All language subtitles for NCIS.S03E18.Bait.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:11,379 Yo, hey! 2 00:00:11,412 --> 00:00:13,747 Hey! 3 00:00:13,781 --> 00:00:16,484 You got a problem with living? 4 00:00:16,517 --> 00:00:17,685 Uh-oh! 5 00:00:17,718 --> 00:00:19,353 You feeling frisky today, Meyers? 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,791 Make your move... I'm begging you. 7 00:00:23,824 --> 00:00:25,659 ( school bell rings ) 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,095 ( scoffs ) 9 00:00:27,128 --> 00:00:28,196 Didn't think so. 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,342 GIRL: Cody? 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,111 Are you okay? 12 00:00:43,144 --> 00:00:44,145 Oh, look, he's following me. 13 00:00:44,178 --> 00:00:46,580 I think he's in love. GIRL: Come on, guys. 14 00:00:46,614 --> 00:00:49,250 ( derisive laughter ) 15 00:00:53,221 --> 00:00:54,122 Oh, my... 16 00:00:54,155 --> 00:00:55,389 Hey... No! 17 00:00:56,324 --> 00:00:58,292 ( panting ) 18 00:00:58,326 --> 00:01:01,262 No one else leaves. 19 00:01:01,295 --> 00:01:02,496 Okay?! 20 00:01:09,437 --> 00:01:12,506 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 21 00:01:12,540 --> 00:01:16,544 and CBS 22 00:01:52,313 --> 00:01:54,282 ( shouting ) 23 00:01:54,315 --> 00:01:55,516 ( sirens blaring ) Hurry up! 24 00:01:56,884 --> 00:02:00,221 TONY: Gibbs is already on the scene. 25 00:02:00,254 --> 00:02:01,822 You two follow my lead. 26 00:02:01,855 --> 00:02:03,191 It's not my first time 27 00:02:03,191 --> 00:02:04,658 at this particular kind of dance. 28 00:02:04,692 --> 00:02:06,260 Yeah, I've been to a few myself, Tony. 29 00:02:06,294 --> 00:02:07,895 I've played "Counter Strike" online. 30 00:02:07,928 --> 00:02:09,463 It's pretty realistic. 31 00:02:09,497 --> 00:02:12,200 Well, you only get one life here, elf lord. 32 00:02:12,233 --> 00:02:14,635 Kid's in a classroom in the south wing. 33 00:02:14,668 --> 00:02:17,438 SRT set up a command post in the east wing. 34 00:02:17,471 --> 00:02:18,872 McGee, Ziva-- recon the exterior. 35 00:02:18,906 --> 00:02:21,209 Put the gear down. 36 00:02:22,343 --> 00:02:23,844 DiNozzo, with me. 37 00:02:27,915 --> 00:02:29,483 On your six, boss! 38 00:02:31,919 --> 00:02:34,455 Target's name is Kody Meyers, 39 00:02:34,488 --> 00:02:35,956 15 years old. 40 00:02:35,989 --> 00:02:39,227 According to the witness, he came to class 41 00:02:39,260 --> 00:02:40,761 with a bomb strapped to his chest. 42 00:02:40,794 --> 00:02:42,730 We set a perimeter outside the classroom. 43 00:02:42,763 --> 00:02:43,931 Evacuated all nonessentials. 44 00:02:43,964 --> 00:02:45,833 EOD's on site sweeping for secondaries. 45 00:02:45,866 --> 00:02:46,934 How many hostages? 46 00:02:46,967 --> 00:02:48,035 Four, maybe five. 47 00:02:48,068 --> 00:02:50,438 My men are doing a head count on the student body. 48 00:02:50,471 --> 00:02:51,739 The witness describe the device? 49 00:02:51,772 --> 00:02:52,873 She was rushed to emergency. 50 00:02:52,906 --> 00:02:54,308 Being treated for a panic attack. 51 00:02:54,342 --> 00:02:56,244 DiNozzo, find out who Kody Meyers is. 52 00:02:56,277 --> 00:02:57,745 Get his parents here. On it. 53 00:02:57,778 --> 00:02:59,747 He try to make contact yet? No, sir. Not a word. 54 00:02:59,780 --> 00:03:01,549 We didn't try to establish communication. 55 00:03:01,582 --> 00:03:03,984 Figured that was your job. 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,320 ( shoes squeaking loudly ) 57 00:03:09,757 --> 00:03:10,958 Ziva? 58 00:03:12,260 --> 00:03:13,927 Ziva? 59 00:03:14,962 --> 00:03:16,664 I am here. 60 00:03:16,697 --> 00:03:18,732 We need to be stealthy. 61 00:03:23,971 --> 00:03:28,276 ( shoes squeaking loudly ) 62 00:03:28,276 --> 00:03:31,279 New shoes. 63 00:03:32,880 --> 00:03:34,915 I'm going to that transformer. 64 00:03:34,948 --> 00:03:35,949 Okay. 65 00:03:36,984 --> 00:03:39,320 I meant alone. 66 00:03:39,353 --> 00:03:41,289 Gotcha. 67 00:03:42,590 --> 00:03:45,693 ( helicopter whirring overhead ) 68 00:03:57,771 --> 00:03:59,006 ( camera shutter clicks ) 69 00:04:02,075 --> 00:04:04,445 Come on, boy, show me your bomb. 70 00:04:05,913 --> 00:04:07,448 ( shutter clicking ) 71 00:04:11,018 --> 00:04:12,986 ( indistinct shouting ) 72 00:04:21,862 --> 00:04:24,798 ( girl panting, whimpering ) 73 00:04:24,832 --> 00:04:26,967 ( softly ): It's okay. 74 00:04:27,000 --> 00:04:27,968 Stop doing that. 75 00:04:28,001 --> 00:04:31,839 ( gasping ): I can't... help it. 76 00:04:33,106 --> 00:04:34,675 You got to try. 77 00:04:34,708 --> 00:04:36,377 ( hyperventilating ) 78 00:04:36,410 --> 00:04:37,678 What-What's wrong with her? 79 00:04:37,711 --> 00:04:39,347 She has asthma, Kody. 80 00:04:43,917 --> 00:04:46,086 Wh-What does she need, water or something? 81 00:04:46,119 --> 00:04:47,855 She needs her inhaler. 82 00:04:47,888 --> 00:04:49,657 Clam down, Nadia. It's okay. 83 00:04:49,690 --> 00:04:51,024 It's okay. 84 00:04:51,058 --> 00:04:52,393 It's not here. Where is it? 85 00:04:52,426 --> 00:04:55,929 ( gasping ): Locker.... 86 00:04:59,099 --> 00:05:01,535 Classroom's around the corner, second door on the right. 87 00:05:01,569 --> 00:05:03,637 The rooms can only be locked with a faculty key. 88 00:05:03,671 --> 00:05:04,972 Kody wouldn't have access. 89 00:05:07,541 --> 00:05:09,009 My tact team's ready to go. 90 00:05:09,042 --> 00:05:11,111 Snipers are moving into position outside. 91 00:05:11,144 --> 00:05:13,481 If you want to take him down. 92 00:05:13,514 --> 00:05:15,048 Any other way into the room? 93 00:05:15,082 --> 00:05:16,717 One door and a wall of windows. 94 00:05:16,750 --> 00:05:19,687 Blueprints are on their way, so we can check for ducts. 95 00:05:32,032 --> 00:05:35,068 ( loud whisper ): Boss. 96 00:05:36,470 --> 00:05:37,538 ( whisper ): Sorry. 97 00:05:37,571 --> 00:05:38,706 ( mouths words ) 98 00:05:44,044 --> 00:05:45,413 I found Kody's father. 99 00:05:45,446 --> 00:05:47,515 He was at a conference in Washington, D.C. 100 00:05:47,548 --> 00:05:49,116 MPs are escorting him now. 101 00:05:49,149 --> 00:05:50,884 I just thought you'd want to know 102 00:05:50,918 --> 00:05:52,420 before you go in there. 103 00:05:55,188 --> 00:05:57,425 I'll head back now. 104 00:06:02,095 --> 00:06:03,731 Kody Meyers! 105 00:06:03,764 --> 00:06:05,766 Special Agent Gibbs, NCIS. 106 00:06:05,799 --> 00:06:07,100 Kody! 107 00:06:07,134 --> 00:06:08,669 Get away from the door! 108 00:06:08,702 --> 00:06:09,737 Talk to me first. 109 00:06:09,770 --> 00:06:12,506 Get away from the door, or I... I blow this thing! 110 00:06:12,540 --> 00:06:14,007 All right. 111 00:06:18,145 --> 00:06:20,714 I'm sending someone out. 112 00:06:20,748 --> 00:06:22,450 ( labored breathing ) 113 00:06:22,450 --> 00:06:23,551 Make sure you're the one 114 00:06:23,584 --> 00:06:25,819 who brings it back. Okay? 115 00:06:33,894 --> 00:06:36,664 GIRL: I'm coming out! 116 00:06:36,697 --> 00:06:40,534 ( Nadia wheezing inside room ) 117 00:06:41,469 --> 00:06:43,471 Debrief her. 118 00:06:43,471 --> 00:06:44,538 It's okay. 119 00:06:53,180 --> 00:06:54,715 I need to get Nadia's inhaler. 120 00:06:54,748 --> 00:06:56,183 We're getting it. She's needs it. 121 00:06:56,216 --> 00:06:58,018 I know, that's what we're doing. 122 00:06:58,051 --> 00:06:59,953 She can't breathe! Stephanie... 