All language subtitles for NCIS.S03E20.Untouchable.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:12,046 Lieutenant Lara Hill. 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,415 Stop number 46 on the Boredom Express. 3 00:00:14,448 --> 00:00:16,384 Cheer up; this could be fun. 4 00:00:16,417 --> 00:00:18,319 If I wanted to knock on doors all day, 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,421 I would've joined UPS. ( laughs ) 6 00:00:20,454 --> 00:00:23,324 Trust me, brown is not your most flattering color. 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,826 You're actually enjoying this, aren't you? 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,262 We're looking for a mole in the Pentagon, Tony. 9 00:00:28,296 --> 00:00:31,365 Espionage just so happens to be one of my specialties. 10 00:00:32,400 --> 00:00:36,070 We're interviewing code geeks. 11 00:00:36,104 --> 00:00:37,805 They're not even sure there is a mole. Don't you find it 12 00:00:37,838 --> 00:00:39,773 a bit coincidental that every time the Navy 13 00:00:39,807 --> 00:00:42,676 breaks a Venezuelan code, it changes almost instantly? 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,346 ( yawns ) All right, I'm trying the back door. 15 00:00:48,416 --> 00:00:52,086 ( dogs barking in distance ) 16 00:00:52,120 --> 00:00:53,287 Relax, Ziva David. 17 00:00:53,321 --> 00:00:55,789 We're dealing with a naval officer, 18 00:00:55,823 --> 00:00:57,391 not Dr. Evil. 19 00:00:57,425 --> 00:01:00,294 Well, she didn't show up for work or her interview with us. 20 00:01:00,328 --> 00:01:02,296 No one's been able to reach her by phone. 21 00:01:02,330 --> 00:01:03,864 She probably overslept. 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,433 I believe in being prepared. 23 00:01:05,466 --> 00:01:07,135 So do Boy Scouts. 24 00:01:07,135 --> 00:01:09,470 Why didn't you bring Webelos McGee with you? 25 00:01:09,503 --> 00:01:10,671 I tried. 26 00:01:10,704 --> 00:01:12,140 He was busy. 27 00:01:13,307 --> 00:01:15,509 I've got an idea. 28 00:01:15,543 --> 00:01:16,877 How about if I shove you 29 00:01:16,910 --> 00:01:17,878 right through here, huh? 30 00:01:17,911 --> 00:01:20,548 ( cat yowls ) ( gasps ) 31 00:01:20,581 --> 00:01:21,749 ( chuckles ) 32 00:01:21,782 --> 00:01:25,819 Don't tell me you're afraid of a little pussy... cat, Tony? 33 00:01:27,921 --> 00:01:30,858 Looks like blood. 34 00:01:40,801 --> 00:01:44,772 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 35 00:01:44,805 --> 00:01:49,510 and CBS 36 00:02:25,279 --> 00:02:26,647 ( camera clicking ) 37 00:02:26,680 --> 00:02:27,848 TONY: I knew something was wrong 38 00:02:27,881 --> 00:02:29,950 the minute I got out of the car, Probie. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,385 Instinct... 40 00:02:31,419 --> 00:02:32,586 pure and simple. 41 00:02:32,620 --> 00:02:34,488 You either got it, or you don't. 42 00:02:34,522 --> 00:02:36,224 Yeah? Well, I heard you squealed 43 00:02:36,257 --> 00:02:38,692 like a little squirrel when the cat jumped out at you. 44 00:02:38,726 --> 00:02:42,930 I was saving this for Ziva, but since you volunteered... 45 00:02:44,232 --> 00:02:45,333 Find the little beast. 46 00:02:45,366 --> 00:02:46,900 Got blood on his paws. 47 00:02:46,934 --> 00:02:48,669 It's evidence. 48 00:02:48,702 --> 00:02:49,903 I'm allergic to cats. 49 00:02:49,937 --> 00:02:51,705 Oh, I'm sorry. 50 00:02:51,739 --> 00:02:53,241 I had no idea. 51 00:02:53,241 --> 00:02:55,909 Try holding your breath. 52 00:02:55,943 --> 00:02:57,945 DUCKY: Our lieutenant suffered from a single 53 00:02:57,978 --> 00:03:00,948 gunshot wound, Jethro, to the right temple. 54 00:03:00,981 --> 00:03:02,683 ( camera clicking ) 55 00:03:02,716 --> 00:03:04,685 Through and through. 56 00:03:04,718 --> 00:03:05,919 Yep. 57 00:03:09,290 --> 00:03:12,593 Impacted here. 58 00:03:14,395 --> 00:03:15,663 Round's still in the book, Duck. 59 00:03:15,696 --> 00:03:17,998 Sadly, one less reader in the world. 60 00:03:18,031 --> 00:03:20,934 She committed suicide. 61 00:03:20,968 --> 00:03:22,370 Or maybe she was just 62 00:03:22,403 --> 00:03:24,372 cleaning her gun too close to her head? 63 00:03:24,405 --> 00:03:26,640 GIBBS: DiNozzo. 64 00:03:26,674 --> 00:03:28,909 NCIS investigates all suicides as homicides 65 00:03:28,942 --> 00:03:30,511 until proven otherwise, Palmer. 66 00:03:30,544 --> 00:03:31,945 Got it. 67 00:03:34,315 --> 00:03:35,316 T.O.D., Duck? 68 00:03:35,349 --> 00:03:37,017 9:00, 9:30 this morning. 69 00:03:37,050 --> 00:03:39,287 What time was her interview scheduled for today? 70 00:03:39,320 --> 00:03:41,655 10:00. Gibbs. 71 00:03:44,992 --> 00:03:47,728 ZIVA: Found it taped underneath the bureau. 72 00:03:50,564 --> 00:03:52,300 Hundreds and fifties, 73 00:03:52,333 --> 00:03:54,635 non-sequential. 74 00:03:54,668 --> 00:03:56,804 Maybe 50, 60 grand. 75 00:03:56,837 --> 00:03:58,038 Looks like we found our mole, boss. 76 00:03:58,071 --> 00:04:00,308 Knew she was cornered, no way out. 77 00:04:00,308 --> 00:04:02,310 NCIS closing in. 78 00:04:02,310 --> 00:04:04,312 She could've run, Tony. 79 00:04:04,312 --> 00:04:05,779 Suicide is only for when 80 00:04:05,813 --> 00:04:08,048 you know you're going to be captured. For you, maybe. 81 00:04:08,081 --> 00:04:10,384 This doesn't exactly look like the bedroom 82 00:04:10,418 --> 00:04:11,819 of a hard-core super-secret agent chick. 83 00:04:11,852 --> 00:04:13,754 I have stuffed animals. 84 00:04:15,789 --> 00:04:17,425 ( toy squeaking ) 85 00:04:17,458 --> 00:04:20,060 Okay, I was 12, but still, I mean... 86 00:04:20,093 --> 00:04:21,061 She could've been coerced. 87 00:04:21,094 --> 00:04:22,596 To be a mole? 88 00:04:22,630 --> 00:04:24,565 He means to kill herself. I mean both, DiNozzo. 89 00:04:24,598 --> 00:04:26,967 How many suicides you know 90 00:04:27,000 --> 00:04:29,069 make their beds before they off themselves? 91 00:04:29,102 --> 00:04:30,804 Want me to inform Lieutenant Hill's command 92 00:04:30,838 --> 00:04:32,440 about her death, boss? Nope. 93 00:04:32,473 --> 00:04:33,341 He wants to tell them himself. 94 00:04:33,341 --> 00:04:34,475 That way he can gauge the response. 95 00:04:34,508 --> 00:04:36,844 DiNozzo. On your six, boss! 96 00:04:36,877 --> 00:04:38,912 Get the couch, bookcase, and carpets to Abby. 97 00:04:38,946 --> 00:04:40,814 Oh. On it. 98 00:04:40,848 --> 00:04:42,950 McGee! McGEE ( sneezes ): Yeah, boss. 99 00:04:42,983 --> 00:04:44,151 ( over phone ): This is Joe. ( cat snarls ) 100 00:04:44,184 --> 00:04:46,053 Hey, Joe, DiNozzo here-- rustle up some probies, will you? 101 00:04:46,086 --> 00:04:49,056 We got a whole living room we got to move. 102 00:04:49,089 --> 00:04:50,424 ( Joe answers indistinctly ) ( McGee sneezes ) 103 00:04:50,458 --> 00:04:52,626 ( cat yowling ) 104 00:04:52,660 --> 00:04:55,062 McGEE: He's really quick, boss. 105 00:04:55,095 --> 00:04:56,029 ( chuckles ) All right, I'll hold. 106 00:04:56,063 --> 00:04:58,766 McGee, you go that way, I'll go this way. 107 00:04:58,799 --> 00:05:00,568 We'll corner the guy. 108 00:05:00,601 --> 00:05:01,935 You got to be very careful with animals. 109 00:05:01,969 --> 00:05:04,037 They're, uh... tricky. 110 00:05:08,041 --> 00:05:09,009 ( meows ) 111 00:05:09,042 --> 00:05:11,379 Hey! 112 00:05:17,918 --> 00:05:19,086 Or you could just do that. 113 00:05:19,119 --> 00:05:21,955 With me-- we're going to the Pentagon. 114 00:05:21,989 --> 00:05:23,391 Cryptology unit? 115 00:05:23,391 --> 00:05:24,425 I need you to translate. 116 00:05:24,458 --> 00:05:26,627 He needs you to speak the geek for him, McGeekle. 117 00:05:26,660 --> 00:05:27,795 DiNozzo, find a home for that thing! 118 00:05:30,431 --> 00:05:32,132 ( yowling ) ( gasps ) 119 00:05:32,165 --> 00:05:33,767 Meow. 120 00:05:39,907 --> 00:05:41,875 ( indistinct conversation ) 121 00:05:48,916 --> 00:05:50,984 OFFICER: Agent Gibbs. 122 00:05:51,018 --> 00:05:52,986 I understand you've got an investigation 123 00:05:53,020 --> 00:05:55,423 to run, but I'd appreciate a courtesy call before you 124 00:05:55,423 --> 00:05:56,990 show up here to interview any more of my people. 125 00:05:57,024 --> 00:06:00,428 We're not here to interview your people today, Captain Dorn. 126 00:06:00,461 --> 00:06:01,995 What happened? 127 00:06:02,029 --> 00:06:03,564 Lieutenant Hill. 128 00:06:03,597 --> 00:06:06,667 What, she didn't show up for her interview at NCIS today? 129 00:06:06,700 --> 00:06:08,135 Nope. If she's running late, 130 00:06:08,168 --> 00:06:09,803 I can tell you there's a good reason. 131 00:06:09,837 --> 00:06:11,639 No, we know the reason. 