All language subtitles for Ma Pa Kettle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,900 --> 00:00:31,500 Dois Caipiras 3: Chega de Encrencas (1951) 2 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 Tradu��o: Rosita McCartney Ajustes: Walter Santos 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,000 Cabo Flattery Estado de Washington, EUA 4 00:01:18,512 --> 00:01:21,709 -Bom dia, Sra. Tuttle. -Bom dia, Sr. Kettle. 5 00:01:21,782 --> 00:01:23,716 -Ol�, Lem. -Rau. 6 00:01:23,784 --> 00:01:25,718 -Rau. -Oi, George. 7 00:01:25,786 --> 00:01:28,050 -Bela manh�, Sr. Kettle. -Como vai? 8 00:01:28,121 --> 00:01:29,500 Rau. 9 00:01:36,250 --> 00:01:40,250 SE ALGO EST� A PROCURAR ENTRE E BILLY REED VAI ENCONTRAR 10 00:01:50,200 --> 00:01:51,732 Bom dia, Pa. 11 00:01:51,745 --> 00:01:53,679 -Como vai? -Como est�o, rapazes? 12 00:01:53,747 --> 00:01:56,512 -Rau! -No que posso ajudar hoje? 13 00:01:56,583 --> 00:02:00,486 Gostaria de um pouco... de tabaco a granel. 14 00:02:00,554 --> 00:02:02,750 Qual marca? 15 00:02:02,823 --> 00:02:05,450 A �ltima que comprei meio que queimou minha l�ngua. 16 00:02:05,525 --> 00:02:08,688 -Oh. -Se importa se eu provar? 17 00:02:08,762 --> 00:02:12,665 Acho que tudo bem. Mas sem encher o cachimbo! 18 00:02:17,104 --> 00:02:19,596 Parece que esqueci meu cachimbo. 19 00:02:19,673 --> 00:02:23,109 Importa-se de me emprestar um? 20 00:02:24,878 --> 00:02:26,812 Tem um f�sforo? 21 00:02:28,281 --> 00:02:30,579 Empacotei tudo que voc� queria. 22 00:02:30,651 --> 00:02:34,281 -Est� se sentindo bem? -Oh! Sim. Obrigada, Ma. 23 00:02:34,354 --> 00:02:37,949 Pelo amor de Deus, filho, por que n�o senta e relaxa? 24 00:02:38,025 --> 00:02:40,460 Quem te v�, pensa que voc� � quem vai ter o beb�! 25 00:02:40,527 --> 00:02:44,054 Pa fez assim nos primeiros 6 ou 7, depois, se acostumou. 26 00:02:44,131 --> 00:02:47,032 Ma, ele tem medo que o beb� chegue antes do m�dico. 27 00:02:47,100 --> 00:02:49,728 E da� se vier? N�o seria problema pra mim. 28 00:02:49,803 --> 00:02:52,431 N�o vejo porque precisa ir para o hospital. 29 00:02:52,506 --> 00:02:55,305 Tive os 15 em casa, 30 00:02:55,375 --> 00:02:57,935 e n�o h� nada de errado com nenhum deles. 31 00:02:58,011 --> 00:03:01,413 -Ele � uma prova disso. -Oh, Ma! 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,112 Ol�, Doutor! 33 00:03:05,118 --> 00:03:07,485 Deve ser o Dr. Bagley. 34 00:03:12,259 --> 00:03:14,853 Nossa, doutor! Achei que nunca chegaria aqui. 35 00:03:14,928 --> 00:03:16,987 Ol�, Ma. 36 00:03:18,799 --> 00:03:21,268 Est� preocupado com o qu�? O pulso dela est� �timo. 37 00:03:21,334 --> 00:03:24,395 -Est� tudo certo? Vamos indo. -Sim. 38 00:03:24,471 --> 00:03:27,873 -Conseguiu leito no hospital? -Est� tudo certo lhe aguardando. 39 00:03:27,941 --> 00:03:30,100 Melhor conseguir um para o Tom tamb�m. 40 00:03:30,101 --> 00:03:32,105 Acho que n�o aguentar� um dia. 41 00:03:36,349 --> 00:03:39,876 Talvez seja melhor eu tentar achar o Pa e ir depois. 42 00:03:39,953 --> 00:03:43,287 -Ele nem tem ideia de que ser� av�. -Sabe onde ele est�? 43 00:03:43,356 --> 00:03:45,381 Imagino que em algum lugar do Centro. 44 00:03:45,459 --> 00:03:49,396 No hospital, ligo e pe�o pra minha enfermeira localiz�-lo. 45 00:03:49,463 --> 00:03:51,591 Certo, ent�o. 46 00:04:07,547 --> 00:04:10,608 N�o gosto deste, tem gosto de marisco. 47 00:04:10,684 --> 00:04:12,618 Experimente esse. 48 00:04:17,924 --> 00:04:20,316 Um pouco melhor, n�o �? 49 00:04:20,327 --> 00:04:23,353 Cheira como algu�m ferrando um cavalo. 50 00:04:23,430 --> 00:04:28,027 Vieram aqui pra comprar tabaco ou s� fumar de gra�a? 51 00:04:28,101 --> 00:04:32,299 Quando vai comprar um cavalo, n�o d� uma volta nele antes? 52 00:04:32,372 --> 00:04:34,773 Sim, mas... 53 00:04:37,844 --> 00:04:40,609 Aqui � Billy Reed. Quem? 54 00:04:40,680 --> 00:04:43,615 Hein, Pa Kettle? Sim, est� aqui. 55 00:04:46,052 --> 00:04:48,487 Pa Kettle o qu�? 56 00:04:49,990 --> 00:04:54,086 Oh, certo. Certo, direi a ele. 57 00:04:54,161 --> 00:04:58,325 Pa, tem que ir ao hospital agora. 58 00:04:58,398 --> 00:05:01,500 -Quem est� doente? -Ningu�m. A Sra Kettle ter� um beb�. 59 00:05:04,437 --> 00:05:07,896 -A Ma o qu�? -A enfermeira do Dr. Bagley me disse. 60 00:05:07,974 --> 00:05:11,877 Quem diria? 61 00:05:11,945 --> 00:05:14,880 Eu, pai de novo! 62 00:05:14,948 --> 00:05:18,646 -Nossa! Toda aquela fun��o! -V� l�! Precisa chegar logo! 63 00:05:18,718 --> 00:05:21,983 -Sim, preciso ir agora mesmo! -N�o, Pa! Por aqui! 64 00:05:22,055 --> 00:05:25,889 � o 16�! Por que a Ma n�o me avisou? 65 00:05:28,700 --> 00:05:31,300 HOSPITAL PINEWOOD FUNDADO EM 1927 66 00:05:42,976 --> 00:05:45,172 -Senhorita, senhorita, onde... -Sim, senhor? 67 00:05:45,245 --> 00:05:48,374 Srta, onde encontro a Sra. Kettle? 68 00:05:48,448 --> 00:05:50,200 S� um minuto. 69 00:05:51,218 --> 00:05:55,485 Achar� a Sra. Kettle no quarto 115, por esse corredor. 70 00:05:55,555 --> 00:05:58,991 -N�o, por aqui -Oh, sim. Obrigado. 71 00:06:07,000 --> 00:06:09,935 Desculpe-me. Estou procurando minha esposa. 72 00:06:11,905 --> 00:06:14,806 -Quer dizer a Sra. Kettle? -Isso mesmo. 73 00:06:14,875 --> 00:06:18,800 -Voc� � o Sr. Kettle? -Isso mesmo. 74 00:06:22,782 --> 00:06:26,343 -Nada errado, espero! -Oh, n�o, nada mesmo. 75 00:06:26,419 --> 00:06:29,684 � que a Sra. Kettle foi levada para a sala de parto. 76 00:06:29,756 --> 00:06:33,556 Ah! Bem, tenho que ir l�, eu acho. 77 00:06:33,627 --> 00:06:35,823 S�... s� um minuto, Sr. Kettle. 78 00:06:35,896 --> 00:06:38,991 Acho que ficar� melhor se aguardar na sala de espera. 79 00:06:39,065 --> 00:06:41,227 N�o � permitida a entrada na sala de parto. 80 00:06:41,301 --> 00:06:44,601 Agora, v� por aqui at� o final deste corredor, 81 00:06:44,671 --> 00:06:47,504 e depois, vire � direita. 82 00:06:48,875 --> 00:06:51,435 Bem, obrigado mesmo. 83 00:06:55,882 --> 00:06:57,816 Sala de espera? 84 00:07:07,360 --> 00:07:10,557 � seu primeiro? 85 00:07:10,630 --> 00:07:13,224 Sei bem como se sente, filho. 86 00:07:13,300 --> 00:07:16,133 Fiquei assim nos primeiros. 87 00:07:16,202 --> 00:07:19,228 Mas... � tranquilo. 88 00:07:19,306 --> 00:07:21,968 Este ser� meu 16�. 89 00:07:23,643 --> 00:07:26,476 Voc� j� passou por isso 16 vezes? 