Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:10,580
Legendado pela Equipe "Amor Imutável" no @Viki.com
2
00:01:15,210 --> 00:01:20,000
[Me Always You: Eu, Sempre Você]
3
00:01:49,400 --> 00:01:52,400
- Achei!
- Caramba!
4
00:01:53,610 --> 00:01:56,470
Você me assustou.
5
00:01:58,320 --> 00:02:00,441
Por que acordou tão cedo hoje?
6
00:02:00,441 --> 00:02:03,376
Não acordei. Nem dormi ainda.
7
00:02:03,400 --> 00:02:05,410
O quê? Por que ficou acordada a noite toda?
8
00:02:05,410 --> 00:02:09,060
Eu estava fazendo testes de carreira.
9
00:02:09,060 --> 00:02:12,560
Fiz tantos testes.
10
00:02:12,560 --> 00:02:16,340
Todos dizem que tenho que trabalhar como gerente de hotel.
11
00:02:16,340 --> 00:02:17,820
Não estou surpresa.
12
00:02:17,820 --> 00:02:20,170
Acho que você é boa para trabalhar em hotel.
13
00:02:20,170 --> 00:02:23,280
Você parece feliz com seu trabalho.
14
00:02:23,280 --> 00:02:25,470
Acha mesmo?
15
00:02:25,470 --> 00:02:28,976
Sim, você ficava animada todas as manhãs.
16
00:02:29,000 --> 00:02:33,010
Se não gostasse, já teria reclamado há muito tempo.
17
00:02:33,930 --> 00:02:38,890
Mas se eu tentar voltar a trabalhar no hotel,
tenho que continuar estudando.
18
00:02:38,890 --> 00:02:42,220
Mas você trabalhou por tantos anos. O que mais vai estudar?
19
00:02:42,220 --> 00:02:47,640
Se eu não tiver diploma, serei apenas uma funcionária comum.
20
00:02:47,640 --> 00:02:51,120
Gostaria de progredir na minha carreira.
21
00:02:51,120 --> 00:02:54,430
Dependi do meu pai por tempo demais.
22
00:02:54,430 --> 00:02:59,120
Quero me sustentar sozinha.
23
00:02:59,120 --> 00:03:01,140
E quero fazer isso bem.
24
00:03:02,930 --> 00:03:04,720
Continue firme.
25
00:03:04,720 --> 00:03:05,860
Sim.
26
00:03:05,860 --> 00:03:08,790
Me sinto entusiasmada de novo.
27
00:03:09,810 --> 00:03:11,700
Mas agora,
28
00:03:11,700 --> 00:03:14,680
preciso dormir.
29
00:03:14,680 --> 00:03:18,530
Bom dia.
30
00:03:18,530 --> 00:03:20,720
Boa noite. Boa noite. Vai. Levanta.
31
00:03:20,720 --> 00:03:22,320
Pode me levar para a cama?
32
00:03:22,320 --> 00:03:25,300
Não consigo te carregar. Você é três vezes maior do que eu.
33
00:03:28,230 --> 00:03:31,780
Vá para a cama. Vá.
34
00:03:31,780 --> 00:03:34,350
Você me pediu para te levar para a cama, não pediu?
35
00:03:34,350 --> 00:03:35,980
Vamos.
36
00:03:37,390 --> 00:03:39,920
Por aqui.
37
00:04:08,260 --> 00:04:10,990
Que lugar é esse?
38
00:04:10,990 --> 00:04:12,880
Você fez a pergunta certa.
39
00:04:12,880 --> 00:04:16,600
Este é... o meu reino.
40
00:04:16,600 --> 00:04:18,740
- Irmão!
- O quê?
41
00:04:18,740 --> 00:04:20,820
Que maluquice está fazendo?
42
00:04:20,820 --> 00:04:23,560
Ei, não me insulte.
43
00:04:23,560 --> 00:04:24,930
Retire o que disse.
44
00:04:24,930 --> 00:04:27,140
Retire a palavra "maluquice."
45
00:04:27,140 --> 00:04:28,910
Não use essa palavra comigo.
46
00:04:28,910 --> 00:04:30,450
Hoje é meu dia de folga.
47
00:04:30,450 --> 00:04:32,890
Posso fazer o que quiser.
48
00:04:32,890 --> 00:04:34,100
E vou te dizer uma coisa.
49
00:04:34,100 --> 00:04:36,840
Eu te sequestrei porque
50
00:04:36,840 --> 00:04:39,510
só quero apimentar a sua vida.
51
00:04:39,510 --> 00:04:41,650
O quê? Apimentar uma ova.
52
00:04:41,650 --> 00:04:43,300
Quase morri de choque.
53
00:04:43,300 --> 00:04:45,380
Quem será responsável se eu morrer?
54
00:04:45,380 --> 00:04:46,840
Que diabos está fazendo?
55
00:04:46,840 --> 00:04:50,440
Você não sabe de nada, sabe?
56
00:04:50,440 --> 00:04:55,360
Aquele que cuidará da sua vida está bem aqui.
57
00:04:55,360 --> 00:04:58,440
Minha garota, cuidarei do seu coração.
58
00:04:59,230 --> 00:05:03,260
Se quiser me chamar para sair, me chame.
59
00:05:05,150 --> 00:05:08,140
Pare de dizer isso.
60
00:05:08,140 --> 00:05:11,170
Não faço ideia para onde vai seu coração.
61
00:05:11,170 --> 00:05:14,210
Provavelmente para perto de um cara de aparência simples.
62
00:05:14,210 --> 00:05:16,330
Irmão!
63
00:05:16,330 --> 00:05:18,310
Não posso aceitar isso.
64
00:05:19,400 --> 00:05:23,860
E o mais importante, como cavalheiro,
65
00:05:23,860 --> 00:05:26,970
ele não fala com alguém que já tem namorado.
66
00:05:26,970 --> 00:05:29,790
Nem janta com ela.
67
00:05:29,790 --> 00:05:34,280
O que fiz aqui é precisamente o que diz a tradição. Entendeu?
68
00:05:34,280 --> 00:05:37,060
Ah, sim. Sua tradição disse que tem o direito de me sequestrar?
69
00:05:37,060 --> 00:05:39,040
- Sim.
- Senta.
70
00:05:39,040 --> 00:05:41,840
Você falou tanto que a comida já esfriou.
71
00:05:42,500 --> 00:05:45,410
Ela me pediu para comer com ela?
