All language subtitles for Shanghai Knight.2022.CMT.720p.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:00:58,310 --> 00:00:58,840 Halo. 5 00:01:00,200 --> 00:01:00,880 Halo, Bos. 6 00:01:01,240 --> 00:01:02,150 Halo. 7 00:01:02,880 --> 00:01:03,790 Guru, di sini. 8 00:01:04,000 --> 00:01:04,310 Baik. 9 00:01:06,160 --> 00:01:08,160 Mi-ah, duduk di sini. 10 00:01:08,680 --> 00:01:10,190 Ayah, biar kulihat. 11 00:01:16,720 --> 00:01:17,680 Kali ini akan ada tontonan. 12 00:01:18,480 --> 00:01:19,120 Bostora. 13 00:01:19,360 --> 00:01:19,680 Raydemon. 14 00:01:20,190 --> 00:01:21,120 Para pemimpin ini 15 00:01:21,160 --> 00:01:21,800 Hari ini semuanya datang. 16 00:01:35,400 --> 00:01:36,229 Itu kuda siapa? 17 00:01:38,720 --> 00:01:39,759 Itu kudaku. 18 00:01:47,270 --> 00:01:47,830 Bos Jin. 19 00:01:49,190 --> 00:01:49,630 Elegan. 20 00:02:02,000 --> 00:02:02,480 Bos Jin. 21 00:02:03,760 --> 00:02:04,680 Aku punya saran. 22 00:02:05,720 --> 00:02:06,400 Beli nomor 7. 23 00:02:07,040 --> 00:02:07,680 Mungkin 24 00:02:08,160 --> 00:02:09,600 akan membuatmu menghasilkan banyak uang. 25 00:02:11,440 --> 00:02:12,030 Nomor 7. 26 00:02:13,360 --> 00:02:14,320 Kurasa belum tentu. 27 00:02:15,720 --> 00:02:16,630 Aku hanya berbaik hati. 28 00:02:18,000 --> 00:02:18,910 Kita bisa menghasilkan uang bersama. 29 00:02:19,880 --> 00:02:20,320 Bagus sekali. 30 00:02:22,630 --> 00:02:23,630 Di Shanghai, 31 00:02:24,270 --> 00:02:25,720 Kebaikan hati bagiku 32 00:02:26,030 --> 00:02:26,880 terlalu berlebihan. 33 00:02:28,240 --> 00:02:29,750 Aku bisa membeli kuda orang Inggris. 34 00:02:29,750 --> 00:02:30,829 Kuda orang Amerika. 35 00:02:31,320 --> 00:02:32,630 Tapi kuda orang Jepang 36 00:02:33,670 --> 00:02:34,600 tidak bisa menang. 37 00:03:57,160 --> 00:03:58,110 Dasar tidak punya mata. 38 00:03:58,550 --> 00:03:59,110 Menjauhlah! 39 00:04:01,470 --> 00:04:03,030 Kudaku harus menang. 40 00:04:04,750 --> 00:04:05,630 Seperti barangku. 41 00:04:06,750 --> 00:04:09,390 harus mendarat di dermaga Anda. 42 00:04:46,270 --> 00:04:46,920 Seperti biasa. 43 00:04:47,640 --> 00:04:48,760 Barang Jepang. 44 00:04:49,159 --> 00:04:51,070 Jangan mendarat di dermaga Kim-moon. 45 00:05:35,600 --> 00:05:36,070 Paman Zhang. 46 00:05:38,040 --> 00:05:38,550 Paman Zhang. 47 00:05:46,830 --> 00:05:47,510 Paman Zhang. 48 00:05:48,350 --> 00:05:49,159 Paman Zhang, Kak Yun Fei. 49 00:05:49,600 --> 00:05:50,390 Kak Yun Fei! Paman Zhang! 50 00:05:50,440 --> 00:05:50,790 Paman Zhang. 51 00:05:51,230 --> 00:05:51,950 Paman Zhang... 52 00:05:58,600 --> 00:05:59,350 Kak Yun Fei. 53 00:05:59,720 --> 00:06:00,200 Paman Zhang. 54 00:07:17,950 --> 00:07:19,320 Polisi datang, cepat pergi. 55 00:07:31,200 --> 00:07:31,600 Guru. 56 00:07:31,950 --> 00:07:33,790 Bayar uang dari rekening yang terluka. 57 00:07:34,230 --> 00:07:34,920 Jangan perlakukan mereka dengan buruk. 58 00:07:35,600 --> 00:07:35,950 Baik. 59 00:07:44,880 --> 00:07:45,760 Tie Tou. 60 00:07:47,670 --> 00:07:48,159 Paman Zhang. 61 00:07:52,950 --> 00:07:54,159 Di mana Yun Fei? 62 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Kak Yun Fei pergi mengumpulkan uang. 63 00:07:57,950 --> 00:07:59,159 Ingin makan. 64 00:08:00,390 --> 00:08:03,230 Pancake kampung halaman kita. 65 00:08:03,790 --> 00:08:04,440 Pancake. 66 00:08:26,350 --> 00:08:26,720 Kak Yun Fei. 67 00:08:27,070 --> 00:08:28,040 Bagaimana hasil pengumpulan uangnya? 68 00:08:28,350 --> 00:08:29,070 Apa kata pelabuhan? 69 00:08:29,510 --> 00:08:30,760 Perwakilan pekerja pergi mencari dermaga. 70 00:08:31,070 --> 00:08:31,720 Mereka bilang tidak peduli. 71 00:08:33,789 --> 00:08:34,909 Tidak tahu kenapa. 72 00:08:35,150 --> 00:08:36,549 Paman Zhang ingin makan pancake. 73 00:08:37,230 --> 00:08:37,710 Paman Zhang. 74 00:08:38,440 --> 00:08:39,150 Pancake sudah datang. 75 00:08:44,150 --> 00:08:45,110 Dia tidak bisa makan lagi. 76 00:08:49,320 --> 00:08:49,880 Paman Zhang. 77 00:08:50,440 --> 00:08:51,030 Paman Zhang. 78 00:08:51,470 --> 00:08:52,080 Paman Zhang. 79 00:08:52,590 --> 00:08:53,320 Paman Zhang. 80 00:08:59,030 --> 00:08:59,710 Paman Zhang. 81 00:09:00,030 --> 00:09:01,280 Paman Zhang. 82 00:09:01,880 --> 00:09:02,670 Paman Zhang. 83 00:09:04,110 --> 00:09:05,760 Paman Zhang. 84 00:09:12,470 --> 00:09:14,350 Orang Jepang menghancurkan pelabuhanku. 85 00:09:15,000 --> 00:09:16,710 aku akan membakar gudangnya. 86 00:09:17,670 --> 00:09:19,200 Membalas darah dengan darah. 87 00:09:19,710 --> 00:09:21,200 Membalas gigi dengan gigi. 88 00:10:56,760 --> 00:10:57,960 Ramai sekali. 89 00:10:59,000 --> 00:11:00,550 Setiap hari tidak berhenti. 90 00:11:04,080 --> 00:11:05,520 Terima kasih atas apresiasi kedua kakak. 91 00:11:06,030 --> 00:11:07,200 Bersikap baik padaku. 92 00:11:08,030 --> 00:11:08,880 Bersulang dulu. 93 00:11:15,440 --> 00:11:15,960 Arak yang bagus. 94 00:11:28,840 --> 00:11:29,320 Kak Kim. 95 00:11:30,030 --> 00:11:33,030 Itu semua tentang bisnis. 96 00:11:33,030 --> 00:11:33,710 Benar, 'kan? 97 00:11:34,400 --> 00:11:36,400 Karena ini bisnis, tidak ada yang tidak bisa dibicarakan. 98 00:11:38,320 --> 00:11:39,280 Benar, Bos Kim? 99 00:11:41,200 --> 00:11:43,350 Lihat apa yang dibicarakan. 100 00:11:44,520 --> 00:11:46,350 Bos Jin, bagaimana menurutmu? 101 00:11:50,520 --> 00:11:52,030 Harmonis menghasilkan uang. 102 00:11:53,520 --> 00:11:56,110 Aku dengar waktu itu Tuan Jin menggunakan seekor kuda 103 00:11:56,400 --> 00:11:58,550 dengan seekor kuda. 104 00:11:59,440 --> 00:12:01,080 Aku sangat kagum. 