All language subtitles for Our Glamorous Time Ep 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,840 " Our Glamorous Time " 2 00:01:30,080 --> 00:01:32,951 Episode 2 3 00:01:33,680 --> 00:01:37,596 But I am curious, what is Grace's motive today? 4 00:01:42,960 --> 00:01:45,846 My motive is not important. 5 00:01:46,360 --> 00:01:47,514 What's important is, 6 00:01:47,738 --> 00:01:52,117 you are enemies for all we know, but secretly befriending each other. 7 00:01:52,376 --> 00:01:55,056 This can be jaw-dropping for a lot of people. 8 00:01:56,720 --> 00:01:58,127 Grace, have a seat. 9 00:02:00,080 --> 00:02:04,036 You mean we will break a lot of girls' hearts. 10 00:02:07,160 --> 00:02:08,534 You are right. 11 00:02:08,720 --> 00:02:09,962 Back then, 12 00:02:10,120 --> 00:02:12,798 Wen Da was a great threat for you. 13 00:02:12,919 --> 00:02:15,479 With Li Zhi Qian gone, 14 00:02:16,320 --> 00:02:19,840 it's only normal that you would be celebrating. 15 00:02:21,880 --> 00:02:24,362 Cheers to the two of you. 16 00:02:24,960 --> 00:02:26,332 Cheers. 17 00:02:32,520 --> 00:02:35,440 We are always busy, it's hard to spend any time together. 18 00:02:35,640 --> 00:02:36,838 You are right. 19 00:02:36,957 --> 00:02:40,397 The three giants of Linhai City fashion industry. 20 00:02:40,600 --> 00:02:42,442 This chance is hard to come by. 21 00:02:43,240 --> 00:02:45,280 The three giants? 22 00:02:47,120 --> 00:02:49,693 It's a shame that Li Zhi Qian can't join us. 23 00:02:54,839 --> 00:02:59,597 Do you really think his death was an accident? 24 00:03:01,800 --> 00:03:04,760 We shouldn't mention such an unpleasant matter. 25 00:03:07,920 --> 00:03:09,891 One less competitor. 26 00:03:10,199 --> 00:03:12,070 You should be happy. 27 00:03:12,720 --> 00:03:15,239 Li Zhi Qian may be my rival, 28 00:03:15,440 --> 00:03:17,259 but he is also my friend. 29 00:03:17,800 --> 00:03:19,992 Why would I be happy when my friend is dead? 30 00:03:20,120 --> 00:03:23,054 Did the two of you really think of him as friend? 31 00:03:24,720 --> 00:03:26,959 Grace, do you... 32 00:03:27,096 --> 00:03:29,496 have some kind of misunderstanding against us? 33 00:03:34,039 --> 00:03:35,595 It's just that... 34 00:03:36,320 --> 00:03:37,999 his passing was too sudden. 35 00:03:38,143 --> 00:03:39,881 No one would have expected this. 36 00:03:40,840 --> 00:03:44,633 It's too hard for me to accept this reality. 37 00:03:50,960 --> 00:03:53,825 We rarely get any chance to hang out together. 38 00:03:53,999 --> 00:03:56,789 Let's not mention the unpleasant matters, okay? 39 00:03:57,680 --> 00:03:59,080 Cheers. 40 00:04:15,240 --> 00:04:18,440 All the subsidiaries under Wen Da are having negative growth. 41 00:04:19,560 --> 00:04:21,619 Wen Da's financials have been in a mess. 42 00:04:21,878 --> 00:04:24,040 The banks suspended our loan as well. 43 00:04:24,480 --> 00:04:26,440 Even if we want to dismiss some of the employees, 44 00:04:26,784 --> 00:04:28,877 we don't have enough money for the severance pay. 45 00:04:29,119 --> 00:04:30,919 I will deal with the severance pay. 46 00:04:33,878 --> 00:04:35,801 This subsidiary named Ai Da... 47 00:04:36,095 --> 00:04:38,231 seems to be doing very well. 48 00:04:39,880 --> 00:04:43,040 Ai Da is the company your brother formed before his passing. 49 00:04:43,480 --> 00:04:47,360 It's a small company, the higher-ups never paid much attention to it. 50 00:04:51,358 --> 00:04:52,737 Right. 51 00:04:52,880 --> 00:04:55,007 The multinational HGC's inspection delegation... 52 00:04:55,160 --> 00:04:56,650 will come to Linhai City tomorrow. 53 00:04:56,811 --> 00:04:59,961 Wen Da must not show any flaw to them. 54 00:05:00,880 --> 00:05:02,360 I got it. 55 00:05:02,880 --> 00:05:05,588 Don't tell anyone I am back. 56 00:05:05,920 --> 00:05:08,390 That includes my father and sister. 57 00:05:08,760 --> 00:05:12,523 But Chairman Li and Jin Yuan are waiting for you. 58 00:05:15,560 --> 00:05:19,360 Wen Da's crisis is not on the outside, but inside. 59 00:05:19,560 --> 00:05:21,566 The problems lie within. 60 00:05:22,200 --> 00:05:25,669 While staying low, I can see something I can't from the outside. 61 00:05:34,760 --> 00:05:38,356 Yokota Incorporated offers us a very fine deal for the absorption. 62 00:05:38,640 --> 00:05:41,320 But Iro Yokota is only interested in our production line, 63 00:05:41,671 --> 00:05:43,400 the productivity and the workers. 64 00:05:43,520 --> 00:05:45,265 It's not the brand of Wen Da itself. 65 00:05:45,440 --> 00:05:46,820 If we agree to sell the company, 66 00:05:47,000 --> 00:05:49,366 that means Wen Da will be gone for good. 67 00:05:49,604 --> 00:05:52,635 Rather than being taken over and be an empty husk, 68 00:05:52,800 --> 00:05:56,822 we should focus on cultivating the best designers of the world. 69 00:05:57,640 --> 00:06:00,438 We can forge a new brand for the new Wen Da. 70 00:06:00,760 --> 00:06:02,526 Do you realize your stubbornness... 71 00:06:02,640 --> 00:06:06,230 will cost the one thousand employees their jobs? 72 00:06:06,864 --> 00:06:09,066 Please, rest assured, if anything happens, 73 00:06:09,440 --> 00:06:11,476 I will take full responsibility. 74 00:06:20,372 --> 00:06:21,919 Jin Yuan, you are back. 75 00:06:22,760 --> 00:06:25,080 The chairman has been waiting in his room. 76 00:06:25,520 --> 00:06:27,076 I will be right there. 