72
00:05:45,410 --> 00:05:48,220
- Fofo. Você mesmo escolheu?
- Sim.
73
00:05:55,780 --> 00:05:57,990
Essas são as nossas roupas!
74
00:05:59,580 --> 00:06:01,020
Vamos pegar.
75
00:06:01,020 --> 00:06:02,156
Aqui está.
76
00:06:02,180 --> 00:06:03,710
Ei! O que está fazendo?
77
00:06:03,710 --> 00:06:05,970
Devolve! Isso é meu.
78
00:06:14,490 --> 00:06:16,560
Irmão!
79
00:06:17,330 --> 00:06:19,170
Irmão!
80
00:06:20,980 --> 00:06:22,910
Ploy!
81
00:06:25,690 --> 00:06:27,530
Você está bem?
82
00:06:38,260 --> 00:06:40,210
Irmão! Irmão!
83
00:06:40,210 --> 00:06:41,890
Tula!
84
00:06:42,450 --> 00:06:44,410
Tula!
85
00:06:44,410 --> 00:06:46,270
Vamos.
86
00:06:47,100 --> 00:06:48,256
- Vamos.
- Esqueci uma coisa.
87
00:06:48,280 --> 00:06:50,016
O que é?
88
00:06:50,040 --> 00:06:52,330
Deixou sua coragem em casa?
89
00:06:53,440 --> 00:06:55,226
Rápido!
90
00:06:55,250 --> 00:06:57,350
Tula!
91
00:06:57,350 --> 00:07:00,270
Me desculpe. Ele amarelou.
92
00:07:00,270 --> 00:07:01,880
Quem amarelou?
93
00:07:04,330 --> 00:07:06,810
Vamos, vamos.
94
00:07:31,350 --> 00:07:34,240
Isso é muito divertido, não acha?
95
00:07:34,970 --> 00:07:36,560
Irmão!
96
00:07:38,120 --> 00:07:42,776
Irmão.
97
00:07:42,800 --> 00:07:44,666
- O que está dizendo?
- Está se divertindo?
98
00:07:44,690 --> 00:07:47,340
Sim, estou.
99
00:07:47,340 --> 00:07:48,866
Não vai sair? Quer ir outra vez?
100
00:07:48,890 --> 00:07:51,230
Não tenho problemas com isso.
101
00:07:54,170 --> 00:07:56,950
Vamos.
102
00:08:01,230 --> 00:08:03,266
Achei!
103
00:08:03,290 --> 00:08:06,950
Ah, está se escondendo aqui?
104
00:08:06,950 --> 00:08:09,780
Vamos brincar.
105
00:08:09,780 --> 00:08:12,980
Vamos. Vamos.
106
00:08:12,980 --> 00:08:14,470
Está bem.
107
00:08:17,820 --> 00:08:19,660
- Não está com frio?
- Não.
108
00:08:24,610 --> 00:08:27,230
Não seja atrevido! Saia.
109
00:08:28,000 --> 00:08:29,990
Pare com isso.
110
00:09:26,790 --> 00:09:28,440
Aqui está o seu sorvete.
111
00:09:28,440 --> 00:09:31,100
- Obrigado.
- Obrigada.
112
00:09:53,850 --> 00:09:55,530
O que é isto?
113
00:09:56,220 --> 00:09:57,980
Aqui está.
114
00:09:58,710 --> 00:10:00,356
Comprei para você.
115
00:10:00,380 --> 00:10:02,626
Me lembra de você.
116
00:10:02,650 --> 00:10:04,920
Que pássaro é este? Espera um pouco.
117
00:10:04,920 --> 00:10:07,370
É um pinguim.
118
00:10:09,220 --> 00:10:10,786
É igualzinho a você.
119
00:10:10,810 --> 00:10:12,660
- Como?
- Se parece com você.
120
00:10:12,660 --> 00:10:15,340
Veja os olhos dele. Parece que estão na testa.
121
00:10:15,340 --> 00:10:17,970
A pele é escura.
122
00:10:17,970 --> 00:10:20,080
Olhos grande.
123
00:10:20,080 --> 00:10:22,250
Nariz pontudo.
124
00:10:22,250 --> 00:10:23,930
Parece bobo.
125
00:10:23,930 --> 00:10:26,730
- Pegue de volta.
- É fofo.
126
00:10:28,010 --> 00:10:29,066
É muito fofo.
127
00:10:29,090 --> 00:10:30,750
Fofo?
128
00:10:30,750 --> 00:10:32,800
Não acha que é fofo?
129
00:10:33,200 --> 00:10:34,476
Está bem.
130
00:10:34,500 --> 00:10:35,540
Então me devolve.
131
00:10:35,540 --> 00:10:38,700
Está bem, está bem. Vou guardar.
132
00:10:38,700 --> 00:10:41,230
- Guarde bem.
- Sim, vou pendurar aqui.
133
00:10:41,230 --> 00:10:42,410
Pronto.
134
00:10:47,790 --> 00:10:50,230
Você se divertiu hoje?
135
00:10:50,230 --> 00:10:51,870
Sim, me diverti.
136
00:10:54,100 --> 00:10:55,610
Que bom.
137
00:10:56,530 --> 00:10:59,990
Mesmo que não seja... vejo que você se divertiu...
138
00:10:59,990 --> 00:11:01,970
fico feliz.
139
00:11:03,340 --> 00:11:06,360
Obrigada por me trazer aqui.
140
00:11:10,970 --> 00:11:13,280
Eu quem...
141
00:11:15,160 --> 00:11:17,660
deveria agradecê-la.
142
00:11:20,260 --> 00:11:22,200
Pelo quê?
143
00:11:22,790 --> 00:11:25,080
Por vir comigo.
144
00:11:26,030 --> 00:11:29,470
Eu fui trazida aqui contra minha vontade.
Você não apenas me trouxe aqui.
145
00:11:29,470 --> 00:11:31,480
Você me sequestrou.
146
00:11:32,990 --> 00:11:36,270
Eu quis dizer...
147
00:11:39,660 --> 00:11:42,360
obrigado por aparecer na minha vida.
148
00:11:51,180 --> 00:11:54,410
Desde o começo, quando trabalhava na Fiesta,
149
00:11:54,410 --> 00:11:58,446
eu fingia... ser bobo ou engraçado.
150
00:11:58,446 --> 00:12:01,170
Agia como se fosse bom em tudo.