132 00:06:11,672 --> 00:06:14,442 She's dead. 133 00:06:15,208 --> 00:06:16,444 How? 134 00:06:16,444 --> 00:06:18,646 Appears to be suicide. 135 00:06:20,681 --> 00:06:22,450 Let's continue this conversation in my office. 136 00:06:30,858 --> 00:06:33,494 These cryptographers, they're not like us. 137 00:06:33,527 --> 00:06:36,029 Their lives are about patterns and numbers. 138 00:06:36,063 --> 00:06:38,131 Tell you the truth, I don't understand half of it, 139 00:06:38,165 --> 00:06:39,667 but they're pretty tightly wound, 140 00:06:39,700 --> 00:06:41,201 and Lieutenant Hill was no different. 141 00:06:41,234 --> 00:06:42,936 You saying she was suicidal? 142 00:06:42,970 --> 00:06:45,005 I'm saying that she was withdrawn. 143 00:06:45,038 --> 00:06:47,741 She was socially awkward, had obsessive-compulsive traits. 144 00:06:47,775 --> 00:06:50,511 None of that was in her medical record. 145 00:06:50,544 --> 00:06:51,812 No, and it wouldn't be. 146 00:06:51,845 --> 00:06:53,481 These people are recruited based on their abilities, 147 00:06:53,481 --> 00:06:56,149 and sometimes, it's a thin line between genius and... 148 00:06:56,183 --> 00:06:57,485 Insanity. 149 00:06:57,518 --> 00:06:59,086 Look, a lot of these people 150 00:06:59,119 --> 00:07:00,988 tend to be naturally paranoid, and this mole hunt 151 00:07:01,021 --> 00:07:02,155 hasn't helped. 152 00:07:02,189 --> 00:07:04,157 My entire section is on edge. 153 00:07:04,191 --> 00:07:05,793 They should be. 154 00:07:05,826 --> 00:07:07,861 If there's a leak, I am telling you right now 155 00:07:07,895 --> 00:07:09,129 it is not coming from my people. 156 00:07:09,162 --> 00:07:10,864 We found $60,000 157 00:07:10,898 --> 00:07:12,666 hidden in Lieutenant Hill's home. 158 00:07:12,700 --> 00:07:13,967 GIBBS: She ended up dead, 159 00:07:14,001 --> 00:07:15,969 instead of attending the interview she had today. 160 00:07:16,003 --> 00:07:17,204 What does that tell you? 161 00:07:22,042 --> 00:07:22,810 Lieutenant Hall? 162 00:07:22,843 --> 00:07:24,244 MAN ( over phone ) Sir? 163 00:07:24,277 --> 00:07:25,513 We are not in lockdown. 164 00:07:25,546 --> 00:07:27,014 I want all the work secured 165 00:07:27,047 --> 00:07:29,517 and the section restricted to quarters until further notice. 166 00:07:29,550 --> 00:07:31,652 Yes, sir. 167 00:07:31,685 --> 00:07:33,954 HALL ( over P.A. ): Attention. Initiate Emergency Plan Alpha. 168 00:07:33,987 --> 00:07:36,957 Shut down your systems and secure your classified material. 169 00:07:36,990 --> 00:07:38,659 When complete, report to your quarters 170 00:07:38,692 --> 00:07:40,260 until further notice. 171 00:07:40,293 --> 00:07:42,195 ( beeping ) 172 00:07:44,665 --> 00:07:47,134 ( murmuring ) 173 00:07:47,167 --> 00:07:49,236 Okay. 174 00:07:49,269 --> 00:07:50,904 What now? 175 00:07:55,275 --> 00:07:56,544 Hey, buddy. 176 00:07:56,544 --> 00:07:57,745 Oh. 177 00:07:57,778 --> 00:07:59,112 Look what I got! ( bell jingling ) 178 00:07:59,146 --> 00:08:01,549 Who found your favorite little carrot toy? 179 00:08:01,549 --> 00:08:03,617 Come here, come here, okay. ( meowing ) 180 00:08:03,651 --> 00:08:04,852 Here's your carrot. 181 00:08:04,885 --> 00:08:07,254 Yeah, good kitty... 182 00:08:07,287 --> 00:08:08,889 ( snarls ) ( yells ) 183 00:08:08,922 --> 00:08:10,958 ( laughter ) 184 00:08:10,991 --> 00:08:14,061 You think that's funny, probies? Huh? 185 00:08:15,262 --> 00:08:16,296 Getting a chuckle back here 186 00:08:16,329 --> 00:08:17,731 in the peanut gallery, is that it? 187 00:08:17,765 --> 00:08:20,233 Want to know how that blood got there? 188 00:08:20,267 --> 00:08:22,202 Hmm? You think that's funny? 189 00:08:22,235 --> 00:08:24,204 I'll tell you how it got there. 190 00:08:24,237 --> 00:08:26,840 Garfield over there. 191 00:08:28,976 --> 00:08:32,245 We found that animal feasting on this woman's face. 192 00:08:32,279 --> 00:08:36,950 Dr. Mallard thinks that this kitty cat is rabid. 193 00:08:36,984 --> 00:08:40,020 Me? I'm of the opinion 194 00:08:40,053 --> 00:08:41,855 that it's a man-eater. 195 00:08:41,889 --> 00:08:44,091 It likes the taste of human flesh. 196 00:08:44,124 --> 00:08:45,325 It starts with the cheeks. 197 00:08:45,358 --> 00:08:47,260 Then, it moves to the lips-- 198 00:08:47,294 --> 00:08:48,161 ( whispering ): the soft bits-- 199 00:08:48,195 --> 00:08:50,297 then it works on the tongue a little bit, 200 00:08:50,330 --> 00:08:51,799 until it's just a little nub. 201 00:08:51,832 --> 00:08:53,000 A lot of blood in the tongue. 202 00:08:53,033 --> 00:08:56,236 The geyser of blood spewing from this poor woman's maw. 203 00:08:56,269 --> 00:08:57,671 Getting a kick out of this now? 204 00:08:57,705 --> 00:08:59,072 You think this is funny, chucklehead? 205 00:08:59,106 --> 00:09:00,173 That's what it was feasting on 206 00:09:00,207 --> 00:09:01,241 when we found it. 207 00:09:01,274 --> 00:09:03,243 Took four tranquilizers and three... 208 00:09:03,276 --> 00:09:05,613 That's very dramatic, Tony-- can we get back to work now? 209 00:09:05,646 --> 00:09:07,715 You heard the lady, probies. 210 00:09:07,748 --> 00:09:10,083 And careful with that, because it is evidence. 211 00:09:10,117 --> 00:09:12,285 ( laughs ) 212 00:09:12,319 --> 00:09:13,621 I never get tired of it. 213 00:09:13,621 --> 00:09:14,855 What'd you find out? 214 00:09:14,888 --> 00:09:16,690 Neighbors were at work, the woman next door, 215 00:09:16,724 --> 00:09:18,358 she was actually there, but she didn't hear anything. 216 00:09:18,391 --> 00:09:20,828 Wish I had a neighbor like that. 217 00:09:20,861 --> 00:09:22,295 Old bat that lives next to me 218 00:09:22,329 --> 00:09:24,364 complains every time I bring a date home. 219 00:09:24,397 --> 00:09:26,099 Want to know why? 220 00:09:26,133 --> 00:09:27,400 Shouting out, "No means no!" 221 00:09:27,434 --> 00:09:29,703 ( chuckles ) That was a good one, but not even close. 222 00:09:29,737 --> 00:09:31,805 I was actually kidding. Oh. 223 00:09:31,839 --> 00:09:34,107 I have the same problem at my place, Tony. 224 00:09:34,141 --> 00:09:36,710 Really? You have a surround- sound system, too? 225 00:09:36,744 --> 00:09:38,712 No, I'm what you Americans like to call 226 00:09:38,746 --> 00:09:40,648 a screamer? Yes? 227 00:09:40,681 --> 00:09:41,782 Oh...! 228 00:09:41,815 --> 00:09:44,217 ( sultry laugh ) ( phone rings ) 229 00:09:44,251 --> 00:09:45,953 Answer it. 230 00:09:45,986 --> 00:09:47,655 Well, what do you want me to say? 231 00:09:47,688 --> 00:09:48,656 I don't know; scream something. 232 00:09:48,656 --> 00:09:49,990 ( over speaker ): This is Lara, 233 00:09:50,023 --> 00:09:51,825 leave a message. ( machine beeps ) 234 00:09:51,859 --> 00:09:54,662 MAN: Hi, Miss Hill, this is Bob calling with a special offer... 235 00:09:54,662 --> 00:09:57,164 Hello, this is Special Agent Anthony DiNozzo. 236 00:09:57,197 --> 00:09:58,699 You've called a crime scene. 237 00:09:58,732 --> 00:10:00,934 We're wiretapping this phone, so please be advised 238 00:10:00,968 --> 00:10:02,936 that we will be contacting you at your home. 239 00:10:02,970 --> 00:10:05,673 My home? Any time, day or night, probably during the weekend 240 00:10:05,706 --> 00:10:07,340 early in the morning. 241 00:10:07,374 --> 00:10:09,076 That was fun. 242 00:10:09,109 --> 00:10:10,811 Telemarketers. 243 00:10:10,844 --> 00:10:12,345 You can't escape 'em, even when you're dead. 244 00:10:12,379 --> 00:10:13,747 Mm... 245 00:10:13,781 --> 00:10:16,016 Speaking about escape... 246 00:10:23,323 --> 00:10:25,793 Nobody move! 247 00:10:28,361 --> 00:10:33,000 DUCKY: To assume is to make an enemy of exactitude, Mr. Palmer. 248 00:10:33,033 --> 00:10:35,669 Because it makes an ass out of you and me. 249 00:10:35,703 --> 00:10:38,772 Is this the best time for an attempt at humor? 250 00:10:38,806 --> 00:10:40,340 Um, no. 251 00:10:40,373 --> 00:10:43,811 We must strive for excellence, Mr. Palmer. 252 00:10:46,079 --> 00:10:47,981 Go the extra mile. ( camera clicks ) 253 00:10:48,015 --> 00:10:48,782 I understand. 254 00:10:48,816 --> 00:10:49,950 Do you, now? 255 00:10:49,983 --> 00:10:51,785 Well, that's good. 256 00:10:51,819 --> 00:10:55,222 What, exactly, was your assumption? 257 00:10:55,255 --> 00:10:58,458 Well, the instant gunshot residue test came back positive. 258 00:10:58,491 --> 00:11:01,061 Yeah? She had a pistol in her hand. 259 00:11:01,094 --> 00:11:02,262 ( camera clicking ) 260 00:11:02,295 --> 00:11:03,797 And she has a hole in her head. 261 00:11:03,831 --> 00:11:06,734 It would seem reasonable to conclude suicide, sir. 262 00:11:06,734 --> 00:11:09,436 There's nothing reasonable about a lovely young girl like this 263 00:11:09,469 --> 00:11:12,105 taking her life in a such a grotesque fashion. 