105 00:12:02,760 --> 00:12:04,400 Sebenarnya aku juga suka kuda. 106 00:12:05,080 --> 00:12:09,110 Bagaimana jika kita bicara dengan balap kuda? 107 00:12:09,880 --> 00:12:11,880 Bagaimana dengan Bos Jin? 108 00:12:13,400 --> 00:12:14,590 Pacuan kuda tidak masalah. 109 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 Aku, Kim Guang-young, bisa menang, 110 00:12:18,030 --> 00:12:18,960 juga bisa kalah. 111 00:12:19,760 --> 00:12:21,670 Bagaimana jika Bos Jin kalah? 112 00:12:27,640 --> 00:12:30,960 Tujuh pelabuhanku milikmu. 113 00:12:34,350 --> 00:12:36,350 Bos Jin jujur. 114 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Jika aku kalah, 115 00:12:39,320 --> 00:12:42,000 aku akan menyerahkan semua kapal dagang 116 00:12:42,550 --> 00:12:43,910 kepada Bos Jin. 117 00:13:09,910 --> 00:13:10,670 Ini bukan kudamu. 118 00:13:13,280 --> 00:13:15,200 Bagaimanapun, ini adalah rekan lama Paman Zhang. 119 00:13:15,790 --> 00:13:16,470 Beri aku muka. 120 00:13:17,440 --> 00:13:18,200 Harga diri? 121 00:13:19,030 --> 00:13:20,080 kau seorang yang membawa bakpao, 122 00:13:20,080 --> 00:13:21,110 aku tidak akan menghargaimu. 123 00:13:21,590 --> 00:13:21,840 Pergi! 124 00:14:14,200 --> 00:14:16,470 Kepala besi cukup berguna. 125 00:14:17,590 --> 00:14:18,400 Terus tiup. 126 00:14:18,910 --> 00:14:20,550 Mengantar Paman Zhang pergi dengan senang. 127 00:14:54,790 --> 00:14:55,030 Ayo. 128 00:15:24,230 --> 00:15:24,710 Tuan Jin. 129 00:15:27,000 --> 00:15:28,440 Ini adalah pengendara yang pernah memenangkan 130 00:15:28,440 --> 00:15:29,960 yang pernah memenangkan lomba liga. 131 00:15:30,000 --> 00:15:30,640 Tuan Holge. 132 00:15:30,640 --> 00:15:33,080 Senang bertemu dengan suamimu. 133 00:15:33,080 --> 00:15:33,710 Senang bertemu denganmu. 134 00:15:36,590 --> 00:15:37,640 Berita baru! 135 00:15:37,910 --> 00:15:40,590 Surat Kabar Lin Xi melaporkan berita besar. 136 00:15:41,000 --> 00:15:43,590 Bos besar Jin Guangrong dan pengusaha Jepang 137 00:15:43,640 --> 00:15:45,230 Pacuan kuda bertaruh bisnis besar. 138 00:15:45,350 --> 00:15:45,840 Berita baru. 139 00:15:50,790 --> 00:15:51,790 Berita baru! 140 00:15:52,030 --> 00:15:54,670 Pemuda patriotik memprotes Jepang menduduki Jinan. 141 00:15:55,150 --> 00:15:55,910 Beberapa kali negosiasi gagal. 142 00:16:02,030 --> 00:16:03,670 Nona Ruohong! Nona Ruohong! 143 00:16:16,710 --> 00:16:17,840 Nona Ruohong! 144 00:16:19,280 --> 00:16:19,880 Bos Jin. 145 00:16:20,640 --> 00:16:21,280 Selamat. 146 00:16:22,110 --> 00:16:24,640 Penayangan perdana akan sukses. 147 00:16:25,470 --> 00:16:26,440 Terima kasih Bos Jin. 148 00:16:39,960 --> 00:16:40,590 Nona Ruohong. 149 00:16:41,400 --> 00:16:42,150 Bisakah beri aku muka? 150 00:16:42,590 --> 00:16:45,030 [Mau makan malam denganku malam ini?] 151 00:16:46,960 --> 00:16:47,960 Bagaimana jika lain hari? 152 00:16:49,670 --> 00:16:51,320 Mari, Nona Ruohong hari ini sudah lelah. 153 00:16:51,350 --> 00:16:52,550 Lain hari baru melakukan wawancara. 154 00:16:52,550 --> 00:16:53,110 Terima kasih. 155 00:16:59,520 --> 00:16:59,960 Apa itu kau? 156 00:17:02,550 --> 00:17:05,710 Pergi! Pergi! Cepat pergi! 157 00:17:10,710 --> 00:17:12,680 Nona Ruohong, silakan. 158 00:17:38,760 --> 00:17:39,710 Siapa yang begitu berani? 159 00:17:40,310 --> 00:17:41,350 Tidak tahu ini mobil Tuan Jin? 160 00:17:41,760 --> 00:17:42,190 Minggir! 161 00:17:42,950 --> 00:17:43,680 Aku bukan siapa-siapa. 162 00:17:44,430 --> 00:17:45,710 Aku hanya meminta penjelasan 163 00:17:45,920 --> 00:17:48,160 pekerja yang mati dan terluka di dermaga. 164 00:17:55,310 --> 00:17:57,520 Jangan merusak suasana Nona Ruohong. 165 00:17:59,070 --> 00:17:59,680 Putar saja. 166 00:18:00,560 --> 00:18:00,950 Baik. 167 00:19:08,310 --> 00:19:08,880 Permisi. 168 00:19:19,470 --> 00:19:20,350 Kau datang mencariku? 169 00:19:21,520 --> 00:19:22,160 Apa yang kau inginkan? 170 00:19:24,590 --> 00:19:26,070 Orang yang mati di dermaga 171 00:19:26,640 --> 00:19:27,760 pekerja yang terluka, 172 00:19:29,110 --> 00:19:29,800 Langit tidak menjawab. 173 00:19:30,560 --> 00:19:31,310 Tidak manjur. 174 00:19:32,160 --> 00:19:32,710 Masalah ini, 175 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 kau harus bertanggung jawab. 176 00:19:37,680 --> 00:19:38,470 Anak nakal. 177 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 Kau tahu kau bicara dengan siapa? 178 00:19:40,760 --> 00:19:41,160 Kenapa? 179 00:19:41,680 --> 00:19:42,760 Kirim koin. 180 00:19:43,040 --> 00:19:43,800 Tidak cukup? 181 00:19:45,040 --> 00:19:45,590 Dayang. 182 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 Jika benar ada uang perak, 183 00:19:50,710 --> 00:19:52,430 kalian tidak perlu menunggu mati di rumah. 184 00:20:30,110 --> 00:20:32,350 Aku suka orang yang tidak adil. 185 00:20:33,070 --> 00:20:34,880 Kau pandai berkuda dan keterampilanmu. 186 00:20:36,160 --> 00:20:37,040 Bagaimana denganku? 187 00:20:38,160 --> 00:20:38,950 Berapa harganya? 188 00:20:39,400 --> 00:20:40,110 Berapa jumlahnya? 189 00:20:40,830 --> 00:20:41,800 Aku tidak mau banyak. 190 00:20:43,160 --> 00:20:45,280 Tolong Tuan Jin berikan petunjuk 191 00:20:45,470 --> 00:20:46,230 di setiap kantor surat kabar Shanghai. 192 00:20:47,110 --> 00:20:47,590 Minta maaf 193 00:20:48,640 --> 00:20:49,310 kepada pekerja. 194 00:21:03,070 --> 00:21:03,830 Jika kau tidak ingin pergi dengannya, aku akan pergi. 195 00:21:05,190 --> 00:21:05,520 Turun. 196 00:21:06,710 --> 00:21:07,280 Aku akan mengantarmu pulang. 