151
00:12:01,750 --> 00:12:03,650
Fiz tudo isso...
152
00:12:03,650 --> 00:12:07,330
porque não quero compartilhar minha vida particular.
153
00:12:08,900 --> 00:12:10,700
Porém...
154
00:12:12,680 --> 00:12:15,460
desde que a conheci, sinto como...
155
00:12:16,090 --> 00:12:18,980
se pudesse não ser tão ruim
156
00:12:18,980 --> 00:12:21,190
caso eu tentasse fazer isso.
157
00:12:22,040 --> 00:12:23,886
Quanto mais soube sobre sua infância,
158
00:12:23,910 --> 00:12:26,680
que foi você quem protegeu o Kevin,
159
00:12:27,190 --> 00:12:29,930
fiquei com muita inveja dele.
160
00:12:33,230 --> 00:12:37,320
Se eu tivesse tido mais sorte quando era pequeno
161
00:12:38,760 --> 00:12:40,960
e tivesse alguém como você...
162
00:12:42,040 --> 00:12:44,900
Alguém que me proteja como você protegeu o Kevin,
163
00:12:45,720 --> 00:12:47,790
ficaria tudo bem.
164
00:12:49,970 --> 00:12:52,590
P'Tu.
165
00:12:54,850 --> 00:12:58,816
O que foi? Que cara é essa?
166
00:13:10,840 --> 00:13:16,920
Posso sentir algum encorajamento vindo de você.
167
00:13:16,920 --> 00:13:20,700
Vou fazer algo realmente impactante.
168
00:13:21,760 --> 00:13:26,376
Você só está misturando os fatos e
as mentiras agora. Estou confusa.
169
00:13:26,376 --> 00:13:29,016
Eu não conseguiria dizer qual era verdade e qual não era.
170
00:13:30,340 --> 00:13:32,010
Não sei.
171
00:13:40,900 --> 00:13:42,860
Alô?
172
00:13:45,910 --> 00:13:49,726
Está bem. Até já. Tchau, tchau.
173
00:13:59,750 --> 00:14:03,970
É melhor você ir. O chefe parece estar preocupado.
174
00:14:05,630 --> 00:14:08,600
Bem, estou indo então.
175
00:14:11,280 --> 00:14:13,210
Espere, Bruce Lee.
176
00:14:19,290 --> 00:14:22,950
A princípio, pensei...
177
00:14:23,920 --> 00:14:26,650
que não pudesse ser só seu irmão.
178
00:14:29,530 --> 00:14:31,380
Mas mudei de ideia.
179
00:14:31,980 --> 00:14:36,070
A partir de agora, ser apenas seu irmão é o suficiente.
180
00:14:39,590 --> 00:14:41,790
Por favor, cuide-se, está bem?
181
00:14:43,520 --> 00:14:45,420
Até mais tarde.
182
00:14:48,380 --> 00:14:51,380
Nossa, por que está sendo tão dramático?
183
00:14:51,380 --> 00:14:54,330
Como se nunca fôssemos nos ver de novo.
Eu o verei no escritório, está bem?
184
00:14:54,330 --> 00:14:56,030
Você está falando como se nunca fôssemos nos ver de novo.
185
00:14:56,030 --> 00:14:58,340
Não sinta muita falta de mim.
186
00:14:58,340 --> 00:15:00,600
Tchau.
187
00:15:23,280 --> 00:15:25,950
"Não sinta muita falta de mim."
188
00:15:36,100 --> 00:15:39,240
Com licença, o vice-editor está aqui?
189
00:15:39,240 --> 00:15:41,670
Tenho horário marcado com ele.
190
00:15:42,760 --> 00:15:43,636
Oh, senhor Bill.
191
00:15:43,660 --> 00:15:44,880
- Senhor Kevin.
- Sim.
192
00:15:44,880 --> 00:15:47,620
Alguém contatou a TI para segurar a postagem
sobre nossa edição especial.
193
00:15:47,620 --> 00:15:49,420
Você deu a ordem?
194
00:15:49,420 --> 00:15:51,140
Espere, eu não dei ordem nenhuma.
195
00:15:51,140 --> 00:15:53,590
Quem foi então?
196
00:15:53,590 --> 00:15:55,630
Só um momento.
197
00:15:57,769 --> 00:16:00,412
[Estou disponível para fazer uma entrevista - Z]
198
00:16:01,510 --> 00:16:03,520
- Senhor Kevin.
- Sim?
199
00:16:03,520 --> 00:16:08,290
Vamos só segurar primeiro.
Eu acrescentarei a seção de entrevista depois.
200
00:16:08,290 --> 00:16:10,836
Está bem, mas o senhor deve se apressar.
201
00:16:10,836 --> 00:16:13,590
- Sim.
- Bem, com licença, então.
202
00:16:24,960 --> 00:16:27,690
Kanun, aqui está você. Eu trouxe isso da padaria.
203
00:16:27,690 --> 00:16:30,406
Brincadeira, isso é meu. Gostaria de experimentar um pouco?
204
00:16:30,406 --> 00:16:32,016
Não vou te dar.
205
00:16:32,040 --> 00:16:34,080
Por favor.
206
00:16:35,940 --> 00:16:39,390
O irmão e o Duang não virão trabalhar?
207
00:16:40,230 --> 00:16:42,290
Já imagino... não sei quanto ao Tula,
208
00:16:42,290 --> 00:16:45,800
mas tenho certeza que o Duang está cochilando no banheiro.
209
00:16:46,850 --> 00:16:50,230
Mas eu não vi os pertences dele aqui.
210
00:16:52,140 --> 00:16:53,570
Pessoal, ouçam.
211
00:16:53,570 --> 00:16:55,670
Eles acabaram de anunciar o novo vice-presidente.
212
00:16:55,670 --> 00:16:57,410
Vamos verificar o e-mail.
213
00:16:57,410 --> 00:16:59,980
- Sério?
- É verdade?
214
00:16:59,980 --> 00:17:01,470
Sério?
215
00:17:01,470 --> 00:17:03,510
Quem é o novo vice-presidente?
216
00:17:03,510 --> 00:17:05,870
Quero saber!
217
00:17:05,870 --> 00:17:07,440
O Tula não está aqui.
218
00:17:07,440 --> 00:17:09,200
O P'Duang também não está aqui.
219
00:17:09,200 --> 00:17:11,390
Quem poderia ser?