264 00:11:12,139 --> 00:11:18,045 It's true, firearms are the most common instrument of suicide. 265 00:11:18,078 --> 00:11:19,913 However, women tend 266 00:11:19,947 --> 00:11:21,915 to avoid the proximity of the face 267 00:11:21,949 --> 00:11:23,984 when pulling the trigger. Hmm? 268 00:11:24,017 --> 00:11:27,454 Vanity, Mr. Palmer, simple vanity. 269 00:11:29,522 --> 00:11:31,759 We're not finished with the external exam, are we, sir? 270 00:11:31,759 --> 00:11:32,860 Well, you're not. 271 00:11:32,893 --> 00:11:35,395 You're so sure that the cause of death 272 00:11:35,428 --> 00:11:36,997 was suicide, 273 00:11:37,030 --> 00:11:39,767 why don't you work out how you would prove it. 274 00:11:39,800 --> 00:11:42,269 ( stammers ): You-you want me to-to... 275 00:11:42,302 --> 00:11:43,904 Finish the external exam-- 276 00:11:43,937 --> 00:11:45,438 clean, measure, you know, the usual. 277 00:11:45,472 --> 00:11:47,841 You think you can do that? 278 00:11:47,875 --> 00:11:49,777 Absolutely, Doctor. 279 00:11:49,810 --> 00:11:51,278 Then work through the procedure, 280 00:11:51,311 --> 00:11:54,514 item by item, make whatever notes you can. 281 00:11:54,547 --> 00:11:56,049 Right. 282 00:11:56,083 --> 00:11:58,151 Oh, uh, thank you, Doctor. 283 00:11:58,185 --> 00:12:00,320 Have her ready for autopsy, 284 00:12:00,353 --> 00:12:01,488 2:00 tomorrow. 285 00:12:01,521 --> 00:12:02,790 Yeah. 286 00:12:10,798 --> 00:12:11,498 This is why I never had pets. 287 00:12:11,531 --> 00:12:13,533 You've never had any pets? 288 00:12:13,566 --> 00:12:15,235 Well, I had sea monkeys once. 289 00:12:15,268 --> 00:12:16,804 What's a sea monkey? 290 00:12:16,837 --> 00:12:21,108 Basically, brine shrimp swimming around in green water. 291 00:12:21,141 --> 00:12:22,810 I know. I thought the same thing. 292 00:12:22,810 --> 00:12:24,177 What happened to them? 293 00:12:24,211 --> 00:12:26,814 My mother got their sea castles confused 294 00:12:26,847 --> 00:12:27,815 with her mint julep. 295 00:12:27,815 --> 00:12:30,283 Your mother drank your monkeys? 296 00:12:30,317 --> 00:12:31,551 It was the '70s. 297 00:12:31,584 --> 00:12:32,652 Explains a lot, DiNozzo. 298 00:12:32,685 --> 00:12:34,822 Hey, boss, went through Lieutenant Hill's background. 299 00:12:34,855 --> 00:12:37,891 Her phone records, credit card bills, personal habits. 300 00:12:37,925 --> 00:12:38,959 There's no discernible patterns. 301 00:12:38,992 --> 00:12:41,261 Yet. She's a cryptographer, Ziva. 302 00:12:41,294 --> 00:12:43,463 We could be dealing with a real pro here, boss. 303 00:12:43,496 --> 00:12:45,432 Well, DiNozzo, if she was a pro, 304 00:12:45,465 --> 00:12:47,034 she wouldn't have killed herself. 305 00:12:49,002 --> 00:12:51,972 McGEE: You should have heard this guy, Abby. 306 00:12:52,005 --> 00:12:54,107 I mean, just because someone has an aptitude 307 00:12:54,141 --> 00:12:55,242 for math and science, 308 00:12:55,275 --> 00:12:56,844 it does not make them 309 00:12:56,844 --> 00:12:58,912 some kind of suicidal freak. 310 00:12:58,946 --> 00:13:02,149 A little higher, McGee. 311 00:13:02,182 --> 00:13:02,850 Is that what people think about us? 312 00:13:02,850 --> 00:13:04,852 GIBBS: Ask me later, McGee. 313 00:13:05,853 --> 00:13:08,321 Oh, this better be work-related. 314 00:13:08,355 --> 00:13:09,189 Oh, it is. 315 00:13:09,222 --> 00:13:10,357 And you're just in time 316 00:13:10,390 --> 00:13:11,859 for the show-and-tell portion. 317 00:13:11,859 --> 00:13:13,560 McGee, if you will. 318 00:13:13,593 --> 00:13:17,364 So, Lieutenant Hill sits down on the couch, 319 00:13:17,397 --> 00:13:19,032 puts the gun to her head 320 00:13:19,066 --> 00:13:20,133 and bang! 321 00:13:20,968 --> 00:13:22,102 I said "bang," McGee. 322 00:13:22,135 --> 00:13:23,603 Bang. 323 00:13:23,636 --> 00:13:26,339 I matched the bullet found in the book 324 00:13:26,373 --> 00:13:28,308 to the Kahr nine-millimeter in the victim's hand. 325 00:13:28,341 --> 00:13:30,477 Looks like a suicide, right? Except...? 326 00:13:30,510 --> 00:13:32,312 When a weapon is used at this close of range, 327 00:13:32,345 --> 00:13:34,514 there's extensive blood splatter from the exit wound. 328 00:13:34,547 --> 00:13:36,984 But blow-back also creates a fine mist 329 00:13:37,017 --> 00:13:39,586 of blood, which lands here. 330 00:13:39,619 --> 00:13:41,889 Imperceptible to the human eye. 331 00:13:41,922 --> 00:13:46,059 But not to the magic of modern science. 332 00:13:46,093 --> 00:13:48,228 You're still dead, McGee. 333 00:13:48,261 --> 00:13:50,463 And...? Two steps away. 334 00:13:51,631 --> 00:13:52,599 Voila. 335 00:13:55,002 --> 00:13:56,904 Footprints. 336 00:13:56,937 --> 00:13:58,071 Exactly. Which means... 337 00:13:58,105 --> 00:14:01,041 Somebody else was in the room. 338 00:14:06,179 --> 00:14:08,348 TONY: No evidence of forced entry. 339 00:14:08,381 --> 00:14:11,084 No bruises or marks to show 340 00:14:11,118 --> 00:14:13,086 that she was forced to pull the trigger 341 00:14:13,120 --> 00:14:14,922 or unconscious when she died. 342 00:14:16,323 --> 00:14:19,059 All we have is this... 343 00:14:19,092 --> 00:14:21,128 the Rorschach test from hell. 344 00:14:21,161 --> 00:14:23,430 You believe Abby may be mistaken? 345 00:14:23,463 --> 00:14:26,099 Well, I believe it's gonna be tough to prove her suicide 346 00:14:26,133 --> 00:14:29,202 was faked, when all you got is two partial footprints. 347 00:14:29,236 --> 00:14:30,203 She could've been drugged. 348 00:14:30,237 --> 00:14:32,139 The killer could've placed the pistol in her hand 349 00:14:32,172 --> 00:14:33,406 and pulled the trigger. 350 00:14:33,440 --> 00:14:35,642 Well, the initial tox screens are all coming back negative. 351 00:14:35,675 --> 00:14:38,611 Some narcotics are hard to trace. 352 00:14:38,645 --> 00:14:40,147 And as for no evidence of forced entry, 353 00:14:40,180 --> 00:14:42,950 we could be dealing with a trained assassin. 354 00:14:42,950 --> 00:14:44,184 Or she knew her killer, Ziva. Probie! 355 00:14:44,217 --> 00:14:45,152 It's about time. 356 00:14:45,185 --> 00:14:46,486 I'm starvin' like Lee Marvin. 357 00:14:46,519 --> 00:14:49,256 Then you shouldn't have sent me 358 00:14:49,289 --> 00:14:50,123 for "the world's greatest barbecue" 359 00:14:50,157 --> 00:14:52,092 'cause I had to wait in line for an hour. 360 00:14:52,125 --> 00:14:53,226 But it will be worth it. 361 00:14:54,361 --> 00:14:56,329 You're welcome. 362 00:14:56,363 --> 00:14:58,331 Hey, boss. 363 00:15:01,501 --> 00:15:03,636 Did-did you want something, too, 'cause, 364 00:15:03,670 --> 00:15:06,974 well, it's just that you never order. 365 00:15:06,974 --> 00:15:08,175 I can go back. I'll go back. 366 00:15:08,208 --> 00:15:10,077 Sit down. 367 00:15:11,378 --> 00:15:14,414 No one has earned dinner yet. 368 00:15:14,447 --> 00:15:16,383 I agree. Though I doubt this qualifies as dinner. 369 00:15:16,416 --> 00:15:18,986 In fact, I'm not even sure what this is. 370 00:15:18,986 --> 00:15:19,987 A sea monkey? 371 00:15:19,987 --> 00:15:22,155 Goat. Pretty sure it's kosher. 372 00:15:22,189 --> 00:15:24,992 Maybe, but... still disgusting. 373 00:15:28,996 --> 00:15:30,597 There is a mole in the Pentagon 374 00:15:30,630 --> 00:15:34,034 and our only lead lies dead on a slab in Autopsy. 375 00:15:34,067 --> 00:15:36,003 I want answers... McGEE: Boss. 376 00:15:36,003 --> 00:15:37,537 Ran the serial number on the murder weapon 377 00:15:37,570 --> 00:15:38,738 found in Hill's apartment. 378 00:15:38,771 --> 00:15:40,140 Just got a match. 379 00:15:40,173 --> 00:15:42,575 Purchased six months ago by this woman. 380 00:15:42,609 --> 00:15:44,244 ZIVA: Lieutenant Keira Napleton?! 381 00:15:44,277 --> 00:15:45,345 We just, uh... 382 00:15:45,378 --> 00:15:47,247 Interviewed her last week. 383 00:15:47,280 --> 00:15:48,615 She's in the same crypto unit as Hill. 384 00:15:48,648 --> 00:15:50,317 Looks like we didn't do such a good job. 385 00:15:52,285 --> 00:15:53,320 We'll bring her in. 386 00:15:53,353 --> 00:15:54,321 GIBBS: DiNozzo! 387 00:15:55,722 --> 00:15:57,024 We'll bring her in now. 388 00:15:57,057 --> 00:15:59,259 We'll eat dinner later. 389 00:16:15,242 --> 00:16:16,209 Good goat. 390 00:16:16,243 --> 00:16:18,578 Mm. 391 00:16:22,349 --> 00:16:24,351 ( door opens ) 392 00:16:24,384 --> 00:16:26,386 I'm Special Agent Gibbs. 393 00:16:26,419 --> 00:16:28,188 Keira Naple... 394 00:16:28,221 --> 00:16:30,090 I mean, Lieutenant 395 00:16:30,123 --> 00:16:31,591 Keira Napleton, sir. 396 00:16:31,624 --> 00:16:33,293 Middle name, Ingball. 397 00:16:33,326 --> 00:16:34,761 Family name on my father's side. 398 00:16:34,794 --> 00:16:37,230 Most people would find it... You're not here 399 00:16:37,264 --> 00:16:40,133 because of a middle name, Lieutenant. 