Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:31,500
Dois Caipiras 3:
Chega de Encrencas (1951)
2
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
Tradu��o: Rosita McCartney
Ajustes: Walter Santos
3
00:01:06,000 --> 00:01:11,000
Cabo Flattery
Estado de Washington, EUA
4
00:01:18,512 --> 00:01:21,709
-Bom dia, Sra. Tuttle.
-Bom dia, Sr. Kettle.
5
00:01:21,782 --> 00:01:23,716
-Ol�, Lem.
-Rau.
6
00:01:23,784 --> 00:01:25,718
-Rau.
-Oi, George.
7
00:01:25,786 --> 00:01:28,050
-Bela manh�, Sr. Kettle.
-Como vai?
8
00:01:28,121 --> 00:01:29,500
Rau.
9
00:01:36,250 --> 00:01:40,250
SE ALGO EST� A PROCURAR
ENTRE E BILLY REED VAI ENCONTRAR
10
00:01:50,200 --> 00:01:51,732
Bom dia, Pa.
11
00:01:51,745 --> 00:01:53,679
-Como vai?
-Como est�o, rapazes?
12
00:01:53,747 --> 00:01:56,512
-Rau!
-No que posso ajudar hoje?
13
00:01:56,583 --> 00:02:00,486
Gostaria de um pouco...
de tabaco a granel.
14
00:02:00,554 --> 00:02:02,750
Qual marca?
15
00:02:02,823 --> 00:02:05,450
A �ltima que comprei meio
que queimou minha l�ngua.
16
00:02:05,525 --> 00:02:08,688
-Oh.
-Se importa se eu provar?
17
00:02:08,762 --> 00:02:12,665
Acho que tudo bem.
Mas sem encher o cachimbo!
18
00:02:17,104 --> 00:02:19,596
Parece que esqueci
meu cachimbo.
19
00:02:19,673 --> 00:02:23,109
Importa-se de
me emprestar um?
20
00:02:24,878 --> 00:02:26,812
Tem um f�sforo?
21
00:02:28,281 --> 00:02:30,579
Empacotei tudo
que voc� queria.
22
00:02:30,651 --> 00:02:34,281
-Est� se sentindo bem?
-Oh! Sim. Obrigada, Ma.
23
00:02:34,354 --> 00:02:37,949
Pelo amor de Deus, filho,
por que n�o senta e relaxa?
24
00:02:38,025 --> 00:02:40,460
Quem te v�, pensa que voc�
� quem vai ter o beb�!
25
00:02:40,527 --> 00:02:44,054
Pa fez assim nos primeiros
6 ou 7, depois, se acostumou.
26
00:02:44,131 --> 00:02:47,032
Ma, ele tem medo que o beb�
chegue antes do m�dico.
27
00:02:47,100 --> 00:02:49,728
E da� se vier?
N�o seria problema pra mim.
28
00:02:49,803 --> 00:02:52,431
N�o vejo porque precisa
ir para o hospital.
29
00:02:52,506 --> 00:02:55,305
Tive os 15 em casa,
30
00:02:55,375 --> 00:02:57,935
e n�o h� nada de errado
com nenhum deles.
31
00:02:58,011 --> 00:03:01,413
-Ele � uma prova disso.
-Oh, Ma!
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,112
Ol�, Doutor!
33
00:03:05,118 --> 00:03:07,485
Deve ser o Dr. Bagley.
34
00:03:12,259 --> 00:03:14,853
Nossa, doutor!
Achei que nunca chegaria aqui.
35
00:03:14,928 --> 00:03:16,987
Ol�, Ma.
36
00:03:18,799 --> 00:03:21,268
Est� preocupado com o qu�?
O pulso dela est� �timo.
37
00:03:21,334 --> 00:03:24,395
-Est� tudo certo? Vamos indo.
-Sim.
38
00:03:24,471 --> 00:03:27,873
-Conseguiu leito no hospital?
-Est� tudo certo lhe aguardando.
39
00:03:27,941 --> 00:03:30,100
Melhor conseguir
um para o Tom tamb�m.
40
00:03:30,101 --> 00:03:32,105
Acho que n�o
aguentar� um dia.
41
00:03:36,349 --> 00:03:39,876
Talvez seja melhor eu tentar
achar o Pa e ir depois.
42
00:03:39,953 --> 00:03:43,287
-Ele nem tem ideia de que ser� av�.
-Sabe onde ele est�?
43
00:03:43,356 --> 00:03:45,381
Imagino que em algum lugar
do Centro.
44
00:03:45,459 --> 00:03:49,396
No hospital, ligo e pe�o pra
minha enfermeira localiz�-lo.
45
00:03:49,463 --> 00:03:51,591
Certo, ent�o.
46
00:04:07,547 --> 00:04:10,608
N�o gosto deste,
tem gosto de marisco.
47
00:04:10,684 --> 00:04:12,618
Experimente esse.
48
00:04:17,924 --> 00:04:20,316
Um pouco melhor, n�o �?
49
00:04:20,327 --> 00:04:23,353
Cheira como algu�m
ferrando um cavalo.
50
00:04:23,430 --> 00:04:28,027
Vieram aqui pra comprar
tabaco ou s� fumar de gra�a?
51
00:04:28,101 --> 00:04:32,299
Quando vai comprar um cavalo,
n�o d� uma volta nele antes?
52
00:04:32,372 --> 00:04:34,773
Sim, mas...
53
00:04:37,844 --> 00:04:40,609
Aqui � Billy Reed.
Quem?
54
00:04:40,680 --> 00:04:43,615
Hein, Pa Kettle?
Sim, est� aqui.
55
00:04:46,052 --> 00:04:48,487
Pa Kettle o qu�?
56
00:04:49,990 --> 00:04:54,086
Oh, certo.
Certo, direi a ele.
57
00:04:54,161 --> 00:04:58,325
Pa, tem que ir
ao hospital agora.
58
00:04:58,398 --> 00:05:01,500
-Quem est� doente?
-Ningu�m. A Sra Kettle ter� um beb�.
59
00:05:04,437 --> 00:05:07,896
-A Ma o qu�?
-A enfermeira do Dr. Bagley me disse.
60
00:05:07,974 --> 00:05:11,877
Quem diria?
61
00:05:11,945 --> 00:05:14,880
Eu, pai de novo!
62
00:05:14,948 --> 00:05:18,646
-Nossa! Toda aquela fun��o!
-V� l�! Precisa chegar logo!
63
00:05:18,718 --> 00:05:21,983
-Sim, preciso ir agora mesmo!
-N�o, Pa! Por aqui!
64
00:05:22,055 --> 00:05:25,889
� o 16�!
Por que a Ma n�o me avisou?
65
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
HOSPITAL PINEWOOD
FUNDADO EM 1927
66
00:05:42,976 --> 00:05:45,172
-Senhorita, senhorita, onde...
-Sim, senhor?
67
00:05:45,245 --> 00:05:48,374
Srta, onde encontro
a Sra. Kettle?
68
00:05:48,448 --> 00:05:50,200
S� um minuto.
69
00:05:51,218 --> 00:05:55,485
Achar� a Sra. Kettle no quarto
115, por esse corredor.
70
00:05:55,555 --> 00:05:58,991
-N�o, por aqui
-Oh, sim. Obrigado.
71
00:06:07,000 --> 00:06:09,935
Desculpe-me. Estou
procurando minha esposa.
72
00:06:11,905 --> 00:06:14,806
-Quer dizer a Sra. Kettle?
-Isso mesmo.
73
00:06:14,875 --> 00:06:18,800
-Voc� � o Sr. Kettle?
-Isso mesmo.
74
00:06:22,782 --> 00:06:26,343
-Nada errado, espero!
-Oh, n�o, nada mesmo.
75
00:06:26,419 --> 00:06:29,684
� que a Sra. Kettle foi
levada para a sala de parto.
76
00:06:29,756 --> 00:06:33,556
Ah! Bem, tenho que ir l�,
eu acho.
77
00:06:33,627 --> 00:06:35,823
S�... s� um minuto,
Sr. Kettle.
78
00:06:35,896 --> 00:06:38,991
Acho que ficar� melhor se
aguardar na sala de espera.
79
00:06:39,065 --> 00:06:41,227
N�o � permitida a entrada
na sala de parto.
80
00:06:41,301 --> 00:06:44,601
Agora, v� por aqui at�
o final deste corredor,
81
00:06:44,671 --> 00:06:47,504
e depois,
vire � direita.
82
00:06:48,875 --> 00:06:51,435
Bem, obrigado mesmo.
83
00:06:55,882 --> 00:06:57,816
Sala de espera?
84
00:07:07,360 --> 00:07:10,557
� seu primeiro?
85
00:07:10,630 --> 00:07:13,224
Sei bem como se
sente, filho.
86
00:07:13,300 --> 00:07:16,133
Fiquei assim
nos primeiros.
87
00:07:16,202 --> 00:07:19,228
Mas... � tranquilo.
88
00:07:19,306 --> 00:07:21,968
Este ser� meu 16�.
89
00:07:23,643 --> 00:07:26,476
Voc� j� passou por isso
16 vezes?
90
00:07:26,546 --> 00:07:29,200
� como descascar ervilhas.
91
00:07:36,656 --> 00:07:38,590
-Sr. Chadwick?
-Sim, senhora.
92
00:07:38,658 --> 00:07:42,526
-� pai de uma menina de 3 quilos.
-Viva!
93
00:07:42,595 --> 00:07:44,400
S� um momento, enfermeira.
94
00:07:46,366 --> 00:07:49,850
-Cheguei antes dele.
-Sim, eu sei.
95
00:07:54,207 --> 00:07:56,767
E isso � um hospital!
96
00:08:00,313 --> 00:08:04,250
Nunca ganhamos um
em hospital antes.
97
00:08:04,317 --> 00:08:07,378
Todos os outros nasceram
bem l� em casa.
98
00:08:07,454 --> 00:08:11,152
Fazia um bom tempo que
n�o ganh�vamos mais nenhum.
99
00:08:11,224 --> 00:08:15,559
Estava come�ando a achar que
a Ma tinha enjoado de crian�as.
100
00:08:15,628 --> 00:08:20,000
-Sr... Sr. Kettle?
-Eu sou o Sr. Kettle.
101
00:08:22,135 --> 00:08:25,298
Sua esposa o presenteou com
um menino de 3,600 kg.
102
00:08:25,372 --> 00:08:27,966
Avisarei quando
puder v�-la.
103
00:08:28,041 --> 00:08:31,100
Viu o que quis dizer?
Como descascar ervilhas.
104
00:08:33,279 --> 00:08:36,579
Doutor, como est� a Ma?
105
00:08:36,649 --> 00:08:38,879
Bem! E feliz!
106
00:08:38,952 --> 00:08:42,081
Precisava ter visto ela
dan�ando pela sala.
107
00:08:43,990 --> 00:08:48,484
-Ma estava dan�ando?
-N�o se comemora isso todos os dias.
108
00:08:48,561 --> 00:08:53,260
N�o, acho que n�o.
N�o demorou muito, n�, doutor?
109
00:08:53,333 --> 00:08:56,769
N�o mesmo. A Ma deu uma sa�da
para beber �gua,
110
00:08:56,836 --> 00:09:00,534
e quando voltou,
l� estava ele.
111
00:09:00,607 --> 00:09:03,770
Ela foi...
112
00:09:03,843 --> 00:09:06,540
Aconteceu quando a Ma
estava no corredor?
113
00:09:06,600 --> 00:09:11,100
Bem junto ao bebedouro.
Vejo voc� depois, Pa.
114
00:09:18,158 --> 00:09:20,092
Pobre Ma.
115
00:09:21,461 --> 00:09:24,158
Sabia que ela conseguiria.
Sempre consegue.
116
00:09:24,230 --> 00:09:29,168
O problema agora � achar um nome.
J� usamos tantos.
117
00:09:29,235 --> 00:09:32,102
Shadrach.
Esse nome foi ideia da Ma.
118
00:09:32,172 --> 00:09:37,508
Bem, Pa, j� passou tudo.
119
00:09:37,577 --> 00:09:41,380
Foi o que a enfermeira disse.
Estou feliz que � um menino, Ma.
120
00:09:45,585 --> 00:09:48,816
Oh, Ma! Voc� n�o devia
estar aqui.
121
00:09:48,888 --> 00:09:51,858
Onde eu deveria estar?
122
00:09:51,925 --> 00:09:56,761
Sei que � forte, mas devia ficar
na cama por algumas horas, pelo menos.
123
00:09:56,830 --> 00:10:02,300
Ficar na cama? Por qu�?
Foi a Kim que ganhou o beb�.
124
00:10:06,739 --> 00:10:09,234
Quer dizer que foi a Kim
que ganhou beb�?
125
00:10:09,242 --> 00:10:12,300
Quem pensou que fosse?
Eu?
126
00:10:14,300 --> 00:10:16,700
Oh, Pa, seu bobo!
127
00:10:19,550 --> 00:10:21,644
Aconteceu algo?
128
00:10:21,721 --> 00:10:25,680
Tom, voc� � pai de um menino
de 3,600 kg.
129
00:10:26,900 --> 00:10:28,750
3,600 kg...
130
00:10:38,505 --> 00:10:40,200
Venham crian�as.
131
00:10:50,950 --> 00:10:53,681
Modos! Modos!
132
00:10:57,590 --> 00:11:00,525
Obrigado pela comida
diante de n�s,
133
00:11:00,593 --> 00:11:03,563
e obrigado pela nova
adi��o � fam�lia.
134
00:11:03,630 --> 00:11:05,700
Am�m.
Vamos comer.
135
00:11:11,600 --> 00:11:14,034
Algu�m na porta, Ma.
136
00:11:14,107 --> 00:11:16,166
Eu ouvi.
137
00:11:21,314 --> 00:11:25,251
Telegrama, Sra. Kettle.
138
00:11:25,318 --> 00:11:26,882
De quem?