90 00:07:26,546 --> 00:07:29,200 � como descascar ervilhas. 91 00:07:36,656 --> 00:07:38,590 -Sr. Chadwick? -Sim, senhora. 92 00:07:38,658 --> 00:07:42,526 -� pai de uma menina de 3 quilos. -Viva! 93 00:07:42,595 --> 00:07:44,400 S� um momento, enfermeira. 94 00:07:46,366 --> 00:07:49,850 -Cheguei antes dele. -Sim, eu sei. 95 00:07:54,207 --> 00:07:56,767 E isso � um hospital! 96 00:08:00,313 --> 00:08:04,250 Nunca ganhamos um em hospital antes. 97 00:08:04,317 --> 00:08:07,378 Todos os outros nasceram bem l� em casa. 98 00:08:07,454 --> 00:08:11,152 Fazia um bom tempo que n�o ganh�vamos mais nenhum. 99 00:08:11,224 --> 00:08:15,559 Estava come�ando a achar que a Ma tinha enjoado de crian�as. 100 00:08:15,628 --> 00:08:20,000 -Sr... Sr. Kettle? -Eu sou o Sr. Kettle. 101 00:08:22,135 --> 00:08:25,298 Sua esposa o presenteou com um menino de 3,600 kg. 102 00:08:25,372 --> 00:08:27,966 Avisarei quando puder v�-la. 103 00:08:28,041 --> 00:08:31,100 Viu o que quis dizer? Como descascar ervilhas. 104 00:08:33,279 --> 00:08:36,579 Doutor, como est� a Ma? 105 00:08:36,649 --> 00:08:38,879 Bem! E feliz! 106 00:08:38,952 --> 00:08:42,081 Precisava ter visto ela dan�ando pela sala. 107 00:08:43,990 --> 00:08:48,484 -Ma estava dan�ando? -N�o se comemora isso todos os dias. 108 00:08:48,561 --> 00:08:53,260 N�o, acho que n�o. N�o demorou muito, n�, doutor? 109 00:08:53,333 --> 00:08:56,769 N�o mesmo. A Ma deu uma sa�da para beber �gua, 110 00:08:56,836 --> 00:09:00,534 e quando voltou, l� estava ele. 111 00:09:00,607 --> 00:09:03,770 Ela foi... 112 00:09:03,843 --> 00:09:06,540 Aconteceu quando a Ma estava no corredor? 113 00:09:06,600 --> 00:09:11,100 Bem junto ao bebedouro. Vejo voc� depois, Pa. 114 00:09:18,158 --> 00:09:20,092 Pobre Ma. 115 00:09:21,461 --> 00:09:24,158 Sabia que ela conseguiria. Sempre consegue. 116 00:09:24,230 --> 00:09:29,168 O problema agora � achar um nome. J� usamos tantos. 117 00:09:29,235 --> 00:09:32,102 Shadrach. Esse nome foi ideia da Ma. 118 00:09:32,172 --> 00:09:37,508 Bem, Pa, j� passou tudo. 119 00:09:37,577 --> 00:09:41,380 Foi o que a enfermeira disse. Estou feliz que � um menino, Ma. 120 00:09:45,585 --> 00:09:48,816 Oh, Ma! Voc� n�o devia estar aqui. 121 00:09:48,888 --> 00:09:51,858 Onde eu deveria estar? 122 00:09:51,925 --> 00:09:56,761 Sei que � forte, mas devia ficar na cama por algumas horas, pelo menos. 123 00:09:56,830 --> 00:10:02,300 Ficar na cama? Por qu�? Foi a Kim que ganhou o beb�. 124 00:10:06,739 --> 00:10:09,234 Quer dizer que foi a Kim que ganhou beb�? 125 00:10:09,242 --> 00:10:12,300 Quem pensou que fosse? Eu? 126 00:10:14,300 --> 00:10:16,700 Oh, Pa, seu bobo! 127 00:10:19,550 --> 00:10:21,644 Aconteceu algo? 128 00:10:21,721 --> 00:10:25,680 Tom, voc� � pai de um menino de 3,600 kg. 129 00:10:26,900 --> 00:10:28,750 3,600 kg... 130 00:10:38,505 --> 00:10:40,200 Venham crian�as. 131 00:10:50,950 --> 00:10:53,681 Modos! Modos! 132 00:10:57,590 --> 00:11:00,525 Obrigado pela comida diante de n�s, 133 00:11:00,593 --> 00:11:03,563 e obrigado pela nova adi��o � fam�lia. 134 00:11:03,630 --> 00:11:05,700 Am�m. Vamos comer. 135 00:11:11,600 --> 00:11:14,034 Algu�m na porta, Ma. 136 00:11:14,107 --> 00:11:16,166 Eu ouvi. 137 00:11:21,314 --> 00:11:25,251 Telegrama, Sra. Kettle. 138 00:11:25,318 --> 00:11:26,882 De quem? 139 00:11:26,884 --> 00:11:29,482 Devem ser amigos seus. Ningu�m que eu conhe�a. 140 00:11:29,556 --> 00:11:32,821 V� em frente. N�o s�o not�cias ruins. 141 00:11:37,997 --> 00:11:41,558 Quietas, quietas, crian�as! Sosseguem! Sosseguem! 142 00:11:41,634 --> 00:11:44,695 -Quem era, Ma? -O rapaz dos Correios. 143 00:11:44,771 --> 00:11:48,366 -� dos pais da Kim. -Bem, e o que dizem? 144 00:11:48,441 --> 00:11:52,776 "Chegaremos pela manh�. Elizabeth e Jonathan Parker." 145 00:11:52,845 --> 00:11:56,307 Crian�as, terminem logo o caf�, pois preciso limpar esse lugar. 146 00:11:56,316 --> 00:12:00,432 Quando os pais da Kim chegarem, quero que se comportem. 147 00:12:00,450 --> 00:12:03,403 Queremos que a estada deles seja a melhor poss�vel, n�o �? 148 00:12:03,423 --> 00:12:05,000 Sim! 149 00:12:07,760 --> 00:12:10,593 N�o acha que j� seriam eles, n�o �? 150 00:12:10,663 --> 00:12:12,597 Vou l� ver. 151 00:12:21,107 --> 00:12:24,700 Bom, n�o � t�o ruim quanto esper�vamos. 152 00:12:29,282 --> 00:12:32,980 S�o eles! Meninos, v�o l� ajudar com as malas. 153 00:12:33,052 --> 00:12:37,421 -Movam-se! Depressa! Depressa! -Posso ajudar, Ma? 154 00:12:37,490 --> 00:12:40,949 Sim, fique fora de vista e coloque umas roupas. 155 00:12:46,299 --> 00:12:48,600 N�o, n�o, meninos. 156 00:12:49,100 --> 00:12:52,996 Sou Ma Kettle. Voc� deve ser Elizabeth. 157 00:12:53,072 --> 00:12:57,031 -Como est�? -Voc� deve ser Jonathan. 158 00:12:57,110 --> 00:13:00,200 Pena n�o estarem aqui quando o beb� chegou, mas, foi t�o de repente! 159 00:13:00,201 --> 00:13:01,890 Pessoal, voc�s comeram algo? 160 00:13:01,891 --> 00:13:05,216 -Tomamos caf� no trem. -Caf�? Isso � pouco. 161 00:13:05,285 --> 00:13:08,653 Vamos entrar e vejo algo pra forrar o bucho. 162 00:13:10,957 --> 00:13:14,951 -Oh! Minha bagagem nova! -Calma! Aqui, meninos! 163 00:13:15,028 --> 00:13:18,487 Benjamin, solta isso! 164 00:13:18,564 --> 00:13:23,297 -N�o fique a� parado. Fa�a algo! -Sim, Elizabeth, querida. 165 00:13:36,683 --> 00:13:39,618 Jonathan, olhe isso! Disse pra parar! 166 00:13:39,686 --> 00:13:44,021 Olha o que fez! O que v�o pensar de n�s? Pra dentro! 167 00:13:44,090 --> 00:13:48,388 Deixe-me ajudar. Ficarei feliz com o rein�cio da escola. 168 00:13:48,428 --> 00:13:52,100 N�o sabia que reformat�rios fechavam. 169 00:13:55,000 --> 00:13:59,005 Agora deixe tudo com a mam�e. Vou cuidar de tudo. 170 00:13:59,072 --> 00:14:02,508 Que nome decidiram dar � crian�a? 171 00:14:02,575 --> 00:14:06,307 Bem, n�s estamos pensando em dar o nome do pai dele. 172 00:14:06,379 --> 00:14:09,542 Thomas? Oh, mas minha querida, 173 00:14:09,615 --> 00:14:14,500 Thomas � um nome t�o comum. Um nome sem personalidade, sem cor. 174 00:14:14,501 --> 00:14:17,481 Thomas Jefferson era Thomas! 175 00:14:17,557 --> 00:14:20,219 Bem, claro que sempre h� exce��es. 176 00:14:20,293 --> 00:14:24,750 Particularmente, adoraria que recebesse o nome do av�. 