All language subtitles for Metamorphosis.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:23,325 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:09,750 --> 00:00:23,325 ‫{\an8}My Facebook page ‫George Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 4 00:03:22,350 --> 00:03:27,060 ‫[الدِينَاصُور المَسْخ] 5 00:03:27,440 --> 00:03:29,400 ‫أكثر من 300 باحث علمي. 6 00:03:29,400 --> 00:03:31,250 ‫و مليار تكلفة البحث و التطوير. 7 00:03:31,360 --> 00:03:32,600 ‫لقد مرت ثلاث سنوات ، 8 00:03:32,600 --> 00:03:34,810 ‫لكن ما الذي حققته من ‫خلال إعادة التركيب الچيني؟ 9 00:03:34,930 --> 00:03:36,560 ‫لماذا تريد المزيد من الإستثمار؟ 10 00:03:36,930 --> 00:03:37,650 ‫إعادة التركيب الچيني ... 11 00:03:37,480 --> 00:03:40,610 ‫{\an8}[رئيس مجموعة "إينيج"] ‫[كبير العلماء، (تشاو بوهاو)] 12 00:03:37,650 --> 00:03:39,730 ‫تم استخدامه على نطاق واسع في مجالات أخرى. 13 00:03:40,430 --> 00:03:41,730 ‫و سأقوم بتطبيقه على 14 00:03:41,730 --> 00:03:43,230 ‫المزيد من المجالات. 15 00:03:43,640 --> 00:03:44,650 ‫مثل؟ 16 00:03:46,930 --> 00:03:47,810 ‫مثل ... 17 00:03:49,140 --> 00:03:50,230 ‫إعادة البعث. 18 00:04:17,060 --> 00:04:17,980 ‫مَن هناك؟ 19 00:04:18,050 --> 00:04:21,839 ‫{\an8}[غرفة الملابس لمجموعة "إينيج"] 20 00:04:26,810 --> 00:04:29,270 ‫{\an8}[المُدير الإداري لمَجمُوعة "إينيج" ، (ييبو)] 21 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 ‫مَن هناك؟ 22 00:04:35,040 --> 00:04:40,540 ‫{\an8}[المنطقة أ] 23 00:04:47,150 --> 00:04:49,060 ‫(ييبو)، هذه أنا. 24 00:04:50,390 --> 00:04:51,770 ‫هل سمعتِ شيئًا؟ 25 00:04:52,650 --> 00:04:54,560 ‫أعتقد أنه كان صوتي ‫و أنا أصدم رأسي. 26 00:04:54,730 --> 00:04:56,440 ‫أنا آسفة. 27 00:04:57,820 --> 00:04:59,270 ‫حسنًا ، لا بأس. 28 00:05:01,170 --> 00:05:04,740 ‫{\an8}[الممر "ب2" لمبنى "إينيج"] 29 00:05:06,670 --> 00:05:09,270 ‫{\an8}[قبل خمس ساعات، مَحمية "ريدوود" للحَياة البَرِّية] 30 00:05:08,640 --> 00:05:09,060 ‫مرحبًا 31 00:05:09,100 --> 00:05:09,640 ‫(ليانغ). 32 00:05:11,480 --> 00:05:12,440 ‫هل كل شيء جاهز؟ 33 00:05:12,440 --> 00:05:13,230 ‫نعم. 34 00:05:13,230 --> 00:05:13,850 ‫أين هو؟ 35 00:05:13,320 --> 00:05:16,840 ‫{\an8}[خبير الحياة البرية المهددة بالإنقراض، (ليانغ)] 36 00:05:13,850 --> 00:05:14,600 ‫هناك. 37 00:05:17,520 --> 00:05:18,270 ‫هيا لنذهب. 38 00:06:47,440 --> 00:06:48,310 ‫هل أنت بخير؟ 39 00:06:49,400 --> 00:06:50,480 ‫كان ذلك خطرًا جدًا. 40 00:06:51,480 --> 00:06:52,940 ‫خذاها إلى المستشفى. 41 00:06:53,480 --> 00:06:54,060 ‫أسرع! 42 00:07:00,450 --> 00:07:03,090 ‫{\an8}[مُستَشفى الحَياة البَرِّية المُهَدَّدة بالإنقِراض] 43 00:07:03,390 --> 00:07:04,180 ‫إستيقظ. 44 00:07:04,810 --> 00:07:05,850 ‫يجب أن تلقي نظرة. 45 00:07:14,020 --> 00:07:14,640 ‫مثل هذا القرن 46 00:07:14,640 --> 00:07:16,810 ‫لا ينبغي أن يكون على ثعبان. 47 00:07:17,020 --> 00:07:19,070 ‫لم يكن قد تشكل هذا ‫القرن منذ حوالي أسبوع! 48 00:07:22,350 --> 00:07:23,310 ‫مستحيل! 49 00:07:24,190 --> 00:07:25,640 ‫ماذا لو تمت إعادة تشكيل الچينات؟ 50 00:07:28,770 --> 00:07:30,070 ‫هذا من "ترايسيراتوب". 51 00:07:30,070 --> 00:07:31,100 ‫و هذا من "ثعبان". 52 00:07:38,020 --> 00:07:39,060 ‫هذا الثعبان 53 00:07:38,560 --> 00:07:41,680 ‫{\an8}[مُساعِد رئيس مَجلس إدارة مَجموعة "إينيج" ، (تشي وين)] 54 00:07:39,060 --> 00:07:40,560 ‫هو مخلوق نصف مكتمل أنتجته تجاربنا. 55 00:07:40,560 --> 00:07:41,890 ‫لقد نتج بسبب إهمال بشري. 56 00:07:41,890 --> 00:07:43,940 ‫أطلب منك معروفًا أن تقوم ‫بإجراء بعض أمور الچينات تلك ... 57 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 ‫أنا آسف. 58 00:07:46,310 --> 00:07:47,940 ‫أنا لست مهتمًا بالچينات. 59 00:07:55,980 --> 00:07:57,360 ‫"ديناصور"؟ 60 00:08:03,240 --> 00:08:04,830 ‫{\an8}[مبنى "إينيج"] 61 00:08:08,270 --> 00:08:09,310 ‫شكرًا لقدومك. 62 00:08:09,640 --> 00:08:10,480 ‫مرحبًا بكِ. 63 00:08:11,360 --> 00:08:13,350 ‫شركتنا تحتاج الآن خبراء مثلك 64 00:08:14,310 --> 00:08:18,208 ‫لمساعدة الحيوانات التي ولدت من خلال ‫اندماج الچينات، على التكيف مع البيئة الجديدة. 65 00:08:18,270 --> 00:08:20,100 ‫جميع معامل الشركة في الطابق "ب2" ، 66 00:08:20,360 --> 00:08:21,940 ‫لتوفير أنواع مختلفة من البيئات. 67 00:08:22,690 --> 00:08:24,480 ‫هل رئيسكِ يحب ‫الديناصورات بشكل خاص؟ 68 00:08:24,770 --> 00:08:26,890 ‫يريد تخليق أول "ديناصور" حقيقي. 69 00:08:28,190 --> 00:08:29,400 ‫لكن على حد علمي، 70 00:08:29,400 --> 00:08:30,360 ‫لا يوجد تسلسل چيني كامل 71 00:08:30,360 --> 00:08:32,230 ‫"للديناصورات" في العالم. 72 00:08:32,640 --> 00:08:34,360 ‫لذلك حلنا 73 00:08:34,650 --> 00:08:36,020 ‫هو الجمع بين 74 00:08:36,020 --> 00:08:37,440 ‫چينين متشابهين معًا. 75 00:08:40,400 --> 00:08:41,559 ‫كل ممر دائري 76 00:08:41,559 --> 00:08:43,150 ‫متصل بهذا الممر. 77 00:08:43,390 --> 00:08:44,440 ‫حجرة الأمن خلفنا. 