Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
4
00:00:58,310 --> 00:00:58,840
Halo.
5
00:01:00,200 --> 00:01:00,880
Halo, Bos.
6
00:01:01,240 --> 00:01:02,150
Halo.
7
00:01:02,880 --> 00:01:03,790
Guru, di sini.
8
00:01:04,000 --> 00:01:04,310
Baik.
9
00:01:06,160 --> 00:01:08,160
Mi-ah, duduk di sini.
10
00:01:08,680 --> 00:01:10,190
Ayah, biar kulihat.
11
00:01:16,720 --> 00:01:17,680
Kali ini akan ada tontonan.
12
00:01:18,480 --> 00:01:19,120
Bostora.
13
00:01:19,360 --> 00:01:19,680
Raydemon.
14
00:01:20,190 --> 00:01:21,120
Para pemimpin ini
15
00:01:21,160 --> 00:01:21,800
Hari ini semuanya datang.
16
00:01:35,400 --> 00:01:36,229
Itu kuda siapa?
17
00:01:38,720 --> 00:01:39,759
Itu kudaku.
18
00:01:47,270 --> 00:01:47,830
Bos Jin.
19
00:01:49,190 --> 00:01:49,630
Elegan.
20
00:02:02,000 --> 00:02:02,480
Bos Jin.
21
00:02:03,760 --> 00:02:04,680
Aku punya saran.
22
00:02:05,720 --> 00:02:06,400
Beli nomor 7.
23
00:02:07,040 --> 00:02:07,680
Mungkin
24
00:02:08,160 --> 00:02:09,600
akan membuatmu menghasilkan banyak uang.
25
00:02:11,440 --> 00:02:12,030
Nomor 7.
26
00:02:13,360 --> 00:02:14,320
Kurasa belum tentu.
27
00:02:15,720 --> 00:02:16,630
Aku hanya berbaik hati.
28
00:02:18,000 --> 00:02:18,910
Kita bisa menghasilkan uang bersama.
29
00:02:19,880 --> 00:02:20,320
Bagus sekali.
30
00:02:22,630 --> 00:02:23,630
Di Shanghai,
31
00:02:24,270 --> 00:02:25,720
Kebaikan hati bagiku
32
00:02:26,030 --> 00:02:26,880
terlalu berlebihan.
33
00:02:28,240 --> 00:02:29,750
Aku bisa membeli kuda orang Inggris.
34
00:02:29,750 --> 00:02:30,829
Kuda orang Amerika.
35
00:02:31,320 --> 00:02:32,630
Tapi kuda orang Jepang
36
00:02:33,670 --> 00:02:34,600
tidak bisa menang.
37
00:03:57,160 --> 00:03:58,110
Dasar tidak punya mata.
38
00:03:58,550 --> 00:03:59,110
Menjauhlah!
39
00:04:01,470 --> 00:04:03,030
Kudaku harus menang.
40
00:04:04,750 --> 00:04:05,630
Seperti barangku.
41
00:04:06,750 --> 00:04:09,390
harus mendarat di dermaga Anda.
42
00:04:46,270 --> 00:04:46,920
Seperti biasa.
43
00:04:47,640 --> 00:04:48,760
Barang Jepang.
44
00:04:49,159 --> 00:04:51,070
Jangan mendarat di dermaga Kim-moon.
45
00:05:35,600 --> 00:05:36,070
Paman Zhang.
46
00:05:38,040 --> 00:05:38,550
Paman Zhang.
47
00:05:46,830 --> 00:05:47,510
Paman Zhang.
48
00:05:48,350 --> 00:05:49,159
Paman Zhang, Kak Yun Fei.
49
00:05:49,600 --> 00:05:50,390
Kak Yun Fei! Paman Zhang!
50
00:05:50,440 --> 00:05:50,790
Paman Zhang.
51
00:05:51,230 --> 00:05:51,950
Paman Zhang...
52
00:05:58,600 --> 00:05:59,350
Kak Yun Fei.
53
00:05:59,720 --> 00:06:00,200
Paman Zhang.
54
00:07:17,950 --> 00:07:19,320
Polisi datang, cepat pergi.
55
00:07:31,200 --> 00:07:31,600
Guru.
56
00:07:31,950 --> 00:07:33,790
Bayar uang dari rekening yang terluka.
57
00:07:34,230 --> 00:07:34,920
Jangan perlakukan mereka dengan buruk.
58
00:07:35,600 --> 00:07:35,950
Baik.
59
00:07:44,880 --> 00:07:45,760
Tie Tou.
60
00:07:47,670 --> 00:07:48,159
Paman Zhang.
61
00:07:52,950 --> 00:07:54,159
Di mana Yun Fei?
62
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Kak Yun Fei pergi mengumpulkan uang.
63
00:07:57,950 --> 00:07:59,159
Ingin makan.
64
00:08:00,390 --> 00:08:03,230
Pancake kampung halaman kita.
65
00:08:03,790 --> 00:08:04,440
Pancake.
66
00:08:26,350 --> 00:08:26,720
Kak Yun Fei.
67
00:08:27,070 --> 00:08:28,040
Bagaimana hasil pengumpulan uangnya?
68
00:08:28,350 --> 00:08:29,070
Apa kata pelabuhan?
69
00:08:29,510 --> 00:08:30,760
Perwakilan pekerja pergi mencari dermaga.
70
00:08:31,070 --> 00:08:31,720
Mereka bilang tidak peduli.
71
00:08:33,789 --> 00:08:34,909
Tidak tahu kenapa.
72
00:08:35,150 --> 00:08:36,549
Paman Zhang ingin makan pancake.
73
00:08:37,230 --> 00:08:37,710
Paman Zhang.
74
00:08:38,440 --> 00:08:39,150
Pancake sudah datang.
75
00:08:44,150 --> 00:08:45,110
Dia tidak bisa makan lagi.
76
00:08:49,320 --> 00:08:49,880
Paman Zhang.
77
00:08:50,440 --> 00:08:51,030
Paman Zhang.
78
00:08:51,470 --> 00:08:52,080
Paman Zhang.
79
00:08:52,590 --> 00:08:53,320
Paman Zhang.
80
00:08:59,030 --> 00:08:59,710
Paman Zhang.
81
00:09:00,030 --> 00:09:01,280
Paman Zhang.
82
00:09:01,880 --> 00:09:02,670
Paman Zhang.
83
00:09:04,110 --> 00:09:05,760
Paman Zhang.
84
00:09:12,470 --> 00:09:14,350
Orang Jepang menghancurkan pelabuhanku.
85
00:09:15,000 --> 00:09:16,710
aku akan membakar gudangnya.
86
00:09:17,670 --> 00:09:19,200
Membalas darah dengan darah.
87
00:09:19,710 --> 00:09:21,200
Membalas gigi dengan gigi.
88
00:10:56,760 --> 00:10:57,960
Ramai sekali.
89
00:10:59,000 --> 00:11:00,550
Setiap hari tidak berhenti.
90
00:11:04,080 --> 00:11:05,520
Terima kasih atas apresiasi kedua kakak.
91
00:11:06,030 --> 00:11:07,200
Bersikap baik padaku.
92
00:11:08,030 --> 00:11:08,880
Bersulang dulu.
93
00:11:15,440 --> 00:11:15,960
Arak yang bagus.
94
00:11:28,840 --> 00:11:29,320
Kak Kim.
95
00:11:30,030 --> 00:11:33,030
Itu semua tentang bisnis.
96
00:11:33,030 --> 00:11:33,710
Benar, 'kan?
97
00:11:34,400 --> 00:11:36,400
Karena ini bisnis, tidak ada yang tidak bisa dibicarakan.
98
00:11:38,320 --> 00:11:39,280
Benar, Bos Kim?
99
00:11:41,200 --> 00:11:43,350
Lihat apa yang dibicarakan.
100
00:11:44,520 --> 00:11:46,350
Bos Jin, bagaimana menurutmu?
101
00:11:50,520 --> 00:11:52,030
Harmonis menghasilkan uang.