177 00:14:24,800 --> 00:14:28,023 Tenho certeza que o Sr. Kettle aprovaria isso. 178 00:14:28,101 --> 00:14:32,095 -Sim, madame, certamente. -Ent�o, est� combinado. 179 00:14:32,171 --> 00:14:36,768 O nome dele dever� ser Jonathan. 180 00:14:45,485 --> 00:14:47,954 Nunca reclamei de nada em toda minha vida. 181 00:14:48,020 --> 00:14:52,355 Se essa mulher ficar mais um dia nesta casa, vou enlouquecer! 182 00:14:52,425 --> 00:14:55,827 -Mais baixo, Ma. Ela vai ouvir. -Oh, n�o me importo se ouvir. 183 00:14:55,895 --> 00:14:58,421 Se j� n�o bastasse mudar os m�veis de lugar... 184 00:14:58,498 --> 00:15:02,264 Agora ela precisa de uma enfermeira particular para o beb�. 185 00:15:02,335 --> 00:15:05,202 -Uma enfermeira particular? -Sim, uma enfermeira particular. 186 00:15:05,271 --> 00:15:08,070 Esta tarde ela solicitou uma de Turnerville. 187 00:15:08,141 --> 00:15:11,509 Eu tive uma enfermeira para voc� ou para os outros 14? 188 00:15:11,577 --> 00:15:14,569 Se eu n�o sei cuidar de beb�s, n�o sei quem saberia. 189 00:15:14,647 --> 00:15:17,082 Bem, Ma, n�o ser� por muito tempo. 190 00:15:17,150 --> 00:15:20,085 N�o vai ser, hein? Aposto que ficar� at� o batizado 191 00:15:20,153 --> 00:15:23,589 para ter certeza de que o beb� recebr� o nome que ela quer. 192 00:15:23,656 --> 00:15:27,251 -Que nome ela quer? -Jonathan. 193 00:15:27,326 --> 00:15:30,057 Mas Kim e eu est�vamos pensando em Thomas. 194 00:15:30,129 --> 00:15:33,561 Bem, ela decidiu diferente. Ela disse que 195 00:15:33,564 --> 00:15:39,003 "Thomas � t�o comum, sem personalidade, sem cor." 196 00:15:39,071 --> 00:15:43,099 N�o tenho nada contra "Jonathan". Mas ela insiste nele. 197 00:15:43,176 --> 00:15:46,339 Sei como se sente, Ma. Mas pela Kim e por mim, 198 00:15:46,412 --> 00:15:50,144 n�o ligue para o que a Sra. Parker fizer nos pr�ximos dias. 199 00:15:50,216 --> 00:15:53,447 Logo que ela se for, voc� poder� administrar tudo do jeito que gosta. 200 00:15:53,519 --> 00:15:55,783 Eu n�o quero administrar nada, Tom. 201 00:15:55,855 --> 00:15:58,790 Afinal, o beb� � seu e da Kim. 202 00:15:58,858 --> 00:16:01,020 Mas se aquela velhota pensa que... 203 00:16:01,093 --> 00:16:04,000 Oh, diga se pode ver atrav�s da luz do amanhecer 204 00:16:04,001 --> 00:16:05,500 Sorria. 205 00:16:15,475 --> 00:16:18,672 Sentem-se onde preferirem, pessoal. 206 00:16:36,195 --> 00:16:38,186 Como vai, Ma? 207 00:16:42,568 --> 00:16:44,593 Como v�o, pessoal? 208 00:17:00,786 --> 00:17:06,555 Crian�as, crian�as! Seu jantar est� servido. 209 00:17:09,428 --> 00:17:13,831 Crian�as, eu disse que seu jantar est� servido. 210 00:17:16,469 --> 00:17:18,633 Venham comer! 211 00:17:29,448 --> 00:17:32,145 Crian�as, n�o esque�am de comer todo o lanche. 212 00:17:32,218 --> 00:17:36,280 E Ruthie, fique atenta para o que a professora disser. 213 00:17:36,355 --> 00:17:39,552 -E a� aprender� algo. N�o �, docinho? -Sim, Ma. 214 00:17:39,625 --> 00:17:41,719 -Agora apressem-se. -Obrigado, Ma. At� mais. 215 00:17:41,794 --> 00:17:44,525 At� mais, Ma. 216 00:17:44,597 --> 00:17:48,397 Que horas o Tom trar� a Kim e o beb� pra casa, Ma? 217 00:17:48,467 --> 00:17:50,663 Ele vai busc�-los l� pelo meio-dia. 218 00:17:50,736 --> 00:17:55,367 Com a Kim e o beb� vindo pra casa e aquela enfermeira chegando hoje, 219 00:17:55,441 --> 00:17:57,876 N�o sei onde todos vamos dormir. 220 00:17:57,944 --> 00:18:00,379 N�s daremos um jeito. 221 00:18:00,446 --> 00:18:04,246 Olha, Ma, pra que fique mais confort�vel aqui, 222 00:18:04,317 --> 00:18:09,255 que tal eu e as crian�as irmos pra casa velha por uns dias? 223 00:18:09,322 --> 00:18:12,519 S� at� os pais da Kim irem embora. 224 00:18:12,592 --> 00:18:15,527 Pa, voc� sabe que eu e voc�... 225 00:18:15,595 --> 00:18:19,532 estamos juntos sob o mesmo teto desde que casamos. 226 00:18:19,599 --> 00:18:22,660 Al�m disso, quem vai aprontar as refei��es e cuidar de voc�s? 227 00:18:22,735 --> 00:18:25,102 Eu faria as refei��es aqui, Ma. 228 00:18:25,121 --> 00:18:27,700 Seria s� pra dormir. � o que me preocupa. 229 00:18:27,701 --> 00:18:29,500 Bem, vou pensar a respeito. 230 00:18:30,843 --> 00:18:32,777 Bom dia. Bom dia, Sra. Kettle. 231 00:18:32,845 --> 00:18:35,041 Bom dia. Como est� o Sr. Kettle nesta manh�? 232 00:18:35,114 --> 00:18:38,209 -O nome � Pa. -OK, Pa. 233 00:18:38,284 --> 00:18:42,380 Teria algum problema eu levar o caf� da Sra. Parker no quarto? 234 00:18:42,455 --> 00:18:46,221 Ela n�o est� muito bem hoje. Pode comer s� algumas coisas. 235 00:18:46,292 --> 00:18:50,627 Seria pedir muito que preparase dois ovos escalfados? 236 00:18:50,696 --> 00:18:53,791 -Dois ovos o qu�? -Ovos escalfados. 237 00:18:53,866 --> 00:18:57,928 Se tivesse pedido ovos escalfados h� uns dias, eu poderia fazer. 238 00:18:58,004 --> 00:19:01,804 Mas ontem mesmo, o meu escalfador quebrou. 239 00:19:01,874 --> 00:19:04,775 Maravilhoso! 240 00:19:04,844 --> 00:19:07,870 Deixe s� eu terminar isso e eu vou cozer uns. 241 00:19:07,947 --> 00:19:10,099 Pa, v� at� a casa velha e traga mais ovos. 242 00:19:10,100 --> 00:19:11,709 J� vou, Ma. 243 00:19:11,751 --> 00:19:15,187 S� um momento. Quero ir junto. � mingau de cevada? 244 00:19:15,254 --> 00:19:17,951 -Isso mesmo. -N�o como isso desde crian�a. 245 00:19:18,024 --> 00:19:20,925 -Importa-se que eu prove um pouco? -Fique � vontade. 246 00:19:20,993 --> 00:19:22,927 Obrigado. 247 00:19:31,237 --> 00:19:33,171 Obrigado. 248 00:19:38,511 --> 00:19:40,946 Voc� � uma boa cozinheira, Ma. 249 00:19:41,013 --> 00:19:45,900 -Melhor cozinhar os ovos pra sua esposa. -Deixe a velha urubu esperar. 250 00:19:48,100 --> 00:19:49,515 Sabe, Jonathan, 251 00:19:49,522 --> 00:19:52,355 acho que vou gostar de voc�. 252 00:19:53,990 --> 00:19:56,550 Oh, olhe s� pra mim! 253 00:19:58,700 --> 00:20:02,100 - ALUGA-SE - CUIDADO COM AS CRIAN�AS 254 00:20:46,512 --> 00:20:49,700 Acho que vou ter que consertar isso um dia desses. 255 00:20:57,189 --> 00:21:00,716 -Voc� est� bem? -Sim, sim. Estou bem. 256 00:21:02,200 --> 00:21:04,490 Mas quebrei um ovo. 257 00:21:05,000 --> 00:21:07,789 Voc� � uma figura, Pa. 258 00:21:07,867 --> 00:21:10,199 -Eu sou? -Sim, voc� �. 259 00:21:13,239 --> 00:21:15,173 Perdeu algo? 260 00:21:15,241 --> 00:21:18,609 -N�o, s� lembrava meu velho of�cio. -Oh, � mesmo. 261 00:21:18,677 --> 00:21:22,636 -Estava em neg�cios de minas, n�o �? -Sim, engenharia de minas. 