400 00:16:40,167 --> 00:16:43,570 This woman is a total turd. 401 00:16:43,603 --> 00:16:45,072 A geek, yes? 402 00:16:45,105 --> 00:16:46,373 The term is "nerd." 403 00:16:46,406 --> 00:16:47,174 Whatever. I'm just saying 404 00:16:47,207 --> 00:16:48,441 it's hard to picture her as a killer. 405 00:16:48,475 --> 00:16:52,579 Remember the time that we superglued McGeek's face to his desk? 406 00:16:52,612 --> 00:16:54,314 ( laughs ) 407 00:16:54,347 --> 00:16:55,515 You know, that's a good point. 408 00:16:57,317 --> 00:17:02,289 Am I to assume I'm in some form of legal trouble? 409 00:17:02,322 --> 00:17:04,324 I only ask because no one has informed me 410 00:17:04,357 --> 00:17:07,627 of my Article 31 rights yet. Sir. 411 00:17:07,660 --> 00:17:10,397 Want me to read them to you? 412 00:17:10,430 --> 00:17:12,499 Actually, I have them memorized. 413 00:17:12,532 --> 00:17:14,101 Good, that'll save time. 414 00:17:14,134 --> 00:17:17,270 I was interviewed by NCIS, sir. 415 00:17:17,304 --> 00:17:21,308 I am not a... a traitor to my country. 416 00:17:21,341 --> 00:17:23,443 Mm. 417 00:17:26,479 --> 00:17:29,149 How about her? 418 00:17:29,182 --> 00:17:31,484 You think Lara was the mole? 419 00:17:31,518 --> 00:17:33,386 Tell me about her. 420 00:17:33,420 --> 00:17:36,289 Well, she was Catholic, 421 00:17:36,323 --> 00:17:37,657 liked to play softball, 422 00:17:37,690 --> 00:17:39,626 her left leg was longer then her right... 423 00:17:39,659 --> 00:17:42,362 I'm more interested in her being dead, Lieutenant. 424 00:17:44,331 --> 00:17:47,134 I don't know, sir. 425 00:17:47,167 --> 00:17:49,602 Perhaps she was depressed? 426 00:17:49,636 --> 00:17:52,272 Enough to blow her head off? 427 00:17:52,305 --> 00:17:55,375 She... she shot herself? 428 00:17:57,844 --> 00:17:59,312 With this. 429 00:17:59,346 --> 00:18:00,747 A Kahr nine-millimeter. 430 00:18:00,780 --> 00:18:02,415 Yours. 431 00:18:02,449 --> 00:18:04,484 What was that doing in her house? 432 00:18:04,517 --> 00:18:07,587 NAPLETON: The real estate market 433 00:18:07,620 --> 00:18:10,723 being what it is and the forecasted projections 434 00:18:10,757 --> 00:18:12,392 over the next sev... Lieutenant! 435 00:18:13,860 --> 00:18:16,163 I have orders for Norfolk, sir, 436 00:18:16,196 --> 00:18:18,365 so I sold my town house. 437 00:18:18,398 --> 00:18:22,169 Lara let me stay with her until I shipped out. 438 00:18:22,169 --> 00:18:23,636 Convenient. 439 00:18:23,670 --> 00:18:26,173 Most people would think so, 440 00:18:26,173 --> 00:18:27,674 but the commute really wasn't that much better... 441 00:18:27,707 --> 00:18:29,676 Meaning, she wasn't alone 442 00:18:29,709 --> 00:18:32,579 when the trigger was pulled. 443 00:18:32,612 --> 00:18:36,616 You think I was... I was there with her? 444 00:18:38,351 --> 00:18:41,454 Sir, if I was, I would have stopped her. 445 00:18:41,488 --> 00:18:43,323 Where were you? 446 00:18:43,356 --> 00:18:46,893 I... I was at Alfonse's last night. 447 00:18:46,926 --> 00:18:48,395 My boyfriend. 448 00:18:48,428 --> 00:18:50,397 I went straight to work from his house. 449 00:18:50,430 --> 00:18:52,465 I don't believe it. 450 00:18:52,499 --> 00:18:54,367 She appears to be telling the truth. 451 00:18:54,401 --> 00:18:56,336 No, I mean the part about her having a boyfriend. 452 00:18:56,369 --> 00:18:57,937 Oh... 453 00:18:57,970 --> 00:18:59,872 Come on. 454 00:19:00,807 --> 00:19:03,810 I'll need his number and address. 455 00:19:06,613 --> 00:19:12,752 I'd appreciate it if you kept this quiet, Agent Gibbs. 456 00:19:14,554 --> 00:19:17,590 My parents... 457 00:19:17,624 --> 00:19:19,592 they still think I'm a virgin. 458 00:19:22,495 --> 00:19:24,697 How much longer is this going to take, Agent McGee? 459 00:19:24,731 --> 00:19:26,899 Uh, hard to say, Captain. 460 00:19:26,933 --> 00:19:28,768 Agent Gibbs don't like to be interrupted 461 00:19:28,801 --> 00:19:29,602 during interrogation. 462 00:19:29,636 --> 00:19:31,371 It's almost zero-two in the morning. 463 00:19:31,404 --> 00:19:32,539 GIBBS: We're just getting 464 00:19:32,572 --> 00:19:33,540 started here, skipper. 465 00:19:33,573 --> 00:19:34,507 Agent Gibbs, 466 00:19:34,541 --> 00:19:36,876 do you think Lieutenant Napleton's the mole? 467 00:19:36,909 --> 00:19:39,479 She's staying here until we check her alibi. 468 00:19:39,512 --> 00:19:40,947 Alibi? For what? 469 00:19:40,980 --> 00:19:43,516 It's too soon to say. 470 00:19:43,550 --> 00:19:46,519 Well, we have another problem now. 471 00:19:46,553 --> 00:19:48,255 Security may have been compromised. 472 00:19:48,288 --> 00:19:50,457 May have? 473 00:19:50,490 --> 00:19:51,258 After you left today, I conducted 474 00:19:51,291 --> 00:19:52,325 a thorough inventory of our section. 475 00:19:52,359 --> 00:19:55,528 Every piece of technology was scrutinized. Do you 476 00:19:55,562 --> 00:19:56,529 know what this is? 477 00:19:56,563 --> 00:19:57,830 Oh, it's, uh... GIBBS: Yeah. 478 00:19:57,864 --> 00:20:00,400 It's one of those memory doodah things 479 00:20:00,433 --> 00:20:01,634 for a computer. 480 00:20:01,668 --> 00:20:02,469 Yeah, basically. We use it 481 00:20:02,502 --> 00:20:04,404 to transfer data between terminals. 482 00:20:04,437 --> 00:20:05,872 At the end of the night, they're checked in. 483 00:20:05,905 --> 00:20:07,440 They're kept in a vault. They never leave the section. 484 00:20:07,474 --> 00:20:09,842 I found this today in its proper place. 485 00:20:09,876 --> 00:20:11,511 The only problem is... 486 00:20:14,514 --> 00:20:15,482 someone took the memory cartridge out. 487 00:20:15,515 --> 00:20:18,618 Who has access to the vault? 488 00:20:18,651 --> 00:20:19,486 Two people-- 489 00:20:19,519 --> 00:20:21,621 Lieutenant Hill and Lieutenant Napleton. 490 00:20:21,654 --> 00:20:22,955 What was on it? 491 00:20:22,989 --> 00:20:23,823 Could be anything. 492 00:20:23,856 --> 00:20:25,492 It holds over two gigs of information. 493 00:20:25,525 --> 00:20:26,526 McGee, bag it. 494 00:20:26,559 --> 00:20:28,528 Get ahold of Ziva and Tony. 495 00:20:28,561 --> 00:20:29,596 Tell them we're heading out. 496 00:20:29,629 --> 00:20:30,797 I got it. 497 00:20:30,830 --> 00:20:31,964 Uh, where to, boss? 498 00:20:31,998 --> 00:20:34,634 To look for the other doodah that goes inside that one. 499 00:20:34,667 --> 00:20:35,368 On it. 500 00:20:35,402 --> 00:20:38,471 Agent Gibbs, this is my fault. 501 00:20:38,505 --> 00:20:41,374 I've already offered my resignation to the admiral. 502 00:20:41,408 --> 00:20:42,709 Don't fall on your sword yet, Captain. 503 00:20:42,742 --> 00:20:45,011 Like I said, we're just getting started here. 504 00:20:45,044 --> 00:20:45,945 ( pats back ) 505 00:20:48,981 --> 00:20:52,552 McGEE: That flashcard could be anywhere. 506 00:20:52,585 --> 00:20:55,422 If you find it, though, try not to touch the contacts. 507 00:20:56,656 --> 00:20:59,592 Mossad training does not include food service. 508 00:21:01,994 --> 00:21:04,631 ( coughs ) This thing hasn't been cleaned in years. 509 00:21:04,664 --> 00:21:06,065 It's a heating duct, McGee. 510 00:21:06,098 --> 00:21:07,900 Nobody cleans heating ducts-- 511 00:21:07,934 --> 00:21:09,636 except for you, that is. 512 00:21:09,669 --> 00:21:10,570 Ugh. God. 513 00:21:10,603 --> 00:21:12,639 it smells like it's been here for a month. 514 00:21:12,672 --> 00:21:14,341 That's exactly why I don't have a roommate. 515 00:21:14,374 --> 00:21:16,876 Roommates are never a good idea. 516 00:21:16,909 --> 00:21:17,910 Did you ever have one, boss? 517 00:21:17,944 --> 00:21:20,347 Three, McGee. 518 00:21:20,347 --> 00:21:21,748 They're called wives. 519 00:21:53,112 --> 00:21:55,915 ( snoring ) 520 00:21:58,885 --> 00:22:02,855 ( snoring ) 521 00:22:08,127 --> 00:22:09,562 Pack up, I found it. 522 00:22:12,565 --> 00:22:14,401 Looks like they're putting decoder rings 523 00:22:14,401 --> 00:22:15,568 in cereal boxes again. 524 00:22:18,705 --> 00:22:20,407 What? 525 00:22:20,440 --> 00:22:23,543 Uh, little before our time, boss. 526 00:22:32,752 --> 00:22:34,120 ZIVA: Find anything, Abby? 527 00:22:34,153 --> 00:22:36,423 I pulled a partial print off the flashcard. 528 00:22:36,456 --> 00:22:37,424 I'm running it now. 529 00:22:37,457 --> 00:22:39,426 Rough night? 530 00:22:39,426 --> 00:22:40,627 Is there any other kind with Gibbs? 531 00:22:40,660 --> 00:22:41,961 It could be worse. 532 00:22:41,994 --> 00:22:42,962 It could be Saturday. 533 00:22:42,995 --> 00:22:45,432 It is Saturday, Abby. 534 00:22:45,465 --> 00:22:47,467 See? Just got worse. 535 00:22:47,500 --> 00:22:48,668 Thanks. Do you have any Super Glue, Abs? 536 00:22:48,701 --> 00:22:51,471 What I tell you about that, DiNozzo? 