?
62
00:02:37,574 --> 00:02:40,769
Nej, nej, nej.
Harvey og jeg er i et forhold.
63
00:02:42,704 --> 00:02:43,897
Ă
h, du godeste.
64
00:02:44,373 --> 00:02:48,061
Ja. Vi sagde intet fĂžr,
fordi timingen var forkert.
65
00:02:48,085 --> 00:02:51,314
Men vi er lykkelige
og vil ikke skjule det.
66
00:02:51,338 --> 00:02:53,115
IsĂŠr ikke fra en partner.
67
00:02:53,674 --> 00:02:56,277
- Og en ven.
- Det sÊtter jeg pris pÄ, Harvey.
68
00:02:56,301 --> 00:02:59,329
- Og jeg er glad pÄ jeres vegne.
- Men?
69
00:03:00,013 --> 00:03:01,783
Fejringen mÄ vente.
70
00:03:01,807 --> 00:03:04,209
- Jeg har ogsÄ nyt.
- Hvad, Louis?
71
00:03:05,269 --> 00:03:06,461
Et problem.
72
00:03:09,731 --> 00:03:12,085
- Hvor lĂŠnge bliver hun?
- Ingen anelse.
73
00:03:12,109 --> 00:03:15,129
- Det er op til advokatnĂŠvnet.
- Pladder.
74
00:03:15,153 --> 00:03:17,966
Jeg lader dem ikke flytte nogen ind
i mit hus
75
00:03:17,990 --> 00:03:19,891
for at styre alt.
76
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
- Hvad?
- Det ved du godt.
77
00:03:21,869 --> 00:03:23,596
Det var aldrig sket, hvis...
78
00:03:23,620 --> 00:03:25,640
- Stop.
- Lad mig tale ud.
79
00:03:25,664 --> 00:03:28,852
Du ville sige, det er Roberts skyld.
80
00:03:28,876 --> 00:03:31,813
Det var jeres valg.
81
00:03:31,837 --> 00:03:33,606
Privat mĂžde, Faye.
82
00:03:33,630 --> 00:03:37,826
Og en god mulighed til at introducere
mig selv for ledelsen.
83
00:03:38,427 --> 00:03:40,905
- Indtil videre.
- "Indtil videre"?
84
00:03:40,929 --> 00:03:44,492
Frk. Paulsen, problemerne starter
altid i toppen.
85
00:03:44,516 --> 00:03:48,454
Hvis du tror, du bare kan komme herind
og beskylde...
86
00:03:48,478 --> 00:03:50,248
Hvad med lidt fakta?
87
00:03:50,272 --> 00:03:53,376
PÄ to Är
har to partnere mistet deres beskikkelse.
88
00:03:53,400 --> 00:03:54,878
En partner blev fĂŠngslet.
89
00:03:54,902 --> 00:03:59,007
Og hvis I tror, at ingen mener,
I var en del af det, sÄ tro om.
90
00:03:59,031 --> 00:04:02,017
Men... fra og med i dag
91
00:04:03,285 --> 00:04:06,014
vasker jeg tavlen ren.
92
00:04:06,038 --> 00:04:09,483
- Du har ingen beviser.
- Jeg har erfaring.
93
00:04:09,833 --> 00:04:12,687
Og med sÄ meget rÞg er der altid en brand.
94
00:04:12,711 --> 00:04:15,648
Vil I af med mig, er der kun en mÄde:
95
00:04:15,672 --> 00:04:18,401
Overbevis mig om, man kan stole pÄ jer.
96
00:04:18,425 --> 00:04:19,660
Og hvis ikke?
97
00:04:19,885 --> 00:04:22,079
Hvis I bliver ved pÄ samme mÄde?
98
00:04:23,639 --> 00:04:26,242
- SĂ„ bliver I alle fyret.
- Det kan du ikke.
99
00:04:26,266 --> 00:04:27,619
Jo, jeg kan.
100
00:04:27,643 --> 00:04:29,996
Og jeg kan godkende nye sager,
101
00:04:30,020 --> 00:04:33,249
omdele ressourcer og sÄ meget andet.
102
00:04:33,273 --> 00:04:36,002
Og det fĂžrste, jeg gĂžr,
burde I have gjort:
103
00:04:36,026 --> 00:04:38,087
Jeg fjerner Robert Zanes navn.
104
00:04:38,111 --> 00:04:40,423
Nej. Det kan du godt glemme.
105
00:04:40,447 --> 00:04:43,718
Tror du, du har noget at sige,
har du ikke fattet det.
106
00:04:43,742 --> 00:04:46,221
Hvis du sÄ meget som ser pÄ navnet,
107
00:04:46,245 --> 00:04:49,599
har du ikke fattet,
jeg nok skal finde noget pÄ dig.
108
00:04:49,623 --> 00:04:53,276
Og den mentalitet understreger netop,
hvorfor jeg er her.
109
00:04:53,710 --> 00:04:56,272
Det navn sender en forkert besked.
110
00:04:56,296 --> 00:04:59,400
Det viser bare,
vi ikke svigter vores venner.
111
00:04:59,424 --> 00:05:01,319
Vil I holde afskedsfest
112
00:05:01,343 --> 00:05:05,365
eller hjĂŠlpe ham med at starte
et charterfirma, sÄ vÊrsgo.
113
00:05:05,389 --> 00:05:08,750
Men det navn ryger ned i dag.
114
00:05:10,686 --> 00:05:11,962
Utroligt.
115
00:05:12,312 --> 00:05:15,291
- Lader du hende gĂžre det?
- Det er ikke op til os.
116
00:05:15,315 --> 00:05:18,760
Det er det, om jeg skal blive.
SĂ„ du kan rende mig.
117
00:05:21,446 --> 00:05:23,591
SÄdan noget er jeg vant til.
118
00:05:23,615 --> 00:05:27,019
Som jeg sagde til Louis,
da han accepterede prĂŠmisserne,
119
00:05:27,369 --> 00:05:29,973
foreslÄr jeg, I vÊnner jer til min mÄde.
120
00:05:29,997 --> 00:05:31,815
Vi er ikke pÄ prÊrien her.
121
00:05:32,082 --> 00:05:35,444
Tiden, hvor I bare gĂžr,
som det passer jer, er ovre.
122
00:06:15,501 --> 00:06:18,104
Glem det, Harvey.
Jeg skrider. Det her er ikke mig.
123
00:06:18,128 --> 00:06:20,815
Samantha, vi har brug for dig her.
124
00:06:20,839 --> 00:06:23,401
Ikke hende, og hun bestemmer.
125
00:06:23,425 --> 00:06:25,862
Hvis du tror, en klient kan fÄ mig...
126
00:06:25,886 --> 00:06:28,907
Verden ser Robert som korrupt.
127
00:06:28,931 --> 00:06:32,292
Og folk tror ikke,
ĂŠblet falder langt fra stammen.
128
00:06:32,601 --> 00:06:35,038
Det vil ikke ligne en protest.
129
00:06:35,062 --> 00:06:36,880
Det bekrĂŠfter dem i det.
130
00:06:39,566 --> 00:06:42,045
Jeg kan bare ikke give efter for hende.
131
00:06:42,069 --> 00:06:44,714
Det beder jeg ikke om. Men vent nu lidt.
132
00:06:44,738 --> 00:06:47,432
NÄr hun er vÊk, kommer hans navn op igen.
133
00:06:48,575 --> 00:06:51,554
Og hvad sÄ med hendes godkendelse
af alle sager?
134
00:06:51,578 --> 00:06:53,723
Jeg mĂždte en ven i morges.
135
00:06:53,747 --> 00:06:57,352
Han har ingen penge,
men jeg vil hjĂŠlpe ham.
136
00:06:57,376 --> 00:06:59,479
MÄske mÞdte du ham i aftes,
137
00:06:59,503 --> 00:07:01,231
sÄ det er ikke en ny sag.
138
00:07:01,255 --> 00:07:03,657
Hun kan bare komme til mig.
139
00:07:07,052 --> 00:07:09,197
- Louis, vi mÄ tale sammen.
- Hvad nu?
140
00:07:09,221 --> 00:07:11,449
Du sagde ikke, du godkendte det.
141
00:07:11,473 --> 00:07:13,368
Og? Det gĂžr ingen forskel.
142
00:07:13,392 --> 00:07:16,162
Du kunne have overbevist Harvey med hende.
143
00:07:16,186 --> 00:07:17,895
Og nu sker det alligevel.
144
00:07:17,896 --> 00:07:19,624
- Takket vĂŠre mig?
- Hvem ellers?
145
00:07:19,648 --> 00:07:21,793
Og du var her ikke i aftes, Alex.
146
00:07:21,817 --> 00:07:25,713
De truede med at suspendere alle
i et halvt Är.
147
00:07:25,737 --> 00:07:28,174
Skal vi kĂŠmpe mod hinanden eller hende?
148
00:07:28,198 --> 00:07:31,886
- Det kan vi ikke.
- Gretchen, det har intet med dig at gĂžre.
149
00:07:31,910 --> 00:07:35,181
Men jeg er den eneste,
der kender Faye Richardson.
150
00:07:35,205 --> 00:07:38,101
- Hvad?
- Jeg arbejdede for hendes firma.