197 00:21:08,800 --> 00:21:09,920 Jika bukan karena aku bersedia, 198 00:21:10,430 --> 00:21:11,640 tidak ada yang bisa membawaku pergi. 199 00:21:20,400 --> 00:21:21,280 Siapa namamu? 200 00:21:22,310 --> 00:21:23,070 Ma Yunfei. 201 00:21:24,310 --> 00:21:24,920 Sampai jumpa lagi. 202 00:21:32,760 --> 00:21:34,950 Beraninya kau mengambil uang dari pekerja dermaga untuk berobat. 203 00:21:48,560 --> 00:21:49,760 Kim Gwang-young datang lagi. 204 00:22:06,710 --> 00:22:07,710 Hubungi dia lebih banyak. 205 00:22:14,110 --> 00:22:15,760 kau tidak tahu apa yang ingin dia lakukan? 206 00:22:20,000 --> 00:22:21,430 Tidak ada dermaga. 207 00:22:21,830 --> 00:22:22,920 bisnis tidak bisa dilakukan. 208 00:22:26,350 --> 00:22:27,310 Tapi aku tidak mau. 209 00:22:46,470 --> 00:22:47,040 Tuan Naiyama. 210 00:23:07,000 --> 00:23:08,310 Siapa pengendara Kim Gwang-young? 211 00:23:08,920 --> 00:23:10,710 Dia Holge dari Inggris. 212 00:23:11,400 --> 00:23:12,040 Holge. 213 00:23:58,830 --> 00:24:00,000 Kudengar dia cemburu. 214 00:24:00,640 --> 00:24:02,350 dan dibunuh oleh seorang wanita bar. 215 00:24:03,040 --> 00:24:04,880 Pelakunya sudah tertangkap di Gedung Liang Feng. 216 00:24:06,710 --> 00:24:08,430 Pergi cari Ksatria Jepang itu. 217 00:24:10,430 --> 00:24:11,400 Ganti gigi dengan gigi. 218 00:24:11,710 --> 00:24:12,520 Baik, Guru. 219 00:24:12,920 --> 00:24:13,230 Dan juga, 220 00:24:15,110 --> 00:24:16,470 pergi cari Ma Yunfei. 221 00:24:17,590 --> 00:24:18,590 Ma Yunfei. 222 00:24:20,190 --> 00:24:20,640 Ini... 223 00:24:20,800 --> 00:24:21,400 Ayah. 224 00:24:21,800 --> 00:24:22,950 Aku juga bisa menjadi ksatria. 225 00:24:27,590 --> 00:24:28,760 Putriku tersayang. 226 00:24:29,400 --> 00:24:31,230 Ini bukan lelucon. 227 00:24:31,710 --> 00:24:33,640 Tapi aku tidak lebih buruk dari Holge. 228 00:24:35,830 --> 00:24:38,040 Ambil 100 koin perak sebagai uang mukanya. 229 00:24:39,190 --> 00:24:39,640 Baik. 230 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Bukan aku ingin mengataimu. 231 00:24:43,040 --> 00:24:44,110 Lihat pakaianmu. 232 00:24:44,230 --> 00:24:45,280 Pria atau wanita? 233 00:24:45,350 --> 00:24:46,280 Apa-apaan ini? 234 00:24:48,110 --> 00:24:49,520 Ayo, ayo, ayo. Cepat pergi, cepat pergi. 235 00:25:21,560 --> 00:25:22,590 Ma Yunfei. 236 00:25:23,760 --> 00:25:24,350 Waktunya kau beroperasi. 237 00:25:27,430 --> 00:25:29,040 Seorang anak desa, 238 00:25:29,950 --> 00:25:30,800 masih beruntung. 239 00:25:31,560 --> 00:25:32,350 Masih bisa berputar. 240 00:25:34,310 --> 00:25:35,560 Aku lihat keahlianmu lumayan. 241 00:25:36,470 --> 00:25:37,590 Jadilah ahli kuda aku. 242 00:25:38,190 --> 00:25:40,760 Kelak asalkan ada Tuan Bao, aku yang makan sisanya, 243 00:25:43,830 --> 00:25:44,590 akan ada kau sesuap. 244 00:25:47,590 --> 00:25:48,070 Baik. 245 00:25:49,350 --> 00:25:50,040 Ini lumayan bagus. 246 00:25:51,680 --> 00:25:52,760 Berapa gigitan Tuan Bao? 247 00:26:08,560 --> 00:26:09,070 Satu uang. 248 00:26:14,520 --> 00:26:14,880 Tuan Bao. 249 00:26:17,000 --> 00:26:18,190 Kim Gwang-young menyuruhmu datang, bukan? 250 00:26:20,830 --> 00:26:21,760 Beri tahu dia. 251 00:26:23,230 --> 00:26:24,590 ingin aku menjadi tukang kudanya. 252 00:26:26,680 --> 00:26:27,830 Suruh dia datang sendiri untuk memohon padaku. 253 00:27:04,640 --> 00:27:05,110 Cepat kejar! 254 00:27:10,590 --> 00:27:11,070 Mi'er. 255 00:27:11,560 --> 00:27:12,470 Dia milikku. 256 00:27:31,110 --> 00:27:32,310 Bagus. 257 00:27:38,110 --> 00:27:39,280 Siapa lagi nona ini? 258 00:27:42,680 --> 00:27:43,590 Mari kita bertanding. 259 00:27:43,950 --> 00:27:44,880 Aku ingin melihat 260 00:27:44,880 --> 00:27:46,400 seberapa cepat kudamu ini. 261 00:28:26,640 --> 00:28:27,190 Ma Yunfei. 262 00:28:27,590 --> 00:28:29,000 Lain kali kita bertanding dengan baik. 263 00:28:31,560 --> 00:28:32,110 Sudah kubilang. 264 00:28:32,680 --> 00:28:33,280 dia milikku. 265 00:28:33,760 --> 00:28:34,590 Kalian tidak boleh menyentuhnya. 266 00:29:03,800 --> 00:29:04,160 Halo, Tuan Jin. 267 00:29:08,070 --> 00:29:08,680 Bos Jin. 268 00:29:09,350 --> 00:29:09,880 Halo. 269 00:29:22,280 --> 00:29:23,070 Halo, Tuan Jin. 270 00:29:25,400 --> 00:29:25,880 Halo, Tuan Jin. 271 00:29:26,230 --> 00:29:27,070 Nona Ruohong. 272 00:29:28,470 --> 00:29:30,160 apa tidak kesepian duduk sendirian di sini? 273 00:29:31,280 --> 00:29:32,680 Aku akan mengajakmu menari. 274 00:29:53,640 --> 00:29:54,230 Bos Jin. 275 00:29:54,950 --> 00:29:56,280 apa kau tahu menari denganku 276 00:29:56,560 --> 00:29:57,590 harus menghabiskan 10.000 koin? 277 00:29:58,160 --> 00:29:58,800 Benarkah? 278 00:30:05,110 --> 00:30:06,040 Jika kau seperti ini, 279 00:30:06,160 --> 00:30:06,950 20.000 dolar. 280 00:30:10,230 --> 00:30:11,160 Jika begini, 281 00:30:11,760 --> 00:30:12,830 saat malam musim semi? 282 00:30:16,110 --> 00:30:17,190 Jika aku bersedia, 283 00:30:17,520 --> 00:30:18,560 tidak perlu sepeser pun. 284 00:30:19,350 --> 00:30:20,470 Jika aku tidak bersedia, 285 00:30:21,400 --> 00:30:22,310 siapa pun tidak boleh. 286 00:30:26,920 --> 00:30:29,920 Dengar-dengar Bos Jin sedang berjudi kuda dengan orang Jepang. 287 00:30:30,430 --> 00:30:31,430 Taruhan itu 288 00:30:31,590 --> 00:30:33,310 jauh lebih mahal daripada menari denganku. 289 00:30:35,000 --> 00:30:36,950 Aku, Kim Guang-young, 290 00:30:37,590 --> 00:30:38,640 tapi hitam dan putih 291 00:30:38,950 --> 00:30:40,190 aku bisa memahaminya. 