123 00:06:59,987 --> 00:07:02,790 We're getting it from her locker, okay? 124 00:07:02,823 --> 00:07:04,191 Tell me what happened. 125 00:07:07,260 --> 00:07:10,230 I was in homeroom... 126 00:07:10,263 --> 00:07:12,800 and I heard J-Joe messing with Kody... 127 00:07:14,568 --> 00:07:17,237 And then all of a sudden, it got really quiet, 128 00:07:17,270 --> 00:07:18,972 and I looked up, 129 00:07:19,006 --> 00:07:22,576 and Kody unzipped his sweatshirt... 130 00:07:24,812 --> 00:07:26,213 and he had a bomb! 131 00:07:26,246 --> 00:07:28,181 Okay. What kind of bomb? 132 00:07:28,215 --> 00:07:29,850 ( whimpering ): Like in the movies. 133 00:07:29,883 --> 00:07:31,118 It was strapped to his chest! 134 00:07:31,151 --> 00:07:33,854 Okay. That's really good, Stephanie. 135 00:07:33,887 --> 00:07:35,889 Was he calm? 136 00:07:35,923 --> 00:07:38,225 He was acting really weird. 137 00:07:38,258 --> 00:07:40,928 He... he was talking to himself. 138 00:07:40,961 --> 00:07:42,162 Okay. 139 00:07:42,195 --> 00:07:44,665 ( sniffles ) 140 00:07:44,698 --> 00:07:45,999 What about Nadia? 141 00:07:46,033 --> 00:07:47,234 We're helping her; 142 00:07:47,267 --> 00:07:49,537 that's what we're doing right now. 143 00:07:49,570 --> 00:07:51,271 ( sighs ) ( sobs ) 144 00:07:51,304 --> 00:07:54,875 Okay, all right... I know this is hard. 145 00:07:54,908 --> 00:07:57,545 Stephanie, I need you to hold it together. 146 00:07:57,578 --> 00:07:59,547 Can you do that? 147 00:07:59,547 --> 00:08:01,882 Okay. Tell me a little bit about Kody. 148 00:08:01,915 --> 00:08:03,817 ( sniffles ) 149 00:08:03,851 --> 00:08:06,954 He transferred this year. 150 00:08:06,987 --> 00:08:09,890 He's, like, a loner. 151 00:08:09,923 --> 00:08:12,259 The football players, they-they screw with him, 152 00:08:12,292 --> 00:08:13,727 but they screw with everyone. 153 00:08:13,761 --> 00:08:15,062 Okay. 154 00:08:15,095 --> 00:08:18,699 Oh, my God. 155 00:08:18,732 --> 00:08:20,568 Is that what this is about? 156 00:08:20,568 --> 00:08:22,002 Could be. 157 00:08:22,035 --> 00:08:25,573 He's going to blow everyone up! 158 00:08:25,573 --> 00:08:26,940 No, he's not. 159 00:08:26,974 --> 00:08:29,076 Stephanie... ( sighs ) 160 00:08:29,109 --> 00:08:31,278 it's going to be okay. 161 00:08:32,846 --> 00:08:35,783 Boss, got the inhaler. 162 00:08:35,816 --> 00:08:37,317 See? I have to take it to her! 163 00:08:37,350 --> 00:08:39,052 He said I have to get the inhaler, 164 00:08:39,086 --> 00:08:40,854 and I have to bring it back to her. 165 00:08:40,888 --> 00:08:43,023 We'll take it to her. She needs it! 166 00:08:43,056 --> 00:08:44,257 Okay. Calm down. 167 00:08:44,291 --> 00:08:46,293 DiNozzo, get her a drink. 168 00:08:46,326 --> 00:08:48,662 You got it. 169 00:08:50,998 --> 00:08:52,600 TONY: Okay, so we'll get you some water. 170 00:08:52,600 --> 00:08:54,001 Boss, you're not really 171 00:08:54,034 --> 00:08:56,604 going to send her back in there, are you? 172 00:08:56,637 --> 00:08:59,607 Of course not. You've got a plan. 173 00:09:02,109 --> 00:09:03,210 What exactly...? 174 00:09:03,243 --> 00:09:04,945 Got background on Kody yet? 175 00:09:04,978 --> 00:09:07,347 I do. Searched the school records. 176 00:09:07,380 --> 00:09:08,949 He's an average student, 177 00:09:08,982 --> 00:09:11,151 member of the chess club. 178 00:09:11,184 --> 00:09:13,621 He's also, uh, a junior U.N. 179 00:09:13,654 --> 00:09:15,222 Background that's useful, McGee? 180 00:09:15,255 --> 00:09:16,957 We've got a team right now at Kody's house, 181 00:09:16,990 --> 00:09:18,058 collecting his computer, 182 00:09:18,091 --> 00:09:19,159 personal effects 183 00:09:19,192 --> 00:09:20,861 to transport back to Abby's lab. 184 00:09:23,697 --> 00:09:25,699 I'm going to go back there and supervise? 185 00:09:26,299 --> 00:09:27,668 Okay. 186 00:09:36,043 --> 00:09:38,178 What is this, Robbie the Robot? 187 00:09:38,211 --> 00:09:39,279 MAN: Sort of. 188 00:09:39,312 --> 00:09:42,182 It can climb stairs, negotiate corners, 189 00:09:42,215 --> 00:09:43,216 unlock doors. 190 00:09:43,250 --> 00:09:45,986 Impressive. Will it convince Kody to surrender? 191 00:09:46,019 --> 00:09:47,888 No, but it will deliver the inhaler 192 00:09:47,921 --> 00:09:51,024 to the sick student without endangering anybody else. 193 00:09:51,058 --> 00:09:54,995 And its camera might get a video of the bomb. 194 00:09:55,028 --> 00:09:56,363 I don't trust anything controlled 195 00:09:56,396 --> 00:09:57,230 by a video-game thing. 196 00:09:57,264 --> 00:09:59,132 I've seen one of these cross a minefield 197 00:09:59,166 --> 00:10:01,134 while under heavy fire in Iraq, Agent Gibbs. 198 00:10:01,168 --> 00:10:03,704 How long until this P.O.C. is ready, Captain? 199 00:10:03,737 --> 00:10:05,238 There's a problem with the software, 200 00:10:05,272 --> 00:10:07,140 just have to run a quick diagnostic and.... 201 00:10:08,308 --> 00:10:10,377 Twenty minutes? 202 00:10:10,410 --> 00:10:11,712 We don't have 20 minutes. 203 00:10:19,687 --> 00:10:22,956 Ziva... tell Tony channel two. 204 00:10:22,990 --> 00:10:25,292 Channel two. 205 00:10:32,399 --> 00:10:35,002 ( Nadia wheezing heavily ) 206 00:10:45,846 --> 00:10:48,281 ( labored breathing ) 207 00:10:48,315 --> 00:10:51,018 What the hell are you doing? 208 00:10:51,051 --> 00:10:53,453 Nadia's inhaler. 209 00:10:53,486 --> 00:10:55,288 Stephanie was supposed to bring it. Where's Stephanie? 210 00:10:55,322 --> 00:10:56,924 Safe. 211 00:10:56,957 --> 00:11:00,193 No, no, this is... this is all wrong. 212 00:11:00,227 --> 00:11:02,095 Give this to Nadia. I'll make it right. 213 00:11:02,129 --> 00:11:04,031 I'm in charge here, not you! 214 00:11:04,064 --> 00:11:06,066 You're in charge, Kody. 215 00:11:06,099 --> 00:11:07,300 Get Stephanie back in here. 216 00:11:07,334 --> 00:11:09,036 Not going to do that. 217 00:11:11,271 --> 00:11:13,040 You're killing everyone! 218 00:11:13,073 --> 00:11:15,776 I'm not the one wearing the bomb. 219 00:11:15,809 --> 00:11:21,348 I am giving this inhaler to Nadia now. 220 00:11:26,219 --> 00:11:29,857 ( inhaling deeply ) 221 00:11:29,890 --> 00:11:31,324 Better? 222 00:11:31,358 --> 00:11:32,492 Mm-hmm. 223 00:11:32,525 --> 00:11:34,762 She's fine. Now get out! 224 00:11:34,762 --> 00:11:37,130 I'm a valuable hostage, Kody. 225 00:11:37,164 --> 00:11:39,199 More valuable than a room full of kids? 226 00:11:39,232 --> 00:11:41,101 Get out now, or we all die! 227 00:11:41,134 --> 00:11:43,070 You're surrounded by Marines, who all think you're crazy. 228 00:11:43,103 --> 00:11:45,839 Kody, I'm the last chance you have 229 00:11:45,873 --> 00:11:47,207 of getting out of here alive. 230 00:11:48,909 --> 00:11:50,377 Shut the door. 231 00:11:53,313 --> 00:11:54,782 Search him. 232 00:12:02,022 --> 00:12:04,357 Like they do on Cops. 233 00:12:10,097 --> 00:12:12,232 Empty his pockets. 234 00:12:12,265 --> 00:12:14,534 Now I know why Gibbs didn't go armed. 235 00:12:14,567 --> 00:12:15,969 Where's Stephanie? 236 00:12:16,003 --> 00:12:17,971 With her folks. 237 00:12:18,005 --> 00:12:20,173 KODY ( over microphone ): Check his ankles. 238 00:12:20,207 --> 00:12:22,009 This kid is pretty smart. 239 00:12:22,042 --> 00:12:23,243 He's not just smart; he's trained. 240 00:12:23,276 --> 00:12:24,978 Put everything you find on the desk. 241 00:12:25,012 --> 00:12:26,413 This could be a political statement. 242 00:12:26,446 --> 00:12:27,948 He's a 15-year-old kid. 243 00:12:27,981 --> 00:12:31,251 Well, I've seen 12-year-old suicide bombers in Israel. 