151
00:07:38,125 --> 00:07:40,944
Inden hun blev advokatnĂŠvnet
sĂŠrlige rĂžvhul.
152
00:07:41,253 --> 00:07:43,613
Da hun var ledende partner,
153
00:07:43,964 --> 00:07:46,742
hĂžrte hun, hendes mand gjorde noget galt.
154
00:07:47,092 --> 00:07:49,779
Hun hev hans navn ned og fyrede ham.
155
00:07:49,803 --> 00:07:51,156
Hold da kĂŠft.
156
00:07:51,180 --> 00:07:54,041
SĂ„ er hun fuldstĂŠndig ligeglad med os.
157
00:07:54,433 --> 00:07:57,669
- Men ikke advokatnĂŠvnet.
- Har du noget?
158
00:07:59,271 --> 00:08:00,464
MÄske.
159
00:08:01,356 --> 00:08:03,501
Hvor lĂŠnge bliver hun her?
160
00:08:03,525 --> 00:08:06,261
SĂ„ lĂŠnge, hun mener, det er nĂždvendigt.
161
00:08:08,280 --> 00:08:09,723
Hvad sÄ, Katrina?
162
00:08:10,282 --> 00:08:13,136
Det er derfor, jeg bad Alex
tage Roberts navn ned.
163
00:08:13,160 --> 00:08:15,221
Det skulle jo ske.
164
00:08:15,245 --> 00:08:17,974
Jeg forstÄr, men pÄ det tidspunkt
165
00:08:17,998 --> 00:08:20,692
fĂžltes det rigtigt at forsvare Robert.
166
00:08:21,668 --> 00:08:22,944
Forstyrrer jeg?
167
00:08:23,295 --> 00:08:24,821
Jeg var pÄ vej ud.
168
00:08:25,172 --> 00:08:27,824
- Katrina Bennett.
- Faye Richardson. Hej.
169
00:08:30,969 --> 00:08:33,156
Frk. Richardson, kan jeg hjĂŠlpe?
170
00:08:33,180 --> 00:08:34,414
Kald mig Faye.
171
00:08:34,640 --> 00:08:36,034
Jeg leder stedet nu,
172
00:08:36,058 --> 00:08:38,453
men derfor kan vi godt bruge fornavne.
173
00:08:38,477 --> 00:08:40,997
Kan jeg hjĂŠlpe med noget, Faye?
174
00:08:41,021 --> 00:08:45,001
Jeg forstÄr,
du stÄr for administrativ koordinering?
175
00:08:45,025 --> 00:08:46,794
Vil du have en sekretĂŠr?
176
00:08:46,818 --> 00:08:50,138
Jeg vil have en samtale
med Thomas Kessler.
177
00:08:50,364 --> 00:08:52,967
Og hvorfor vil du mĂžde hr. Kessler?
178
00:08:52,991 --> 00:08:55,136
Firmaets problemer startede,
179
00:08:55,160 --> 00:08:58,515
da hr. Kesslers interesser
kom i fĂžrste rĂŠkke.
180
00:08:58,539 --> 00:09:02,317
Hvorfor sÄ forlade firmaet?
181
00:09:02,751 --> 00:09:05,862
Du tror, der er et underliggende problem.
182
00:09:06,338 --> 00:09:08,107
Tror du det?
183
00:09:08,131 --> 00:09:12,285
Jeg fornemmer, du spĂžrger,
om jeg ville sige noget om det.
184
00:09:12,928 --> 00:09:14,121
Og?
185
00:09:15,514 --> 00:09:17,033
Ved du bare lidt om mig,
186
00:09:17,057 --> 00:09:21,211
sÄ ved du, jeg lÞser problemer,
jeg skjuler dem ikke.
187
00:09:22,020 --> 00:09:24,958
Jeg har sendt papirarbejdet
til hr. Kessler.
188
00:09:24,982 --> 00:09:27,752
NÄr han svarer, skal du fÄ dem at se.
189
00:09:27,776 --> 00:09:32,139
Ja tak. Og i mellemtiden mÄ du gerne
fÄ den samtale i stand.
190
00:09:32,531 --> 00:09:34,175
- Men jeg...
- Ja tak.
191
00:09:34,199 --> 00:09:37,978
Man fÄr bare mere ud af en privat samtale.
192
00:09:38,704 --> 00:09:41,440
- Ikke sandt?
- Helt sikkert.
193
00:09:43,041 --> 00:09:44,894
- Den klarer jeg.
- SkĂžnt.
194
00:09:44,918 --> 00:09:46,820
Bare engang i morgen.
195
00:09:52,050 --> 00:09:53,410
Harvey, vi mÄ tale.
196
00:09:53,635 --> 00:09:55,321
Ja. Og jeg beklager.
197
00:09:55,345 --> 00:09:58,700
- Du er nok ikke enig, men...
- Hun mÄ vÊk. OmgÄende.
198
00:09:58,724 --> 00:10:00,160
- Hvad?
- Hvad mener du?
199
00:10:00,184 --> 00:10:01,911
- Det ville jeg sige.
- Og?
200
00:10:01,935 --> 00:10:04,080
Du vil ikke tale mig fra det?
201
00:10:04,104 --> 00:10:05,505
Det ligner ikke dig.
202
00:10:07,065 --> 00:10:08,376
Du har ret.
203
00:10:08,400 --> 00:10:12,046
MÄske er du bare ikke sÄ anspÊndt,
siden vi...
204
00:10:12,070 --> 00:10:13,597
Siden vi hvad?
205
00:10:14,740 --> 00:10:17,218
- Ikke noget.
- Nemlig.
206
00:10:17,242 --> 00:10:20,638
- Du var anspĂŠndt.
- Men jeg holdt skruen i vandet.
207
00:10:20,662 --> 00:10:23,982
MÄske har jeg bare fÄet nok af Fayes lort.
208
00:10:24,499 --> 00:10:25,935
AnspĂŠndt lyder bedre.
209
00:10:25,959 --> 00:10:30,398
Faye skal ikke finde ud af,
det ikke var Robert, men os.
210
00:10:30,422 --> 00:10:31,566
Hvad mener du?
211
00:10:31,590 --> 00:10:34,152
Hun vil tale med Thomas.
212
00:10:34,176 --> 00:10:36,779
Nej. Thomas vil ikke lyve for os igen.
213
00:10:36,803 --> 00:10:39,456
Nemlig. SĂ„ hvordan forhindrer vi det?
214
00:10:41,058 --> 00:10:44,294
Kan vi ikke fÄ Thomas til at lyve,
er der kun en mÄde.
215
00:10:45,354 --> 00:10:47,964
Han mÄ slet ikke tale med hende.
216
00:10:50,984 --> 00:10:53,095
Beklager ventetiden.
217
00:10:54,029 --> 00:10:56,223
- Hvad handler det om?
- Lad mig se.
218
00:10:56,698 --> 00:10:59,309
Nepotisme og falsk fyringsgrundlag?
219
00:11:00,994 --> 00:11:03,389
Du er her angÄende Lucas Hodges.
220
00:11:03,413 --> 00:11:04,606
Du er hurtig.
221
00:11:04,915 --> 00:11:07,101
Han er den eneste, vi har fyret.
222
00:11:07,125 --> 00:11:10,063
Og vi var i vores gode ret.
223
00:11:10,087 --> 00:11:13,858
- Lad en dommer afgĂžre det.
- FÄ hellere styr pÄ fakta.
224
00:11:13,882 --> 00:11:16,653
I skulle af med nogen, men beholdt
225
00:11:16,677 --> 00:11:19,906
din svigersĂžn
i stedet for en kvalificeret person,
226
00:11:19,930 --> 00:11:21,449
som ogsÄ er veteran.
227
00:11:21,473 --> 00:11:22,534
Det ved jeg.
228
00:11:22,558 --> 00:11:24,410
Hvis I ikke genansĂŠtter ham,
229
00:11:24,434 --> 00:11:27,080
mĂžder Lucas op i retten med flaget.
230
00:11:27,104 --> 00:11:30,166
SĂ„ er det nok ovre
med regeringskontrakter.
231
00:11:30,190 --> 00:11:34,212
SĂ„ mĂžder vi op med lĂŠgeregningerne
232
00:11:34,236 --> 00:11:36,172
for en ansat, Lucas sÄrede.
233
00:11:36,196 --> 00:11:40,183
- Hvad?
- Lucas er ikke perfekt, frk. Wheeler.
234
00:11:40,576 --> 00:11:43,972
Han var tit sygemeldt.
Ofte ringede han slet ikke ind.
235
00:11:43,996 --> 00:11:45,849
Du vil bare undgÄ sagsanlÊg.
236
00:11:45,873 --> 00:11:48,893
Du har intet sagsanlĂŠg,
for vi havde god grund.
237
00:11:48,917 --> 00:11:51,646
Bed min sekretĂŠr om hans papirer.
238
00:11:51,670 --> 00:11:55,358
SÄ kan du se, han var upÄlidelig.
Umulig at arbejde med.
239
00:11:55,382 --> 00:11:58,736
Han blev skrĂŠmt en dag
og overfaldt en medarbejder.
240
00:11:58,760 --> 00:12:02,073
Hvorfor nĂŠvnte du ikke det,
da han blev fyret?
241
00:12:02,097 --> 00:12:03,915
Jeg kan lide Lucas.