77 00:06:30,800 --> 00:06:32,467 Father, I am back. 78 00:06:34,359 --> 00:06:36,853 The board meeting was no big deal. 79 00:06:37,320 --> 00:06:39,747 It's just a couple of incompetent fools playing a tantrum. 80 00:06:39,920 --> 00:06:41,056 I got them under control. 81 00:06:41,200 --> 00:06:43,795 Don't worry, nothing went wrong. 82 00:06:50,440 --> 00:06:52,553 The daughter of Wen Da's chairman, Li Jin Yuan... 83 00:06:52,724 --> 00:06:54,918 surprises everyone with her action on the board meeting. 84 00:06:55,120 --> 00:06:56,950 The voting box was smashed. 85 00:06:57,160 --> 00:06:59,680 The temper of the celebrity is truly a sight to behold. 86 00:07:03,150 --> 00:07:06,310 Father, I was just trying to... 87 00:07:08,559 --> 00:07:09,800 Good. 88 00:07:10,792 --> 00:07:12,150 Good job. 89 00:07:13,471 --> 00:07:14,826 Goo job indeed. 90 00:08:30,031 --> 00:08:32,431 Can you tell me when did you meet... 91 00:08:32,560 --> 00:08:35,082 that Prince Charming sitting over there? 92 00:08:36,000 --> 00:08:37,276 Have a guess. 93 00:08:38,894 --> 00:08:41,817 Childhood friends? 94 00:08:42,400 --> 00:08:45,002 Do you like him? I can introduce him to you. 95 00:08:45,880 --> 00:08:48,766 He is too handsome for me to handle. 96 00:08:51,640 --> 00:08:55,120 Brother, you haven't told me why you are here. 97 00:08:57,592 --> 00:08:58,910 Nice to meet you. 98 00:09:00,160 --> 00:09:03,040 I am on a business trip, so I drop by to visit you. 99 00:09:05,880 --> 00:09:07,864 Why are you so miserable? 100 00:09:09,000 --> 00:09:10,831 Am I miserable? 101 00:09:11,960 --> 00:09:13,640 No, I am not. 102 00:09:14,080 --> 00:09:17,480 Brother, don't lecture me every time we meet. 103 00:09:17,679 --> 00:09:19,361 You only get to see me once a year, 104 00:09:19,480 --> 00:09:21,480 but you give me a lecture every time. 105 00:09:24,600 --> 00:09:26,725 Do you know how hard it is to run a business? 106 00:09:27,118 --> 00:09:30,318 Come with me to America. Perhaps it's not too late. 107 00:09:31,080 --> 00:09:35,000 I am facing the challenges that all entrepreneurs would eventually have. 108 00:09:36,560 --> 00:09:38,166 What you should do now... 109 00:09:38,320 --> 00:09:41,612 is to go back to school and further your study. 110 00:09:41,816 --> 00:09:45,189 - Then, you will join the top... - I don't want to be you. 111 00:09:45,360 --> 00:09:46,983 Go ahead if you want. 112 00:09:47,240 --> 00:09:49,720 I have my own goal to complete. 113 00:09:50,687 --> 00:09:52,007 Such as? 114 00:09:52,231 --> 00:09:54,600 I want to be the Christian Dior of China. 115 00:09:54,800 --> 00:09:56,930 I want to create China's very own premium brand. 116 00:09:57,160 --> 00:10:00,520 - Yes. - Please don't mar the name of Dior. 117 00:10:05,480 --> 00:10:09,032 Christian Dior? Or do you mean this little shop you have? 118 00:10:09,360 --> 00:10:12,485 Christian Dior insisted to open his own business. 119 00:10:12,720 --> 00:10:14,720 Don't look down on our online shop. 120 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 We are doing very well. 121 00:10:16,487 --> 00:10:18,567 All of our pre-orders are sold-out. 122 00:10:18,738 --> 00:10:21,968 All the customers that received our goods gave a five stars rating. 123 00:10:22,119 --> 00:10:25,959 Our shop now has many loyal and regular customers. 124 00:10:26,183 --> 00:10:28,598 Yes, she is right. 125 00:10:28,760 --> 00:10:30,119 The customers you mentioned are... 126 00:10:30,280 --> 00:10:32,240 the girls from tier two and three cities... 127 00:10:32,389 --> 00:10:37,080 who are too petty over a few coins of shipping fees. 128 00:10:37,542 --> 00:10:39,222 Customers are all equal. 129 00:10:39,440 --> 00:10:42,881 Sure, but business is business. 130 00:10:43,112 --> 00:10:45,992 When the customers you are having are the likes of them, 131 00:10:46,158 --> 00:10:48,842 your designs will be swayed as well. 132 00:10:49,135 --> 00:10:52,598 But if you are the designer of the renowned brands, 133 00:10:52,720 --> 00:10:56,712 your customers will be the most classy group of people on Earth. 134 00:10:57,080 --> 00:10:58,720 They will help you. 135 00:10:58,919 --> 00:11:01,965 They will make your designs better. 136 00:11:05,840 --> 00:11:07,354 One of my clients... 137 00:11:07,640 --> 00:11:09,588 is a designer for a top of the line brand. 138 00:11:09,800 --> 00:11:11,880 He is looking for assistant. 139 00:11:12,080 --> 00:11:15,290 After my work is done here, come with me to America. 140 00:11:15,480 --> 00:11:16,918 Go to the interview. 141 00:11:17,600 --> 00:11:19,028 It's a deal. 142 00:11:22,440 --> 00:11:24,598 Are you hungry? Anything you want for lunch? 143 00:11:24,792 --> 00:11:26,953 - Anything. - I am not eating. 144 00:11:29,960 --> 00:11:31,688 My schedule is full too. 145 00:11:31,879 --> 00:11:35,037 I have a lot of business matters to deal with. 146 00:11:35,928 --> 00:11:37,806 I don't have the time to join you on lunch. 147 00:11:37,960 --> 00:11:39,870 Go back if there is nothing else. 148 00:11:47,440 --> 00:11:51,098 According to our investigation, your brother was drowned. 149 00:11:52,080 --> 00:11:54,887 The autopsy shows that alcohol content is very high. 150 00:11:55,240 --> 00:11:57,642 We are leaning to believe this is an accident. 