244 00:12:31,284 --> 00:12:32,219 He's not a terrorist. 245 00:12:32,252 --> 00:12:33,821 Well, then he's obviously mentally disturbed, 246 00:12:33,821 --> 00:12:34,922 and if that's the case... 247 00:12:34,955 --> 00:12:37,991 I know. It's not good. 248 00:12:40,427 --> 00:12:42,162 He's clean, Kody. 249 00:12:42,195 --> 00:12:45,232 Check his ears. 250 00:12:45,265 --> 00:12:46,066 For what? 251 00:12:46,099 --> 00:12:47,400 Do it! 252 00:12:50,570 --> 00:12:53,440 Guy's wearing some sort of hearing aid? 253 00:12:53,473 --> 00:12:56,176 Take it out. 254 00:13:00,580 --> 00:13:03,350 Check his wrists. 255 00:13:11,291 --> 00:13:14,094 Step on both of them. 256 00:13:22,335 --> 00:13:24,872 ( loud crackling ) 257 00:13:24,905 --> 00:13:28,408 He's very well trained. 258 00:13:28,441 --> 00:13:30,377 We need eyes 259 00:13:30,410 --> 00:13:32,913 in that classroom. 260 00:13:32,946 --> 00:13:36,449 SRT snaked cameras through the vents, here and here. 261 00:13:36,483 --> 00:13:37,985 Both were taped shut. 262 00:13:38,018 --> 00:13:39,319 Kody was covering his plates. 263 00:13:39,352 --> 00:13:40,520 Bases. 264 00:13:40,553 --> 00:13:42,489 What about that door? 265 00:13:42,522 --> 00:13:44,391 KODY: Now, make sure 266 00:13:44,424 --> 00:13:45,926 you cover every crack. 267 00:13:45,959 --> 00:13:47,160 Okay. I'm on it. 268 00:13:47,194 --> 00:13:48,428 Give me the tape. 269 00:13:48,461 --> 00:13:49,429 NADIA: Here you go. 270 00:13:49,462 --> 00:13:50,497 You need more? 271 00:13:50,530 --> 00:13:53,901 You have no idea what you're dealing with here. 272 00:13:55,268 --> 00:13:56,937 Thanks. 273 00:13:56,970 --> 00:13:59,272 Just keep it coming. Keep it coming. 274 00:13:59,306 --> 00:14:00,307 NADIA: Okay. 275 00:14:01,441 --> 00:14:03,376 McGEE: I think it's safe to say, 276 00:14:03,410 --> 00:14:04,912 this Kody has got some suicidal tendencies. 277 00:14:04,945 --> 00:14:07,414 You should see his Web page. 278 00:14:07,447 --> 00:14:09,449 It's all about death and dying. 279 00:14:09,482 --> 00:14:11,451 The kid is obsessed. 280 00:14:11,484 --> 00:14:13,220 So... what's your point? 281 00:14:13,253 --> 00:14:14,254 My point is, he finally 282 00:14:14,287 --> 00:14:16,289 worked up the nerve to do something about it. 283 00:14:16,323 --> 00:14:17,925 It's not the kids that talk about dying 284 00:14:17,958 --> 00:14:19,559 that you have to worry about, Timmy; 285 00:14:19,592 --> 00:14:20,493 it's the ones who stay quiet. 286 00:14:20,527 --> 00:14:22,662 Abby, I've been in this kid's room, okay? 287 00:14:22,695 --> 00:14:24,131 It's all black. 288 00:14:24,164 --> 00:14:25,432 He's got skulls everywhere. 289 00:14:25,465 --> 00:14:26,533 He listens to death metal. 290 00:14:26,566 --> 00:14:27,467 ( sarcastically ): Ooh. 291 00:14:27,500 --> 00:14:30,003 There's nothing wrong with those things 292 00:14:30,037 --> 00:14:31,438 if you're an adult. 293 00:14:31,471 --> 00:14:36,609 McGee, you slaughter people online. 294 00:14:36,643 --> 00:14:39,279 Are you going to become a mass murderer? 295 00:14:39,312 --> 00:14:41,014 I did not take my classroom hostage. 296 00:14:41,048 --> 00:14:43,516 Yeah? Did you ever think about it? 297 00:14:45,452 --> 00:14:47,320 You said the bomb-sniffing dogs 298 00:14:47,354 --> 00:14:49,389 didn't alert to anything in Kody's house. 299 00:14:49,422 --> 00:14:51,191 I haven't found explosive markers 300 00:14:51,224 --> 00:14:53,093 on any of his clothing or his effects. 301 00:14:53,126 --> 00:14:56,163 He didn't visit any bomb-making Web sites. 302 00:14:56,196 --> 00:15:00,367 And these photos, they show us... nothing. 303 00:15:03,303 --> 00:15:05,105 Maybe his bomb is fake. 304 00:15:09,609 --> 00:15:11,478 Do you believe that? 305 00:15:11,511 --> 00:15:14,581 No. 306 00:15:16,583 --> 00:15:20,053 ( grunting ) 307 00:15:20,087 --> 00:15:21,388 We can end this now, Kody. 308 00:15:21,421 --> 00:15:23,523 Just tell me what you want; I'll get it for you. 309 00:15:23,556 --> 00:15:25,392 I'm not making demands until I speak to the negotiator. 310 00:15:25,425 --> 00:15:28,328 I am the negotiator. 311 00:15:28,361 --> 00:15:29,296 They wouldn't send the negotiator 312 00:15:29,329 --> 00:15:30,730 busting through the door; I'm not stupid. 313 00:15:30,763 --> 00:15:32,099 No one's says you are. 314 00:15:32,132 --> 00:15:33,100 Just be quiet! 315 00:15:33,133 --> 00:15:35,135 Hurry up. Relax, Kody. 316 00:15:35,168 --> 00:15:36,069 Stop saying my name! 317 00:15:36,103 --> 00:15:37,070 ( sobbing ) 318 00:15:37,104 --> 00:15:39,072 You're not going to build a relationship with me, 319 00:15:39,106 --> 00:15:42,275 so keep talking, and I really will end this now. 320 00:15:42,309 --> 00:15:44,677 ( Nadia sobbing ) 321 00:15:48,781 --> 00:15:52,319 Nadia, you have to stop that, please. Please? 322 00:15:52,352 --> 00:15:54,654 I can't. Kody, I can't. 323 00:15:54,687 --> 00:15:57,057 She's scared, Kody. 324 00:15:57,090 --> 00:15:58,658 Yeah, like she's the only one. 325 00:15:58,691 --> 00:16:00,193 You're right; we're all scared. 326 00:16:00,227 --> 00:16:02,295 They just want to go home, see their parents. 327 00:16:02,329 --> 00:16:04,131 So you expect me to identify with them, huh? 328 00:16:04,164 --> 00:16:05,365 See them as people, 329 00:16:05,398 --> 00:16:06,633 so it'll make it harder for me to do anything. 330 00:16:06,666 --> 00:16:08,168 They are people, Kody. 331 00:16:08,201 --> 00:16:10,670 Stop saying my name! 332 00:16:10,703 --> 00:16:12,372 One more word... 333 00:16:12,405 --> 00:16:14,674 I press this button. 334 00:16:20,547 --> 00:16:23,150 ( knocking at door ) 335 00:16:23,183 --> 00:16:25,185 Director Shepard, Dr. Mallard's here to see you. 336 00:16:25,218 --> 00:16:27,387 Send him in, Cynthia. 337 00:16:28,521 --> 00:16:30,523 Anything new? 338 00:16:30,557 --> 00:16:35,062 I just got off the phone with DiNozzo, still no contact. 339 00:16:35,095 --> 00:16:36,363 What exactly happened? 340 00:16:36,396 --> 00:16:38,531 Jethro happened, Ducky. 341 00:16:38,565 --> 00:16:40,800 He went in to deliver a sick girl's inhaler 342 00:16:40,833 --> 00:16:42,669 and got invited to stay. 343 00:16:42,702 --> 00:16:44,171 Yeah, but how could he let... 344 00:16:44,204 --> 00:16:47,540 Of course, he probably planned the whole thing. 345 00:16:47,574 --> 00:16:49,276 Jethro doesn't plan, Ducky. 346 00:16:49,309 --> 00:16:50,677 He follows his damn gut. 347 00:16:50,710 --> 00:16:52,812 Well, it usually serves him well. 348 00:16:52,845 --> 00:16:56,583 It also gets him into trouble. 349 00:16:56,616 --> 00:16:59,319 You would only be a hindrance down there. 350 00:16:59,352 --> 00:17:00,620 What makes you think...? 351 00:17:00,653 --> 00:17:03,090 You're wearing your sidearm. 352 00:17:04,591 --> 00:17:06,626 Gibbs was my partner, Ducky, 353 00:17:06,659 --> 00:17:08,628 for a long time. 354 00:17:08,661 --> 00:17:12,199 I cannot just sit by here and do nothing. 355 00:17:12,232 --> 00:17:15,202 Well, of course not; nobody expects you to do nothing. 356 00:17:17,670 --> 00:17:20,440 Cynthia! 357 00:17:22,175 --> 00:17:23,710 I want a direct feed 358 00:17:23,743 --> 00:17:26,313 into DiNozzo's command post, ASAP. 359 00:17:26,346 --> 00:17:28,215 Yes, Director. 360 00:17:28,248 --> 00:17:29,849 That is a good decision, Director. 361 00:17:29,882 --> 00:17:33,653 I'll believe that, Ducky, when this situation is defused. 