78 00:08:44,440 --> 00:08:45,850 ‫أمامنا غرفة الفريق الهندسي 79 00:08:46,270 --> 00:08:48,070 ‫الذي يخزن جميع البيانات الچينية. 80 00:08:48,480 --> 00:08:51,167 ‫هل يمكنني التحقق ‫من كل هذه البيانات؟ 81 00:08:51,480 --> 00:08:52,770 ‫ليس بعد. 82 00:08:53,430 --> 00:08:54,900 ‫إذًا، كيف يمكنني العمل؟ 83 00:08:54,900 --> 00:08:56,440 ‫(ليانغ)، لا تقلق. 84 00:08:56,770 --> 00:08:57,730 ‫سوف أعرفك كل شيء، 85 00:08:57,730 --> 00:08:59,110 ‫و لكن رويدًا رويدًا. 86 00:09:00,860 --> 00:09:01,520 ‫(تشي وين). 87 00:09:01,520 --> 00:09:02,310 ‫ما الخطب؟ 88 00:09:02,310 --> 00:09:02,980 ‫أنا ... 89 00:09:04,520 --> 00:09:05,480 ‫تكلم. 90 00:09:10,690 --> 00:09:11,560 ‫ماذا؟ 91 00:09:12,610 --> 00:09:13,230 ‫خذني إلى هناك. 92 00:09:13,230 --> 00:09:14,030 ‫هيا بنا. 93 00:09:22,980 --> 00:09:23,730 ‫معذرة. 94 00:09:25,890 --> 00:09:26,730 ‫ماذا حدث؟ 95 00:09:27,480 --> 00:09:28,600 ‫هذا غير واضح الآن. 96 00:09:29,180 --> 00:09:31,190 ‫عادة، فقط عدد قليل ‫من الناس يأتون إلى هنا. 97 00:09:31,480 --> 00:09:33,140 ‫لقد وجدتها للتو عندما ‫كنت أقوم بدوريتي. 98 00:09:33,650 --> 00:09:34,520 ‫هل استدعيت الشرطة؟ 99 00:09:34,520 --> 00:09:35,230 ‫ليس بعد. 100 00:09:35,230 --> 00:09:36,100 ‫إتصل بهم حالًا. 101 00:09:36,850 --> 00:09:37,610 ‫حسنًا. 102 00:09:38,360 --> 00:09:39,230 ‫إنتظروا. 103 00:09:44,140 --> 00:09:44,810 ‫(تشاو). 104 00:09:45,060 --> 00:09:47,740 ‫{\an8}[رئيس الأمن ، النقيب (تشاو)] 105 00:09:47,400 --> 00:09:48,690 ‫لقد تحدثت للتو مع الرئيس. 106 00:09:49,060 --> 00:09:50,100 ‫سيكون قسم الأمن هو 107 00:09:50,230 --> 00:09:51,480 ‫المسؤول عن هذه المسألة. 108 00:09:51,570 --> 00:09:52,480 ‫و لكن ... 109 00:09:53,440 --> 00:09:55,270 ‫سنكتشف الحقيقة. 110 00:09:55,440 --> 00:09:57,520 ‫حسب علامات الأسنان و الجروح ، 111 00:09:57,730 --> 00:09:59,480 ‫ربما تعرضت للهجوم من قبل وحش. 112 00:09:59,560 --> 00:10:01,600 ‫ماذا؟ وحش؟ 113 00:10:03,810 --> 00:10:06,190 ‫و لابد أنه وحشًا عملاقًا جدًا. 114 00:10:07,190 --> 00:10:08,270 ‫من هذا؟ 115 00:10:08,980 --> 00:10:09,890 ‫الكابتن (تشاو) ، 116 00:10:10,030 --> 00:10:10,940 ‫هذا هو (ليانغ) ، 117 00:10:11,060 --> 00:10:12,850 ‫الشخص المسؤول ‫مستقبلًا عن قسم الزراعة. 118 00:10:12,850 --> 00:10:14,770 ‫هذا فيما يخص المستقبل. 119 00:10:16,600 --> 00:10:17,730 ‫أنا الذي سوف ... 120 00:10:18,310 --> 00:10:19,770 ‫أكون مسؤولًا اليوم. 121 00:10:20,730 --> 00:10:21,610 ‫(لويس). 122 00:10:21,850 --> 00:10:22,940 ‫تحقق من ڤيديو المُراقَبة. 123 00:10:55,520 --> 00:10:56,480 ‫هل أنت مجنون؟ 124 00:10:57,230 --> 00:10:59,320 ‫أنت جبان للغاية لتكون حارس أمن. 125 00:11:00,810 --> 00:11:02,140 ‫أنتم موظفو قسم الموارد البشرية 126 00:11:02,350 --> 00:11:03,610 ‫حقا جيدون في إثارة ‫الأعصاب، أليس كذلك؟ 127 00:11:04,400 --> 00:11:05,030 ‫إذهب من هنا. 128 00:11:19,980 --> 00:11:20,940 ‫ماذا بكُم؟ 129 00:11:22,390 --> 00:11:23,930 ‫هل تتآمرون لتخيفونني؟ 130 00:11:24,770 --> 00:11:25,440 ‫ما ... 131 00:11:27,270 --> 00:11:28,230 ‫ما هذا؟ 132 00:11:40,810 --> 00:11:42,520 ‫(لويس) ، خذهم بعيدًا! 133 00:11:42,520 --> 00:11:43,650 ‫الباقون منكم ، اذهبوا ‫و أحضروا الأسلحة معي! 134 00:11:43,850 --> 00:11:44,650 ‫أسرعوا! 135 00:11:44,860 --> 00:11:45,650 ‫اركضوا! 136 00:12:19,600 --> 00:12:20,070 ‫أسرعوا! 137 00:12:21,890 --> 00:12:22,350 ‫أسرعوا! 138 00:12:30,190 --> 00:12:31,230 ‫أسرعوا! من هنا! 139 00:12:32,440 --> 00:12:32,980 ‫أسرعوا أسرعوا! 140 00:12:32,980 --> 00:12:33,860 ‫من هنا. 141 00:13:00,230 --> 00:13:01,730 ‫لماذا جئنا إلى هنا؟ 142 00:13:02,860 --> 00:13:04,930 ‫أريد استخدام المعدات لاحتجازه. 143 00:13:51,770 --> 00:13:52,640 ‫(لويس)! 144 00:14:12,810 --> 00:14:13,650 ‫أركض! 145 00:14:13,680 --> 00:14:14,730 ‫أنا أركض بالفعل. 146 00:14:24,020 --> 00:14:24,820 ‫هيا بنا. 147 00:15:16,440 --> 00:15:17,930 ‫أي وحش هذا؟ 148 00:15:20,470 --> 00:15:21,310 ‫لا! 149 00:15:21,820 --> 00:15:23,360 ‫لا تزال (ييبو) في غرفة الاستحمام. 150 00:15:24,980 --> 00:15:25,810 ‫انتظري. 151 00:15:27,810 --> 00:15:30,020 ‫ما الذي لم تخبريني به أيضًا؟ 152 00:15:32,940 --> 00:15:34,360 ‫هل ستحاول إنقاذ (ييبو)، 153 00:15:34,770 --> 00:15:36,270 ‫أم ستجادلني هنا؟ 154 00:15:42,470 --> 00:15:43,560 ‫أين غرفة الاستحمام؟ 155 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 ‫الطابق الأول تحت الأرض. 156 00:15:46,150 --> 00:15:47,150 ‫خذه بعيدا. 157 00:15:47,150 --> 00:15:48,150 ‫نحن الاثنان سننقذ (ييبو). 158 00:15:48,520 --> 00:15:49,350 ‫أنا ذاهب أيضًا. 159 00:15:49,350 --> 00:15:50,390 ‫إستمع إلي. 160 00:15:50,980 --> 00:15:52,440 ‫سأعيد لكم (ييبو). 161 00:15:54,270 --> 00:15:54,730 ‫حسنًا. 162 00:15:59,110 --> 00:16:00,930 ‫حسنًا ، هيا بنا. 163 00:17:03,610 --> 00:17:04,480 ‫كوني حذرة. 164 00:17:04,780 --> 00:17:05,810 ‫سأنتظركِ هنا. 165 00:18:33,850 --> 00:18:35,320 ‫كم أنا غبية ... 