262 00:21:22,715 --> 00:21:26,800 Alguma vez j� achou uma dessas coisas at�micas que ou�o tanto? 263 00:21:26,802 --> 00:21:29,314 -Ah, gostaria de ter achado. -Eu tamb�m. 264 00:21:29,388 --> 00:21:32,517 Vi na televis�o sobre um homem ao norte daqui 265 00:21:32,591 --> 00:21:36,221 que encontrou uma fornada disso crescendo no quintal dos fundos. 266 00:21:36,295 --> 00:21:39,026 -Agora est� com a vida feita. -Bem, n�o duvido disso. 267 00:21:39,098 --> 00:21:41,658 O ur�nio � muito valioso. 268 00:21:46,839 --> 00:21:50,503 Ah, tudo bem. Fica mais f�cil para eu entrar l�. 269 00:21:50,576 --> 00:21:54,171 Mas o que � esse tal ur�nio mesmo? 270 00:21:54,246 --> 00:21:56,000 Ur�nio? 271 00:21:56,215 --> 00:22:00,652 Ur�nio � um elemento branco, lustroso, radioativo, met�lico... 272 00:22:00,719 --> 00:22:05,800 que tem compostos que se usa em fotografias e vidros coloridos. 273 00:22:07,100 --> 00:22:11,822 O is�topo U-235 tem capacidade de fiss�o cont�nua e � usado 274 00:22:11,831 --> 00:22:17,497 -em bombas at�micas. -Bem, agora que entendo o que �, 275 00:22:17,570 --> 00:22:20,801 -posso ver porque � t�o valioso. -Ah, sim! 276 00:22:25,578 --> 00:22:27,603 Aquela tal de enfermeira est� aqui, 277 00:22:27,680 --> 00:22:30,775 e quer te ensinar sobre higiene, ou algo assim. 278 00:22:30,850 --> 00:22:34,115 -Antes que o beb� chegue. -Que higiene? 279 00:22:34,186 --> 00:22:37,486 N�o sei, mas tem algo a ver com uma dessas coisas. 280 00:22:37,556 --> 00:22:41,000 -Aposto que � ideia da Elizabeth. -De quem mais? 281 00:22:41,501 --> 00:22:45,259 M�scaras para baixo... 282 00:22:45,331 --> 00:22:48,164 -Jonathan, por que demorou tanto? -Veja, eu... 283 00:22:48,234 --> 00:22:51,169 V� se limpar. O beb� chegar� a qualquer momento. 284 00:22:51,237 --> 00:22:53,763 Sim, Elizabeth, querida. 285 00:22:53,839 --> 00:22:57,469 -� ela. -Qual delas? 286 00:23:00,179 --> 00:23:03,376 Srta. Quimby, este � o Pa, meu marido. 287 00:23:03,449 --> 00:23:06,146 -Prazer em conhec�-lo. -Da mesma forma, com certeza. 288 00:23:06,218 --> 00:23:09,846 Eu cuido deles, Pa. A Srta. Quimby aqui quer lhe 289 00:23:09,847 --> 00:23:12,655 dar algumas dicas sobre como criar beb�s. 290 00:23:12,658 --> 00:23:17,061 Parece que fizemos tudo errado com esse bando. Muitas novidades! 291 00:23:17,129 --> 00:23:19,928 Sra. Kettle, tudo que a Srta. Quimby e eu estamos fazendo, 292 00:23:19,999 --> 00:23:22,297 � para o melhor da crian�a, higienicamente. 293 00:23:22,368 --> 00:23:24,496 Poderia, pelo menos, cooperar? 294 00:23:24,570 --> 00:23:27,505 -Oh, eu poderia, hein? -E ser menos rebelde. 295 00:23:27,573 --> 00:23:30,600 Acho que se a cria��o do beb� ficasse com os pais, 296 00:23:30,601 --> 00:23:32,240 todos estariam melhores. 297 00:23:32,244 --> 00:23:34,508 Ela est� certa. Sabe, quando eu... 298 00:23:34,580 --> 00:23:38,141 V� em frente, Srta. Quimby, passe as instru��es a ele. 299 00:23:38,217 --> 00:23:42,400 Agora, a regra n� 1, sob nenhuma condi��o 300 00:23:42,401 --> 00:23:46,689 permitirei que se aproxime do beb� sem estar usando uma dessas. 301 00:23:46,759 --> 00:23:49,200 Muito educada, ela. E n�o... Ei! 302 00:23:52,898 --> 00:23:54,857 Eles chegaram! 303 00:24:04,743 --> 00:24:07,000 M�scaras para cima. 304 00:24:07,579 --> 00:24:11,982 Depressa! Depressa, crian�as. M�scaras para cima. 305 00:24:14,086 --> 00:24:18,546 Sra. Kettle! N�o me escutou? M�scaras para cima. 306 00:24:24,396 --> 00:24:28,060 -Ol�, Ma. -Ol�, Kim. 307 00:24:28,133 --> 00:24:31,398 Voltem aqui. Fa�am uma fila. 308 00:24:31,470 --> 00:24:34,167 Por que todas essas precau��es? 309 00:24:34,239 --> 00:24:38,142 -O que disse? -Ideia da sua m�e! 310 00:24:40,846 --> 00:24:42,974 Bem vinda ao lar, querida. 311 00:24:43,048 --> 00:24:46,382 Oh, Pa, venha ver o beb�! 312 00:24:46,452 --> 00:24:48,853 Ele � a sua cara. 313 00:24:48,921 --> 00:24:53,600 � mesmo. Se estivesse com um chap�u, juraria que era eu. 314 00:24:54,994 --> 00:24:58,589 Se n�o consegue ficar de m�scara, fique longe da crian�a. 315 00:24:58,664 --> 00:25:00,826 -Meu primeiro neto! -Oh, afaste-se! 316 00:25:03,302 --> 00:25:06,499 Olhe aqui, n�o me importo com o que fa�a comigo, 317 00:25:06,572 --> 00:25:10,167 mas mantenha suas m�os longe do Pa! 318 00:25:12,444 --> 00:25:16,005 Oh, lamento que isso tenha acontecido, Srta. Quimby. 319 00:25:16,081 --> 00:25:19,540 Espero que n�o reporte isso � Associa��o das Enfermeiras. 320 00:25:19,618 --> 00:25:24,385 Bem, vou deixar passar desta vez, Sra. Parker. 321 00:25:24,456 --> 00:25:28,620 Mas se acontecer de novo, partirei imediatamente. 322 00:25:28,694 --> 00:25:30,924 -Espero que realmente fa�a isso, eu... -Ma... 323 00:25:30,996 --> 00:25:32,987 Vamos, kim, vamos ao quarto do beb�, 324 00:25:33,065 --> 00:25:35,363 onde podemos nos comportar como pessoas civilizadas. 325 00:25:35,434 --> 00:25:38,267 Isso, isso v� l�, querida. V� l�. 326 00:25:38,337 --> 00:25:40,465 -Humph! -Sem "humph" pra mim! 327 00:25:40,539 --> 00:25:43,736 -Ma, por favor! -Ma, n�o fique agitada. 328 00:25:43,809 --> 00:25:47,040 Lembre-se que prometeu deixar passar o que a Sra. parker fizesse at�... 329 00:25:47,112 --> 00:25:51,500 Sei que prometi, filho. Mas se aquela bruxa tocar no Pa de novo, 330 00:25:51,501 --> 00:25:53,000 eu vou... 331 00:25:53,001 --> 00:25:56,100 Por que ela n�o pega a vassoura e voa de volta pra Boston? 332 00:26:09,334 --> 00:26:11,462 -Rau! -Rau! 333 00:26:11,537 --> 00:26:14,905 -Por que essa dan�a de guerra? -N�o ser dan�a de guerra. 334 00:26:14,973 --> 00:26:19,035 Dan�a de guerra brega. Ele fazer dan�a boas-vindas. 335 00:26:19,111 --> 00:26:21,900 Boas-vindas para pequeno chefe branco. 336 00:26:22,400 --> 00:26:24,200 Pequeno chefe branco? 337 00:26:24,201 --> 00:26:27,245 Refere-se ao beb�, Pa. Muito gentil de voc�s, Geoduck. 338 00:26:27,319 --> 00:26:31,381 N�s trazer presentes para pequeno chefe. Veja! 339 00:26:31,457 --> 00:26:36,327 Devemos dar presentes ao pequeno chefe pessoalmente. 340 00:26:36,395 --> 00:26:39,330 N�o vejo porque n�o podem ver o beb�, se eles querem. 341 00:26:39,398 --> 00:26:41,730 Afinal, s�o nossos amigos, n�o? 342 00:26:41,800 --> 00:26:44,770 Claro! Venham todos para dentro. Vou busc�-lo. 343 00:26:56,915 --> 00:26:59,646 O que � todo esse barulho? Eu... 344 00:26:59,718 --> 00:27:03,245 �ndios! V�o nos escalpelar! 