139
00:11:26,884 --> 00:11:29,482
Devem ser amigos seus.
Ningu�m que eu conhe�a.
140
00:11:29,556 --> 00:11:32,821
V� em frente.
N�o s�o not�cias ruins.
141
00:11:37,997 --> 00:11:41,558
Quietas, quietas, crian�as!
Sosseguem! Sosseguem!
142
00:11:41,634 --> 00:11:44,695
-Quem era, Ma?
-O rapaz dos Correios.
143
00:11:44,771 --> 00:11:48,366
-� dos pais da Kim.
-Bem, e o que dizem?
144
00:11:48,441 --> 00:11:52,776
"Chegaremos pela manh�.
Elizabeth e Jonathan Parker."
145
00:11:52,845 --> 00:11:56,307
Crian�as, terminem logo o caf�,
pois preciso limpar esse lugar.
146
00:11:56,316 --> 00:12:00,432
Quando os pais da Kim chegarem,
quero que se comportem.
147
00:12:00,450 --> 00:12:03,403
Queremos que a estada deles
seja a melhor poss�vel, n�o �?
148
00:12:03,423 --> 00:12:05,000
Sim!
149
00:12:07,760 --> 00:12:10,593
N�o acha que j� seriam
eles, n�o �?
150
00:12:10,663 --> 00:12:12,597
Vou l� ver.
151
00:12:21,107 --> 00:12:24,700
Bom, n�o � t�o ruim
quanto esper�vamos.
152
00:12:29,282 --> 00:12:32,980
S�o eles! Meninos, v�o l�
ajudar com as malas.
153
00:12:33,052 --> 00:12:37,421
-Movam-se! Depressa! Depressa!
-Posso ajudar, Ma?
154
00:12:37,490 --> 00:12:40,949
Sim, fique fora de vista
e coloque umas roupas.
155
00:12:46,299 --> 00:12:48,600
N�o, n�o, meninos.
156
00:12:49,100 --> 00:12:52,996
Sou Ma Kettle.
Voc� deve ser Elizabeth.
157
00:12:53,072 --> 00:12:57,031
-Como est�?
-Voc� deve ser Jonathan.
158
00:12:57,110 --> 00:13:00,200
Pena n�o estarem aqui quando o beb�
chegou, mas, foi t�o de repente!
159
00:13:00,201 --> 00:13:01,890
Pessoal, voc�s comeram algo?
160
00:13:01,891 --> 00:13:05,216
-Tomamos caf� no trem.
-Caf�? Isso � pouco.
161
00:13:05,285 --> 00:13:08,653
Vamos entrar e vejo algo
pra forrar o bucho.
162
00:13:10,957 --> 00:13:14,951
-Oh! Minha bagagem nova!
-Calma! Aqui, meninos!
163
00:13:15,028 --> 00:13:18,487
Benjamin, solta isso!
164
00:13:18,564 --> 00:13:23,297
-N�o fique a� parado. Fa�a algo!
-Sim, Elizabeth, querida.
165
00:13:36,683 --> 00:13:39,618
Jonathan, olhe isso!
Disse pra parar!
166
00:13:39,686 --> 00:13:44,021
Olha o que fez! O que v�o
pensar de n�s? Pra dentro!
167
00:13:44,090 --> 00:13:48,388
Deixe-me ajudar. Ficarei feliz
com o rein�cio da escola.
168
00:13:48,428 --> 00:13:52,100
N�o sabia que
reformat�rios fechavam.
169
00:13:55,000 --> 00:13:59,005
Agora deixe tudo com a mam�e.
Vou cuidar de tudo.
170
00:13:59,072 --> 00:14:02,508
Que nome decidiram dar
� crian�a?
171
00:14:02,575 --> 00:14:06,307
Bem, n�s estamos pensando
em dar o nome do pai dele.
172
00:14:06,379 --> 00:14:09,542
Thomas?
Oh, mas minha querida,
173
00:14:09,615 --> 00:14:14,500
Thomas � um nome t�o comum.
Um nome sem personalidade, sem cor.
174
00:14:14,501 --> 00:14:17,481
Thomas Jefferson
era Thomas!
175
00:14:17,557 --> 00:14:20,219
Bem, claro que sempre
h� exce��es.
176
00:14:20,293 --> 00:14:24,750
Particularmente, adoraria que
recebesse o nome do av�.
177
00:14:24,800 --> 00:14:28,023
Tenho certeza que o Sr. Kettle
aprovaria isso.
178
00:14:28,101 --> 00:14:32,095
-Sim, madame, certamente.
-Ent�o, est� combinado.
179
00:14:32,171 --> 00:14:36,768
O nome dele
dever� ser Jonathan.
180
00:14:45,485 --> 00:14:47,954
Nunca reclamei de nada
em toda minha vida.
181
00:14:48,020 --> 00:14:52,355
Se essa mulher ficar mais um dia
nesta casa, vou enlouquecer!
182
00:14:52,425 --> 00:14:55,827
-Mais baixo, Ma. Ela vai ouvir.
-Oh, n�o me importo se ouvir.
183
00:14:55,895 --> 00:14:58,421
Se j� n�o bastasse mudar
os m�veis de lugar...
184
00:14:58,498 --> 00:15:02,264
Agora ela precisa de uma
enfermeira particular para o beb�.
185
00:15:02,335 --> 00:15:05,202
-Uma enfermeira particular?
-Sim, uma enfermeira particular.
186
00:15:05,271 --> 00:15:08,070
Esta tarde ela solicitou
uma de Turnerville.
187
00:15:08,141 --> 00:15:11,509
Eu tive uma enfermeira para
voc� ou para os outros 14?
188
00:15:11,577 --> 00:15:14,569
Se eu n�o sei cuidar de beb�s,
n�o sei quem saberia.
189
00:15:14,647 --> 00:15:17,082
Bem, Ma,
n�o ser� por muito tempo.
190
00:15:17,150 --> 00:15:20,085
N�o vai ser, hein? Aposto que
ficar� at� o batizado
191
00:15:20,153 --> 00:15:23,589
para ter certeza de que o beb�
recebr� o nome que ela quer.
192
00:15:23,656 --> 00:15:27,251
-Que nome ela quer?
-Jonathan.
193
00:15:27,326 --> 00:15:30,057
Mas Kim e eu est�vamos
pensando em Thomas.
194
00:15:30,129 --> 00:15:33,561
Bem, ela decidiu diferente.
Ela disse que
195
00:15:33,564 --> 00:15:39,003
"Thomas � t�o comum,
sem personalidade, sem cor."
196
00:15:39,071 --> 00:15:43,099
N�o tenho nada contra "Jonathan".
Mas ela insiste nele.
197
00:15:43,176 --> 00:15:46,339
Sei como se sente, Ma.
Mas pela Kim e por mim,
198
00:15:46,412 --> 00:15:50,144
n�o ligue para o que a Sra. Parker
fizer nos pr�ximos dias.
199
00:15:50,216 --> 00:15:53,447
Logo que ela se for, voc� poder�
administrar tudo do jeito que gosta.
200
00:15:53,519 --> 00:15:55,783
Eu n�o quero
administrar nada, Tom.
201
00:15:55,855 --> 00:15:58,790
Afinal, o beb� � seu e da Kim.
202
00:15:58,858 --> 00:16:01,020
Mas se aquela velhota
pensa que...
203
00:16:01,093 --> 00:16:04,000
Oh, diga se pode ver
atrav�s da luz do amanhecer
204
00:16:04,001 --> 00:16:05,500
Sorria.
205
00:16:15,475 --> 00:16:18,672
Sentem-se onde preferirem,
pessoal.
206
00:16:36,195 --> 00:16:38,186
Como vai, Ma?
207
00:16:42,568 --> 00:16:44,593
Como v�o, pessoal?
208
00:17:00,786 --> 00:17:06,555
Crian�as, crian�as!
Seu jantar est� servido.
209
00:17:09,428 --> 00:17:13,831
Crian�as, eu disse que seu
jantar est� servido.
210
00:17:16,469 --> 00:17:18,633
Venham comer!
211
00:17:29,448 --> 00:17:32,145
Crian�as, n�o esque�am
de comer todo o lanche.
212
00:17:32,218 --> 00:17:36,280
E Ruthie, fique atenta para
o que a professora disser.
213
00:17:36,355 --> 00:17:39,552
-E a� aprender� algo. N�o �, docinho?
-Sim, Ma.
214
00:17:39,625 --> 00:17:41,719
-Agora apressem-se.
-Obrigado, Ma. At� mais.
215
00:17:41,794 --> 00:17:44,525
At� mais, Ma.
216
00:17:44,597 --> 00:17:48,397
Que horas o Tom trar� a Kim
e o beb� pra casa, Ma?
217
00:17:48,467 --> 00:17:50,663
Ele vai busc�-los l�
pelo meio-dia.
218
00:17:50,736 --> 00:17:55,367
Com a Kim e o beb� vindo pra casa
e aquela enfermeira chegando hoje,
219
00:17:55,441 --> 00:17:57,876
N�o sei onde todos
vamos dormir.
220
00:17:57,944 --> 00:18:00,379
N�s daremos um jeito.
221
00:18:00,446 --> 00:18:04,246
Olha, Ma, pra que fique mais
confort�vel aqui,
222
00:18:04,317 --> 00:18:09,255
que tal eu e as crian�as irmos
pra casa velha por uns dias?
223
00:18:09,322 --> 00:18:12,519
S� at� os pais da Kim
irem embora.
224
00:18:12,592 --> 00:18:15,527
Pa, voc� sabe que
eu e voc�...
225
00:18:15,595 --> 00:18:19,532
estamos juntos sob o mesmo
teto desde que casamos.
226
00:18:19,599 --> 00:18:22,660
Al�m disso, quem vai aprontar
as refei��es e cuidar de voc�s?
227
00:18:22,735 --> 00:18:25,102
Eu faria as refei��es aqui, Ma.
228
00:18:25,121 --> 00:18:27,700
Seria s� pra dormir.
� o que me preocupa.
229
00:18:27,701 --> 00:18:29,500
Bem, vou pensar a respeito.
230
00:18:30,843 --> 00:18:32,777
Bom dia.
Bom dia, Sra. Kettle.
231
00:18:32,845 --> 00:18:35,041
Bom dia. Como est�
o Sr. Kettle nesta manh�?
232
00:18:35,114 --> 00:18:38,209
-O nome � Pa.
-OK, Pa.
233
00:18:38,284 --> 00:18:42,380
Teria algum problema eu levar o
caf� da Sra. Parker no quarto?
234
00:18:42,455 --> 00:18:46,221
Ela n�o est� muito bem hoje.
Pode comer s� algumas coisas.
235
00:18:46,292 --> 00:18:50,627
Seria pedir muito que preparase
dois ovos escalfados?
236
00:18:50,696 --> 00:18:53,791
-Dois ovos o qu�?
-Ovos escalfados.
237
00:18:53,866 --> 00:18:57,928
Se tivesse pedido ovos escalfados
h� uns dias, eu poderia fazer.
238
00:18:58,004 --> 00:19:01,804
Mas ontem mesmo, o meu
escalfador quebrou.
239
00:19:01,874 --> 00:19:04,775
Maravilhoso!
240
00:19:04,844 --> 00:19:07,870
Deixe s� eu terminar isso
e eu vou cozer uns.
241
00:19:07,947 --> 00:19:10,099
Pa, v� at� a casa velha
e traga mais ovos.
242
00:19:10,100 --> 00:19:11,709
J� vou, Ma.
243
00:19:11,751 --> 00:19:15,187
S� um momento. Quero ir junto.
� mingau de cevada?
244
00:19:15,254 --> 00:19:17,951
-Isso mesmo.
-N�o como isso desde crian�a.
245
00:19:18,024 --> 00:19:20,925
-Importa-se que eu prove um pouco?
-Fique � vontade.
246
00:19:20,993 --> 00:19:22,927
Obrigado.
247
00:19:31,237 --> 00:19:33,171
Obrigado.
248
00:19:38,511 --> 00:19:40,946
Voc� � uma boa cozinheira, Ma.
249
00:19:41,013 --> 00:19:45,900
-Melhor cozinhar os ovos pra sua esposa.
-Deixe a velha urubu esperar.
250
00:19:48,100 --> 00:19:49,515
Sabe, Jonathan,
251
00:19:49,522 --> 00:19:52,355
acho que vou gostar de voc�.
252
00:19:53,990 --> 00:19:56,550
Oh, olhe s� pra mim!
253
00:19:58,700 --> 00:20:02,100
- ALUGA-SE -
CUIDADO COM AS CRIAN�AS
254
00:20:46,512 --> 00:20:49,700
Acho que vou ter que consertar
isso um dia desses.
255
00:20:57,189 --> 00:21:00,716
-Voc� est� bem?
-Sim, sim. Estou bem.
256
00:21:02,200 --> 00:21:04,490
Mas quebrei um ovo.
257
00:21:05,000 --> 00:21:07,789
Voc� � uma figura, Pa.
258
00:21:07,867 --> 00:21:10,199
-Eu sou?
-Sim, voc� �.
259
00:21:13,239 --> 00:21:15,173
Perdeu algo?
260
00:21:15,241 --> 00:21:18,609
-N�o, s� lembrava meu velho of�cio.
-Oh, � mesmo.
261
00:21:18,677 --> 00:21:22,636
-Estava em neg�cios de minas, n�o �?
-Sim, engenharia de minas.
262
00:21:22,715 --> 00:21:26,800
Alguma vez j� achou uma dessas
coisas at�micas que ou�o tanto?
263
00:21:26,802 --> 00:21:29,314
-Ah, gostaria de ter achado.
-Eu tamb�m.
264
00:21:29,388 --> 00:21:32,517
Vi na televis�o sobre um
homem ao norte daqui
265
00:21:32,591 --> 00:21:36,221
que encontrou uma fornada disso
crescendo no quintal dos fundos.
266
00:21:36,295 --> 00:21:39,026
-Agora est� com a vida feita.