166 00:18:35,810 --> 00:18:36,770 ‫لقد استحممت للتو ، 167 00:18:36,770 --> 00:18:38,480 ‫و لا أعرف أين وضعت نظارتي. 168 00:18:38,890 --> 00:18:40,190 ‫أنا آسفة جدًا. 169 00:18:40,190 --> 00:18:41,850 ‫إنه خطأي. 170 00:18:54,640 --> 00:18:55,850 ‫لقد وجدت نظارتي. 171 00:19:01,810 --> 00:19:02,520 ‫لا تصرخي! 172 00:19:09,320 --> 00:19:10,270 ‫أركضي! 173 00:19:16,150 --> 00:19:17,100 ‫إنه خلفنا. 174 00:19:53,060 --> 00:19:53,980 ‫أدخل. 175 00:19:58,980 --> 00:20:01,000 ‫{\an8}[خروج] 176 00:20:05,980 --> 00:20:07,925 ‫هذا هو "الديناصور" الذي ‫كان الطبيب يجري عليه أبحاثه. 177 00:20:07,930 --> 00:20:09,190 ‫إنه مزيج من چينات 178 00:20:09,270 --> 00:20:12,408 ‫"الحرباء"، "الفيلوسيرابتور"، و "التمساح". 179 00:22:05,190 --> 00:22:07,292 ‫يتبع "الديناصور" دائمًا اتجاهكِ. 180 00:22:12,310 --> 00:22:13,125 ‫العطر. 181 00:22:43,980 --> 00:22:44,890 ‫إخلعي قميصكِ. 182 00:23:02,230 --> 00:23:03,020 ‫إخلعي. 183 00:23:32,770 --> 00:23:34,875 ‫هل يجب علي خلع شيء آخر؟ 184 00:24:11,320 --> 00:24:12,230 ‫ما الخطب؟ 185 00:24:16,850 --> 00:24:18,458 ‫"الديناصور" إختفى! 186 00:24:18,940 --> 00:24:19,900 ‫إختفى؟ 187 00:24:20,390 --> 00:24:21,350 ‫ألم تقولي أن به 188 00:24:21,350 --> 00:24:22,650 ‫چينات "حرباء"؟ 189 00:24:23,350 --> 00:24:24,310 ‫تقصد أنه يتماهى 190 00:24:24,480 --> 00:24:26,610 ‫مع البيئة المحيطة؟ 191 00:24:28,190 --> 00:24:29,350 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 192 00:24:36,100 --> 00:24:37,350 ‫ألا يوجد ضوء هنا؟ 193 00:24:38,640 --> 00:24:39,430 ‫ضوء؟ 194 00:24:43,230 --> 00:24:44,208 ‫هل هذا نوع من الضوء؟ 195 00:24:47,440 --> 00:24:48,270 ‫هل يمكنكِ تشغيله؟ 196 00:24:49,150 --> 00:24:49,980 ‫لا توجد مشكلة. 197 00:24:50,230 --> 00:24:51,060 ‫حسنًا. 198 00:24:51,400 --> 00:24:52,390 ‫دعينا نجازف. 199 00:25:14,600 --> 00:25:15,480 ‫ها هو. 200 00:25:17,930 --> 00:25:18,690 ‫هيا بنا. 201 00:25:20,770 --> 00:25:21,520 ‫أسرعي! 202 00:25:29,110 --> 00:25:29,860 ‫هيا بنا. 203 00:25:48,850 --> 00:25:49,730 ‫لا أستطيع فتحه. 204 00:25:52,720 --> 00:25:53,600 ‫(تشي وين). 205 00:26:08,560 --> 00:26:09,570 ‫هذا ما حدث. 206 00:26:09,810 --> 00:26:11,270 ‫الرئيس أغلق البوابة من ‫خلال جهاز التحكم عن بعد. 207 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 ‫إذا لم يفتحها ، 208 00:26:12,270 --> 00:26:13,440 ‫فلن يتمكن أحد منا من الخروج. 209 00:26:14,980 --> 00:26:15,890 ‫هل استدعيت الشرطة؟ 210 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 ‫نعم. 211 00:26:17,890 --> 00:26:18,350 ‫و لكن ... 212 00:26:18,350 --> 00:26:20,940 ‫من سيصدق أن هناك "ديناصور"؟ 213 00:26:24,350 --> 00:26:25,270 ‫حسنًا. 214 00:26:25,690 --> 00:26:26,770 ‫دعونا ننتظر لبعض الوقت. 215 00:26:27,020 --> 00:26:28,190 ‫لابد أن يكون هذا المكان آمن. 216 00:26:28,190 --> 00:26:28,940 ‫هذا بجانب ، 217 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 ‫أن (تشاو) سيأتي إلينا قريبًا. 218 00:26:31,850 --> 00:26:32,730 ‫(تشي وين). 219 00:26:37,270 --> 00:26:38,860 ‫هل هذا "الديناصور" ‫لديه أي نقطة ضعف؟ 220 00:26:39,860 --> 00:26:40,640 ‫(تشي وين). 221 00:26:41,690 --> 00:26:43,430 ‫هل كنتِ تعلمي أنه ‫كان هناك "ديناصور"؟ 222 00:26:45,520 --> 00:26:46,930 ‫أنا أعرف فقط أن الطبيب يستخدم 223 00:26:46,930 --> 00:26:48,650 ‫الاندماج الچيني لدراسة "الديناصورات". 224 00:26:49,310 --> 00:26:50,890 ‫لكن العملية برمتها سرية. 225 00:26:50,890 --> 00:26:52,230 ‫نحن لا نعرف شيئًا واضحًا عن ذلك. 226 00:26:55,900 --> 00:26:57,060 ‫كيف يمكن "للديناصور" 227 00:26:57,770 --> 00:26:59,400 ‫أن يغير ألوانه؟ 228 00:27:00,480 --> 00:27:02,770 ‫ربما يكون انقطاع التيار ‫الكهربائي الليلة الماضية 229 00:27:03,100 --> 00:27:04,730 ‫قد أثار چينات تغيير ألوانه. 230 00:27:05,480 --> 00:27:07,270 ‫من الممكن جدًا أن تكون 231 00:27:07,520 --> 00:27:08,810 ‫مرحلة دمج سريعة. 232 00:27:10,390 --> 00:27:12,480 ‫لقد حجبتِ المعلومات ‫عنا يا (تشي وين). 233 00:27:12,810 --> 00:27:14,940 ‫أنتِ تعرضين الكثير منا للخطر. 234 00:27:15,310 --> 00:27:16,850 ‫هل يمكنكِ تحمل المسؤولية؟ 235 00:27:19,390 --> 00:27:20,810 ‫لقد أغلق الطبيب الباب. 236 00:27:21,060 --> 00:27:22,480 ‫لقد قام الطبيب بتخليق ذلك "الديناصور". 237 00:27:22,560 --> 00:27:23,980 ‫إذا كان لديك وقت للتخريف، 238 00:27:23,980 --> 00:27:25,440 ‫فلماذا لا تفكر في كيفية الخروج؟ 239 00:27:29,180 --> 00:27:30,480 ‫أنا لن أخرج. 240 00:27:48,610 --> 00:27:50,640 ‫ماذا تفعل؟ توقف عن الطرق. 241 00:27:52,360 --> 00:27:54,060 ‫قد يجذب الصوت "الديناصور". 242 00:27:59,430 --> 00:28:01,690 ‫يجب أن نجد طريقة للهروب من هنا. 243 00:28:02,230 --> 00:28:03,020 ‫(ليانغ)، 244 00:28:04,270 --> 00:28:05,560 ‫أرجوك ثق بى. 245 00:28:06,730 --> 00:28:07,860 ‫المكان آمن هنا. 246 00:28:08,190 --> 00:28:10,270 ‫يمكن لهذا "الديناصور" أن ‫يجد الناس عن طريق الشم. 247 00:28:11,310 --> 00:28:12,430 ‫مع وجود الكثير منا هنا، 248 00:28:12,430 --> 00:28:13,850 ‫سيأتي عاجلاً أم آجلاً. 