345 00:27:03,322 --> 00:27:07,919 N�o h� nada a temer, Sra. Parker. S�o amigos da fam�lia. 346 00:27:07,993 --> 00:27:11,122 Tire esses selvagens daqui! 347 00:27:11,196 --> 00:27:16,032 S� querem dar uma olhada no beb�. Certamente isso n�o causar� nada. 348 00:27:16,101 --> 00:27:20,080 -Tom tem raz�o, M�e. Vou busc�-lo. -Fique a� mesmo! 349 00:27:20,100 --> 00:27:21,998 N�o permitirei que um beb� 350 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 seja exposto a esses transportadores de germes. 351 00:27:25,010 --> 00:27:29,208 Voltem para suas tendas, que s�o seu lugar! Todos voc�s! 352 00:27:29,281 --> 00:27:33,149 S� um momento. Aqui ainda � a minha casa, 353 00:27:33,218 --> 00:27:35,585 e eu recebo quem eu quiser. 354 00:27:35,654 --> 00:27:38,220 Esses �ndios s�o meus amigos. 355 00:27:38,257 --> 00:27:41,270 E, se n�o gosta deles, voc� sabe para onde ir. 356 00:27:41,293 --> 00:27:44,500 N�o se preocupe. Logo que a Kim estiver forte para viajar, 357 00:27:44,501 --> 00:27:46,340 iremos todos embora. 358 00:27:46,365 --> 00:27:50,029 O que quer dizer com "todos"? 359 00:27:50,102 --> 00:27:52,700 N�o imaginou que eu deixaria 360 00:27:52,701 --> 00:27:56,436 essa crian�a aqui, neste ambiente, n�o �? 361 00:27:56,508 --> 00:28:00,570 Oh, n�o, essa crian�a ter� cultura. 362 00:28:00,646 --> 00:28:03,741 -Kim, voc� concorda com isso? -Claro que n�o. Estou t�o surpresa... 363 00:28:03,815 --> 00:28:06,250 Kim, far� exatamente como eu achar melhor! 364 00:28:06,318 --> 00:28:09,999 -N�o acha que est� indo longe demais? -Quieto, Jonathan! 365 00:28:10,030 --> 00:28:12,000 Sim, Elizabeth, querida. 366 00:28:13,458 --> 00:28:18,020 Escute, Sra. Parker, acho que tive muita paci�ncia sobre isso tudo. 367 00:28:18,096 --> 00:28:21,555 Mas, ao insultar meus pais, foi longe demais! 368 00:28:21,633 --> 00:28:23,795 Eu cresci neste ambiente. 369 00:28:23,869 --> 00:28:26,804 E, se foi bom o suficiente pra mim, ser� para o meu filho tamb�m. 370 00:28:26,872 --> 00:28:29,807 N�o casei com sua fam�lia, Sra. Parker. Casei com a Kim. 371 00:28:29,875 --> 00:28:34,608 E acho que cabe a Kim e a mim decidir como criar nosso filho. 372 00:28:34,680 --> 00:28:37,445 N�o fique chateado, Tom. 373 00:28:37,516 --> 00:28:40,500 Acho que ficar� melhor para todos se eu e o Pa 374 00:28:40,502 --> 00:28:43,217 formos pra casa velha com as crian�as. 375 00:28:43,222 --> 00:28:46,021 -Isso mesmo, Ma. Isso mesmo. -Oh n�o, voc�s n�o ir�o. 376 00:28:46,091 --> 00:28:49,254 N�o permitirei que algu�m os tire de sua pr�pria casa. 377 00:28:49,328 --> 00:28:54,400 Ningu�m est� nos tirando. � o melhor. Tenho certeza. 378 00:28:55,460 --> 00:28:59,131 Bem, se algu�m deve sair, acho que deve ser a Sra. Parker. 379 00:28:59,204 --> 00:29:02,401 Francamente, ficarei bem feliz de v�-la partir. 380 00:29:02,474 --> 00:29:07,503 Escute aqui, Tom Kettle! N�o pode falar assim com a minha m�e! 381 00:29:07,579 --> 00:29:10,207 E n�o se importa de como ela fala com a minha m�e? 382 00:29:10,282 --> 00:29:13,107 Oh, Tom, n�o comece a brigar com a Kim. 383 00:29:13,118 --> 00:29:16,315 Al�m disso, o Pa gosta da casa velha. 384 00:29:16,388 --> 00:29:18,652 N�o �, Pa? 385 00:29:18,724 --> 00:29:21,786 -Certamente. -Claro. Crian�as, arrumando as malas. 386 00:29:21,793 --> 00:29:24,600 Amanh� voltaremos pra casa velha. 387 00:29:25,297 --> 00:29:28,892 Melhor voc� ir agora, Geoduck. 388 00:29:28,967 --> 00:29:33,000 Poder� entregar os presentes ao pequeno chefe branco noutra hora. 389 00:29:47,152 --> 00:29:49,883 Vamos dar o p� daqui amanh� de manh�. 390 00:29:49,955 --> 00:29:53,414 N�o � t�o bonito l� na casa velha, mas � mais confort�vel. 391 00:29:53,492 --> 00:29:56,587 Sempre digo que somos n�s que fazemos o lar. 392 00:29:56,662 --> 00:29:59,962 -Pa, est� com sapatos na cama. -Mas s�o os meus melhores. 393 00:30:00,032 --> 00:30:03,058 Pode tir�-los. 394 00:30:03,135 --> 00:30:05,866 Oh, nem adianta eu tentar dormir. 395 00:30:05,937 --> 00:30:10,704 � s� lembrar daquela mulher nos expulsando de casa, meu sangue ferve. 396 00:30:12,244 --> 00:30:16,772 N�o farei isso! Pa, v� l� e diga pra ela se mudar. 397 00:30:16,848 --> 00:30:18,873 Mas, Ma... 398 00:30:18,950 --> 00:30:21,976 Levanta e vai l� dizer a ela! 399 00:30:22,054 --> 00:30:26,321 Ela n�o vai me fazer de idiota. Vista uma roupa. 400 00:30:26,391 --> 00:30:28,917 Vou ensinar uma ou duas coisas a ela. 401 00:30:28,994 --> 00:30:31,656 P�e umas cal�as! 402 00:30:31,730 --> 00:30:34,062 Eu vou... 403 00:30:36,034 --> 00:30:39,629 S� um minuto. Espera a�! Por que voc� deve dizer a ela? 404 00:30:39,705 --> 00:30:42,140 Volta pra cama. 405 00:30:42,207 --> 00:30:46,701 Vai pensar que sou covarde e que tenho medo de falar com ela. 406 00:30:46,778 --> 00:30:52,376 Vai pensar que n�o tenho brio para encar�-la. Espera a�. 407 00:30:52,451 --> 00:30:55,443 Voc� � o chefe da casa. Voc� deve dizer a ela. 408 00:30:55,520 --> 00:30:57,784 Levanta da cama. 409 00:31:00,492 --> 00:31:05,157 Se eu perder minha paci�ncia, n�o sei o que pode acontecer. 410 00:31:05,230 --> 00:31:07,756 Ainda assim... 411 00:31:07,833 --> 00:31:10,700 N�o, eu acho... 412 00:31:10,769 --> 00:31:13,431 Por outro lado... 413 00:31:13,505 --> 00:31:15,940 Ma, decida-se. 414 00:31:16,007 --> 00:31:18,669 J� me decidi. 415 00:31:18,744 --> 00:31:21,679 Vamos juntos dizer a ela. 416 00:31:24,182 --> 00:31:27,880 Bem, n�o precisamos ir longe! 417 00:31:27,953 --> 00:31:32,015 N�o! E ouvi cada palavra que disse. 418 00:31:32,090 --> 00:31:35,526 Ent�o, vai me p�r pra fora? 419 00:31:35,594 --> 00:31:40,395 Isso mesmo, sua xereta! Vai de uma forma ou de outra. 420 00:31:40,465 --> 00:31:42,763 Isto �, pela porta ou pela janela. 421 00:31:42,834 --> 00:31:46,828 E, se n�o for por sua conta, ajudarei com um empurr�o. 422 00:31:46,905 --> 00:31:51,172 Isso n�o lhe ajudar� com a Kim e o beb�, sabia? 423 00:31:51,243 --> 00:31:53,610 -Ora, cale a boca! -Gostaria de ver voc� me calar. 424 00:31:54,000 --> 00:31:55,703 Gostaria, n�? 425 00:31:58,900 --> 00:32:01,617 Isso far� ela se calar. 426 00:32:18,336 --> 00:32:21,966 Acalmem-se, crian�as. 427 00:32:22,040 --> 00:32:25,806 Ruthie, ajude o Jimmy e comecem a descarregar agora. 