All language subtitles for My Sassy Princess episode 16 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,570 --> 00:01:39,420 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,640 --> 00:01:42,460 [Episode 16] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:45,380 --> 00:01:47,660 It's time. 5 00:01:47,900 --> 00:01:49,500 Bow. 6 00:01:49,979 --> 00:01:52,020 Bow to heaven and earth. 7 00:01:52,020 --> 00:01:52,690 They look great together. 8 00:01:52,940 --> 00:01:55,100 Second bow to your parents. 9 00:01:55,860 --> 00:01:58,100 Bow to each other. 10 00:01:59,700 --> 00:02:00,870 Bye. 11 00:02:14,070 --> 00:02:18,540 Write a song with Nian. 12 00:02:18,840 --> 00:02:22,860 The night is shining brightly. 13 00:02:24,230 --> 00:02:28,900 (Love is deep, no joke, make a vow to end) 14 00:02:29,270 --> 00:02:33,210 We can never say goodbye in this life 15 00:02:34,260 --> 00:02:38,579 When you dream, you can fall into your heart 16 00:02:38,850 --> 00:02:44,290 Thoughts of yearning are connected with unspeakable delusions 17 00:02:40,420 --> 00:02:41,180 Your Highness 18 00:02:41,740 --> 00:02:42,740 It's Your Highness Anhe. 19 00:02:43,380 --> 00:02:44,060 Your Highness 20 00:02:44,440 --> 00:02:48,860 Do you know that my heart is like mine? 21 00:02:45,210 --> 00:02:48,370 Long live the Your Highness 22 00:02:48,970 --> 00:02:56,400 We will love each other from now on 23 00:02:50,460 --> 00:02:51,260 Rise 24 00:02:51,380 --> 00:02:52,860 Thank you, Your Highness. 25 00:02:57,900 --> 00:02:58,740 Bring them up. 26 00:03:07,340 --> 00:03:08,130 These 27 00:03:08,160 --> 00:03:09,000 are gifts 28 00:03:09,030 --> 00:03:10,310 from me. 29 00:03:10,980 --> 00:03:11,740 I wish you 30 00:03:13,030 --> 00:03:14,100 grow old together. 31 00:03:15,140 --> 00:03:16,460 Your Highness, 32 00:03:16,640 --> 00:03:18,040 We really didn't expect 33 00:03:18,170 --> 00:03:19,300 you would really come. 34 00:03:21,740 --> 00:03:23,050 How dare you 35 00:03:23,250 --> 00:03:24,180 She actually put down her identity 36 00:03:24,180 --> 00:03:25,570 to attend Qi's wedding 37 00:03:25,900 --> 00:03:26,500 Good friend. 38 00:03:28,500 --> 00:03:29,420 Exactly. 39 00:03:29,440 --> 00:03:30,440 No matter what, 40 00:03:30,820 --> 00:03:31,780 If someone says 41 00:03:31,780 --> 00:03:32,980 the Your Highness is arrogant and unreasonable, 42 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 The Golden Scale Guards 43 00:03:34,040 --> 00:03:35,480 will fight him, right? 44 00:03:35,500 --> 00:03:36,130 Yes. 45 00:03:36,220 --> 00:03:37,300 I won't agree. 46 00:03:37,320 --> 00:03:38,410 Yes, I won’t. 47 00:03:44,020 --> 00:03:47,350 [Marquis Dingbei’s Mansion] 48 00:03:48,160 --> 00:03:48,800 Hong. 49 00:03:50,940 --> 00:03:51,540 Min'er. 50 00:03:52,740 --> 00:03:53,460 Your Highness. 51 00:03:53,930 --> 00:03:54,820 Where is the Your Highness? 52 00:03:55,180 --> 00:03:56,020 Your Highness. 53 00:03:56,340 --> 00:03:58,220 Miss Ling Bi 54 00:03:58,220 --> 00:03:59,410 with Miss Ling Bi. 55 00:03:59,610 --> 00:04:00,740 He said he's going to attend 56 00:04:00,760 --> 00:04:02,110 a wedding banquet of the Golden Scale Guard. 57 00:04:04,260 --> 00:04:05,260 You may leave. 58 00:04:05,660 --> 00:04:06,420 Yes. 59 00:04:45,150 --> 00:04:54,030 We'll live and die together. 60 00:04:54,220 --> 00:04:54,950 Yun 61 00:04:55,170 --> 00:05:04,150 Let's hold hands and grow old together. 62 00:04:58,900 --> 00:05:00,460 This hairpin is yours. 63 00:05:03,450 --> 00:05:04,370 I remember. 64 00:05:05,220 --> 00:05:14,210 "In the vast world, I don't live without you" 65 00:05:07,420 --> 00:05:08,820 I didn't expect you 66 00:05:09,780 --> 00:05:11,380 to keep it. 67 00:05:15,080 --> 00:05:16,870 When you were pregnant with her, 68 00:05:15,320 --> 00:05:23,660 when you were pregnant with her. 69 00:05:18,540 --> 00:05:19,420 We 70 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 hope 71 00:05:21,930 --> 00:05:22,810 every day 72 00:05:23,220 --> 00:05:25,010 to give birth to her 73 00:05:25,920 --> 00:05:27,640 and come to this world. 74 00:05:31,540 --> 00:05:33,740 so that we can find 75 00:05:33,780 --> 00:05:36,580 the best thing in the world for her. 76 00:05:36,990 --> 00:05:38,710 His Highness is so biased. 77 00:05:38,940 --> 00:05:41,060 He only named the boy Yan. 78 00:05:41,530 --> 00:05:43,060 If the child I gave birth 79 00:05:43,080 --> 00:05:44,159 is a daughter, 80 00:05:44,510 --> 00:05:45,620 So what? 81 00:05:46,460 --> 00:05:47,580 If I were your daughter, 82 00:05:47,600 --> 00:05:49,080 I would have 83 00:05:47,690 --> 00:05:56,550 I'll tell Ja-sung 84 00:05:49,180 --> 00:05:50,330 It's light and lovely. 85 00:05:50,880 --> 00:05:52,120 How about 86 00:05:52,570 --> 00:05:53,290 Ah Rong. 87 00:05:53,580 --> 00:05:54,090 How is it? 88 00:05:55,220 --> 00:05:56,140 Sheung 89 00:05:57,659 --> 00:06:06,690 Hold your hands and grow old together 90 00:06:00,260 --> 00:06:01,380 Little Sheung 91 00:06:01,540 --> 00:06:03,170 Do you like the name 92 00:06:03,310 --> 00:06:04,150 Do you like it? 93 00:06:07,650 --> 00:06:16,650 I'll live without you. 94 00:06:10,860 --> 00:06:11,780 Mother. 