249 00:28:14,980 --> 00:28:16,480 ‫لقد تحققت من الباب. 250 00:28:17,140 --> 00:28:18,940 ‫لن يمكنه تحمل ضربات ‫"الديناصور" على الإطلاق. 251 00:28:19,400 --> 00:28:21,150 ‫لكن البوابة مغلقة بالفعل. 252 00:28:25,480 --> 00:28:27,110 ‫كيف خرج "الثُعبان"؟ 253 00:28:30,560 --> 00:28:32,310 ‫لقد كان في مُختبر الغابة ... 254 00:28:33,770 --> 00:28:34,570 ‫الجُحر. 255 00:28:35,570 --> 00:28:37,270 ‫لم يكن الجُحر مسدودًا بالكامل. 256 00:28:37,940 --> 00:28:39,350 ‫يمكننا الخروج من هناك. 257 00:28:39,520 --> 00:28:40,270 ‫حسنًا. 258 00:28:40,520 --> 00:28:41,650 ‫قبل أن يأتي "الديناصور" ، 259 00:28:41,650 --> 00:28:42,820 ‫يجب أن نخرج. 260 00:28:42,820 --> 00:28:43,730 ‫أي أسئلة؟ 261 00:28:44,230 --> 00:28:45,850 ‫أنا لن أذهب إلى مُختبر الغابة. 262 00:28:46,850 --> 00:28:48,520 ‫من يدري ماذا يوجد هناك؟ 263 00:28:49,060 --> 00:28:49,900 ‫هل أنتم ذاهبون؟ 264 00:28:54,980 --> 00:28:55,770 ‫ماذا لو ... 265 00:28:58,060 --> 00:28:59,270 ‫انتظرنا لفترة أطول قليلًا؟ 266 00:29:01,320 --> 00:29:02,650 ‫يمكنك الذهاب كما يحلو لك. 267 00:29:03,280 --> 00:29:04,650 ‫لن أواجه الموت معك. 268 00:29:07,850 --> 00:29:08,730 ‫سوف أذهب معك. 269 00:29:10,320 --> 00:29:11,140 ‫(تشي وين). 270 00:29:13,230 --> 00:29:14,280 ‫عندما أعثر على الطريق، 271 00:29:14,650 --> 00:29:15,820 ‫سأعود لإنقاذكم. 272 00:29:20,480 --> 00:29:21,180 ‫اتبعني. 273 00:29:26,090 --> 00:29:27,940 ‫{\an8}[الفريق الهندسي ، غرفة البيانات] 274 00:29:28,400 --> 00:29:29,100 ‫إنتظري. 275 00:29:34,650 --> 00:29:35,480 ‫لندخل هنا. 276 00:29:35,980 --> 00:29:36,480 ‫و لكن ... 277 00:29:36,480 --> 00:29:37,470 ‫أسرعي. ليس لدينا وقت. 278 00:29:48,090 --> 00:29:48,570 ‫{\an8}[الفريق الهندسي ، غرفة البيانات] 279 00:30:02,770 --> 00:30:04,360 ‫هل كل البيانات هنا؟ 280 00:30:04,360 --> 00:30:06,020 ‫نعم. لماذا تسأل؟ 281 00:30:06,020 --> 00:30:07,060 ‫بما في ذلك "الديناصور"؟ 282 00:30:09,110 --> 00:30:10,190 ‫أنا لست متاكدة. 283 00:30:10,190 --> 00:30:11,070 ‫دعينا نتحقق ، 284 00:30:11,270 --> 00:30:14,292 ‫ربما تمكنا من العثور على ‫نقطة ضعف "للديناصور". 285 00:30:15,690 --> 00:30:16,480 ‫لا تترددي. 286 00:30:19,380 --> 00:30:20,220 ‫من فضلك باركنا. 287 00:30:20,230 --> 00:30:21,350 ‫هل سمعتم هذا؟ 288 00:30:21,650 --> 00:30:23,440 ‫ماذا سمعت؟ 289 00:30:24,270 --> 00:30:25,640 ‫إستمعوا جيدًا. 290 00:30:27,770 --> 00:30:28,850 ‫لا يوجد أي صوت. 291 00:30:29,980 --> 00:30:31,190 ‫مستحيل! 292 00:30:31,650 --> 00:30:33,610 ‫لقد سمعت للتو صوت "الديناصور" الآن. 293 00:30:33,860 --> 00:30:34,610 ‫"الديناصور"؟ 294 00:30:34,940 --> 00:30:35,820 ‫"الديناصور"! 295 00:30:36,150 --> 00:30:36,980 ‫نعم! 296 00:31:10,640 --> 00:31:11,600 ‫توقف عن الجدل. 297 00:31:12,180 --> 00:31:13,270 ‫ما دمنا نحافظ على هدوئنا، 298 00:31:13,270 --> 00:31:14,440 ‫فلن يعثر علينا. 299 00:31:14,810 --> 00:31:17,070 ‫كان يجب أن نغادر مع (تشي وين). 300 00:31:17,070 --> 00:31:18,100 ‫هذا خطأك. 301 00:31:18,190 --> 00:31:19,100 ‫لقد أصررت على البقاء هنا. 302 00:31:19,833 --> 00:31:23,060 ‫مهلًا ، ما خطبك؟ 303 00:31:28,440 --> 00:31:29,520 ‫"الديناصور"! 304 00:31:31,520 --> 00:31:32,400 ‫"الديناصور"! 305 00:31:36,060 --> 00:31:36,600 ‫(ييبو)! 306 00:31:52,060 --> 00:31:53,030 ‫ساعدوني! 307 00:31:57,390 --> 00:31:58,980 ‫سيتم فتح باب غرفة الأمن. 308 00:32:06,150 --> 00:32:07,640 ‫إفعل أي شيء! 309 00:32:21,390 --> 00:32:22,270 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 310 00:32:26,840 --> 00:32:29,300 ‫{\an8}[مُخَطَط الإخلاء من الحَريق] 311 00:32:56,560 --> 00:32:57,440 ‫(تشي وين)! 312 00:32:59,560 --> 00:33:00,480 ‫إتبعوني. 313 00:33:02,360 --> 00:33:03,180 ‫ماذا عن "الديناصور"؟ 314 00:33:21,020 --> 00:33:21,770 ‫هيا تعالَ! 315 00:33:28,390 --> 00:33:29,140 ‫تعالَ! 316 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 ‫تعالَ إلى هنا! 317 00:33:54,470 --> 00:33:55,520 ‫لا تذهبوا من هذا الطريق. 318 00:33:56,730 --> 00:33:57,730 ‫إرجعوا! 319 00:34:08,940 --> 00:34:10,389 ‫إفتح الباب! 320 00:34:10,639 --> 00:34:11,810 ‫إفتح الباب! 321 00:35:02,690 --> 00:35:03,690 ‫لقد سقط "الديناصور"! 322 00:35:05,810 --> 00:35:07,592 ‫كل شيء على ما يرام الآن. 323 00:35:19,900 --> 00:35:20,650 ‫(تشاو) ، 324 00:35:21,350 --> 00:35:22,520 ‫أنت مُذهل! 325 00:35:23,730 --> 00:35:24,730 ‫شكرًا للكابتن (تشاو) ، 326 00:35:24,730 --> 00:35:25,820 ‫لولاه ، لكنا قد متنا. 327 00:35:25,820 --> 00:35:27,230 ‫- نعم. ‫- شكرًا كابتن (تشاو). 328 00:35:27,230 --> 00:35:28,770 ‫نعم ، إن (تشاو) مُذهل حقًا. 329 00:35:29,110 --> 00:35:30,810 ‫نعم ، الكابتن (تشاو) مُذهل للغاية. 330 00:35:30,930 --> 00:35:31,900 ‫لحُسن الحظ ، (تشاو) هنا. 331 00:35:32,440 --> 00:35:34,100 ‫أختي ، هل أنتِ بخير؟ 