292 00:30:41,680 --> 00:30:43,190 Kudengar Ksatria itu sudah mati. 293 00:30:45,040 --> 00:30:46,230 Dia berani membunuh ksatriaku. 294 00:30:46,710 --> 00:30:48,190 aku juga bisa membunuhnya. 295 00:30:49,680 --> 00:30:53,640 Mereka akan menyerang Tuan Hatsuki malam ini. 296 00:30:56,760 --> 00:30:57,400 Baiklah. 297 00:31:24,560 --> 00:31:25,590 Pergi ke peternakan kuda pinggiran kota. 298 00:31:26,110 --> 00:31:26,520 Baik. 299 00:31:42,110 --> 00:31:42,680 Kerja bagus hari ini. 300 00:32:04,560 --> 00:32:05,310 Bos Jin. 301 00:32:08,280 --> 00:32:08,800 Semuanya minggir! 302 00:32:09,190 --> 00:32:10,110 Nona Ruohong! 303 00:32:14,310 --> 00:32:15,160 Nona Ruohong. 304 00:32:15,470 --> 00:32:16,000 Ini 305 00:32:16,430 --> 00:32:18,000 tidak hanya 20.000 koin. 306 00:32:18,520 --> 00:32:19,110 Bos Jin. 307 00:32:19,640 --> 00:32:20,520 Ini terlalu berharga. 308 00:32:21,190 --> 00:32:22,430 Ini sangat cocok untukmu. 309 00:32:23,190 --> 00:32:24,230 Aku benar-benar tidak bisa menerimanya. 310 00:32:24,230 --> 00:32:24,830 Tuan Jin. 311 00:32:25,430 --> 00:32:25,760 Ayo. 312 00:32:26,190 --> 00:32:27,000 Aku akan mengantarmu pulang. 313 00:32:28,350 --> 00:32:29,070 Ayo, naik mobil. 314 00:32:29,070 --> 00:32:29,400 Tuan Jin, aku... 315 00:32:29,400 --> 00:32:30,190 Ayo, ayo, ayo. 316 00:34:07,760 --> 00:34:08,600 Aku akan mengantarmu pulang. 317 00:34:08,949 --> 00:34:09,870 Aku akan turun sekarang. 318 00:34:12,389 --> 00:34:12,909 Berhenti. 319 00:35:02,080 --> 00:35:02,600 Sekarang, 320 00:35:02,950 --> 00:35:03,800 ada dua pilihan. 321 00:35:05,150 --> 00:35:07,520 Satu, mati demi Kim Gwang-young. 322 00:35:08,710 --> 00:35:11,150 Dua, bekerjasamalah denganku. 323 00:35:11,710 --> 00:35:13,280 Setengah saham dermaga 324 00:35:14,190 --> 00:35:14,840 adalah milikmu. 325 00:35:37,430 --> 00:35:38,120 Hartaku. 326 00:35:40,430 --> 00:35:43,870 Aku tidak mau mati. 327 00:36:04,910 --> 00:36:06,470 Jika kau jatuh, 328 00:36:07,280 --> 00:36:08,000 akan sangat dingin. 329 00:36:13,670 --> 00:36:14,190 Aku tidak mengerti. 330 00:36:15,470 --> 00:36:17,360 Kenapa kau terlibat dengan orang seperti dia? 331 00:36:19,840 --> 00:36:20,670 Aku salah mengikuti orang. 332 00:36:24,320 --> 00:36:25,950 Tapi aku memang wanita rendahan. 333 00:36:27,470 --> 00:36:28,150 Tidak ada yang hebat. 334 00:36:33,360 --> 00:36:35,190 kau adalah artis terkenal di Shanghai. 335 00:36:36,360 --> 00:36:38,560 Kau berbicara lebih buruk daripada aku seorang pekerja dermaga. 336 00:36:42,390 --> 00:36:44,040 Mungkin hanya saat aku mati, 337 00:36:45,150 --> 00:36:46,320 aku baru bisa menjadi diriku sendiri. 338 00:36:58,800 --> 00:36:59,520 Aku bercanda. 339 00:37:02,670 --> 00:37:03,760 Kalian butuh mobil? 340 00:37:10,800 --> 00:37:12,040 Kau tidak akan mengantarku pulang? 341 00:37:13,280 --> 00:37:13,950 Lain kali saja. 342 00:37:25,950 --> 00:37:26,670 Lihat apa? 343 00:37:28,870 --> 00:37:29,150 Ayo. 344 00:37:31,190 --> 00:37:32,520 Hanya kau yang kembali. 345 00:37:33,910 --> 00:37:35,000 Kenapa kau kembali? 346 00:37:36,710 --> 00:37:37,320 Guru. 347 00:37:38,630 --> 00:37:39,760 Kita dijebak oleh gunung dalam. 348 00:37:40,840 --> 00:37:42,000 Demi menyelamatkanku, 349 00:37:44,190 --> 00:37:44,870 demi menyelamatkanku. 350 00:37:45,520 --> 00:37:46,000 Tapi, 351 00:37:48,000 --> 00:37:49,360 kaki tukang kuda Jepang mereka 352 00:37:50,600 --> 00:37:51,320 juga terluka olehku. 353 00:37:54,560 --> 00:37:55,800 Orang Jepang. 354 00:37:59,600 --> 00:38:00,710 Aku tidak bisa berdamai denganmu. 355 00:38:14,150 --> 00:38:15,320 Ma Yunfei, Ma Yunfei. 356 00:38:16,630 --> 00:38:17,360 Suratmu. 357 00:38:20,190 --> 00:38:20,870 Siapa yang menyuruhmu memberikannya padaku? 358 00:38:22,390 --> 00:38:23,280 Seorang bibi kecil. 359 00:38:31,280 --> 00:38:31,950 Kak Yun Fei. 360 00:38:32,080 --> 00:38:32,600 Sedang sibuk? 361 00:38:32,760 --> 00:38:33,190 Kak Yun Fei. 362 00:38:33,710 --> 00:38:35,190 Sekarang kau adalah orang terkenal. 363 00:38:35,710 --> 00:38:37,320 Di dermaga ini tidak ada yang tidak mengatai mu. 364 00:38:37,950 --> 00:38:40,360 Orang yang berani tidak menghormati Tuan Jin, 365 00:38:40,630 --> 00:38:41,560 kau yang pertama. 366 00:38:44,430 --> 00:38:44,840 Tie Tou. 367 00:38:46,040 --> 00:38:46,430 Ini... 368 00:38:47,190 --> 00:38:49,120 Siapa nama barunya? 369 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 Hari ini aku pergi bertanya 370 00:38:50,840 --> 00:38:51,950 pemilik dermaga. 371 00:38:52,560 --> 00:38:55,040 Katanya keranjang tua. 372 00:38:55,670 --> 00:38:57,080 Keranjang sampah ini sangat tidak enak didengar. 373 00:38:57,600 --> 00:38:58,520 Menurutku cukup bagus. 374 00:38:59,760 --> 00:39:00,360 Bagus. 375 00:39:01,360 --> 00:39:03,390 Mulai hari ini, kau juga punya nama Yangyang. 376 00:39:04,320 --> 00:39:05,390 Gudfile. 377 00:39:08,080 --> 00:39:08,910 Apa yang kau lakukan? 378 00:39:09,230 --> 00:39:10,280 Pengantar barang lewat pintu samping. 379 00:39:17,840 --> 00:39:18,360 Silakan masuk. 380 00:39:19,190 --> 00:39:19,840 Aku menunggu orang. 381 00:39:20,190 --> 00:39:20,950 Tunggu orang ya tunggu orang. 382 00:39:21,000 --> 00:39:22,040 Tolong bersandar ke samping. 383 00:39:22,080 --> 00:39:22,710 Cepat pergi. 384 00:39:52,040 --> 00:39:52,560 Nona. 385 00:39:53,190 --> 00:39:54,670 Ini tidak sesuai aturan. 386 00:39:55,390 --> 00:39:56,560 Dia tidak mengukur tubuhnya. 387 00:39:56,760 --> 00:39:58,360 Pakaian yang dibuat tidak cocok. 388 00:39:58,600 --> 00:40:00,230 Itu akan merusak papan nama kita. 389 00:40:01,280 --> 00:40:03,430 Baju apa? Aku tidak bisa memakainya. 