95 00:06:12,260 --> 00:06:13,860 What do you mean by 96 00:06:13,980 --> 00:06:15,700 and grow old together? 97 00:06:16,890 --> 00:06:18,170 My good Ah Rong. 98 00:06:17,410 --> 00:06:27,230 I don’t believe it. 99 00:06:18,930 --> 00:06:20,260 This saying 100 00:06:20,340 --> 00:06:21,890 all women in the world 101 00:06:21,920 --> 00:06:23,230 in this world. 102 00:06:23,820 --> 00:06:24,660 One day, 103 00:06:24,680 --> 00:06:26,320 when my little Min grows up, 104 00:06:26,510 --> 00:06:28,320 he will meet a man. 105 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 handsome, brave, 106 00:06:31,390 --> 00:06:33,270 He will love you and protect you. 107 00:06:33,740 --> 00:06:34,420 and treat you 108 00:06:34,420 --> 00:06:35,940 more important than his life. 109 00:06:36,740 --> 00:06:38,340 He will hold your hand 110 00:06:39,260 --> 00:06:40,700 and spend the rest of your life with you. 111 00:06:41,180 --> 00:06:42,260 so that you will never 112 00:06:42,290 --> 00:06:43,130 feel lonely. 113 00:06:47,820 --> 00:06:56,750 I'll be with you forever 114 00:06:57,700 --> 00:07:06,560 Let's hold hands and grow old together 115 00:07:00,100 --> 00:07:01,540 I didn't let her 116 00:07:01,900 --> 00:07:04,420 to be with the one she loves. 117 00:07:05,750 --> 00:07:08,160 and forced her to marry off to a foreign land. 118 00:07:08,180 --> 00:07:16,990 "To live without me" 119 00:07:15,260 --> 00:07:17,540 Yang'er must hate me. 120 00:07:17,710 --> 00:07:26,360 I don't believe it. 121 00:07:18,420 --> 00:07:18,950 Yun, 122 00:07:20,260 --> 00:07:21,570 if you were alive, 123 00:07:21,830 --> 00:07:23,620 you would blame me. 124 00:07:26,490 --> 00:07:28,130 If you were alive, 125 00:07:28,870 --> 00:07:30,480 maybe 126 00:07:30,510 --> 00:07:33,790 wouldn't have happened. 127 00:08:09,170 --> 00:08:09,680 Here. 128 00:08:09,870 --> 00:08:10,550 Officer Shen. 129 00:08:13,160 --> 00:08:13,880 Come on. 130 00:08:13,920 --> 00:08:15,290 Come on, let's drink. 131 00:08:33,720 --> 00:08:34,630 Aren't you going? 132 00:08:38,110 --> 00:08:39,390 I can't let her 133 00:08:39,419 --> 00:08:40,500 alone. 134 00:08:41,900 --> 00:08:42,809 Yes, my lord. 135 00:08:45,900 --> 00:08:46,810 I'll go over. 136 00:08:49,760 --> 00:08:50,730 Hurry up. 137 00:08:52,050 --> 00:08:53,430 Go. Let’s go, my lord. 138 00:08:54,080 --> 00:08:55,160 Let's go. 139 00:08:55,190 --> 00:08:55,760 Let's go. 140 00:08:56,380 --> 00:08:57,660 My lord, let's go. 141 00:08:58,200 --> 00:08:58,800 Let's go. 142 00:09:05,540 --> 00:09:06,140 Come. 143 00:09:06,500 --> 00:09:07,310 Sit down. 144 00:09:07,620 --> 00:09:09,420 You can eat and drink here. 145 00:09:10,180 --> 00:09:10,980 Let's go. 146 00:09:15,560 --> 00:09:16,510 Here, Miss Ling Bi. 147 00:09:46,740 --> 00:09:47,300 Officer Shen. 148 00:09:47,380 --> 00:09:48,220 Take care. 149 00:09:48,340 --> 00:09:49,160 Sir. Let’s drink. 150 00:09:49,190 --> 00:09:50,230 Let's drink together. 151 00:09:50,700 --> 00:09:51,460 Come on. 152 00:09:51,810 --> 00:09:52,450 Come on. To Your Excellency. 153 00:09:53,680 --> 00:09:54,250 Here. 154 00:10:01,190 --> 00:10:01,900 Stop eating. 155 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 Let's go. 156 00:10:02,960 --> 00:10:03,700 We can't let them 157 00:10:03,700 --> 00:10:04,900 be frozen forever. 158 00:10:07,650 --> 00:10:09,000 It's freezing there. 159 00:10:09,020 --> 00:10:10,350 Why should I go? 160 00:10:10,510 --> 00:10:11,480 I don't care. 161 00:10:11,500 --> 00:10:12,020 You go. 162 00:10:12,050 --> 00:10:12,800 I'm not going. 163 00:10:12,820 --> 00:10:13,590 Go if you want. 164 00:10:13,620 --> 00:10:14,580 That's your Your Highness. 165 00:10:14,700 --> 00:10:16,020 That's your lord. 166 00:10:18,230 --> 00:10:20,150 Can I drink? 167 00:10:22,420 --> 00:10:23,180 Your Highness. 168 00:10:23,890 --> 00:10:24,900 Mr. Qian. 169 00:10:27,340 --> 00:10:28,380 Let me introduce 170 00:10:28,410 --> 00:10:30,040 to you. 171 00:10:31,440 --> 00:10:32,450 This is 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,250 Mr. Qian Hu, the official of Beidian. 173 00:10:35,900 --> 00:10:36,830 My lord. 174 00:10:37,250 --> 00:10:38,290 Shen Dian. 175 00:10:38,880 --> 00:10:39,520 My lord. 176 00:10:40,330 --> 00:10:42,850 This is amazing. 177 00:10:43,290 --> 00:10:44,530 Your Highness Anye. 178 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 Liu Rong. 179 00:10:47,070 --> 00:10:48,030 Qi is drunk. 180 00:10:49,260 --> 00:10:49,770 Let's go 181 00:10:51,290 --> 00:10:52,290 A toast to you 182 00:10:52,540 --> 00:10:53,780 Qi, Qi, Qi 183 00:10:53,930 --> 00:10:55,080 Let's go 184 00:10:55,110 --> 00:10:55,660 You... 185 00:10:55,710 --> 00:10:56,710 Don't pull me. 186 00:10:56,950 --> 00:10:59,070 I want to propose a toast to you. 187 00:10:59,110 --> 00:10:59,950 Come on. 188 00:11:00,470 --> 00:11:01,540 I... 189 00:11:02,040 --> 00:11:03,030 I can drink. 