332 00:35:34,860 --> 00:35:35,640 ‫(تشاو) ، 333 00:35:36,100 --> 00:35:37,360 ‫أي بندقية هذه؟ 334 00:35:37,980 --> 00:35:39,900 ‫التي تصعق مثل هذا الديناصور الضخم! 335 00:35:40,270 --> 00:35:41,140 ‫إن الحيوانات ، 336 00:35:41,810 --> 00:35:43,070 ‫لا تزال حيوانات. 337 00:36:04,440 --> 00:36:05,190 ‫لا. 338 00:36:07,190 --> 00:36:08,730 ‫يبدو أن جسده قد تغير. 339 00:36:10,430 --> 00:36:11,570 ‫يبدو أنه يستيقظ. 340 00:36:11,900 --> 00:36:13,020 ‫يمكن لجهد هذه البندقية الإلكترونية أن ، 341 00:36:13,020 --> 00:36:15,167 ‫تجعل الأفيال تنام لمدة ‫نصف يوم على الأقل. 342 00:36:15,230 --> 00:36:15,980 ‫(لويس) ، 343 00:36:16,190 --> 00:36:17,520 ‫اصطحبهم إلى غرفة الاجتماعات. 344 00:36:17,520 --> 00:36:17,980 ‫حسنًا. 345 00:36:17,980 --> 00:36:18,650 ‫(تشانغ) ، 346 00:36:19,100 --> 00:36:19,940 ‫أحضر هذا الحيوان 347 00:36:19,940 --> 00:36:20,820 ‫إلى المختبر. 348 00:36:20,820 --> 00:36:21,690 ‫حسنًا يا كابتن. 349 00:36:22,780 --> 00:36:24,180 ‫(ييبو) و (تشي وين) ، 350 00:36:25,230 --> 00:36:26,110 ‫هيا بنا. 351 00:36:28,020 --> 00:36:28,890 ‫هيا بنا. 352 00:36:29,270 --> 00:36:30,150 ‫هيا. 353 00:37:05,400 --> 00:37:06,270 ‫كابتن! 354 00:37:06,730 --> 00:37:07,390 ‫أركضي! 355 00:37:33,110 --> 00:37:34,810 ‫فلتذهبوا جميعكم إلى المُختبر! أسرعوا! 356 00:37:35,190 --> 00:37:36,680 ‫إذهبوا إلى المُختبر! أسرعوا! 357 00:37:36,680 --> 00:37:37,520 ‫إذهبوا إلى المُختبر! 358 00:37:37,520 --> 00:37:38,940 ‫أسرعوا! اذهبوا! أسرعوا! 359 00:37:47,310 --> 00:37:48,980 ‫من هنا! من هنا! 360 00:37:50,400 --> 00:37:51,230 ‫تعالوا الى هنا! 361 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 ‫هل الجميع بخير؟ 362 00:38:02,770 --> 00:38:05,133 ‫لابد و أن يكون المكان آمن هنا! 363 00:38:08,190 --> 00:38:10,100 ‫إن حالك الظلام. كيف نذهب؟ 364 00:38:10,610 --> 00:38:12,890 ‫نعم. إنه حالك الظلام. كيف نذهب؟ 365 00:38:21,270 --> 00:38:22,820 ‫لابد أنه نظام إضاءة إلكتروني. 366 00:38:58,690 --> 00:38:59,690 ‫بعد أن التحقت بالشركة ‫منذ فترة طويلة ، 367 00:38:59,810 --> 00:39:01,230 ‫هذه هي المرة الأولى ‫التي أرى فيها هذه العملية. 368 00:39:03,480 --> 00:39:04,230 ‫هيا لنذهب. 369 00:39:30,230 --> 00:39:31,520 ‫سأذهب أولًا. سأذهب أولًا! 370 00:39:33,150 --> 00:39:34,360 ‫ما خطبه؟ 371 00:39:34,560 --> 00:39:35,180 ‫(تشي وين) ، 372 00:39:35,390 --> 00:39:36,390 ‫لماذا لا تذهبين أولًا؟ 373 00:39:36,390 --> 00:39:37,190 ‫إنتظروا. 374 00:39:41,360 --> 00:39:41,980 ‫لا تتحرك. 375 00:39:54,780 --> 00:39:55,640 ‫ما هذا الصوت؟ 376 00:40:16,640 --> 00:40:17,480 ‫اركضوا! 377 00:40:19,440 --> 00:40:20,140 ‫اركضي يا (ييبو)! 378 00:40:39,060 --> 00:40:39,600 ‫دوائي! 379 00:40:40,230 --> 00:40:40,730 ‫دوائي! 380 00:40:46,230 --> 00:40:46,820 ‫هيا بنا! 381 00:41:20,020 --> 00:41:20,730 ‫(ليانغ) ، 382 00:41:24,110 --> 00:41:25,110 ‫ماذا حدث لظهرك؟ 383 00:41:27,980 --> 00:41:28,650 ‫لا شيئ. 384 00:41:29,480 --> 00:41:30,140 ‫اجلس. 385 00:41:30,860 --> 00:41:31,850 ‫لا شيء، أنا بخير. 386 00:41:31,850 --> 00:41:32,730 ‫اجلس. 387 00:41:33,980 --> 00:41:34,640 ‫استدر. 388 00:42:11,320 --> 00:42:12,900 ‫مهاراتكِ في ارتداء الملابس ، 389 00:42:13,480 --> 00:42:14,940 ‫لم تحسن بعد سنوات عديدة. 390 00:42:15,310 --> 00:42:16,060 ‫هراء. 391 00:42:16,440 --> 00:42:17,690 ‫أنا فقط ضمدته من أجلك. 392 00:42:23,270 --> 00:42:24,020 ‫ما خطبكِ؟ 393 00:42:24,930 --> 00:42:26,730 ‫أنا ... لا أستطيع التنفس. 394 00:42:28,360 --> 00:42:29,220 ‫(تشي وين). 395 00:42:31,640 --> 00:42:32,390 ‫ما الخطب؟ 396 00:42:32,690 --> 00:42:34,650 ‫إنها مصابة بداء "الربو". 397 00:42:39,310 --> 00:42:40,220 ‫تنفسي ببطء. 398 00:42:43,360 --> 00:42:44,140 ‫تنفسي. 399 00:42:44,770 --> 00:42:45,600 ‫تنفسي ببطء. 400 00:42:48,230 --> 00:42:49,490 ‫- (وين). ‫- تنفسي. 401 00:42:52,150 --> 00:42:53,150 ‫تنفسي. 402 00:43:27,390 --> 00:43:28,110 ‫(تشي وين). 403 00:43:31,730 --> 00:43:32,810 ‫لن يمكنها الاستمرار هكذا. 404 00:43:34,440 --> 00:43:35,310 ‫سوف أقوم بتوجيه "الثعبان" بعيدًا. 405 00:43:35,310 --> 00:43:36,690 ‫لا ، هذا خطر جدًا. 406 00:43:37,100 --> 00:43:37,900 ‫لا تقلقي. 407 00:44:03,230 --> 00:44:04,350 ‫لقد أبعد "الثُعبان". 408 00:44:04,350 --> 00:44:05,520 ‫هيا بنا! أسرعوا! 409 00:44:07,350 --> 00:44:08,150 ‫أختي. 410 00:44:08,890 --> 00:44:10,390 ‫أختي ، لا يمكننا مساعدته. 411 00:44:10,570 --> 00:44:11,310 ‫(تشي وين). 412 00:44:11,970 --> 00:44:13,110 ‫(ليانغ)! 413 00:44:13,770 --> 00:44:14,720 ‫هيا لنذهب يا (ييبو). 414 00:45:15,030 --> 00:45:16,980 ‫لقد أصبح "الثعبان" ضخمًا جدًا. 415 00:46:52,310 --> 00:46:52,980 ‫توقف! 416 00:46:55,190 --> 00:46:55,890 ‫توقف! 417 00:47:02,480 --> 00:47:03,140 ‫يا معلم، 418 00:47:03,440 --> 00:47:04,190 ‫لقد أرسلته بعيدًا. 419 00:47:04,650 --> 00:47:05,890 ‫الناس أيضًا تحت السيطرة. 