537 00:22:51,504 --> 00:22:52,672 "The skin might not grow back." 538 00:22:53,640 --> 00:22:55,174 What do we have? 539 00:22:55,207 --> 00:22:57,009 The partial print didn't match anyone at the crypto unit, 540 00:22:57,043 --> 00:22:58,545 so I'm running it through AFIS 541 00:22:58,578 --> 00:22:59,546 and other databases. McGee? 542 00:22:59,579 --> 00:23:03,650 Uh... I dumped the contents of the flashcard. 543 00:23:03,683 --> 00:23:04,717 It's encrypted, so we're going to need 544 00:23:04,751 --> 00:23:06,686 someone from the crypto section 545 00:23:06,719 --> 00:23:08,721 to, uh... to have access to their codes. 546 00:23:08,755 --> 00:23:09,956 Captain Dorn is coming in later. 547 00:23:09,989 --> 00:23:11,524 ( computer chirps ) Whoa, not so fast, Gibbs. 548 00:23:11,558 --> 00:23:12,892 I got a hit. 549 00:23:12,925 --> 00:23:15,528 It's from the Office of Foreign Missions. 550 00:23:17,930 --> 00:23:20,667 TONY: Name's Simon Roca. 551 00:23:20,700 --> 00:23:23,670 He's the Protocol Officer at the Embassy of Venezuela. 552 00:23:23,703 --> 00:23:25,738 He's got an apartment in the Watergate. 553 00:23:25,772 --> 00:23:26,973 Been on station since last June. 554 00:23:27,006 --> 00:23:28,541 Well, if Lara Hill was selling code, 555 00:23:28,575 --> 00:23:30,577 Roca could be the source of the money we found. 556 00:23:30,610 --> 00:23:32,211 TONY: He killed her 'cause he was afraid 557 00:23:32,244 --> 00:23:33,780 she wouldn't hold up under questioning. 558 00:23:33,813 --> 00:23:34,681 McGEE: We bringing him in? 559 00:23:34,714 --> 00:23:36,683 We can't. 560 00:23:36,716 --> 00:23:38,618 Can't? He murdered a naval officer, boss. 561 00:23:38,651 --> 00:23:40,520 ( imitates Sean Connery ): He has a license to kill, McGee. 562 00:23:40,553 --> 00:23:42,922 He's got full diplomatic immunity. 563 00:23:52,765 --> 00:23:55,768 MAN ( on TV ): What can the State Department do for NCIS 564 00:23:55,802 --> 00:23:58,104 at 7:30 on a Saturday, Agent Gibbs? 565 00:23:58,137 --> 00:24:00,573 Got a dead naval officer who might be a mole. 566 00:24:00,607 --> 00:24:02,575 Evidence connects her to a foreign diplomat. 567 00:24:02,609 --> 00:24:03,576 MAN: What country? 568 00:24:03,610 --> 00:24:04,577 Venezuela. 569 00:24:04,611 --> 00:24:07,079 His name is Simon Roca. 570 00:24:07,113 --> 00:24:08,881 Bad choice. Pick another. 571 00:24:09,916 --> 00:24:11,518 I want to question him. 572 00:24:11,551 --> 00:24:14,253 You're aware of our current relations with Venezuela? 573 00:24:14,286 --> 00:24:16,255 They're about to get worse. 574 00:24:16,288 --> 00:24:17,724 They've already accused us 575 00:24:17,757 --> 00:24:19,892 of meddling in their internal affairs. 576 00:24:19,926 --> 00:24:21,227 The Venezuelan Petroleum Minister has threatened 577 00:24:21,260 --> 00:24:23,229 to cut off future oil shipments and to close 578 00:24:23,262 --> 00:24:24,731 their refineries in the U.S. 579 00:24:24,764 --> 00:24:25,798 Sounds like a real headache. 580 00:24:25,832 --> 00:24:26,766 What time can I question him? 581 00:24:26,799 --> 00:24:30,870 The man has diplomatic immunity, Agent Gibbs. 582 00:24:30,903 --> 00:24:32,905 The man's a foreign intelligence officer 583 00:24:32,939 --> 00:24:35,775 who murdered a navy lieutenant. 584 00:24:35,808 --> 00:24:36,709 You have proof of this? 585 00:24:36,743 --> 00:24:39,145 Her death was made to look like a suicide. 586 00:24:39,178 --> 00:24:40,747 Meaning you can't prove it. 587 00:24:40,780 --> 00:24:41,748 His prints were found 588 00:24:41,781 --> 00:24:44,216 on classified Pentagon hardware 589 00:24:44,250 --> 00:24:45,818 recovered from the dead woman's home. 590 00:24:45,852 --> 00:24:49,088 The Vienna Convention exists for a reason, Agent Gibbs. 591 00:24:49,121 --> 00:24:51,791 If you can prove he committed murder-- 592 00:24:51,824 --> 00:24:52,825 I mean prove... 593 00:24:52,859 --> 00:24:54,060 By the time I prove it, 594 00:24:54,093 --> 00:24:55,695 Roca will have left the country. 595 00:24:55,728 --> 00:24:57,964 ...then we take your proof to the Secretary, 596 00:24:57,997 --> 00:25:00,032 and if she signs off on it, 597 00:25:00,066 --> 00:25:02,234 we then ask the Venezuelan Foreign Mission 598 00:25:02,268 --> 00:25:03,135 to waive his immunity. 599 00:25:03,169 --> 00:25:06,072 Not very likely. 600 00:25:06,105 --> 00:25:07,807 And he walks for murder. 601 00:25:07,840 --> 00:25:09,709 I don't make the rules, Agent Gibbs. 602 00:25:09,742 --> 00:25:11,878 I do, however, expect you to follow them. 603 00:25:11,911 --> 00:25:15,582 Until we give you permission, you can't question Roca. 604 00:25:15,615 --> 00:25:17,784 Where's he going? Gibbs? 605 00:25:17,817 --> 00:25:20,219 Gibbs?! 606 00:25:26,859 --> 00:25:28,861 ( snoring ) 607 00:25:38,671 --> 00:25:39,606 Hey, boss. 608 00:25:39,639 --> 00:25:40,940 Nice try, probie. 609 00:25:40,973 --> 00:25:42,274 ( banging ) 610 00:25:43,375 --> 00:25:44,644 Power nap, boss. 611 00:25:45,645 --> 00:25:46,445 TONY: Doorman at the Watergate 612 00:25:46,478 --> 00:25:48,715 hasn't seen Roca for the past two days. 613 00:25:48,748 --> 00:25:49,716 He's probably holed up inside their embassy. 614 00:25:49,749 --> 00:25:52,084 Take Ziva, find out-- you can't question him. 615 00:25:52,118 --> 00:25:53,319 Well, it's gonna be awful hard 616 00:25:53,352 --> 00:25:54,954 to get answers if I can't ask questions. 617 00:25:54,987 --> 00:25:57,624 DiNozzo, if it was easy, I would send send Joe the janitor. 618 00:25:57,657 --> 00:25:59,291 Customs hasn't checked his passport 619 00:25:59,325 --> 00:26:00,827 in the last 24 hours. 620 00:26:00,860 --> 00:26:01,928 Most likely, he's still in country. 621 00:26:01,961 --> 00:26:02,461 ( computer chirps ) Not for long. 622 00:26:02,494 --> 00:26:04,230 The Venezuelan Embassy 623 00:26:04,263 --> 00:26:05,832 booked a private jet this morning 624 00:26:05,865 --> 00:26:07,033 out of Loudoun County Airport. 625 00:26:08,635 --> 00:26:10,269 To leave when, McGee? 626 00:26:10,302 --> 00:26:11,971 Sorry. Uh, today. 627 00:26:12,004 --> 00:26:13,305 Simon Roca's name is listed 628 00:26:13,339 --> 00:26:14,841 as a passenger. 629 00:26:14,874 --> 00:26:16,943 We need to tie Roca to Lieutenant Hill's murder 630 00:26:16,976 --> 00:26:18,277 before he boards that plane. 631 00:26:18,310 --> 00:26:19,646 Go! Go! 632 00:26:23,315 --> 00:26:26,919 How do we prove the lieutenant's death wasn't a suicide? 633 00:26:26,953 --> 00:26:27,987 In a day? 634 00:26:28,020 --> 00:26:31,090 Abby, I think she was unconscious when it happened. 635 00:26:31,123 --> 00:26:32,659 If Ducky can examine the brain tissue, 636 00:26:32,692 --> 00:26:35,027 and send me a sample, I might be able to prove that. 637 00:26:35,061 --> 00:26:35,895 Yeah, do it. 638 00:26:36,763 --> 00:26:37,830 Um, Ducky doesn't get in till noon, 639 00:26:37,864 --> 00:26:40,032 do you want me to call him, or do you want the... 640 00:26:40,066 --> 00:26:41,668 pleasure. 641 00:26:45,838 --> 00:26:47,339 ZIVA: You know, I've been thinking, Tony. 642 00:26:47,373 --> 00:26:50,009 Remember when we were locked in that container, 643 00:26:50,042 --> 00:26:52,044 and you told me you used to take piano lessons? 644 00:26:52,078 --> 00:26:54,246 Well, I think you should start again. 645 00:26:54,280 --> 00:26:55,948 I could teach you. 646 00:26:55,982 --> 00:26:59,018 Who knows, maybe it could be fun. 647 00:26:59,051 --> 00:27:00,720 Tony! 648 00:27:02,822 --> 00:27:07,093 Huh. But I'm sure you'd make a lousy student anyway. 649 00:27:13,099 --> 00:27:14,901 Do it and die, Amadeus. 650 00:27:14,934 --> 00:27:15,935 I thought you were asleep. 651 00:27:15,968 --> 00:27:17,003 You thought wrong. 652 00:27:17,036 --> 00:27:18,971 I was meditating. About? 653 00:27:20,339 --> 00:27:22,041 When you said you were a screamer, 654 00:27:22,074 --> 00:27:22,909 you did mean... I did. 655 00:27:22,942 --> 00:27:24,010 Ooh. 656 00:27:24,043 --> 00:27:25,712 We've got company. 657 00:27:26,278 --> 00:27:28,080 It's a restricted zone. 658 00:27:28,114 --> 00:27:29,115 You can't park here. 659 00:27:29,148 --> 00:27:30,416 TONY: NCIS. 660 00:27:30,449 --> 00:27:33,152 We are looking for Venezuelan protocol officer 661 00:27:33,185 --> 00:27:34,987 Simon Roca. 662 00:27:35,021 --> 00:27:36,055 Ah, Don Juan. 663 00:27:36,088 --> 00:27:39,025 We give 'em nicknames, helps to relieve the boredom. 664 00:27:39,058 --> 00:27:41,093 People seem to think Secret Service 665 00:27:41,127 --> 00:27:42,128 is like Clint Eastwood-- 666 00:27:42,161 --> 00:27:43,129 protecting the president. 667 00:27:43,162 --> 00:27:45,031 Yeah, In The Line Of Fire. 668 00:27:45,064 --> 00:27:46,132 It's a good movie. 