220
00:17:24,780 --> 00:17:27,910
Olá, por favor, venha por aqui.
221
00:17:31,060 --> 00:17:32,046
Venham aqui.
222
00:17:32,046 --> 00:17:34,990
- O quê?
- O quê?
223
00:17:34,990 --> 00:17:37,700
Eu realmente quero saber.
224
00:17:58,270 --> 00:18:00,220
Bem-vindo.
225
00:18:22,610 --> 00:18:26,766
Olá. Sou o Kevin, vice-editor da Fiesta.
226
00:18:36,090 --> 00:18:38,890
Olá, sou o Z.
227
00:18:56,390 --> 00:19:00,720
Senhor Paramet, novo vice-presidente do Grupo G.
228
00:19:01,330 --> 00:19:04,120
Que diabos é isso?
229
00:19:04,120 --> 00:19:05,310
Com licença, senhor.
230
00:19:05,310 --> 00:19:08,010
Se o Duang fosse demitir alguém,
admito que a primeira seria a Patra.
231
00:19:08,010 --> 00:19:09,596
- Sim.
- Você sempre dava bronca nele.
232
00:19:09,596 --> 00:19:11,460
Eu dava bronca em todo mundo, não só nele.
233
00:19:11,460 --> 00:19:14,370
Pessoal, conheçam meu sobrinho.
234
00:19:14,370 --> 00:19:17,090
Pharamet Na Duang.
235
00:19:17,090 --> 00:19:20,156
Eu gostaria de apresentá-lo.
236
00:19:20,180 --> 00:19:23,230
Mas acho... que provavelmente não preciso.
237
00:19:23,230 --> 00:19:25,450
- Bem, deixarei isso em suas mãos.
- Sim.
238
00:19:25,450 --> 00:19:26,730
Vou beber um pouco de chá.
239
00:19:26,730 --> 00:19:29,360
- Sim.
- Vá.
240
00:19:31,930 --> 00:19:34,620
Que... mas que raios?
241
00:19:34,620 --> 00:19:37,250
Você não tem mais nada para fazer?
242
00:19:37,256 --> 00:19:41,790
Sim, falando sério, tem muito tempo sobrando?
243
00:19:41,790 --> 00:19:44,670
Como se estivesse disfarçado para encontrar
o amor verdadeiro.
244
00:19:44,670 --> 00:19:47,480
Que novela.
245
00:19:47,480 --> 00:19:48,476
Por quê?
246
00:19:48,500 --> 00:19:50,270
Bem, bem. Você é engraçado.
247
00:19:50,270 --> 00:19:53,820
A questão é que eu queria saber como gerenciar uma equipe.
248
00:19:53,820 --> 00:19:56,850
Queria aprender tudo, entende?
249
00:19:56,850 --> 00:19:59,100
Além disso, quero saber como nossa organização é.
250
00:19:59,100 --> 00:20:00,990
Sabe, assim como minha tia me ensinou.
251
00:20:00,990 --> 00:20:04,370
Sou legal, certo? Tão bonito.
252
00:20:04,370 --> 00:20:06,770
Legal uma ova.
253
00:20:06,770 --> 00:20:09,240
Não machuque meu marido.
254
00:20:09,240 --> 00:20:10,840
- Obrigado.
- Querido.
255
00:20:10,840 --> 00:20:12,370
- Sim, querida.
- Bem, eu acho...
256
00:20:12,370 --> 00:20:14,886
que você está prestes a se tornar uma pessoa poderosa.
257
00:20:14,886 --> 00:20:18,556
Pode dizer ao presidente para não fechar a Fiesta?
258
00:20:18,556 --> 00:20:20,590
- Não fechar?
- Por favor?
259
00:20:20,590 --> 00:20:22,086
Por favor?
260
00:20:22,110 --> 00:20:24,300
Bem, eu não quero.
261
00:20:24,300 --> 00:20:28,670
Eu já disse a ele e... como a senhorita Suzy já disse, certo?
262
00:20:28,670 --> 00:20:30,100
O quê?
263
00:20:30,130 --> 00:20:32,460
É a decisão da sede.
264
00:20:32,460 --> 00:20:35,060
Não posso intervir nessa questão.
265
00:20:36,640 --> 00:20:38,950
Ah, por favor.
266
00:20:39,800 --> 00:20:41,740
Voltem ao trabalho.
267
00:20:41,740 --> 00:20:44,400
- Sim, voltem ao trabalho.
- Você não tem poder nenhum.
268
00:20:44,400 --> 00:20:47,430
- É realmente sobrinho dela?
- Não, de jeito nenhum.
269
00:20:47,430 --> 00:20:49,470
Está quente aqui.
270
00:20:56,490 --> 00:20:59,560
Quando vai parar de fazer isso?
271
00:21:02,420 --> 00:21:04,170
O que eu fiz?
272
00:21:04,170 --> 00:21:08,720
Eu te disse que cuidaria daquelas doze páginas.
273
00:21:10,140 --> 00:21:14,230
Quero dizer, quando vai parar de confundir os outros assim?
274
00:21:15,120 --> 00:21:18,466
Senhor Kevin, você quem me contatou.
275
00:21:18,466 --> 00:21:21,690
Você quis que nos encontrássemos. E eu aceitei. É isso.
276
00:21:33,250 --> 00:21:36,576
Aqui estão as fotos e os materiais da entrevista.
277
00:21:36,600 --> 00:21:39,300
O senhor Tula preparou-os para você.
278
00:21:39,300 --> 00:21:43,630
Deixarei isso a seus cuidados então.
279
00:21:47,000 --> 00:21:49,300
Por que está fazendo isso?
280
00:22:10,030 --> 00:22:11,960
Pela Fiesta.
281
00:22:16,370 --> 00:22:18,450
O que vai fazer agora?
282
00:22:22,420 --> 00:22:25,140
Eu averiguei o passado de todos os meus funcionários.
283
00:22:27,310 --> 00:22:30,090
É por causa do seu pai?
284
00:22:30,090 --> 00:22:32,450
Você se esconde na escuridão.
285
00:22:34,910 --> 00:22:37,540
Você coloca sua vida em risco.
286
00:22:37,540 --> 00:22:40,630
E eu sou ético o suficiente para não fazer esse tipo de coisa.
287
00:22:42,790 --> 00:22:45,440
E acho que você está sendo persistente.
288
00:22:45,440 --> 00:22:48,980
No começo, eu pediria a Bruce Lee para fazer isso.