151 00:11:57,840 --> 00:12:00,764 The victim was drunk-driving and crashed into the river. 152 00:12:02,774 --> 00:12:04,389 My brother never touched any alcohol. 153 00:12:04,520 --> 00:12:08,162 But the car we got from the river was never tempered with. 154 00:12:08,352 --> 00:12:11,276 Autopsy shows no sign of any poison present in Li Zhi Qian. 155 00:12:11,640 --> 00:12:13,923 All that we got is the alcohol content. 156 00:12:14,840 --> 00:12:16,560 Could someone have forced him to drink? 157 00:12:16,864 --> 00:12:18,130 Not very likely. 158 00:12:18,280 --> 00:12:20,019 If someone forced him to, 159 00:12:20,160 --> 00:12:23,919 the victim would resist while he was still conscious. 160 00:12:24,080 --> 00:12:26,530 Even if someone was threatening him, there would be other signs too. 161 00:12:26,680 --> 00:12:29,763 Yet, the autopsy shows nothing. 162 00:12:34,903 --> 00:12:36,702 Any clue from my brother's phone? 163 00:12:37,280 --> 00:12:39,191 We found his phone. 164 00:12:39,456 --> 00:12:42,096 But because of water damage, the phone is no longer functional. 165 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 We are trying to recover the data. 166 00:12:45,762 --> 00:12:47,239 Is there any footage of the accident? 167 00:12:47,400 --> 00:12:49,207 The location of accident was too remote. 168 00:12:49,360 --> 00:12:51,842 There was no camera. But the street cameras shows that... 169 00:12:52,000 --> 00:12:55,320 your brother was driving safely all the way there. 170 00:13:06,886 --> 00:13:08,862 When I caused any trouble as a kid, 171 00:13:09,280 --> 00:13:11,195 he was the one that shielded me. 172 00:13:12,117 --> 00:13:14,273 He was the one that cleaned up my mess. 173 00:13:17,280 --> 00:13:20,351 He was bold, but very mindful. 174 00:13:22,543 --> 00:13:24,471 He had discipline. 175 00:13:26,710 --> 00:13:28,378 He took care of himself. 176 00:13:29,679 --> 00:13:31,484 I can related to your feelings. 177 00:13:32,080 --> 00:13:35,500 But I am sure you haven't seen each other in a long time. 178 00:13:35,840 --> 00:13:38,471 People change. 179 00:13:40,159 --> 00:13:44,159 If he had changed, this wouldn't have been the outcome. 180 00:13:49,320 --> 00:13:51,440 I hope the police can keep investigating. 181 00:13:51,728 --> 00:13:53,850 I don't believe this is an accident. 182 00:13:54,240 --> 00:13:56,680 - Sure. - Thank you. 183 00:14:00,320 --> 00:14:03,998 Sorry, the subscriber you dialled is unavailable at the moment. 184 00:14:04,160 --> 00:14:05,725 Please try again later. 185 00:14:05,880 --> 00:14:08,734 Sorry, the subscriber you dialled... 186 00:14:26,904 --> 00:14:28,063 Hello? 187 00:14:28,200 --> 00:14:31,245 Hello? I have a bad news for you. 188 00:14:31,600 --> 00:14:33,600 The overall ratings are out. 189 00:14:33,729 --> 00:14:35,245 There are complaints all over the place. 190 00:14:35,440 --> 00:14:37,880 Our ratings is plummeting! 191 00:14:38,800 --> 00:14:40,640 Did you get in touch with your friend? 192 00:14:40,782 --> 00:14:43,290 - No. - Seriously? 193 00:14:44,075 --> 00:14:46,855 Let's just touch the wood for now. 194 00:14:47,320 --> 00:14:50,391 But what if your friend scammed us? 195 00:14:51,952 --> 00:14:54,071 Is it possible that... 196 00:14:54,280 --> 00:14:57,400 we just ship out all the goods as usual? 197 00:14:57,600 --> 00:14:59,160 Ship out as usual? 198 00:14:59,360 --> 00:15:00,518 No! 199 00:15:00,640 --> 00:15:03,338 If we ship out as usual, there won't be time to remake the clothes. 200 00:15:03,479 --> 00:15:07,879 Say, if there are customers like me who are sloppy, 201 00:15:08,000 --> 00:15:10,839 and they didn't notice anything while paying and writing the ratings, 202 00:15:11,000 --> 00:15:13,585 - everything will be fine. - No. 203 00:15:13,800 --> 00:15:17,250 The colours are falling off, those are not qualified products. 204 00:15:17,480 --> 00:15:20,038 Listen, I counted the total sales. 205 00:15:20,183 --> 00:15:22,874 We pre-sold 217 clothes for the Autumn Series. 206 00:15:23,080 --> 00:15:24,564 We shipped out 100 of them. 207 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 If we were to pay the refund, that would be RMB 59, 990. 208 00:15:28,856 --> 00:15:32,147 We don't have the money to meet the needs. 209 00:15:32,240 --> 00:15:35,238 No, if the products got into the market, 210 00:15:35,567 --> 00:15:39,295 the name of our shop will be ruined. No, we can't risk it. 211 00:15:47,663 --> 00:15:49,307 Mr. Chen, we checked. 212 00:15:49,480 --> 00:15:52,819 Zhi Cheng is not around, he went to the police station. 213 00:15:54,280 --> 00:15:56,680 It's a shame that he is not around. 214 00:15:56,880 --> 00:15:59,733 If he is here, perhaps we can have a little chat. 215 00:16:01,504 --> 00:16:03,697 Make it quick. Use the trump card. 216 00:16:03,936 --> 00:16:05,296 Yes. 217 00:16:12,280 --> 00:16:14,610 Old man, go on. You are up now. 218 00:16:24,280 --> 00:16:27,002 Li Zhi Cheng, when will you be here? 219 00:16:27,160 --> 00:16:29,406 I am here, stay inside for now. 220 00:16:30,200 --> 00:16:31,320 I will handle this situation. 