102
00:11:53,520 --> 00:11:56,110
Aku dengar waktu itu Tuan Jin
menggunakan seekor kuda
103
00:11:56,400 --> 00:11:58,550
dengan seekor kuda.
104
00:11:59,440 --> 00:12:01,080
Aku sangat kagum.
105
00:12:02,760 --> 00:12:04,400
Sebenarnya aku juga suka kuda.
106
00:12:05,080 --> 00:12:09,110
Bagaimana jika kita bicara dengan balap kuda?
107
00:12:09,880 --> 00:12:11,880
Bagaimana dengan Bos Jin?
108
00:12:13,400 --> 00:12:14,590
Pacuan kuda tidak masalah.
109
00:12:15,350 --> 00:12:17,350
Aku, Kim Guang-young, bisa menang,
110
00:12:18,030 --> 00:12:18,960
juga bisa kalah.
111
00:12:19,760 --> 00:12:21,670
Bagaimana jika Bos Jin kalah?
112
00:12:27,640 --> 00:12:30,960
Tujuh pelabuhanku milikmu.
113
00:12:34,350 --> 00:12:36,350
Bos Jin jujur.
114
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Jika aku kalah,
115
00:12:39,320 --> 00:12:42,000
aku akan menyerahkan semua kapal dagang
116
00:12:42,550 --> 00:12:43,910
kepada Bos Jin.
117
00:13:09,910 --> 00:13:10,670
Ini bukan kudamu.
118
00:13:13,280 --> 00:13:15,200
Bagaimanapun, ini adalah rekan lama Paman Zhang.
119
00:13:15,790 --> 00:13:16,470
Beri aku muka.
120
00:13:17,440 --> 00:13:18,200
Harga diri?
121
00:13:19,030 --> 00:13:20,080
kau seorang yang membawa bakpao,
122
00:13:20,080 --> 00:13:21,110
aku tidak akan menghargaimu.
123
00:13:21,590 --> 00:13:21,840
Pergi!
124
00:14:14,200 --> 00:14:16,470
Kepala besi cukup berguna.
125
00:14:17,590 --> 00:14:18,400
Terus tiup.
126
00:14:18,910 --> 00:14:20,550
Mengantar Paman Zhang pergi dengan senang.
127
00:14:54,790 --> 00:14:55,030
Ayo.
128
00:15:24,230 --> 00:15:24,710
Tuan Jin.
129
00:15:27,000 --> 00:15:28,440
Ini adalah pengendara yang pernah memenangkan
130
00:15:28,440 --> 00:15:29,960
yang pernah memenangkan lomba liga.
131
00:15:30,000 --> 00:15:30,640
Tuan Holge.
132
00:15:30,640 --> 00:15:33,080
Senang bertemu dengan suamimu.
133
00:15:33,080 --> 00:15:33,710
Senang bertemu denganmu.
134
00:15:36,590 --> 00:15:37,640
Berita baru!
135
00:15:37,910 --> 00:15:40,590
Surat Kabar Lin Xi melaporkan berita besar.
136
00:15:41,000 --> 00:15:43,590
Bos besar Jin Guangrong dan pengusaha Jepang
137
00:15:43,640 --> 00:15:45,230
Pacuan kuda bertaruh bisnis besar.
138
00:15:45,350 --> 00:15:45,840
Berita baru.
139
00:15:50,790 --> 00:15:51,790
Berita baru!
140
00:15:52,030 --> 00:15:54,670
Pemuda patriotik memprotes Jepang menduduki Jinan.
141
00:15:55,150 --> 00:15:55,910
Beberapa kali negosiasi gagal.
142
00:16:02,030 --> 00:16:03,670
Nona Ruohong! Nona Ruohong!
143
00:16:16,710 --> 00:16:17,840
Nona Ruohong!
144
00:16:19,280 --> 00:16:19,880
Bos Jin.
145
00:16:20,640 --> 00:16:21,280
Selamat.
146
00:16:22,110 --> 00:16:24,640
Penayangan perdana akan sukses.
147
00:16:25,470 --> 00:16:26,440
Terima kasih Bos Jin.
148
00:16:39,960 --> 00:16:40,590
Nona Ruohong.
149
00:16:41,400 --> 00:16:42,150
Bisakah beri aku muka?
150
00:16:42,590 --> 00:16:45,030
[Mau makan malam denganku malam ini?]
151
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
Bagaimana jika lain hari?
152
00:16:49,670 --> 00:16:51,320
Mari, Nona Ruohong hari ini sudah lelah.
153
00:16:51,350 --> 00:16:52,550
Lain hari baru melakukan wawancara.
154
00:16:52,550 --> 00:16:53,110
Terima kasih.
155
00:16:59,520 --> 00:16:59,960
Apa itu kau?
156
00:17:02,550 --> 00:17:05,710
Pergi! Pergi! Cepat pergi!
157
00:17:10,710 --> 00:17:12,680
Nona Ruohong, silakan.
158
00:17:38,760 --> 00:17:39,710
Siapa yang begitu berani?
159
00:17:40,310 --> 00:17:41,350
Tidak tahu ini mobil Tuan Jin?
160
00:17:41,760 --> 00:17:42,190
Minggir!
161
00:17:42,950 --> 00:17:43,680
Aku bukan siapa-siapa.
162
00:17:44,430 --> 00:17:45,710
Aku hanya meminta penjelasan
163
00:17:45,920 --> 00:17:48,160
pekerja yang mati dan terluka di dermaga.
164
00:17:55,310 --> 00:17:57,520
Jangan merusak suasana Nona Ruohong.
165
00:17:59,070 --> 00:17:59,680
Putar saja.
166
00:18:00,560 --> 00:18:00,950
Baik.
167
00:19:08,310 --> 00:19:08,880
Permisi.
168
00:19:19,470 --> 00:19:20,350
Kau datang mencariku?
169
00:19:21,520 --> 00:19:22,160
Apa yang kau inginkan?
170
00:19:24,590 --> 00:19:26,070
Orang yang mati di dermaga
171
00:19:26,640 --> 00:19:27,760
pekerja yang terluka,
172
00:19:29,110 --> 00:19:29,800
Langit tidak menjawab.
173
00:19:30,560 --> 00:19:31,310
Tidak manjur.
174
00:19:32,160 --> 00:19:32,710
Masalah ini,
175
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
kau harus bertanggung jawab.
176
00:19:37,680 --> 00:19:38,470
Anak nakal.
177
00:19:38,920 --> 00:19:40,000
Kau tahu kau bicara dengan siapa?
178
00:19:40,760 --> 00:19:41,160
Kenapa?
179
00:19:41,680 --> 00:19:42,760
Kirim koin.
180
00:19:43,040 --> 00:19:43,800
Tidak cukup?
181
00:19:45,040 --> 00:19:45,590
Dayang.
182
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
Jika benar ada uang perak,
183
00:19:50,710 --> 00:19:52,430
kalian tidak perlu menunggu mati di rumah.
184
00:20:30,110 --> 00:20:32,350
Aku suka orang yang tidak adil.
185
00:20:33,070 --> 00:20:34,880
Kau pandai berkuda dan keterampilanmu.
186
00:20:36,160 --> 00:20:37,040
Bagaimana denganku?
187
00:20:38,160 --> 00:20:38,950
Berapa harganya?
188
00:20:39,400 --> 00:20:40,110
Berapa jumlahnya?
189
00:20:40,830 --> 00:20:41,800
Aku tidak mau banyak.
190
00:20:43,160 --> 00:20:45,280
Tolong Tuan Jin berikan petunjuk
191
00:20:45,470 --> 00:20:46,230
di setiap kantor surat kabar Shanghai.
192
00:20:47,110 --> 00:20:47,590
Minta maaf
193
00:20:48,640 --> 00:20:49,310
kepada pekerja.
194
00:21:03,070 --> 00:21:03,830
Jika kau tidak ingin pergi dengannya,
aku akan pergi.
195
00:21:05,190 --> 00:21:05,520
Turun.
196
00:21:06,710 --> 00:21:07,280
Aku akan mengantarmu pulang.