390 00:40:06,190 --> 00:40:07,470 Bisakah kau membantuku? 391 00:40:08,630 --> 00:40:09,150 Bantuan apa? 392 00:40:10,150 --> 00:40:20,150 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 393 00:40:20,150 --> 00:40:30,150 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 394 00:40:30,150 --> 00:40:35,150 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 395 00:40:38,600 --> 00:40:39,800 Jika tidak ada hal lain, aku pergi dulu. 396 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 Kau takut kepadaku? 397 00:41:01,080 --> 00:41:02,040 Kim Gwang-young menyuruhmu datang, bukan? 398 00:41:07,230 --> 00:41:08,520 Tidak bisakah aku melakukannya untuk diriku sendiri? 399 00:41:16,390 --> 00:41:16,800 Kau... 400 00:41:21,670 --> 00:41:22,630 Siapa yang menyuruhmu datang? 401 00:41:27,040 --> 00:41:28,470 Tuan Naiyama sangat mengagumimu. 402 00:41:29,950 --> 00:41:30,710 Naiyama. 403 00:41:43,560 --> 00:41:44,430 Orang Jepang. 404 00:41:48,080 --> 00:41:49,470 Jika kau masih menganggap dirimu orang Tiongkok, 405 00:41:50,000 --> 00:41:51,230 jangan menyia-nyiakan dirimu lagi. 406 00:41:53,080 --> 00:41:54,120 kau yang maju. 407 00:41:54,910 --> 00:41:56,320 Persilakan Ma Yunfei kemari untuk menjadi pengendaraku. 408 00:41:58,190 --> 00:41:58,840 Bagaimana? 409 00:42:06,320 --> 00:42:07,150 Asalkan dia setuju, 410 00:42:07,950 --> 00:42:09,080 apa pun syaratnya. 411 00:42:12,230 --> 00:42:12,760 termasuk kau. 412 00:42:18,390 --> 00:42:18,910 Tolong aku. 413 00:42:36,390 --> 00:42:36,910 Detektif Yang. 414 00:42:42,230 --> 00:42:43,150 Ini untuk bulan ini. 415 00:42:45,190 --> 00:42:46,670 Terima kasih, Saudara Naiyama. 416 00:43:00,120 --> 00:43:01,430 Kim Gwang-young tidak mati. 417 00:43:02,470 --> 00:43:03,760 Bisnisku tidak bisa dijalankan. 418 00:43:12,670 --> 00:43:13,800 Tenang saja, Saudara Naiyama. 419 00:43:15,150 --> 00:43:17,760 Lomba kuda atau tidak, siapa kalah siapa menang. 420 00:43:18,190 --> 00:43:20,910 Jin Guangrong harus mati. 421 00:43:29,230 --> 00:43:30,360 Tenang saja, Saudara Naiyama. 422 00:44:34,040 --> 00:44:35,080 Saat aku naik kapal usang 423 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 datang ke Shanghai, 424 00:44:37,520 --> 00:44:38,520 dia bahkan belum pernah makan 425 00:44:38,520 --> 00:44:40,000 belum pernah makan. 426 00:44:40,630 --> 00:44:41,470 Namanya Wang Yumei. 427 00:44:43,280 --> 00:44:44,870 Shanghai sangat ramai. 428 00:44:47,230 --> 00:44:48,320 Jalan gedung tinggi. 429 00:44:48,760 --> 00:44:50,190 Saat lampu neon menyala, 430 00:44:50,280 --> 00:44:51,430 semuanya adalah suara tawa. 431 00:44:53,150 --> 00:44:54,320 Tapi dia juga tidak berperasaan. 432 00:44:56,190 --> 00:44:57,040 Orang miskin tidak kenyang. 433 00:44:57,040 --> 00:44:57,800 Pakaiannya tidak hangat. 434 00:44:58,840 --> 00:45:00,000 Mati kedinginan dan mati kelaparan. 435 00:45:00,040 --> 00:45:00,800 Tidak ada orang tua. 436 00:45:02,080 --> 00:45:04,190 semuanya melayang di jalanan yang ramai ini. 437 00:45:12,840 --> 00:45:13,910 Jangan salahkan aku. 438 00:45:22,840 --> 00:45:23,360 Aku berjanji padamu. 439 00:45:24,950 --> 00:45:26,120 aku bisa membantumu balap kuda. 440 00:45:27,670 --> 00:45:29,120 Tapi kuda harus menggunakan milikku sendiri. 441 00:45:33,040 --> 00:45:34,670 Terima kasih atas bantuan Tuan Ma Yunfei. 442 00:45:35,710 --> 00:45:37,560 Bagaimana kalau lihat kuda kita dulu? 443 00:45:38,760 --> 00:45:39,230 Baik. 444 00:45:39,840 --> 00:45:40,560 Kalau begitu, 445 00:45:40,630 --> 00:45:41,670 kita bertanding dulu? 446 00:45:55,390 --> 00:45:55,910 Bagus. 447 00:45:56,520 --> 00:45:57,360 Berlarilah dengan benar. 448 00:45:58,080 --> 00:45:59,040 Tunjukkan wajahmu. 449 00:45:59,710 --> 00:46:00,120 Dengar tidak? 450 00:46:25,390 --> 00:46:26,910 Kuda ini sangat kuat. 451 00:46:27,190 --> 00:46:27,870 Sangat langka. 452 00:46:29,390 --> 00:46:30,320 Aku tidak mau banyak. 453 00:46:31,280 --> 00:46:32,230 Berapa yang Kim Gwang-young berikan? 454 00:46:32,910 --> 00:46:33,520 Berapa yang kau berikan? 455 00:46:34,080 --> 00:46:34,840 Aku tidak peduli menang atau kalah. 456 00:46:35,840 --> 00:46:36,190 Menang. 457 00:46:37,230 --> 00:46:37,800 Dua kali lipat. 458 00:46:38,190 --> 00:46:38,950 Segar. 459 00:46:39,560 --> 00:46:40,040 Apa? 460 00:46:40,360 --> 00:46:41,710 kau ingin balapan kuda untuk orang Jepang? 461 00:46:50,280 --> 00:46:50,910 Kak Yun Fei. 462 00:46:51,430 --> 00:46:52,080 Kak Yun Fei. 463 00:46:52,470 --> 00:46:54,000 kau benar-benar ingin balapan kuda untuk orang Jepang? 464 00:46:55,600 --> 00:46:57,390 Jadi, kau ingin membuat Kim Gwang-young marah? 465 00:47:02,390 --> 00:47:04,840 Kudengar kuda dan ksatria Jepang sangat hebat. 466 00:47:05,390 --> 00:47:06,080 Aku hanya ingin melihat 467 00:47:06,080 --> 00:47:07,760 bagaimana mereka ingin bertanding kuda. 468 00:47:08,800 --> 00:47:09,840 Tahu ini disebut apa? 469 00:47:10,120 --> 00:47:10,710 Apa? 470 00:47:11,520 --> 00:47:12,390 Jika tidak masuk ke sarang harimau, 471 00:47:12,600 --> 00:47:13,430 bagaimana bisa mendapatkan anak harimau? 472 00:47:14,710 --> 00:47:16,630 kau jangan mewakili orang Jepang untuk bertanding. 473 00:47:16,950 --> 00:47:18,630 Orang Jepang masih menguasai Jinan kita. 474 00:47:23,630 --> 00:47:24,470 Terima kasih. 475 00:47:47,390 --> 00:47:48,040 Saudara-saudara. 476 00:47:48,080 --> 00:47:48,800 Barang orang Jepang. 477 00:47:48,950 --> 00:47:49,470 Bakar. 478 00:47:49,760 --> 00:47:50,390 Bakar. 