-Bem, n�o duvido disso.
267
00:21:39,098 --> 00:21:41,658
O ur�nio � muito valioso.
268
00:21:46,839 --> 00:21:50,503
Ah, tudo bem. Fica mais f�cil
para eu entrar l�.
269
00:21:50,576 --> 00:21:54,171
Mas o que � esse tal
ur�nio mesmo?
270
00:21:54,246 --> 00:21:56,000
Ur�nio?
271
00:21:56,215 --> 00:22:00,652
Ur�nio � um elemento branco,
lustroso, radioativo, met�lico...
272
00:22:00,719 --> 00:22:05,800
que tem compostos que se usa em
fotografias e vidros coloridos.
273
00:22:07,100 --> 00:22:11,822
O is�topo U-235 tem capacidade
de fiss�o cont�nua e � usado
274
00:22:11,831 --> 00:22:17,497
-em bombas at�micas.
-Bem, agora que entendo o que �,
275
00:22:17,570 --> 00:22:20,801
-posso ver porque � t�o valioso.
-Ah, sim!
276
00:22:25,578 --> 00:22:27,603
Aquela tal de enfermeira
est� aqui,
277
00:22:27,680 --> 00:22:30,775
e quer te ensinar sobre
higiene, ou algo assim.
278
00:22:30,850 --> 00:22:34,115
-Antes que o beb� chegue.
-Que higiene?
279
00:22:34,186 --> 00:22:37,486
N�o sei, mas tem algo a ver
com uma dessas coisas.
280
00:22:37,556 --> 00:22:41,000
-Aposto que � ideia da Elizabeth.
-De quem mais?
281
00:22:41,501 --> 00:22:45,259
M�scaras para baixo...
282
00:22:45,331 --> 00:22:48,164
-Jonathan, por que demorou tanto?
-Veja, eu...
283
00:22:48,234 --> 00:22:51,169
V� se limpar. O beb� chegar�
a qualquer momento.
284
00:22:51,237 --> 00:22:53,763
Sim, Elizabeth, querida.
285
00:22:53,839 --> 00:22:57,469
-� ela.
-Qual delas?
286
00:23:00,179 --> 00:23:03,376
Srta. Quimby,
este � o Pa, meu marido.
287
00:23:03,449 --> 00:23:06,146
-Prazer em conhec�-lo.
-Da mesma forma, com certeza.
288
00:23:06,218 --> 00:23:09,846
Eu cuido deles, Pa.
A Srta. Quimby aqui quer lhe
289
00:23:09,847 --> 00:23:12,655
dar algumas dicas sobre
como criar beb�s.
290
00:23:12,658 --> 00:23:17,061
Parece que fizemos tudo errado
com esse bando. Muitas novidades!
291
00:23:17,129 --> 00:23:19,928
Sra. Kettle, tudo que a
Srta. Quimby e eu estamos fazendo,
292
00:23:19,999 --> 00:23:22,297
� para o melhor da crian�a,
higienicamente.
293
00:23:22,368 --> 00:23:24,496
Poderia, pelo menos,
cooperar?
294
00:23:24,570 --> 00:23:27,505
-Oh, eu poderia, hein?
-E ser menos rebelde.
295
00:23:27,573 --> 00:23:30,600
Acho que se a cria��o do beb�
ficasse com os pais,
296
00:23:30,601 --> 00:23:32,240
todos estariam melhores.
297
00:23:32,244 --> 00:23:34,508
Ela est� certa.
Sabe, quando eu...
298
00:23:34,580 --> 00:23:38,141
V� em frente, Srta. Quimby,
passe as instru��es a ele.
299
00:23:38,217 --> 00:23:42,400
Agora, a regra n� 1,
sob nenhuma condi��o
300
00:23:42,401 --> 00:23:46,689
permitirei que se aproxime do beb�
sem estar usando uma dessas.
301
00:23:46,759 --> 00:23:49,200
Muito educada, ela.
E n�o... Ei!
302
00:23:52,898 --> 00:23:54,857
Eles chegaram!
303
00:24:04,743 --> 00:24:07,000
M�scaras para cima.
304
00:24:07,579 --> 00:24:11,982
Depressa! Depressa, crian�as.
M�scaras para cima.
305
00:24:14,086 --> 00:24:18,546
Sra. Kettle! N�o me escutou?
M�scaras para cima.
306
00:24:24,396 --> 00:24:28,060
-Ol�, Ma.
-Ol�, Kim.
307
00:24:28,133 --> 00:24:31,398
Voltem aqui.
Fa�am uma fila.
308
00:24:31,470 --> 00:24:34,167
Por que todas essas
precau��es?
309
00:24:34,239 --> 00:24:38,142
-O que disse?
-Ideia da sua m�e!
310
00:24:40,846 --> 00:24:42,974
Bem vinda ao lar, querida.
311
00:24:43,048 --> 00:24:46,382
Oh, Pa, venha ver o beb�!
312
00:24:46,452 --> 00:24:48,853
Ele � a sua cara.
313
00:24:48,921 --> 00:24:53,600
� mesmo. Se estivesse com um
chap�u, juraria que era eu.
314
00:24:54,994 --> 00:24:58,589
Se n�o consegue ficar de m�scara,
fique longe da crian�a.
315
00:24:58,664 --> 00:25:00,826
-Meu primeiro neto!
-Oh, afaste-se!
316
00:25:03,302 --> 00:25:06,499
Olhe aqui, n�o me importo
com o que fa�a comigo,
317
00:25:06,572 --> 00:25:10,167
mas mantenha suas m�os
longe do Pa!
318
00:25:12,444 --> 00:25:16,005
Oh, lamento que isso
tenha acontecido, Srta. Quimby.
319
00:25:16,081 --> 00:25:19,540
Espero que n�o reporte isso �
Associa��o das Enfermeiras.
320
00:25:19,618 --> 00:25:24,385
Bem, vou deixar passar desta vez,
Sra. Parker.
321
00:25:24,456 --> 00:25:28,620
Mas se acontecer de novo,
partirei imediatamente.
322
00:25:28,694 --> 00:25:30,924
-Espero que realmente fa�a isso, eu...
-Ma...
323
00:25:30,996 --> 00:25:32,987
Vamos, kim,
vamos ao quarto do beb�,
324
00:25:33,065 --> 00:25:35,363
onde podemos nos comportar
como pessoas civilizadas.
325
00:25:35,434 --> 00:25:38,267
Isso, isso v� l�, querida.
V� l�.
326
00:25:38,337 --> 00:25:40,465
-Humph!
-Sem "humph" pra mim!
327
00:25:40,539 --> 00:25:43,736
-Ma, por favor!
-Ma, n�o fique agitada.
328
00:25:43,809 --> 00:25:47,040
Lembre-se que prometeu deixar passar
o que a Sra. parker fizesse at�...
329
00:25:47,112 --> 00:25:51,500
Sei que prometi, filho. Mas se
aquela bruxa tocar no Pa de novo,
330
00:25:51,501 --> 00:25:53,000
eu vou...
331
00:25:53,001 --> 00:25:56,100
Por que ela n�o pega a vassoura
e voa de volta pra Boston?
332
00:26:09,334 --> 00:26:11,462
-Rau!
-Rau!
333
00:26:11,537 --> 00:26:14,905
-Por que essa dan�a de guerra?
-N�o ser dan�a de guerra.
334
00:26:14,973 --> 00:26:19,035
Dan�a de guerra brega.
Ele fazer dan�a boas-vindas.
335
00:26:19,111 --> 00:26:21,900
Boas-vindas para
pequeno chefe branco.
336
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
Pequeno chefe branco?
337
00:26:24,201 --> 00:26:27,245
Refere-se ao beb�, Pa.
Muito gentil de voc�s, Geoduck.
338
00:26:27,319 --> 00:26:31,381
N�s trazer presentes para
pequeno chefe. Veja!
339
00:26:31,457 --> 00:26:36,327
Devemos dar presentes ao pequeno
chefe pessoalmente.
340
00:26:36,395 --> 00:26:39,330
N�o vejo porque n�o podem
ver o beb�, se eles querem.
341
00:26:39,398 --> 00:26:41,730
Afinal, s�o nossos
amigos, n�o?
342
00:26:41,800 --> 00:26:44,770
Claro! Venham todos para
dentro. Vou busc�-lo.
343
00:26:56,915 --> 00:26:59,646
O que � todo esse barulho?
Eu...
344
00:26:59,718 --> 00:27:03,245
�ndios!
V�o nos escalpelar!
345
00:27:03,322 --> 00:27:07,919
N�o h� nada a temer, Sra. Parker.
S�o amigos da fam�lia.
346
00:27:07,993 --> 00:27:11,122
Tire esses selvagens daqui!
347
00:27:11,196 --> 00:27:16,032
S� querem dar uma olhada no beb�.
Certamente isso n�o causar� nada.
348
00:27:16,101 --> 00:27:20,080
-Tom tem raz�o, M�e. Vou busc�-lo.
-Fique a� mesmo!
349
00:27:20,100 --> 00:27:21,998
N�o permitirei que um beb�
350
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
seja exposto a esses
transportadores de germes.
351
00:27:25,010 --> 00:27:29,208
Voltem para suas tendas, que s�o
seu lugar! Todos voc�s!
352
00:27:29,281 --> 00:27:33,149
S� um momento.
Aqui ainda � a minha casa,
353
00:27:33,218 --> 00:27:35,585
e eu recebo
quem eu quiser.
354
00:27:35,654 --> 00:27:38,220
Esses �ndios
s�o meus amigos.
355
00:27:38,257 --> 00:27:41,270
E, se n�o gosta deles,
voc� sabe para onde ir.
356
00:27:41,293 --> 00:27:44,500
N�o se preocupe. Logo que a
Kim estiver forte para viajar,
357
00:27:44,501 --> 00:27:46,340
iremos todos embora.
358
00:27:46,365 --> 00:27:50,029
O que quer dizer
com "todos"?
359
00:27:50,102 --> 00:27:52,700
N�o imaginou
que eu deixaria
360
00:27:52,701 --> 00:27:56,436
essa crian�a aqui,
neste ambiente, n�o �?
361
00:27:56,508 --> 00:28:00,570
Oh, n�o, essa crian�a
ter� cultura.
362
00:28:00,646 --> 00:28:03,741
-Kim, voc� concorda com isso?
-Claro que n�o. Estou t�o surpresa...
363
00:28:03,815 --> 00:28:06,250
Kim, far� exatamente
como eu achar melhor!
364
00:28:06,318 --> 00:28:09,999
-N�o acha que est� indo longe demais?
-Quieto, Jonathan!
365
00:28:10,030 --> 00:28:12,000
Sim, Elizabeth, querida.
366
00:28:13,458 --> 00:28:18,020
Escute, Sra. Parker, acho que tive
muita paci�ncia sobre isso tudo.
367
00:28:18,096 --> 00:28:21,555
Mas, ao insultar meus pais,
foi longe demais!
368
00:28:21,633 --> 00:28:23,795
Eu cresci neste ambiente.
369
00:28:23,869 --> 00:28:26,804
E, se foi bom o suficiente pra
mim, ser� para o meu filho tamb�m.
370
00:28:26,872 --> 00:28:29,807
N�o casei com sua fam�lia,
Sra. Parker. Casei com a Kim.
371
00:28:29,875 --> 00:28:34,608
E acho que cabe a Kim e a mim
decidir como criar nosso filho.
372
00:28:34,680 --> 00:28:37,445
N�o fique chateado, Tom.
373
00:28:37,516 --> 00:28:40,500
Acho que ficar� melhor
para todos se eu e o Pa
374
00:28:40,502 --> 00:28:43,217
formos pra casa velha
com as crian�as.
375
00:28:43,222 --> 00:28:46,021
-Isso mesmo, Ma. Isso mesmo.
-Oh n�o, voc�s n�o ir�o.
376
00:28:46,091 --> 00:28:49,254
N�o permitirei que algu�m
os tire de sua pr�pria casa.
377
00:28:49,328 --> 00:28:54,400
Ningu�m est� nos tirando.
� o melhor. Tenho certeza.
378
00:28:55,460 --> 00:28:59,131
Bem, se algu�m deve sair,
acho que deve ser a Sra. Parker.
379
00:28:59,204 --> 00:29:02,401
Francamente, ficarei bem feliz
de v�-la partir.
380
00:29:02,474 --> 00:29:07,503
Escute aqui, Tom Kettle!
N�o pode falar assim com a minha m�e!
381
00:29:07,579 --> 00:29:10,207
E n�o se importa de como
ela fala com a minha m�e?
382
00:29:10,282 --> 00:29:13,107
Oh, Tom, n�o comece
a brigar com a Kim.
383
00:29:13,118 --> 00:29:16,315
Al�m disso,
o Pa gosta da casa velha.
384
00:29:16,388 --> 00:29:18,652
N�o �, Pa?
385
00:29:18,724 --> 00:29:21,786
-Certamente.
-Claro. Crian�as, arrumando as malas.
386
00:29:21,793 --> 00:29:24,600
Amanh� voltaremos
pra casa velha.
387
00:29:25,297 --> 00:29:28,892
Melhor voc� ir agora,
Geoduck.
388
00:29:28,967 --> 00:29:33,000
Poder� entregar os presentes ao
pequeno chefe branco noutra hora.
389
00:29:47,152 --> 00:29:49,883
Vamos dar o p� daqui
amanh� de manh�.
390
00:29:49,955 --> 00:29:53,414
N�o � t�o bonito l� na casa velha,
mas � mais confort�vel.
391
00:29:53,492 --> 00:29:56,587
Sempre digo que somos n�s
que fazemos o lar.
392
00:29:56,662 --> 00:29:59,962
-Pa, est� com sapatos na cama.
-Mas s�o os meus melhores.
393
00:30:00,032 --> 00:30:03,058
Pode tir�-los.