242
00:12:04,766 --> 00:12:07,370
Vi ville vĂŠre blide ved ham,
243
00:12:07,394 --> 00:12:10,582
men vi ville fyre ham uanset hvad.
244
00:12:10,606 --> 00:12:13,751
Beklager, han lĂžj over for dig,
245
00:12:13,775 --> 00:12:15,469
men du har ingen sag.
246
00:12:16,445 --> 00:12:19,306
Og du kan selv finde ud.
247
00:12:31,126 --> 00:12:34,439
Hvis du vil have ĂŠndret skrifttypen
til Helvetica,
248
00:12:34,463 --> 00:12:35,565
sÄ har jeg...
249
00:12:35,589 --> 00:12:38,367
Nej. Jeg kommer angÄende Faye Richardson.
250
00:12:39,051 --> 00:12:41,196
Jeg ordnede hendes firewall. Og?
251
00:12:41,220 --> 00:12:44,539
Hun har lige affyret et skud mod skibet.
252
00:12:45,599 --> 00:12:47,702
- Javel, kaptajn.
- "Admiral".
253
00:12:47,726 --> 00:12:50,705
Find et smuthul
i advokatnĂŠvnets retningslinjer,
254
00:12:50,729 --> 00:12:51,998
sÄ hun kommer vÊk.
255
00:12:52,022 --> 00:12:55,627
- Det er 1.000 sider.
- 3.000.
256
00:12:55,651 --> 00:12:58,588
Men en teknikalitet kan skaffe os
af med hende.
257
00:12:58,612 --> 00:13:00,757
Lav et program, der finder den.
258
00:13:00,781 --> 00:13:03,558
- Louis, det kan jeg ikke.
- Benjamin...
259
00:13:04,535 --> 00:13:07,180
Vi er under angreb. Du mÄ hjÊlpe mig.
260
00:13:07,204 --> 00:13:10,774
Du mÄ gÞre det. Stille.
Kan jeg regne med dig, sĂžmand?
261
00:13:11,500 --> 00:13:12,477
Javel, kaptajn.
262
00:13:12,501 --> 00:13:14,486
- "Admiral".
- Admiral. Ja, ja.
263
00:13:17,840 --> 00:13:20,109
Bruger de mit sygefravĂŠr mod mig?
264
00:13:20,133 --> 00:13:22,070
De etablerer en Ärsag.
265
00:13:22,094 --> 00:13:24,739
- Du nĂŠvnte det ikke.
- Det var et par dage.
266
00:13:24,763 --> 00:13:28,326
Lucas, du kom aldrig for sent
til en eneste Ăžvelse.
267
00:13:28,350 --> 00:13:30,078
- Og?
- Det ved du godt.
268
00:13:30,102 --> 00:13:33,414
FravĂŠr, aggressioner...
Det er vĂŠrre under stress.
269
00:13:33,438 --> 00:13:35,500
- Samantha...
- Du har PTSD, ikke?
270
00:13:35,524 --> 00:13:37,134
Nej, jeg har ikke.
271
00:13:38,026 --> 00:13:39,796
Bare tjek min lĂŠgejournal.
272
00:13:39,820 --> 00:13:42,841
- Var du aldrig til lĂŠge?
- Jo da.
273
00:13:42,865 --> 00:13:45,009
- Hvorfor?
- SĂžvnbesvĂŠr.
274
00:13:45,033 --> 00:13:47,011
Mareridt? Flashbacks?
275
00:13:47,035 --> 00:13:49,806
- Drop det nu.
- Vi mÄ tale om det.
276
00:13:49,830 --> 00:13:52,350
Ellers kan jeg ikke forsvare dig.
277
00:13:52,374 --> 00:13:53,692
Hvad skal jeg sige?
278
00:13:54,293 --> 00:13:58,488
At jeg nogle nĂŠtter ikke tĂžr sove?
Nogle dage ikke vil stÄ op?
279
00:14:00,465 --> 00:14:01,658
HÞr pÄ mig...
280
00:14:02,426 --> 00:14:05,412
Du skal ikke skamme dig.
281
00:14:06,180 --> 00:14:09,701
Tusindvis af folk gennemlever det samme.
282
00:14:09,725 --> 00:14:12,162
- Med en diagnose...
- Glem det.
283
00:14:12,186 --> 00:14:13,663
Det vil beskytte dig.
284
00:14:13,687 --> 00:14:15,415
Jeg ville ikke have en.
285
00:14:15,439 --> 00:14:17,917
Og det kommer ikke til at ske nu.
286
00:14:17,941 --> 00:14:20,461
Vent, har du fortalt en psykolog om det?
287
00:14:20,485 --> 00:14:23,131
Jeg opsĂžgte vores lĂŠge i militĂŠret.
288
00:14:23,155 --> 00:14:27,302
Jeg fik ham til at tie.
Han kaldte det angst og gav mig piller.
289
00:14:27,326 --> 00:14:28,803
De sendte mig ikke hjem.
290
00:14:28,827 --> 00:14:31,355
- Og nu?
- Jeg troede, det blev bedre.
291
00:14:32,122 --> 00:14:34,191
- Men nej.
- Nej.
292
00:14:35,083 --> 00:14:36,777
- Det blev vĂŠrre.
- Tja...
293
00:14:38,295 --> 00:14:41,073
MÄske vil en anden komme til at betale.
294
00:14:46,345 --> 00:14:49,164
- Harvey.
- Thomas. MĂ„ jeg komme ind?
295
00:14:49,473 --> 00:14:52,876
- Men vi har ikke noget at tale om.
- Jo, desvĂŠrre.
296
00:14:53,393 --> 00:14:57,506
For... som resultat af hĂžringen
297
00:14:57,898 --> 00:15:00,926
har advokatnĂŠvnet givet os
en tilsynsfĂžrende.
298
00:15:01,276 --> 00:15:03,679
Hun vil spĂžrge dig, hvorfor du skred.
299
00:15:04,279 --> 00:15:07,091
- Jeg lyver ikke igen.
- Og derfor kom jeg.
300
00:15:07,115 --> 00:15:10,102
- Bliv hos os.
- Det mÄ vÊre din spÞg.
301
00:15:10,661 --> 00:15:14,015
HĂžr nu her. Du har vĂŠret her lĂŠnge.
302
00:15:14,039 --> 00:15:16,643
Din forretning er blevet stĂžrre.
303
00:15:16,667 --> 00:15:19,270
- Vi fik dig pÄ bÞrsen.
- Og forrÄdte mig.
304
00:15:19,294 --> 00:15:22,524
Nej. Jeg forrÄdte min klient for dig.
305
00:15:22,548 --> 00:15:25,534
Jeg mistede en ven og en partner for dig.
306
00:15:26,927 --> 00:15:28,120
Og havde jeg...
307
00:15:29,638 --> 00:15:32,457
...gjort det rigtige, fik du ikke udvidet.
308
00:15:32,808 --> 00:15:34,994
Ja, vi har ogsÄ begÄet fejl.
309
00:15:35,018 --> 00:15:37,504
Og du stoler ikke pÄ mig lige nu.
310
00:15:38,272 --> 00:15:40,882
Men giv os nu en chance.
311
00:15:42,651 --> 00:15:43,927
HĂžr her...
312
00:15:48,448 --> 00:15:49,850
Hvad betyder Donna?
313
00:15:52,661 --> 00:15:55,355
Hun er den vigtigste i mit liv, Thomas.
314
00:15:56,415 --> 00:15:57,607
Det ved hun.
315
00:16:00,752 --> 00:16:01,945
HvornÄr?
316
00:16:03,005 --> 00:16:04,364
Da jeg blev renset.
317
00:16:05,799 --> 00:16:06,992
Okay.
318
00:16:09,928 --> 00:16:11,121
Okay.
319
00:16:11,763 --> 00:16:14,082
Jeg bliver pÄ en betingelse.
320
00:16:15,642 --> 00:16:19,622
- Du er min advokat, ikke Alex.
- Det er nok ikke en god idé.
321
00:16:19,646 --> 00:16:22,966
Ellers kan du glemme det.
Jeg stoler ikke pÄ ham mere.
322
00:16:23,233 --> 00:16:27,554
Og du gav lige et ĂŠrligt svar
pÄ et meget svÊrt spÞrgsmÄl for mig.
323
00:16:28,030 --> 00:16:29,389
Uden at blinke.
324
00:16:30,616 --> 00:16:33,386
Okay. Men nu, hvor du kender sandheden...
325
00:16:33,410 --> 00:16:34,728
Jeg kommer mig.
326
00:16:35,621 --> 00:16:36,938
Er du sikker?
327
00:16:38,165 --> 00:16:39,649
Ja. Jeg er sikker.
328
00:16:54,056 --> 00:16:55,874
Samantha. Der er du.
329
00:16:56,225 --> 00:16:59,204
- Uanset hvad er svaret nej.
- Det var en skam.
330
00:16:59,228 --> 00:17:01,372
Jeg hĂžrer, du fik nogen til
331
00:17:01,396 --> 00:17:04,042
at stĂŠvne militĂŠrjournaler til en ny sag.
332
00:17:04,066 --> 00:17:06,968
- Og?
- Du mÄ droppe det.