190 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 Let's go. 191 00:11:13,270 --> 00:11:14,510 Chief of Beidian. 192 00:11:15,380 --> 00:11:16,420 Mr. Qianhu. 193 00:11:19,980 --> 00:11:20,980 Nice to meet you. 194 00:11:21,220 --> 00:11:22,060 Cheers. 195 00:11:26,340 --> 00:11:27,270 Drinking is bad for your health. 196 00:11:28,650 --> 00:11:30,090 You should drink less. 197 00:11:52,500 --> 00:11:53,180 Your Highness, 198 00:11:54,540 --> 00:11:55,630 What are you doing? 199 00:11:56,050 --> 00:11:57,170 I've been waiting for you all night. 200 00:11:58,520 --> 00:12:00,000 You finally talk to me. 201 00:12:09,180 --> 00:12:10,260 Today 202 00:12:10,410 --> 00:12:11,890 It's a big day. 203 00:12:13,090 --> 00:12:14,380 I'm here to give you a gift. 204 00:12:15,300 --> 00:12:16,230 Do you know? 205 00:12:17,350 --> 00:12:18,160 I know. 206 00:12:25,420 --> 00:12:26,790 You don't know. 207 00:12:30,010 --> 00:12:31,140 I'm not here 208 00:12:32,450 --> 00:12:34,210 not to give Qi a gift 209 00:12:37,780 --> 00:12:39,500 I'm here to give you a gift 210 00:12:48,230 --> 00:12:49,230 For you? 211 00:12:50,980 --> 00:12:51,820 OK? 212 00:12:55,890 --> 00:12:57,260 You don't want to talk to me, 213 00:12:58,900 --> 00:13:00,330 but I've made up my mind. 214 00:13:02,140 --> 00:13:03,380 Before I leave, 215 00:13:05,650 --> 00:13:06,840 before I leave. 216 00:13:23,320 --> 00:13:24,970 After you left, 217 00:13:25,320 --> 00:13:26,560 what's in your heart 218 00:13:26,660 --> 00:13:27,460 is not 219 00:13:27,490 --> 00:13:28,680 what you can see and touch. 220 00:13:27,530 --> 00:13:31,390 Write a song with Nian. 221 00:13:28,980 --> 00:13:29,780 Shen Ban 222 00:13:30,220 --> 00:13:31,500 You can't give me 223 00:13:31,520 --> 00:13:32,460 You can't give it to me. 224 00:13:32,530 --> 00:13:33,770 Why waste time? 225 00:13:32,590 --> 00:13:35,820 The night is shining brightly. 226 00:13:33,860 --> 00:13:35,060 and compromise to each other? 227 00:13:36,920 --> 00:13:38,040 This thing 228 00:13:37,670 --> 00:13:41,630 It's not a joke. I'll make a vow. 229 00:13:39,610 --> 00:13:40,380 Take it back 230 00:13:41,700 --> 00:13:43,030 My heart is not with you 231 00:13:42,490 --> 00:13:47,040 I can't say goodbye in this life 232 00:13:43,140 --> 00:13:44,180 It's useless to keep it 233 00:13:45,220 --> 00:13:46,300 Give it to others 234 00:13:47,450 --> 00:13:51,750 In dream, you can also enter your heart. 235 00:13:51,960 --> 00:13:57,260 Thoughts of love are connected with unspeakable delusions 236 00:13:57,880 --> 00:14:02,070 Do you know that your heart is like my heart? 237 00:13:58,350 --> 00:13:59,140 The Jade 238 00:14:02,300 --> 00:14:09,560 We'll love each other and never be alone again 239 00:14:03,910 --> 00:14:04,680 Your Highness 240 00:14:05,720 --> 00:14:06,800 The Your Highness is drunk. 241 00:14:09,740 --> 00:14:10,720 Send her home. 242 00:14:10,770 --> 00:14:15,110 It's been a long time and I'll be with you forever. 243 00:14:15,410 --> 00:14:17,010 Send the Your Highness home 244 00:14:15,480 --> 00:14:20,450 I've read all the books 245 00:14:19,660 --> 00:14:21,500 Officer Shen said I was drunk 246 00:14:21,070 --> 00:14:25,600 ⚂⚂\98588;⚂\98858;\98588;\3858;\38581;\381;\381;\381;\381;\91;\3858581;\381;\381;\381;slow the years, holding hands and writing vow 247 00:14:23,830 --> 00:14:25,220 That means you're drunk 248 00:14:25,670 --> 00:14:31,010 Don't ask about the way back. 249 00:14:27,950 --> 00:14:29,280 But this wine 250 00:14:31,460 --> 00:14:35,760 Let's make a promise for the rest of our lives 251 00:14:32,180 --> 00:14:33,570 There's no next time 252 00:14:35,890 --> 00:14:40,780 [As you wish, I'll finally step on it.] 253 00:14:41,740 --> 00:14:46,480 I hope only one person can spend the rest of my life 254 00:14:46,800 --> 00:14:52,180 ✇Holding hands to go through the fireworks in the world ✇ 255 00:14:47,590 --> 00:14:48,340 Your Highness 256 00:14:54,370 --> 00:15:06,620 Let's go through the fireworks 257 00:15:17,090 --> 00:15:17,690 What do you think? 258 00:15:20,890 --> 00:15:21,730 Come on. 259 00:15:23,000 --> 00:15:23,560 Have some. 260 00:15:31,260 --> 00:15:32,070 Have some. 261 00:15:41,620 --> 00:15:43,260 These are the chopsticks the Your Highness used. 262 00:16:03,570 --> 00:16:04,940 This is the Your Highness's cup. 263 00:17:20,490 --> 00:17:21,460 What do you think 264 00:17:23,339 --> 00:17:24,970 Liu Rong is? 265 00:17:26,660 --> 00:17:28,069 Your Highness Anyhe 266 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 is a very beautiful girl. 267 00:17:31,440 --> 00:17:32,280 And? 268 00:17:34,740 --> 00:17:36,350 Although she has a bad temper, 269 00:17:37,280 --> 00:17:38,650 she's a good girl. 270 00:17:39,040 --> 00:17:40,080 How do you know 271 00:17:40,110 --> 00:17:41,230 she's a good girl? 272 00:17:46,400 --> 00:17:48,040 Because she's Jin's friend. 