394
00:30:03,135 --> 00:30:05,866
Oh, nem adianta eu
tentar dormir.
395
00:30:05,937 --> 00:30:10,704
� s� lembrar daquela mulher nos
expulsando de casa, meu sangue ferve.
396
00:30:12,244 --> 00:30:16,772
N�o farei isso! Pa, v� l�
e diga pra ela se mudar.
397
00:30:16,848 --> 00:30:18,873
Mas, Ma...
398
00:30:18,950 --> 00:30:21,976
Levanta e vai l� dizer a ela!
399
00:30:22,054 --> 00:30:26,321
Ela n�o vai me fazer de idiota.
Vista uma roupa.
400
00:30:26,391 --> 00:30:28,917
Vou ensinar uma ou duas
coisas a ela.
401
00:30:28,994 --> 00:30:31,656
P�e umas cal�as!
402
00:30:31,730 --> 00:30:34,062
Eu vou...
403
00:30:36,034 --> 00:30:39,629
S� um minuto. Espera a�!
Por que voc� deve dizer a ela?
404
00:30:39,705 --> 00:30:42,140
Volta pra cama.
405
00:30:42,207 --> 00:30:46,701
Vai pensar que sou covarde e que
tenho medo de falar com ela.
406
00:30:46,778 --> 00:30:52,376
Vai pensar que n�o tenho brio
para encar�-la. Espera a�.
407
00:30:52,451 --> 00:30:55,443
Voc� � o chefe da casa.
Voc� deve dizer a ela.
408
00:30:55,520 --> 00:30:57,784
Levanta da cama.
409
00:31:00,492 --> 00:31:05,157
Se eu perder minha paci�ncia,
n�o sei o que pode acontecer.
410
00:31:05,230 --> 00:31:07,756
Ainda assim...
411
00:31:07,833 --> 00:31:10,700
N�o, eu acho...
412
00:31:10,769 --> 00:31:13,431
Por outro lado...
413
00:31:13,505 --> 00:31:15,940
Ma, decida-se.
414
00:31:16,007 --> 00:31:18,669
J� me decidi.
415
00:31:18,744 --> 00:31:21,679
Vamos juntos dizer a ela.
416
00:31:24,182 --> 00:31:27,880
Bem, n�o precisamos ir longe!
417
00:31:27,953 --> 00:31:32,015
N�o! E ouvi cada palavra
que disse.
418
00:31:32,090 --> 00:31:35,526
Ent�o, vai me p�r pra fora?
419
00:31:35,594 --> 00:31:40,395
Isso mesmo, sua xereta!
Vai de uma forma ou de outra.
420
00:31:40,465 --> 00:31:42,763
Isto �, pela porta
ou pela janela.
421
00:31:42,834 --> 00:31:46,828
E, se n�o for por sua conta,
ajudarei com um empurr�o.
422
00:31:46,905 --> 00:31:51,172
Isso n�o lhe ajudar�
com a Kim e o beb�, sabia?
423
00:31:51,243 --> 00:31:53,610
-Ora, cale a boca!
-Gostaria de ver voc� me calar.
424
00:31:54,000 --> 00:31:55,703
Gostaria, n�?
425
00:31:58,900 --> 00:32:01,617
Isso far� ela se calar.
426
00:32:18,336 --> 00:32:21,966
Acalmem-se, crian�as.
427
00:32:22,040 --> 00:32:25,806
Ruthie, ajude o Jimmy e
comecem a descarregar agora.
428
00:32:35,420 --> 00:32:39,982
-� bom estar de volta � velha casa, Ma.
-Certamente, Pa.
429
00:32:40,058 --> 00:32:43,551
�s vezes, desejaria n�o ter
ganhado aquela casa nova.
430
00:32:43,628 --> 00:32:48,259
Eu tamb�m, melhor entrar
e come�ar a limpar.
431
00:32:58,743 --> 00:33:00,939
Melhor consertar essa
porta de tela, Pa.
432
00:33:01,012 --> 00:33:04,471
Sim, vou consert�-la
um dia desses.
433
00:33:06,651 --> 00:33:08,654
Ei! Saiam daqui!
434
00:33:09,500 --> 00:33:11,054
Saiam daqui!
435
00:33:11,122 --> 00:33:15,389
Ah, que paz!
436
00:33:20,131 --> 00:33:22,828
Vamos l�! Vamos!
Saiam daqui!
437
00:33:22,901 --> 00:33:25,400
Vamos l�!
Mexa-se e ajude!
438
00:33:26,420 --> 00:33:30,990
Pa, n�o � saud�vel que essa
porca fique na casa.
439
00:33:31,000 --> 00:33:32,900
Como pode dizer isso, Ma?
440
00:33:32,901 --> 00:33:35,200
Essa porca nunca ficou doente
desde que a temos.
441
00:33:35,213 --> 00:33:37,800
Quis dizer que n�o �
saud�vel para n�s.
442
00:33:38,049 --> 00:33:41,144
E conserte essa porta de tela
antes que as moscas invadam a casa!
443
00:33:41,219 --> 00:33:43,600
Sim, senhor. Vou pedir uns
pregos emprestados
444
00:33:43,601 --> 00:33:45,400
e consertarei um dia desses.
445
00:33:48,426 --> 00:33:52,990
Vou ter que emprestar outro prego
pra consertar isso um dia desses.
446
00:34:02,607 --> 00:34:05,372
Pa, vai ter que abrir um novo po�o.
Este aqui est� seco.
447
00:34:05,443 --> 00:34:08,811
-Farei isso um dia desses.
-Diz isso h� seis meses.
448
00:34:08,880 --> 00:34:12,996
� mesmo? Prova de que n�o
me esqueci disso.
449
00:34:13,000 --> 00:34:15,500
Voc� � mais pregui�oso que
aquela cadela que tivemos.
450
00:34:15,501 --> 00:34:16,800
Qual delas?
451
00:34:16,801 --> 00:34:19,604
Aquela que se escorava
na parede enquanto latia.
452
00:34:19,624 --> 00:34:23,989
-Ah, aquela.
-Ora, saia do meu caminho!
453
00:34:24,020 --> 00:34:27,900
Vai brincar com seu r�dio
ou algo enquanto fa�o a janta.
454
00:35:33,164 --> 00:35:35,098
-Bom dia, Ma.
-Bom dia, Pa.
455
00:35:35,166 --> 00:35:38,101
Nossa! Como � bom n�o
precisar me vestir.
456
00:35:38,169 --> 00:35:41,662
O que houve, Pa? Saiu da cama
antes de eu ter que gritar.
457
00:35:41,740 --> 00:35:45,301
Virei a p�gina, Ma.
Sou um novo homem.
458
00:35:45,377 --> 00:35:47,971
Logo depois de tomar
o caf� da manh�,
459
00:35:48,046 --> 00:35:50,140
Vou pegar uns bast�es de
dinamite emprestados,
460
00:35:50,215 --> 00:35:52,479
vou chamar o Geoduck
e o Crowbar...
461
00:35:52,550 --> 00:35:55,485
e come�aremos a cavar
um novo po�o pra voc�.
462
00:35:55,553 --> 00:35:58,921
-Est� se sentindo bem, Pa?
-Certamente que sim.
463
00:35:58,990 --> 00:36:03,427
Agora, apure com esse caf�, mulher.
H� muito trabalho a ser feito.
464
00:36:05,397 --> 00:36:08,230
Ele falou "trabalho"?
465
00:36:15,173 --> 00:36:18,143
-Trouxe a dinamite, Geoduck?
-Est� aqui.
466
00:36:18,209 --> 00:36:22,305
Sabe, sinto muito pelo modo como
a Sra. Parker tratou voc�s ontem.
467
00:36:22,380 --> 00:36:24,940
Gralha do leste
muito atrevida.
468
00:36:25,016 --> 00:36:28,646
� da sociedade.
N�o entende pessoas como n�s.
469
00:36:28,720 --> 00:36:32,384
Alega que os ancestrais dela
vieram no Mayflower.
470
00:36:32,457 --> 00:36:37,395
Ah, isso n�o ser nada,
os meus os receberam.
471
00:36:37,462 --> 00:36:40,159
Nunca me passou
pela cabe�a.
472
00:36:40,231 --> 00:36:42,962
Bem, onde vamos cavar
o novo po�o?
473
00:36:43,034 --> 00:36:45,230
Por que n�o perto
do velho po�o?
474
00:36:45,303 --> 00:36:48,550
Parece um bom lugar, eu acho.
Sai daqui.
475
00:36:52,200 --> 00:36:54,295
-Ei, Steve!
-Hein?
476
00:36:54,300 --> 00:36:56,520
Venha aqui!
Olhe s� essa agulha!
477
00:36:56,548 --> 00:36:59,108
Nossa!
Parece que achamos.
478
00:36:59,184 --> 00:37:04,150
Julius, me d� isso.
Ah, visitantes.
479
00:37:07,125 --> 00:37:09,813
Ol�, sabe quem � o
dono daqui, velhinho?
480
00:37:09,828 --> 00:37:12,957
Admito que sei
e o nome � Pa.
481
00:37:13,031 --> 00:37:16,592
Ok, Pa, j� pensou em vender
esse lugar?
482
00:37:16,668 --> 00:37:19,348
Eu e meu s�cio pensamos
em fundar um clube de ca�a,
483
00:37:19,350 --> 00:37:21,270
e aqui seria perfeito.
484
00:37:21,272 --> 00:37:24,150
Ah, n�o seria bom
para isso.
485
00:37:24,175 --> 00:37:26,371
N�o tem nada aqui,
s� alguns esquilos.
486
00:37:26,444 --> 00:37:30,472
Isso n�o importa. Fazemos estoque.
Quanto quer por ela?
487
00:37:30,548 --> 00:37:34,542
Bem, agora n�o sei dizer,
teria que falar com a Ma.
488
00:37:34,619 --> 00:37:37,680
Se der uma passada em alguns
dias, posso lhe dizer.
489
00:37:37,756 --> 00:37:41,386
Ok. Vejo voc� depois de amanh�.
At� mais, Pa.
490
00:37:41,459 --> 00:37:43,985
-At� mais, Pa.
-At� mais.
491
00:37:44,062 --> 00:37:46,554
Rapaz educado.
492
00:37:46,631 --> 00:37:50,033
Bem, vamos l� com o po�o.
493
00:37:51,770 --> 00:37:54,705
Saia da�.
494
00:38:04,816 --> 00:38:09,310
Rapazes, rapazes.
Vamos descansar um pouco.
495
00:38:09,387 --> 00:38:12,600
N�o faz sentido
nos esgotarmos.
496
00:38:15,260 --> 00:38:18,059
Descansem e aproveitem
para fumar.
497
00:38:18,129 --> 00:38:20,188
Saia daqui.
498
00:38:20,265 --> 00:38:22,893
Fumamos depois de colocar
a dinamite, Pa.
499
00:38:37,448 --> 00:38:42,545
-Vai ser um grande po�o, Pa.
-Faremos um colosso, logo que fumarem.
500
00:38:48,526 --> 00:38:53,794
Geoduck, esse tabaco que est�
fumando tem um cheiro horr�vel.
501
00:38:53,865 --> 00:38:58,632
Deve ter comprado a pior marca
que o Billy Reed tinha.
502
00:38:58,703 --> 00:39:01,195
Aqui, pegue um pouco
do meu.
503
00:39:01,272 --> 00:39:04,037
Geoduck!
504
00:39:40,945 --> 00:39:44,973
Bem, parece que o Pa
conseguiu sua dinamite.
505
00:39:45,049 --> 00:39:48,349
- N�o vai tirar isso, Ma?
- N�o.
506
00:39:48,419 --> 00:39:51,850
Se � pra trabalhar como um cavalo,
posso parecer como um tamb�m.
507
00:39:52,824 --> 00:39:54,758
Puxe! Puxe!
508
00:39:58,229 --> 00:40:02,427
Pa!
Voc� est� bem, Pa?
509
00:40:02,500 --> 00:40:06,850
Sim, mas deu mais trabalho
do que imaginei.
510
00:40:27,792 --> 00:40:29,954
-Bom dia, Pa.
-Como vai?
511
00:40:30,028 --> 00:40:34,022
-Que diabos estava fazendo?
-Cavando um novo po�o pra Ma.
512
00:40:34,098 --> 00:40:37,159
Trabalho duro para
este clima, n�o?
513
00:40:37,235 --> 00:40:39,567
Trabalho duro
pra qualquer clima.
514
00:40:39,637 --> 00:40:42,732
Pena n�o ter eletricidade
na casa velha.
515
00:40:42,807 --> 00:40:46,004
Consegui uma �tima promo��o
de ventiladores.
516
00:40:46,077 --> 00:40:50,139
Bem, mas n�s vamos
colocar luz aqui.
517
00:40:50,214 --> 00:40:52,300
E a�, ent�o...
518
00:40:58,056 --> 00:41:01,522
Comprei v�rios desses de um
homem que est� largando o ramo.
519
00:41:01,526 --> 00:41:04,258
D� pra acreditar que estou
vendendo a $3,50 cada?
520
00:41:04,262 --> 00:41:06,560
Parece uma pechincha mesmo.
521
00:41:06,631 --> 00:41:09,896
Funciona em qualquer corrente.
L�minas de borracha, est� vendo?
522
00:41:09,968 --> 00:41:12,699
Assim n�o h� risco das crian�as
machucarem os dedos.
523
00:41:12,770 --> 00:41:15,569
E outra coisa...
524
00:41:15,640 --> 00:41:18,337
Funciona bem com certeza,
n�o �?
525
00:41:18,409 --> 00:41:22,209
Que pena que n�o temos luz
na casa velha.
526
00:41:22,280 --> 00:41:26,274
Como...
Como fez isso?
527
00:41:26,351 --> 00:41:30,530
-Como fiz o qu�?
-Fez o ventilador funcionar.
528
00:41:30,555 --> 00:41:32,751
Mas n�o era
pra ele funcionar?