669 00:27:46,165 --> 00:27:47,934 Yeah, I wish it were that exciting. 670 00:27:47,967 --> 00:27:49,001 How do you like NCIS? 671 00:27:49,035 --> 00:27:51,037 It has its moments. 672 00:27:51,070 --> 00:27:51,738 Good hours? 673 00:27:51,771 --> 00:27:53,005 You asked on the wrong day. 674 00:27:53,039 --> 00:27:54,406 Is Roca in or not? 675 00:27:54,440 --> 00:27:56,743 As a matter of fact, he is, which is unusual. 676 00:27:56,776 --> 00:27:57,543 TONY: Why is that? 677 00:27:57,576 --> 00:27:58,845 OFFICER: I've been here over a year. 678 00:27:58,878 --> 00:28:01,047 Don Juan's never spent the night before. 679 00:28:01,080 --> 00:28:02,314 Day guy logged him in... 680 00:28:02,348 --> 00:28:05,084 11:16 a.m. yesterday. 681 00:28:05,117 --> 00:28:06,886 Looks pretty refreshed to me. 682 00:28:08,054 --> 00:28:09,756 ZIVA: Who's that with him? 683 00:28:09,789 --> 00:28:12,058 That's Don Juan's driver. 684 00:28:12,091 --> 00:28:14,126 Looks like they're getting ready to go for a ride. 685 00:28:14,160 --> 00:28:14,927 All right, thanks. 686 00:28:14,961 --> 00:28:16,195 You bet. 687 00:28:16,228 --> 00:28:19,131 ( phone ringing ) 688 00:28:19,165 --> 00:28:20,499 Yeah. Gibbs. 689 00:28:20,532 --> 00:28:22,401 TONY ( over phone ): Hey, boss. Roca's inside the embassy. 690 00:28:22,434 --> 00:28:24,236 Looks like he's taking sanctuary till his flight. 691 00:28:24,270 --> 00:28:27,139 Stay on station and set up a video link to MTAC. 692 00:28:27,173 --> 00:28:28,875 I want to know when he moves. 693 00:28:28,908 --> 00:28:29,976 On it. 694 00:28:31,811 --> 00:28:35,347 You weren't planning on sleeping, were you? 695 00:28:35,381 --> 00:28:36,916 Not unless you're planning on 696 00:28:36,949 --> 00:28:38,450 taking a shower any time soon. 697 00:28:39,919 --> 00:28:42,154 What's that supposed to mean? 698 00:28:42,188 --> 00:28:43,089 ( sniffing ) 699 00:28:44,290 --> 00:28:46,893 JIMMY: I don't know about this, Abby. 700 00:28:46,926 --> 00:28:48,961 Dr. Mallard won't even let me sit in his chair 701 00:28:48,995 --> 00:28:49,996 without supervision. 702 00:28:50,029 --> 00:28:51,030 That's because you mess with 703 00:28:51,063 --> 00:28:52,331 the height adjustments, Jimmy. 704 00:28:52,364 --> 00:28:56,335 You... can... do this. 705 00:28:56,368 --> 00:28:57,369 This is not a good idea. 706 00:28:57,403 --> 00:29:01,540 We don't have time to wait for Ducky on this, okay? 707 00:29:01,573 --> 00:29:02,374 What comes first? 708 00:29:02,408 --> 00:29:02,909 ( whirring ) The saw? 709 00:29:02,942 --> 00:29:04,844 Okay, careful, okay? 710 00:29:04,877 --> 00:29:06,512 These are all in a very specific order. 711 00:29:06,545 --> 00:29:09,816 Just stop being so Palmer, Jimmy. 712 00:29:09,849 --> 00:29:11,150 All right, um... 713 00:29:11,183 --> 00:29:13,853 I will need a scalpel. 714 00:29:16,122 --> 00:29:20,359 Jimmy, are you really gonna do this, or am I? 715 00:29:22,028 --> 00:29:23,095 I'll do it. 716 00:29:25,231 --> 00:29:27,133 DUCKY: What exactly are you two doing? 717 00:29:27,166 --> 00:29:28,300 JIMMY: Oh! Uh... 718 00:29:28,334 --> 00:29:29,435 Dr. Mallard. 719 00:29:29,468 --> 00:29:30,837 I, uh... um... 720 00:29:30,870 --> 00:29:32,171 ( stuttering ): The thing is, I... 721 00:29:32,204 --> 00:29:34,340 She made me do it. 722 00:29:34,373 --> 00:29:36,042 Well, everything seems to be in order. 723 00:29:36,075 --> 00:29:37,476 Why don't you begin, Mr. Palmer, 724 00:29:37,509 --> 00:29:39,078 while I get changed. 725 00:29:39,111 --> 00:29:40,546 You're-you're not mad? 726 00:29:40,579 --> 00:29:44,183 Work cannot stop, Mr. Palmer, because my mother's nurse 727 00:29:44,216 --> 00:29:46,953 elects to abandon us on a Saturday morning. 728 00:29:46,986 --> 00:29:49,188 I applaud your initiative. 729 00:29:49,221 --> 00:29:50,089 ABBY: So... 730 00:29:50,122 --> 00:29:52,091 what'd you do with your mom? 731 00:29:52,124 --> 00:29:54,193 Donald? 732 00:29:54,226 --> 00:29:57,129 You promised me we were going for a ride! 733 00:29:57,163 --> 00:29:59,265 We did go for a ride, Mother. 734 00:29:59,298 --> 00:30:00,266 Oh... 735 00:30:00,299 --> 00:30:02,101 Well, very well. 736 00:30:02,134 --> 00:30:04,070 You drive too fast, Donald. 737 00:30:04,103 --> 00:30:06,072 Is that our housekeeper? 738 00:30:06,105 --> 00:30:07,606 DUCKY: Mother, 739 00:30:07,639 --> 00:30:11,477 Mrs. Leary left for Ireland ten years ago. 740 00:30:11,510 --> 00:30:13,846 ( loudly ): Hello, Mrs. Mallard. 741 00:30:13,880 --> 00:30:14,713 Oh... 742 00:30:14,746 --> 00:30:18,284 Ask the the boy to pour me a drink. 743 00:30:18,317 --> 00:30:19,919 We're not at home, Mother, 744 00:30:19,952 --> 00:30:21,888 and Jimmy is not a servant. 745 00:30:21,921 --> 00:30:23,122 MRS. MALLARD Very well. 746 00:30:23,155 --> 00:30:24,991 I shall do it myself. 747 00:30:26,092 --> 00:30:27,193 DUCKY: Abby, 748 00:30:27,226 --> 00:30:29,595 would you... do me a favor? 749 00:30:29,628 --> 00:30:31,263 I mean, just until we finish? 750 00:30:31,297 --> 00:30:33,599 Oh, lovely! Single malt. 751 00:30:33,632 --> 00:30:35,134 Of course. 752 00:30:39,671 --> 00:30:40,873 Mrs. Mallard? 753 00:30:41,874 --> 00:30:44,310 Would you like to see my mass spectrometer? 754 00:30:47,013 --> 00:30:50,182 What a charming young lady. 755 00:30:50,216 --> 00:30:52,985 Of course I would, my dear. 756 00:30:54,186 --> 00:30:56,255 What is a mass speedometer? 757 00:30:56,288 --> 00:30:58,457 Does it move very fast? 758 00:30:58,490 --> 00:31:00,192 ABBY: Well... 759 00:31:05,965 --> 00:31:08,067 Can I ask you a question? Yes. 760 00:31:10,169 --> 00:31:11,170 You really think I smell? 761 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 ( laughs ) 762 00:31:14,640 --> 00:31:16,342 I was just kidding. 763 00:31:16,375 --> 00:31:18,410 ( farts ) 764 00:31:18,444 --> 00:31:19,645 What about now? 765 00:31:19,678 --> 00:31:22,048 You are disgusting. You do that again, 766 00:31:22,081 --> 00:31:23,182 and I'll shoot you. 767 00:31:23,215 --> 00:31:24,316 Why? Got it? 768 00:31:25,217 --> 00:31:26,318 Oh! Start the car. 769 00:31:26,352 --> 00:31:28,487 What good is that going to do when you're still in it? 770 00:31:31,457 --> 00:31:32,591 ( starting engine ) 771 00:31:41,633 --> 00:31:42,969 TONY: It's Roca's car. 772 00:31:43,002 --> 00:31:43,970 Gibbs? 773 00:31:43,970 --> 00:31:44,736 ZIVA ( over phone ): Roca's leaving. 774 00:31:44,770 --> 00:31:45,337 Boss, the private jet he booked 775 00:31:45,371 --> 00:31:47,273 is refueled, standing by. 776 00:31:48,975 --> 00:31:52,111 A diplomat's car is considered foreign soil. 777 00:31:52,144 --> 00:31:53,980 It's as sovereign as the embassy. Mm. 778 00:31:55,014 --> 00:31:55,982 What do we do? 779 00:31:58,350 --> 00:31:59,651 Delay him. 780 00:32:00,552 --> 00:32:02,421 Here we go. 781 00:32:02,454 --> 00:32:04,223 ( tires screeching ) 782 00:32:05,557 --> 00:32:08,660 Hippopotamus 783 00:32:08,694 --> 00:32:10,229 amphibius. 784 00:32:10,262 --> 00:32:12,031 The river horse. 785 00:32:12,064 --> 00:32:14,700 I once swam with them 786 00:32:14,733 --> 00:32:17,069 while I was on safari 787 00:32:17,103 --> 00:32:18,670 ( fart-like sound ) in Kenya. 788 00:32:18,704 --> 00:32:20,039 Oh, dear! 789 00:32:20,072 --> 00:32:21,607 My apologies. 790 00:32:21,640 --> 00:32:23,275 Oh, no, that's Bert the Hippo. 791 00:32:23,309 --> 00:32:24,643 He's supposed to do that. 792 00:32:24,676 --> 00:32:26,345 Really? 793 00:32:26,378 --> 00:32:27,446 ( farting sound ) 794 00:32:27,479 --> 00:32:29,281 How delightful! 795 00:32:29,315 --> 00:32:31,150 ( farting sound ) 796 00:32:31,183 --> 00:32:35,054 It reminds of my bagpipe-playing days. 797 00:32:35,087 --> 00:32:36,688 ( farting sound ) Did you know 798 00:32:36,722 --> 00:32:40,092 that without those longshoremen tattoos 799 00:32:40,126 --> 00:32:41,560 and that dog collar, 800 00:32:41,593 --> 00:32:46,298 you are the exact spitting image of my sister Gloria! 801 00:32:46,332 --> 00:32:47,333 Thank you. 802 00:32:47,366 --> 00:32:48,800 I hated her. 803 00:32:48,834 --> 00:32:52,238 She once tried to sleep with my late husband while he was still alive. 804 00:32:52,271 --> 00:32:53,339 Mother! 805 00:32:54,306 --> 00:32:56,208 I'm sure Abigail doesn't want to hear 806 00:32:56,242 --> 00:32:57,543 any more of our family troubles. 807 00:32:57,576 --> 00:32:59,645 It's fine, Ducky; we're having a good time. 808 00:32:59,678 --> 00:33:02,148 Brain tissue-- I need a full rundown... Donald. 809 00:33:02,181 --> 00:33:03,549 Did you sleep with her? 810 00:33:04,750 --> 00:33:06,285 Oh, mother, please! 811 00:33:06,318 --> 00:33:09,088 Honestly, it's about time I had some grandchildren. 812 00:33:09,121 --> 00:33:11,090 He isn't getting any younger. 