221 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 There is a whole mob down there, are you sure? 222 00:16:34,218 --> 00:16:36,578 Someone must have orchestrated this plot. 223 00:16:36,719 --> 00:16:39,399 And I love to ruin a good play. 224 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 - Is it ready? - Yes. 225 00:17:01,239 --> 00:17:02,879 There is something with these two. 226 00:17:03,280 --> 00:17:05,039 What's wrong with them? 227 00:17:05,400 --> 00:17:08,479 They just got the script and they peek at it once every minute. 228 00:17:08,959 --> 00:17:10,759 They didn't even memorize it. 229 00:17:12,000 --> 00:17:13,400 I will let Antelope handle this. 230 00:17:13,554 --> 00:17:15,181 These are all minor characters. 231 00:17:15,320 --> 00:17:17,533 The best part is yet to come. 232 00:17:17,840 --> 00:17:19,976 They are waiting for the right moment. 233 00:17:20,600 --> 00:17:22,720 Where are the delegations? 234 00:17:23,000 --> 00:17:26,776 Today is a special day for the fashion industry of Linhai City. 235 00:17:26,960 --> 00:17:29,054 The inspection delegations are invited by Ministry of Commerce... 236 00:17:29,160 --> 00:17:32,398 to Linhai City for the cooperation intent. 237 00:17:32,583 --> 00:17:35,242 Right behind me is the first stop of the delegations. 238 00:17:35,360 --> 00:17:39,401 It's also the leader of the fashion business, the Xin Bao Rui Group. 239 00:17:39,640 --> 00:17:42,920 It seems like they reached an agreement on the cooperation intent. 240 00:18:02,280 --> 00:18:04,757 Mr. Chen, the delegations have left Xin Bao Rui. 241 00:18:04,880 --> 00:18:06,440 They are heading this way. 242 00:18:07,664 --> 00:18:09,431 It's show time for the old man. 243 00:18:09,760 --> 00:18:10,972 Okay. 244 00:18:15,520 --> 00:18:18,531 - Hello? - Mr. Chen, you... 245 00:18:19,336 --> 00:18:21,659 You have to make sure I will be safe. 246 00:18:22,480 --> 00:18:25,192 Don't worry, I don't want any casualty either. 247 00:18:25,418 --> 00:18:26,760 Okay. 248 00:18:26,903 --> 00:18:29,752 I will give it all I have. 249 00:18:32,839 --> 00:18:34,020 Sir, may I ask, 250 00:18:34,168 --> 00:18:36,767 where is the office of Mr. Ding the supervisor? 251 00:18:37,036 --> 00:18:39,756 That way, on the fifth floor. 252 00:18:40,000 --> 00:18:41,433 Thank you. 253 00:18:41,800 --> 00:18:44,895 - What is going on? - It's nothing. 254 00:18:45,680 --> 00:18:46,912 Okay. 255 00:18:57,880 --> 00:19:00,118 Hello, may I ask, 256 00:19:00,267 --> 00:19:02,029 is Ding Fei the supervisor here? 257 00:19:02,200 --> 00:19:03,529 Mr. Ding? Ding Fei? 258 00:19:03,800 --> 00:19:05,125 He just resigned. 259 00:19:05,240 --> 00:19:06,814 He resigned? 260 00:19:07,120 --> 00:19:09,561 What? He messed up my orders. 261 00:19:09,712 --> 00:19:11,112 I am returning the goods to him. 262 00:19:11,240 --> 00:19:12,660 Order? 263 00:19:12,800 --> 00:19:15,279 Wen Da never takes any order with small amounts. 264 00:19:15,480 --> 00:19:18,834 This the illegal deal Mr. Ding made under the table. 265 00:19:19,464 --> 00:19:22,102 Your feud with him has nothing to do with Wen Da. 266 00:19:22,320 --> 00:19:24,227 You should go to him in person. 267 00:19:24,390 --> 00:19:26,939 If you must, you can press charges against him. 268 00:19:39,863 --> 00:19:41,360 Someone entered. 269 00:19:44,520 --> 00:19:46,329 Keep an eye on the monitor. I'll check it out. 270 00:19:46,440 --> 00:19:47,736 Okay. 271 00:20:12,760 --> 00:20:14,278 Hello? Mr. Ding? 272 00:20:14,560 --> 00:20:16,800 You are finally answering my call. 273 00:20:17,121 --> 00:20:19,400 What do you want? You've been calling non-stop. 274 00:20:19,520 --> 00:20:20,920 I heard you resigned. 275 00:20:21,079 --> 00:20:22,959 Yes, Wen Da is collapsing. 276 00:20:23,097 --> 00:20:24,960 I need to find a way out of there. 277 00:20:25,092 --> 00:20:27,338 But there is something wrong with the clothes you sent me. 278 00:20:27,480 --> 00:20:31,112 I shipped those clothes before I resigned. 279 00:20:32,098 --> 00:20:35,098 But the fabric is not the same as the sample I sent. 280 00:20:36,120 --> 00:20:37,678 Wen Da is in a mess. 281 00:20:37,839 --> 00:20:39,799 You should be glad to even get your orders. 282 00:20:39,920 --> 00:20:42,120 I don't care how Wen Da is doing. You took the order. 283 00:20:42,228 --> 00:20:43,758 You have to take responsibility. 284 00:20:44,440 --> 00:20:46,646 Tell me, how am I supposed to solve this? 285 00:20:46,880 --> 00:20:49,145 Listen closely, you are not the only person in trouble. 286 00:20:49,280 --> 00:20:50,358 Goodbye! 287 00:20:51,080 --> 00:20:53,240 Hello? Hey! 288 00:20:53,796 --> 00:20:55,256 Scoundrel! 289 00:20:55,784 --> 00:20:57,220 What was that all about? 290 00:21:11,326 --> 00:21:12,895 Mind your own business. 291 00:21:15,720 --> 00:21:16,932 Stop. 292 00:21:23,640 --> 00:21:25,259 Do you work at Wen Da? 293 00:21:25,800 --> 00:21:27,523 Do you? 294 00:21:27,720 --> 00:21:28,801 Yes. 295 00:21:29,280 --> 00:21:30,555 Good. 296 00:21:31,256 --> 00:21:32,849 I am looking for the supervisor, Ding Fei. 297 00:21:33,000 --> 00:21:35,520 He scammed me, what am I supposed to do now? 298 00:21:37,503 --> 00:21:39,983 Tell me, how did he scam you? 299 00:21:42,806 --> 00:21:44,341 Sure, I don't mind telling you. 300 00:21:44,607 --> 00:21:48,647 Mr. Ding took my order using the name of Wen Da. 301 00:21:48,848 --> 00:21:50,998 The deal was to cover everything from material to products. 302 00:21:51,421 --> 00:21:54,070 The contract clearly said what kind of fabric I want. 303 00:21:54,403 --> 00:21:56,800 But he cheeped out by changing the fabric. 