529
00:41:32,824 --> 00:41:36,260
Certamente,
mas n�o sem eletricidade.
530
00:41:38,930 --> 00:41:41,365
-Ele funcionou, n�o �?
-Com certeza.
531
00:41:41,432 --> 00:41:46,624
-Bem, o que voc� fez?
-N�o lembro direito.
532
00:41:46,637 --> 00:41:50,801
Acho que foi porque
segurei isso assim?
533
00:41:50,875 --> 00:41:53,242
Est� fazendo de novo!
534
00:41:53,311 --> 00:41:57,443
-Pa, deve ter uma bateria com voc�.
-N�o, eu n�o tenho.
535
00:41:57,448 --> 00:42:01,351
Ah, o que tem a�
no seu bolso?
536
00:42:01,419 --> 00:42:03,615
Nada, s� terra.
537
00:42:08,893 --> 00:42:11,658
Oh, voc�...
Voc� deve...
538
00:42:11,729 --> 00:42:15,825
Deve estar carregado de
eletricidade de alguma forma.
539
00:42:15,900 --> 00:42:19,900
A n�o ser que seja o ventilador.
Vamos tentar com outro.
540
00:42:30,281 --> 00:42:34,588
Pa, voc� � um d�namo humano.
Vou lev�-lo ao hospital
541
00:42:34,600 --> 00:42:38,000
antes que estoure um fuz�vel
ou algo assim.
542
00:43:09,120 --> 00:43:13,284
Voc� tocou a buzina?
543
00:43:13,357 --> 00:43:15,291
N�o.
544
00:43:25,069 --> 00:43:27,367
Ol�!
545
00:43:29,440 --> 00:43:32,842
Pa, a Ma me disse que o
encontraria por aqui.
546
00:43:32,910 --> 00:43:36,676
Nossa!
Como estou feliz em v�-lo!
547
00:43:36,747 --> 00:43:40,081
Billy, Jonathan Parker.
Jonathan Parker, Billy Reed.
548
00:43:40,151 --> 00:43:42,279
-Como est�?
-Prazer em conhec�-lo.
549
00:43:42,353 --> 00:43:45,550
-Eu ia levar o Pa ao hospital
-Hospital? Por qu�?
550
00:43:45,623 --> 00:43:49,526
� que ele virou uma bateria humana.
Est� carregado de eletricidade.
551
00:43:49,594 --> 00:43:51,688
-N�o �, Pa?
-Suponho que sim.
552
00:43:51,762 --> 00:43:55,096
-Oh! Est� brincando?
-Bem, se acha, venha aqui.
553
00:44:01,305 --> 00:44:03,933
Aqui, Pa.
554
00:44:04,008 --> 00:44:06,238
E... E...
Olhe isso!
555
00:44:12,450 --> 00:44:14,475
Nossa!
� inacredit�vel!
556
00:44:14,552 --> 00:44:18,819
Isso n�o � nada. Espere para ver
o que ele faz com o ventilador.
557
00:44:22,360 --> 00:44:25,295
N�o acreditaria nisso se n�o
visse com seus pr�prios olhos.
558
00:44:25,363 --> 00:44:28,663
Mostre a ele, Pa.
Segure aqui.
559
00:44:28,733 --> 00:44:32,800
Uau! Eu... Eu...
N�o posso acreditar!
560
00:44:35,139 --> 00:44:38,400
Aqui, mostre o que acontece
quando segura isso.
561
00:44:49,420 --> 00:44:54,000
-Meu... Meu Deus! Ela acende!
-Agora acredita em mim?
562
00:44:57,328 --> 00:45:00,900
Mas desde quando
ele faz isso?
563
00:45:00,901 --> 00:45:03,698
N�o tinha notado,
at� alguns minutos atr�s.
564
00:45:03,768 --> 00:45:07,796
Teve bastante contato com o solo
enquanto trabalhava no po�o?
565
00:45:07,872 --> 00:45:10,204
-E como! Fiquei enterrado ali.
-A� est�!
566
00:45:10,274 --> 00:45:12,538
-Est� o qu�?
-Voc� est� radioativo.
567
00:45:12,550 --> 00:45:13,850
O que � isso?
568
00:45:13,851 --> 00:45:16,378
Pa est� emitindo radia��o
de um n�cleo at�mico.
569
00:45:16,380 --> 00:45:19,105
Isto �, a propriedade do pa
est� cheia de ur�nio,
570
00:45:19,110 --> 00:45:21,115
e ele est� com
um pouco no corpo.
571
00:45:21,118 --> 00:45:24,331
-Isso � bom ou ruim?
-O que diria se descobrisse
572
00:45:24,333 --> 00:45:27,791
que est� prestes a se tornar
um homem muito rico?
573
00:45:27,858 --> 00:45:29,952
Quer dizer que isso
tornar� o Pa rico?
574
00:45:30,027 --> 00:45:33,395
Se houver ur�nio, e aposto minha
reputa��o que h�,
575
00:45:33,464 --> 00:45:36,195
o governo lhe pagar� um
b�nus de $10.000
576
00:45:36,267 --> 00:45:39,635
e comprar� todo min�rio de ur�nio
encontrado na propriedade dele.
577
00:45:39,704 --> 00:45:42,571
Nossa!
Ouviu isso, Pa?
578
00:45:42,640 --> 00:45:46,099
Com certeza.
579
00:45:59,290 --> 00:46:01,384
Segura o meu mais
firme, Pa.
580
00:46:01,459 --> 00:46:03,671
Se eu tivese trazido
os ingredientes,
581
00:46:03,674 --> 00:46:07,000
poder�amos fazer sorvete
e bolo pra comemorar.
582
00:46:07,005 --> 00:46:08,650
� assim que se escreve, Pa?
583
00:46:08,655 --> 00:46:10,700
- "Felis Oranio" -
584
00:46:11,000 --> 00:46:12,665
�...
585
00:46:12,737 --> 00:46:14,967
Pa, isso � maravilhoso!
586
00:46:15,039 --> 00:46:18,771
Receio que isso vai me manter
dentro de casa demais.
587
00:46:18,843 --> 00:46:21,710
Por que n�o tira esse macac�o?
Vai se sentir melhor.
588
00:46:21,779 --> 00:46:25,030
Boa ideia, Ma.
Me d� uma m�o, Geoduck.
589
00:46:25,040 --> 00:46:27,999
Sabe, Billy, esse lugar
sempre nos deu sorte.
590
00:46:28,000 --> 00:46:32,560
Sorte? Tenho uma grande proposta
de neg�cios pra fazer a voc�s.
591
00:46:32,590 --> 00:46:34,786
-Voc� tem?
-Pode apostar.
592
00:46:35,359 --> 00:46:37,328
Obrigado, Geoduck.
593
00:46:37,395 --> 00:46:39,955
Pa, pegue-os e leve daqui.
594
00:46:40,031 --> 00:46:42,966
Se n�o isso aqui vai parecer
uma bagun�a. E ligue o r�dio!
595
00:46:43,034 --> 00:46:46,732
N�o d�, a bateria morreu
h� uma hora.
596
00:46:52,777 --> 00:46:55,906
-N�o morreu completamente.
-Pa!
597
00:46:56,800 --> 00:46:58,677
Sim, Ma?
598
00:46:58,749 --> 00:47:01,794
O Billy tem uma proposta que
quer discutir conosco.
599
00:47:01,800 --> 00:47:06,330
Ter�o uma boa renda com o ur�nio,
e minha ideia far� economizarem.
600
00:47:06,357 --> 00:47:08,758
Cada centavo salvo,
� um centavo ganho.
601
00:47:08,826 --> 00:47:12,457
Acho que voc� e a Ma
deveriam ser incorporados.
602
00:47:12,463 --> 00:47:15,254
Pa e eu dev�amos ser
incorporados?
603
00:47:15,266 --> 00:47:18,251
Est� insinuando que
n�o somos casados?
604
00:47:18,269 --> 00:47:22,365
Oh, n�o, Ma. Digo formarem
uma corpora��o de ur�nio.
605
00:47:22,440 --> 00:47:25,435
Assim, ter�o direito a ganho
de capital no imposto de renda.
606
00:47:25,443 --> 00:47:27,605
Imposto de renda?
O que � isso?
607
00:47:27,678 --> 00:47:30,773
Imposto de renda � o
que sustenta o governo.
608
00:47:30,848 --> 00:47:34,946
Quer dizer que temos de sustentar
nossos filhos e o governo?
609
00:47:34,952 --> 00:47:38,320
-Todos que trabalham pagam.
-Bem, assim...
610
00:47:38,356 --> 00:47:41,986
se trabalharmos para obter ur�nio,
isso j� fica com outra perspectiva.
611
00:47:42,059 --> 00:47:44,323
Talvez seja melhor
deixar o ur�nio ficar
612
00:47:44,395 --> 00:47:46,955
no solo at� se tornar
mais valioso.
613
00:47:47,031 --> 00:47:49,557
Pa, vamos p�r algu�m
pra cavar pra n�s,
614
00:47:49,633 --> 00:47:53,331
vamos comprar um carro
e viajar por a�.
615
00:47:53,404 --> 00:47:56,533
Chamaremos de Corpora��o
Pa e Ma Kettle.
616
00:47:56,607 --> 00:48:00,942
Billy, foi seu ventilador que nos
mostrou o ur�nio.
617
00:48:01,011 --> 00:48:04,106
E foram Geoduck e Crowbar
que cavaram aquele buraco.
618
00:48:04,181 --> 00:48:06,946
Assim, acho que todos n�s
devemos estar na corpora��o.
619
00:48:07,017 --> 00:48:10,172
Bem, Pa, se voc�
acha isso,
620
00:48:10,180 --> 00:48:13,157
vamos elaborar um acordo.
621
00:48:13,224 --> 00:48:16,686
Coincid�ncia! Por acaso
eu tenho um acordo
622
00:48:16,694 --> 00:48:20,130
esbo�ado para caso
voc�s quisesem um.
623
00:48:21,200 --> 00:48:24,590
Olha se isso n�o �
uma grande coincid�ncia!
624
00:48:24,600 --> 00:48:26,573
Bem, vou ler pra voc�s.
625
00:48:26,580 --> 00:48:29,633
Come�a com "Em testemunho".
� assim que deve come�ar.
626
00:48:29,640 --> 00:48:33,634
"Este acordo assinado no dia
20 de julho do ano de 1950,"
627
00:48:33,711 --> 00:48:35,899
"entre Pa Kettle,
parte da 1� parte,"
628
00:48:35,910 --> 00:48:37,998
"Ma Kettle,
parte da 2� parte,"
629
00:48:38,010 --> 00:48:42,842
"e Billy Reed, Geoduck e Crowbar,
partes da 3�, 4� e 5�s partes."
630
00:48:42,853 --> 00:48:45,600
"As partes acima da
1� parte e da 2� parte,"
631
00:48:45,601 --> 00:48:48,100
"concordam em repartir a
parte deles com as partes..."
632
00:48:48,102 --> 00:48:50,857
"da 3� parte, 4� parte
e 5� parte."
633
00:48:50,928 --> 00:48:53,920
"Fica acordado que todas as
partes devem fazer sua parte..."
634
00:48:53,998 --> 00:48:56,899
"para assegurar o acordo entre
as partes da 1� parte,"
635
00:48:56,917 --> 00:48:59,121
"2� parte, 3� parte,
4� parte e 5� parte."
636
00:48:59,136 --> 00:49:01,798
Isso � apenas
parte do contrato.
637
00:49:01,872 --> 00:49:05,809
Tem partes a� para montar
um carro e ainda sobra.
638
00:49:05,876 --> 00:49:09,972
"Caso a 1� e 2� parte tornem-se
parte de algo n�o acord�vel..."
639
00:49:10,047 --> 00:49:12,914
"para a 3�, 4� e 5� parte,"
640
00:49:12,983 --> 00:49:15,611
"a 1� parte e a 2� parte
ter�o responsabilidade com..."
641
00:49:15,686 --> 00:49:18,383
"a 3�, 4� e 5� parte."
642
00:49:18,456 --> 00:49:20,948
Segura a�, Billy.
J� chega.
643
00:49:21,025 --> 00:49:25,519
-Foram partes demais!
-Isso � s� um esbo�o.
644
00:49:25,596 --> 00:49:28,463
Quando estiver com ele pronto,
n�o entenderemos tamb�m.
645
00:49:28,532 --> 00:49:30,500
E sobre a porcentagem.
646
00:49:30,568 --> 00:49:33,697
Pensei em 75% para voc�s,
Pa e Ma.
647
00:49:33,771 --> 00:49:37,537
E 25% divididos
entre n�s cinco:
648
00:49:37,608 --> 00:49:40,202
Geoduck, Crowbar,
eu, Tom e o beb�.
649
00:49:40,277 --> 00:49:42,507
Isso dar� 5%
pra cada um de n�s.
650
00:49:42,900 --> 00:49:45,429
Billy, voc� est�
trapaceando a si mesmo.
651
00:49:45,449 --> 00:49:48,976
Se h� 25% para dividir
entre voc�s 5,
652
00:49:49,053 --> 00:49:51,317
fica 14% para cada um.
653
00:49:52,890 --> 00:49:56,417
Oh, n�o! Escute, Pa,
eu n�o o enganaria. N�o mesmo.
654
00:49:56,494 --> 00:49:58,758
Olhe aqui.
Vou mostrar.
655
00:49:58,829 --> 00:50:01,025
Deixe-me apagar isso.
Ent�o... Aqui.
656
00:50:01,098 --> 00:50:03,300
25...
657
00:50:03,334 --> 00:50:07,287
dividido por 5 � igual a 5.
658
00:50:07,304 --> 00:50:09,705
Est� vendo, o 5 por 2
n�o d�, n�o �?
659
00:50:09,773 --> 00:50:13,209
Mas, 5 vezes 5
d� 25, viu?
660
00:50:13,277 --> 00:50:15,302
N�o, est� errado, Billy.