197
00:21:08,800 --> 00:21:09,920
Jika bukan karena aku bersedia,
198
00:21:10,430 --> 00:21:11,640
tidak ada yang bisa membawaku pergi.
199
00:21:20,400 --> 00:21:21,280
Siapa namamu?
200
00:21:22,310 --> 00:21:23,070
Ma Yunfei.
201
00:21:24,310 --> 00:21:24,920
Sampai jumpa lagi.
202
00:21:32,760 --> 00:21:34,950
Beraninya kau mengambil uang dari
pekerja dermaga untuk berobat.
203
00:21:48,560 --> 00:21:49,760
Kim Gwang-young datang lagi.
204
00:22:06,710 --> 00:22:07,710
Hubungi dia lebih banyak.
205
00:22:14,110 --> 00:22:15,760
kau tidak tahu apa yang ingin dia lakukan?
206
00:22:20,000 --> 00:22:21,430
Tidak ada dermaga.
207
00:22:21,830 --> 00:22:22,920
bisnis tidak bisa dilakukan.
208
00:22:26,350 --> 00:22:27,310
Tapi aku tidak mau.
209
00:22:46,470 --> 00:22:47,040
Tuan Naiyama.
210
00:23:07,000 --> 00:23:08,310
Siapa pengendara Kim Gwang-young?
211
00:23:08,920 --> 00:23:10,710
Dia Holge dari Inggris.
212
00:23:11,400 --> 00:23:12,040
Holge.
213
00:23:58,830 --> 00:24:00,000
Kudengar dia cemburu.
214
00:24:00,640 --> 00:24:02,350
dan dibunuh oleh seorang wanita bar.
215
00:24:03,040 --> 00:24:04,880
Pelakunya sudah tertangkap di Gedung Liang Feng.
216
00:24:06,710 --> 00:24:08,430
Pergi cari Ksatria Jepang itu.
217
00:24:10,430 --> 00:24:11,400
Ganti gigi dengan gigi.
218
00:24:11,710 --> 00:24:12,520
Baik, Guru.
219
00:24:12,920 --> 00:24:13,230
Dan juga,
220
00:24:15,110 --> 00:24:16,470
pergi cari Ma Yunfei.
221
00:24:17,590 --> 00:24:18,590
Ma Yunfei.
222
00:24:20,190 --> 00:24:20,640
Ini...
223
00:24:20,800 --> 00:24:21,400
Ayah.
224
00:24:21,800 --> 00:24:22,950
Aku juga bisa menjadi ksatria.
225
00:24:27,590 --> 00:24:28,760
Putriku tersayang.
226
00:24:29,400 --> 00:24:31,230
Ini bukan lelucon.
227
00:24:31,710 --> 00:24:33,640
Tapi aku tidak lebih buruk dari Holge.
228
00:24:35,830 --> 00:24:38,040
Ambil 100 koin perak sebagai uang mukanya.
229
00:24:39,190 --> 00:24:39,640
Baik.
230
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
Bukan aku ingin mengataimu.
231
00:24:43,040 --> 00:24:44,110
Lihat pakaianmu.
232
00:24:44,230 --> 00:24:45,280
Pria atau wanita?
233
00:24:45,350 --> 00:24:46,280
Apa-apaan ini?
234
00:24:48,110 --> 00:24:49,520
Ayo, ayo, ayo. Cepat pergi, cepat pergi.
235
00:25:21,560 --> 00:25:22,590
Ma Yunfei.
236
00:25:23,760 --> 00:25:24,350
Waktunya kau beroperasi.
237
00:25:27,430 --> 00:25:29,040
Seorang anak desa,
238
00:25:29,950 --> 00:25:30,800
masih beruntung.
239
00:25:31,560 --> 00:25:32,350
Masih bisa berputar.
240
00:25:34,310 --> 00:25:35,560
Aku lihat keahlianmu lumayan.
241
00:25:36,470 --> 00:25:37,590
Jadilah ahli kuda aku.
242
00:25:38,190 --> 00:25:40,760
Kelak asalkan ada Tuan Bao,
aku yang makan sisanya,
243
00:25:43,830 --> 00:25:44,590
akan ada kau sesuap.
244
00:25:47,590 --> 00:25:48,070
Baik.
245
00:25:49,350 --> 00:25:50,040
Ini lumayan bagus.
246
00:25:51,680 --> 00:25:52,760
Berapa gigitan Tuan Bao?
247
00:26:08,560 --> 00:26:09,070
Satu uang.
248
00:26:14,520 --> 00:26:14,880
Tuan Bao.
249
00:26:17,000 --> 00:26:18,190
Kim Gwang-young menyuruhmu datang, bukan?
250
00:26:20,830 --> 00:26:21,760
Beri tahu dia.
251
00:26:23,230 --> 00:26:24,590
ingin aku menjadi tukang kudanya.
252
00:26:26,680 --> 00:26:27,830
Suruh dia datang sendiri untuk memohon padaku.
253
00:27:04,640 --> 00:27:05,110
Cepat kejar!
254
00:27:10,590 --> 00:27:11,070
Mi'er.
255
00:27:11,560 --> 00:27:12,470
Dia milikku.
256
00:27:31,110 --> 00:27:32,310
Bagus.
257
00:27:38,110 --> 00:27:39,280
Siapa lagi nona ini?
258
00:27:42,680 --> 00:27:43,590
Mari kita bertanding.
259
00:27:43,950 --> 00:27:44,880
Aku ingin melihat
260
00:27:44,880 --> 00:27:46,400
seberapa cepat kudamu ini.
261
00:28:26,640 --> 00:28:27,190
Ma Yunfei.
262
00:28:27,590 --> 00:28:29,000
Lain kali kita bertanding dengan baik.
263
00:28:31,560 --> 00:28:32,110
Sudah kubilang.
264
00:28:32,680 --> 00:28:33,280
dia milikku.
265
00:28:33,760 --> 00:28:34,590
Kalian tidak boleh menyentuhnya.
266
00:29:03,800 --> 00:29:04,160
Halo, Tuan Jin.
267
00:29:08,070 --> 00:29:08,680
Bos Jin.
268
00:29:09,350 --> 00:29:09,880
Halo.
269
00:29:22,280 --> 00:29:23,070
Halo, Tuan Jin.
270
00:29:25,400 --> 00:29:25,880
Halo, Tuan Jin.
271
00:29:26,230 --> 00:29:27,070
Nona Ruohong.
272
00:29:28,470 --> 00:29:30,160
apa tidak kesepian duduk sendirian di sini?
273
00:29:31,280 --> 00:29:32,680
Aku akan mengajakmu menari.
274
00:29:53,640 --> 00:29:54,230
Bos Jin.
275
00:29:54,950 --> 00:29:56,280
apa kau tahu menari denganku
276
00:29:56,560 --> 00:29:57,590
harus menghabiskan 10.000 koin?
277
00:29:58,160 --> 00:29:58,800
Benarkah?
278
00:30:05,110 --> 00:30:06,040
Jika kau seperti ini,
279
00:30:06,160 --> 00:30:06,950
20.000 dolar.
280
00:30:10,230 --> 00:30:11,160
Jika begini,
281
00:30:11,760 --> 00:30:12,830
saat malam musim semi?
282
00:30:16,110 --> 00:30:17,190
Jika aku bersedia,
283
00:30:17,520 --> 00:30:18,560
tidak perlu sepeser pun.
284
00:30:19,350 --> 00:30:20,470
Jika aku tidak bersedia,
285
00:30:21,400 --> 00:30:22,310
siapa pun tidak boleh.
286
00:30:26,920 --> 00:30:29,920
Dengar-dengar Bos Jin sedang berjudi
kuda dengan orang Jepang.
287
00:30:30,430 --> 00:30:31,430
Taruhan itu
288
00:30:31,590 --> 00:30:33,310
jauh lebih mahal daripada menari denganku.
289
00:30:35,000 --> 00:30:36,950
Aku, Kim Guang-young,
290
00:30:37,590 --> 00:30:38,640
tapi hitam dan putih
291
00:30:38,950 --> 00:30:40,190
aku bisa memahaminya.