304 00:21:56,960 --> 00:22:00,160 He denies any responsibility. He is even running away. 305 00:22:00,360 --> 00:22:02,160 Who is going to make up for my loss? 306 00:22:02,320 --> 00:22:03,678 Perhaps you misunderstood. 307 00:22:03,800 --> 00:22:05,429 Wen Da has no needs for shady profit. 308 00:22:05,600 --> 00:22:07,741 I am telling the truth. See for yourself. 309 00:22:07,880 --> 00:22:09,168 Come over here. 310 00:22:12,720 --> 00:22:14,549 This is the sample I gave him. 311 00:22:15,640 --> 00:22:19,053 This is the end product Wen Da delivered. 312 00:22:19,360 --> 00:22:21,276 The thread count I wanted was 120. 313 00:22:21,440 --> 00:22:23,913 What you delivered are all 160. 314 00:22:24,160 --> 00:22:27,080 Doesn't the higher thread count make the price higher? 315 00:22:27,320 --> 00:22:28,687 Perhaps we ran out of stocks. 316 00:22:28,800 --> 00:22:30,358 That's why he replaced it with better fabric. 317 00:22:30,480 --> 00:22:31,671 You didn't lose much either. 318 00:22:31,800 --> 00:22:33,909 Are you new to this field? 319 00:22:34,400 --> 00:22:36,578 - I am indeed. - I see. 320 00:22:36,800 --> 00:22:39,559 Listen, the fabric with higher thread count... 321 00:22:39,737 --> 00:22:42,520 may feel softer on the touch and more comfortable, 322 00:22:42,648 --> 00:22:44,767 but it is more prone to wrinkles. 323 00:22:44,880 --> 00:22:46,360 It's more easily pleated. 324 00:22:46,520 --> 00:22:48,840 These are all summer clothes. 325 00:22:49,120 --> 00:22:51,321 If we use fabric with 160 thread counts, 326 00:22:51,471 --> 00:22:54,194 the clothes will become all sticky when we sweat. 327 00:22:54,360 --> 00:22:57,774 Most importantly, the colour are falling off! 328 00:22:59,767 --> 00:23:01,247 Higher price doesn't make it better. 329 00:23:01,429 --> 00:23:03,105 It must meet the needs. 330 00:23:03,368 --> 00:23:05,408 I don't even want the fabric he gave. 331 00:23:06,320 --> 00:23:09,240 - You know well about fabrics. - Well, just some personal interest. 332 00:23:09,800 --> 00:23:11,107 Fabric specialist? 333 00:23:13,160 --> 00:23:16,125 Fabric specialist only works in fabric manufacturers. 334 00:23:18,086 --> 00:23:19,623 I am a designer. 335 00:23:19,839 --> 00:23:21,963 Coincidently, I know about fabric. 336 00:23:22,400 --> 00:23:25,855 Fabric is the core of the design, okay? 337 00:23:28,544 --> 00:23:30,742 Forget it, you don't seem to get it. 338 00:23:30,887 --> 00:23:32,329 I am done talking to you. 339 00:23:47,560 --> 00:23:49,080 We are not going to the office. 340 00:23:49,240 --> 00:23:50,851 Head to H Magazine headquarters. 341 00:23:51,120 --> 00:23:52,310 Sure. 342 00:24:03,760 --> 00:24:05,967 How much was the amount on the contract? 343 00:24:06,200 --> 00:24:07,453 It costs RMB 50, 000. 344 00:24:09,640 --> 00:24:13,400 But, these fabrics... 345 00:24:13,520 --> 00:24:15,080 Do you still need these? 346 00:24:15,352 --> 00:24:17,190 If you can give the fabrics to me, 347 00:24:17,436 --> 00:24:18,676 I will lower it RMB 20, 000. 348 00:24:18,800 --> 00:24:20,160 Deal. 349 00:24:21,535 --> 00:24:24,111 Add me on We Chat. I will wire you the money. 350 00:24:25,160 --> 00:24:28,038 Are you sure you can make the deal? You are not the boss. 351 00:24:28,200 --> 00:24:30,840 But my words should prove to be useful. 352 00:24:33,800 --> 00:24:36,287 - You are giving me the money? - Yes. 353 00:24:37,552 --> 00:24:39,512 I can have these fabrics? 354 00:24:39,680 --> 00:24:41,360 Your boss will give them to me? 355 00:24:41,503 --> 00:24:42,869 Sure. 356 00:24:47,080 --> 00:24:49,475 I think you are a nice person. 357 00:24:53,240 --> 00:24:56,718 - Rights for the workers! - Rights for the workers! 358 00:24:56,840 --> 00:24:58,671 Say no to mandatory severance! 359 00:24:58,880 --> 00:25:01,338 - Say no to mandatory severance! - There is someone on the roof! 360 00:25:01,480 --> 00:25:03,120 He is going to jump off the roof! 361 00:25:03,240 --> 00:25:05,200 Securities! Where are the securities? 362 00:25:05,319 --> 00:25:07,693 Quick! There is trouble at the rooftop! 363 00:25:10,149 --> 00:25:12,149 Security manager? 364 00:25:13,199 --> 00:25:15,526 Give me the account and wire the money! 365 00:25:17,000 --> 00:25:19,880 Don't jump! No! 366 00:25:21,240 --> 00:25:23,319 It's Old Man Shen! Don't jump! 367 00:25:23,494 --> 00:25:25,294 Don't do it! 368 00:25:26,640 --> 00:25:29,431 I told you I want the banner to be flashy and eye catching! 369 00:25:29,560 --> 00:25:31,319 The words are too small to be caught on camera! 370 00:25:31,440 --> 00:25:33,999 What are you saving the money for? For you funeral? 371 00:25:34,160 --> 00:25:36,570 My apologies, Mr. Chen. It won't happen again. 372 00:25:43,760 --> 00:25:45,437 That old man! 373 00:25:46,360 --> 00:25:49,063 - You know him? - We met at the elevator. 374 00:25:49,200 --> 00:25:51,000 He was on the phone. 375 00:25:51,360 --> 00:25:56,853 He said something about wanting Mr. Chen to ensure his safety. 376 00:25:58,920 --> 00:26:00,800 Is he really jumping off? 377 00:26:04,840 --> 00:26:07,135 Monkey, check the database of the dismissed workers. 378 00:26:07,320 --> 00:26:09,249 Identify the old man. 379 00:26:23,055 --> 00:26:24,868 The coffee here is nice. 380 00:26:25,360 --> 00:26:27,802 It looks like you really are an all-rounder. 