420 00:47:06,770 --> 00:47:07,610 ‫أين "الديناصور"؟ 421 00:47:08,310 --> 00:47:10,625 ‫إنه بالقرب من المنطقة ‫الإدارية بالدور الثاني. 422 00:47:10,810 --> 00:47:13,500 ‫دعني أرافقك إلى غرفة المراقبة. 423 00:47:21,390 --> 00:47:22,150 ‫أسرع. 424 00:47:30,810 --> 00:47:31,600 ‫أيها الطبيب. 425 00:47:41,520 --> 00:47:42,780 ‫أحضر (تشي وين) هنا. 426 00:47:43,900 --> 00:47:44,810 ‫(بوهاو تشاو) ، 427 00:47:45,730 --> 00:47:47,310 ‫(تشي وين) لا علاقة لها بهذا. 428 00:47:48,230 --> 00:47:49,890 ‫أنت وحش بوجه بشري. 429 00:47:51,030 --> 00:47:51,940 ‫(بوهاو تشاو)! 430 00:47:52,190 --> 00:47:53,810 ‫تعال إلي! 431 00:48:00,560 --> 00:48:02,100 ‫لقد وثقت بكِ كثيرًا. 432 00:48:14,360 --> 00:48:16,060 ‫هناك تضحيات دائمًا، 433 00:48:16,810 --> 00:48:18,530 ‫وراء كل بحث. 434 00:48:20,440 --> 00:48:21,980 ‫و مع ذلك ، يجب تكريم 435 00:48:21,980 --> 00:48:23,610 ‫كل من عمل بجد. 436 00:48:24,980 --> 00:48:26,810 ‫أنتِ العمود الفقري للمجموعة ، 437 00:48:27,770 --> 00:48:29,230 ‫و أنت تتابعني منذ سنوات عديدة. 438 00:48:29,770 --> 00:48:31,020 ‫من الواضح أنكم جميعًا ، 439 00:48:31,190 --> 00:48:32,190 ‫تعلمون أن إحياء "الديناصورات" ، 440 00:48:32,190 --> 00:48:34,480 ‫هو هدفي و مسعاي طوال حياتي. 441 00:48:35,480 --> 00:48:38,550 ‫اعتقدت أنك فعلت ذلك من أجلي ، 442 00:48:38,900 --> 00:48:40,292 ‫و لكنه كان غير مقصود ... 443 00:48:40,650 --> 00:48:41,440 ‫لقد حصلنا على أول واحد 444 00:48:42,140 --> 00:48:43,980 ‫حاليًا، 445 00:48:45,350 --> 00:48:46,560 ‫و سيكون لدينا الثاني قريبًا. 446 00:48:46,560 --> 00:48:47,480 ‫هل تعرفون أنكم عندما تُطلقون 447 00:48:47,480 --> 00:48:48,900 ‫الوحش الذي صنعتوه 448 00:48:48,900 --> 00:48:50,480 ‫لكي يحيا في العالم الطبيعي ، 449 00:48:51,600 --> 00:48:53,350 ‫ما مدى تأثير ذلك؟ 450 00:48:54,400 --> 00:48:55,480 ‫ها أنت ذا مرة أخرى. 451 00:48:56,000 --> 00:48:56,770 ‫ألستم سعداء؟ 452 00:48:58,540 --> 00:49:00,350 ‫إذا كنتم على استعداد ‫لمواصلة متابعتي ... 453 00:49:00,360 --> 00:49:02,440 ‫هل تعلم لماذا تركتك؟ 454 00:49:02,440 --> 00:49:04,430 ‫سيكون لديكم المال و المركز ... 455 00:49:04,440 --> 00:49:06,770 ‫لأنك في كل مرة كنت ‫تواجه فيها خيارًا ... 456 00:49:06,770 --> 00:49:07,230 ‫سيكون لديك كل شيء. 457 00:49:07,230 --> 00:49:09,400 ‫كنت تختار الحيوانات بدلاً مني دائمًا. 458 00:49:09,400 --> 00:49:11,500 ‫سيتذكر العالم أيضًا أسماءكم. 459 00:49:13,060 --> 00:49:15,720 ‫لكن إذا تخليتم عن هذه الفرصة ... 460 00:49:29,470 --> 00:49:30,310 ‫ما الخطب؟ 461 00:49:31,520 --> 00:49:32,310 ‫(تشان چان). 462 00:49:33,270 --> 00:49:33,980 ‫(تشان چان)! 463 00:49:34,690 --> 00:49:35,150 ‫ما الخطب؟ 464 00:49:35,150 --> 00:49:35,850 ‫ما الخطب؟ 465 00:49:37,060 --> 00:49:37,720 ‫(تشان چان)! 466 00:49:38,190 --> 00:49:38,860 ‫(تشان چان)! 467 00:49:39,230 --> 00:49:40,310 ‫ما الذي يجري؟ 468 00:49:40,650 --> 00:49:41,020 ‫ما الخطب؟ 469 00:49:41,020 --> 00:49:42,150 ‫إنها مصابة بـ"الربو". 470 00:49:43,480 --> 00:49:44,640 ‫"الربو"؟ 471 00:49:48,900 --> 00:49:49,600 ‫(بوهاو تشاو) ، 472 00:49:50,020 --> 00:49:50,940 ‫ماذا ستفعل؟ 473 00:49:52,560 --> 00:49:53,230 ‫(بوهاو تشاو). 474 00:49:53,890 --> 00:49:54,690 ‫(تشان چان)! 475 00:49:56,600 --> 00:49:57,480 ‫(بوهاو تشاو). 476 00:50:03,770 --> 00:50:04,820 ‫(تشان چان)! 477 00:50:06,260 --> 00:50:06,660 ‫إنها ... 478 00:50:08,770 --> 00:50:09,980 ‫(بوهاو تشاو) ، 479 00:50:10,480 --> 00:50:11,930 ‫أيها الوغد! 480 00:50:13,610 --> 00:50:16,030 ‫إذًا، هل ما زالت ‫لديكم أية أسئلة الآن؟ 481 00:50:16,560 --> 00:50:18,100 ‫دكتور، أرجوك دعنا نذهب. 482 00:50:18,430 --> 00:50:20,600 ‫دكتور، أرجوك دعنا نذهب. 483 00:50:20,940 --> 00:50:22,520 ‫دعنا نذهب! 484 00:50:22,520 --> 00:50:23,350 ‫حسنًا. 485 00:50:23,480 --> 00:50:24,650 ‫في هذه الحالة، 486 00:50:24,860 --> 00:50:26,850 ‫أحتاج إلى بعض المحاربين للعثور 487 00:50:26,850 --> 00:50:29,542 ‫على "الديناصور" ‫الخاص بي مرة أخرى. 488 00:50:31,360 --> 00:50:32,930 ‫من يريد أن يكون 489 00:50:32,930 --> 00:50:34,860 ‫قائد هذه العملية؟ 490 00:50:41,150 --> 00:50:41,970 ‫أنت؟ 491 00:50:48,310 --> 00:50:49,230 ‫العبقري؟ 492 00:50:55,520 --> 00:50:57,440 ‫شكرًا لكِ على تطوعكِ، 493 00:50:57,860 --> 00:50:58,980 ‫أيتها الأخت. 494 00:50:59,400 --> 00:51:00,150 ‫كفى. 495 00:51:03,360 --> 00:51:04,270 ‫سأذهب. 496 00:51:10,770 --> 00:51:11,640 ‫و أنا أيضًا. 497 00:51:17,230 --> 00:51:19,140 ‫و بحسب الموقع الأخير ‫على لقطات المراقبة ، 498 00:51:19,810 --> 00:51:23,208 ‫ظهر "الديناصور" بالقرب من ‫المنطقة الإدارية في الطابق الثاني. 499 00:51:23,430 --> 00:51:24,360 ‫(لويس) ، 500 00:51:25,190 --> 00:51:27,150 ‫أريدك أن تذهب إلى غرفة المحولات 501 00:51:27,150 --> 00:51:28,417 ‫في الطابق تحت ‫الأرضي و تغلق المفتاح 502 00:51:28,530 --> 00:51:30,070 ‫لجعل البيئة بأكملها في ‫الطابق الثاني مظلمة. 