292
00:30:41,680 --> 00:30:43,190
Kudengar Ksatria itu sudah mati.
293
00:30:45,040 --> 00:30:46,230
Dia berani membunuh ksatriaku.
294
00:30:46,710 --> 00:30:48,190
aku juga bisa membunuhnya.
295
00:30:49,680 --> 00:30:53,640
Mereka akan menyerang Tuan Hatsuki malam ini.
296
00:30:56,760 --> 00:30:57,400
Baiklah.
297
00:31:24,560 --> 00:31:25,590
Pergi ke peternakan kuda pinggiran kota.
298
00:31:26,110 --> 00:31:26,520
Baik.
299
00:31:42,110 --> 00:31:42,680
Kerja bagus hari ini.
300
00:32:04,560 --> 00:32:05,310
Bos Jin.
301
00:32:08,280 --> 00:32:08,800
Semuanya minggir!
302
00:32:09,190 --> 00:32:10,110
Nona Ruohong!
303
00:32:14,310 --> 00:32:15,160
Nona Ruohong.
304
00:32:15,470 --> 00:32:16,000
Ini
305
00:32:16,430 --> 00:32:18,000
tidak hanya 20.000 koin.
306
00:32:18,520 --> 00:32:19,110
Bos Jin.
307
00:32:19,640 --> 00:32:20,520
Ini terlalu berharga.
308
00:32:21,190 --> 00:32:22,430
Ini sangat cocok untukmu.
309
00:32:23,190 --> 00:32:24,230
Aku benar-benar tidak bisa menerimanya.
310
00:32:24,230 --> 00:32:24,830
Tuan Jin.
311
00:32:25,430 --> 00:32:25,760
Ayo.
312
00:32:26,190 --> 00:32:27,000
Aku akan mengantarmu pulang.
313
00:32:28,350 --> 00:32:29,070
Ayo, naik mobil.
314
00:32:29,070 --> 00:32:29,400
Tuan Jin, aku...
315
00:32:29,400 --> 00:32:30,190
Ayo, ayo, ayo.
316
00:34:07,760 --> 00:34:08,600
Aku akan mengantarmu pulang.
317
00:34:08,949 --> 00:34:09,870
Aku akan turun sekarang.
318
00:34:12,389 --> 00:34:12,909
Berhenti.
319
00:35:02,080 --> 00:35:02,600
Sekarang,
320
00:35:02,950 --> 00:35:03,800
ada dua pilihan.
321
00:35:05,150 --> 00:35:07,520
Satu, mati demi Kim Gwang-young.
322
00:35:08,710 --> 00:35:11,150
Dua, bekerjasamalah denganku.
323
00:35:11,710 --> 00:35:13,280
Setengah saham dermaga
324
00:35:14,190 --> 00:35:14,840
adalah milikmu.
325
00:35:37,430 --> 00:35:38,120
Hartaku.
326
00:35:40,430 --> 00:35:43,870
Aku tidak mau mati.
327
00:36:04,910 --> 00:36:06,470
Jika kau jatuh,
328
00:36:07,280 --> 00:36:08,000
akan sangat dingin.
329
00:36:13,670 --> 00:36:14,190
Aku tidak mengerti.
330
00:36:15,470 --> 00:36:17,360
Kenapa kau terlibat dengan orang seperti dia?
331
00:36:19,840 --> 00:36:20,670
Aku salah mengikuti orang.
332
00:36:24,320 --> 00:36:25,950
Tapi aku memang wanita rendahan.
333
00:36:27,470 --> 00:36:28,150
Tidak ada yang hebat.
334
00:36:33,360 --> 00:36:35,190
kau adalah artis terkenal di Shanghai.
335
00:36:36,360 --> 00:36:38,560
Kau berbicara lebih buruk daripada
aku seorang pekerja dermaga.
336
00:36:42,390 --> 00:36:44,040
Mungkin hanya saat aku mati,
337
00:36:45,150 --> 00:36:46,320
aku baru bisa menjadi diriku sendiri.
338
00:36:58,800 --> 00:36:59,520
Aku bercanda.
339
00:37:02,670 --> 00:37:03,760
Kalian butuh mobil?
340
00:37:10,800 --> 00:37:12,040
Kau tidak akan mengantarku pulang?
341
00:37:13,280 --> 00:37:13,950
Lain kali saja.
342
00:37:25,950 --> 00:37:26,670
Lihat apa?
343
00:37:28,870 --> 00:37:29,150
Ayo.
344
00:37:31,190 --> 00:37:32,520
Hanya kau yang kembali.
345
00:37:33,910 --> 00:37:35,000
Kenapa kau kembali?
346
00:37:36,710 --> 00:37:37,320
Guru.
347
00:37:38,630 --> 00:37:39,760
Kita dijebak oleh gunung dalam.
348
00:37:40,840 --> 00:37:42,000
Demi menyelamatkanku,
349
00:37:44,190 --> 00:37:44,870
demi menyelamatkanku.
350
00:37:45,520 --> 00:37:46,000
Tapi,
351
00:37:48,000 --> 00:37:49,360
kaki tukang kuda Jepang mereka
352
00:37:50,600 --> 00:37:51,320
juga terluka olehku.
353
00:37:54,560 --> 00:37:55,800
Orang Jepang.
354
00:37:59,600 --> 00:38:00,710
Aku tidak bisa berdamai denganmu.
355
00:38:14,150 --> 00:38:15,320
Ma Yunfei, Ma Yunfei.
356
00:38:16,630 --> 00:38:17,360
Suratmu.
357
00:38:20,190 --> 00:38:20,870
Siapa yang menyuruhmu memberikannya padaku?
358
00:38:22,390 --> 00:38:23,280
Seorang bibi kecil.
359
00:38:31,280 --> 00:38:31,950
Kak Yun Fei.
360
00:38:32,080 --> 00:38:32,600
Sedang sibuk?
361
00:38:32,760 --> 00:38:33,190
Kak Yun Fei.
362
00:38:33,710 --> 00:38:35,190
Sekarang kau adalah orang terkenal.
363
00:38:35,710 --> 00:38:37,320
Di dermaga ini tidak ada yang tidak mengatai mu.
364
00:38:37,950 --> 00:38:40,360
Orang yang berani tidak menghormati Tuan Jin,
365
00:38:40,630 --> 00:38:41,560
kau yang pertama.
366
00:38:44,430 --> 00:38:44,840
Tie Tou.
367
00:38:46,040 --> 00:38:46,430
Ini...
368
00:38:47,190 --> 00:38:49,120
Siapa nama barunya?
369
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
Hari ini aku pergi bertanya
370
00:38:50,840 --> 00:38:51,950
pemilik dermaga.
371
00:38:52,560 --> 00:38:55,040
Katanya keranjang tua.
372
00:38:55,670 --> 00:38:57,080
Keranjang sampah ini sangat tidak enak didengar.
373
00:38:57,600 --> 00:38:58,520
Menurutku cukup bagus.
374
00:38:59,760 --> 00:39:00,360
Bagus.
375
00:39:01,360 --> 00:39:03,390
Mulai hari ini, kau juga punya nama Yangyang.
376
00:39:04,320 --> 00:39:05,390
Gudfile.
377
00:39:08,080 --> 00:39:08,910
Apa yang kau lakukan?
378
00:39:09,230 --> 00:39:10,280
Pengantar barang lewat pintu samping.
379
00:39:17,840 --> 00:39:18,360
Silakan masuk.
380
00:39:19,190 --> 00:39:19,840
Aku menunggu orang.
381
00:39:20,190 --> 00:39:20,950
Tunggu orang ya tunggu orang.
382
00:39:21,000 --> 00:39:22,040
Tolong bersandar ke samping.
383
00:39:22,080 --> 00:39:22,710
Cepat pergi.
384
00:39:52,040 --> 00:39:52,560
Nona.
385
00:39:53,190 --> 00:39:54,670
Ini tidak sesuai aturan.