479 00:47:50,760 --> 00:47:51,280 Bakar! 480 00:48:00,120 --> 00:48:00,560 Pengkhianat! 481 00:48:16,950 --> 00:48:18,630 Tengah malam begini masih membiarkan orang tidur? 482 00:48:34,120 --> 00:48:34,360 Naik. 483 00:48:35,150 --> 00:48:35,800 Kembali! 484 00:48:37,000 --> 00:48:37,630 Pengkhianat! 485 00:48:37,710 --> 00:48:38,360 Berengsek! 486 00:48:38,360 --> 00:48:39,080 Hantu palsu. 487 00:48:56,000 --> 00:48:56,470 Masuk. 488 00:49:02,320 --> 00:49:02,870 Guru. 489 00:49:03,520 --> 00:49:04,520 Gedung Liangfeng menelepon, 490 00:49:05,040 --> 00:49:06,230 Katanya ingin mengundang Anda ke perjamuan. 491 00:49:09,150 --> 00:49:11,080 Merasa tidak kenyang makan di dermaga ini, 492 00:49:11,630 --> 00:49:12,950 masih harus makan makanan orang Jepang. 493 00:49:15,000 --> 00:49:16,670 Meskipun aku seorang pengusaha, 494 00:49:17,560 --> 00:49:19,840 tapi juga tahu dendam negara. 495 00:49:22,670 --> 00:49:23,670 Guru adalah guru. 496 00:49:24,430 --> 00:49:26,320 Berdiri tinggi, melihat jauh. 497 00:49:39,360 --> 00:49:39,870 Berhenti. 498 00:49:41,000 --> 00:49:42,230 Aku masih menganggapmu sebagai orang. 499 00:49:42,710 --> 00:49:44,470 Tak kusangka kau membantu orang Jepang. 500 00:49:45,040 --> 00:49:45,520 Konyol. 501 00:49:46,870 --> 00:49:48,600 Bukankah di Shanghai melihat siapa yang punya uang? 502 00:49:49,430 --> 00:49:50,560 Kapan kau berbicara tentang moral? 503 00:49:52,120 --> 00:49:53,950 Keluarga Kim tidak pernah menghasilkan uang untuk orang asing. 504 00:49:54,630 --> 00:49:55,840 Kami berbeda. 505 00:49:56,670 --> 00:49:57,600 Pulang dan tanyakan pada ayahmu. 506 00:49:59,710 --> 00:50:00,080 Omong-omong, 507 00:50:01,390 --> 00:50:03,630 jika kau bersedia melepaskan temperamen nona besarmu, 508 00:50:03,630 --> 00:50:04,800 berlutut dan memohon padaku, 509 00:50:05,560 --> 00:50:07,390 Mungkin aku akan mempertimbangkan untuk membantu keluarga kalian. 510 00:50:08,910 --> 00:50:09,800 Ma Yunfei. 511 00:50:10,360 --> 00:50:11,320 Sampai jumpa di arena pertandingan. 512 00:50:41,000 --> 00:50:43,190 Kenapa belakangan ini tidak datang mencariku? 513 00:50:45,760 --> 00:50:47,190 Syuting film. 514 00:50:48,950 --> 00:50:49,760 Sedikit sibuk. 515 00:51:00,230 --> 00:51:01,950 Aku tahu kau ingin meninggalkanku. 516 00:51:03,320 --> 00:51:03,910 Boleh. 517 00:51:05,040 --> 00:51:06,870 Namun, kau harus membantuku melakukan satu hal lagi. 518 00:51:10,360 --> 00:51:11,390 Pukul 21.00. 519 00:51:12,190 --> 00:51:13,190 Bantu aku membuat janji dengan Kim Guang-young. 520 00:51:14,230 --> 00:51:15,760 Aku ingin bicara dengannya. 521 00:51:16,910 --> 00:51:19,710 Cepat! Pergi! Cepat! 522 00:51:33,320 --> 00:51:35,470 Awasi di luar. 523 00:51:37,320 --> 00:51:37,840 Guru. 524 00:51:41,080 --> 00:51:42,150 Ada banyak orang di sini. 525 00:51:42,670 --> 00:51:43,360 Pulanglah. 526 00:51:44,390 --> 00:51:46,470 Aku takut akan ada orang yang mengambil kesempatan untuk bertindak. 527 00:52:39,000 --> 00:52:39,520 Kenapa kau datang? 528 00:52:41,190 --> 00:52:42,280 Jangan balapan kuda untuk Naiyama lagi. 529 00:52:48,190 --> 00:52:49,430 Dia sangat kejam. 530 00:52:49,800 --> 00:52:51,470 Dia bisa melakukan apa pun untuk mendapatkan dermaga. 531 00:52:51,870 --> 00:52:52,710 Apa yang terjadi? 532 00:52:56,360 --> 00:52:57,430 Dia memaksaku berkencan dengan Kim Gwang-young. 533 00:52:58,150 --> 00:52:58,950 Dia mungkin akan membunuhnya. 534 00:53:00,630 --> 00:53:01,080 Di mana? 535 00:53:44,470 --> 00:53:45,120 Bos Jin. 536 00:53:45,710 --> 00:53:46,950 Jangan takut. 537 00:53:47,800 --> 00:53:49,870 Kau adalah orang penting di Shanghai. 538 00:53:51,040 --> 00:53:53,470 Aku tidak akan membiarkanmu mati dengan mudah. 539 00:53:57,320 --> 00:53:57,870 Lakukan! 540 00:57:52,040 --> 00:57:53,000 Jangan bergerak! 541 00:57:56,760 --> 00:57:57,390 Tembak! 542 00:58:02,190 --> 00:58:02,600 Kau... 543 00:58:03,520 --> 00:58:04,230 Pengkhianat! 544 00:58:04,230 --> 00:58:04,430 Dasar pengkhianat. 545 00:58:05,600 --> 00:58:06,390 Keluarlah. 546 00:58:25,120 --> 00:58:26,870 Jika kau tidak membunuhnya hari ini, 547 00:58:27,800 --> 00:58:29,040 dia juga tidak akan melepaskanmu. 548 00:58:31,080 --> 00:58:32,280 Jika dia mati, 549 00:58:33,320 --> 00:58:35,080 kau akan menjadi Kim Guang-young berikutnya. 550 00:58:50,760 --> 00:58:51,230 Guru. 551 00:58:54,190 --> 00:58:55,040 Hari yang kutunggu 552 00:58:56,190 --> 00:58:57,520 sudah lama kutunggu. 553 00:59:04,520 --> 00:59:06,390 Kebaikan Guru padaku selama bertahun-tahun. 554 00:59:09,360 --> 00:59:10,280 maka hari ini 555 00:59:12,560 --> 00:59:13,760 hari ini. 556 00:59:14,320 --> 00:59:14,840 Ayo. 557 00:59:15,800 --> 00:59:17,230 Jangan banyak omong kosong. 558 01:00:01,120 --> 01:00:01,470 Mei'er. 559 01:00:02,150 --> 01:00:02,710 Turut berduka cita. 560 01:00:08,000 --> 01:00:09,080 Siapa yang membunuh ayahku? 561 01:00:11,910 --> 01:00:12,710 Ma Yunfei. 562 01:00:13,080 --> 01:00:13,840 Ma Yunfei. 563 01:00:15,520 --> 01:00:16,800 Dia selalu tidak puas dengan Guru, 564 01:00:17,430 --> 01:00:19,560 Jadi, dia bersekongkol dengan orang Jepang untuk membunuhnya. 565 01:00:20,360 --> 01:00:21,950 Malam ini aku akan membawa orang untuk membunuhnya. 566 01:00:22,390 --> 01:00:23,280 untuk membalaskan dendam Guru. 567 01:00:25,000 --> 01:00:25,910 Serahkan masalah ini padaku. 568 01:00:26,320 --> 01:00:28,000 Aku akan mencari tahu. 569 01:00:37,360 --> 01:00:39,190 Kenapa kau bersekongkol dengan orang Jepang untuk membunuh ayahku? 