289
00:22:48,980 --> 00:22:51,400
Mas eu reconsiderei.
290
00:22:51,400 --> 00:22:54,390
É você que eu quero que decida.
291
00:22:58,210 --> 00:23:01,070
E você não pensou nas consequências?
292
00:23:02,340 --> 00:23:07,700
Senhor Kevin, não podemos esconder tudo para sempre.
293
00:23:10,240 --> 00:23:13,870
Eu não sei o quão bem você se preparou.
294
00:23:16,330 --> 00:23:19,330
Não sou eu quem está te causando problemas.
295
00:23:20,530 --> 00:23:23,490
Esta não é o tipo de Fiesta que eu desejo.
296
00:23:26,430 --> 00:23:28,710
Você deveria pedir para outra pessoa.
297
00:23:30,290 --> 00:23:32,070
Não quero.
298
00:23:36,210 --> 00:23:40,496
Se há alguém que revele minha identidade ao público,
299
00:23:40,520 --> 00:23:42,840
eu quero que seja a Fiesta.
300
00:23:43,810 --> 00:23:45,880
Sabe por quê?
301
00:23:45,880 --> 00:23:48,670
Eu trabalhei na Fiesta por muitos anos.
302
00:23:49,370 --> 00:23:51,250
Muito mais tempo do que você.
303
00:23:51,990 --> 00:23:55,980
A Fiesta... é como minha casa.
304
00:23:57,210 --> 00:24:01,460
Eu tenho família, amigos,
305
00:24:01,460 --> 00:24:03,300
e irmãos.
306
00:24:03,880 --> 00:24:08,670
E agora todos estão lutando por esta casa.
307
00:24:10,760 --> 00:24:13,390
Eu não posso ficar parado como você.
308
00:24:17,440 --> 00:24:19,220
Bem, eu deixarei com você.
309
00:24:34,580 --> 00:24:36,930
Olá, Bruce Lee.
310
00:24:36,930 --> 00:24:38,930
Não.
311
00:24:38,930 --> 00:24:40,710
Ploypailin.
312
00:24:42,390 --> 00:24:44,190
Sou eu.
313
00:24:44,800 --> 00:24:49,680
Eu decidi... dar uma entrevista.
314
00:24:51,120 --> 00:24:54,020
Eu contarei a todos quem eu sou de verdade.
315
00:25:14,830 --> 00:25:16,570
Senhor Nueng, senhor.
316
00:25:18,490 --> 00:25:21,480
Nós não faremos a entrevista.
317
00:25:22,790 --> 00:25:26,446
Sim, vamos ficar com o manuscrito original.
318
00:25:27,100 --> 00:25:29,160
Muito obrigado.
319
00:26:00,105 --> 00:26:01,105
[Arquivo enviado]
320
00:26:09,910 --> 00:26:11,470
O quê?
321
00:26:17,040 --> 00:26:19,270
[Fiesta]
322
00:26:29,300 --> 00:26:30,790
Eu sou o vice-editor da Fiesta.
323
00:26:30,790 --> 00:26:33,600
Você pode deletar a última edição especial?
324
00:26:33,600 --> 00:26:36,356
O quê? O assistente dele?
325
00:26:37,930 --> 00:26:40,020
Tudo bem.
326
00:26:44,190 --> 00:26:47,330
Olá, eu posso falar com o senhor Tula, por favor?
327
00:26:48,770 --> 00:26:50,820
Ele já foi embora?
328
00:26:51,230 --> 00:26:53,620
Ele não deixou nenhuma mensagem?
329
00:26:55,860 --> 00:26:57,680
Muito obrigado.
330
00:27:00,250 --> 00:27:02,366
Eu realmente aprecio sua ética, chefe.
331
00:27:02,366 --> 00:27:05,196
Você é tão persistente, então tive que fazer isto sozinho.
332
00:27:05,196 --> 00:27:07,670
Sabia que fiquei a noite toda acordado?
333
00:27:07,670 --> 00:27:09,590
De qualquer maneira, obrigado.
334
00:27:09,590 --> 00:27:12,380
Você sempre dá o seu melhor pela Fiesta.
335
00:27:12,380 --> 00:27:14,490
Por favor, cuide da Bruce Lee.
336
00:27:14,490 --> 00:27:16,820
Mais uma coisa, não precisa procurar por mim
337
00:27:16,820 --> 00:27:18,660
porque você não me achará.
338
00:27:21,320 --> 00:27:23,220
Seu maluco!
339
00:27:37,120 --> 00:27:43,230
Cara… não quero olhar as vendas dessa edição.
340
00:27:43,230 --> 00:27:45,170
Com certeza foram terríveis.
341
00:27:49,920 --> 00:27:51,140
Espere um minuto.
342
00:27:51,140 --> 00:27:54,170
Como há uma entrevista do Z nessa edição especial?
343
00:27:54,170 --> 00:27:55,950
- Tem?
- Verdade?
344
00:27:56,710 --> 00:27:59,010
Deixe-me ver.
345
00:27:59,010 --> 00:28:01,140
- O quê?
- Espere.
346
00:28:01,140 --> 00:28:04,320
O quê? Não é só a entrevista.
347
00:28:04,320 --> 00:28:06,160
A verdadeira identidade do Z é...
348
00:28:06,160 --> 00:28:11,876
o Tula é o Z. Z é o Tula.
349
00:28:11,900 --> 00:28:13,460
Tula?
350
00:28:13,460 --> 00:28:15,710
- Nosso Tula?
- Sim.
351
00:28:15,710 --> 00:28:17,760
Eu terminei o livro do Z ontem.
352
00:28:17,760 --> 00:28:19,430
De uma só vez!
353
00:28:19,430 --> 00:28:20,410
Sério?
354
00:28:20,410 --> 00:28:22,396
- Sim.
- Eu fiquei tão surpresa!
355
00:28:22,396 --> 00:28:23,920
Principalmente com o final.
356
00:28:23,920 --> 00:28:27,370
Fiquei muito surpresa.
357
00:28:30,580 --> 00:28:32,760
Atenda o celular, irmão.
358
00:28:36,460 --> 00:28:37,560
É inacreditável.
359
00:28:37,560 --> 00:28:39,220
Sim.
360
00:28:40,380 --> 00:28:43,320
- Você tem razão.
- Não posso acreditar.
361
00:28:46,790 --> 00:28:49,340
Atenda o celular, irmão.