386
00:39:55,390 --> 00:39:56,560
Dia tidak mengukur tubuhnya.
387
00:39:56,760 --> 00:39:58,360
Pakaian yang dibuat tidak cocok.
388
00:39:58,600 --> 00:40:00,230
Itu akan merusak papan nama kita.
389
00:40:01,280 --> 00:40:03,430
Baju apa? Aku tidak bisa memakainya.
390
00:40:06,190 --> 00:40:07,470
Bisakah kau membantuku?
391
00:40:08,630 --> 00:40:09,150
Bantuan apa?
392
00:40:10,150 --> 00:40:20,150
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
393
00:40:20,150 --> 00:40:30,150
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
394
00:40:30,150 --> 00:40:35,150
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
395
00:40:38,600 --> 00:40:39,800
Jika tidak ada hal lain, aku pergi dulu.
396
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
Kau takut kepadaku?
397
00:41:01,080 --> 00:41:02,040
Kim Gwang-young menyuruhmu datang, bukan?
398
00:41:07,230 --> 00:41:08,520
Tidak bisakah aku melakukannya untuk diriku sendiri?
399
00:41:16,390 --> 00:41:16,800
Kau...
400
00:41:21,670 --> 00:41:22,630
Siapa yang menyuruhmu datang?
401
00:41:27,040 --> 00:41:28,470
Tuan Naiyama sangat mengagumimu.
402
00:41:29,950 --> 00:41:30,710
Naiyama.
403
00:41:43,560 --> 00:41:44,430
Orang Jepang.
404
00:41:48,080 --> 00:41:49,470
Jika kau masih menganggap dirimu orang Tiongkok,
405
00:41:50,000 --> 00:41:51,230
jangan menyia-nyiakan dirimu lagi.
406
00:41:53,080 --> 00:41:54,120
kau yang maju.
407
00:41:54,910 --> 00:41:56,320
Persilakan Ma Yunfei kemari untuk menjadi pengendaraku.
408
00:41:58,190 --> 00:41:58,840
Bagaimana?
409
00:42:06,320 --> 00:42:07,150
Asalkan dia setuju,
410
00:42:07,950 --> 00:42:09,080
apa pun syaratnya.
411
00:42:12,230 --> 00:42:12,760
termasuk kau.
412
00:42:18,390 --> 00:42:18,910
Tolong aku.
413
00:42:36,390 --> 00:42:36,910
Detektif Yang.
414
00:42:42,230 --> 00:42:43,150
Ini untuk bulan ini.
415
00:42:45,190 --> 00:42:46,670
Terima kasih, Saudara Naiyama.
416
00:43:00,120 --> 00:43:01,430
Kim Gwang-young tidak mati.
417
00:43:02,470 --> 00:43:03,760
Bisnisku tidak bisa dijalankan.
418
00:43:12,670 --> 00:43:13,800
Tenang saja, Saudara Naiyama.
419
00:43:15,150 --> 00:43:17,760
Lomba kuda atau tidak, siapa kalah siapa menang.
420
00:43:18,190 --> 00:43:20,910
Jin Guangrong harus mati.
421
00:43:29,230 --> 00:43:30,360
Tenang saja, Saudara Naiyama.
422
00:44:34,040 --> 00:44:35,080
Saat aku naik kapal usang
423
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
datang ke Shanghai,
424
00:44:37,520 --> 00:44:38,520
dia bahkan belum pernah makan
425
00:44:38,520 --> 00:44:40,000
belum pernah makan.
426
00:44:40,630 --> 00:44:41,470
Namanya Wang Yumei.
427
00:44:43,280 --> 00:44:44,870
Shanghai sangat ramai.
428
00:44:47,230 --> 00:44:48,320
Jalan gedung tinggi.
429
00:44:48,760 --> 00:44:50,190
Saat lampu neon menyala,
430
00:44:50,280 --> 00:44:51,430
semuanya adalah suara tawa.
431
00:44:53,150 --> 00:44:54,320
Tapi dia juga tidak berperasaan.
432
00:44:56,190 --> 00:44:57,040
Orang miskin tidak kenyang.
433
00:44:57,040 --> 00:44:57,800
Pakaiannya tidak hangat.
434
00:44:58,840 --> 00:45:00,000
Mati kedinginan dan mati kelaparan.
435
00:45:00,040 --> 00:45:00,800
Tidak ada orang tua.
436
00:45:02,080 --> 00:45:04,190
semuanya melayang di jalanan yang ramai ini.
437
00:45:12,840 --> 00:45:13,910
Jangan salahkan aku.
438
00:45:22,840 --> 00:45:23,360
Aku berjanji padamu.
439
00:45:24,950 --> 00:45:26,120
aku bisa membantumu balap kuda.
440
00:45:27,670 --> 00:45:29,120
Tapi kuda harus menggunakan milikku sendiri.
441
00:45:33,040 --> 00:45:34,670
Terima kasih atas bantuan Tuan Ma Yunfei.
442
00:45:35,710 --> 00:45:37,560
Bagaimana kalau lihat kuda kita dulu?
443
00:45:38,760 --> 00:45:39,230
Baik.
444
00:45:39,840 --> 00:45:40,560
Kalau begitu,
445
00:45:40,630 --> 00:45:41,670
kita bertanding dulu?
446
00:45:55,390 --> 00:45:55,910
Bagus.
447
00:45:56,520 --> 00:45:57,360
Berlarilah dengan benar.
448
00:45:58,080 --> 00:45:59,040
Tunjukkan wajahmu.
449
00:45:59,710 --> 00:46:00,120
Dengar tidak?
450
00:46:25,390 --> 00:46:26,910
Kuda ini sangat kuat.
451
00:46:27,190 --> 00:46:27,870
Sangat langka.
452
00:46:29,390 --> 00:46:30,320
Aku tidak mau banyak.
453
00:46:31,280 --> 00:46:32,230
Berapa yang Kim Gwang-young berikan?
454
00:46:32,910 --> 00:46:33,520
Berapa yang kau berikan?
455
00:46:34,080 --> 00:46:34,840
Aku tidak peduli menang atau kalah.
456
00:46:35,840 --> 00:46:36,190
Menang.
457
00:46:37,230 --> 00:46:37,800
Dua kali lipat.
458
00:46:38,190 --> 00:46:38,950
Segar.
459
00:46:39,560 --> 00:46:40,040
Apa?
460
00:46:40,360 --> 00:46:41,710
kau ingin balapan kuda untuk orang Jepang?
461
00:46:50,280 --> 00:46:50,910
Kak Yun Fei.
462
00:46:51,430 --> 00:46:52,080
Kak Yun Fei.
463
00:46:52,470 --> 00:46:54,000
kau benar-benar ingin balapan kuda
untuk orang Jepang?
464
00:46:55,600 --> 00:46:57,390
Jadi, kau ingin membuat Kim Gwang-young marah?
465
00:47:02,390 --> 00:47:04,840
Kudengar kuda dan ksatria Jepang sangat hebat.
466
00:47:05,390 --> 00:47:06,080
Aku hanya ingin melihat
467
00:47:06,080 --> 00:47:07,760
bagaimana mereka ingin bertanding kuda.
468
00:47:08,800 --> 00:47:09,840
Tahu ini disebut apa?
469
00:47:10,120 --> 00:47:10,710
Apa?
470
00:47:11,520 --> 00:47:12,390
Jika tidak masuk ke sarang harimau,
471
00:47:12,600 --> 00:47:13,430
bagaimana bisa mendapatkan anak harimau?
472
00:47:14,710 --> 00:47:16,630
kau jangan mewakili orang Jepang
untuk bertanding.
473
00:47:16,950 --> 00:47:18,630
Orang Jepang masih menguasai Jinan kita.
474
00:47:23,630 --> 00:47:24,470
Terima kasih.
475
00:47:47,390 --> 00:47:48,040
Saudara-saudara.
476
00:47:48,080 --> 00:47:48,800
Barang orang Jepang.
477
00:47:48,950 --> 00:47:49,470
Bakar.