570 01:00:39,230 --> 01:00:40,120 Apa hubungannya denganku? 571 01:00:41,230 --> 01:00:42,360 Ada yang melihatmu. 572 01:00:45,840 --> 01:00:47,190 Meskipun aku Ma Yunfei miskin, 573 01:00:48,190 --> 01:00:49,190 tapi sangat keras kepala. 574 01:00:50,040 --> 01:00:51,080 Jika aku yang melakukannya, 575 01:00:51,470 --> 01:00:52,520 aku akan mengakuinya. 576 01:00:53,670 --> 01:00:54,710 Lagi pula, 577 01:00:57,520 --> 01:00:58,430 kau, Nona Jin, 578 01:00:59,190 --> 01:01:00,910 juga tidak mengira aku yang membunuh ayahmu, kan? 579 01:01:02,630 --> 01:01:03,760 Ayahku adalah pahlawan seumur hidup. 580 01:01:04,190 --> 01:01:04,950 Hanya mengandalkanmu? 581 01:01:05,360 --> 01:01:06,190 dari mana datangnya kemampuan ini? 582 01:01:06,600 --> 01:01:07,670 Lalu kenapa kau mencariku? 583 01:01:09,870 --> 01:01:10,710 Aku ingin bertanya padamu. 584 01:01:11,230 --> 01:01:12,520 apa orang Jepang membunuh ayahku? 585 01:01:17,560 --> 01:01:19,040 Setidaknya aku mengerti satu hal. 586 01:01:20,840 --> 01:01:21,470 Kematian Paman Zhang 587 01:01:22,120 --> 01:01:23,280 tidak ada hubungannya dengan ayahmu. 588 01:01:25,280 --> 01:01:26,600 Dia hanya menggunakan orang yang salah. 589 01:01:28,320 --> 01:01:29,150 Maksudmu... 590 01:01:32,000 --> 01:01:32,710 Emas? 591 01:01:35,080 --> 01:01:35,600 Tidak hanya harta emas. 592 01:01:37,150 --> 01:01:37,840 Masahiko Naiyama. 593 01:01:38,870 --> 01:01:39,430 Gedung Liang Feng. 594 01:01:40,320 --> 01:01:41,080 adalah pembunuhnya. 595 01:01:45,000 --> 01:01:47,360 Meskipun ayahku sudah mati, tapi taruhannya masih ada. 596 01:01:49,150 --> 01:01:50,670 Pacuan kuda sudah tidak berarti bagiku. 597 01:01:51,120 --> 01:01:51,670 Aku tidak bisa membantumu. 598 01:01:53,000 --> 01:01:53,800 Tapi jika 599 01:01:54,150 --> 01:01:55,320 dermaga jatuh ke tangan mereka, 600 01:01:55,320 --> 01:01:56,120 Aku tidak peduli. 601 01:01:57,320 --> 01:01:58,800 Tapi bagaimana dengan ribuan pekerja? 602 01:01:59,630 --> 01:02:01,360 Haruskah orang Jepang mengurus mereka? 603 01:02:04,870 --> 01:02:05,840 Masalah Paman Zhang, 604 01:02:07,280 --> 01:02:09,040 aku akan mewakili ayahku untuk membuat pernyataan di surat kabar. 605 01:02:09,710 --> 01:02:10,560 untuk meminta maaf untuknya. 606 01:02:12,560 --> 01:02:14,000 Asalkan kau bersedia membalaskan dendam ayahku, 607 01:02:15,520 --> 01:02:17,870 katakan saja apa yang kau inginkan. 608 01:02:22,360 --> 01:02:23,000 kau pulanglah. 609 01:02:28,870 --> 01:02:30,390 Kepala patroli Departemen Perindustrian. 610 01:02:30,430 --> 01:02:32,150 Tuan Liang Fenglou datang untuk berbelasungkawa. 611 01:02:32,560 --> 01:02:34,080 Direktur Kamar Dagang Naishan 612 01:02:34,150 --> 01:02:36,430 Tuan Masahiko Naiyama datang untuk berbelasungkawa. 613 01:02:51,560 --> 01:02:54,600 Meskipun aku dan Bos Jin ada sedikit salah paham, 614 01:02:55,280 --> 01:02:58,190 tapi aku sangat mengagumi sifat Bos Jin. 615 01:02:59,560 --> 01:03:00,870 Perjanjian taruhan kuda belum selesai. 616 01:03:01,470 --> 01:03:02,080 Dalam gunung. 617 01:03:02,840 --> 01:03:04,150 Aku menyesal seumur hidup. 618 01:03:04,910 --> 01:03:05,910 Ayahku yang menentukan taruhannya. 619 01:03:06,670 --> 01:03:09,080 Jadi, harus bertanding. 620 01:03:10,000 --> 01:03:10,800 Tuan Naiyama. 621 01:03:11,430 --> 01:03:12,320 Tuan Gedung Liangfeng. 622 01:03:13,080 --> 01:03:13,760 Bagaimana menurut kalian? 623 01:03:17,840 --> 01:03:18,150 Mi-ah. 624 01:03:19,000 --> 01:03:21,430 Kau harus tahu, jika gagal, 625 01:03:22,320 --> 01:03:24,000 kerja keras guru selama bertahun-tahun 626 01:03:24,600 --> 01:03:25,360 sudah berakhir. 627 01:03:26,040 --> 01:03:26,950 Tanggung jawab ini, 628 01:03:27,470 --> 01:03:28,320 tanggung jawab ini? 629 01:03:29,360 --> 01:03:30,840 Sebagai seorang putri, 630 01:03:31,320 --> 01:03:32,630 tentu punya hak untuk memutuskan. 631 01:03:33,430 --> 01:03:34,950 Kau bukan orang luar yang berhak bicara. 632 01:03:39,870 --> 01:03:40,320 Baik. 633 01:03:42,560 --> 01:03:44,120 Bahkan jika kau bersikeras bertaruh kuda, aku akan pergi. 634 01:03:45,710 --> 01:03:46,190 Boleh. 635 01:03:48,360 --> 01:03:48,870 Siapa yang akan bertanding? 636 01:03:49,560 --> 01:03:49,950 Aku... 637 01:04:03,600 --> 01:04:04,950 Tuan Jin seumur hidup di dunia persilatan. 638 01:04:05,710 --> 01:04:06,520 dan pertumpahan darah. 639 01:04:07,760 --> 01:04:08,630 Tapi ada satu hal, 640 01:04:09,040 --> 01:04:09,630 aku kagum. 641 01:04:14,560 --> 01:04:14,950 integritas. 642 01:04:16,520 --> 01:04:17,430 Ini adalah keadilan. 643 01:04:19,000 --> 01:04:19,520 Serang ini. 644 01:04:20,630 --> 01:04:21,230 Aku harus datang. 645 01:04:23,430 --> 01:04:24,560 Perkenalkan kepada semuanya. 646 01:04:25,670 --> 01:04:26,040 Ini 647 01:04:26,630 --> 01:04:28,840 adalah Ksatria Kamar Dagang Jin, Ma Yunfei. 648 01:04:29,320 --> 01:04:30,470 Dia akan mewakili kita untuk bertarung. 649 01:04:57,230 --> 01:04:58,080 Jangan lupa. 650 01:04:58,670 --> 01:05:00,230 Kau membunuh Kim Gwang-young. 651 01:05:09,710 --> 01:05:11,840 Kenapa kau tidak bisa menangani Kim Mi-ah? 652 01:05:15,280 --> 01:05:16,150 Aku juga tidak menyangka 653 01:05:17,360 --> 01:05:18,390 Kim Mi-ah akan sekeras ini. 654 01:05:19,950 --> 01:05:21,080 Aku akan mengurusnya. 655 01:05:23,040 --> 01:05:24,080 Habisi dia. 656 01:05:25,840 --> 01:05:26,840 Kim Mi-ah sudah mati. 657 01:05:27,080 --> 01:05:27,950 Keluarga Kim-moon. 658 01:05:28,120 --> 01:05:28,870 Bisakah aku mendengarkanmu? 