273 00:17:56,660 --> 00:17:57,300 Shen Er, 274 00:17:58,930 --> 00:17:59,660 You're drunk. 275 00:18:06,330 --> 00:18:07,170 I'm drunk. 276 00:18:21,880 --> 00:18:22,630 Your Highness. 277 00:18:24,780 --> 00:18:26,100 Your Highness, you are already like this. 278 00:18:26,120 --> 00:18:26,740 why are you 279 00:18:26,740 --> 00:18:28,020 go alone? 280 00:18:30,850 --> 00:18:31,580 Your Highness, 281 00:18:31,660 --> 00:18:33,340 there seems to be a pharmacy ahead. 282 00:18:33,430 --> 00:18:34,380 I'll go take a look. 283 00:18:34,580 --> 00:18:36,100 You must wait for me here. 284 00:18:36,280 --> 00:18:37,440 You must wait for me here. 285 00:18:47,300 --> 00:18:47,890 Boss. 286 00:18:47,930 --> 00:18:48,460 do you have 287 00:18:48,460 --> 00:18:49,700 for hangover? 288 00:18:49,730 --> 00:18:51,500 We have a secret recipe. 289 00:18:51,530 --> 00:18:52,810 A hangover soup? 290 00:18:53,020 --> 00:18:53,900 Wait here. 291 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 I'll invite her over. 292 00:18:59,630 --> 00:19:00,630 Where is the Your Highness? 293 00:19:01,660 --> 00:19:02,610 Her Highness 294 00:19:37,160 --> 00:19:38,110 Are you sick? 295 00:19:37,190 --> 00:19:41,380 [It's late at night. Love is long] 296 00:19:38,380 --> 00:19:39,420 Go to bed early 297 00:19:39,940 --> 00:19:40,650 I'll stay here. 298 00:19:41,540 --> 00:19:43,220 But I’m not an easy person. 299 00:19:43,420 --> 00:19:44,900 Once I have the Your Highness, 300 00:19:44,170 --> 00:19:50,000 I didn't expect that after several times in the mortal world, 301 00:19:45,300 --> 00:19:46,780 is a lifetime 302 00:19:47,740 --> 00:19:48,980 forever 303 00:19:51,050 --> 00:19:56,810 I'm glad to be by your side 304 00:19:52,060 --> 00:19:53,300 I mean 305 00:19:53,440 --> 00:19:55,120 you don't have to act tough. 306 00:19:55,900 --> 00:19:57,740 If someone bullies you, 307 00:19:57,740 --> 00:20:07,280 we'll be together forever and never forget each other 308 00:19:58,490 --> 00:19:59,620 You can tell me 309 00:20:05,750 --> 00:20:07,230 Are you really going to marry me? 310 00:20:07,350 --> 00:20:08,310 Three books and six gifts. 311 00:20:08,340 --> 00:20:15,680 Half a candle, light up the way to come 312 00:20:08,590 --> 00:20:09,520 8 big sedan 313 00:20:09,890 --> 00:20:10,880 to the world 314 00:20:15,790 --> 00:20:23,190 I will spend the rest of my life with you 315 00:20:17,730 --> 00:20:19,050 In my life 316 00:20:19,450 --> 00:20:20,370 if you don't leave me, 317 00:20:21,940 --> 00:20:22,980 I won't give up 318 00:20:23,240 --> 00:20:27,710 Where should I go, if I don't see you 319 00:20:23,940 --> 00:20:24,900 When I come back 320 00:20:25,340 --> 00:20:26,350 I'll marry you 321 00:20:27,770 --> 00:20:31,070 I'm willing to fall in love with you 322 00:20:31,260 --> 00:20:38,740 May you rest in peace 323 00:21:09,150 --> 00:21:13,770 When flowers fall, my heart has already belonged 324 00:21:16,550 --> 00:21:22,140 It's believed and blessed by God 325 00:21:23,500 --> 00:21:29,670 I've been lost for several times and I've gone with you 326 00:21:27,250 --> 00:21:27,890 Miss 327 00:21:28,150 --> 00:21:29,560 Why are you still outside? 328 00:21:30,030 --> 00:21:30,670 Miss 329 00:21:30,190 --> 00:21:40,270 Change day and night and give love to each other. 330 00:21:31,020 --> 00:21:32,980 Did you see a red string? 331 00:21:33,590 --> 00:21:34,670 Red string? 332 00:21:35,180 --> 00:21:36,140 Have you seen it? 333 00:21:36,140 --> 00:21:36,940 It's raining heavily. 334 00:21:36,940 --> 00:21:38,130 was washed away long ago 335 00:21:40,530 --> 00:21:47,910 Half a candle, illuminate the way to come 336 00:21:48,010 --> 00:21:55,470 I'll spend the rest of my life with you 337 00:21:55,490 --> 00:22:00,100 Where shall we go? Love begins 338 00:22:00,150 --> 00:22:03,260 I've seen countless people 339 00:22:03,740 --> 00:22:10,760 I wish you peace 340 00:22:12,100 --> 00:22:12,820 Miss 341 00:22:13,100 --> 00:22:14,110 do you think 342 00:22:14,160 --> 00:22:15,370 the Your Highness will attend 343 00:22:15,390 --> 00:22:17,030 a little golden scale guard's wedding? 344 00:22:17,960 --> 00:22:19,520 Since it’s not in Marquis Dingbei’s Mansion, 345 00:22:19,590 --> 00:22:21,300 he must have gone to the wedding banquet 346 00:22:21,620 --> 00:22:22,550 he went to the wedding banquet. 347 00:22:23,350 --> 00:22:24,780 Your behavior 348 00:22:24,810 --> 00:22:26,200 is really indifferent. 349 00:22:26,390 --> 00:22:27,760 Nothing strange. 350 00:22:27,890 --> 00:22:28,690 She 351 00:22:28,930 --> 00:22:30,330 just went to meet Shen Dian. 352 00:22:30,900 --> 00:22:32,690 By chance? 353 00:22:33,100 --> 00:22:34,570 I feel sorry for him. 354 00:22:34,710 --> 00:22:35,950 At this time, 355 00:22:36,130 --> 00:22:37,890 the marriage is almost settled. 356 00:22:38,260 --> 00:22:38,900 But Ah Min 357 00:22:38,900 --> 00:22:40,300 needs to meet Shen Fen. 358 00:22:40,440 --> 00:22:41,610 What do you 359 00:22:41,730 --> 00:22:43,410 what are you going to say to the Your Highness? 