428 00:32:35,420 --> 00:32:39,982 -� bom estar de volta � velha casa, Ma. -Certamente, Pa. 429 00:32:40,058 --> 00:32:43,551 �s vezes, desejaria n�o ter ganhado aquela casa nova. 430 00:32:43,628 --> 00:32:48,259 Eu tamb�m, melhor entrar e come�ar a limpar. 431 00:32:58,743 --> 00:33:00,939 Melhor consertar essa porta de tela, Pa. 432 00:33:01,012 --> 00:33:04,471 Sim, vou consert�-la um dia desses. 433 00:33:06,651 --> 00:33:08,654 Ei! Saiam daqui! 434 00:33:09,500 --> 00:33:11,054 Saiam daqui! 435 00:33:11,122 --> 00:33:15,389 Ah, que paz! 436 00:33:20,131 --> 00:33:22,828 Vamos l�! Vamos! Saiam daqui! 437 00:33:22,901 --> 00:33:25,400 Vamos l�! Mexa-se e ajude! 438 00:33:26,420 --> 00:33:30,990 Pa, n�o � saud�vel que essa porca fique na casa. 439 00:33:31,000 --> 00:33:32,900 Como pode dizer isso, Ma? 440 00:33:32,901 --> 00:33:35,200 Essa porca nunca ficou doente desde que a temos. 441 00:33:35,213 --> 00:33:37,800 Quis dizer que n�o � saud�vel para n�s. 442 00:33:38,049 --> 00:33:41,144 E conserte essa porta de tela antes que as moscas invadam a casa! 443 00:33:41,219 --> 00:33:43,600 Sim, senhor. Vou pedir uns pregos emprestados 444 00:33:43,601 --> 00:33:45,400 e consertarei um dia desses. 445 00:33:48,426 --> 00:33:52,990 Vou ter que emprestar outro prego pra consertar isso um dia desses. 446 00:34:02,607 --> 00:34:05,372 Pa, vai ter que abrir um novo po�o. Este aqui est� seco. 447 00:34:05,443 --> 00:34:08,811 -Farei isso um dia desses. -Diz isso h� seis meses. 448 00:34:08,880 --> 00:34:12,996 � mesmo? Prova de que n�o me esqueci disso. 449 00:34:13,000 --> 00:34:15,500 Voc� � mais pregui�oso que aquela cadela que tivemos. 450 00:34:15,501 --> 00:34:16,800 Qual delas? 451 00:34:16,801 --> 00:34:19,604 Aquela que se escorava na parede enquanto latia. 452 00:34:19,624 --> 00:34:23,989 -Ah, aquela. -Ora, saia do meu caminho! 453 00:34:24,020 --> 00:34:27,900 Vai brincar com seu r�dio ou algo enquanto fa�o a janta. 454 00:35:33,164 --> 00:35:35,098 -Bom dia, Ma. -Bom dia, Pa. 455 00:35:35,166 --> 00:35:38,101 Nossa! Como � bom n�o precisar me vestir. 456 00:35:38,169 --> 00:35:41,662 O que houve, Pa? Saiu da cama antes de eu ter que gritar. 457 00:35:41,740 --> 00:35:45,301 Virei a p�gina, Ma. Sou um novo homem. 458 00:35:45,377 --> 00:35:47,971 Logo depois de tomar o caf� da manh�, 459 00:35:48,046 --> 00:35:50,140 Vou pegar uns bast�es de dinamite emprestados, 460 00:35:50,215 --> 00:35:52,479 vou chamar o Geoduck e o Crowbar... 461 00:35:52,550 --> 00:35:55,485 e come�aremos a cavar um novo po�o pra voc�. 462 00:35:55,553 --> 00:35:58,921 -Est� se sentindo bem, Pa? -Certamente que sim. 463 00:35:58,990 --> 00:36:03,427 Agora, apure com esse caf�, mulher. H� muito trabalho a ser feito. 464 00:36:05,397 --> 00:36:08,230 Ele falou "trabalho"? 465 00:36:15,173 --> 00:36:18,143 -Trouxe a dinamite, Geoduck? -Est� aqui. 466 00:36:18,209 --> 00:36:22,305 Sabe, sinto muito pelo modo como a Sra. Parker tratou voc�s ontem. 467 00:36:22,380 --> 00:36:24,940 Gralha do leste muito atrevida. 468 00:36:25,016 --> 00:36:28,646 � da sociedade. N�o entende pessoas como n�s. 469 00:36:28,720 --> 00:36:32,384 Alega que os ancestrais dela vieram no Mayflower. 470 00:36:32,457 --> 00:36:37,395 Ah, isso n�o ser nada, os meus os receberam. 471 00:36:37,462 --> 00:36:40,159 Nunca me passou pela cabe�a. 472 00:36:40,231 --> 00:36:42,962 Bem, onde vamos cavar o novo po�o? 473 00:36:43,034 --> 00:36:45,230 Por que n�o perto do velho po�o? 474 00:36:45,303 --> 00:36:48,550 Parece um bom lugar, eu acho. Sai daqui. 475 00:36:52,200 --> 00:36:54,295 -Ei, Steve! -Hein? 476 00:36:54,300 --> 00:36:56,520 Venha aqui! Olhe s� essa agulha! 477 00:36:56,548 --> 00:36:59,108 Nossa! Parece que achamos. 478 00:36:59,184 --> 00:37:04,150 Julius, me d� isso. Ah, visitantes. 479 00:37:07,125 --> 00:37:09,813 Ol�, sabe quem � o dono daqui, velhinho? 480 00:37:09,828 --> 00:37:12,957 Admito que sei e o nome � Pa. 481 00:37:13,031 --> 00:37:16,592 Ok, Pa, j� pensou em vender esse lugar? 482 00:37:16,668 --> 00:37:19,348 Eu e meu s�cio pensamos em fundar um clube de ca�a, 483 00:37:19,350 --> 00:37:21,270 e aqui seria perfeito. 484 00:37:21,272 --> 00:37:24,150 Ah, n�o seria bom para isso. 485 00:37:24,175 --> 00:37:26,371 N�o tem nada aqui, s� alguns esquilos. 486 00:37:26,444 --> 00:37:30,472 Isso n�o importa. Fazemos estoque. Quanto quer por ela? 487 00:37:30,548 --> 00:37:34,542 Bem, agora n�o sei dizer, teria que falar com a Ma. 488 00:37:34,619 --> 00:37:37,680 Se der uma passada em alguns dias, posso lhe dizer. 489 00:37:37,756 --> 00:37:41,386 Ok. Vejo voc� depois de amanh�. At� mais, Pa. 490 00:37:41,459 --> 00:37:43,985 -At� mais, Pa. -At� mais. 491 00:37:44,062 --> 00:37:46,554 Rapaz educado. 492 00:37:46,631 --> 00:37:50,033 Bem, vamos l� com o po�o. 493 00:37:51,770 --> 00:37:54,705 Saia da�. 494 00:38:04,816 --> 00:38:09,310 Rapazes, rapazes. Vamos descansar um pouco. 495 00:38:09,387 --> 00:38:12,600 N�o faz sentido nos esgotarmos. 496 00:38:15,260 --> 00:38:18,059 Descansem e aproveitem para fumar. 497 00:38:18,129 --> 00:38:20,188 Saia daqui. 498 00:38:20,265 --> 00:38:22,893 Fumamos depois de colocar a dinamite, Pa. 499 00:38:37,448 --> 00:38:42,545 -Vai ser um grande po�o, Pa. -Faremos um colosso, logo que fumarem. 500 00:38:48,526 --> 00:38:53,794 Geoduck, esse tabaco que est� fumando tem um cheiro horr�vel. 501 00:38:53,865 --> 00:38:58,632 Deve ter comprado a pior marca que o Billy Reed tinha. 502 00:38:58,703 --> 00:39:01,195 Aqui, pegue um pouco do meu. 503 00:39:01,272 --> 00:39:04,037 Geoduck! 504 00:39:40,945 --> 00:39:44,973 Bem, parece que o Pa conseguiu sua dinamite. 505 00:39:45,049 --> 00:39:48,349 - N�o vai tirar isso, Ma? - N�o. 506 00:39:48,419 --> 00:39:51,850 Se � pra trabalhar como um cavalo, posso parecer como um tamb�m. 507 00:39:52,824 --> 00:39:54,758 Puxe! Puxe! 508 00:39:58,229 --> 00:40:02,427 Pa! Voc� est� bem, Pa? 509 00:40:02,500 --> 00:40:06,850 Sim, mas deu mais trabalho do que imaginei. 510 00:40:27,792 --> 00:40:29,954 -Bom dia, Pa. -Como vai? 511 00:40:30,028 --> 00:40:34,022 -Que diabos estava fazendo? -Cavando um novo po�o pra Ma. 512 00:40:34,098 --> 00:40:37,159 Trabalho duro para este clima, n�o? 513 00:40:37,235 --> 00:40:39,567 Trabalho duro pra qualquer clima. 