503 00:51:30,310 --> 00:51:31,140 ‫حسنًا. 504 00:51:31,940 --> 00:51:33,100 ‫سأستخدم صوتي لجذب "الديناصور" 505 00:51:33,230 --> 00:51:35,020 ‫إلى القفص في منطقة المُختبر. 506 00:51:36,690 --> 00:51:38,320 ‫لكنه الآن ، أصبح معتادًا جدًا 507 00:51:38,320 --> 00:51:39,600 ‫على القفص في المُختبر. 508 00:51:39,900 --> 00:51:40,810 ‫للتأكد من أن "الديناصور" 509 00:51:40,810 --> 00:51:42,100 ‫يمكنه دخول القفص بنجاح ، 510 00:51:43,860 --> 00:51:45,030 ‫أنا بحاجة لشيء آخر. 511 00:51:47,520 --> 00:51:48,480 ‫ما هو؟ 512 00:51:50,600 --> 00:51:52,400 ‫دعنا نذهب يا دكتور. 513 00:51:52,400 --> 00:51:53,650 ‫نحن لا نريد أن نموت. 514 00:51:54,020 --> 00:51:56,100 ‫لا أريد أن أموت. 515 00:51:56,430 --> 00:51:57,400 ‫دكتور! 516 00:51:59,020 --> 00:52:00,600 ‫أرجوك دعنا نذهب يا دكتور. 517 00:52:01,270 --> 00:52:02,420 ‫أرجوك دعنا نذهب. 518 00:52:02,500 --> 00:52:04,840 ‫دعنا نذهب يا دكتور. 519 00:52:05,350 --> 00:52:06,730 ‫دعنا نذهب. 520 00:52:07,100 --> 00:52:08,820 ‫دكتور. 521 00:52:08,980 --> 00:52:11,180 ‫من فضلك دعنا نذهب. 522 00:52:11,510 --> 00:52:12,780 ‫- دكتور. ‫- أرجوك دعنا نذهب. 523 00:52:14,020 --> 00:52:15,440 ‫اتمنى لكما ، 524 00:52:15,980 --> 00:52:17,640 ‫كل التوفيق. 525 00:52:29,520 --> 00:52:30,270 ‫(لويس) ، 526 00:52:32,970 --> 00:52:34,083 ‫نفذ ما أقوله لك ، 527 00:52:34,180 --> 00:52:35,510 ‫و كن حذرًا. 528 00:52:43,640 --> 00:52:44,730 ‫و أنت أيضا. 529 00:53:06,730 --> 00:53:08,320 ‫(لويس) ، أنا في موقعي. 530 00:53:08,730 --> 00:53:09,520 ‫إقطع التيار الكهربائي. 531 00:53:09,690 --> 00:53:10,480 ‫عُلِم. 532 00:53:11,630 --> 00:53:14,000 ‫{\an8}[القاطع الرئيسي] 533 00:53:19,320 --> 00:53:21,110 ‫دكتور ، لقد تم قطع ‫التيار الكهربائي الرئيسي. 534 00:53:21,110 --> 00:53:22,375 ‫ماذا يريدان أن يفعلا؟ 535 00:53:24,770 --> 00:53:26,400 ‫لا يمكنهما لعب أي حيل. 536 00:53:29,020 --> 00:53:30,810 ‫قم بتشغيل مصدر ‫الطاقة الاحتياطية للمُختبر. 537 00:53:30,810 --> 00:53:31,600 ‫حسنًا. 538 00:53:31,930 --> 00:53:32,730 ‫إذهب. 539 00:54:15,480 --> 00:54:16,390 ‫أنا هنا. 540 00:55:27,890 --> 00:55:28,940 ‫المسافة مناسبة. 541 00:55:30,020 --> 00:55:30,850 ‫عُلِم. 542 00:55:54,560 --> 00:55:55,480 ‫(ليانغ) ، 543 00:55:55,730 --> 00:55:56,600 ‫لقد فعلتها. 544 00:55:56,810 --> 00:55:57,650 ‫أحسنت! 545 00:55:57,730 --> 00:55:58,610 ‫أراك في المُختبر. 546 00:55:59,100 --> 00:55:59,890 ‫حسنًا. 547 00:56:26,690 --> 00:56:27,560 ‫أرجوك فك قيدي! 548 00:56:27,560 --> 00:56:28,770 ‫ساعدني! ساعدني أرجوك! 549 00:56:29,390 --> 00:56:30,730 ‫لماذا تفعل هكذا؟ 550 00:56:30,730 --> 00:56:31,860 ‫ألا تهتم بحياة الآخرين؟ 551 00:56:31,860 --> 00:56:33,270 ‫لماذا تفعل هكذا؟ 552 00:56:33,270 --> 00:56:34,150 ‫و نحن! 553 00:56:34,150 --> 00:56:35,270 ‫أرجوك ، فك قيدي! 554 00:56:35,270 --> 00:56:36,020 ‫ساعدنا من فضلك! 555 00:56:36,020 --> 00:56:36,980 ‫خذني معك! 556 00:56:36,980 --> 00:56:38,180 ‫أرجوك فك قيدي و خذني معك! 557 00:56:38,640 --> 00:56:39,560 ‫أرجوك خذني معك! 558 00:56:40,230 --> 00:56:41,690 ‫بطاقتي! أرجوك خذني معك! 559 00:56:42,350 --> 00:56:43,310 ‫لا تخرج! 560 00:56:43,310 --> 00:56:44,400 ‫أرجوك خذنا معك! 561 00:56:44,400 --> 00:56:44,860 ‫عُد! 562 00:56:44,860 --> 00:56:45,560 ‫لا تتركنا! 563 00:56:48,810 --> 00:56:49,520 ‫دكتور. 564 00:56:58,730 --> 00:57:00,792 ‫لا تذهب من هنا! 565 00:57:02,180 --> 00:57:02,930 ‫هيا بنا. 566 00:57:16,810 --> 00:57:17,440 ‫(لويس)! 567 00:57:37,520 --> 00:57:38,020 ‫أسرع! 568 00:57:38,280 --> 00:57:39,100 ‫أغلق الباب! 569 00:57:59,110 --> 00:57:59,900 ‫هذا القفص ، 570 00:58:00,070 --> 00:58:01,810 ‫هو المكان الأكثر أمانًا ‫في المبنى بأكمله. 571 00:58:01,810 --> 00:58:04,540 ‫و لكم هناك "ديناصور" ‫بالخارج. لن يمكننا الخروج. 572 00:58:35,730 --> 00:58:36,560 ‫لا تقلقوا. 573 00:58:36,890 --> 00:58:37,690 ‫كلاهما ، 574 00:58:37,980 --> 00:58:39,780 ‫سيقاتل حتى النهاية. 575 00:58:41,480 --> 00:58:43,708 ‫إذًا، كانت هذه هي ‫خطتك طوال الوقت؟ 576 00:58:45,280 --> 00:58:46,230 ‫أنا آسف 577 00:58:46,980 --> 00:58:49,208 ‫لأنني أخفيتها عنكِ. 578 00:58:59,430 --> 00:59:00,480 ‫هذا مُمتِع. 579 00:59:01,780 --> 00:59:02,940 ‫دكتور ، ماذا سنفعل؟ 580 00:59:04,560 --> 00:59:05,770 ‫إنه الوقت المناسب 581 00:59:05,770 --> 00:59:07,430 ‫لاختبار ما صنعت. 582 00:59:49,020 --> 00:59:49,970 ‫لقد غير لونه. 583 00:59:54,060 --> 00:59:55,150 ‫لقد طورت حفر وجه الثعبان 584 00:59:55,150 --> 00:59:56,520 ‫قدرتها على التصوير الحراري. 585 00:59:56,900 --> 00:59:58,150 ‫حتى لو كان أعمى ، 586 00:59:58,940 --> 01:00:00,530 ‫لا يؤثر ذلك على إحساسه بالفريسة. 587 01:00:11,780 --> 01:00:13,050 ‫{\an8}[خَطَر! إِحذَر مِن قَرسَة الصَقيع!] 588 01:00:55,980 --> 01:00:57,560 ‫لقد فعلناها. لقد فعلناها! 589 01:00:57,560 --> 01:00:58,440 ‫لقد فعلناها! 