Olhe, olhe.
661
00:50:15,379 --> 00:50:17,677
Eu sou um �timo
matem�tico.
662
00:50:17,748 --> 00:50:22,151
Agora, 5 para 25...
663
00:50:22,219 --> 00:50:25,280
-5 por 2 n�o d�, certo?
-N�o.
664
00:50:25,356 --> 00:50:28,291
Mas o 5 em 5,
d� uma vez.
665
00:50:28,359 --> 00:50:31,192
E n�o usamos o 2 antes,
666
00:50:31,262 --> 00:50:33,424
ent�o,
trazemos ele pra baixo.
667
00:50:33,497 --> 00:50:36,432
E em 20, tem 5 vezes o 4.
668
00:50:36,500 --> 00:50:41,062
A� est�.
25 por 5... 14.
669
00:50:41,138 --> 00:50:44,938
N�o. Olhe, Pa, deixe-me provar
atrav�s de multiplica��o.
670
00:50:45,009 --> 00:50:49,571
5 vezes 5...
671
00:50:49,647 --> 00:50:52,241
5 vezes 5 d� 25.
672
00:50:52,316 --> 00:50:54,614
Billy, estou surpresa
com o seu conhecimento.
673
00:50:54,685 --> 00:50:57,985
Estou surpresa com seu conhecimento!
Agora eu vou mostrar.
674
00:50:58,055 --> 00:51:02,219
5 vezes 14 � 25.
675
00:51:02,293 --> 00:51:06,696
5 vezes 4 � 20.
5 vezes 1 � 5.
676
00:51:06,764 --> 00:51:10,064
25.
� isso!
677
00:51:10,134 --> 00:51:12,694
N�o, n�o. Olha, Ma.
Olhe aqui.
678
00:51:12,770 --> 00:51:16,035
Isso est� errado, porque...
Eu... Eu vou provar.
679
00:51:16,106 --> 00:51:20,407
Vou colocar aqui 5 14s.
14, 14... A�!
680
00:51:20,477 --> 00:51:23,003
Agora vou provar
por adi��o...
681
00:51:23,080 --> 00:51:26,482
que... que 5 14s
n�o d�o 25.
682
00:51:26,550 --> 00:51:30,680
4, 8,
12, 16, 20...
683
00:51:30,754 --> 00:51:34,884
21, 22, 23, 24, 25.
684
00:51:34,959 --> 00:51:37,860
A� est�!
Melhor apagar isso, Billy.
685
00:51:37,928 --> 00:51:40,556
N�o quero ver voc�s
trapaceados.
686
00:51:55,713 --> 00:51:57,681
-Tom.
-Ol�, Ma.
687
00:51:57,748 --> 00:51:59,682
-Ol�.
-Ol�, Tom.
688
00:51:59,750 --> 00:52:02,185
-Algo errado, filho?
-Tudo.
689
00:52:02,252 --> 00:52:05,415
Bem, entre e sente-se.
690
00:52:12,496 --> 00:52:15,431
-Como est� o beb�?
-Est� no hospital.
691
00:52:15,499 --> 00:52:18,634
-O que houve, filho?
-Um simples resfriado, s� isso.
692
00:52:18,669 --> 00:52:24,164
-Ent�o, por que levar ao hospital?
-Kim e aquela m�e dela...
693
00:52:24,241 --> 00:52:26,335
Elas o levaram enquanto
eu estava na f�brica.
694
00:52:26,410 --> 00:52:29,380
E aquela enfermeira cheia
de ideias pomposas?
695
00:52:29,446 --> 00:52:31,972
-N�o podia cuidar do beb�?
-Ela est� no hospital tamb�m.
696
00:52:32,049 --> 00:52:33,983
-Trabalhando?
-Esgotada.
697
00:52:34,051 --> 00:52:38,579
�timo. Mas quem vai cuidar
dele quando for pra casa?
698
00:52:38,656 --> 00:52:41,421
Ele n�o voltar� pra casa.
699
00:52:41,492 --> 00:52:44,894
Como assim "Ele n�o voltar�
para casa"?
700
00:52:44,962 --> 00:52:48,262
Logo que melhorar,
v�o lev�-lo pra Boston.
701
00:52:48,332 --> 00:52:50,630
-Quem o levar�, filho?
-Kim e a m�e dela.
702
00:52:50,701 --> 00:52:53,193
Quer dizer que a Kim...
Tom!
703
00:52:53,270 --> 00:52:56,729
N�o pode deix�-la fazer isso.
Vai estragar toda sua vida.
704
00:52:56,807 --> 00:53:00,072
-O que eu posso fazer?
-O que pode fazer?
705
00:53:00,144 --> 00:53:02,636
Pra come�ar, pode ir ao
hospital e tir�-lo de l�.
706
00:53:02,713 --> 00:53:05,182
-Isso mesmo, Tom.
-Voc� tem direitos.
707
00:53:05,249 --> 00:53:07,479
Mas o que deu na Kim?
708
00:53:07,551 --> 00:53:10,213
Se ela decide uma coisa,
� assim que deve ser.
709
00:53:10,287 --> 00:53:13,689
Bem, mas n�o � como eu decidi.
E n�o � assim que vai ser.
710
00:53:13,757 --> 00:53:16,970
Escute aqui, Tom,
temos que pegar esse beb�.
711
00:53:16,980 --> 00:53:20,674
Mas como? Os m�dicos n�o dar�o
alta at� passar o resfriado.
712
00:53:20,698 --> 00:53:22,962
-S�o as regras.
-Ah, n�o importam as regras.
713
00:53:23,033 --> 00:53:26,333
Voc� � o pai dele, n�o �?
Aqui � a Am�rica, n�o �.
714
00:53:26,403 --> 00:53:29,338
E h� algo em algumas daquelas
emendas que diz...
715
00:53:29,406 --> 00:53:33,365
que ningu�m pode tomar algo
que � seu por direito.
716
00:53:33,444 --> 00:53:37,881
Voc� busca o beb� e aposto que
a kim mudar� de ideia sobre Boston.
717
00:53:37,948 --> 00:53:41,077
-N�o �, Pa?
-Certo como a chuva, Ma.
718
00:53:41,151 --> 00:53:44,678
Bem, acho que n�s vamos indo.
Vejo voc� amanh�, Pa.
719
00:53:44,755 --> 00:53:46,689
-Boa noite.
-Vamos l�, rapazes.
720
00:53:46,757 --> 00:53:49,055
E n�o se preocupe demais
com o garoto, Ma.
721
00:53:49,126 --> 00:53:52,027
-Tenho certeza que dar� tudo certo.
-Claro. Certamente.
722
00:53:52,096 --> 00:53:55,555
-Boa noite!
-Boa noite!
723
00:53:55,632 --> 00:53:57,000
Ufa!
724
00:53:58,469 --> 00:54:00,961
-Bem, Pa...
-Tudo bem, Ma,
725
00:54:01,038 --> 00:54:03,973
se eu passar algumas
noites aqui com voc�s?
726
00:54:07,945 --> 00:54:10,906
A coisa est� t�o ruim assim
entre voc�s, Tom?
727
00:54:10,914 --> 00:54:12,848
Sim.
728
00:54:12,916 --> 00:54:15,886
N�s arrumamos lugar para...
Voc� jantou?
729
00:54:15,953 --> 00:54:18,547
-N�o, mas n�o tenho vontade...
-Ah, venha aqui.
730
00:54:18,622 --> 00:54:22,400
Sente-se e converse com o Pa
enquanto preparo algo pra voc�.
731
00:54:24,194 --> 00:54:27,721
Sabe, sua m�e tem raz�o
sobre as emendas.
732
00:54:27,798 --> 00:54:30,000
Ela diz...
733
00:54:31,335 --> 00:54:33,599
Ela tem raz�o.
734
00:54:42,800 --> 00:54:46,112
Sabe, Ma, se eu emprestasse
a escada do Jim Tullett,
735
00:54:46,183 --> 00:54:49,130
poder�amos entrar pela janela
do hospital e pegar o beb�.
736
00:54:49,150 --> 00:54:52,190
Voc� quebrou a escada do Jim
h� um ano e ele nunca consertou.
737
00:54:52,222 --> 00:54:54,000
Ele nunca?
738
00:54:54,150 --> 00:54:56,092
Rapaz pregui�oso, n�o �?
739
00:54:56,160 --> 00:54:59,130
A m�e da Kim adoraria lhe
pegar sequestrando o beb�.
740
00:54:59,196 --> 00:55:02,270
Pa e eu vamos ao
hospital de manh�
741
00:55:02,272 --> 00:55:05,795
dar uma olhada
no beb� assim mesmo.
742
00:55:07,700 --> 00:55:09,950
Quem ser� a essa hora
da noite?
743
00:55:14,411 --> 00:55:18,075
Sempe que precisar de algo,
pode contar com Billy Reed.
744
00:55:18,148 --> 00:55:20,947
-Oh, quer dizer que...
-Seu neto.
745
00:55:21,018 --> 00:55:23,214
Oh, Billy!
746
00:55:23,287 --> 00:55:26,518
Como poderei agradecer?
Aqui, deixe-me peg�-lo.
747
00:55:26,590 --> 00:55:28,752
-Billy, como conseguiu?
-N�o foi f�cil.
748
00:55:28,826 --> 00:55:31,124
Os m�dicos n�o se opuseram
a voc� lev�-lo de l�?
749
00:55:31,195 --> 00:55:34,460
Ah, ningu�m soube de nada.
Entrei pelos fundos e o peguei.
750
00:55:37,201 --> 00:55:42,901
Qual � o problema com
o homenzinho da vov�?
751
00:55:42,973 --> 00:55:45,567
J� sei qual � o problema
do homenzinho da vov�.
752
00:55:48,545 --> 00:55:50,513
-Billy, n�o devia ter feito isso.
-Por que n�o?
753
00:55:50,551 --> 00:55:53,175
Acha que eu ficaria parado vendo
a sua m�e com o cora��o partido?
754
00:55:53,250 --> 00:55:56,185
Admiro sua boa inten��o,
mas voc� pode ser preso.
755
00:55:56,253 --> 00:55:58,187
-Preso?
-Sim, isso � um seq�estro.
756
00:55:58,255 --> 00:56:02,465
Como um seq�estro? N�o roubei
o beb� dos pais, devolvi a eles.
757
00:56:02,492 --> 00:56:04,250
Ei!
758
00:56:05,929 --> 00:56:08,193
-Esse n�o � nosso beb�?
-N�o �?
759
00:56:08,265 --> 00:56:10,199
-� uma menina!
-Uma menina?
760
00:56:10,267 --> 00:56:12,565
-Pelo amor de Deus.
-Tem certeza, Ma?
761
00:56:12,636 --> 00:56:15,901
N�o sou cega, n�? Leve-a de
volta antes que deem falta.
762
00:56:15,973 --> 00:56:19,603
N�o posso fazer isso agora,
pois...
763
00:56:19,676 --> 00:56:22,976
Pode ser a pol�cia.
764
00:56:23,046 --> 00:56:25,105
Esconda ela, Ma.
Esconda!
765
00:56:25,182 --> 00:56:27,913
N�o, n�o, n�o, n�o!
L� n�o, l� n�o.
766
00:56:31,255 --> 00:56:33,383
N�o!
N�o, Ma, n�o.
767
00:56:59,216 --> 00:57:01,150
Dois beb�s?
768
00:57:01,218 --> 00:57:04,119
N�s dar sorte!
769
00:57:04,187 --> 00:57:08,420
-Mas como h� dois deles?
-N�o se diferenciar.
770
00:57:08,492 --> 00:57:12,520
Voc� pega o que quiser.
Levamos outro de volta.
771
00:57:19,403 --> 00:57:22,634
Tom, voc� o viu mais vezes.
Qual � o seu?
772
00:57:24,074 --> 00:57:28,238
Bom, � dif�cil diferenci�-los
mas eu... eu...
773
00:57:28,312 --> 00:57:32,840
acho... eu...
acho que esse � o meu.
774
00:57:34,300 --> 00:57:35,783
J� sei.
775
00:57:35,852 --> 00:57:38,651
Deixe-me peg�-los.
776
00:57:40,724 --> 00:57:42,852
Vamos l� de novo.
777
00:57:46,496 --> 00:57:51,161
Eu... agrade�o muito pelo
que est�o fazendo por n�s.
778
00:57:51,234 --> 00:57:53,566
N�s seus amigos, Pa.
779
00:57:53,637 --> 00:57:56,800
Al�m disso, n�o gostar
de gralha do leste.
780
00:57:56,873 --> 00:58:00,050
-Isso ensinar ela.
-Certamente.
781
00:58:00,070 --> 00:58:04,724
Rapazes, o que acham de
tabaco gr�tis por um ano?
782
00:58:04,748 --> 00:58:07,615
-Quem devemos escalpelar?
-Ningu�m.
783
00:58:07,684 --> 00:58:10,278
Voc�s v�o levar um desses
beb�s de volta, n�o?
784
00:58:10,354 --> 00:58:13,619
Certo. S� precisam levar
um de volta pra mim tamb�m.
785
00:58:13,690 --> 00:58:15,000
Outro?
786
00:58:15,002 --> 00:58:20,712
� que tamb�m peguei um beb� no
hospital, mas era o beb� errado.
787
00:58:20,731 --> 00:58:24,292
� uma menina.
788
00:58:27,738 --> 00:58:32,403
Pegou indiazinha
em vez de um bravo.
789
00:58:35,178 --> 00:58:39,206
Quando terminar de rir,
tenho not�cias pra voc�s.
790
00:58:39,282 --> 00:58:42,946
Esses dois s�o
meninas tamb�m.
791
00:58:43,020 --> 00:58:45,719
Indiazinhas os dois?
792
00:58:47,791 --> 00:58:51,557
Eu disse pra ver bem.
793
00:58:51,628 --> 00:58:54,689
Agora temos que levar
os dois de volta.