514 00:40:39,637 --> 00:40:42,732 Pena n�o ter eletricidade na casa velha. 515 00:40:42,807 --> 00:40:46,004 Consegui uma �tima promo��o de ventiladores. 516 00:40:46,077 --> 00:40:50,139 Bem, mas n�s vamos colocar luz aqui. 517 00:40:50,214 --> 00:40:52,300 E a�, ent�o... 518 00:40:58,056 --> 00:41:01,522 Comprei v�rios desses de um homem que est� largando o ramo. 519 00:41:01,526 --> 00:41:04,258 D� pra acreditar que estou vendendo a $3,50 cada? 520 00:41:04,262 --> 00:41:06,560 Parece uma pechincha mesmo. 521 00:41:06,631 --> 00:41:09,896 Funciona em qualquer corrente. L�minas de borracha, est� vendo? 522 00:41:09,968 --> 00:41:12,699 Assim n�o h� risco das crian�as machucarem os dedos. 523 00:41:12,770 --> 00:41:15,569 E outra coisa... 524 00:41:15,640 --> 00:41:18,337 Funciona bem com certeza, n�o �? 525 00:41:18,409 --> 00:41:22,209 Que pena que n�o temos luz na casa velha. 526 00:41:22,280 --> 00:41:26,274 Como... Como fez isso? 527 00:41:26,351 --> 00:41:30,530 -Como fiz o qu�? -Fez o ventilador funcionar. 528 00:41:30,555 --> 00:41:32,751 Mas n�o era pra ele funcionar? 529 00:41:32,824 --> 00:41:36,260 Certamente, mas n�o sem eletricidade. 530 00:41:38,930 --> 00:41:41,365 -Ele funcionou, n�o �? -Com certeza. 531 00:41:41,432 --> 00:41:46,624 -Bem, o que voc� fez? -N�o lembro direito. 532 00:41:46,637 --> 00:41:50,801 Acho que foi porque segurei isso assim? 533 00:41:50,875 --> 00:41:53,242 Est� fazendo de novo! 534 00:41:53,311 --> 00:41:57,443 -Pa, deve ter uma bateria com voc�. -N�o, eu n�o tenho. 535 00:41:57,448 --> 00:42:01,351 Ah, o que tem a� no seu bolso? 536 00:42:01,419 --> 00:42:03,615 Nada, s� terra. 537 00:42:08,893 --> 00:42:11,658 Oh, voc�... Voc� deve... 538 00:42:11,729 --> 00:42:15,825 Deve estar carregado de eletricidade de alguma forma. 539 00:42:15,900 --> 00:42:19,900 A n�o ser que seja o ventilador. Vamos tentar com outro. 540 00:42:30,281 --> 00:42:34,588 Pa, voc� � um d�namo humano. Vou lev�-lo ao hospital 541 00:42:34,600 --> 00:42:38,000 antes que estoure um fuz�vel ou algo assim. 542 00:43:09,120 --> 00:43:13,284 Voc� tocou a buzina? 543 00:43:13,357 --> 00:43:15,291 N�o. 544 00:43:25,069 --> 00:43:27,367 Ol�! 545 00:43:29,440 --> 00:43:32,842 Pa, a Ma me disse que o encontraria por aqui. 546 00:43:32,910 --> 00:43:36,676 Nossa! Como estou feliz em v�-lo! 547 00:43:36,747 --> 00:43:40,081 Billy, Jonathan Parker. Jonathan Parker, Billy Reed. 548 00:43:40,151 --> 00:43:42,279 -Como est�? -Prazer em conhec�-lo. 549 00:43:42,353 --> 00:43:45,550 -Eu ia levar o Pa ao hospital -Hospital? Por qu�? 550 00:43:45,623 --> 00:43:49,526 � que ele virou uma bateria humana. Est� carregado de eletricidade. 551 00:43:49,594 --> 00:43:51,688 -N�o �, Pa? -Suponho que sim. 552 00:43:51,762 --> 00:43:55,096 -Oh! Est� brincando? -Bem, se acha, venha aqui. 553 00:44:01,305 --> 00:44:03,933 Aqui, Pa. 554 00:44:04,008 --> 00:44:06,238 E... E... Olhe isso! 555 00:44:12,450 --> 00:44:14,475 Nossa! � inacredit�vel! 556 00:44:14,552 --> 00:44:18,819 Isso n�o � nada. Espere para ver o que ele faz com o ventilador. 557 00:44:22,360 --> 00:44:25,295 N�o acreditaria nisso se n�o visse com seus pr�prios olhos. 558 00:44:25,363 --> 00:44:28,663 Mostre a ele, Pa. Segure aqui. 559 00:44:28,733 --> 00:44:32,800 Uau! Eu... Eu... N�o posso acreditar! 560 00:44:35,139 --> 00:44:38,400 Aqui, mostre o que acontece quando segura isso. 561 00:44:49,420 --> 00:44:54,000 -Meu... Meu Deus! Ela acende! -Agora acredita em mim? 562 00:44:57,328 --> 00:45:00,900 Mas desde quando ele faz isso? 563 00:45:00,901 --> 00:45:03,698 N�o tinha notado, at� alguns minutos atr�s. 564 00:45:03,768 --> 00:45:07,796 Teve bastante contato com o solo enquanto trabalhava no po�o? 565 00:45:07,872 --> 00:45:10,204 -E como! Fiquei enterrado ali. -A� est�! 566 00:45:10,274 --> 00:45:12,538 -Est� o qu�? -Voc� est� radioativo. 567 00:45:12,550 --> 00:45:13,850 O que � isso? 568 00:45:13,851 --> 00:45:16,378 Pa est� emitindo radia��o de um n�cleo at�mico. 569 00:45:16,380 --> 00:45:19,105 Isto �, a propriedade do pa est� cheia de ur�nio, 570 00:45:19,110 --> 00:45:21,115 e ele est� com um pouco no corpo. 571 00:45:21,118 --> 00:45:24,331 -Isso � bom ou ruim? -O que diria se descobrisse 572 00:45:24,333 --> 00:45:27,791 que est� prestes a se tornar um homem muito rico? 573 00:45:27,858 --> 00:45:29,952 Quer dizer que isso tornar� o Pa rico? 574 00:45:30,027 --> 00:45:33,395 Se houver ur�nio, e aposto minha reputa��o que h�, 575 00:45:33,464 --> 00:45:36,195 o governo lhe pagar� um b�nus de $10.000 576 00:45:36,267 --> 00:45:39,635 e comprar� todo min�rio de ur�nio encontrado na propriedade dele. 577 00:45:39,704 --> 00:45:42,571 Nossa! Ouviu isso, Pa? 578 00:45:42,640 --> 00:45:46,099 Com certeza. 579 00:45:59,290 --> 00:46:01,384 Segura o meu mais firme, Pa. 580 00:46:01,459 --> 00:46:03,671 Se eu tivese trazido os ingredientes, 581 00:46:03,674 --> 00:46:07,000 poder�amos fazer sorvete e bolo pra comemorar. 582 00:46:07,005 --> 00:46:08,650 � assim que se escreve, Pa? 583 00:46:08,655 --> 00:46:10,700 - "Felis Oranio" - 584 00:46:11,000 --> 00:46:12,665 �... 585 00:46:12,737 --> 00:46:14,967 Pa, isso � maravilhoso! 586 00:46:15,039 --> 00:46:18,771 Receio que isso vai me manter dentro de casa demais. 587 00:46:18,843 --> 00:46:21,710 Por que n�o tira esse macac�o? Vai se sentir melhor. 588 00:46:21,779 --> 00:46:25,030 Boa ideia, Ma. Me d� uma m�o, Geoduck. 589 00:46:25,040 --> 00:46:27,999 Sabe, Billy, esse lugar sempre nos deu sorte. 590 00:46:28,000 --> 00:46:32,560 Sorte? Tenho uma grande proposta de neg�cios pra fazer a voc�s. 591 00:46:32,590 --> 00:46:34,786 -Voc� tem? -Pode apostar. 592 00:46:35,359 --> 00:46:37,328 Obrigado, Geoduck. 593 00:46:37,395 --> 00:46:39,955 Pa, pegue-os e leve daqui. 594 00:46:40,031 --> 00:46:42,966 Se n�o isso aqui vai parecer uma bagun�a. E ligue o r�dio! 595 00:46:43,034 --> 00:46:46,732 N�o d�, a bateria morreu h� uma hora. 596 00:46:52,777 --> 00:46:55,906 -N�o morreu completamente. -Pa! 597 00:46:56,800 --> 00:46:58,677 Sim, Ma? 598 00:46:58,749 --> 00:47:01,794 O Billy tem uma proposta que quer discutir conosco. 599 00:47:01,800 --> 00:47:06,330 Ter�o uma boa renda com o ur�nio, e minha ideia far� economizarem. 600 00:47:06,357 --> 00:47:08,758 Cada centavo salvo, � um centavo ganho. 