333
00:17:08,362 --> 00:17:09,464
Undskyld mig?
334
00:17:09,488 --> 00:17:12,467
Jeg godkender alle nye sager.
335
00:17:12,491 --> 00:17:14,052
Det er for risikabelt.
336
00:17:14,076 --> 00:17:16,596
Slet ikke. Og jeg svigter ikke en ven.
337
00:17:16,620 --> 00:17:19,516
At han er din ven, er det risikable.
338
00:17:19,540 --> 00:17:23,019
Kommer du i problemer,
kÊmper du bare pÄ en forkert mÄde.
339
00:17:23,043 --> 00:17:25,605
Hvor er det dumt. Men bare rolig.
340
00:17:25,629 --> 00:17:27,531
Jeg tog sagen i aftes.
341
00:17:28,841 --> 00:17:30,985
Det lyder som en dĂŠkhistorie.
342
00:17:31,009 --> 00:17:32,695
Jeg er ligeglad.
343
00:17:32,719 --> 00:17:34,531
Harvey hĂžrte om sagen.
344
00:17:34,555 --> 00:17:36,783
SĂ„ ifĂžlge dine egne regler
345
00:17:36,807 --> 00:17:39,285
har du intet at sige om det.
346
00:17:39,309 --> 00:17:42,080
Men jeg bestemmer
over firmaets ressourcer.
347
00:17:42,104 --> 00:17:44,457
IsÊr i sager, vi ikke tjener pÄ.
348
00:17:44,481 --> 00:17:47,418
Tager du sagen, bliver det uden midler,
349
00:17:47,442 --> 00:17:49,170
assistenter og noget andet.
350
00:17:49,194 --> 00:17:52,389
Og overholder du ikke det,
dropper jeg klienten.
351
00:17:59,121 --> 00:18:02,642
Vent nu lidt.
Skal jeg hjĂŠlpe dig mod militĂŠret?
352
00:18:02,666 --> 00:18:05,562
Ja. Men jeg har brug for dine midler.
353
00:18:05,586 --> 00:18:07,564
- Hvorfor?
- Skal vi indgÄ forlig,
354
00:18:07,588 --> 00:18:09,315
mÄ jeg hyre ekspertvidner...
355
00:18:09,339 --> 00:18:11,442
Men hvorfor lige mine midler?
356
00:18:11,466 --> 00:18:14,453
Faye vil ikke betale for omkostningerne.
357
00:18:15,596 --> 00:18:19,784
SĂ„ du Ăžnsker ikke min hjĂŠlp.
Jeg skal nĂŠgte at adlyde en ordre?
358
00:18:19,808 --> 00:18:22,412
- Hun hĂžrer intet om det.
- Det er militĂŠret.
359
00:18:22,436 --> 00:18:25,206
De giver sig ikke, fĂžr Faye hĂžrer om det.
360
00:18:25,230 --> 00:18:28,543
Jeg betaler selv.
Men jeg kan ikke klare det alene.
361
00:18:28,567 --> 00:18:30,545
Jeg har ingen assistent.
362
00:18:30,569 --> 00:18:32,922
Katrina, det er ikke let at spĂžrge.
363
00:18:32,946 --> 00:18:35,633
Og det er ikke let at sige nej.
364
00:18:35,657 --> 00:18:37,768
Men jeg kan ikke svigte ham.
365
00:18:41,622 --> 00:18:43,982
Lucas og jeg trĂŠnede ikke bare sammen.
366
00:18:44,625 --> 00:18:45,859
Vi tjente sammen.
367
00:18:47,461 --> 00:18:50,030
Han bad mig om at blive...
368
00:18:50,881 --> 00:18:52,074
...men jeg skred.
369
00:18:52,299 --> 00:18:53,492
Jeg kom ud.
370
00:18:54,009 --> 00:18:55,535
Han tog to ture mere.
371
00:18:56,261 --> 00:18:58,121
Hans tanker er der stadig,
372
00:18:58,639 --> 00:19:02,793
mens jeg gÄr i dyre kjoler
og indgÄr forlig for millioner.
373
00:19:04,770 --> 00:19:05,962
Okay.
374
00:19:06,230 --> 00:19:07,422
Jeg hjĂŠlper.
375
00:19:07,814 --> 00:19:09,424
PĂ„ to betingelser.
376
00:19:09,775 --> 00:19:14,346
Vi gĂžr det fuldstĂŠndig efter bogen
og vĂŠlger en kamp, vi kan vinde.
377
00:19:21,872 --> 00:19:25,484
HÄrde tider, men shots til morgenmad.
Med min whisky?
378
00:19:25,959 --> 00:19:27,437
Der er ogsÄ til dig.
379
00:19:27,461 --> 00:19:30,398
Og der er ikke dÄrligt nyt.
Jeg har godt nyt.
380
00:19:30,422 --> 00:19:33,367
SĂ„ sig frem.
Jeg har brug for at hĂžre noget godt.
381
00:19:33,634 --> 00:19:35,028
Kessler bliver.
382
00:19:35,052 --> 00:19:37,447
Han kommer og skriver under i dag.
383
00:19:37,471 --> 00:19:40,950
Ja, det er sgu godt.
Jeg fÄr straks arrangeret et mÞde.
384
00:19:40,974 --> 00:19:43,794
Han Ăžnsker, jeg reprĂŠsenterer ham.
385
00:19:44,812 --> 00:19:46,414
- Dig?
- Ja.
386
00:19:46,438 --> 00:19:49,299
Det overraskede ogsÄ mig.
387
00:19:49,650 --> 00:19:53,421
Venner kan overraske en til
et surprise party, men nÄr
388
00:19:53,445 --> 00:19:55,298
nogen snupper ens klient?
389
00:19:55,322 --> 00:19:58,134
Det er ikke ideelt,
men hvad skal jeg sige?
390
00:19:58,158 --> 00:20:00,762
- Han Ăžnsker det.
- Du skal intet sige.
391
00:20:00,786 --> 00:20:03,389
Men der er intet at fejre her.
392
00:20:03,413 --> 00:20:05,850
Det har du ret i.
393
00:20:05,874 --> 00:20:09,278
Men Faye ville tale med ham,
og den gÄr bare ikke.
394
00:20:13,841 --> 00:20:15,033
Frk. Bennett.
395
00:20:15,801 --> 00:20:19,823
Jeg hader sniksnak,
sÄ jeg gÄr lige til sagen.
396
00:20:19,847 --> 00:20:22,700
Jeg ved, du arbejder
397
00:20:22,724 --> 00:20:24,376
pÄ frk. Wheelers sag.
398
00:20:24,685 --> 00:20:25,954
Ja.
399
00:20:25,978 --> 00:20:30,834
Fortalte hun, at jeg forbĂžd hende
at bruge firmaets ressourcer?
400
00:20:30,858 --> 00:20:32,217
Ja.
401
00:20:32,818 --> 00:20:35,004
SĂ„ jeg gĂžr det i min fritid,
402
00:20:35,028 --> 00:20:38,015
og jeg medvirker ikke i et retsmĂžde i dag.
403
00:20:38,365 --> 00:20:39,558
Fint nok.
404
00:20:39,783 --> 00:20:42,185
Du holder dig til reglerne.
405
00:20:42,619 --> 00:20:46,106
Men du skal vide,
hvorfor jeg var imod sagen.
406
00:20:47,124 --> 00:20:49,067
Det er en personlig sag.
407
00:20:49,751 --> 00:20:52,487
Du er bekymret for, hun gÄr over stregen.
408
00:20:52,754 --> 00:20:54,566
Og forstÄr du det,
409
00:20:54,590 --> 00:20:57,993
forstÄr du nok,
at du bedst hjĂŠlper frk. Wheeler
410
00:20:58,260 --> 00:21:00,412
ved at holde hende fra det.
411
00:21:05,767 --> 00:21:09,296
- Hvad sagde Alex?
- Han mÄ leve med det.
412
00:21:09,938 --> 00:21:12,424
SĂ„ Thomas kommer i dag?
413
00:21:13,192 --> 00:21:15,044
Faye vil bede om samtalen,
414
00:21:15,068 --> 00:21:17,547
sÄ han mÄ skrive under hurtigt.
415
00:21:17,571 --> 00:21:19,382
- Donna, han lovede det.
- Fint.
416
00:21:19,406 --> 00:21:21,391
SÄ kommer han altsÄ.
417
00:21:22,451 --> 00:21:24,227
Hvad er problemet?
418
00:21:25,245 --> 00:21:27,356
Er du sikker pÄ, det er klogt?
419
00:21:28,582 --> 00:21:29,726
Ham som klient?
420
00:21:29,750 --> 00:21:32,479
Hvad hvis han bliver utilfreds med noget,
421
00:21:32,503 --> 00:21:34,154
eller du gĂžr?
422
00:21:34,630 --> 00:21:36,740
En af jer vil nĂŠvne det igen.
423
00:21:37,257 --> 00:21:39,444
Donna, han er voksen.
424
00:21:39,468 --> 00:21:40,786
Det var hans idé.
425
00:21:41,303 --> 00:21:44,373
Hvis han tror pÄ det, stoler jeg pÄ ham.
426
00:21:45,474 --> 00:21:49,294
Hvordan kan du altid fÄ mig til at fÞle,
alt er okay?