360 00:22:44,890 --> 00:22:46,520 It's not easy for Ah Min to meet Shen Fen. 361 00:22:46,740 --> 00:22:48,060 When we get to Qi's house, 362 00:22:48,090 --> 00:22:49,460 we shouldn't disturb them 363 00:22:49,740 --> 00:22:50,460 Just let the car 364 00:22:50,460 --> 00:22:51,550 wait outside. 365 00:22:51,580 --> 00:22:52,780 Just wait for Ah Min. 366 00:23:09,580 --> 00:23:10,420 Miss, look. 367 00:23:10,440 --> 00:23:11,750 Isn't that the Your Highness? 368 00:24:12,860 --> 00:24:13,820 Kin-chan! 369 00:24:16,630 --> 00:24:18,180 I regret it so much! 370 00:24:22,190 --> 00:24:23,470 At that time, 371 00:24:25,070 --> 00:24:26,430 I fell down the cliff 372 00:24:26,450 --> 00:24:27,850 fell off the cliff. 373 00:24:30,160 --> 00:24:32,190 When he said he was coming back, 374 00:24:33,780 --> 00:24:35,950 I was really scared. 375 00:24:37,650 --> 00:24:38,890 I thought 376 00:24:40,590 --> 00:24:41,870 I was afraid 377 00:24:43,060 --> 00:24:44,300 is Yeching. 378 00:24:44,730 --> 00:24:46,210 It’s complicated. 379 00:24:48,090 --> 00:24:49,020 It's inevitable 380 00:24:49,740 --> 00:24:50,740 there will be 381 00:24:50,770 --> 00:24:52,140 unnecessary trouble. 382 00:24:54,740 --> 00:24:56,460 But now I know 383 00:24:58,340 --> 00:24:59,620 it's not like that. 384 00:25:02,890 --> 00:25:04,410 It’s not like that. 385 00:25:05,690 --> 00:25:07,060 OK, I’m hanging up. 386 00:25:07,130 --> 00:25:07,940 I won’t. 387 00:25:09,490 --> 00:25:10,970 I was wrong. 388 00:25:12,680 --> 00:25:14,320 I'm really sorry. 389 00:25:19,660 --> 00:25:21,220 Actually, God 390 00:25:21,400 --> 00:25:23,960 gave me and Shen An a chance 391 00:25:24,820 --> 00:25:26,790 to escape 392 00:25:26,810 --> 00:25:28,390 as planned. 393 00:25:30,280 --> 00:25:32,090 But I missed 394 00:25:35,170 --> 00:25:35,860 I... 395 00:25:36,600 --> 00:25:37,200 I... 396 00:25:37,940 --> 00:25:39,450 I didn't escape. 397 00:25:40,340 --> 00:25:41,210 So, 398 00:25:41,820 --> 00:25:44,260 I didn't seize that chance. 399 00:25:49,150 --> 00:25:50,160 Jin! 400 00:25:52,600 --> 00:25:54,720 I really love Shen Dian. 401 00:25:58,620 --> 00:26:00,620 I really love him. 402 00:26:02,780 --> 00:26:04,260 We agreed 403 00:26:04,780 --> 00:26:06,550 to hold your hand 404 00:26:06,760 --> 00:26:08,350 and grow old together. 405 00:26:11,010 --> 00:26:12,730 But what should we do now? 406 00:26:14,820 --> 00:26:17,300 I'll leave Shen Binqi. 407 00:26:19,290 --> 00:26:20,970 It's too late! 408 00:26:22,560 --> 00:26:25,390 It's too late, Kin-chan! 409 00:26:27,190 --> 00:26:29,890 I'm leaving Shen Bianqi. 410 00:26:31,270 --> 00:26:32,800 Alright, stop crying. 411 00:26:51,490 --> 00:26:52,440 Ah Min. 412 00:26:53,910 --> 00:26:55,260 What should I do? 413 00:27:31,450 --> 00:27:32,610 Ah Min, you're awake. 414 00:27:34,410 --> 00:27:35,360 I made porridge for you. 415 00:27:35,380 --> 00:27:36,340 Get up and have some. 416 00:27:36,370 --> 00:27:37,140 to warm your stomach. 417 00:27:41,630 --> 00:27:42,270 It's okay. 418 00:27:43,740 --> 00:27:45,350 I’m not eating. I’m leaving. 419 00:27:48,340 --> 00:27:49,020 Ah Min. 420 00:27:49,740 --> 00:27:50,700 If you tell me, 421 00:27:50,980 --> 00:27:51,900 I will save you. 422 00:27:53,580 --> 00:27:54,820 This is my business. 423 00:27:55,380 --> 00:27:57,220 You don't have to get involved. 424 00:27:57,830 --> 00:27:58,520 Neither do you. 425 00:27:59,180 --> 00:28:00,060 What about you? 426 00:28:00,100 --> 00:28:00,700 Are you really going to marry 427 00:28:00,730 --> 00:28:01,700 Tuo Yun Lie? 428 00:28:03,720 --> 00:28:04,650 I accept my fate. 429 00:28:05,780 --> 00:28:06,620 If I do, 430 00:28:06,900 --> 00:28:08,260 you will suffer less. 431 00:28:09,780 --> 00:28:11,530 What Prince Guangping said makes sense. 432 00:28:12,390 --> 00:28:12,980 Right? 433 00:28:17,810 --> 00:28:18,500 I’m leaving. 434 00:28:22,340 --> 00:28:23,060 Ah Min, 435 00:28:24,780 --> 00:28:25,770 Think carefully. 436 00:28:26,780 --> 00:28:28,130 If you help me, 437 00:28:28,260 --> 00:28:30,070 to help me, 438 00:28:31,100 --> 00:28:32,900 You don't have to wait for me to tell you. 439 00:28:33,830 --> 00:28:34,780 You don't even 440 00:28:35,260 --> 00:28:36,590 you don't need to ask me. 441 00:28:36,740 --> 00:28:38,140 before you ask me. 442 00:28:40,920 --> 00:28:42,280 You want me to speak 443 00:28:42,780 --> 00:28:43,740 because... 444 00:28:44,580 --> 00:28:46,260 Although you can help me, 445 00:28:46,940 --> 00:28:47,620 this is 446 00:28:47,640 --> 00:28:48,800 very dangerous. 447 00:28:50,220 --> 00:28:51,700 So you want me 448 00:28:52,290 --> 00:28:53,530 to give you a reason 449 00:28:53,550 --> 00:28:54,720 no matter what, 450 00:28:55,690 --> 00:28:56,410 right? 451 00:28:59,940 --> 00:29:00,620 Ah Min, 452 00:29:02,100 --> 00:29:02,980 sometimes I really hope 453 00:29:02,980 --> 00:29:04,300 you don't know me that well. 454 00:29:09,420 --> 00:29:10,430 So Kin-chan... 455 00:29:11,230 --> 00:29:12,820 don't do anything unnecessary. 