478
00:47:49,760 --> 00:47:50,390
Bakar.
479
00:47:50,760 --> 00:47:51,280
Bakar!
480
00:48:00,120 --> 00:48:00,560
Pengkhianat!
481
00:48:16,950 --> 00:48:18,630
Tengah malam begini masih membiarkan orang tidur?
482
00:48:34,120 --> 00:48:34,360
Naik.
483
00:48:35,150 --> 00:48:35,800
Kembali!
484
00:48:37,000 --> 00:48:37,630
Pengkhianat!
485
00:48:37,710 --> 00:48:38,360
Berengsek!
486
00:48:38,360 --> 00:48:39,080
Hantu palsu.
487
00:48:56,000 --> 00:48:56,470
Masuk.
488
00:49:02,320 --> 00:49:02,870
Guru.
489
00:49:03,520 --> 00:49:04,520
Gedung Liangfeng menelepon,
490
00:49:05,040 --> 00:49:06,230
Katanya ingin mengundang Anda ke perjamuan.
491
00:49:09,150 --> 00:49:11,080
Merasa tidak kenyang makan di dermaga ini,
492
00:49:11,630 --> 00:49:12,950
masih harus makan makanan orang Jepang.
493
00:49:15,000 --> 00:49:16,670
Meskipun aku seorang pengusaha,
494
00:49:17,560 --> 00:49:19,840
tapi juga tahu dendam negara.
495
00:49:22,670 --> 00:49:23,670
Guru adalah guru.
496
00:49:24,430 --> 00:49:26,320
Berdiri tinggi, melihat jauh.
497
00:49:39,360 --> 00:49:39,870
Berhenti.
498
00:49:41,000 --> 00:49:42,230
Aku masih menganggapmu sebagai orang.
499
00:49:42,710 --> 00:49:44,470
Tak kusangka kau membantu orang Jepang.
500
00:49:45,040 --> 00:49:45,520
Konyol.
501
00:49:46,870 --> 00:49:48,600
Bukankah di Shanghai melihat siapa
yang punya uang?
502
00:49:49,430 --> 00:49:50,560
Kapan kau berbicara tentang moral?
503
00:49:52,120 --> 00:49:53,950
Keluarga Kim tidak pernah menghasilkan
uang untuk orang asing.
504
00:49:54,630 --> 00:49:55,840
Kami berbeda.
505
00:49:56,670 --> 00:49:57,600
Pulang dan tanyakan pada ayahmu.
506
00:49:59,710 --> 00:50:00,080
Omong-omong,
507
00:50:01,390 --> 00:50:03,630
jika kau bersedia melepaskan temperamen
nona besarmu,
508
00:50:03,630 --> 00:50:04,800
berlutut dan memohon padaku,
509
00:50:05,560 --> 00:50:07,390
Mungkin aku akan mempertimbangkan
untuk membantu keluarga kalian.
510
00:50:08,910 --> 00:50:09,800
Ma Yunfei.
511
00:50:10,360 --> 00:50:11,320
Sampai jumpa di arena pertandingan.
512
00:50:41,000 --> 00:50:43,190
Kenapa belakangan ini tidak datang mencariku?
513
00:50:45,760 --> 00:50:47,190
Syuting film.
514
00:50:48,950 --> 00:50:49,760
Sedikit sibuk.
515
00:51:00,230 --> 00:51:01,950
Aku tahu kau ingin meninggalkanku.
516
00:51:03,320 --> 00:51:03,910
Boleh.
517
00:51:05,040 --> 00:51:06,870
Namun, kau harus membantuku melakukan
satu hal lagi.
518
00:51:10,360 --> 00:51:11,390
Pukul 21.00.
519
00:51:12,190 --> 00:51:13,190
Bantu aku membuat janji dengan Kim Guang-young.
520
00:51:14,230 --> 00:51:15,760
Aku ingin bicara dengannya.
521
00:51:16,910 --> 00:51:19,710
Cepat! Pergi! Cepat!
522
00:51:33,320 --> 00:51:35,470
Awasi di luar.
523
00:51:37,320 --> 00:51:37,840
Guru.
524
00:51:41,080 --> 00:51:42,150
Ada banyak orang di sini.
525
00:51:42,670 --> 00:51:43,360
Pulanglah.
526
00:51:44,390 --> 00:51:46,470
Aku takut akan ada orang yang mengambil
kesempatan untuk bertindak.
527
00:52:39,000 --> 00:52:39,520
Kenapa kau datang?
528
00:52:41,190 --> 00:52:42,280
Jangan balapan kuda untuk Naiyama lagi.
529
00:52:48,190 --> 00:52:49,430
Dia sangat kejam.
530
00:52:49,800 --> 00:52:51,470
Dia bisa melakukan apa pun untuk
mendapatkan dermaga.
531
00:52:51,870 --> 00:52:52,710
Apa yang terjadi?
532
00:52:56,360 --> 00:52:57,430
Dia memaksaku berkencan dengan Kim Gwang-young.
533
00:52:58,150 --> 00:52:58,950
Dia mungkin akan membunuhnya.
534
00:53:00,630 --> 00:53:01,080
Di mana?
535
00:53:44,470 --> 00:53:45,120
Bos Jin.
536
00:53:45,710 --> 00:53:46,950
Jangan takut.
537
00:53:47,800 --> 00:53:49,870
Kau adalah orang penting di Shanghai.
538
00:53:51,040 --> 00:53:53,470
Aku tidak akan membiarkanmu mati dengan mudah.
539
00:53:57,320 --> 00:53:57,870
Lakukan!
540
00:57:52,040 --> 00:57:53,000
Jangan bergerak!
541
00:57:56,760 --> 00:57:57,390
Tembak!
542
00:58:02,190 --> 00:58:02,600
Kau...
543
00:58:03,520 --> 00:58:04,230
Pengkhianat!
544
00:58:04,230 --> 00:58:04,430
Dasar pengkhianat.
545
00:58:05,600 --> 00:58:06,390
Keluarlah.
546
00:58:25,120 --> 00:58:26,870
Jika kau tidak membunuhnya hari ini,
547
00:58:27,800 --> 00:58:29,040
dia juga tidak akan melepaskanmu.
548
00:58:31,080 --> 00:58:32,280
Jika dia mati,
549
00:58:33,320 --> 00:58:35,080
kau akan menjadi Kim Guang-young berikutnya.
550
00:58:50,760 --> 00:58:51,230
Guru.
551
00:58:54,190 --> 00:58:55,040
Hari yang kutunggu
552
00:58:56,190 --> 00:58:57,520
sudah lama kutunggu.
553
00:59:04,520 --> 00:59:06,390
Kebaikan Guru padaku selama bertahun-tahun.
554
00:59:09,360 --> 00:59:10,280
maka hari ini
555
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
hari ini.
556
00:59:14,320 --> 00:59:14,840
Ayo.
557
00:59:15,800 --> 00:59:17,230
Jangan banyak omong kosong.
558
01:00:01,120 --> 01:00:01,470
Mei'er.
559
01:00:02,150 --> 01:00:02,710
Turut berduka cita.
560
01:00:08,000 --> 01:00:09,080
Siapa yang membunuh ayahku?
561
01:00:11,910 --> 01:00:12,710
Ma Yunfei.
562
01:00:13,080 --> 01:00:13,840
Ma Yunfei.
563
01:00:15,520 --> 01:00:16,800
Dia selalu tidak puas dengan Guru,
564
01:00:17,430 --> 01:00:19,560
Jadi, dia bersekongkol dengan orang Jepang
untuk membunuhnya.
565
01:00:20,360 --> 01:00:21,950
Malam ini aku akan membawa orang
untuk membunuhnya.
566
01:00:22,390 --> 01:00:23,280
untuk membalaskan dendam Guru.
567
01:00:25,000 --> 01:00:25,910
Serahkan masalah ini padaku.
568
01:00:26,320 --> 01:00:28,000
Aku akan mencari tahu.
569
01:00:37,360 --> 01:00:39,190
Kenapa kau bersekongkol dengan
orang Jepang untuk membunuh ayahku?