362 00:17:33,686 --> 00:17:36,323 Right. 363 00:17:42,495 --> 00:17:44,831 W.W.G.D.? 364 00:17:44,864 --> 00:17:47,600 Is that a weapons acronym? 365 00:17:47,634 --> 00:17:50,303 No. 366 00:17:50,337 --> 00:17:52,372 It stands for "What Would Gibbs Do?" 367 00:17:52,405 --> 00:17:56,309 Well, it's too bad we can't ask him. 368 00:17:56,343 --> 00:17:58,578 Captain, your teams are in place? 369 00:17:58,611 --> 00:18:00,580 You've got three snipers in position, sir. 370 00:18:00,613 --> 00:18:01,881 If the target looks out the blinds again... 371 00:18:01,914 --> 00:18:04,151 No one takes a shot unless I clear it. 372 00:18:04,151 --> 00:18:05,185 You're with me. 373 00:18:05,218 --> 00:18:06,386 Where are you going? 374 00:18:06,419 --> 00:18:08,621 To talk to Kody. 375 00:18:12,259 --> 00:18:13,793 You want to stay away from the windows, Kody. 376 00:18:13,826 --> 00:18:16,629 What, because of snipers? 377 00:18:16,663 --> 00:18:18,865 They won't shoot a kid. 378 00:18:18,898 --> 00:18:20,567 I wouldn't count on that. 379 00:18:26,606 --> 00:18:28,708 Yeah, it's not too late to fix this. 380 00:18:28,741 --> 00:18:30,377 What, you're going to reason with me? 381 00:18:30,410 --> 00:18:32,312 Go ahead. 382 00:18:32,345 --> 00:18:33,480 No, really, go ahead. 383 00:18:33,513 --> 00:18:35,248 Convince me I'm not in trouble. 384 00:18:37,184 --> 00:18:38,618 No, you're in trouble. 385 00:18:38,651 --> 00:18:39,919 How much is up to you. 386 00:18:39,952 --> 00:18:41,821 What'd you just do? 387 00:18:43,790 --> 00:18:44,691 Nothing, I'm just stretching my legs. 388 00:18:44,724 --> 00:18:47,494 No, you just did something, what was it? 389 00:18:47,527 --> 00:18:50,263 TONY: Kody, this is Special Agent DiNozzo. 390 00:18:50,297 --> 00:18:51,564 How's Nadia? 391 00:18:52,499 --> 00:18:53,633 She's fine for now. 392 00:18:53,666 --> 00:18:55,802 TONY: How are the other kids? 393 00:18:55,835 --> 00:18:57,570 They're fine, okay?! 394 00:18:57,604 --> 00:18:59,206 Well, I'd love to take your word on that, 395 00:18:59,206 --> 00:19:00,873 but I'm going to need proof, Kody. 396 00:19:00,907 --> 00:19:02,609 Open the door. 397 00:19:02,642 --> 00:19:04,511 No. No way. You try and get in here, I'm-I'm... 398 00:19:04,544 --> 00:19:06,446 I'm setting this off! 399 00:19:06,479 --> 00:19:07,914 TONY: No one's coming in. 400 00:19:07,947 --> 00:19:10,617 I'd like to speak to Special Agent Gibbs. 401 00:19:10,650 --> 00:19:14,287 Everybody's okay, boss. 402 00:19:14,321 --> 00:19:16,789 Well, that's good to hear... 403 00:19:16,823 --> 00:19:18,625 Special Agent Gibbs. 404 00:19:18,658 --> 00:19:19,892 KODY: Your agent says he's a negotiator. 405 00:19:19,926 --> 00:19:21,394 Well, that's right. He's my best man. 406 00:19:21,428 --> 00:19:22,629 Well, your best man's 407 00:19:22,662 --> 00:19:24,464 a moron for getting caught in here. 408 00:19:24,497 --> 00:19:26,299 He always had an attitude problem. 409 00:19:29,702 --> 00:19:32,239 We're all going to work on this together. 410 00:19:32,272 --> 00:19:33,940 What do you say to that, Kody? 411 00:19:33,973 --> 00:19:35,642 You know what, I want the man in charge. 412 00:19:35,675 --> 00:19:36,543 Not the field commander, 413 00:19:36,576 --> 00:19:37,777 the one who makes the final decision. 414 00:19:37,810 --> 00:19:38,845 That's me, Kody. 415 00:19:38,878 --> 00:19:40,580 So if I ask for an airplane 416 00:19:40,613 --> 00:19:42,782 and a million dollars, you just give it to me? 417 00:19:44,651 --> 00:19:46,753 Is that what you want? 418 00:19:46,786 --> 00:19:48,288 Answer my question! 419 00:19:48,321 --> 00:19:49,722 I'll make some calls. 420 00:19:49,756 --> 00:19:51,258 Are you the man or not?! 421 00:19:53,326 --> 00:19:55,395 I'm the one you want. 422 00:19:59,299 --> 00:20:01,934 Bring my mother to the classroom. 423 00:20:01,968 --> 00:20:05,405 No deals. No stalling. 424 00:20:05,438 --> 00:20:07,674 You have until sundown. 425 00:20:07,707 --> 00:20:10,610 If you... If you can't do that, 426 00:20:10,643 --> 00:20:13,680 then... everyone dies. 427 00:20:20,953 --> 00:20:21,954 I want to see my son. 428 00:20:21,988 --> 00:20:22,955 That's not happening, Major. 429 00:20:22,989 --> 00:20:23,823 The hell it's not! 430 00:20:23,856 --> 00:20:25,658 Calm down. 431 00:20:25,692 --> 00:20:28,695 I need to see he's okay. 432 00:20:28,728 --> 00:20:30,963 Aside from holding five people hostage, he's doing great. 433 00:20:30,997 --> 00:20:32,299 What does Kody want? 434 00:20:32,332 --> 00:20:33,666 He wants his mother brought to him. 435 00:20:33,700 --> 00:20:34,967 Oh, God. 436 00:20:35,001 --> 00:20:36,336 What? 437 00:20:36,369 --> 00:20:38,805 Kody's mother is dead. 438 00:20:51,050 --> 00:20:54,354 She died a year ago... a boating accident. 439 00:20:54,387 --> 00:20:56,523 Angela liked sailing. 440 00:20:56,556 --> 00:20:59,559 Kody took it-- well... 441 00:20:59,592 --> 00:21:01,528 we al took it hard. 442 00:21:01,561 --> 00:21:02,729 Clearly. 443 00:21:02,762 --> 00:21:04,397 Kody's had some difficulties, 444 00:21:04,431 --> 00:21:05,898 but he's never acted out before. 445 00:21:05,932 --> 00:21:07,700 Your son strapped a bomb to his chest, 446 00:21:07,734 --> 00:21:09,035 kidnapped his homeroom, 447 00:21:09,068 --> 00:21:11,037 and is demanding to see his dead mother. 448 00:21:11,070 --> 00:21:13,473 I'd say he's past the acting-out stage, Major. 449 00:21:13,506 --> 00:21:14,607 And, frankly, I... 450 00:21:14,641 --> 00:21:16,343 Let me talk to him; I can calm him down. 451 00:21:16,376 --> 00:21:17,410 I can get him out of there. 452 00:21:17,444 --> 00:21:20,079 Contact with you may only exacerbate the situation. 453 00:21:20,112 --> 00:21:21,681 He's my son. 454 00:21:21,714 --> 00:21:23,350 He's having a breakdown. 455 00:21:23,350 --> 00:21:25,552 His mind is playing tricks on him. 456 00:21:25,585 --> 00:21:27,019 Tricks? What kind of tricks? 457 00:21:28,721 --> 00:21:31,358 Listen, if this is going to end well, 458 00:21:31,358 --> 00:21:34,727 we need all the intel you can give us on your son. 459 00:21:34,761 --> 00:21:39,832 Kody thought he saw his mother a couple of months ago. 460 00:21:39,866 --> 00:21:40,867 Alive? 461 00:21:40,900 --> 00:21:42,435 His therapist said 462 00:21:42,469 --> 00:21:44,771 it's completely normal-- a coping mechanism. 463 00:21:44,804 --> 00:21:47,474 A lot of people imagine seeing dead loved ones. 464 00:21:47,507 --> 00:21:50,109 Well, it's the part where he wants to talk to her 465 00:21:50,142 --> 00:21:52,445 that's got us a little worried. 466 00:21:52,479 --> 00:21:55,648 I saw the SRT teams outside the school. 467 00:21:55,682 --> 00:21:58,050 I know what comes next. 468 00:21:58,084 --> 00:22:01,854 I'm begging you-- 469 00:22:01,888 --> 00:22:06,058 please... give my boy a chance. 470 00:22:06,092 --> 00:22:07,760 We're going to do everything we can 471 00:22:07,794 --> 00:22:10,397 to get all those kids out of there safely, Major. 472 00:22:10,430 --> 00:22:12,699 All of them, including your son. 473 00:22:14,901 --> 00:22:17,537 Thank you. 474 00:22:20,540 --> 00:22:23,009 There are easier ways to see your mother, Kody. 475 00:22:23,042 --> 00:22:24,977 It's none of your business. 476 00:22:25,011 --> 00:22:27,647 You made it my business when you threatened their lives. 