427
00:21:49,728 --> 00:21:50,914
Jeg er Superman.
428
00:21:50,938 --> 00:21:53,958
Du skulle sige:
"Jeg tĂŠnkte det samme om dig."
429
00:21:53,982 --> 00:21:58,087
Det ville Superman ikke.
Han ville forvente, Lana Lang forstod det.
430
00:21:58,111 --> 00:22:01,174
Jeg er ikke Lana Lang. Jeg er Lois Lane.
431
00:22:01,198 --> 00:22:03,266
God blanding. Lana var rÞdhÄret.
432
00:22:03,784 --> 00:22:06,812
Er det blĂždsĂždent nok?
Jeg mÄ redde Metropolis.
433
00:22:09,289 --> 00:22:10,524
Redde Metropolis?
434
00:22:11,375 --> 00:22:13,443
LĂŠr dit eget mobilnummer fĂžrst.
435
00:22:15,170 --> 00:22:16,697
Okay, hÞr sÄ her.
436
00:22:17,589 --> 00:22:21,201
I har sikkert hĂžrt om vores nye
kollega, Faye Richardson.
437
00:22:21,426 --> 00:22:25,865
Og I mÄ alle give hende
en meget, meget varm velkomst.
438
00:22:25,889 --> 00:22:28,542
Men lad hende nu fÄ god plads.
439
00:22:28,809 --> 00:22:30,544
- SpÞrgsmÄl?
- Ja.
440
00:22:31,103 --> 00:22:34,423
Skal vi byde hende velkommen
ved at undgÄ hende?
441
00:22:34,648 --> 00:22:38,051
Godt spÞrgsmÄl, Susan. Svaret er ja.
Lige prĂŠcis.
442
00:22:39,611 --> 00:22:42,431
- Hvorfor?
- Endnu et godt spÞrgsmÄl, Susan.
443
00:22:42,781 --> 00:22:45,927
Som jeres leder ved jeg,
hvad der er bedst.
444
00:22:45,951 --> 00:22:48,979
Og tro mig, jeg er jeres leder.
445
00:22:49,329 --> 00:22:51,766
- Men...
- Du taler for meget, Susan.
446
00:22:51,790 --> 00:22:54,018
Andre spÞrgsmÄl? Nej? Fint.
447
00:22:54,042 --> 00:22:55,611
Jeg har et.
448
00:22:55,836 --> 00:22:58,238
Er hun leder af en ny afdeling?
449
00:22:59,214 --> 00:23:01,992
Hun er en slags etikekspert.
450
00:23:03,427 --> 00:23:07,456
Jeg tĂŠnkte, hun kunne hjĂŠlpe lidt
med firmaets ry.
451
00:23:08,682 --> 00:23:12,002
Sandheden er, hun modvilligt gik med...
452
00:23:12,644 --> 00:23:14,796
Lad mig ikke forstyrre, Louis.
453
00:23:15,147 --> 00:23:17,591
Du sagde, jeg modvilligt gik med?
454
00:23:17,900 --> 00:23:20,295
- MÄske ikke.
- Men det var din idé.
455
00:23:20,319 --> 00:23:21,671
Sagde du ikke det?
456
00:23:21,695 --> 00:23:24,306
Og du lyver vel ikke over for dine folk?
457
00:23:24,781 --> 00:23:27,100
Jeg sĂŠtter bare tingene i perspektiv.
458
00:23:27,326 --> 00:23:29,888
SÄ svar mig lige pÄ det her.
459
00:23:29,912 --> 00:23:34,274
AdvokatnÊvnet tvivler pÄ,
du er i stand til at fĂžlge loven.
460
00:23:34,583 --> 00:23:35,942
Derfor kom jeg.
461
00:23:36,877 --> 00:23:38,320
Er det ikke sandt?
462
00:23:40,339 --> 00:23:41,531
Jo.
463
00:23:43,008 --> 00:23:45,111
Tak for introduktionen
464
00:23:45,135 --> 00:23:46,703
for medarbejderne.
465
00:23:47,221 --> 00:23:48,413
Fornemt.
466
00:23:56,647 --> 00:23:58,833
- Alex, ikke nu.
- Jo, nu.
467
00:23:58,857 --> 00:24:01,002
Bromwell bliver sagsĂžgt igen.
468
00:24:01,026 --> 00:24:03,046
- Vi har lige reddet dem.
- Ja.
469
00:24:03,070 --> 00:24:05,840
Og hvad vĂŠrre er,
vi har fÄet dommer Dorsey.
470
00:24:05,864 --> 00:24:09,177
- For fanden da. Hvad?
- Louis, har du et Ăžjeblik?
471
00:24:09,201 --> 00:24:12,847
Jeg har ramt en knast med...
vores nye serverproblem.
472
00:24:12,871 --> 00:24:14,641
Alex er pÄ vores side.
473
00:24:14,665 --> 00:24:18,853
For at fÄ en digital kopi af
retningslinjerne, mÄ jeg have en kode.
474
00:24:18,877 --> 00:24:21,064
- Scan dem, jeg gav dig
- Jeg har prĂžvet, men...
475
00:24:21,088 --> 00:24:22,357
SeriĂžst?
476
00:24:22,381 --> 00:24:24,866
Kan du ikke ikke scanne et dokument?
477
00:24:25,092 --> 00:24:26,027
Ikke min skyld.
478
00:24:26,051 --> 00:24:29,239
Og det her er heller ikke min skyld,
men her stÄr jeg
479
00:24:29,263 --> 00:24:31,324
og bliver ydmyget.
480
00:24:31,348 --> 00:24:35,085
Og ham, jeg beder om hjĂŠlp,
kan ikke binde sine egne sko.
481
00:24:35,435 --> 00:24:38,964
SĂ„ skaf nu bare den kopi.
Og det skal vĂŠre i dag.
482
00:24:39,398 --> 00:24:41,591
- Men...
- Benjamin, smut lige lidt.
483
00:24:44,903 --> 00:24:46,923
Okay, Louis. Hvad sker der?
484
00:24:46,947 --> 00:24:49,425
- Det ved du godt.
- Ja.
485
00:24:49,449 --> 00:24:53,471
For jeg var ved at bide hovedet af
min sekretĂŠr, da Bromwell ringede.
486
00:24:53,495 --> 00:24:55,223
- Og sÄ er der...
- Hvad?
487
00:24:55,247 --> 00:24:57,016
Nej, det er ikke vigtigt.
488
00:24:57,040 --> 00:25:00,520
Men vi to mÄ ud herfra omgÄende.
489
00:25:00,544 --> 00:25:03,106
- Alex, jeg...
- Vi har brug for det.
490
00:25:03,130 --> 00:25:05,900
FÄr vi ikke afreageret,
slÄr vi nogen ihjel.
491
00:25:05,924 --> 00:25:06,943
Hvad foreslÄr du?
492
00:25:06,967 --> 00:25:08,236
Der er ingen opera,
493
00:25:08,260 --> 00:25:10,822
og mudderklubben har suspenderet mig,
494
00:25:10,846 --> 00:25:14,082
sÄ hvis ikke der er en katteudstilling,
hvad sÄ?
495
00:25:15,934 --> 00:25:17,252
Jeg ved det.
496
00:25:19,146 --> 00:25:21,958
Hr. Daly, har du ansat mange veteraner?
497
00:25:21,982 --> 00:25:26,136
Jeg er stolt af at kunne sige,
vi ligger mellem 30-40 procent.
498
00:25:26,445 --> 00:25:29,757
SĂ„ du kender til veteranernes problemer?
499
00:25:29,781 --> 00:25:31,968
Du mÄ vÊre mere specifik.
500
00:25:31,992 --> 00:25:35,180
Posttraumatisk stress.
Er det specifikt nok?
501
00:25:35,204 --> 00:25:37,974
Det kender jeg til. Hvad er din pointe?
502
00:25:37,998 --> 00:25:41,436
Tror du, at Lucas Hodges lider af PTSD?
503
00:25:41,460 --> 00:25:43,146
Han er ikke psykiater.
504
00:25:43,170 --> 00:25:46,483
- Men kan kender til det.
- Det betyder ikke...
505
00:25:46,507 --> 00:25:50,737
Du ommĂžblerede hans kontor,
sÄ han ikke sad med ryggen til dÞren, Tom.
506
00:25:50,761 --> 00:25:53,573
Du mÄ have haft en mistanke.
507
00:25:53,597 --> 00:25:56,124
- Men jeg vidste intet.
- Svar nu bare.
508
00:25:56,350 --> 00:25:59,211
Troede du, han havde PTSD?
509
00:26:04,900 --> 00:26:07,504
Er du sikker pÄ, du Þnsker et svar?
510
00:26:07,528 --> 00:26:10,263
GĂžr du det, siger jeg: "Ja".
511
00:26:11,365 --> 00:26:15,762
Og sÄ vil jeg krÊve beviser pÄ,
han har sĂŠrlige rettigheder
512
00:26:15,786 --> 00:26:18,855
og har fÄet en officiel diagnose.
513
00:26:19,873 --> 00:26:22,818
Ănsker din klient det, frk. Wheeler?
514
00:26:25,504 --> 00:26:26,697
Nej, vel?
515
00:26:27,256 --> 00:26:30,951
SÄ vi er villige til at indgÄ et forlig
pÄ 25.000 dollars.