794
00:58:54,765 --> 00:58:57,791
Onde estar outro?
795
00:58:57,868 --> 00:59:00,200
Ali, na cesta de roupas.
796
00:59:01,500 --> 00:59:04,401
Ainda ganhamos tabaco?
797
00:59:04,474 --> 00:59:07,273
-Certamente.
-Promete?
798
00:59:07,344 --> 00:59:10,000
Eu... prome...
799
00:59:13,800 --> 00:59:15,700
� o xerife!
800
00:59:32,135 --> 00:59:34,661
Boa noite, Ma.
Como vai, Pa? Ol�, rapazes.
801
00:59:34,738 --> 00:59:36,672
-Ol�, xerife.
-Ol�, xerife.
802
00:59:36,740 --> 00:59:39,004
O que lhe traz aqui
a essa hora?
803
00:59:39,076 --> 00:59:42,011
Parece que 3 beb�s foram
roubados do hospital.
804
00:59:42,079 --> 00:59:45,310
-N�o diga!
-Viu algum estranho por aqui?
805
00:59:45,382 --> 00:59:48,147
N�o, n�o vi. Tem alguma
ideia de quem fez isso?
806
00:59:48,218 --> 00:59:50,448
-Sim.
-Oh!
807
00:59:50,520 --> 00:59:54,718
Mas, eles n�o v�o escapar. Todas as
estradas do condado est�o bloqueadas.
808
00:59:54,791 --> 00:59:57,089
Muito bem.
Espero que os pegue.
809
00:59:57,160 --> 00:59:59,094
Pegaremos.
810
00:59:59,162 --> 01:00:02,655
Imagino que esses beb�s
n�o est�o muito longe.
811
01:00:02,732 --> 01:00:05,167
Boa noite!
Desculpe o inc�modo.
812
01:00:05,235 --> 01:00:08,500
Boa noite, Xerife.
813
01:00:08,572 --> 01:00:10,563
Perece que h�
um beb� por a�.
814
01:00:10,640 --> 01:00:14,907
-Deve ser um dos meus. Vou olhar.
-Se importa se eu for junto?
815
01:00:14,978 --> 01:00:17,174
Oh, n�o, n�o.
816
01:00:26,022 --> 01:00:28,582
-Xerife.
-Sim.
817
01:00:31,027 --> 01:00:33,496
Est� vindo de fora.
818
01:00:33,563 --> 01:00:35,998
Vamos verificar.
819
01:00:50,413 --> 01:00:53,075
Venha aqui, Xerife.
820
01:00:59,022 --> 01:01:02,219
-Desde quando acha que est�o aqui?
-Quem sabe?
821
01:01:09,766 --> 01:01:11,791
Espero que n�o mencionem isso
a ningu�m, pessoal.
822
01:01:11,868 --> 01:01:15,956
Com as elei��es se aproximando,
podem achar no condado que eu...
823
01:01:15,972 --> 01:01:20,876
Eu poderia parecer um tanto tolo
e... Voc�s entendem, n�o?
824
01:01:20,944 --> 01:01:25,211
Claro! Claro! Todos n�s
cometemos enganos �s vezes.
825
01:01:25,282 --> 01:01:28,183
-Bem, obrigado. Boa noite!
-Boa noite!
826
01:01:37,900 --> 01:01:39,500
Calado.
827
01:01:45,700 --> 01:01:49,196
Que bom que fomos ao hospital
ver o beb�, Pa!
828
01:01:49,272 --> 01:01:53,175
Tamb�m acho, Ma. N�o parece
haver nada s�rio com ele.
829
01:01:53,243 --> 01:01:56,975
Ah! Nada que um pouco de
cuidado e amor n�o resolvam.
830
01:01:57,047 --> 01:02:00,984
Se nos deixassem traz�-lo
pra casa, tenho certeza...
831
01:02:01,051 --> 01:02:05,079
Bem, parece que
temos novidades.
832
01:02:06,423 --> 01:02:09,358
-O que est� acontecendo?
-N�o sabe ler?
833
01:02:09,426 --> 01:02:12,555
Sim, sei ler.
E n�o n�o gostei.
834
01:02:12,629 --> 01:02:15,155
Voc� n�o mora mais aqui.
835
01:02:15,232 --> 01:02:18,930
N�o... N�s moramos aqui
h� 25 anos.
836
01:02:19,000 --> 01:02:22,400
E h� 25 anos n�o
pagam seus impostos.
837
01:02:22,439 --> 01:02:27,172
N�s pagamos. E agora,
a propriedade � nossa.
838
01:02:27,244 --> 01:02:31,511
E essa agora? Quando n�o �
uma coisa, � outra.
839
01:02:31,581 --> 01:02:35,882
Um momento. Quanto em impostos
atrasados esta propriedade devia?
840
01:02:35,952 --> 01:02:38,683
$275
841
01:02:38,755 --> 01:02:42,055
Adquiriram todas essa
propriedade por $275?
842
01:02:42,125 --> 01:02:45,652
E o que pretendem fazer
com ela?
843
01:02:45,729 --> 01:02:48,755
O que isso lhe interessa?
844
01:02:50,333 --> 01:02:53,268
Me disseram que iriam fundar
um clube de ca�a.
845
01:02:53,336 --> 01:02:55,304
Clube de ca�a?
846
01:02:55,372 --> 01:02:58,774
-J� os encontrou antes?
-Logo ali, h� uns dias atr�s.
847
01:02:58,842 --> 01:03:04,008
Oh! Cavalheiros.
Cavalheiros...
848
01:03:04,080 --> 01:03:07,641
Sei que querem ser justos em
rela��o � toda essa quest�o,
849
01:03:07,717 --> 01:03:11,051
e n�o gostariam de ver essa gente
perder sua propriedade, seus bens
850
01:03:11,121 --> 01:03:14,121
por conta de um pequeno
mal-entendido.
851
01:03:14,157 --> 01:03:18,116
Ent�o, vendam de volta pra mim,
compensando esse transtorno.
852
01:03:18,194 --> 01:03:21,562
E que valor vai
"compensar nosso transtorno"?
853
01:03:21,631 --> 01:03:25,295
$500.
854
01:03:27,200 --> 01:03:29,805
$750.
855
01:03:29,873 --> 01:03:32,740
Oh, Jonathan.
856
01:03:32,809 --> 01:03:35,910
Bem, Stu, parece que fiz voc�
vir aqui por nada.
857
01:03:35,940 --> 01:03:37,600
Pa n�o � mais dono daqui.
858
01:03:37,601 --> 01:03:40,040
Eles pagaram os impostos
atrasados e s�o os donos.
859
01:03:40,050 --> 01:03:43,987
Ent�o, v� em frente e conte
gentilmente sobre seus achados.
860
01:03:44,054 --> 01:03:46,352
N�o h� nada aqui.
861
01:03:46,423 --> 01:03:48,858
N�o h� nada mesmo na
propriedade toda?
862
01:03:48,925 --> 01:03:51,292
-Nem uma grama de nada.
-Por que n�o p�ra com isso?
863
01:03:51,361 --> 01:03:55,264
Trouxe ele aqui s� pra acreditarmos
nessa hist�ria e vendermos barato.
864
01:03:55,332 --> 01:03:57,391
Sabemos que � o contr�rio, n�o?
865
01:03:57,467 --> 01:04:01,404
Esse lugar est� carregado de
ur�nio e ele � um impostor.
866
01:04:01,471 --> 01:04:05,032
Cavalheiros, s� um momento,
s� um momento.
867
01:04:05,108 --> 01:04:09,375
Quando chamam Stuart Ludlow de
impostor, est�o fazendo um papel�o.
868
01:04:09,446 --> 01:04:12,313
-Este... � Stuart Ludlow?
-Sim.
869
01:04:12,382 --> 01:04:16,148
-Que fazia parte do Comit� At�mico?
-Isso mesmo.
870
01:04:16,219 --> 01:04:19,621
Mas n�s examinamos a propriedade
h� alguns dias.
871
01:04:19,689 --> 01:04:23,455
-O contador Geiger reagiu como...
-Aposto minha reputa��o.
872
01:04:23,526 --> 01:04:27,554
N�o h� uma grama de ur�nio
num raio de 20 milhas daqui.
873
01:04:31,434 --> 01:04:34,096
Ainda quer por $750?
874
01:04:34,170 --> 01:04:37,162
$500?
$250?
875
01:04:37,240 --> 01:04:39,657
N�o, cavalheiros.
Se lhes dermos 1 centavo por ela,
876
01:04:39,676 --> 01:04:43,237
seria admitir que s�o os donos
legais, o que n�o � verdade.
877
01:04:43,313 --> 01:04:45,611
-N�o entendi.
-Ent�o, explicarei.
878
01:04:45,682 --> 01:04:49,599
Para ter posse legal de propriedade
com impostos atrasados,
879
01:04:49,602 --> 01:04:53,273
o dono deve ser notificado por
carta com 3 dias de anteced�ncia.
880
01:04:53,289 --> 01:04:56,054
Voc�s receberam o aviso
final pelo correio?
881
01:04:56,126 --> 01:04:59,585
Tenho recebido avisos h� 15 anos,
mas nunca um final.
882
01:04:59,662 --> 01:05:03,500
Ent�o, a propriedade n�o � legal.
Tamb�m s�o culpados de m� conduta,
883
01:05:03,501 --> 01:05:06,836
apropria��o indevida de
recursos p�blicos e perj�rio.
884
01:05:06,903 --> 01:05:09,929
E, acima de tudo,
descumpriram a lei tamb�m.
885
01:05:10,006 --> 01:05:13,321
Bem, se n�o � legal,
n�o queremos fazer parte disso.
886
01:05:13,343 --> 01:05:15,835
Aqui est� a escritura.
Podem ficar com ela de gra�a.
887
01:05:15,912 --> 01:05:18,176
-Obrigado.
-N�o v�o se escapar f�cil assim.
888
01:05:18,248 --> 01:05:20,782
N�o sabem que existe algo
chamado difama��o?
889
01:05:20,784 --> 01:05:22,982
Podem process�-los
por fraude.
890
01:05:22,986 --> 01:05:25,717
J� ganhou os impostos devidos.
O que mais ele vai querer?
891
01:05:25,789 --> 01:05:29,589
Ele tem direito a um acordo
financeiro adicional.
892
01:05:29,659 --> 01:05:34,096
-Quanto?
-4 d�lares seria pedir demais?
893
01:05:34,164 --> 01:05:36,997
-4 d�lares?
-Bem, aqui est�.
894
01:05:37,066 --> 01:05:39,467
10 d�lares e sua escritura.
895
01:05:39,536 --> 01:05:41,834
Vamos embora daqui
antes que mudem de ideia.
896
01:05:41,905 --> 01:05:44,931
Poderia ter esperado mais, Pa.
Eu teria conseguido muito mais.
897
01:05:45,008 --> 01:05:47,272
Oh, se me perguntar,
eu me dei bem.
898
01:05:47,343 --> 01:05:50,938
-Mas n�o sabia que era advogado.
-N�o sou.
899
01:05:51,014 --> 01:05:55,671
Mas funcionou, n�o?
Obrigado, Stu, pela sua encena��o.
900
01:05:55,673 --> 01:05:58,146
N�o fosse isso, n�o ter�amos
a propriedade de volta.
901
01:05:58,154 --> 01:06:02,250
-Que encena��o?
-Sobre a aus�ncia de ur�nio.
902
01:06:02,325 --> 01:06:04,293
N�o h�.
903
01:06:04,360 --> 01:06:06,385
-Est� brincando!
-Bem que gostaria.
904
01:06:06,463 --> 01:06:10,457
Mas como disse, n�o h� uma grama
de ur�nio num raio de 20 milhas.
905
01:06:10,533 --> 01:06:13,901
L� vamos n�s de novo.
De volta ao come�o.
906
01:06:13,970 --> 01:06:16,803
S� um momento, Ma.
Como pode dizer isso?
907
01:06:16,873 --> 01:06:21,174
Retomamos nossa propriedade,
os impostos pagos e mais $10!
908
01:06:21,244 --> 01:06:24,260
Acho que isso pede
uma pequena celebra��o.
909
01:06:24,280 --> 01:06:27,773
Tenho uma cidra escondida
na casa.
910
01:06:28,300 --> 01:06:32,880
Vamos entrar e comemorar.
Provar um pouco.
911
01:06:32,956 --> 01:06:35,508
-Boa ideia.
-Melhor voltar � cidade e me limpar.
912
01:06:35,525 --> 01:06:37,459
Vejo voc� antes
de partir esta noite.
913
01:06:37,527 --> 01:06:40,599
-Desculpe faz�-lo vir � toa, Stu.
-Tudo bem.
914
01:06:40,630 --> 01:06:43,250
Lamento n�o dar
um laudo favor�vel.
915
01:06:43,266 --> 01:06:46,031
Oh, aqui.
Voc� pode brincar com isso.
916
01:06:46,102 --> 01:06:48,696
Talvez, tenha mais sorte com
isso do que eu. Te vejo depois.
917
01:06:48,771 --> 01:06:51,240
Sim.
At� mais, Stu.
918
01:06:51,307 --> 01:06:55,710
N�o entendo, Pa. Voc� est� radioativo
h� uns dias com certeza.
919
01:06:55,778 --> 01:06:59,578
Que isso sirva de li��o. Se fizesse
o que sabe, como arrumar o po�o
920
01:06:59,649 --> 01:07:04,177
ou consertar o galinheiro,
se daria melhor.
921
01:07:04,254 --> 01:07:06,882
Nunca dei bola mesmo
pra esses "�tomos".
922
01:07:06,956 --> 01:07:09,982
Escutem!
Escutem isso!
923
01:07:10,059 --> 01:07:12,027
Veja! Veja! Veja!
Olhem o ponteiro!
924
01:07:12,095 --> 01:07:14,894
-O que isso significa?
-H� ur�nio em algum lugar aqui.