381 00:26:28,120 --> 00:26:30,080 Even your coffee is professionally brewed. 382 00:26:30,239 --> 00:26:32,248 I learned it from you. 383 00:26:33,320 --> 00:26:36,160 I don't know much about the coffee. 384 00:26:37,637 --> 00:26:39,320 What I mean is, 385 00:26:40,400 --> 00:26:43,157 I learn to be an all-rounder from you. 386 00:26:44,920 --> 00:26:49,960 You own a great company. But you are also a director. 387 00:26:53,120 --> 00:26:55,559 You seem to be in a mood for riddle today. 388 00:26:56,160 --> 00:26:59,134 The riddle is too hard to guess, even for me. 389 00:26:59,840 --> 00:27:01,431 So, 390 00:27:02,192 --> 00:27:04,434 it's not just a simple cup of coffee, is it? 391 00:27:06,240 --> 00:27:08,050 Of course it's not that simple. 392 00:27:08,224 --> 00:27:11,999 I invited you here to have a cup of coffee with me... 393 00:27:12,200 --> 00:27:15,522 and enjoy the great show you directed. 394 00:27:23,520 --> 00:27:25,998 Mr. Chen, the delegations are here. 395 00:27:33,480 --> 00:27:36,720 Take out the prop for the climax. 396 00:27:36,879 --> 00:27:38,165 Sure. 397 00:27:46,000 --> 00:27:49,722 I will cast the marvellous show from my phone. 398 00:27:51,209 --> 00:27:53,877 Look! Isn't that Old Man Shen? 399 00:27:54,079 --> 00:27:55,879 Why is he so desperate? 400 00:27:56,480 --> 00:27:58,524 What is he doing up there? 401 00:28:05,239 --> 00:28:07,719 I spent half of my life working for Wen Da. 402 00:28:07,840 --> 00:28:10,342 And my wife did the same too. 403 00:28:10,480 --> 00:28:12,529 She worked for years in Wen Da. 404 00:28:12,680 --> 00:28:15,926 She became paralysed after the accident in the workshop. 405 00:28:16,160 --> 00:28:18,640 She spent eight years bed-ridden. 406 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 Even until now, she has to rely on medications to support her life. 407 00:28:22,680 --> 00:28:25,069 We didn't get the severance pay. 408 00:28:25,200 --> 00:28:30,279 They are pushing my whole family to a dead end! 409 00:28:30,426 --> 00:28:32,994 - It's not worth it for Wen Da! - Yes! 410 00:28:33,160 --> 00:28:34,367 - Don't do anything foolish! - It's not worth it. 411 00:28:34,480 --> 00:28:37,070 Leaders of Wen Da, come out and show yourself! 412 00:28:37,199 --> 00:28:39,839 Come out! 413 00:28:48,719 --> 00:28:49,987 Sir! 414 00:28:50,520 --> 00:28:52,759 Sir, let's talk this through. 415 00:28:52,918 --> 00:28:54,025 Don't come any closer. 416 00:28:54,240 --> 00:28:56,040 Sir, calm down. 417 00:28:56,160 --> 00:28:58,596 Don't stand up there, it's too dangerous. 418 00:28:58,800 --> 00:28:59,930 I am... 419 00:29:00,800 --> 00:29:04,000 I am just like you, I am a victim of Wen Da. 420 00:29:04,160 --> 00:29:07,072 I opened an online shop to sell my own clothes. 421 00:29:07,360 --> 00:29:09,501 I finally a manufacturer for my product, 422 00:29:09,680 --> 00:29:11,638 but I was scammed by Wen Da. 423 00:29:11,880 --> 00:29:15,104 Miss, this is none of your business. 424 00:29:15,280 --> 00:29:18,403 It's not my business, I am trying to understand your pain. 425 00:29:18,640 --> 00:29:21,476 Don't stand at the ledge, come down here. 426 00:29:21,640 --> 00:29:22,800 Sir! 427 00:29:23,000 --> 00:29:25,637 Stop right there or I will jump! 428 00:29:25,800 --> 00:29:27,334 Don't come any closer. 429 00:29:28,640 --> 00:29:30,931 Do you think killing yourself can solve anything? 430 00:29:31,080 --> 00:29:35,256 The faulty air mattress won't be enough to ensure your safety. 431 00:29:41,070 --> 00:29:42,804 Just come down here. 432 00:29:45,816 --> 00:29:47,364 What if he really jumps? 433 00:29:53,560 --> 00:29:56,224 Shen Guo Qiang, are you out of your mind? 434 00:29:56,400 --> 00:29:59,001 You are leaving your whole family behind? 435 00:29:59,400 --> 00:30:02,004 Why are you doing this? 436 00:30:02,320 --> 00:30:05,978 Am I not treating you nice enough? 437 00:30:07,120 --> 00:30:08,727 How could you go up there to end you life! 438 00:30:08,880 --> 00:30:10,379 How could you do this to me! 439 00:30:10,560 --> 00:30:13,120 Didn't he say his wife was paralysed? 440 00:30:13,520 --> 00:30:17,079 Darling, I am not really trying to kill myself. 441 00:30:17,240 --> 00:30:20,279 I just wanted to make some money. 442 00:30:20,512 --> 00:30:21,994 You deserve this! 443 00:30:22,479 --> 00:30:24,656 You worthless fool! 444 00:30:24,856 --> 00:30:26,496 Is it worth it for you? 445 00:30:26,680 --> 00:30:29,310 Did you lose the money to gambling again? 446 00:30:29,640 --> 00:30:32,151 Money is driving you crazy! 447 00:30:32,400 --> 00:30:35,516 Who gave you this stupid idea? 448 00:30:35,689 --> 00:30:39,508 Come down here! Don't make the workers look bad! 449 00:30:40,000 --> 00:30:41,280 But... 450 00:30:51,000 --> 00:30:52,481 Don't move! 451 00:30:53,640 --> 00:30:57,761 Help! Save me! I don't want to die! 452 00:30:59,712 --> 00:31:02,295 Li Zhi Cheng, pick up the phone! 453 00:31:12,160 --> 00:31:14,044 Don't move, I won't let go. 454 00:31:14,280 --> 00:31:17,139 Help! 455 00:31:18,872 --> 00:31:20,749 You are so heavy! 456 00:31:23,720 --> 00:31:27,440 Pull him up! 457 00:31:30,720 --> 00:31:32,325 Get him up! 458 00:31:32,800 --> 00:31:34,560 Pull him up! 459 00:31:36,968 --> 00:31:39,345 Auntie! 460 00:31:47,824 --> 00:31:49,216 My goodness. 