516
00:26:31,510 --> 00:26:34,072
Det er under en tredjedel af hans ÄrslÞn.
517
00:26:34,096 --> 00:26:36,081
I fÄr ikke mere.
518
00:26:36,974 --> 00:26:39,369
Tag imod det og kom videre.
519
00:26:39,393 --> 00:26:42,504
Eller han kan tĂŠnde kameraet og svare dig.
520
00:26:46,358 --> 00:26:48,218
I har et dĂžgn.
521
00:27:03,242 --> 00:27:06,562
SĂ„ jeg skal rulle den tingest derned
og vĂŠlte pindene?
522
00:27:06,870 --> 00:27:09,022
Kegler. Har du aldrig bowlet?
523
00:27:09,748 --> 00:27:12,985
I fjerde holdt Joshua Hirshheiser
bowlingfĂždselsdag.
524
00:27:13,377 --> 00:27:16,147
Mine fingre sad fast i kuglen.
525
00:27:16,171 --> 00:27:18,274
De kaldte mig pĂžlsefingre.
526
00:27:18,298 --> 00:27:20,777
Skal jeg bare smide...? Hvordan?
527
00:27:20,801 --> 00:27:22,619
GĂ„ hen til linjen og rul den.
528
00:27:32,396 --> 00:27:34,916
Det er okay. Sker for alle.
529
00:27:34,940 --> 00:27:37,551
Bare hold armen strakt.
530
00:27:45,826 --> 00:27:47,019
Pis.
531
00:27:48,287 --> 00:27:51,349
- Vi mÄ Þve lidt.
- Nej! Det er for Ändssvagt.
532
00:27:51,373 --> 00:27:54,102
Skoene er det eneste positive.
533
00:27:54,126 --> 00:27:56,445
Okay. Vi prĂžver bedstemorstilen.
534
00:27:58,547 --> 00:28:00,240
Ă
h ja. Helt fint.
535
00:28:07,306 --> 00:28:10,994
For fanden. Det er jo vĂŠrre
end at tabe brydemesterskabet.
536
00:28:11,018 --> 00:28:12,829
- Var du bryder?
- Jeg har et
537
00:28:12,853 --> 00:28:14,038
problem med vrede.
538
00:28:14,062 --> 00:28:15,290
Vent nu lidt.
539
00:28:15,314 --> 00:28:17,375
Vrede. Der har vi den.
540
00:28:17,399 --> 00:28:20,886
Louis, forestil dig Fayes ansigt
pÄ alle de kegler.
541
00:28:21,737 --> 00:28:24,598
Forestil dig, hun griner af dig.
542
00:28:26,450 --> 00:28:28,428
Jeg tager dit firma, Louis.
543
00:28:28,452 --> 00:28:32,015
For du er svag og ineffektiv
og fortjener det ikke.
544
00:28:32,039 --> 00:28:33,315
Du er nul og niks.
545
00:28:33,791 --> 00:28:36,193
Du er en fiasko med pĂžlsefingre.
546
00:29:09,868 --> 00:29:13,473
Jeg skal underskrive ansĂŠttelsespapirer.
Kan du hjĂŠlpe?
547
00:29:13,497 --> 00:29:15,350
Thomas. Lige til tiden.
548
00:29:15,374 --> 00:29:17,102
Jeg er altid punktlig.
549
00:29:17,126 --> 00:29:20,271
Louis har altid fremhĂŠvet det ved dig.
550
00:29:20,295 --> 00:29:22,197
Virkelig? NĂŠvnte han andet?
551
00:29:22,631 --> 00:29:24,943
Loyalitet, integritet.
552
00:29:24,967 --> 00:29:26,444
- HĂžjde.
- HĂžjde?
553
00:29:26,468 --> 00:29:28,655
Louis vĂŠrdsĂŠtter det, han mangler.
554
00:29:28,679 --> 00:29:32,541
Og med dit gode hÄr
er du nĂŠrmest en gud for ham.
555
00:29:35,436 --> 00:29:38,922
Det er skĂžnt at tale om
alle mine kvaliteter, men...
556
00:29:39,314 --> 00:29:42,301
Papirer underskriver ikke sig selv.
557
00:29:42,985 --> 00:29:44,177
Nej.
558
00:29:45,446 --> 00:29:47,715
Du skal bare skrive under,
559
00:29:47,739 --> 00:29:50,301
sÄ giver jeg det til Harvey.
560
00:29:50,325 --> 00:29:52,262
Jeg kan aflevere det, Donna.
561
00:29:52,286 --> 00:29:54,563
Vi har alligevel noget at tale om.
562
00:29:56,415 --> 00:29:57,774
Godt at se dig.
563
00:29:58,959 --> 00:30:00,527
I lige mÄde.
564
00:30:06,383 --> 00:30:08,653
TĂŠnk dig. Du scorede toppoint.
565
00:30:08,677 --> 00:30:12,073
- TÊnk, de ikke har rosévin.
- SÄ du valgte en piña colada?
566
00:30:12,097 --> 00:30:13,700
Skuffer aldrig.
567
00:30:13,724 --> 00:30:15,542
Tak skal du have, Alex.
568
00:30:16,143 --> 00:30:18,795
Jeg fĂžler mig dejligt afslappet.
569
00:30:19,646 --> 00:30:23,209
Jeg fĂžler mig presset ud
af mit eget firma.
570
00:30:23,233 --> 00:30:26,212
Jeg ved, hvordan du har det.
571
00:30:26,236 --> 00:30:27,255
Da jeg ankom,
572
00:30:27,279 --> 00:30:30,098
sÄ jeg Harvey og mig som en dynamisk duo.
573
00:30:30,949 --> 00:30:33,477
Men det skete aldrig.
574
00:30:34,203 --> 00:30:36,139
SĂ„ troede jeg, mit navn kom op,
575
00:30:36,163 --> 00:30:39,107
og jeg rĂžg ud i en dĂždskamp mod Samantha.
576
00:30:40,292 --> 00:30:41,902
Og jeg var besvĂŠrlig.
577
00:30:43,045 --> 00:30:44,439
Ja tak.
578
00:30:44,463 --> 00:30:47,616
Men efter alt det er jeg her stadigvĂŠk.
579
00:30:48,092 --> 00:30:51,954
Og, Louis, du vil ogsÄ vÊre her
efter det her.
580
00:30:52,513 --> 00:30:53,997
Vi forbliver her.
581
00:30:55,099 --> 00:30:56,291
NĂ„...
582
00:30:58,435 --> 00:30:59,878
Brydning?
583
00:31:01,897 --> 00:31:03,291
Kun fÄ ved det.
584
00:31:03,315 --> 00:31:06,635
Harvey gav mig en trikot
i fĂždselsdagsgave.
585
00:31:08,278 --> 00:31:10,639
- Har du brugt den?
- Det er irrelevant.
586
00:31:11,281 --> 00:31:14,977
Nu, vi taler om ting, folk ikke ved...
587
00:31:15,744 --> 00:31:17,938
- Jeg stepper.
- Det er lĂžgn.
588
00:31:24,086 --> 00:31:25,445
- Hold da kĂŠft.
- Ja.
589
00:31:26,213 --> 00:31:28,323
Hvordan? HvornÄr?
590
00:31:29,174 --> 00:31:31,743
- Min mor tvang mig.
- Utroligt.
591
00:31:32,302 --> 00:31:35,490
Du har katte, du danser...
Du er sÄ mandig.
592
00:31:35,514 --> 00:31:38,410
Skal vi ikke holde mandigheden mellem os?
593
00:31:38,434 --> 00:31:39,869
Jo, selvfĂžlgelig.
594
00:31:39,893 --> 00:31:42,629
Jeg har tÞjlet min maskulinitet i Ärevis.
595
00:31:42,938 --> 00:31:44,423
Helt sikkert, Louis.
596
00:31:45,107 --> 00:31:46,300
Helt sikkert.
597
00:31:48,485 --> 00:31:50,345
- NĂ„?
- NĂ„ hvad?
598
00:31:50,863 --> 00:31:53,174
- Hvordan gik det?
- Skidt.
599
00:31:53,198 --> 00:31:55,760
De tilbĂžd 25.000,
og hvis vi vil have mere,
600
00:31:55,784 --> 00:31:58,604
skal vi fremstÄ med diagnosen.
601
00:31:59,204 --> 00:32:03,191
Okay. Vi kan nok fÄ dem presset op
med 25 mere.
602
00:32:03,459 --> 00:32:05,687
50.000? Jeg vil have 500.000.
603
00:32:05,711 --> 00:32:08,231
Det sker ikke. Vi har intet pÄ dem.
604
00:32:08,255 --> 00:32:10,775
- Det skaffer vi.
- Vil du afpresse ham?
605
00:32:10,799 --> 00:32:12,569
Jeg hjĂŠlper min klient.
606
00:32:12,593 --> 00:32:16,580
Og hvis du tror,
det er at presse dig til et forlig, sÄ...
607
00:32:17,598 --> 00:32:19,617
Faye havde ret. Det var en fejl.
608
00:32:19,641 --> 00:32:20,959
Utroligt.
609
00:32:21,393 --> 00:32:22,328
Hun fik dig.