813 00:33:11,123 --> 00:33:12,758 You need to move fast. 814 00:33:14,293 --> 00:33:16,262 TONY: How exactly does Gibbs 815 00:33:16,295 --> 00:33:19,298 expect us to delay him? I have a plan. Buckle your seat belt. 816 00:33:19,331 --> 00:33:21,433 What? Buckle. 817 00:33:21,467 --> 00:33:24,270 ( engine revs, tires squeal ) 818 00:33:24,303 --> 00:33:26,272 Come on, look out, look out, look out! 819 00:33:26,305 --> 00:33:27,639 ( horn honks ) 820 00:33:27,673 --> 00:33:30,342 ( tires screech, cars crash ) 821 00:33:33,745 --> 00:33:36,482 ( Ziva speaking Hebrew ) 822 00:33:37,449 --> 00:33:39,651 ( speaking Hebrew ) 823 00:33:55,234 --> 00:33:57,269 McGEE: Boss, this was recorded five minutes ago. 824 00:33:59,771 --> 00:34:01,807 McGEE: Looks like Roca managed to avoid Tony and Ziva. 825 00:34:01,840 --> 00:34:03,409 You think, McGee? 826 00:34:03,442 --> 00:34:05,344 His plane is scheduled to depart within the hour. 827 00:34:05,377 --> 00:34:07,179 Guess we can't win them all. 828 00:34:07,213 --> 00:34:07,979 I mean that he... 829 00:34:08,013 --> 00:34:09,581 Plane hasn't left yet; delay it. 830 00:34:09,615 --> 00:34:11,117 How exactly? 831 00:34:11,150 --> 00:34:12,118 Call the control tower. 832 00:34:12,151 --> 00:34:14,520 Tell them there's a possible security risk. 833 00:34:14,553 --> 00:34:15,787 Make something up. 834 00:34:15,821 --> 00:34:17,223 Can we do that? 835 00:34:17,256 --> 00:34:18,790 I don't know, McGee, can you? 836 00:34:18,824 --> 00:34:20,159 WOMAN: Feed from the State Department's 837 00:34:20,192 --> 00:34:21,593 coming in, sir. 838 00:34:21,627 --> 00:34:24,130 What the hell were your people thinking, Agent Gibbs? 839 00:34:24,163 --> 00:34:26,298 That was a diplomatic vehicle they rammed. 840 00:34:26,332 --> 00:34:29,135 You told us that we couldn't question Roca. 841 00:34:29,168 --> 00:34:31,303 He wasn't in the vehicle. What's the problem? 842 00:34:31,337 --> 00:34:33,139 You don't understand the implications... 843 00:34:33,139 --> 00:34:34,140 You worried about insurance? 844 00:34:34,140 --> 00:34:36,808 NCIS has excellent coverage. 845 00:34:36,842 --> 00:34:39,145 You're straining an already tenuous situation. 846 00:34:39,178 --> 00:34:41,180 We both know that Roca is no diplomat. 847 00:34:41,213 --> 00:34:44,150 He's a foreign spy operating on American soil. 848 00:34:44,183 --> 00:34:45,151 Then prove it! 849 00:34:45,184 --> 00:34:47,153 Give me permission to take him into custody. 850 00:34:47,186 --> 00:34:48,487 If it helps, 851 00:34:48,520 --> 00:34:50,389 tell your people that he may have documents 852 00:34:50,422 --> 00:34:51,690 vital to our national security. 853 00:34:55,694 --> 00:34:56,895 All right. 854 00:34:56,928 --> 00:34:59,231 I'm going to start the paperwork from this end. 855 00:34:59,265 --> 00:35:00,866 How long? 856 00:35:00,899 --> 00:35:02,668 If I fast-track the request, maybe a week. 857 00:35:03,569 --> 00:35:04,703 Okay. 858 00:35:04,736 --> 00:35:05,737 Talked to the control tower, 859 00:35:05,771 --> 00:35:08,207 convinced them to rescreen all the passengers. 860 00:35:08,240 --> 00:35:10,209 Small airport-- delay them an hour or two at the most. 861 00:35:10,242 --> 00:35:11,743 GIBBS: Roca is on a private jet 862 00:35:11,777 --> 00:35:13,345 right now. He's leaving the country. 863 00:35:13,379 --> 00:35:14,313 Then the best I can do 864 00:35:14,346 --> 00:35:15,881 is lodge a formal complaint with the embassy 865 00:35:15,914 --> 00:35:17,583 and bar him from returning to the States. 866 00:35:17,616 --> 00:35:19,218 He's not coming back, Levinson! 867 00:35:19,251 --> 00:35:21,220 He's getting away with murder! 868 00:35:21,253 --> 00:35:23,522 ( alarm sounding ) 869 00:35:23,555 --> 00:35:24,823 Someone's trying to gain access into MTAC 870 00:35:24,856 --> 00:35:25,791 with an unauthorized code, sir. 871 00:35:27,259 --> 00:35:28,360 Here. 872 00:35:34,700 --> 00:35:35,934 Hello. 873 00:35:35,967 --> 00:35:38,470 This thing must be broken. 874 00:35:38,504 --> 00:35:41,207 I can't see anyone dancing in there. 875 00:35:41,207 --> 00:35:42,208 GUARD: Sir? 876 00:35:42,208 --> 00:35:43,609 We're okay, it's clear. 877 00:35:44,810 --> 00:35:46,512 Should I get State back? 878 00:35:46,545 --> 00:35:48,814 For what? 879 00:35:48,847 --> 00:35:52,218 Uh, Mrs. Mallard, are you looking for your son? 880 00:35:52,218 --> 00:35:56,422 Young man, have we met before? 881 00:35:56,455 --> 00:35:58,224 Leroy Jethro Gibbs, ma'am. 882 00:35:58,257 --> 00:36:00,226 Of the Southampton Gibbses? 883 00:36:00,226 --> 00:36:02,861 Why don't we see if you can't find Dr. Mallard, all right? 884 00:36:02,894 --> 00:36:05,964 You're very handsome, Matthew. 885 00:36:05,997 --> 00:36:10,969 Are you, are you... married? 886 00:36:11,002 --> 00:36:12,838 ( bell dings ) 887 00:36:14,840 --> 00:36:17,776 JIMMY: I'm so sorry, Dr. Mallard. 888 00:36:17,809 --> 00:36:19,945 I just turned my back for a second... 889 00:36:19,978 --> 00:36:21,247 Not to worry, Jimmy. 890 00:36:21,280 --> 00:36:23,249 I lose her all the time. 891 00:36:23,249 --> 00:36:25,251 She's really fast for her age. 892 00:36:25,284 --> 00:36:26,718 Yes, I'll call security. 893 00:36:26,752 --> 00:36:29,255 MRS. MALLARD: You may find this hard to believe, 894 00:36:29,255 --> 00:36:31,557 but Donald was the cutest child. 895 00:36:32,924 --> 00:36:34,593 Had long, curly blond hair. 896 00:36:34,626 --> 00:36:36,295 Everybody thought he was a girl 897 00:36:36,328 --> 00:36:39,265 until he was 12, when his voice changed. 898 00:36:39,298 --> 00:36:42,568 Mr. Palmer, will you chain my mother to the chair 899 00:36:42,601 --> 00:36:44,936 while I tell Agent Gibbs what I found. 900 00:36:45,937 --> 00:36:48,274 I'm still waiting for that drink, Leonard! 901 00:36:49,375 --> 00:36:50,776 I'm certain the shot 902 00:36:50,809 --> 00:36:53,279 to Lieutenant Hill's head was peri-mortem, 903 00:36:53,312 --> 00:36:55,981 based on the lack of tissue reaction in her brain. 904 00:36:56,014 --> 00:36:57,783 When she was shot, she was unconscious. 905 00:36:57,816 --> 00:36:58,850 How'd she get that way? 906 00:37:00,051 --> 00:37:01,987 This is the Lieutenant's head and neck. 907 00:37:02,020 --> 00:37:05,857 The left superior carotid artery 908 00:37:05,891 --> 00:37:07,926 is narrowed-- restricted blood flow. 909 00:37:07,959 --> 00:37:08,994 Choke hold. 910 00:37:09,027 --> 00:37:11,563 Slight pressure for ten seconds 911 00:37:11,597 --> 00:37:12,931 will render a victim unconscious 912 00:37:12,964 --> 00:37:15,000 and leaves no external bruising. 913 00:37:15,033 --> 00:37:17,936 I gave Abby some brain tissue samples 914 00:37:17,969 --> 00:37:19,505 to check for CO2 levels. 915 00:37:19,538 --> 00:37:20,872 Any way to tie Roca to it? 916 00:37:20,906 --> 00:37:23,342 Well, he didn't leave any prints on her skin. 917 00:37:23,375 --> 00:37:25,043 There's a chance that some of the samples 918 00:37:25,076 --> 00:37:27,479 we took from her body could have his DNA. 919 00:37:27,513 --> 00:37:30,048 But then we don't have his DNA for comparison. 920 00:37:30,081 --> 00:37:32,784 And with diplomatic immunity... 921 00:37:32,818 --> 00:37:34,019 His plane leaves in two hours. 922 00:37:34,052 --> 00:37:35,321 Find me something. 923 00:37:36,087 --> 00:37:38,324 Matthew, I'll be expecting your call. 924 00:37:38,324 --> 00:37:40,025 I can't remember my number. 925 00:37:40,058 --> 00:37:42,728 But you'll get it from Donald. 926 00:37:44,330 --> 00:37:46,665 ( deep, moaning sigh ) 927 00:37:49,835 --> 00:37:52,438 McGEE: Tried everything. 928 00:37:52,471 --> 00:37:54,806 DORN: Yeah, it's encrypted, and we change the codes every day. 929 00:37:54,840 --> 00:37:56,575 Can you extract anything that looks like a date? 930 00:37:56,608 --> 00:37:58,377 I could try. 931 00:37:59,545 --> 00:38:01,947 You know, Lieutenant Hill could barely drive her own car. 932 00:38:01,980 --> 00:38:04,450 I find it hard to believe that she could be the mole. 933 00:38:04,483 --> 00:38:06,552 That's probably why she was so successful at it. 934 00:38:06,585 --> 00:38:08,053 Yeah. 935 00:38:08,086 --> 00:38:10,356 Not exactly the way I wanted to end my naval career-- 936 00:38:10,356 --> 00:38:11,657 asleep at the damn switch. 937 00:38:11,690 --> 00:38:13,425 What was on that doodad thing? 938 00:38:13,459 --> 00:38:14,893 Can't tell yet, boss. I need to get 939 00:38:14,926 --> 00:38:16,562 one of my people down here to decode it. 940 00:38:16,595 --> 00:38:18,430 Are you still holding Lieutenant Napleton? 941 00:38:18,464 --> 00:38:19,598 Yep. 942 00:38:19,631 --> 00:38:20,766 Well, if you've cleared her, 943 00:38:20,799 --> 00:38:22,434 I could sure use her help. 944 00:38:22,468 --> 00:38:24,436 What? You think she's involved? 