461 00:31:50,214 --> 00:31:52,054 I never wanted to die. 462 00:31:54,440 --> 00:31:56,871 Thank you. Thank you for saving me. 463 00:31:57,080 --> 00:31:58,653 I am deeply grateful. 464 00:32:01,216 --> 00:32:03,027 Keep your eye on him. Make sure he stays still. 465 00:32:03,238 --> 00:32:04,678 Yan Zhi, come with me. 466 00:32:04,840 --> 00:32:06,090 What? 467 00:32:09,080 --> 00:32:10,620 Is he your boss? 468 00:32:11,440 --> 00:32:12,761 Didn't you... 469 00:32:13,807 --> 00:32:14,904 Yes. 470 00:32:15,480 --> 00:32:17,320 He is our security manager. 471 00:32:19,280 --> 00:32:21,748 I have never seen a security working so hard before. 472 00:32:24,461 --> 00:32:27,042 What a remarkable play. 473 00:32:27,504 --> 00:32:28,962 He is finally saved. 474 00:32:29,119 --> 00:32:31,522 It looks like someone is behind the commotion. 475 00:32:32,320 --> 00:32:34,438 I have works to do. I have to go now. 476 00:32:34,599 --> 00:32:38,079 Mr. Ning! No, I mean Director Ning. 477 00:32:39,360 --> 00:32:41,639 You directed such a nice play, 478 00:32:41,846 --> 00:32:45,802 don't you want to share your thoughts with the audience? 479 00:32:48,720 --> 00:32:50,120 What do you mean? 480 00:32:50,440 --> 00:32:52,487 How is this my doing? 481 00:32:54,640 --> 00:32:58,240 You were having dessert with Chen Zheng that day. 482 00:32:58,400 --> 00:33:00,880 Isn't this the play you were talking about? 483 00:33:10,800 --> 00:33:12,350 You must have misunderstood. 484 00:33:12,525 --> 00:33:15,557 We were only having a casual conversation that day. 485 00:33:15,840 --> 00:33:17,520 It's not as convoluting as you thought. 486 00:33:17,800 --> 00:33:19,787 What has Wen Da ever done to offend you? 487 00:33:19,960 --> 00:33:21,946 It's nothing about being offended. 488 00:33:22,360 --> 00:33:26,531 On the market we are in, Wen Da, Xin Bao Rui and Si Mei Qi... 489 00:33:26,840 --> 00:33:28,600 are all rival to one another. 490 00:33:29,240 --> 00:33:31,920 Having a righteous competition is only normal. 491 00:33:32,120 --> 00:33:34,018 A normal business rivalry... 492 00:33:34,200 --> 00:33:36,440 turned into such a despicable ploy? 493 00:33:37,360 --> 00:33:41,600 And someone was put in harm's way because of your so-called rivalry. 494 00:33:41,880 --> 00:33:44,160 Don't deny that you know about this. 495 00:33:50,533 --> 00:33:51,868 Grace. 496 00:33:52,368 --> 00:33:54,008 I have always respected you. 497 00:33:54,429 --> 00:33:56,676 But please, mind your language. 498 00:33:57,167 --> 00:33:58,734 I am a businessman. 499 00:33:59,142 --> 00:34:01,358 I value my name and reputation. 500 00:34:01,640 --> 00:34:05,104 Do not accuse me of such ill-doings. 501 00:34:06,760 --> 00:34:08,807 Mr. Ning, there is no need to be upset. 502 00:34:09,960 --> 00:34:13,366 The more upset you feel, the more guilty you are. 503 00:34:15,320 --> 00:34:17,285 You seem to be the one who is upset. 504 00:34:18,760 --> 00:34:21,439 Are you telling me that from now on, 505 00:34:21,680 --> 00:34:24,035 you choose to side with Wen Da? 506 00:34:25,440 --> 00:34:27,326 What do you think? 507 00:34:31,840 --> 00:34:33,200 Very well. 508 00:34:33,360 --> 00:34:36,352 Let the game of riddle end here. 509 00:34:37,000 --> 00:34:38,600 I have work to do. 510 00:34:38,808 --> 00:34:40,688 - I take my leave now. - Goodbye. 511 00:34:49,751 --> 00:34:51,031 Mr. Chen. 512 00:34:51,280 --> 00:34:53,289 - Bad news. - What is it? 513 00:34:53,783 --> 00:34:56,116 Shen Guo Qiang was rescued. 514 00:34:59,079 --> 00:35:00,750 After all the troubles, 515 00:35:01,093 --> 00:35:02,911 this is nothing but a waste of time. 516 00:35:03,766 --> 00:35:05,208 Let's go back. 517 00:35:05,544 --> 00:35:07,079 Mr. Chen, you should leave now. 518 00:35:07,232 --> 00:35:08,653 I will clean up the mess. 519 00:35:12,736 --> 00:35:15,896 All the workers that fought along side with Wen Da, 520 00:35:16,040 --> 00:35:19,598 I am sure you know very well about the situation in Wen Da. 521 00:35:19,800 --> 00:35:23,360 Dismissing some of the workers was our only option. 522 00:35:23,545 --> 00:35:25,760 As for the severance pay, do not worry. 523 00:35:25,920 --> 00:35:28,188 Wen Da will not let you down. 524 00:35:28,360 --> 00:35:31,410 If you have any doubts against the severance pay, 525 00:35:31,520 --> 00:35:35,177 or do you have any dissatisfaction, you may take legal action... 526 00:35:35,320 --> 00:35:37,079 and apply for labour arbitration. 527 00:35:37,200 --> 00:35:39,762 But we hope you won't be gulled... 528 00:35:39,960 --> 00:35:42,000 and put your own life in danger. 529 00:35:42,880 --> 00:35:45,022 I am the deputy CEO, Gu Yan Zhi. 530 00:35:45,240 --> 00:35:48,682 I hope that with the whole company at stake, 531 00:35:48,948 --> 00:35:50,975 we can understand one another. 532 00:35:51,328 --> 00:35:53,848 Today, I promise you. 533 00:35:54,040 --> 00:35:56,721 Wen Da will not run away from any responsibility. 534 00:35:59,520 --> 00:36:03,000 My friends, what happened today... 535 00:36:03,240 --> 00:36:05,280 was indeed out of our expectation. 536 00:36:05,593 --> 00:36:08,473 But luckily, this man over here came to the rescue. 537 00:36:08,640 --> 00:36:10,711 I believe we can all trust the deputy CEO. 538 00:36:10,840 --> 00:36:13,044 Let's end it for today, okay? 539 00:36:13,262 --> 00:36:14,693 Dismiss. 