477 00:22:27,680 --> 00:22:31,050 It's not up to me, okay? 478 00:22:31,083 --> 00:22:34,421 Well, who's it up to, Kody? 479 00:22:36,856 --> 00:22:39,025 You can't fix this. 480 00:22:39,058 --> 00:22:41,528 No one can fix this. 481 00:22:41,561 --> 00:22:42,995 I don't want to fix it. 482 00:22:43,029 --> 00:22:45,097 I want to end it. 483 00:22:45,131 --> 00:22:47,500 You just have the answers for everything, don't you? 484 00:22:47,534 --> 00:22:50,470 No! No! Don't touch me! 485 00:22:50,503 --> 00:22:52,439 TONY: Kody, is something wrong in there? 486 00:22:52,439 --> 00:22:54,807 What the hell are you doing here?! 487 00:22:54,841 --> 00:22:56,509 Giving you an update. 488 00:22:56,543 --> 00:22:59,078 Just want to let you know Special Agent Caitlin Todd 489 00:22:59,111 --> 00:23:01,581 is out looking for your mom. 490 00:23:01,614 --> 00:23:02,849 Don't come back until you find her. 491 00:23:02,882 --> 00:23:04,684 I... I won't tell you again. 492 00:23:04,717 --> 00:23:06,653 All right, I'm going. 493 00:23:09,489 --> 00:23:12,191 How are you going to tell Gibbs the kid's mom's dead? 494 00:23:12,224 --> 00:23:14,727 I already did: Special Agent Todd is dead. 495 00:23:14,761 --> 00:23:16,463 ( phone rings ) DiNozzo. 496 00:23:16,463 --> 00:23:18,931 WOMAN ( over phone ): Hold for the Director. 497 00:23:18,965 --> 00:23:20,600 He wants his dead mother brought to the classroom? 498 00:23:20,633 --> 00:23:22,535 TONY ( over phone ): He won't accept she's dead. 499 00:23:22,569 --> 00:23:23,470 Thinks he saw her recently. 500 00:23:23,503 --> 00:23:26,105 That's not an unusual fantasy in grief. 501 00:23:26,138 --> 00:23:27,940 That's an impossible demand. 502 00:23:27,974 --> 00:23:30,577 I know, Director. I'm working on it. 503 00:23:30,610 --> 00:23:33,813 Define "working on it," Agent DiNozzo. 504 00:23:33,846 --> 00:23:35,515 SRT's in place working on getting 505 00:23:35,548 --> 00:23:38,785 visual access into the room and a way to contact Gibbs. 506 00:23:38,818 --> 00:23:40,753 And? And we're just getting started. 507 00:23:40,787 --> 00:23:42,789 What's your deadline? Sundown. 508 00:23:42,822 --> 00:23:44,491 About five hours. 509 00:23:44,491 --> 00:23:46,225 How powerful is the bomb? 510 00:23:46,258 --> 00:23:48,495 Uh, don't know yet. 511 00:23:48,528 --> 00:23:49,361 Sciuto and Agent McGee 512 00:23:49,395 --> 00:23:51,163 are going through the kid's computer 513 00:23:51,197 --> 00:23:53,600 and everything found in his room, 514 00:23:53,633 --> 00:23:55,134 trying to work out what the explosive is. 515 00:23:55,167 --> 00:23:56,068 Does he have a dead-man's switch? 516 00:23:56,102 --> 00:23:58,938 Hoping Sciuto and McGee can tell us that. 517 00:23:58,971 --> 00:24:00,773 And if he doesn't? 518 00:24:00,807 --> 00:24:03,576 You want me to take him out. 519 00:24:03,610 --> 00:24:05,077 It may be your only option. 520 00:24:05,111 --> 00:24:06,579 I'd like to get them all out alive, Director, 521 00:24:06,613 --> 00:24:08,581 including Kody. 522 00:24:08,615 --> 00:24:10,583 I agree, but if it's not possible, 523 00:24:10,617 --> 00:24:13,052 I need to know that you're capable of making the call. 524 00:24:13,085 --> 00:24:14,654 I've done it before. 525 00:24:14,687 --> 00:24:16,055 On a 15-year-old? 526 00:24:16,088 --> 00:24:18,558 If the time comes, you cannot hesitate, 527 00:24:18,591 --> 00:24:20,259 you cannot second guess yourself... 528 00:24:20,292 --> 00:24:23,596 Okay, if you don't trust me, I suggest you relieve me. 529 00:24:23,630 --> 00:24:26,232 Otherwise, leave me alone; I've got work to do, ma'am. 530 00:24:33,640 --> 00:24:36,008 She asked you if you have the cazones for this, yes? 531 00:24:36,042 --> 00:24:38,545 Cajones. 532 00:24:38,545 --> 00:24:40,813 Do you? 533 00:24:43,550 --> 00:24:45,718 Gibbs has rubbed off on him. 534 00:24:45,752 --> 00:24:46,853 That's a positive thing. 535 00:24:46,886 --> 00:24:48,287 He isn't Gibbs, Ducky. 536 00:24:48,320 --> 00:24:50,590 No, but he's very capable. 537 00:24:51,924 --> 00:24:54,561 The boy's mother? 538 00:24:54,561 --> 00:24:55,662 Yes. 539 00:24:55,695 --> 00:24:57,163 Ma'am? Cynthia. 540 00:24:57,196 --> 00:25:00,199 I need the NCIS case file 541 00:25:00,232 --> 00:25:03,636 on the drowning of Marine dependent Angela Meyers. 542 00:25:03,670 --> 00:25:05,204 Right away, ma'am. What are you up to? 543 00:25:05,237 --> 00:25:07,574 The boy wants his mother. 544 00:25:07,574 --> 00:25:09,742 We may have to give her to him. 545 00:25:09,776 --> 00:25:11,043 Oh. 546 00:25:15,347 --> 00:25:16,248 ABBY: There is no way 547 00:25:16,282 --> 00:25:19,952 that kid assembled that bomb at his house. 548 00:25:19,986 --> 00:25:22,655 Mm-hmm. Which means? 549 00:25:23,790 --> 00:25:27,126 Which means he either 550 00:25:27,159 --> 00:25:30,730 made it somewhere else or someone helped him. 551 00:25:30,763 --> 00:25:32,264 What do you think? 552 00:25:32,298 --> 00:25:34,100 Sounds good. 553 00:25:34,133 --> 00:25:36,168 What? What was that for? Not paying attention to me. 554 00:25:36,202 --> 00:25:38,938 I'm trying to tell, I think there's more kids out there. 555 00:25:38,971 --> 00:25:40,707 This could be part of a larger plan. 556 00:25:40,740 --> 00:25:43,042 I don't think so. 557 00:25:43,075 --> 00:25:45,612 Kody believes his mother is still alive-- look at this. 558 00:25:45,612 --> 00:25:46,613 He's sending her photo 559 00:25:46,646 --> 00:25:48,981 all over the Web, asking if anyone's seen her. 560 00:25:49,015 --> 00:25:51,050 I think he expects us to find her. 561 00:25:51,083 --> 00:25:52,952 This could be a good thing. 562 00:25:52,985 --> 00:25:55,688 There were no traces of explosives at his house, 563 00:25:55,722 --> 00:25:56,923 no bomb-making materials. 564 00:25:56,956 --> 00:25:58,958 There were no plans or schematics 565 00:25:58,991 --> 00:26:00,993 for construction on his computer. 566 00:26:01,027 --> 00:26:03,863 The bomb has got to be a fake... I hope. 567 00:26:03,896 --> 00:26:04,964 Ooh, ooh. Oh, wow. 568 00:26:04,997 --> 00:26:06,198 Wow what? 569 00:26:06,232 --> 00:26:09,368 It would help if you could get a better look at it, right? 570 00:26:09,401 --> 00:26:10,703 Yeah. How we going to do that? 571 00:26:10,737 --> 00:26:11,904 Look at this-- three computers 572 00:26:11,938 --> 00:26:14,073 in the back of the classroom. With Web cams and mics. 573 00:26:14,106 --> 00:26:15,341 All we have to do is hack in. 574 00:26:15,374 --> 00:26:16,943 And we'll have eyes and ears, 575 00:26:16,976 --> 00:26:18,745 and we can see the bomb. 576 00:26:18,778 --> 00:26:20,747 Hey! 577 00:26:20,780 --> 00:26:22,715 We should have thought of that hours ago. 578 00:26:22,749 --> 00:26:24,651 Don't be gentle. 579 00:26:24,684 --> 00:26:25,985 I am not going to hit you. 580 00:26:26,018 --> 00:26:28,721 Come on. I deserve it. No! 581 00:26:30,056 --> 00:26:31,658 Elf lord. 582 00:26:35,662 --> 00:26:37,997 ABBY: Ow! 583 00:26:38,030 --> 00:26:40,399 I don't see squat, Probie. 584 00:26:40,432 --> 00:26:41,734 Tony, are your laptops even on? 585 00:26:41,768 --> 00:26:43,302 Probie, now is not the time. 586 00:26:43,335 --> 00:26:45,004 Wait, Tony, it's on our end. 587 00:26:45,037 --> 00:26:46,673 Okay, it's still buffering. 588 00:26:46,706 --> 00:26:49,175 That should do it. 589 00:26:49,208 --> 00:26:50,409 You are amazing, Abby. 590 00:26:50,442 --> 00:26:51,778 Actually, that was my idea... 591 00:26:51,811 --> 00:26:53,746 Would you stop doing that?! 592 00:26:53,780 --> 00:26:56,282 McGEE: Hey, cut that out! ( slapping sounds ) 593 00:26:56,315 --> 00:26:57,884 Aah! 594 00:26:57,917 --> 00:27:00,286 ( sighs ): Why is it so hot in here? 595 00:27:02,388 --> 00:27:04,423 You can walk away from this. 596 00:27:04,456 --> 00:27:06,158 ( scoffs ) 597 00:27:06,192 --> 00:27:08,795 Do you... Do you have any idea what they will do to me 598 00:27:08,828 --> 00:27:09,696 if I walk out of this building? 