456 00:29:13,760 --> 00:29:15,390 You should have your own happiness. 457 00:29:31,230 --> 00:29:32,270 Silly Ah Min. 458 00:29:33,750 --> 00:29:35,230 If I had a way, 459 00:29:35,780 --> 00:29:36,980 I would still watch you 460 00:29:36,980 --> 00:29:38,020 marry Tuo Yun Lie. 461 00:29:39,220 --> 00:29:40,300 In the future, 462 00:29:41,500 --> 00:29:42,580 in the future 463 00:29:42,580 --> 00:29:43,380 without worries? 464 00:29:53,020 --> 00:29:54,180 From the Xu family last night? 465 00:29:54,180 --> 00:29:55,420 What did it say in the handbook? 466 00:29:55,990 --> 00:29:56,830 Your Highness, 467 00:29:56,970 --> 00:29:58,130 Miss Xu said 468 00:29:58,380 --> 00:29:59,740 to have a night chat with the Your Highness. 469 00:29:59,950 --> 00:30:01,390 I'll return early this morning. 470 00:30:01,690 --> 00:30:02,680 Early? 471 00:30:03,020 --> 00:30:04,290 It's almost noon. 472 00:30:04,320 --> 00:30:05,160 Why isn't he back yet? 473 00:30:05,460 --> 00:30:07,260 Should I send someone 474 00:30:07,260 --> 00:30:08,020 to ask Her Highness? 475 00:30:08,860 --> 00:30:09,740 No need. 476 00:30:11,510 --> 00:30:13,350 She and Miss Xu are friends. 477 00:30:13,480 --> 00:30:14,760 She was reluctant to leave. 478 00:30:14,790 --> 00:30:15,900 before leaving. 479 00:30:16,140 --> 00:30:16,740 Yes. 480 00:30:28,950 --> 00:30:29,590 Hong. 481 00:30:29,630 --> 00:30:30,340 Get in. 482 00:30:30,660 --> 00:30:31,300 Your luggage 483 00:30:31,320 --> 00:30:32,560 your luggage. 484 00:30:32,590 --> 00:30:34,220 His Lordship is not feeling well. 485 00:30:34,400 --> 00:30:35,440 I've already informed him. 486 00:30:35,460 --> 00:30:37,030 I'm going back to my bedroom. 487 00:30:37,060 --> 00:30:38,100 What's there to see? 488 00:30:38,120 --> 00:30:40,000 I've been waiting for you for a long time. 489 00:30:40,030 --> 00:30:41,350 If you can't wait, 490 00:30:41,730 --> 00:30:42,860 you can leave by yourself. 491 00:30:42,990 --> 00:30:44,120 Don’t be willful. 492 00:30:45,460 --> 00:30:46,150 Liu Rong. 493 00:31:38,730 --> 00:31:39,570 Later, 494 00:31:40,280 --> 00:31:41,600 he was lying here 495 00:31:42,590 --> 00:31:43,900 and pretended to ignore me. 496 00:31:44,540 --> 00:31:45,540 But I know 497 00:31:46,170 --> 00:31:48,170 he cares about me. 498 00:31:49,860 --> 00:31:51,430 He gave me a red string 499 00:31:52,230 --> 00:31:53,670 He said he would marry me. 500 00:31:54,620 --> 00:31:55,700 and asked me to wait for him. 501 00:31:57,420 --> 00:31:58,500 It's my fault. 502 00:31:59,540 --> 00:32:00,630 I can't wait anymore. 503 00:32:12,920 --> 00:32:14,330 I think of him like this. 504 00:32:15,420 --> 00:32:16,900 I remember 505 00:32:17,500 --> 00:32:18,580 everything. 506 00:32:20,120 --> 00:32:21,010 Do you think 507 00:32:21,900 --> 00:32:23,540 will he miss me? 508 00:32:25,550 --> 00:32:26,510 Will he 509 00:32:28,100 --> 00:32:29,860 come here one day 510 00:32:31,220 --> 00:32:32,940 and think about these things, 511 00:32:33,990 --> 00:32:35,720 you will feel as sad as I am. 512 00:32:36,880 --> 00:32:37,890 Your Highness. 513 00:32:37,910 --> 00:32:39,390 Your Highness, stop talking. 514 00:32:39,960 --> 00:32:40,870 Lord Shen 515 00:32:40,900 --> 00:32:42,110 forget you. 516 00:32:43,220 --> 00:32:43,900 No. 517 00:32:45,230 --> 00:32:46,590 I can't just leave like this. 518 00:32:48,140 --> 00:32:49,290 After I leave, 519 00:32:50,410 --> 00:32:51,730 everything here 520 00:32:53,060 --> 00:32:54,860 will slowly disappear. 521 00:32:56,020 --> 00:32:57,180 One day, 522 00:32:57,900 --> 00:32:59,620 everything between me and Shen Dian 523 00:33:00,150 --> 00:33:00,830 will become 524 00:33:00,860 --> 00:33:02,370 it never happened. 525 00:33:07,490 --> 00:33:08,200 The Jade. 526 00:33:10,740 --> 00:33:11,740 Tell me. 527 00:33:12,290 --> 00:33:13,970 what do you mean? 528 00:33:15,100 --> 00:33:16,370 That is, 529 00:33:17,140 --> 00:33:19,060 don't forget each other. 530 00:33:19,920 --> 00:33:21,730 Even if you can't see, 531 00:33:21,750 --> 00:33:23,670 you'll think of each other. 532 00:33:24,710 --> 00:33:26,190 Go to the market 533 00:33:26,740 --> 00:33:28,540 to find the best painter 534 00:33:28,900 --> 00:33:30,290 to draw a portrait for me. 535 00:33:32,840 --> 00:33:34,210 No, Your Highness. 536 00:33:34,420 --> 00:33:36,020 don't blame me for talking too much. 537 00:33:36,020 --> 00:33:36,540 His Highness 538 00:33:36,540 --> 00:33:38,180 His Highness is still waiting outside. 539 00:33:38,340 --> 00:33:39,260 You've always been 540 00:33:39,260 --> 00:33:40,380 with His Highness. 541 00:33:40,540 --> 00:33:41,220 If you 542 00:33:41,220 --> 00:33:42,290 draw the portrait again, 543 00:33:42,340 --> 00:33:43,460 His Highness will say... 544 00:33:43,620 --> 00:33:45,300 Then just tell him 545 00:33:45,450 --> 00:33:46,580 to find a painter 546 00:33:46,580 --> 00:33:47,860 to find a painter for me. 547 00:33:48,140 --> 00:33:48,740 That way, 548 00:33:48,940 --> 00:33:50,660 I finally respect him. 549 00:33:52,340 --> 00:33:53,010 Go. 550 00:33:53,620 --> 00:33:54,300 Remember, 551 00:33:54,580 --> 00:33:55,900 I want the best painter. 