540 00:36:15,383 --> 00:36:17,223 Welcome the delegations. 541 00:36:18,760 --> 00:36:20,120 Sorry. 542 00:36:24,600 --> 00:36:27,160 Wasp, where is the girl from earlier? 543 00:36:29,541 --> 00:36:31,514 She just walked out of the front gate. 544 00:36:40,592 --> 00:36:42,759 Brother, isn't that the girl? 545 00:36:42,911 --> 00:36:44,820 She is the one that stopped the old man. 546 00:36:45,120 --> 00:36:46,721 Get armed, let's go. 547 00:37:10,040 --> 00:37:12,041 What are you doing? What do you want? 548 00:37:12,400 --> 00:37:13,958 Get her! 549 00:37:14,360 --> 00:37:16,052 Who are you? 550 00:37:16,520 --> 00:37:18,750 We just want to make sure you will think of us... 551 00:37:18,919 --> 00:37:20,659 when you look into the mirror. 552 00:37:28,320 --> 00:37:30,462 I glad you haven't gone far. I need to talk to you. 553 00:37:30,600 --> 00:37:32,089 Shut it and save me! 554 00:37:32,240 --> 00:37:33,800 Kid, stay out of this. 555 00:37:33,960 --> 00:37:35,565 You are just another pushover. 556 00:37:35,760 --> 00:37:37,160 But someone just said I was too heavy. 557 00:37:37,360 --> 00:37:39,052 Die! Kill him! 558 00:37:43,743 --> 00:37:46,223 I checked, Wen Da's contract wasn't with you. 559 00:37:46,480 --> 00:37:48,315 Ding Fei signed the illegal contract on his own. 560 00:37:48,480 --> 00:37:50,394 Stop talking and stay focus. 561 00:37:50,600 --> 00:37:51,912 Die! 562 00:37:58,320 --> 00:38:00,000 But you did help Wen Da. 563 00:38:00,161 --> 00:38:02,669 So the payment I told you about is still in effect. 564 00:38:02,857 --> 00:38:03,828 You gave me your word. 565 00:38:03,960 --> 00:38:06,800 I will send all the faulty clothes back to Wen Da. 566 00:38:08,840 --> 00:38:11,400 Give me the address, I will send you the fabrics. 567 00:38:17,160 --> 00:38:19,315 Stay away, come any closer and I will... 568 00:38:19,480 --> 00:38:21,840 A word of advice, take your friends to a hospital. 569 00:38:22,000 --> 00:38:24,199 They will be crippled for good if it's too late. 570 00:38:31,639 --> 00:38:32,877 My car. 571 00:38:35,240 --> 00:38:37,720 Send it to the workshop. Wen Da will pay for it. 572 00:38:37,848 --> 00:38:39,677 I will deal with Mr. Chen later. 573 00:38:42,399 --> 00:38:45,200 Come on, I will give you a ride. You can't get a taxi here. 574 00:39:09,520 --> 00:39:12,158 Add me on We Chat, it'll be easier to send you the order. 575 00:39:31,400 --> 00:39:33,859 The workers are finally calmed. 576 00:39:35,400 --> 00:39:37,799 This the report after we paid all the severance pay. 577 00:39:37,943 --> 00:39:39,343 About the incident just now, 578 00:39:39,480 --> 00:39:42,553 we didn't show too much flaws in front of the delegations. 579 00:39:43,015 --> 00:39:45,007 But before they are here, 580 00:39:45,200 --> 00:39:47,576 they signed the intention of cooperation with Xin Bao Rui. 581 00:39:48,080 --> 00:39:50,291 Thy came here just have a look. 582 00:39:52,919 --> 00:39:54,134 Well? 583 00:39:54,414 --> 00:39:57,374 When are you going to show yourself to the world? 584 00:39:58,974 --> 00:40:00,782 The time isn't right yet. 585 00:40:02,040 --> 00:40:04,320 What about the phone number I asked you to investigate? 586 00:40:06,000 --> 00:40:09,915 That was the number of H Magazine's editor in chief, Grace. 587 00:40:11,144 --> 00:40:12,945 Did we worked with her before? 588 00:40:13,490 --> 00:40:15,270 She was very close with your late brother. 589 00:40:15,462 --> 00:40:18,694 She is the mover and shaker of fashion industry. 590 00:40:21,579 --> 00:40:23,462 How did you get her number? 591 00:40:23,920 --> 00:40:26,662 And that was her private number. 592 00:40:29,069 --> 00:40:31,512 Before the incident with the old man, 593 00:40:32,080 --> 00:40:33,850 she notified me through text. 594 00:40:34,086 --> 00:40:36,046 How did she know about this? 595 00:40:52,560 --> 00:40:55,049 It's a secret for now. 596 00:40:55,200 --> 00:40:56,959 But you'll know soon enough. 597 00:40:57,160 --> 00:40:59,039 Another of your cliffhanger? 598 00:40:59,160 --> 00:41:01,287 We will meet at our usual place. 599 00:41:01,429 --> 00:41:03,325 See you there. 600 00:41:05,320 --> 00:41:07,720 You are never late. 601 00:41:07,864 --> 00:41:09,622 It looks like today is an exception. 602 00:41:09,760 --> 00:41:12,729 I have been waiting for you at the restaurant. 603 00:41:20,720 --> 00:41:23,794 The victim was the CEO of Wen Da Corporation, Li Zhi Qian. 604 00:41:23,920 --> 00:41:26,721 Up next, our detailed report on the news. 605 00:42:08,960 --> 00:42:11,640 The warning I got about the mobbing, 606 00:42:12,040 --> 00:42:13,596 did you send it? 607 00:42:13,961 --> 00:42:16,062 It didn't take you too long to find me. 608 00:42:21,022 --> 00:42:22,544 Why did you help me? 609 00:42:25,679 --> 00:42:28,138 This is the spot where your brother died. 610 00:42:29,680 --> 00:42:31,496 Who is he to you? 611 00:42:33,840 --> 00:42:36,149 My apologies. I am sorry for the trouble. 612 00:42:37,520 --> 00:42:40,123 Hello, excuse me, miss. 613 00:42:40,326 --> 00:42:42,366 Our shop was... 614 00:42:45,551 --> 00:42:48,354 Are you insane? How could you say that? 615 00:42:48,496 --> 00:42:51,704 I told you I am sorry. I told you we will... 616 00:42:51,992 --> 00:42:53,329 Hello? 617 00:42:53,480 --> 00:42:54,960 Yes. 46089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.