599 00:27:09,729 --> 00:27:10,697 No one will touch you. 600 00:27:10,730 --> 00:27:11,898 You have no idea. 601 00:27:11,931 --> 00:27:13,299 I won't let them, Kody. 602 00:27:18,437 --> 00:27:19,371 ( gasps ) 603 00:27:22,942 --> 00:27:24,410 What'd you... What'd you just do? 604 00:27:25,444 --> 00:27:27,146 What just... What just happened? 605 00:27:27,179 --> 00:27:29,248 I-I don't... She dropped her inhaler. 606 00:27:32,819 --> 00:27:33,986 Let Nadia go, Kody. 607 00:27:34,020 --> 00:27:35,755 It's a sign of good faith 608 00:27:35,788 --> 00:27:36,956 while we look for your mom. 609 00:27:36,989 --> 00:27:39,726 No one leaves. 610 00:27:39,759 --> 00:27:41,093 Do you get this? 611 00:27:46,866 --> 00:27:48,768 Electrical blasting caps 612 00:27:48,801 --> 00:27:51,003 wired into a central circuit board. 613 00:27:51,037 --> 00:27:53,740 Four visible charges, all equipped with nails 614 00:27:53,773 --> 00:27:57,376 to inflict maximum shrapnel damage. 615 00:27:57,409 --> 00:27:58,745 This is no fake bomb, Tony. 616 00:27:58,745 --> 00:28:00,212 Good news-- 617 00:28:00,246 --> 00:28:01,814 the detonator appears to be 618 00:28:01,848 --> 00:28:03,883 the remote in his hand. 619 00:28:03,916 --> 00:28:04,884 Good news? 620 00:28:04,917 --> 00:28:07,920 Well, it doesn't seem to be a dead-man's switch. 621 00:28:07,954 --> 00:28:12,158 A head shot will stop this without setting off the bomb. 622 00:28:12,191 --> 00:28:14,994 Just like that. 623 00:28:15,027 --> 00:28:16,863 Head shot. 624 00:28:16,896 --> 00:28:18,097 Oh, yeah. 625 00:28:33,813 --> 00:28:36,082 Tell me about your mom, Kody. 626 00:28:38,017 --> 00:28:39,518 Doesn't she want to see you? 627 00:28:39,551 --> 00:28:40,386 Don't say that. 628 00:28:40,419 --> 00:28:43,322 Just wondering why you're threatening 629 00:28:43,355 --> 00:28:44,924 to blow all of us up 630 00:28:44,957 --> 00:28:47,794 just to see her. 631 00:28:49,361 --> 00:28:53,966 Because I-I... I do, okay. 632 00:28:54,000 --> 00:28:55,968 She's dead, Kody. 633 00:28:57,336 --> 00:28:58,871 I know. 634 00:29:02,174 --> 00:29:03,943 I know... I know I saw her. 635 00:29:03,976 --> 00:29:07,179 Shut up! Shut up! Just sh... 636 00:29:07,213 --> 00:29:09,816 ( Nadia whimpering ) 637 00:29:17,356 --> 00:29:18,925 Target acquired. 638 00:29:18,958 --> 00:29:21,527 ( over radio ): I say again: target is acquired. 639 00:29:21,560 --> 00:29:24,831 We may not get another chance, sir. 640 00:29:26,498 --> 00:29:28,267 Do I have a go? Over. 641 00:29:29,936 --> 00:29:30,937 Tony? 642 00:29:32,404 --> 00:29:34,006 Shot still good, sir. Over. 643 00:29:34,040 --> 00:29:36,142 Sir, we're going to lose the target. 644 00:29:36,175 --> 00:29:38,978 TONY: He's not a target. 645 00:29:39,011 --> 00:29:42,581 He's a 15-year-old boy who misses his mom. 646 00:29:42,614 --> 00:29:43,582 All sniper units stand down. 647 00:29:43,615 --> 00:29:44,951 ( over radio ): Do not take the shot. 648 00:29:44,984 --> 00:29:47,119 All units, stand down. 649 00:29:47,153 --> 00:29:48,520 Why? 650 00:29:48,554 --> 00:29:51,457 It's a Gibbs thing... 651 00:29:51,490 --> 00:29:53,525 My gut? 652 00:30:00,166 --> 00:30:02,869 ( sighs ) 653 00:30:10,943 --> 00:30:11,743 ( stammers ) 654 00:30:11,777 --> 00:30:13,245 What... Don't... What are you doing? 655 00:30:13,279 --> 00:30:14,546 Just get away from me! 656 00:30:19,585 --> 00:30:20,953 He's signing. 657 00:30:20,987 --> 00:30:22,588 What's he saying? I can't tell. 658 00:30:22,621 --> 00:30:23,956 He's not being obvious about it. 659 00:30:28,127 --> 00:30:30,096 Wait. 660 00:30:31,263 --> 00:30:32,865 Puppet? 661 00:30:37,336 --> 00:30:39,972 Yes. 662 00:30:40,006 --> 00:30:41,874 Puppet. What does that mean? 663 00:30:41,908 --> 00:30:43,142 I don't know. 664 00:30:43,175 --> 00:30:45,077 Wait, not puppet. 665 00:30:45,111 --> 00:30:46,612 It's marionette. 666 00:30:46,645 --> 00:30:49,982 He's saying that somebody's pulling Kody's strings. 667 00:30:50,016 --> 00:30:51,150 What, like, controlling him? 668 00:30:51,183 --> 00:30:53,886 Not just controlling him, McGee. 669 00:30:53,920 --> 00:30:55,354 Controlling the bomb. 670 00:31:04,663 --> 00:31:06,966 ABBY: If somebody's controlling Kody, 671 00:31:06,999 --> 00:31:09,268 they have to be talking to him. 672 00:31:09,301 --> 00:31:11,037 Earwig. Earwig. 673 00:31:11,070 --> 00:31:13,039 Ask Gibbs. 674 00:31:16,175 --> 00:31:17,309 Wait-- hold it, hold it... 675 00:31:18,344 --> 00:31:21,013 Send it now. 676 00:31:27,219 --> 00:31:28,020 KODY: Why'd you just nod? 677 00:31:28,054 --> 00:31:29,956 What? 678 00:31:29,956 --> 00:31:30,622 KODY: You just nodded. 679 00:31:30,656 --> 00:31:32,691 How did he see that? 680 00:31:32,724 --> 00:31:34,226 His back was to Gibbs. 681 00:31:34,260 --> 00:31:35,962 GIBBS: I don't know. Nervous, jumpy... 682 00:31:35,962 --> 00:31:37,229 I guess. 683 00:31:37,263 --> 00:31:40,466 Were you signaling someone in this room? 684 00:31:40,499 --> 00:31:42,334 No. 685 00:31:43,569 --> 00:31:45,537 I swear. 686 00:31:47,306 --> 00:31:49,375 They're not just talking to Kody. 687 00:31:49,408 --> 00:31:51,978 They have eyes in the classroom, too, McGee. 688 00:31:52,011 --> 00:31:54,046 Tony, did you copy that? 689 00:31:54,080 --> 00:31:56,315 Roger, dirtbags have eyes and ears in the classroom. 690 00:31:56,348 --> 00:31:57,383 Good. 691 00:31:57,416 --> 00:32:00,052 Good? 692 00:32:00,086 --> 00:32:01,520 We backtrack the feeds. 693 00:32:01,553 --> 00:32:03,222 It'll lead us to them. 694 00:32:03,255 --> 00:32:06,058 Earwigs have limited range and only a handful of frequencies. 695 00:32:06,092 --> 00:32:08,327 We have the equipment here to sweep them. Do it. 696 00:32:08,360 --> 00:32:09,595 Yes, sir. Get the equipment. 697 00:32:09,628 --> 00:32:11,430 Set up for a frequency sweep. 698 00:32:11,463 --> 00:32:12,698 Abby, SRT is sweeping 699 00:32:12,731 --> 00:32:14,100 earwig freqs to trace the source. 700 00:32:14,133 --> 00:32:16,068 Can you guys do the same thing with the eyes? 701 00:32:16,102 --> 00:32:17,003 McGee? 702 00:32:17,036 --> 00:32:18,370 We've got three computers with Web cams 703 00:32:18,404 --> 00:32:19,638 in the back of the classroom. 704 00:32:19,671 --> 00:32:21,507 We're using one of them, they must be using... 705 00:32:21,540 --> 00:32:22,741 The one with the blocked router. 706 00:32:22,774 --> 00:32:24,243 The one we couldn't get into. 707 00:32:24,276 --> 00:32:25,611 How long? McGEE: Depends. 708 00:32:25,644 --> 00:32:27,679 They could be using counterattack software. 709 00:32:27,713 --> 00:32:29,281 If they're using a sophisticated encryption system, 710 00:32:29,315 --> 00:32:30,282 it could be a 128, 711 00:32:30,316 --> 00:32:32,618 even 256 bit... 712 00:32:32,651 --> 00:32:34,453 Probie! On it, boss. 713 00:32:34,486 --> 00:32:36,455 Tony. 714 00:32:38,357 --> 00:32:40,459 ( wry laugh ) 715 00:32:40,492 --> 00:32:41,360 What? 716 00:32:41,393 --> 00:32:43,395 He called me boss. 717 00:32:43,429 --> 00:32:44,663 Yeah, he'll never live that down. 718 00:32:44,696 --> 00:32:47,733 Nope. 719 00:32:52,371 --> 00:32:55,507 What happens if they can't find your mom, Kody? 720 00:32:57,409 --> 00:32:59,411 You know what'll happen. 