552 00:34:21,300 --> 00:34:22,100 Miss, 553 00:34:22,300 --> 00:34:24,060 have you made up your mind? 554 00:34:29,260 --> 00:34:30,300 I know 555 00:34:30,500 --> 00:34:32,610 you have always been meticulous 556 00:34:32,630 --> 00:34:33,600 and determined. 557 00:34:34,139 --> 00:34:35,300 But... 558 00:34:37,699 --> 00:34:38,340 It's just that 559 00:34:38,340 --> 00:34:39,780 I still want to remind you 560 00:34:40,090 --> 00:34:41,659 His Highness 561 00:34:41,659 --> 00:34:43,030 always relies on you. 562 00:34:43,060 --> 00:34:44,290 and rarely pays attention. 563 00:34:44,780 --> 00:34:46,420 But the Crown Prince 564 00:34:46,420 --> 00:34:47,820 told you 565 00:34:47,840 --> 00:34:49,120 not to 566 00:34:49,409 --> 00:34:50,560 do 567 00:34:50,949 --> 00:34:52,719 unnecessary things. 568 00:34:56,100 --> 00:34:57,860 I know at this critical moment, 569 00:34:58,370 --> 00:34:59,340 the more eyes 570 00:34:59,340 --> 00:35:00,660 the closer they look at me. 571 00:35:01,000 --> 00:35:02,680 Do you know 572 00:35:02,700 --> 00:35:04,180 If this move is played, 573 00:35:04,320 --> 00:35:04,960 everything 574 00:35:04,990 --> 00:35:06,260 all our efforts 575 00:35:06,280 --> 00:35:07,960 may be in vain. 576 00:35:10,230 --> 00:35:11,510 In a lifetime, 577 00:35:12,070 --> 00:35:12,950 if we don't go crazy, 578 00:35:12,980 --> 00:35:14,260 and fight freely, 579 00:35:15,540 --> 00:35:17,340 you'll forget that you're still alive. 580 00:35:18,930 --> 00:35:19,570 Warm incense. 581 00:35:19,720 --> 00:35:20,560 Bring me a pen and paper. 582 00:35:21,660 --> 00:35:22,780 I'm going to 583 00:35:23,030 --> 00:35:24,070 with Lord Shen. 584 00:35:43,630 --> 00:35:44,980 [Chief of Beidian] 585 00:35:52,090 --> 00:35:53,610 Officer Shen, Lady-in-waiting Xu wants to see you. 586 00:36:02,660 --> 00:36:03,700 I didn't expect 587 00:36:03,900 --> 00:36:04,420 to meet 588 00:36:04,420 --> 00:36:05,610 in such a short time. 589 00:36:05,950 --> 00:36:07,070 What brings you here 590 00:36:07,110 --> 00:36:08,100 in the middle of the night? 591 00:36:08,580 --> 00:36:09,660 I think 592 00:36:09,970 --> 00:36:11,450 Ah Min should be in Jiangzhou. 593 00:36:32,940 --> 00:36:34,710 I met her on the street that night. 594 00:36:34,930 --> 00:36:36,410 She walked on the street alone 595 00:36:36,430 --> 00:36:37,350 She was drenched 596 00:36:38,020 --> 00:36:39,980 looking for a red string. 597 00:36:40,670 --> 00:36:41,840 Have you seen it? 598 00:36:42,830 --> 00:36:44,110 What are you trying to say? 599 00:36:45,220 --> 00:36:46,340 I came here at night 600 00:36:46,380 --> 00:36:48,260 to discuss something with you. 601 00:36:48,520 --> 00:36:49,600 If it works, 602 00:36:49,770 --> 00:36:50,820 Ah Min will be able to escape. 603 00:36:50,820 --> 00:36:52,020 the fate of marriage. 604 00:37:05,090 --> 00:37:06,690 The whereabouts of the money in Jiangzhou 605 00:37:06,880 --> 00:37:07,760 is here. 606 00:37:08,900 --> 00:37:09,690 On the way 607 00:37:09,730 --> 00:37:10,760 on the way to the marriage, 608 00:37:11,000 --> 00:37:12,160 on the way 609 00:37:12,180 --> 00:37:12,980 of Jiangzhou case 610 00:37:13,340 --> 00:37:14,970 to clear the Xu family's name. 611 00:37:15,430 --> 00:37:16,270 After that, 612 00:37:16,650 --> 00:37:17,380 the whereabouts of the stolen silver 613 00:37:17,380 --> 00:37:18,620 will be revealed. 614 00:37:19,260 --> 00:37:20,660 As long as we arrange it well, 615 00:37:20,940 --> 00:37:21,540 Wei 616 00:37:21,740 --> 00:37:22,580 and Yigu 617 00:37:22,580 --> 00:37:23,980 with Yigu 618 00:37:24,020 --> 00:37:24,970 is triggered. 619 00:37:25,460 --> 00:37:26,220 The marriage 620 00:37:26,220 --> 00:37:27,220 the marriage. 621 00:37:27,710 --> 00:37:28,920 What you need to do 622 00:37:29,660 --> 00:37:31,620 is to visit the Crown Prince tomorrow. 623 00:37:31,910 --> 00:37:33,840 In the excuse of spying on Yigu's information, 624 00:37:34,150 --> 00:37:35,470 to get the position of escort envoy. 625 00:37:36,100 --> 00:37:37,780 When Igu escorts the wedding, 626 00:37:37,950 --> 00:37:39,590 you can help Ah Min escape 627 00:37:39,750 --> 00:37:40,920 and return to Wei safely. 628 00:37:49,400 --> 00:37:51,370 Your Highness Anhe has returned to Jiangzhou for her wedding. 629 00:37:51,700 --> 00:37:53,420 I will try to forget her. 630 00:37:53,950 --> 00:37:55,570 Let bygones be bygones. 631 00:37:57,060 --> 00:37:58,140 Thank you 632 00:37:58,140 --> 00:37:59,180 for your concern. 633 00:37:59,410 --> 00:38:00,450 It's getting late. 634 00:38:00,940 --> 00:38:01,670 Lady-in-waiting, 635 00:38:01,820 --> 00:38:02,820 please leave. 