659 01:05:30,000 --> 01:05:31,080 Siapa yang tidak mendengarkanku, 660 01:05:32,080 --> 01:05:32,950 aku akan membunuhnya. 661 01:05:37,470 --> 01:05:38,840 Jika kau membunuh Ma Yunfei, 662 01:05:39,320 --> 01:05:40,360 semuanya akan baik-baik saja. 663 01:05:50,320 --> 01:05:50,950 Tuan Naiyama. 664 01:05:51,470 --> 01:05:52,950 Tolong serahkan pacuan kuda padaku. 665 01:05:54,230 --> 01:05:54,870 Serahkan padamu. 666 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 Ma Yunfei hanyalah seorang pekerja dermaga. 667 01:06:03,800 --> 01:06:06,150 kau bahkan tidak bisa mengalahkannya. 668 01:06:07,360 --> 01:06:08,280 Untuk apa bermain? 669 01:06:11,190 --> 01:06:11,870 Yaki-kun. 670 01:06:14,000 --> 01:06:15,760 Aku menjadikanmu pekerja kuda 671 01:06:15,910 --> 01:06:18,040 demi saudara kita. 672 01:06:22,910 --> 01:06:23,910 jangan tidak tahu diri. 673 01:07:20,230 --> 01:07:20,800 Untuk apa kau datang? 674 01:07:21,560 --> 01:07:22,150 Mau membujukku lagi? 675 01:07:27,390 --> 01:07:28,190 Bawa ini. 676 01:07:28,560 --> 01:07:29,470 tinggalkan Shanghai. 677 01:07:30,150 --> 01:07:30,910 semakin jauh semakin baik. 678 01:07:40,520 --> 01:07:41,080 Ruohong. 679 01:07:41,840 --> 01:07:44,040 Tidak peduli seberapa besar ombak di Shanghai, 680 01:07:45,150 --> 01:07:46,950 selama aku Ma Yunfei tidak bersedia pergi, 681 01:07:50,120 --> 01:07:51,230 tidak ada yang bisa memaksaku. 682 01:07:53,190 --> 01:07:55,120 Apalagi pisau lembut seperti ini. 683 01:08:03,600 --> 01:08:04,150 Aku mengerti. 684 01:08:05,870 --> 01:08:06,470 Jaga dirimu. 685 01:11:05,520 --> 01:11:06,350 Jangan. 686 01:11:26,830 --> 01:11:27,560 Maju! 687 01:12:09,390 --> 01:12:10,870 Antar aku pulang. 688 01:13:35,080 --> 01:13:36,160 Halo, Nona Jin. 689 01:13:38,350 --> 01:13:39,600 Halo, Tuan Liang. 690 01:13:46,160 --> 01:13:46,950 Nona Jin. 691 01:13:48,270 --> 01:13:48,910 Siapa yang menang? 692 01:13:49,870 --> 01:13:51,350 Tentu saja aku beli, aku menang sendiri. 693 01:13:52,950 --> 01:13:53,520 Sudah menebaknya. 694 01:14:07,560 --> 01:14:09,040 Kak Yun Fei, semangat! 695 01:14:17,240 --> 01:14:17,720 Halo, Komisaris. 696 01:14:19,720 --> 01:14:20,310 Nona Kim Mi Ah. 697 01:14:20,870 --> 01:14:21,520 Komisaris Peters. 698 01:14:24,910 --> 01:14:25,520 Silakan duduk. 699 01:14:30,120 --> 01:14:31,640 Aku minta maaf 700 01:14:31,640 --> 01:14:33,080 atas kematian ayahmu. 701 01:14:34,910 --> 01:14:35,430 Terima kasih. 702 01:14:59,470 --> 01:15:01,390 Kau tahu siapa yang memberiku pakaian ini? 703 01:15:02,830 --> 01:15:04,720 Nona Ruohong yang dibunuh olehmu. 704 01:15:17,270 --> 01:15:18,040 Bagus. 705 01:15:19,120 --> 01:15:20,470 Jika kau tidak berlari dengan baik, 706 01:15:20,910 --> 01:15:22,910 aku akan membawamu ke Sungai Huangpu. 707 01:16:56,120 --> 01:16:56,870 Tuan Peters. 708 01:16:57,430 --> 01:16:58,520 Kita bisa bicara 709 01:16:58,680 --> 01:17:01,790 bagaimana kerjasama setelah Asosiasi Dagang Neishan mengambil alih? 710 01:17:01,790 --> 01:17:02,640 Tentu saja. 711 01:17:44,680 --> 01:17:45,560 Kak Yun Fei. 712 01:17:45,830 --> 01:17:46,720 Kak Yun Fei. 713 01:17:50,390 --> 01:17:51,390 Kak Yun Fei. 714 01:17:54,680 --> 01:17:55,560 Tunggu sebentar. 715 01:18:05,270 --> 01:18:06,080 Biar aku saja. 716 01:18:15,790 --> 01:18:16,720 Kuda sudah selesai. 717 01:18:17,600 --> 01:18:19,830 Masalah kita berdua belum selesai. 718 01:18:20,560 --> 01:18:21,390 Paman Zhang. 719 01:18:25,080 --> 01:18:26,000 dan Ruohong. 720 01:18:26,350 --> 01:18:28,680 apa itu penting? 721 01:21:57,600 --> 01:21:58,430 Apa yang kau lihat? 722 01:21:58,950 --> 01:22:00,240 Kau tahu siapa aku? 723 01:22:01,240 --> 01:22:02,790 Aku Kim Gwang-young. 724 01:22:04,350 --> 01:22:07,350 Aku, aku adalah Jin Guangrong. 725 01:23:47,720 --> 01:23:48,350 Ma Yunfei. 726 01:24:03,310 --> 01:24:04,160 Kak Yun Fei. 727 01:24:04,680 --> 01:24:05,350 Hari ini aku datang 728 01:24:05,350 --> 01:24:07,000 untuk memenuhi janji kita. 729 01:24:07,560 --> 01:24:08,080 Katakan. 730 01:24:09,680 --> 01:24:10,600 selama itu yang kau inginkan, 731 01:24:11,080 --> 01:24:11,790 yang bisa kuberikan padamu, 732 01:24:11,950 --> 01:24:12,560 bisa kuberikan padamu. 733 01:24:13,390 --> 01:24:14,080 Termasuk dermaga ini, 734 01:24:14,520 --> 01:24:15,640 dan keluarga Kim-moon. 735 01:24:19,120 --> 01:24:20,120 Terima kasih atas kebaikanmu. 736 01:24:21,120 --> 01:24:22,040 Namun, 737 01:24:22,270 --> 01:24:23,600 berinteraksi dengan orang asing, 738 01:24:24,310 --> 01:24:25,870 tulang Ma Yunfei terlalu keras. 739 01:24:26,240 --> 01:24:27,000 Tidak bisa melakukannya. 740 01:24:28,160 --> 01:24:29,470 atau bekerja dengan semua orang? 741 01:24:30,240 --> 01:24:31,200 Mencari uang dengan tenaga. 742 01:24:31,560 --> 01:24:32,350 lebih tenang. 743 01:24:34,080 --> 01:24:35,950 Bagaimana jika aku tidak setuju? 744 01:24:38,350 --> 01:24:39,240 Lihat Gudfile. 745 01:24:40,310 --> 01:24:41,430 Jika dia ingin pergi, 746 01:24:42,080 --> 01:24:42,950 Kecuali dia mati. 747 01:24:43,430 --> 01:24:44,870 tidak ada yang bisa menghentikannya. 748 01:24:46,270 --> 01:24:46,950 Untuk ini. 749 01:24:48,270 --> 01:24:49,160 Aku mengaguminya. 750 01:24:50,790 --> 01:24:51,600 Bagaimana denganmu? 751 01:24:52,600 --> 01:25:02,600 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 752 01:25:02,600 --> 01:25:12,600 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 753 01:25:12,600 --> 01:25:17,600 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 47687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.