721 00:32:59,445 --> 00:33:00,746 Kody, just let us go, man. 722 00:33:00,779 --> 00:33:02,181 Shut up! 723 00:33:02,214 --> 00:33:03,449 ( sobbing ) 724 00:33:05,784 --> 00:33:09,455 Just don't, don't... don't ask me that again, okay, Nadia? 725 00:33:09,488 --> 00:33:11,090 ( whimpering ): Okay. 726 00:33:12,524 --> 00:33:15,061 You don't want to carry out your threat, do you, Kody? 727 00:33:16,362 --> 00:33:18,364 No. 728 00:33:21,600 --> 00:33:24,370 B-But I will, if I, if I don't talk to my mother! 729 00:33:24,403 --> 00:33:26,772 Talk... or see? 730 00:33:26,805 --> 00:33:28,674 We might have time... 731 00:33:28,707 --> 00:33:31,710 See! I want to see her! Here in my homeroom! 732 00:33:31,743 --> 00:33:35,081 I'm just saying that talking to her might give us more time. 733 00:33:35,114 --> 00:33:36,415 There is no more time, okay?! 734 00:33:36,448 --> 00:33:39,618 She has to be here before sunset! 735 00:33:45,324 --> 00:33:47,759 Nautical, civilian or astronomical? 736 00:33:49,495 --> 00:33:51,597 What? 737 00:33:51,630 --> 00:33:55,201 Which sunset? There are three. 738 00:33:55,234 --> 00:33:57,803 Before it gets dark. 739 00:33:57,836 --> 00:34:00,539 Astronomical. 740 00:34:02,574 --> 00:34:04,443 How's it coming, Captain? Narrowing it down. 741 00:34:04,476 --> 00:34:06,278 Okay. 742 00:34:06,312 --> 00:34:09,148 I can't stand doing nothing while everyone else is working. 743 00:34:09,181 --> 00:34:10,482 Well, then, do something. 744 00:34:10,516 --> 00:34:14,253 Any suggestions, Ziva? 745 00:34:14,286 --> 00:34:15,821 Yes, DiNozzo. 746 00:34:15,854 --> 00:34:19,125 We didn't really have time to question Major Meyers. 747 00:34:19,158 --> 00:34:21,560 He may be able to tell us who's controlling his son. 748 00:34:23,395 --> 00:34:25,531 Captain, have your men bring Major Meyers in here. 749 00:34:25,564 --> 00:34:27,499 That's going to be a problem. 750 00:34:27,533 --> 00:34:29,568 The major was taken to NCIS headquarters. 751 00:34:29,601 --> 00:34:31,403 I didn't authorize that. 752 00:34:31,437 --> 00:34:32,838 No, sir, your boss did. 753 00:34:32,871 --> 00:34:35,507 My boss is a hostage right now. 754 00:34:35,541 --> 00:34:37,476 I don't think he's authorizing much of anything. 755 00:34:37,509 --> 00:34:39,545 Not that boss, sir. 756 00:34:39,578 --> 00:34:41,147 The's the only boss I have. 757 00:34:41,180 --> 00:34:42,481 Ah, ah, ah, ah. 758 00:34:42,514 --> 00:34:45,151 You are forgetting the Director. 759 00:34:47,786 --> 00:34:49,421 I'm an amphibious warfare instructor 760 00:34:49,455 --> 00:34:51,223 at Command and Staff, Quantico. 761 00:34:51,257 --> 00:34:52,791 Are you involved in anything sensitive? 762 00:34:52,824 --> 00:34:54,426 You mean, like, secret? 763 00:34:55,461 --> 00:34:59,231 No. What does this have to do with my son? 764 00:34:59,265 --> 00:35:01,333 Someone is controlling him. 765 00:35:04,303 --> 00:35:05,671 So this isn't his idea? 766 00:35:05,704 --> 00:35:06,872 I doubt it. 767 00:35:06,905 --> 00:35:09,475 Thank God. 768 00:35:09,508 --> 00:35:12,178 He still has a bomb strapped to his chest. 769 00:35:12,211 --> 00:35:13,912 Yeah. 770 00:35:13,945 --> 00:35:17,183 Why would they have him asking for his mother? 771 00:35:17,183 --> 00:35:19,351 I have no idea. 772 00:35:20,352 --> 00:35:21,620 How long did you know her? 773 00:35:21,653 --> 00:35:23,189 Since college. 774 00:35:23,189 --> 00:35:24,590 We were married 18 years 775 00:35:24,623 --> 00:35:26,425 when she died. 776 00:35:26,458 --> 00:35:27,559 What did she do? 777 00:35:27,593 --> 00:35:29,195 Grade school teacher. 778 00:35:30,362 --> 00:35:32,798 Angela had no dark side. 779 00:35:32,831 --> 00:35:34,633 She loved me, she loved Kody. 780 00:35:34,666 --> 00:35:36,202 Whoever's doing this 781 00:35:36,235 --> 00:35:39,238 must have her confused with someone else. 782 00:35:40,839 --> 00:35:42,374 You're probably right. 783 00:35:43,442 --> 00:35:45,911 Thank you for your cooperation, Major. 784 00:35:49,248 --> 00:35:51,750 What are you going to do? 785 00:35:51,783 --> 00:35:54,253 Get him out alive. 786 00:35:54,286 --> 00:35:55,721 Thank you. 787 00:36:01,993 --> 00:36:03,028 You really think 788 00:36:03,061 --> 00:36:06,498 this is a bizarre case of mistaken identity? 789 00:36:06,532 --> 00:36:08,267 Doesn't really matter. 790 00:36:08,300 --> 00:36:11,470 Every scenario plays out exactly the same. 791 00:36:11,503 --> 00:36:15,741 The only way this can end well is if we find Angela Meyers. 792 00:36:16,775 --> 00:36:20,479 And if she is dead? 793 00:36:22,581 --> 00:36:26,485 ZIVA: The detonator in Kody's hand is a prop. 794 00:36:26,518 --> 00:36:28,587 The people controlling him have the real one. You think? 795 00:36:28,620 --> 00:36:31,457 Yes. 796 00:36:31,490 --> 00:36:32,491 I think shooting Kody 797 00:36:32,524 --> 00:36:34,426 wouldn't have saved anybody in that classroom. 798 00:36:35,894 --> 00:36:37,796 Doesn't make you Gibbs. 799 00:36:40,399 --> 00:36:42,268 TONY: Someone went to a lot of trouble 800 00:36:42,268 --> 00:36:43,602 to raise Angela Meyers from the grave. 801 00:36:43,635 --> 00:36:47,406 Obviously, he, she or they don't believe she's dead. 802 00:36:47,439 --> 00:36:50,476 They intend to kill her with a big boom. 803 00:36:50,509 --> 00:36:51,810 And blame it all on Kody. 804 00:36:51,843 --> 00:36:54,380 Got the freq on Kody's earwig. Where are they? 805 00:36:54,413 --> 00:36:56,548 Don't know; but they're communicating in short bursts. 806 00:36:56,582 --> 00:36:58,584 We can't get an accurate fix. 807 00:37:00,619 --> 00:37:02,954 The sunset esta muy hermosa, Kody. 808 00:37:02,988 --> 00:37:06,292 Enjoy it-- it will be your last if you mama doesn't show. 809 00:37:06,292 --> 00:37:08,560 Look, we're... we're running out of time. Where's my mother? 810 00:37:08,594 --> 00:37:09,628 Let me talk to my boss. 811 00:37:09,661 --> 00:37:12,431 I'll get a progress report. 812 00:37:12,464 --> 00:37:15,734 MAN ( over earwig ): Okay. Put the cell phone on speaker. 813 00:37:16,702 --> 00:37:20,672 Do it. Put it on speaker. 814 00:37:20,706 --> 00:37:23,442 ( keypad beeping ) 815 00:37:23,475 --> 00:37:24,510 ( line ringing ) 816 00:37:24,543 --> 00:37:25,777 ( phone rings ) 817 00:37:25,811 --> 00:37:27,746 DiNozzo. 818 00:37:27,779 --> 00:37:29,748 GIBBS: Hey, boss. Did you locate Kody's mother yet? 819 00:37:29,781 --> 00:37:31,650 Agent Todd has her phone number 820 00:37:31,683 --> 00:37:33,519 and is trying to make contact. 821 00:37:33,552 --> 00:37:35,454 MAN ( over earwig ): Get the number. What is the number? 822 00:37:35,487 --> 00:37:36,888 I don't know, Kody. 823 00:37:36,922 --> 00:37:39,591 Agent Todd is on it. MAN ( over earwig ): Get the number. 824 00:37:39,625 --> 00:37:41,427 I want the number! 825 00:37:41,460 --> 00:37:44,463 Better get him the number, boss. 826 00:37:44,496 --> 00:37:46,932 I'll contact Agent Todd and get back to you. 827 00:37:46,965 --> 00:37:50,602 You had to say you had her number? 828 00:37:50,636 --> 00:37:52,771 I know, I know. It wasn't... 829 00:37:52,804 --> 00:37:54,406 A mistake Gibbs would've made? 830 00:37:55,741 --> 00:37:57,376 Sir. 831 00:37:57,409 --> 00:38:00,979 EOD's been studying the pictures of the bomb vest. 832 00:38:01,012 --> 00:38:02,514 This is the remote to the detonator. 