590 01:01:43,190 --> 01:01:45,083 ‫سُم الـ"أزيميوبس فيا" ، 591 01:01:45,270 --> 01:01:47,708 ‫تسبب في تحور ‫"الديناصور" مرة أخرى. 592 01:02:26,930 --> 01:02:27,600 ‫يا مُعَلِّم! 593 01:02:27,600 --> 01:02:28,520 ‫هل رأيته؟ 594 01:02:29,440 --> 01:02:30,350 ‫هل رأيته؟ 595 01:02:32,060 --> 01:02:33,780 ‫هذه نتيجة أبحاثي. 596 01:02:34,480 --> 01:02:36,140 ‫أخيرًا قمت بتخليق "الديناصور"! 597 01:02:36,770 --> 01:02:38,440 ‫لقد ظهر مَلك عالم "الديناصورات" 598 01:02:38,440 --> 01:02:39,520 ‫الخاص بي! 599 01:02:40,140 --> 01:02:41,440 ‫بعد ذلك ، ستكون هناك ... 600 01:02:42,100 --> 01:02:45,500 ‫"الديناصورات" التي تسبح في البحر، ‫و"الديناصورات" التي تحلق في السماء! 601 01:03:07,440 --> 01:03:08,150 ‫(لويس) ، 602 01:03:08,600 --> 01:03:09,350 ‫هيا بنا. 603 01:03:09,350 --> 01:03:09,930 ‫حسنًا. 604 01:03:17,480 --> 01:03:18,730 ‫أسرع! أسرع! 605 01:03:21,320 --> 01:03:22,350 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 606 01:03:23,350 --> 01:03:24,410 ‫{\an8}[خَطَر! إِحذَر مِن قَرسَة الصَقيع!] 607 01:04:39,030 --> 01:04:40,130 ‫{\an8}[خَطَر! إِحذَر مِن قَرسَة الصَقيع!] 608 01:04:40,130 --> 01:04:41,980 ‫{\an8}[التقيد الصارم بمعايير تشغيل التجربة.] 609 01:04:46,770 --> 01:04:47,640 ‫تعالَ هنا! 610 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 ‫{\an8}[خَطَر! إِحذَر مِن قَرسَة الصَقيع!] 611 01:05:12,290 --> 01:05:14,050 ‫{\an8}[خَطَر! إِحذَر مِن قَرسَة الصَقيع!] 612 01:05:15,680 --> 01:05:16,400 ‫(ييبو)! 613 01:05:19,360 --> 01:05:20,390 ‫أيها الوَغد! 614 01:05:35,270 --> 01:05:36,140 ‫(ليانغ)! 615 01:05:50,940 --> 01:05:53,150 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 616 01:05:55,850 --> 01:05:57,417 ‫إنه أنا. 617 01:06:19,600 --> 01:06:21,890 ‫أختي ، أنتِ هنا أخيرًا! 618 01:06:46,850 --> 01:06:48,610 ‫{\an8}[رافعة شوكية] 619 01:06:50,770 --> 01:06:52,920 ‫{\an8}[خَطَر! إِحذَر مِن قَرسَة الصَقيع!] 620 01:07:02,690 --> 01:07:04,450 ‫{\an8}[خَطَر! إِحذَر مِن قَرسَة الصَقيع!] 621 01:08:17,220 --> 01:08:19,600 ‫لا أعرف ما إذا كنا ‫سنعود معًا الآن. 622 01:08:20,109 --> 01:08:21,470 ‫أنت تحلم. 623 01:08:22,390 --> 01:08:26,167 ‫لقد مزق "الديناصور" ظهري من أجلكِ. 624 01:08:26,609 --> 01:08:27,359 ‫حسنًا ، 625 01:08:27,479 --> 01:08:29,042 ‫هذه مكافأتك. 626 01:08:29,640 --> 01:08:31,180 ‫أي مكافأة هذه؟ 627 01:08:31,729 --> 01:08:33,270 ‫يجب أن تأكلاها معًا ، 628 01:08:33,270 --> 01:08:35,140 ‫ثم دعوني أعلق حبلًا ‫بينكما في المنتصف. 629 01:08:35,140 --> 01:08:36,069 ‫أنا موافق. 630 01:08:37,560 --> 01:08:39,967 ‫- هل أدعوه صهري الآن؟ ‫- ثم يدخل في حالة السبات. 631 01:08:40,609 --> 01:08:42,310 ‫- لابد أن تدعوه صهرك. ‫- ثم الثعبان نفسه ... 632 01:08:42,640 --> 01:08:44,899 ‫- حسنا، حسنا. أوقف ذلك. ‫- يدخل في حالة من الشلل. 633 01:08:45,689 --> 01:08:47,279 ‫مع ارتفاع درجة الحرارة ، 634 01:08:47,560 --> 01:08:49,020 ‫يبدأ الثعبان في الاستيقاظ. 635 01:08:49,850 --> 01:08:51,060 ‫في المرحلة المُبكرة ، 636 01:08:51,430 --> 01:08:54,479 ‫يتغير تنفسه من إيقاعي إلى متقطع. 637 01:08:55,270 --> 01:08:57,859 ‫بعد التنفس المتكرر عدة مرات ، 638 01:08:57,979 --> 01:08:59,609 ‫يصبح تنفسه منتظمًا مرة أخرى ، 639 01:09:00,060 --> 01:09:02,939 ‫و يزداد التردد بشكل أسرع و أسرع. 640 01:09:04,850 --> 01:09:06,979 ‫أصدر مكتب الأرصاد الجوية ‫إنذارًا برتقاليًا بشأن الحرارة ، 641 01:09:07,189 --> 01:09:08,979 ‫متوقعا أن أعلى درجة 642 01:09:08,979 --> 01:09:10,020 ‫حرارة في المدينة 643 01:09:10,020 --> 01:09:12,149 ‫ستصل إلى أكثر من 37 درجة ‫مئوية خلال الـ 72 ساعة القادمة. 644 01:09:12,359 --> 01:09:14,270 ‫يرجى اتخاذ الاحتياطات. 645 01:09:14,600 --> 01:09:15,729 ‫نقدم لكم الآن موجز الأخبار. 646 01:09:15,729 --> 01:09:16,479 ‫باكرًا هذا الصباح، 647 01:09:16,479 --> 01:09:18,140 ‫مجموعة "إينيج" العملاقة 648 01:09:18,140 --> 01:09:19,140 ‫في مجال الطب الحيوي المحلي ، 649 01:09:19,140 --> 01:09:20,609 ‫هوجمت من قِبل وَحش ، 650 01:09:20,770 --> 01:09:22,560 ‫مما تسبب في وقوع عدة إصابات. 651 01:09:22,560 --> 01:09:23,520 ‫بعد التحقيق ، تم اكتشاف 652 01:09:23,520 --> 01:09:26,180 ‫أن الوحش قد تم تخليقه صناعيًا ‫عن طريق تكنولوجيا الچينات ، 653 01:09:26,180 --> 01:09:27,939 ‫التي تنتهك بشكل سافر ‫الأحكام ذات الصلة للدولة. 654 01:09:28,060 --> 01:09:30,770 ‫في الوقت الحالي ، ‫تم اعتقال جميع المشتبه بهم ، 655 01:09:30,770 --> 01:09:33,708 ‫و تم إغلاق مجموعة ‫"إينيج" إلى أجل غير مسمى. 656 01:09:58,267 --> 01:11:46,790 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 657 01:09:58,267 --> 01:11:46,790 ‫{\an8}My Facebook page ‫George Anwar Zekry Subtitles 657 01:11:47,305 --> 01:12:47,850 www.osdb.link/9vkp8 رجاء قم بتقييم الترجمة في ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل54441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.