636 00:38:03,980 --> 00:38:04,580 The marriage 637 00:38:04,580 --> 00:38:05,980 didn't come from Ah Min. 638 00:38:06,070 --> 00:38:07,110 Don’t you know? 639 00:38:07,500 --> 00:38:08,220 I know. 640 00:38:08,880 --> 00:38:09,850 you’re afraid of being exposed 641 00:38:09,880 --> 00:38:10,630 and infuriate her, 642 00:38:10,980 --> 00:38:12,130 and implicate the Shen family. 643 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 I can't give 644 00:38:16,300 --> 00:38:17,140 what she wants. 645 00:38:18,100 --> 00:38:19,180 I can't stop 646 00:38:19,360 --> 00:38:20,110 I can't stop her. 647 00:38:20,660 --> 00:38:21,780 her choice. 648 00:38:23,390 --> 00:38:24,150 In his life, 649 00:38:24,180 --> 00:38:25,300 in his life. 650 00:38:25,770 --> 00:38:27,130 She carried her mother’s life 651 00:38:27,380 --> 00:38:28,580 and the life of Marquis Dingbei. 652 00:38:30,390 --> 00:38:31,230 Now, 653 00:38:31,670 --> 00:38:32,870 the safety of the people of Wei 654 00:38:32,900 --> 00:38:33,980 on her. 655 00:38:34,520 --> 00:38:35,640 She can choose 656 00:38:35,780 --> 00:38:36,550 How? 657 00:38:42,490 --> 00:38:43,460 She chose it, 658 00:38:47,260 --> 00:38:48,210 but she didn't give me 659 00:38:48,230 --> 00:38:49,200 to choose. 660 00:38:49,930 --> 00:38:50,900 I gave up 661 00:38:52,140 --> 00:38:53,450 and became a deserter. 662 00:38:58,460 --> 00:38:59,700 He was drunk yesterday 663 00:39:00,280 --> 00:39:01,830 and kept thinking of your name. 664 00:39:03,760 --> 00:39:04,800 I know you're ambitious 665 00:39:04,820 --> 00:39:05,900 and won't turn back easily. 666 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 Within seven days, 667 00:39:07,900 --> 00:39:09,340 if you still care about Ah Min, 668 00:39:09,790 --> 00:39:10,470 and regret, 669 00:39:11,320 --> 00:39:12,250 come to me. 670 00:39:27,830 --> 00:39:28,430 Miss. 671 00:39:28,540 --> 00:39:29,940 How is it going? 672 00:39:33,820 --> 00:39:34,900 Before he left, 673 00:39:35,120 --> 00:39:36,330 he must have said 674 00:39:36,350 --> 00:39:37,350 to Shen Banan. 675 00:39:37,790 --> 00:39:39,200 Shen Dian is arrogant. 676 00:39:39,540 --> 00:39:40,580 It’s difficult. 677 00:39:41,780 --> 00:39:42,390 By the way, 678 00:39:42,420 --> 00:39:43,300 After you left, 679 00:39:43,330 --> 00:39:45,010 the Crown Prince sent someone here. 680 00:39:45,170 --> 00:39:46,530 I said you went out for a walk 681 00:39:46,560 --> 00:39:48,080 and went back to the people sent by the Crown Prince. 682 00:39:49,950 --> 00:39:50,920 Recently, 683 00:39:51,620 --> 00:39:53,170 recently. 684 00:39:53,970 --> 00:39:55,690 His Highness 685 00:39:55,710 --> 00:39:56,750 his suspicion. 686 00:39:57,110 --> 00:39:58,660 If you stop now, 687 00:39:58,780 --> 00:40:00,330 you can still hide it. 688 00:40:02,270 --> 00:40:04,260 He is going to a dangerous place. 689 00:40:04,440 --> 00:40:05,600 How can I stand by? 690 00:40:05,630 --> 00:40:06,180 But... 691 00:40:08,320 --> 00:40:08,870 Miss, 692 00:40:09,200 --> 00:40:11,960 Your love for Your Highness Anyhe is over. 693 00:40:12,040 --> 00:40:13,280 Now that you don't want to help, 694 00:40:13,300 --> 00:40:15,220 Lord Shen has escaped unscathed. 695 00:40:15,470 --> 00:40:17,040 Miss, why do you insist 696 00:40:18,500 --> 00:40:19,780 to die? 697 00:40:21,960 --> 00:40:23,530 Life or death 698 00:40:23,780 --> 00:40:25,100 it's a result. 699 00:40:25,570 --> 00:40:27,210 It's better than being a living person 700 00:40:27,750 --> 00:40:29,700 as a living person 701 00:40:30,220 --> 00:40:31,410 It's much easier. 702 00:40:38,960 --> 00:40:40,440 Tomorrow, send this letter 703 00:40:40,900 --> 00:40:42,030 to the High Priest of Nandian 704 00:40:42,060 --> 00:40:43,010 to Shen Yu. 705 00:40:44,650 --> 00:40:46,330 Now he is the only one 706 00:40:46,500 --> 00:40:47,660 is him. 707 00:40:48,020 --> 00:40:48,660 Miss, 708 00:40:48,780 --> 00:40:50,100 Is it really worth 709 00:40:50,220 --> 00:40:51,460 Is it worth it? 710 00:40:53,130 --> 00:40:53,850 If we want to 711 00:40:53,870 --> 00:40:55,380 to save Ah Min this time, 712 00:40:55,780 --> 00:40:57,110 you have to pay a price. 713 00:40:58,300 --> 00:40:59,020 Go. 714 00:41:21,210 --> 00:41:21,740 My lord. 715 00:41:22,050 --> 00:41:22,650 A letter. 716 00:41:24,810 --> 00:41:25,970 A girl named Nuanxiang 717 00:41:25,990 --> 00:41:26,590 sent it here. 718 00:41:42,090 --> 00:41:42,680 My lord, 719 00:41:42,860 --> 00:41:43,750 You haven't read it yet. 720 00:41:43,790 --> 00:41:44,230 How come... 721 00:41:44,250 --> 00:41:45,930 I can't fulfill her request. 722 00:41:46,620 --> 00:41:48,420 What's the use of reading this letter? 723 00:42:14,660 --> 00:42:15,140 My lord, 724 00:42:18,440 --> 00:42:20,120 The evidence is solid that you colluded with the foreign enemies. 725 00:42:20,160 --> 00:42:20,710 Qi 726 00:42:20,760 --> 00:42:21,270 Yes 727 00:42:21,780 --> 00:42:22,940 Take him back. 728 00:42:22,990 --> 00:42:23,610 Yes. 729 00:42:24,110 --> 00:42:24,710 Take him away. 40495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.