610
00:32:22,352 --> 00:32:24,581
Nej, Samantha, sÄdan er jeg bare.
611
00:32:24,605 --> 00:32:27,417
Det, du taler om, er lige netop det,
612
00:32:27,441 --> 00:32:29,627
der gav os hende pÄ nakken.
613
00:32:29,651 --> 00:32:32,630
Hvis du tror,
jeg har brug for en pigespejder...
614
00:32:32,654 --> 00:32:36,808
Jeg tror, du lader din skyldfĂžlelse
skygge for det, Lucas mangler.
615
00:32:37,242 --> 00:32:39,478
Behandling for sin lidelse.
616
00:32:40,245 --> 00:32:41,772
Det ved jeg godt.
617
00:32:42,247 --> 00:32:43,308
Jeg prĂžvede.
618
00:32:43,332 --> 00:32:46,401
Men jeg kan ikke tvinge ham,
ligesom jeg ikke...
619
00:32:47,586 --> 00:32:49,571
Jeg forstÄr dine fÞlelser.
620
00:32:50,589 --> 00:32:52,950
Men du hjÊlper ikke din ven sÄdan.
621
00:33:03,227 --> 00:33:06,255
Donna, der er du. Jeg ledte efter dig.
622
00:33:06,480 --> 00:33:11,377
Jeg ville bare sige,
jeg er ked af det forleden.
623
00:33:11,401 --> 00:33:12,678
Hvad misser jeg her?
624
00:33:13,195 --> 00:33:17,224
- Hvad skulle du vĂŠre ked af?
- I kom med vidunderlige nyheder.
625
00:33:17,491 --> 00:33:19,803
Jeg tÊnkte kun pÄ firmaet,
626
00:33:19,827 --> 00:33:22,180
sÄ jeg fik ikke sagt, det glÊder mig.
627
00:33:22,204 --> 00:33:25,065
Det er sÞdt af dig, men jeg forstÄr.
628
00:33:25,290 --> 00:33:28,902
Men du er min ven,
og der skete noget stort for dig,
629
00:33:30,170 --> 00:33:31,530
og jeg vil hĂžre alt.
630
00:33:32,214 --> 00:33:34,074
- TĂžsesnak?
- Du ved det.
631
00:33:34,466 --> 00:33:36,986
- Hvordan skete det?
- Helt i orden.
632
00:33:37,010 --> 00:33:38,488
- HvornÄr.
- Detaljer.
633
00:33:38,512 --> 00:33:40,740
- Hvordan var det?
- SĂ„ er det nok.
634
00:33:40,764 --> 00:33:42,374
Nej, ikke sÄdan ment.
635
00:33:42,599 --> 00:33:45,502
Jeg vil bare sammenligne
Harveys stil med min.
636
00:33:46,895 --> 00:33:48,922
- Hvad er der med dig?
- Fint nok.
637
00:33:49,940 --> 00:33:53,051
Undskyld, men jeg er glad pÄ dine vegne.
638
00:33:55,028 --> 00:33:58,675
- Og endnu mere pÄ Harveys.
- Virkelig? Hvorfor det?
639
00:33:58,699 --> 00:34:01,184
Du er det bedste, der er sket for ham.
640
00:34:02,995 --> 00:34:04,479
Endelig ved han det.
641
00:34:06,582 --> 00:34:08,727
Det er det sĂždeste, du har sagt.
642
00:34:08,751 --> 00:34:11,612
Vil du sÄ beskrive Harveys teknik?
643
00:34:12,713 --> 00:34:14,364
Okay. Vi snakkes senere.
644
00:34:16,800 --> 00:34:19,070
Du skulle hĂžre, hvad Louis...
645
00:34:19,094 --> 00:34:20,829
Thomas trak sig, Donna.
646
00:34:22,639 --> 00:34:25,160
- Hvad?
- Han troede, han kunne klare det,
647
00:34:25,184 --> 00:34:26,286
men tog fejl.
648
00:34:26,310 --> 00:34:29,456
Harvey, jeg sagde til Faye,
han kom tilbage.
649
00:34:29,480 --> 00:34:31,965
- Det betyder...
- Ja, det ved jeg.
650
00:34:32,941 --> 00:34:35,427
Hun vil tale med ham.
651
00:34:36,028 --> 00:34:37,846
Nej.
652
00:34:39,698 --> 00:34:41,350
Jeg siger sandheden.
653
00:34:49,308 --> 00:34:51,210
Donna. Kan jeg hjĂŠlpe dig?
654
00:34:52,603 --> 00:34:54,254
Du kan lytte.
655
00:34:55,606 --> 00:34:57,424
Og forhÄbentligt forstÄ.
656
00:34:58,359 --> 00:34:59,669
ForstÄ hvad?
657
00:34:59,693 --> 00:35:01,220
Det med Thomas Kessler.
658
00:35:02,488 --> 00:35:04,674
Er det ikke lige meget,
659
00:35:04,698 --> 00:35:06,301
nÄr han kommer tilbage?
660
00:35:06,325 --> 00:35:07,518
Det sker ikke.
661
00:35:07,826 --> 00:35:10,479
Og det er af samme Ärsag, som han skred.
662
00:35:11,997 --> 00:35:15,192
Thomas var ikke bare klient.
Vi havde et forhold.
663
00:35:15,834 --> 00:35:17,402
- Datid?
- Ja.
664
00:35:17,628 --> 00:35:19,272
Vi afsluttede det.
665
00:35:19,296 --> 00:35:20,649
Bare spĂžrg ham,
666
00:35:20,673 --> 00:35:24,743
men du vil bare grave i et sÄr,
han prĂžver at hele.
667
00:35:25,219 --> 00:35:27,239
Hvorfor sagde du intet om det?
668
00:35:27,263 --> 00:35:31,326
Har du haft et forhold,
du troede pÄ, men som ikke holdt?
669
00:35:31,350 --> 00:35:34,287
Og der var fĂžlgeskader,
670
00:35:34,311 --> 00:35:36,380
du ikke havde forudset,
671
00:35:37,564 --> 00:35:39,550
men... fĂžlte ansvar for?
672
00:35:45,406 --> 00:35:46,598
Derfor.
673
00:35:48,158 --> 00:35:50,144
Bare aflys samtalen, Donna.
674
00:35:51,704 --> 00:35:54,064
Og tak for sandheden.
675
00:36:01,922 --> 00:36:03,157
Hvad er det?
676
00:36:03,966 --> 00:36:06,326
Et forlig pÄ 25.000 dollars.
677
00:36:07,052 --> 00:36:09,197
Jeg vil have mit job tilbage.
678
00:36:09,221 --> 00:36:10,706
Lucas, hĂžr her...
679
00:36:12,266 --> 00:36:15,335
Det tog mig lĂŠnge at indrĂžmme,
jeg mÄ have hjÊlp.
680
00:36:15,603 --> 00:36:18,582
Og du har brug for professionel hjĂŠlp.
681
00:36:18,606 --> 00:36:20,792
Ellers kommer du ikke videre.
682
00:36:20,816 --> 00:36:23,385
- Jeg har jo sagt det.
- Ja.
683
00:36:24,236 --> 00:36:26,965
Men du er min ven. Du lever i krigen.
684
00:36:26,989 --> 00:36:28,383
Jeg svigter dig ikke.
685
00:36:28,407 --> 00:36:30,051
Du var der ikke.
686
00:36:30,075 --> 00:36:32,895
Og den skyldfĂžlelse vil altid nage mig.
687
00:36:33,954 --> 00:36:37,149
Men jeg lader dig ikke gÄ herfra
688
00:36:37,416 --> 00:36:40,235
uden at tage imod dette jobtilbud.
689
00:36:40,753 --> 00:36:43,238
- Men du kan jo ikke...
- Nej.
690
00:36:45,215 --> 00:36:46,825
Jeg skabte et firma.
691
00:36:47,593 --> 00:36:50,662
Du bliver ansat af S.W. Industries.
692
00:36:51,513 --> 00:36:55,042
PĂ„ papiret har du et job.
Et Är. LÞnnen er pÄ 100.000 dollars.
693
00:36:57,686 --> 00:37:00,547
- Det kan jeg ikke.
- Det er ikke velgĂžrenhed.
694
00:37:01,607 --> 00:37:05,803
FÄr du ikke den rette hjÊlp,
bliver kontrakten ophĂŠvet.
695
00:37:08,280 --> 00:37:12,684
Lucas, jeg har kun fortalt
en anden person om det her.
696
00:37:15,579 --> 00:37:17,439
Jeg fik tĂŠsk som barn.
697
00:37:19,291 --> 00:37:22,945
Og jeg mÄtte have professionel hjÊlp
for at komme over det.
698
00:37:25,714 --> 00:37:27,282
Du var i krig.
699
00:37:35,766 --> 00:37:37,584
Jeg troede, det ville gÄ.
700
00:37:37,810 --> 00:37:39,002
Det gĂžr det.
701
00:37:41,438 --> 00:37:42,923
Men du mÄ have hjÊlp.
702
00:37:49,196 --> 00:37:51,557
Det ser skÞnt ud. MÄ jeg fÄ lidt?
703
00:37:52,700 --> 00:37:54,386
- Sveskejuice?
- Ja tak.
704
00:37:54,410 --> 00:37:57,681
Tag et glas med ned til Benjamin.