362
00:28:53,760 --> 00:28:56,110
Por que você não atende?
363
00:29:00,590 --> 00:29:02,720
Você vai se encontrar com o Tula?
364
00:29:05,940 --> 00:29:07,651
Sim.
365
00:29:09,690 --> 00:29:14,410
Eu quero conversar com ele sobre a revelação da identidade.
366
00:29:16,710 --> 00:29:18,520
Você não precisa ir.
367
00:29:19,440 --> 00:29:21,380
Eu verifiquei.
368
00:29:21,910 --> 00:29:23,610
Ele foi embora.
369
00:29:25,010 --> 00:29:27,150
Ele já foi?
370
00:29:29,360 --> 00:29:31,410
Por que ele não me contou?
371
00:29:31,410 --> 00:29:34,290
Ele sempre age assim.
372
00:29:36,560 --> 00:29:38,980
Como ele poderia não ter te contado?
373
00:29:40,710 --> 00:29:42,950
Ele já deve ter te contado.
374
00:29:52,140 --> 00:29:53,980
Escute isto.
375
00:30:03,900 --> 00:30:05,280
Não está funcionando.
376
00:30:05,280 --> 00:30:06,540
- Duang.
- Sim.
377
00:30:06,540 --> 00:30:08,596
Por favor, dê uma olhada nisto. Eu o pedi para revisá-lo.
378
00:30:08,596 --> 00:30:09,810
Ah, sim.
379
00:30:09,810 --> 00:30:13,970
Pense nisso novamente. Não acredito que o Z é o Tula.
380
00:30:13,970 --> 00:30:16,890
Se eu soubesse, teria pedido um autógrafo a ele.
381
00:30:16,890 --> 00:30:18,400
E ele simplesmente foi embora sem dizer adeus?
382
00:30:18,400 --> 00:30:21,260
É verdade. O Tula é muito legal.
383
00:30:21,260 --> 00:30:22,940
Sim.
384
00:30:23,750 --> 00:30:25,100
É como se ele se disfarçasse.
385
00:30:25,100 --> 00:30:27,330
- Tão rígido.
- Tão detalhado.
386
00:30:27,330 --> 00:30:28,740
Tão incrível.
387
00:30:28,740 --> 00:30:30,430
- Bruce Lee.
- Sim?
388
00:30:30,430 --> 00:30:31,940
Eu quero comer churrasco.
389
00:30:31,940 --> 00:30:34,090
Vamos fazer uma refeição para quatro.
390
00:30:34,650 --> 00:30:36,490
Você paga, está bem?
391
00:30:40,054 --> 00:30:41,557
[Clique na barra de espaço]
392
00:30:51,670 --> 00:30:53,340
Duang.
393
00:30:59,330 --> 00:31:00,860
Bem...
394
00:31:01,920 --> 00:31:03,860
Olá?
395
00:31:07,910 --> 00:31:12,210
Olá? Olá?
396
00:31:12,210 --> 00:31:13,970
Eu...
397
00:31:13,970 --> 00:31:16,460
Olá?
398
00:31:16,460 --> 00:31:17,936
Sou eu, Tula.
399
00:31:17,936 --> 00:31:21,050
Eu acho que você já viu.
400
00:31:22,000 --> 00:31:27,450
Bem... eu não queria este vídeo fosse...
401
00:31:27,450 --> 00:31:31,900
liberado muito rápido. Talvez... possa esperar. Mas...
402
00:31:31,900 --> 00:31:36,970
já que vocês viram, o Kanun provavelmente o abriu.
403
00:31:37,840 --> 00:31:41,530
Para começar, sinto muito por...
404
00:31:41,530 --> 00:31:46,370
aborrecer todos com a entrevista ou
405
00:31:46,370 --> 00:31:49,300
por ter ido embora sem me despedir.
406
00:31:49,300 --> 00:31:51,990
Bem, me desculpem.
407
00:31:54,980 --> 00:31:56,680
Eu...
408
00:31:58,880 --> 00:32:00,530
Bem...
409
00:32:00,950 --> 00:32:03,010
Eu me despedirei de cada pessoa.
410
00:32:03,010 --> 00:32:06,430
Por favor, considerem este vídeo como meu pedido de desculpas.
411
00:32:06,430 --> 00:32:10,506
Patra, acredito que todos podem ver.
412
00:32:10,506 --> 00:32:13,276
Você sempre trabalha mais duro do que os outros
413
00:32:13,300 --> 00:32:16,790
e se sacrifica pela equipe.
414
00:32:16,790 --> 00:32:18,400
Sei que todos pensam da mesma maneira.
415
00:32:18,400 --> 00:32:22,150
Somos sortudos por tê-la como nossa líder de equipe.
416
00:32:22,150 --> 00:32:26,050
Nossa equipe não teria chegado tão longe sem você.
417
00:32:26,050 --> 00:32:30,950
Portanto, saiba que um dia você
se tornará uma editora de sucesso.
418
00:32:30,950 --> 00:32:33,690
Porque nós realmente acreditamos.
419
00:32:33,690 --> 00:32:37,440
Duang, você é um homem adulto.
420
00:32:37,440 --> 00:32:39,700
Deixe de ser preguiçoso.
421
00:32:39,700 --> 00:32:42,350
Eu sou preguiçoso? Sim.
422
00:32:42,350 --> 00:32:46,360
Quando eu me estressava ou...
423
00:32:46,360 --> 00:32:49,056
estava feliz, você era o primeiro a falar comigo.
424
00:32:49,056 --> 00:32:53,000
Bem, provavelmente... isto é o que fará mais falta.
425
00:32:54,530 --> 00:32:56,260
Kanun.
426
00:32:56,260 --> 00:32:58,620
Não quero que pense que é apenas um novato.
427
00:32:58,620 --> 00:33:00,380
Porque um dia, você será um veterano.
428
00:33:00,380 --> 00:33:03,580
E acredito que você será um bom veterano.
429
00:33:03,580 --> 00:33:07,520
Então, quero que se lembre que você
é parte da família Fiesta também.
430
00:33:07,520 --> 00:33:10,050
Cuide da Mei, está bem?
431
00:33:10,050 --> 00:33:11,970
Mei.
432
00:33:13,570 --> 00:33:16,520
Provavelmente sentirei mais falta da sua voz, porque...
433
00:33:16,520 --> 00:33:22,280
toda vez que eu chegava para trabalhar,
sempre ouvia sua voz primeiro.