833 00:38:02,548 --> 00:38:03,649 One shot could destroy it. 834 00:38:03,682 --> 00:38:05,351 And Kody. 835 00:38:05,351 --> 00:38:07,819 There's more than just one life at stake here, ma'am. 836 00:38:07,853 --> 00:38:10,055 Okay, okay... okay... 837 00:38:11,557 --> 00:38:12,958 McGee, tell me you're making progress. 838 00:38:12,991 --> 00:38:15,494 We are making progress, Tony. 839 00:38:15,527 --> 00:38:16,862 Back-tracing their connection 840 00:38:16,895 --> 00:38:19,631 to the classroom computer now... 841 00:38:19,665 --> 00:38:22,401 Okay, they're in Triangle Virginia. 842 00:38:22,434 --> 00:38:24,503 Piggybacking off a wi-fi node at the warehouse 843 00:38:24,536 --> 00:38:25,671 outside the main gate. 844 00:38:25,704 --> 00:38:27,473 I'm sending you the address. 845 00:38:27,506 --> 00:38:30,376 Do you want us to cut their connection to the Web cam? 846 00:38:30,376 --> 00:38:31,643 Negative, Probie. 847 00:38:31,677 --> 00:38:33,579 I got a better idea. 848 00:38:41,119 --> 00:38:43,922 You know what, Tony? This might actually work. 849 00:38:43,955 --> 00:38:45,691 Don't sound so surprised, Probie. 850 00:38:45,724 --> 00:38:47,092 Oh, he's right, Tony. 851 00:38:47,125 --> 00:38:48,827 We should have thought of it. 852 00:38:48,860 --> 00:38:50,429 Ow. Ow. 853 00:38:50,462 --> 00:38:52,898 TONY: What the hell was that? Uh, McGee tripped. 854 00:38:52,931 --> 00:38:54,633 TONY: Trip on your own time, Probie. 855 00:38:54,666 --> 00:38:55,834 Can you make it happen or not? 856 00:38:55,867 --> 00:38:58,470 The problem is finding the right stream to mirror, Tony. 857 00:38:58,504 --> 00:39:00,972 We'll need to recreate a virtual hard drive... To replace the physical one. 858 00:39:01,006 --> 00:39:03,809 McGEE: The key is the insertion phase. So we're going to need... 859 00:39:03,842 --> 00:39:05,777 A natural bufferirig period, so we won't be detected. 860 00:39:05,811 --> 00:39:07,913 McGEE: They're using a pretty standard Codec. 861 00:39:07,946 --> 00:39:09,415 Which means we'll be able to re-tag 862 00:39:09,448 --> 00:39:10,281 the algorithm during decompression. 863 00:39:10,315 --> 00:39:11,783 McGEE: So all we need is a multi-point 864 00:39:11,817 --> 00:39:14,586 control unit to enable a seamless... 865 00:39:14,620 --> 00:39:16,054 TONY: Guys! Phys Ed major here! 866 00:39:16,087 --> 00:39:17,889 We can do this, Tony. 867 00:39:17,923 --> 00:39:19,791 TONY: When? 868 00:39:19,825 --> 00:39:21,493 Uh, now, if you want. 869 00:39:21,527 --> 00:39:22,961 TONY: On my mark! DiNozzo out! 870 00:39:25,497 --> 00:39:26,865 What was that one for? 871 00:39:26,898 --> 00:39:28,133 Pissing off Tony. 872 00:39:28,166 --> 00:39:29,735 Can't you tell he's under a lot of pressure? 873 00:39:29,768 --> 00:39:31,437 ( phone ringing ) 874 00:39:34,573 --> 00:39:36,675 KODY: Answer it. 875 00:39:40,712 --> 00:39:41,847 We're here. 876 00:39:41,880 --> 00:39:44,883 TONY ( over phone ): Kody, Agent DiNozzo here. 877 00:39:44,916 --> 00:39:47,786 I have some good news: we have your mom. 878 00:39:55,160 --> 00:39:56,194 Yes, we did. You found her? 879 00:39:56,227 --> 00:39:58,864 She's being escorted on to the base as we speak. 880 00:39:58,897 --> 00:40:01,467 She should be at the school in 20 minutes. 881 00:40:01,500 --> 00:40:04,636 You sit tight, and we'll have a happy ending here. 882 00:40:07,506 --> 00:40:09,641 TONY ( over radio ): Okay, Probie... now! 883 00:40:09,675 --> 00:40:11,877 Do you actually think this is going to work? 884 00:40:11,910 --> 00:40:14,713 If I tell you the truth, are you going to hit me again? 885 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 Yeah. 886 00:40:18,750 --> 00:40:20,719 Yeah, I think it's actually going to work. 887 00:40:20,752 --> 00:40:22,988 Has to. 888 00:40:23,021 --> 00:40:26,191 ( sirens blaring ) 889 00:40:27,793 --> 00:40:28,660 You hear those sirens, Kody? 890 00:40:28,694 --> 00:40:31,897 You might just survive this after all. 891 00:40:31,930 --> 00:40:34,500 ( speaking Spanish ) 892 00:40:46,778 --> 00:40:48,847 ( electrical crackling ) 893 00:40:51,282 --> 00:40:52,250 Shalom. 894 00:40:52,283 --> 00:40:54,720 ( man speaks Spanish ) 895 00:40:56,955 --> 00:40:59,457 Boom. Hi. 896 00:41:02,728 --> 00:41:04,129 Not bad, DiNozzo. 897 00:41:04,162 --> 00:41:05,964 Not bad at all. 898 00:41:07,833 --> 00:41:10,235 ABBY: That was brilliant, Tony. 899 00:41:10,268 --> 00:41:12,871 Looping the classroom video to the bad guys 900 00:41:12,904 --> 00:41:14,239 while you evaced the kids. She's right. 901 00:41:14,272 --> 00:41:16,274 It was a great idea, Tony. 902 00:41:16,307 --> 00:41:17,976 Hey! 903 00:41:18,009 --> 00:41:19,645 Boss. 904 00:41:19,678 --> 00:41:21,547 It was a great idea, Boss. 905 00:41:22,548 --> 00:41:23,982 Slip of the tongue, okay? 906 00:41:24,015 --> 00:41:25,551 Freudian slip of the tongue. 907 00:41:25,584 --> 00:41:26,885 ZIVA: Oh, give it up, McGee. 908 00:41:26,918 --> 00:41:28,787 Some things Tony never forgets. 909 00:41:28,820 --> 00:41:30,756 ABBY: That's true. 910 00:41:30,789 --> 00:41:33,725 So, Tony, what movie gave you the big idea? 911 00:41:33,759 --> 00:41:35,627 Movie? 912 00:41:35,661 --> 00:41:37,062 Yeah, you know, making the, uh, 913 00:41:37,095 --> 00:41:39,931 video of the classroom to feed back to the bad guys. 914 00:41:39,965 --> 00:41:44,870 I don't know... it just kind of came to me, actually. 915 00:41:44,903 --> 00:41:48,607 Ooh, I saw it! They had these, uh, terrorists... 916 00:41:48,640 --> 00:41:51,109 Half the movies today are about terrorists... 917 00:41:51,142 --> 00:41:52,978 No, no, no-- and they took over this bus, 918 00:41:53,011 --> 00:41:53,945 and, and, and, and it starred, 919 00:41:53,979 --> 00:41:55,947 um, that actress with the name like an animal. 920 00:41:55,981 --> 00:41:58,784 It's, uh, cow... no... 921 00:41:58,817 --> 00:42:00,118 It's, uh, ox. No, it's not ox. 922 00:42:00,151 --> 00:42:01,820 Bull. Bull! Bullock! 923 00:42:01,853 --> 00:42:03,889 Sandra Bullock! And I can't remember 924 00:42:03,922 --> 00:42:05,724 the title of the movie, but it's, um... 925 00:42:05,757 --> 00:42:07,759 I'm going to look it up. I'm going to check her credits. 926 00:42:07,793 --> 00:42:09,194 Probie, don't you have a report to finish? 927 00:42:09,227 --> 00:42:12,097 Oh, yeah, I did it. Good for you. That's good. 928 00:42:12,130 --> 00:42:15,000 TONY: Ooh, wait! Shh! Stop typing! 929 00:42:15,033 --> 00:42:16,001 Wait. 930 00:42:16,034 --> 00:42:19,605 Has anyone seen Gibbs? 931 00:42:19,605 --> 00:42:21,640 It takes guts to testify against Carlos Mendez. 932 00:42:21,673 --> 00:42:24,075 Took more guts to fake her death and walk away 933 00:42:24,109 --> 00:42:26,111 from a husband and son to protect them. 934 00:42:26,144 --> 00:42:29,948 18 years is a long time to seek revenge, 935 00:42:29,981 --> 00:42:31,016 even for a Colombian drug lord. 936 00:42:31,049 --> 00:42:32,350 Jen, I got to find her. 937 00:42:32,383 --> 00:42:33,885 No, you don't. 938 00:42:33,919 --> 00:42:37,355 You know, Kody Meyers has had one hell of a day. 939 00:42:37,388 --> 00:42:40,258 It's the least I can do for this kid. 940 00:42:42,060 --> 00:42:46,064 ( crying, sniffling ) 941 00:42:51,336 --> 00:42:55,707 Good to see I can still surprise you, Jethro. 942 00:43:04,082 --> 00:43:06,752 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 943 00:43:06,785 --> 00:43:08,987 and CBS 944 00:43:09,020 --> 00:43:11,657 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.