570
01:00:39,230 --> 01:00:40,120
Apa hubungannya denganku?
571
01:00:41,230 --> 01:00:42,360
Ada yang melihatmu.
572
01:00:45,840 --> 01:00:47,190
Meskipun aku Ma Yunfei miskin,
573
01:00:48,190 --> 01:00:49,190
tapi sangat keras kepala.
574
01:00:50,040 --> 01:00:51,080
Jika aku yang melakukannya,
575
01:00:51,470 --> 01:00:52,520
aku akan mengakuinya.
576
01:00:53,670 --> 01:00:54,710
Lagi pula,
577
01:00:57,520 --> 01:00:58,430
kau, Nona Jin,
578
01:00:59,190 --> 01:01:00,910
juga tidak mengira aku yang membunuh ayahmu, kan?
579
01:01:02,630 --> 01:01:03,760
Ayahku adalah pahlawan seumur hidup.
580
01:01:04,190 --> 01:01:04,950
Hanya mengandalkanmu?
581
01:01:05,360 --> 01:01:06,190
dari mana datangnya kemampuan ini?
582
01:01:06,600 --> 01:01:07,670
Lalu kenapa kau mencariku?
583
01:01:09,870 --> 01:01:10,710
Aku ingin bertanya padamu.
584
01:01:11,230 --> 01:01:12,520
apa orang Jepang membunuh ayahku?
585
01:01:17,560 --> 01:01:19,040
Setidaknya aku mengerti satu hal.
586
01:01:20,840 --> 01:01:21,470
Kematian Paman Zhang
587
01:01:22,120 --> 01:01:23,280
tidak ada hubungannya dengan ayahmu.
588
01:01:25,280 --> 01:01:26,600
Dia hanya menggunakan orang yang salah.
589
01:01:28,320 --> 01:01:29,150
Maksudmu...
590
01:01:32,000 --> 01:01:32,710
Emas?
591
01:01:35,080 --> 01:01:35,600
Tidak hanya harta emas.
592
01:01:37,150 --> 01:01:37,840
Masahiko Naiyama.
593
01:01:38,870 --> 01:01:39,430
Gedung Liang Feng.
594
01:01:40,320 --> 01:01:41,080
adalah pembunuhnya.
595
01:01:45,000 --> 01:01:47,360
Meskipun ayahku sudah mati,
tapi taruhannya masih ada.
596
01:01:49,150 --> 01:01:50,670
Pacuan kuda sudah tidak berarti bagiku.
597
01:01:51,120 --> 01:01:51,670
Aku tidak bisa membantumu.
598
01:01:53,000 --> 01:01:53,800
Tapi jika
599
01:01:54,150 --> 01:01:55,320
dermaga jatuh ke tangan mereka,
600
01:01:55,320 --> 01:01:56,120
Aku tidak peduli.
601
01:01:57,320 --> 01:01:58,800
Tapi bagaimana dengan ribuan pekerja?
602
01:01:59,630 --> 01:02:01,360
Haruskah orang Jepang mengurus mereka?
603
01:02:04,870 --> 01:02:05,840
Masalah Paman Zhang,
604
01:02:07,280 --> 01:02:09,040
aku akan mewakili ayahku untuk
membuat pernyataan di surat kabar.
605
01:02:09,710 --> 01:02:10,560
untuk meminta maaf untuknya.
606
01:02:12,560 --> 01:02:14,000
Asalkan kau bersedia membalaskan dendam ayahku,
607
01:02:15,520 --> 01:02:17,870
katakan saja apa yang kau inginkan.
608
01:02:22,360 --> 01:02:23,000
kau pulanglah.
609
01:02:28,870 --> 01:02:30,390
Kepala patroli Departemen Perindustrian.
610
01:02:30,430 --> 01:02:32,150
Tuan Liang Fenglou datang untuk berbelasungkawa.
611
01:02:32,560 --> 01:02:34,080
Direktur Kamar Dagang Naishan
612
01:02:34,150 --> 01:02:36,430
Tuan Masahiko Naiyama datang
untuk berbelasungkawa.
613
01:02:51,560 --> 01:02:54,600
Meskipun aku dan Bos Jin ada sedikit salah paham,
614
01:02:55,280 --> 01:02:58,190
tapi aku sangat mengagumi sifat Bos Jin.
615
01:02:59,560 --> 01:03:00,870
Perjanjian taruhan kuda belum selesai.
616
01:03:01,470 --> 01:03:02,080
Dalam gunung.
617
01:03:02,840 --> 01:03:04,150
Aku menyesal seumur hidup.
618
01:03:04,910 --> 01:03:05,910
Ayahku yang menentukan taruhannya.
619
01:03:06,670 --> 01:03:09,080
Jadi, harus bertanding.
620
01:03:10,000 --> 01:03:10,800
Tuan Naiyama.
621
01:03:11,430 --> 01:03:12,320
Tuan Gedung Liangfeng.
622
01:03:13,080 --> 01:03:13,760
Bagaimana menurut kalian?
623
01:03:17,840 --> 01:03:18,150
Mi-ah.
624
01:03:19,000 --> 01:03:21,430
Kau harus tahu, jika gagal,
625
01:03:22,320 --> 01:03:24,000
kerja keras guru selama bertahun-tahun
626
01:03:24,600 --> 01:03:25,360
sudah berakhir.
627
01:03:26,040 --> 01:03:26,950
Tanggung jawab ini,
628
01:03:27,470 --> 01:03:28,320
tanggung jawab ini?
629
01:03:29,360 --> 01:03:30,840
Sebagai seorang putri,
630
01:03:31,320 --> 01:03:32,630
tentu punya hak untuk memutuskan.
631
01:03:33,430 --> 01:03:34,950
Kau bukan orang luar yang berhak bicara.
632
01:03:39,870 --> 01:03:40,320
Baik.
633
01:03:42,560 --> 01:03:44,120
Bahkan jika kau bersikeras bertaruh kuda,
aku akan pergi.
634
01:03:45,710 --> 01:03:46,190
Boleh.
635
01:03:48,360 --> 01:03:48,870
Siapa yang akan bertanding?
636
01:03:49,560 --> 01:03:49,950
Aku...
637
01:04:03,600 --> 01:04:04,950
Tuan Jin seumur hidup di dunia persilatan.
638
01:04:05,710 --> 01:04:06,520
dan pertumpahan darah.
639
01:04:07,760 --> 01:04:08,630
Tapi ada satu hal,
640
01:04:09,040 --> 01:04:09,630
aku kagum.
641
01:04:14,560 --> 01:04:14,950
integritas.
642
01:04:16,520 --> 01:04:17,430
Ini adalah keadilan.
643
01:04:19,000 --> 01:04:19,520
Serang ini.
644
01:04:20,630 --> 01:04:21,230
Aku harus datang.
645
01:04:23,430 --> 01:04:24,560
Perkenalkan kepada semuanya.
646
01:04:25,670 --> 01:04:26,040
Ini
647
01:04:26,630 --> 01:04:28,840
adalah Ksatria Kamar Dagang Jin, Ma Yunfei.
648
01:04:29,320 --> 01:04:30,470
Dia akan mewakili kita untuk bertarung.
649
01:04:57,230 --> 01:04:58,080
Jangan lupa.
650
01:04:58,670 --> 01:05:00,230
Kau membunuh Kim Gwang-young.
651
01:05:09,710 --> 01:05:11,840
Kenapa kau tidak bisa menangani Kim Mi-ah?
652
01:05:15,280 --> 01:05:16,150
Aku juga tidak menyangka
653
01:05:17,360 --> 01:05:18,390
Kim Mi-ah akan sekeras ini.
654
01:05:19,950 --> 01:05:21,080
Aku akan mengurusnya.
655
01:05:23,040 --> 01:05:24,080
Habisi dia.
656
01:05:25,840 --> 01:05:26,840
Kim Mi-ah sudah mati.
657
01:05:27,080 --> 01:05:27,950
Keluarga Kim-moon.