434
00:33:23,620 --> 00:33:25,696
O que quero dizer é que, o amor é assim.
435
00:33:25,720 --> 00:33:29,300
Algumas vezes, você pode esperar demais dele,
436
00:33:29,300 --> 00:33:32,330
mas acredito que você será feliz com o Kanun.
437
00:33:32,330 --> 00:33:34,900
Ing Ing e Pinky e Winky.
438
00:33:34,900 --> 00:33:41,730
Eu sei que vocês leram meus artigos e deram boas avaliações.
439
00:33:41,730 --> 00:33:43,320
Eu fiquei constrangido antes,
440
00:33:43,320 --> 00:33:48,050
mas me acostumei a sentir que meu trabalho é realmente bom.
441
00:33:48,710 --> 00:33:53,080
Bem... dei meu autógrafo.
442
00:33:53,080 --> 00:33:55,650
Assinei na folha da página vinte.
443
00:33:55,650 --> 00:33:57,610
É o presente de aniversário da Ing.
444
00:33:57,610 --> 00:34:01,000
E tem mais duas assinaturas na página vinte e nove.
445
00:34:01,000 --> 00:34:04,130
Estas são para a Pinky e Winky como presente
de aniversário também,
446
00:34:04,130 --> 00:34:06,160
espero que gostem.
447
00:34:06,160 --> 00:34:08,000
Antoine.
448
00:34:08,000 --> 00:34:09,136
Sim?
449
00:34:09,160 --> 00:34:11,110
Boa Sorte, Antoine.
450
00:34:15,710 --> 00:34:17,500
Chefe Kevin.
451
00:34:19,330 --> 00:34:23,810
Se você não… agir de forma exibida e não repreender as pessoas,
452
00:34:23,810 --> 00:34:27,860
acho que poderíamos ser bons amigos.
453
00:34:27,860 --> 00:34:30,430
Mas isso não muda o fato
de que você é uma pessoa talentosa.
454
00:34:30,430 --> 00:34:35,620
E eu realmente admito isso, nestes últimos três meses...
455
00:34:35,620 --> 00:34:40,640
Sinto que você foi a pessoa mais talentosa
com quem já trabalhei.
456
00:34:40,640 --> 00:34:43,960
Provavelmente todos estão agradecidos...
457
00:34:43,960 --> 00:34:48,350
que tenha em estar no mesmo barco conosco
neste três meses que passaram.
458
00:34:48,350 --> 00:34:49,620
Muito obrigado.
459
00:34:49,620 --> 00:34:50,656
Senhorita Susie.
460
00:34:50,680 --> 00:34:53,280
Chefe Susie.
461
00:34:55,070 --> 00:34:58,296
Deve continuar lutando. Lutando para vencer.
462
00:34:59,240 --> 00:35:01,340
A Fiesta irá crescer e brilhar.
463
00:35:07,340 --> 00:35:12,550
De fato, todos podem se perguntar, porque fui para a Fiesta?
464
00:35:12,550 --> 00:35:16,040
Já que sou um escritor.
465
00:35:16,040 --> 00:35:20,780
Isso não é surpreendente, já que me perguntei a mesma coisa.
466
00:35:22,210 --> 00:35:24,590
Porém, ser um escritor é muito solitário.
467
00:35:26,290 --> 00:35:29,890
Quando fui para a Fiesta, sabia que um dia
468
00:35:29,890 --> 00:35:32,740
a Fiesta poderia ser algo especial.
469
00:35:32,740 --> 00:35:34,460
E realmente é algo especial.
470
00:35:34,460 --> 00:35:37,960
Hoje eu tenho... uma família.
471
00:35:37,960 --> 00:35:43,410
Mesmo que eu esteja distante,
ainda tenho irmãos, irmãs e amigos.
472
00:35:46,090 --> 00:35:48,550
Não sejam tão dramáticos, está bem?
473
00:35:48,550 --> 00:35:50,420
Tchau. Fim do vídeo.
474
00:35:51,830 --> 00:35:57,070
Ah, mas... por que ele não mencionou a Ploypailin?
475
00:36:04,240 --> 00:36:06,390
Aqui é a Patra da Fiesta.
476
00:36:10,250 --> 00:36:12,500
Ah! Acabou, certo?
477
00:36:13,100 --> 00:36:14,186
Está bem.
478
00:36:14,210 --> 00:36:17,040
Sim, muito obrigada. Tchau.
479
00:36:18,840 --> 00:36:23,610
Ploypailin. O departamento de compras precisa que volte.
480
00:36:28,780 --> 00:36:31,510
Primeiro foi o Tula. Agora...
481
00:36:31,510 --> 00:36:34,510
Você precisa ir também?
482
00:36:34,510 --> 00:36:38,060
O escritório ficaria vazio sem vocês, certo?
483
00:36:38,060 --> 00:36:42,636
Duang, não pode deixá-la ficar?
484
00:36:46,040 --> 00:36:47,980
Posso.
485
00:36:47,980 --> 00:36:49,746
Mas eles são uma equipe pequena também.
486
00:36:49,770 --> 00:36:52,850
Eles querem a Ploypailin de volta.
487
00:36:52,850 --> 00:36:55,440
Precisamos entendê-los também.
488
00:37:04,480 --> 00:37:06,360
Ei! Por que estão tristes?
489
00:37:06,360 --> 00:37:08,436
Vou organizar uma festa de despedida para a Ploy, está bem?
490
00:37:08,460 --> 00:37:11,060
Ninguém sai até encerrar.
491
00:37:11,060 --> 00:37:12,670
Vamos!
492
00:37:16,700 --> 00:37:18,580
Vamos para a festa!
493
00:37:41,600 --> 00:37:43,300
Bruce Lee.
494
00:37:44,010 --> 00:37:46,620
Eu sei que você está ouvindo escondido.
495
00:37:48,230 --> 00:37:50,590
Você já leu, certo?
496
00:37:50,590 --> 00:37:53,780
A entrevista especial.
497
00:37:53,780 --> 00:37:57,580
Eu sei que pode estar confusa...
498
00:37:59,100 --> 00:38:02,020
pelo motivo que recusei a fazer a entrevista.