945 00:38:24,470 --> 00:38:26,372 We're investigating treason, skipper. 946 00:38:26,372 --> 00:38:28,440 Right now, I suspect everyone. 947 00:38:28,474 --> 00:38:30,876 Well, if Hill wasn't the mole, why'd she blow her brains out? 948 00:38:30,909 --> 00:38:32,978 She didn't. 949 00:38:33,011 --> 00:38:34,012 She had help. 950 00:38:35,481 --> 00:38:37,649 Found a fingerprint on that flash chip thing. 951 00:38:37,683 --> 00:38:39,451 Probably the person who did it. 952 00:38:39,485 --> 00:38:40,419 Napleton? 953 00:38:40,452 --> 00:38:43,389 Protocol officer from the Venezuelan embassy. 954 00:38:43,422 --> 00:38:44,590 ( computer beeping ) 955 00:38:44,623 --> 00:38:45,991 ABBY: Before you ask, no, 956 00:38:46,024 --> 00:38:47,693 I haven't found any physical evidence 957 00:38:47,726 --> 00:38:49,828 linking Simon Roca to the lieutenant's murder yet. 958 00:38:49,861 --> 00:38:51,430 That can wait, Abs. 959 00:38:51,463 --> 00:38:53,131 I need you to do something else for me. 960 00:38:53,164 --> 00:38:54,733 It'll only take a few minutes. 961 00:38:54,766 --> 00:38:55,767 Might go faster 962 00:38:55,801 --> 00:38:58,404 if I have another one of these. 963 00:39:00,071 --> 00:39:03,409 Too much caffeine is not good for you, Abby. 964 00:39:04,976 --> 00:39:07,145 I need you to check 965 00:39:07,178 --> 00:39:08,747 this cereal box for GSR. 966 00:39:08,780 --> 00:39:09,748 Why? 967 00:39:09,781 --> 00:39:11,417 Because I don't think 968 00:39:11,417 --> 00:39:14,019 Lieutenant Hill put the chip in there. 969 00:39:15,421 --> 00:39:17,756 I'm begging you, please. 970 00:39:17,789 --> 00:39:18,857 No. 971 00:39:18,890 --> 00:39:20,091 No way. 972 00:39:20,125 --> 00:39:21,527 I don't care how nice you are, 973 00:39:21,560 --> 00:39:25,597 how much you bribe me or how much 974 00:39:25,631 --> 00:39:27,533 you threaten me. 975 00:39:27,566 --> 00:39:29,668 ( sniffs, coughs ) 976 00:39:29,701 --> 00:39:30,902 I'm not filling out the paperwork. 977 00:39:30,936 --> 00:39:32,604 It's not the filing 978 00:39:32,638 --> 00:39:34,506 of the accident report I object to. 979 00:39:35,541 --> 00:39:37,042 I'd prefer if you said you were 980 00:39:37,075 --> 00:39:38,043 driving the car. 981 00:39:38,076 --> 00:39:39,478 Well, that would be lying, 982 00:39:39,511 --> 00:39:40,979 and lying is bad. 983 00:39:41,012 --> 00:39:43,715 Will you just listen to me?! 984 00:39:43,749 --> 00:39:45,751 I'm listening. 985 00:39:47,786 --> 00:39:50,121 You're right. 986 00:39:50,155 --> 00:39:52,524 I'm sorry. 987 00:39:55,527 --> 00:39:59,164 Been at NCIS for a short while, 988 00:39:59,197 --> 00:40:00,599 and it would look very bad 989 00:40:00,632 --> 00:40:03,535 to have another accident in my dossier. 990 00:40:03,569 --> 00:40:04,235 Another accident? 991 00:40:04,269 --> 00:40:07,573 I've had some... difficulties. 992 00:40:07,606 --> 00:40:09,475 "Some" indicates more than one. 993 00:40:09,508 --> 00:40:10,476 How many? 994 00:40:10,509 --> 00:40:11,543 Is that really important? 995 00:40:15,581 --> 00:40:16,915 Three. 996 00:40:16,948 --> 00:40:18,416 But the second was not my fault. 997 00:40:20,251 --> 00:40:22,654 Now, are you going to help me? Yes or no. 998 00:40:22,688 --> 00:40:24,890 Well, that depends. 999 00:40:24,923 --> 00:40:26,191 What's in it for me? 1000 00:40:26,224 --> 00:40:27,826 Hmm. 1001 00:40:34,600 --> 00:40:35,701 Hmm. Hmm. 1002 00:40:37,703 --> 00:40:41,172 Anything you want. 1003 00:40:41,206 --> 00:40:43,942 Anything? 1004 00:40:43,975 --> 00:40:45,176 GIBBS: Hey! Button your shirt! 1005 00:40:45,210 --> 00:40:46,177 Hey, boss, she came 1006 00:40:46,211 --> 00:40:47,513 into my space... I don't care. 1007 00:40:48,780 --> 00:40:50,215 Roca's at the damn airport. 1008 00:40:50,248 --> 00:40:52,851 Yeah, uh, that's my fault, boss. 1009 00:40:52,884 --> 00:40:54,553 I take full responsibility. 1010 00:40:54,586 --> 00:40:56,087 I shouldn't have let Ziva drive. 1011 00:40:57,288 --> 00:40:58,123 It doesn't fit. 1012 00:40:58,156 --> 00:41:00,492 I know. I talked to my tailor about that. 1013 00:41:00,526 --> 00:41:02,227 He says that the whole point of bespoke tailoring is... 1014 00:41:02,260 --> 00:41:04,530 But you mean Simon Roca. 1015 00:41:04,530 --> 00:41:06,632 He's got diplomatic immunity, DiNozzo. 1016 00:41:06,665 --> 00:41:09,067 He knows we can't stop him from leaving this country. 1017 00:41:09,100 --> 00:41:10,569 So why the shell game with his car? 1018 00:41:10,602 --> 00:41:13,572 In fact, how did he even know we were onto him? ( phone ringing ) 1019 00:41:13,605 --> 00:41:14,806 Yeah. Gibbs. 1020 00:41:16,608 --> 00:41:17,576 On my way. 1021 00:41:20,812 --> 00:41:21,780 What was that for? 1022 00:41:21,813 --> 00:41:22,848 Blackmailing your partner. 1023 00:41:22,881 --> 00:41:23,815 Boss... 1024 00:41:23,849 --> 00:41:26,017 that flash card data is too corrupted to read. 1025 00:41:26,051 --> 00:41:27,819 I'm gonna take a copy back to the Pentagon 1026 00:41:27,853 --> 00:41:29,154 and have my people... It's too late. 1027 00:41:29,187 --> 00:41:31,590 GIBBS: Our person of interest just got clearance for takeoff. 1028 00:41:31,623 --> 00:41:33,792 Do you want to see the guy who killed your Lieutenant get away? 1029 00:41:33,825 --> 00:41:35,293 Come on. 1030 00:41:35,326 --> 00:41:37,028 Gibbs, come here. 1031 00:41:38,597 --> 00:41:40,699 You were right. 1032 00:41:43,301 --> 00:41:44,870 GIBBS: DiNozzo, David, McGee-- 1033 00:41:44,903 --> 00:41:46,572 waiting for an invitation? 1034 00:41:53,078 --> 00:41:55,080 Just like that he gets a free pass? 1035 00:41:55,113 --> 00:41:57,282 When a foreign diplomat is accused of espionage, 1036 00:41:57,315 --> 00:41:59,585 all we can do is ask him to leave the country. 1037 00:41:59,585 --> 00:42:01,019 Roca's doing it on his own. 1038 00:42:01,052 --> 00:42:02,654 Yeah, but if he could walk at anytime, 1039 00:42:02,688 --> 00:42:04,590 why'd he murder my lieutenant? 1040 00:42:04,590 --> 00:42:06,858 Without her testimony, hard to prove a case against him. 1041 00:42:06,892 --> 00:42:08,594 So that's it? 1042 00:42:08,627 --> 00:42:09,327 There's nothing we can do? 1043 00:42:09,360 --> 00:42:12,598 No, I didn't say that, skip. 1044 00:42:12,598 --> 00:42:14,099 We can still arrest her murderer. 1045 00:42:15,233 --> 00:42:18,604 GIBBS: Outside of my team, only two people know 1046 00:42:18,637 --> 00:42:21,206 how Lieutenant Hill died-- 1047 00:42:21,239 --> 00:42:25,243 Napleton and the person who killed her. 1048 00:42:25,276 --> 00:42:27,646 How'd you know she shot herself? 1049 00:42:30,649 --> 00:42:31,983 Um... 1050 00:42:32,017 --> 00:42:34,653 Uh, Napleton told me. 1051 00:42:34,686 --> 00:42:38,156 No. She's been in isolation since she found out. 1052 00:42:38,189 --> 00:42:40,191 And you were the one who told us about 1053 00:42:40,225 --> 00:42:41,059 the missing flash card. 1054 00:42:41,092 --> 00:42:43,261 The only thing tying Roca to the case. 1055 00:42:43,294 --> 00:42:45,797 Convenient, yes? 1056 00:42:45,831 --> 00:42:47,933 Holing up inside the embassy, huh? 1057 00:42:47,966 --> 00:42:50,636 Booking private planes. 1058 00:42:50,636 --> 00:42:53,171 You wanted us to focus on Roca. 1059 00:42:53,204 --> 00:42:55,974 But Lieutenant Hill stole that flash card. 1060 00:42:56,007 --> 00:42:57,342 There's gunshot residue on the outside 1061 00:42:57,375 --> 00:42:58,977 of the cereal box we found it in. 1062 00:42:59,010 --> 00:43:02,147 GIBBS: The flash card was put there by the killer 1063 00:43:02,180 --> 00:43:03,348 after he shot her-- she was framed. 1064 00:43:03,381 --> 00:43:06,117 No, no... uh, Napleton. 1065 00:43:06,151 --> 00:43:07,152 Napleton could have... 1066 00:43:07,185 --> 00:43:09,655 Her alibi checked out, Dorn. 1067 00:43:09,688 --> 00:43:10,656 ZIVA: I'm impressed. 1068 00:43:10,656 --> 00:43:13,291 The diplomat takes the blame, we get our mole, 1069 00:43:13,324 --> 00:43:16,227 and your cover remains intact, Captain. 1070 00:43:16,261 --> 00:43:18,129 I'll have to remember that one. 1071 00:43:18,163 --> 00:43:19,698 You could just rent No Way Out. 1072 00:43:19,731 --> 00:43:21,833 I'll take it from here. 1073 00:43:21,867 --> 00:43:24,335 You three go home, get some rest. 1074 00:43:24,369 --> 00:43:25,370 Good job. 1075 00:43:29,440 --> 00:43:30,475 ( groans ) 1076 00:43:30,508 --> 00:43:33,945 That resignation you offered the admiral earlier... 1077 00:43:35,981 --> 00:43:37,816 I got a feeling he's going to accept it. 1078 00:43:37,849 --> 00:43:40,285 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 1079 00:43:40,318 --> 00:43:43,822 and CBS 1080 00:43:43,855 --> 00:43:46,858 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.