705
00:37:57,705 --> 00:37:59,940
- Han knokler sÄdan.
- Benjamin?
706
00:38:00,916 --> 00:38:03,895
Jeg havde problemer med min e-mail
og gik til ham.
707
00:38:03,919 --> 00:38:07,148
Han sad og lĂŠste advokatnĂŠvnets regelsĂŠt.
708
00:38:07,172 --> 00:38:08,733
Benjamin er en lĂŠsehest.
709
00:38:08,757 --> 00:38:12,494
IsÊr nÄr han fÞlger op pÄ en opgave
fra en ledende partner.
710
00:38:13,596 --> 00:38:17,291
- Sagde han det?
- Er det dét, der bekymrer dig?
711
00:38:18,183 --> 00:38:19,460
I er for meget.
712
00:38:20,603 --> 00:38:23,623
Jeg prÞver bare pÄ at hjÊlpe jer,
713
00:38:23,647 --> 00:38:27,210
og ikke alene bliver jeg
kĂžrt rundt i manegen,
714
00:38:27,234 --> 00:38:30,171
men den ledende partner
er sÄ meget imod mig,
715
00:38:30,195 --> 00:38:32,007
at han fÄr nÊvnet hacket.
716
00:38:32,031 --> 00:38:35,552
- Det beordrede jeg ikke.
- SĂ„ du siger, han lyver?
717
00:38:35,576 --> 00:38:39,848
Jeg sagde, at han mÄtte gÞre alt
for at fÄ fat i dem.
718
00:38:39,872 --> 00:38:41,766
- Jeg mente ikke...
- Hacking?
719
00:38:41,790 --> 00:38:43,476
Det skulle der til.
720
00:38:43,500 --> 00:38:46,688
Du sagde, han mÄtte gÞre,
hvad der skulle til.
721
00:38:46,712 --> 00:38:50,775
Du er heldig med, jeg ikke bare fyrer dig.
722
00:38:50,799 --> 00:38:54,029
- Tal ikke sÄdan til mig.
- Det er problemet her.
723
00:38:54,053 --> 00:38:56,031
I er en flok vilde hunde,
724
00:38:56,055 --> 00:38:59,075
der skider pÄ alt det, I svor pÄ.
725
00:38:59,099 --> 00:39:03,462
Og du kan bande pÄ,
jeg fÄr snor pÄ jer alle sammen.
726
00:39:14,114 --> 00:39:15,474
- NĂ„?
- Det er klaret.
727
00:39:16,659 --> 00:39:17,851
Alt er okay.
728
00:39:18,953 --> 00:39:21,097
- Hun kĂžbte den.
- Det var sandheden.
729
00:39:21,121 --> 00:39:22,523
Intet at kĂžbe.
730
00:39:23,749 --> 00:39:24,942
HĂžr her...
731
00:39:25,417 --> 00:39:27,736
Skal vi finde dÄseÄbneren frem?
732
00:39:28,170 --> 00:39:31,608
Det plejer vi ikke at gĂžre
i sÄdan en situation.
733
00:39:31,632 --> 00:39:34,152
- Hvem siger det?
- DÄseÄbneren.
734
00:39:34,176 --> 00:39:37,364
DÄseÄbneren tager aldrig fejl.
Jeg er ikke skurken.
735
00:39:37,388 --> 00:39:39,324
MÄske ikke, men...
736
00:39:39,348 --> 00:39:43,544
Beklager forstyrrelsen,
men kom over til IT-afdelingen nu.
737
00:39:49,275 --> 00:39:51,336
- Hvad gjorde du?
- Rolig nu.
738
00:39:51,360 --> 00:39:54,464
- Hun vidste det.
- Pladder. Du sladrede til hende.
739
00:39:54,488 --> 00:39:57,842
- Du forrÄdte mig og firmaet.
- Jeg prĂžvede at skjule det.
740
00:39:57,866 --> 00:40:01,054
Spar mig og skrid sÄ med dig. Du er fyret.
741
00:40:01,078 --> 00:40:02,931
- Louis, stop.
- Bland dig ikke.
742
00:40:02,955 --> 00:40:05,350
Vi blander os begge to. Hvad sker der?
743
00:40:05,374 --> 00:40:07,644
ForrĂŠderen skulle hjĂŠlpe os mod Faye.
744
00:40:07,668 --> 00:40:09,145
Men han stak mig.
745
00:40:09,169 --> 00:40:11,564
Hun havde allerede hĂžrt om hacket.
746
00:40:11,588 --> 00:40:13,733
- Hacket?
- Han bad mig om at finde
747
00:40:13,757 --> 00:40:16,528
et smuthul i reglerne, der fik Faye ud.
748
00:40:16,552 --> 00:40:18,321
Det kan du ikke.
749
00:40:18,345 --> 00:40:20,657
Jeg er den ledende partner.
750
00:40:20,681 --> 00:40:22,909
- Og jeg kan fyre ham.
- Nej.
751
00:40:22,933 --> 00:40:25,996
Vi er tre her. Jeg stemmer imod.
752
00:40:26,020 --> 00:40:29,040
Han er bare en ansat.
Det stemmer vi ikke om.
753
00:40:29,064 --> 00:40:30,883
Fandeme jo. Ikke, Harvey?
754
00:40:32,067 --> 00:40:34,004
- Ja. Louis...
- Det er noget vrĂžvl.
755
00:40:34,028 --> 00:40:37,132
Du er enig med Donna,
fordi I nu har et forhold
756
00:40:37,156 --> 00:40:38,592
kĂžrende.
757
00:40:38,616 --> 00:40:39,593
Latterligt.
758
00:40:39,617 --> 00:40:42,060
Harvey giver mig ikke ret af den grund.
759
00:40:43,412 --> 00:40:46,349
Jeg vidste det. SĂ„ det er op til mig.
760
00:40:46,373 --> 00:40:48,400
- Benjamin er ude.
- Nej.
761
00:40:49,001 --> 00:40:53,023
Det viser mangel pÄ dÞmmekraft,
og jeg tillader det ikke.
762
00:40:53,047 --> 00:40:56,985
Nej, du vil bare ydmyge mig
tredje gang pÄ tre dage.
763
00:40:57,009 --> 00:40:59,745
Undskyld mig, men jeg skrider.
764
00:41:04,391 --> 00:41:05,584
Bowling.
765
00:41:06,936 --> 00:41:08,538
Har han sagt det?
766
00:41:08,562 --> 00:41:13,585
Nej, jeg ville hĂžre,
hvordan han hÄndterer det med Faye,
767
00:41:13,609 --> 00:41:15,295
og Gretchen fortalte det.
768
00:41:15,319 --> 00:41:19,056
Han er rent faktisk et naturtalent.
769
00:41:19,531 --> 00:41:20,808
Det tror jeg gerne.
770
00:41:21,408 --> 00:41:22,601
- Virkelig?
- Ja.
771
00:41:22,952 --> 00:41:26,355
NÄr han sÊtter sig for noget,
lĂŠrer Louis hurtigt.
772
00:41:26,997 --> 00:41:28,982
- Du kender ham godt.
- Ja.
773
00:41:29,708 --> 00:41:33,362
SĂ„ derfor ved jeg,
han fÄr brug for sine venner nu.
774
00:41:34,213 --> 00:41:36,733
Du var der for ham. Tak for det.
775
00:41:36,757 --> 00:41:38,742
Det er jeg ogsÄ i morgen.
776
00:41:39,176 --> 00:41:40,369
Det er alle.
777
00:41:54,817 --> 00:41:55,877
Hvad gĂžr du her?
778
00:41:55,901 --> 00:41:57,754
Du sagde, jeg ydmygede dig,
779
00:41:57,778 --> 00:42:00,431
sÄ jeg vil tale med dig helt privat.
780
00:42:01,115 --> 00:42:03,677
- Hvad sÄ?
- Benjamin bliver.
781
00:42:03,701 --> 00:42:06,972
Han skal ikke straffes for noget,
du fik ham til.
782
00:42:06,996 --> 00:42:08,348
Jeg har ikke...
783
00:42:08,372 --> 00:42:11,900
Wells Fargo fik ikke sine ansatte
til at lave falske konti.
784
00:42:12,793 --> 00:42:15,647
Men pres fra toppen er svÊrt at modstÄ.
785
00:42:15,671 --> 00:42:17,649
FÄ det skrevet pÄ en papirvÊgt.
786
00:42:17,673 --> 00:42:20,777
Du tror, du er noget sĂŠrligt,
men jeg er chefen.
787
00:42:20,801 --> 00:42:22,995
- SĂ„ jeg har ret til...
- Ikke mere.
788
00:42:24,346 --> 00:42:26,950
Vil du tjekke mig?
789
00:42:26,974 --> 00:42:29,452
VĂŠrsgo. Du finder intet.
790
00:42:29,476 --> 00:42:32,254
Du er ikke ledende partner mere.
791
00:42:33,480 --> 00:42:34,757
Du er hermed
792
00:42:35,190 --> 00:42:38,503
frataget din titel og alt, der fĂžlger med.
793
00:42:38,527 --> 00:42:41,013
Accepter det eller sig op.
794
00:43:06,221 --> 00:43:08,332
Oversat af:
Stephan Gru
58459