499
00:38:02,020 --> 00:38:03,470
A razão é que
500
00:38:04,130 --> 00:38:09,720
embora... meus pais adotivos... tenham me criado bem,
501
00:38:09,720 --> 00:38:12,100
e eu seja muito feliz,
502
00:38:13,020 --> 00:38:15,210
é porque
503
00:38:15,210 --> 00:38:17,570
meu passado,
504
00:38:17,570 --> 00:38:22,330
sempre me atormentou como um pesadelo.
505
00:38:22,330 --> 00:38:24,800
Pensar sobre isso,
506
00:38:24,800 --> 00:38:26,850
não era bom, afinal.
507
00:38:27,470 --> 00:38:29,940
Me sentia um covarde.
508
00:38:29,940 --> 00:38:33,590
Eu nem mesmo ousava superar isso.
509
00:38:33,590 --> 00:38:37,320
Eu nem mesmo tinha coragem para confrontar.
510
00:38:38,780 --> 00:38:41,640
Mas, obrigado
511
00:38:41,640 --> 00:38:44,150
por me fazer entender.
512
00:38:44,150 --> 00:38:47,270
E eu percebi que o tempo
513
00:38:47,270 --> 00:38:50,530
me fará passar por isso.
514
00:38:50,530 --> 00:38:54,560
Então... apenas espere para ver.
515
00:38:54,560 --> 00:38:56,800
Tchau.
516
00:38:59,460 --> 00:39:01,320
Peguei você!
517
00:39:01,980 --> 00:39:05,520
Acha que realmente eu terminaria assim?
518
00:39:07,220 --> 00:39:09,666
Tenho muitas coisas para falar com você.
519
00:39:09,690 --> 00:39:13,440
Mas... bem,
520
00:39:13,440 --> 00:39:19,410
sou o que sou hoje, porque acredito e faço o que realmente amo.
521
00:39:20,000 --> 00:39:21,860
E sobre você?
522
00:39:22,310 --> 00:39:25,420
Quando você fará o que realmente quer?
523
00:39:26,310 --> 00:39:28,280
O mais importante,
524
00:39:28,280 --> 00:39:30,800
não desvalorize a si mesma.
525
00:39:30,800 --> 00:39:33,496
Não importa o que pensem,
526
00:39:33,520 --> 00:39:36,140
todos têm valor.
527
00:39:36,750 --> 00:39:41,090
Se você se sentir abatida ou... sentir minha falta,
528
00:39:41,090 --> 00:39:44,000
apenas ouça minha gravação.
529
00:39:44,000 --> 00:39:46,460
Tchau.
530
00:40:04,200 --> 00:40:06,370
[Ploy]
531
00:40:24,750 --> 00:40:26,336
Meu nome é Tula.
532
00:40:26,360 --> 00:40:28,220
Podem me chamar de P'Tul.
533
00:40:28,220 --> 00:40:30,080
Olá, P'Tul.
534
00:40:30,080 --> 00:40:31,880
Você é a Bruce Lee, certo? Eu lembrei.
535
00:40:31,880 --> 00:40:33,460
Este restaurante é muito bom.
536
00:40:33,460 --> 00:40:35,860
Eles servem a melhor sopa apimentada daqui.
537
00:40:35,860 --> 00:40:37,150
Experimente.
538
00:40:37,150 --> 00:40:41,396
O irmão não consegue comer comida apimentada.
O irmão não consegue comer comida apimentada.
539
00:40:43,050 --> 00:40:44,600
Olhe aqui, vou dizer uma coisa.
540
00:40:44,600 --> 00:40:45,850
Eu não gosto disso.
541
00:40:45,850 --> 00:40:49,056
Quero dizer, uma pessoa que sempre faz graça de si mesmo.
542
00:40:49,080 --> 00:40:51,860
Porque assim, se desvalorizam.
543
00:40:51,860 --> 00:40:57,120
E eu acredito que você é... mais digna que isso.
544
00:41:17,820 --> 00:41:19,810
Eu sei.
545
00:41:20,990 --> 00:41:24,500
Você está aqui para me animar.
546
00:41:27,860 --> 00:41:30,970
Você é realmente um bom homem.
547
00:41:35,410 --> 00:41:37,460
Obrigada, irmão.
548
00:41:51,080 --> 00:41:52,870
Irmão.
549
00:41:54,020 --> 00:41:56,740
Onde você está?
550
00:42:02,470 --> 00:42:06,430
Agora, só irmão está bom o suficiente.
551
00:42:10,020 --> 00:42:12,210
Cuide-se.
552
00:42:13,970 --> 00:42:15,780
Até mais.
553
00:42:32,100 --> 00:42:41,240
Legendado pela Equipe "Amor Imutável" no @Viki.com
Tradutores: lucimaracamargo191_829,
lankafei, ste e r_nayanne_902.
Revisão: jomyeong e machadosteff.
554
00:42:43,530 --> 00:42:47,040
~ Prévia ~
Você é o orgulho da Fiesta.
555
00:42:47,040 --> 00:42:48,900
Agradeço a todos.
556
00:42:48,900 --> 00:42:51,380
Aprendi muito aqui.
557
00:42:51,380 --> 00:42:53,430
Preciso voltar para Londres.
558
00:42:53,430 --> 00:42:56,240
Realmente não quer que eu vá ao aeroporto com você?
559
00:42:56,240 --> 00:42:58,630
Não vamos nos ver por um ano.
560
00:42:58,630 --> 00:42:59,940
Você quer ir comigo?
561
00:42:59,940 --> 00:43:01,160
Podemos viver juntos.
562
00:43:01,160 --> 00:43:05,180
Por quatro anos, nunca estivermos separados um do outro.
563
00:43:05,180 --> 00:43:09,580
E agora, quem vai chorar comigo?
564
00:43:09,580 --> 00:43:11,210
Tula!
565
00:43:14,089 --> 00:43:19,912
♫ Meu amor por você é imenso e ainda incendeia o meu peito ♫
566
00:43:19,912 --> 00:43:23,344
♫ Eu queria poder estar ao seu lado ♫
567
00:43:23,344 --> 00:43:26,693
♫ Eu te direi a verdade para que
possa descobrir os seus sentimentos ♫
568
00:43:26,693 --> 00:43:30,090
♫ Nunca contarei mentiras a mim mesma ♫
569
00:43:30,090 --> 00:43:32,804
♫ O que tiver de ser, será ♫
570
00:43:32,804 --> 00:43:39,405
♫ Vou dizer a você com confiança ♫
571
00:43:39,405 --> 00:43:45,370
♫ que amo você ♫
39027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.