658
01:05:28,120 --> 01:05:28,870
Bisakah aku mendengarkanmu?
659
01:05:30,000 --> 01:05:31,080
Siapa yang tidak mendengarkanku,
660
01:05:32,080 --> 01:05:32,950
aku akan membunuhnya.
661
01:05:37,470 --> 01:05:38,840
Jika kau membunuh Ma Yunfei,
662
01:05:39,320 --> 01:05:40,360
semuanya akan baik-baik saja.
663
01:05:50,320 --> 01:05:50,950
Tuan Naiyama.
664
01:05:51,470 --> 01:05:52,950
Tolong serahkan pacuan kuda padaku.
665
01:05:54,230 --> 01:05:54,870
Serahkan padamu.
666
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Ma Yunfei hanyalah seorang pekerja dermaga.
667
01:06:03,800 --> 01:06:06,150
kau bahkan tidak bisa mengalahkannya.
668
01:06:07,360 --> 01:06:08,280
Untuk apa bermain?
669
01:06:11,190 --> 01:06:11,870
Yaki-kun.
670
01:06:14,000 --> 01:06:15,760
Aku menjadikanmu pekerja kuda
671
01:06:15,910 --> 01:06:18,040
demi saudara kita.
672
01:06:22,910 --> 01:06:23,910
jangan tidak tahu diri.
673
01:07:20,230 --> 01:07:20,800
Untuk apa kau datang?
674
01:07:21,560 --> 01:07:22,150
Mau membujukku lagi?
675
01:07:27,390 --> 01:07:28,190
Bawa ini.
676
01:07:28,560 --> 01:07:29,470
tinggalkan Shanghai.
677
01:07:30,150 --> 01:07:30,910
semakin jauh semakin baik.
678
01:07:40,520 --> 01:07:41,080
Ruohong.
679
01:07:41,840 --> 01:07:44,040
Tidak peduli seberapa besar ombak di Shanghai,
680
01:07:45,150 --> 01:07:46,950
selama aku Ma Yunfei tidak bersedia pergi,
681
01:07:50,120 --> 01:07:51,230
tidak ada yang bisa memaksaku.
682
01:07:53,190 --> 01:07:55,120
Apalagi pisau lembut seperti ini.
683
01:08:03,600 --> 01:08:04,150
Aku mengerti.
684
01:08:05,870 --> 01:08:06,470
Jaga dirimu.
685
01:11:05,520 --> 01:11:06,350
Jangan.
686
01:11:26,830 --> 01:11:27,560
Maju!
687
01:12:09,390 --> 01:12:10,870
Antar aku pulang.
688
01:13:35,080 --> 01:13:36,160
Halo, Nona Jin.
689
01:13:38,350 --> 01:13:39,600
Halo, Tuan Liang.
690
01:13:46,160 --> 01:13:46,950
Nona Jin.
691
01:13:48,270 --> 01:13:48,910
Siapa yang menang?
692
01:13:49,870 --> 01:13:51,350
Tentu saja aku beli, aku menang sendiri.
693
01:13:52,950 --> 01:13:53,520
Sudah menebaknya.
694
01:14:07,560 --> 01:14:09,040
Kak Yun Fei, semangat!
695
01:14:17,240 --> 01:14:17,720
Halo, Komisaris.
696
01:14:19,720 --> 01:14:20,310
Nona Kim Mi Ah.
697
01:14:20,870 --> 01:14:21,520
Komisaris Peters.
698
01:14:24,910 --> 01:14:25,520
Silakan duduk.
699
01:14:30,120 --> 01:14:31,640
Aku minta maaf
700
01:14:31,640 --> 01:14:33,080
atas kematian ayahmu.
701
01:14:34,910 --> 01:14:35,430
Terima kasih.
702
01:14:59,470 --> 01:15:01,390
Kau tahu siapa yang memberiku pakaian ini?
703
01:15:02,830 --> 01:15:04,720
Nona Ruohong yang dibunuh olehmu.
704
01:15:17,270 --> 01:15:18,040
Bagus.
705
01:15:19,120 --> 01:15:20,470
Jika kau tidak berlari dengan baik,
706
01:15:20,910 --> 01:15:22,910
aku akan membawamu ke Sungai Huangpu.
707
01:16:56,120 --> 01:16:56,870
Tuan Peters.
708
01:16:57,430 --> 01:16:58,520
Kita bisa bicara
709
01:16:58,680 --> 01:17:01,790
bagaimana kerjasama setelah
Asosiasi Dagang Neishan mengambil alih?
710
01:17:01,790 --> 01:17:02,640
Tentu saja.
711
01:17:44,680 --> 01:17:45,560
Kak Yun Fei.
712
01:17:45,830 --> 01:17:46,720
Kak Yun Fei.
713
01:17:50,390 --> 01:17:51,390
Kak Yun Fei.
714
01:17:54,680 --> 01:17:55,560
Tunggu sebentar.
715
01:18:05,270 --> 01:18:06,080
Biar aku saja.
716
01:18:15,790 --> 01:18:16,720
Kuda sudah selesai.
717
01:18:17,600 --> 01:18:19,830
Masalah kita berdua belum selesai.
718
01:18:20,560 --> 01:18:21,390
Paman Zhang.
719
01:18:25,080 --> 01:18:26,000
dan Ruohong.
720
01:18:26,350 --> 01:18:28,680
apa itu penting?
721
01:21:57,600 --> 01:21:58,430
Apa yang kau lihat?
722
01:21:58,950 --> 01:22:00,240
Kau tahu siapa aku?
723
01:22:01,240 --> 01:22:02,790
Aku Kim Gwang-young.
724
01:22:04,350 --> 01:22:07,350
Aku, aku adalah Jin Guangrong.
725
01:23:47,720 --> 01:23:48,350
Ma Yunfei.
726
01:24:03,310 --> 01:24:04,160
Kak Yun Fei.
727
01:24:04,680 --> 01:24:05,350
Hari ini aku datang
728
01:24:05,350 --> 01:24:07,000
untuk memenuhi janji kita.
729
01:24:07,560 --> 01:24:08,080
Katakan.
730
01:24:09,680 --> 01:24:10,600
selama itu yang kau inginkan,
731
01:24:11,080 --> 01:24:11,790
yang bisa kuberikan padamu,
732
01:24:11,950 --> 01:24:12,560
bisa kuberikan padamu.
733
01:24:13,390 --> 01:24:14,080
Termasuk dermaga ini,
734
01:24:14,520 --> 01:24:15,640
dan keluarga Kim-moon.
735
01:24:19,120 --> 01:24:20,120
Terima kasih atas kebaikanmu.
736
01:24:21,120 --> 01:24:22,040
Namun,
737
01:24:22,270 --> 01:24:23,600
berinteraksi dengan orang asing,
738
01:24:24,310 --> 01:24:25,870
tulang Ma Yunfei terlalu keras.
739
01:24:26,240 --> 01:24:27,000
Tidak bisa melakukannya.
740
01:24:28,160 --> 01:24:29,470
atau bekerja dengan semua orang?
741
01:24:30,240 --> 01:24:31,200
Mencari uang dengan tenaga.
742
01:24:31,560 --> 01:24:32,350
lebih tenang.
743
01:24:34,080 --> 01:24:35,950
Bagaimana jika aku tidak setuju?
744
01:24:38,350 --> 01:24:39,240
Lihat Gudfile.
745
01:24:40,310 --> 01:24:41,430
Jika dia ingin pergi,
746
01:24:42,080 --> 01:24:42,950
Kecuali dia mati.
747
01:24:43,430 --> 01:24:44,870
tidak ada yang bisa menghentikannya.
748
01:24:46,270 --> 01:24:46,950
Untuk ini.
749
01:24:48,270 --> 01:24:49,160
Aku mengaguminya.
750
01:24:50,790 --> 01:24:51,600
Bagaimana denganmu?
751
01:24:52,600 --> 01:25:02,600
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
752
01:25:02,600 --> 01:25:12,600
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
753
01:25:12,600 --> 01:25:17,600
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
47687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.