925
01:07:14,964 --> 01:07:17,490
Nunca deu bola, n�o �, Ma?
926
01:07:17,567 --> 01:07:19,501
Dentro da casa!
927
01:07:22,038 --> 01:07:24,598
� aqui.
928
01:07:29,646 --> 01:07:31,800
Deve ser no quarto.
929
01:07:43,726 --> 01:07:46,354
Nossa!
Deve ser no macac�o!
930
01:07:46,429 --> 01:07:49,990
Oh, sim, sim.
Nele mesmo.
931
01:07:50,066 --> 01:07:54,196
-Onde conseguiu esse macac�o, Pa?
-O sobrinho deu pra ele.
932
01:07:54,270 --> 01:07:56,637
-Onde ele conseguiu?
-A Marinha deu pra ele.
933
01:07:56,706 --> 01:07:59,700
L� na Marinha, participou do
teste da bomba at�mica no Pac�fico?
934
01:07:59,701 --> 01:08:03,929
-Sim. Estava l�. Viu tudo.
-Disse que foi uma explos�o daquelas!
935
01:08:03,947 --> 01:08:08,475
Bem, isso explica tudo.
Este macac�o est� radioativo.
936
01:08:08,551 --> 01:08:11,150
Quer dizer que esse
� todo ur�nio que tenho?
937
01:08:11,151 --> 01:08:12,753
Receio que sim.
938
01:08:12,755 --> 01:08:15,224
-Ma! Ma, escute s� isso.
-Sim?
939
01:08:15,291 --> 01:08:18,981
Kim e a m�e partem pra Boston
�s 12:15. J� sa�ram do hospital.
940
01:08:18,995 --> 01:08:21,104
-Mas e o beb�?
-V�o levar junto!
941
01:08:21,130 --> 01:08:23,895
Temos que impedi-las!
Pa, organize seu time.
942
01:08:23,967 --> 01:08:27,528
N�o d� tempo. At� reunir todos,
elas j� ter�o partido pra Boston.
943
01:08:27,604 --> 01:08:29,538
Melhor nos apressarmos.
J� s�o 11:30.
944
01:08:29,606 --> 01:08:32,100
J� sei. Vou emprestar
o carro do Jim Tullett.
945
01:08:32,101 --> 01:08:33,603
Vamos nos mexer.
946
01:08:33,610 --> 01:08:36,636
Ela n�o vai aprontar pra mim.
Vou dar um jeito nela.
947
01:08:36,713 --> 01:08:39,960
Larga isso, Ma. N�o pode usar.
Pode atingir o beb�.
948
01:08:39,983 --> 01:08:43,000
Al�m disso,
a licen�a expirou.
949
01:08:53,329 --> 01:08:55,559
Pa, eu n�o sabia
que dirigia.
950
01:08:55,632 --> 01:08:58,567
Nem eu at� h� pouco.
951
01:09:11,180 --> 01:09:12,480
Vamos l�.
952
01:09:12,482 --> 01:09:15,270
M�e, tem certeza que
estou agindo certo?
953
01:09:15,284 --> 01:09:18,075
Kim, j� me perguntou isso
umas 12 vezes.
954
01:09:18,087 --> 01:09:22,217
Claro que est� fazendo
a coisa certa. Vamos l�.
955
01:09:27,730 --> 01:09:30,131
Cuidado, Pa!
956
01:09:44,514 --> 01:09:47,415
-Perdeu eles, Pa.
-Alcan�o em Sweet Water.
957
01:09:47,483 --> 01:09:49,417
-Acha que consegue?
-Claro que sim.
958
01:09:49,485 --> 01:09:51,681
Bem, apresse-se.
959
01:09:58,795 --> 01:10:00,997
Este n�o � o caminho
para Sweet Water!
960
01:10:01,030 --> 01:10:03,300
-Qual o problema?
-Conhe�o um atalho.
961
01:10:24,287 --> 01:10:26,100
Cuidado!
962
01:10:55,752 --> 01:10:58,744
Ah n�o! Cuidado!
Cuidado, Pa!
963
01:12:08,391 --> 01:12:11,190
Cuidado com o varal, Pa!
964
01:12:41,390 --> 01:12:43,085
Vamos l�, Pa!
N�o seja doido!
965
01:12:49,065 --> 01:12:52,399
Ei! Tire isso da�!
966
01:13:00,977 --> 01:13:03,844
Com certeza seu carro escolheu
um �timo lugar pra engui�ar.
967
01:13:03,913 --> 01:13:08,817
N�o engui�ou, foi de prop�sito.
Vai l�, Ma e pega a crian�a.
968
01:13:08,885 --> 01:13:12,913
-Ok, Pa.
-Agora precisa tirar isso daqui.
969
01:13:12,989 --> 01:13:15,515
Eu disse que precisa
tirar isso daqui!
970
01:13:15,591 --> 01:13:20,688
N�o ponha a m�o na
propriedade alheia. N�o!
971
01:13:23,699 --> 01:13:27,431
-O que est� havendo?
-Olha, tire as m�os do meu carro.
972
01:13:27,503 --> 01:13:29,528
Vamos dar um empurr�o.
Solte o freio, velhote.
973
01:13:29,605 --> 01:13:33,371
N�o at� a Ma voltar com o
que foi buscar! N�o mesmo.
974
01:13:33,442 --> 01:13:38,346
-Escute, n�o pode segurar o trem
-N�o posso? Sei, mas estou segurando.
975
01:13:38,414 --> 01:13:40,508
-Temos um itiner�rio a cumprir.
-� mesmo?
976
01:13:40,583 --> 01:13:43,109
-Que horas s�o?
-Passam 30 minutos...
977
01:13:47,790 --> 01:13:50,782
As duas senhoras que embarcaram
em Cape Flattery est�o aqui.
978
01:13:50,860 --> 01:13:53,659
-Olhe aqui, Kim. Eu n�o...
-Que petul�ncia!
979
01:13:53,729 --> 01:13:57,000
Foi pra voc� que pararam
o trem? Sabe bem...
980
01:13:57,001 --> 01:13:58,693
Ah, pode parar!
981
01:13:58,701 --> 01:14:01,261
Jonathan! Nunca falou assim comigo.
Como ousa falar assim...
982
01:14:01,337 --> 01:14:03,271
-Pegue o beb�, Tom.
-Largue essa crian�a!
983
01:14:03,339 --> 01:14:05,364
Sente-se!
Cuide da sua vida.
984
01:14:05,441 --> 01:14:07,823
-� o meu beb� e o exijo de volta.
-Voc� tamb�m.
985
01:14:07,843 --> 01:14:10,210
Ah, v� para Boston
com sua m�e!
986
01:14:10,279 --> 01:14:13,112
Jonathan! Vai permitir que
isso aconte�a ao seu neto?
987
01:14:13,182 --> 01:14:15,378
N�o s� vou permitir,
como sou a favor disso.
988
01:14:15,451 --> 01:14:18,887
Volte pra Boston. E leve essa
sua filha mimada junto.
989
01:14:18,955 --> 01:14:23,222
-Eu vou ficar aqui.
-Nunca falou assim comigo antes.
990
01:14:23,292 --> 01:14:26,455
Ent�o devo avaliar minha sanidade.
Eu gosto desse tipo de gente.
991
01:14:26,529 --> 01:14:30,488
E mais ainda: N�o volto pra casa
at� ajeitar tudo. Vamos, Ma.
992
01:14:30,566 --> 01:14:34,662
Tom! Tom,
por favor, n�o v�.
993
01:14:34,737 --> 01:14:40,369
N�o quero ir pra Boston com a mam�e.
Quero ficar com voc� e o beb�.
994
01:14:40,443 --> 01:14:43,300
Por favor, me perdoe, Tom.
995
01:14:43,679 --> 01:14:47,479
Se eu perdoar, vai se
comportar no futuro?
996
01:14:49,018 --> 01:14:52,283
Certo.
Eu perdoo.
997
01:14:52,355 --> 01:14:54,585
Nossa! D� um beijo nela
e acabem logo com isso!
998
01:14:54,657 --> 01:14:58,787
Apressem-se, Ok? O Pa n�o pode
ficar segurando este trem pra sempre.
999
01:15:00,963 --> 01:15:02,863
Adeus.
1000
01:15:02,932 --> 01:15:08,336
-Olhe, Vov�...
-Vamos deixar claro: O nome � Pa.
1001
01:15:08,404 --> 01:15:13,069
Ok, mas lhe dou 15 segundos
pra tirar essa coisa dos trilhos.
1002
01:15:13,142 --> 01:15:17,204
Se continuar aqui, vamos empurr�-lo.
V� pra sua cabine, Jerry.
1003
01:15:26,989 --> 01:15:30,448
Dois, tr�s,
1004
01:15:30,526 --> 01:15:33,757
quatro, cinco,
1005
01:15:33,829 --> 01:15:37,129
seis, sete,
1006
01:15:37,199 --> 01:15:39,725
oito, nove...
1007
01:15:39,802 --> 01:15:42,066
N�o precisa contar mais.
Eles est�o vindo.
1008
01:15:54,617 --> 01:15:56,551
Cad� a Ma?
1009
01:15:56,619 --> 01:16:01,181
Estava logo atr�s de n�s.
J� deve estar vindo.
1010
01:16:01,257 --> 01:16:05,490
Eu fui t�o horr�vel,
tentando controlar tudo.
1011
01:16:05,561 --> 01:16:07,757
Ser� que poder�
me perdoar?
1012
01:16:07,830 --> 01:16:12,996
Pare de chorar, querida.
Ou eu vou come�ar tamb�m.
1013
01:16:13,069 --> 01:16:16,164
Sra. Kettle,
voc� � t�o compreensiva.
1014
01:16:16,238 --> 01:16:20,436
-O nome � Ma.
-E voc� pode me chamar de Lizzie.
1015
01:16:20,509 --> 01:16:24,070
Ok, Liz, vamos l�!
1016
01:16:42,064 --> 01:16:44,192
Ma! Ma!
1017
01:16:46,268 --> 01:16:49,203
-O que houve?
-Pa, a bateria morreu.
1018
01:16:49,271 --> 01:16:52,036
Aquele Jim Tullett!
Nunca conserta as coisas.
1019
01:16:52,108 --> 01:16:54,400
Vamos, Jonathan.
Vamos dar um empurr�o.
1020
01:17:07,289 --> 01:17:09,656
Pare! Pare com isso!
H� uma lei contra isso.
1021
01:17:09,725 --> 01:17:11,716
H� uma lei contra
seq�estros tamb�m.
1022
01:17:11,794 --> 01:17:13,762
-Seq�estro?
-Sim, seq�estro.
1023
01:17:13,779 --> 01:17:15,900
Sem passagem e me
leva contra vontade
1024
01:17:15,901 --> 01:17:17,213
Espere a�, senhora...
1025
01:17:17,233 --> 01:17:21,170
Ouvi dizer que h� uma lei sobre
cruzar estados levando uma mulher.
1026
01:17:21,237 --> 01:17:24,263
Ent�o, � melhor nos deixar
descer aqui e agora.
1027
01:17:24,340 --> 01:17:26,200
Sim, senhora.
1028
01:17:26,909 --> 01:17:29,742
Obrigada.
Vamos, Liz.
1029
01:17:42,500 --> 01:17:44,891
Acha que conseguimos
um t�xi, Ma?
1030
01:17:44,960 --> 01:17:49,124
Bem, Liz, aquele � o �nico t�xi
que encontraremos por aqui.
1031
01:17:49,198 --> 01:17:51,000
Venha.
1032
01:17:59,000 --> 01:18:01,264
Sabe como isso funciona, Ma?
1033
01:18:01,277 --> 01:18:05,200
Claro. � como lavar roupas.
Suba a bordo.
1034
01:18:08,651 --> 01:18:12,433
Sabe, Ma, � a 1� vez que
estamos nos virando juntas.
1035
01:18:12,454 --> 01:18:16,400
Bem, vamos nos mexer juntas.
Comece a bombear.
1036
01:18:19,728 --> 01:18:22,527
Isso vai ajudar a melhorar
nossa silhueta.
1037
01:18:22,598 --> 01:18:25,659
Sabe, Ma, aposto que um dia
voc� teve um corpo de viol�o.
1038
01:18:25,734 --> 01:18:29,780
Sim, mas com certeza,
as cordas estouraram.
1039
01:18:34,577 --> 01:18:38,070
Ma, veja!
Veja!
1040
01:18:53,062 --> 01:18:56,000
Por que n�o olha
por onde anda?
1041
01:18:56,699 --> 01:18:59,828
Bem, vamos l� de novo,
Liz.
1042
01:19:00,900 --> 01:19:02,200
Comece a bombear.
1043
01:19:08,944 --> 01:19:12,209
Ei!
Pode nos dar um empurr�o?
1044
01:19:22,191 --> 01:19:24,319
Estamos chegando perto
de casa, Liz.
1045
01:19:24,393 --> 01:19:27,200
O T�nel 28 est� logo
na nossa frente.
1046
01:19:37,200 --> 01:19:40,300
Espero que o telegrama que
mandou, fa�a o trem parar.
1047
01:19:40,301 --> 01:19:42,000
V�o parar, sim.
1048
01:19:42,044 --> 01:19:44,877
� essa altura, Ma e Elizabeth
j� fizeram um rebuli�o no trem.
1049
01:19:44,947 --> 01:19:48,144
� uma pena que as duas
n�o consigam se dar bem.
1050
01:19:52,354 --> 01:19:54,220
-Ma!
-Elizabeth!
1051
01:19:54,290 --> 01:19:56,224
J� era hora
de chegarem aqui.
1052
01:19:56,292 --> 01:19:59,557
Sentem-se. A Liz est� preparando
uns ovos escalfados pra n�s.
1053
01:19:59,628 --> 01:20:01,900
Venham pegar!
1054
01:20:18,000 --> 01:20:24,000
Tradu��o: Rosita McCartney
Ajustes: Walter Santos
85949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.