601 00:47:08,826 --> 00:47:12,457 Acho que voc� e a Ma deveriam ser incorporados. 602 00:47:12,463 --> 00:47:15,254 Pa e eu dev�amos ser incorporados? 603 00:47:15,266 --> 00:47:18,251 Est� insinuando que n�o somos casados? 604 00:47:18,269 --> 00:47:22,365 Oh, n�o, Ma. Digo formarem uma corpora��o de ur�nio. 605 00:47:22,440 --> 00:47:25,435 Assim, ter�o direito a ganho de capital no imposto de renda. 606 00:47:25,443 --> 00:47:27,605 Imposto de renda? O que � isso? 607 00:47:27,678 --> 00:47:30,773 Imposto de renda � o que sustenta o governo. 608 00:47:30,848 --> 00:47:34,946 Quer dizer que temos de sustentar nossos filhos e o governo? 609 00:47:34,952 --> 00:47:38,320 -Todos que trabalham pagam. -Bem, assim... 610 00:47:38,356 --> 00:47:41,986 se trabalharmos para obter ur�nio, isso j� fica com outra perspectiva. 611 00:47:42,059 --> 00:47:44,323 Talvez seja melhor deixar o ur�nio ficar 612 00:47:44,395 --> 00:47:46,955 no solo at� se tornar mais valioso. 613 00:47:47,031 --> 00:47:49,557 Pa, vamos p�r algu�m pra cavar pra n�s, 614 00:47:49,633 --> 00:47:53,331 vamos comprar um carro e viajar por a�. 615 00:47:53,404 --> 00:47:56,533 Chamaremos de Corpora��o Pa e Ma Kettle. 616 00:47:56,607 --> 00:48:00,942 Billy, foi seu ventilador que nos mostrou o ur�nio. 617 00:48:01,011 --> 00:48:04,106 E foram Geoduck e Crowbar que cavaram aquele buraco. 618 00:48:04,181 --> 00:48:06,946 Assim, acho que todos n�s devemos estar na corpora��o. 619 00:48:07,017 --> 00:48:10,172 Bem, Pa, se voc� acha isso, 620 00:48:10,180 --> 00:48:13,157 vamos elaborar um acordo. 621 00:48:13,224 --> 00:48:16,686 Coincid�ncia! Por acaso eu tenho um acordo 622 00:48:16,694 --> 00:48:20,130 esbo�ado para caso voc�s quisesem um. 623 00:48:21,200 --> 00:48:24,590 Olha se isso n�o � uma grande coincid�ncia! 624 00:48:24,600 --> 00:48:26,573 Bem, vou ler pra voc�s. 625 00:48:26,580 --> 00:48:29,633 Come�a com "Em testemunho". � assim que deve come�ar. 626 00:48:29,640 --> 00:48:33,634 "Este acordo assinado no dia 20 de julho do ano de 1950," 627 00:48:33,711 --> 00:48:35,899 "entre Pa Kettle, parte da 1� parte," 628 00:48:35,910 --> 00:48:37,998 "Ma Kettle, parte da 2� parte," 629 00:48:38,010 --> 00:48:42,842 "e Billy Reed, Geoduck e Crowbar, partes da 3�, 4� e 5�s partes." 630 00:48:42,853 --> 00:48:45,600 "As partes acima da 1� parte e da 2� parte," 631 00:48:45,601 --> 00:48:48,100 "concordam em repartir a parte deles com as partes..." 632 00:48:48,102 --> 00:48:50,857 "da 3� parte, 4� parte e 5� parte." 633 00:48:50,928 --> 00:48:53,920 "Fica acordado que todas as partes devem fazer sua parte..." 634 00:48:53,998 --> 00:48:56,899 "para assegurar o acordo entre as partes da 1� parte," 635 00:48:56,917 --> 00:48:59,121 "2� parte, 3� parte, 4� parte e 5� parte." 636 00:48:59,136 --> 00:49:01,798 Isso � apenas parte do contrato. 637 00:49:01,872 --> 00:49:05,809 Tem partes a� para montar um carro e ainda sobra. 638 00:49:05,876 --> 00:49:09,972 "Caso a 1� e 2� parte tornem-se parte de algo n�o acord�vel..." 639 00:49:10,047 --> 00:49:12,914 "para a 3�, 4� e 5� parte," 640 00:49:12,983 --> 00:49:15,611 "a 1� parte e a 2� parte ter�o responsabilidade com..." 641 00:49:15,686 --> 00:49:18,383 "a 3�, 4� e 5� parte." 642 00:49:18,456 --> 00:49:20,948 Segura a�, Billy. J� chega. 643 00:49:21,025 --> 00:49:25,519 -Foram partes demais! -Isso � s� um esbo�o. 644 00:49:25,596 --> 00:49:28,463 Quando estiver com ele pronto, n�o entenderemos tamb�m. 645 00:49:28,532 --> 00:49:30,500 E sobre a porcentagem. 646 00:49:30,568 --> 00:49:33,697 Pensei em 75% para voc�s, Pa e Ma. 647 00:49:33,771 --> 00:49:37,537 E 25% divididos entre n�s cinco: 648 00:49:37,608 --> 00:49:40,202 Geoduck, Crowbar, eu, Tom e o beb�. 649 00:49:40,277 --> 00:49:42,507 Isso dar� 5% pra cada um de n�s. 650 00:49:42,900 --> 00:49:45,429 Billy, voc� est� trapaceando a si mesmo. 651 00:49:45,449 --> 00:49:48,976 Se h� 25% para dividir entre voc�s 5, 652 00:49:49,053 --> 00:49:51,317 fica 14% para cada um. 653 00:49:52,890 --> 00:49:56,417 Oh, n�o! Escute, Pa, eu n�o o enganaria. N�o mesmo. 654 00:49:56,494 --> 00:49:58,758 Olhe aqui. Vou mostrar. 655 00:49:58,829 --> 00:50:01,025 Deixe-me apagar isso. Ent�o... Aqui. 656 00:50:01,098 --> 00:50:03,300 25... 657 00:50:03,334 --> 00:50:07,287 dividido por 5 � igual a 5. 658 00:50:07,304 --> 00:50:09,705 Est� vendo, o 5 por 2 n�o d�, n�o �? 659 00:50:09,773 --> 00:50:13,209 Mas, 5 vezes 5 d� 25, viu? 660 00:50:13,277 --> 00:50:15,302 N�o, est� errado, Billy. Olhe, olhe. 661 00:50:15,379 --> 00:50:17,677 Eu sou um �timo matem�tico. 662 00:50:17,748 --> 00:50:22,151 Agora, 5 para 25... 663 00:50:22,219 --> 00:50:25,280 -5 por 2 n�o d�, certo? -N�o. 664 00:50:25,356 --> 00:50:28,291 Mas o 5 em 5, d� uma vez. 665 00:50:28,359 --> 00:50:31,192 E n�o usamos o 2 antes, 666 00:50:31,262 --> 00:50:33,424 ent�o, trazemos ele pra baixo. 667 00:50:33,497 --> 00:50:36,432 E em 20, tem 5 vezes o 4. 668 00:50:36,500 --> 00:50:41,062 A� est�. 25 por 5... 14. 669 00:50:41,138 --> 00:50:44,938 N�o. Olhe, Pa, deixe-me provar atrav�s de multiplica��o. 670 00:50:45,009 --> 00:50:49,571 5 vezes 5... 671 00:50:49,647 --> 00:50:52,241 5 vezes 5 d� 25. 672 00:50:52,316 --> 00:50:54,614 Billy, estou surpresa com o seu conhecimento. 673 00:50:54,685 --> 00:50:57,985 Estou surpresa com seu conhecimento! Agora eu vou mostrar. 674 00:50:58,055 --> 00:51:02,219 5 vezes 14 � 25. 675 00:51:02,293 --> 00:51:06,696 5 vezes 4 � 20. 5 vezes 1 � 5. 676 00:51:06,764 --> 00:51:10,064 25. � isso! 677 00:51:10,134 --> 00:51:12,694 N�o, n�o. Olha, Ma. Olhe aqui. 678 00:51:12,770 --> 00:51:16,035 Isso est� errado, porque... Eu... Eu vou provar. 679 00:51:16,106 --> 00:51:20,407 Vou colocar aqui 5 14s. 14, 14... A�! 680 00:51:20,477 --> 00:51:23,003 Agora vou provar por adi��o... 681 00:51:23,080 --> 00:51:26,482 que... que 5 14s n�o d�o 25. 682 00:51:26,550 --> 00:51:30,680 4, 8, 12, 16, 20... 683 00:51:30,754 --> 00:51:34,884 21, 22, 23, 24, 25. 684 00:51:34,959 --> 00:51:37,860 A� est�! Melhor apagar isso, Billy. 685 00:51:37,928 --> 00:51:40,556 N�o quero ver voc�s trapaceados. 686 00:51:55,713 --> 00:51:57,681 -Tom. -Ol�, Ma. 687 00:51:57,748 --> 00:51:59,682 -Ol�. -Ol�, Tom. 688 00:51:59,750 --> 00:52:02,185 -Algo errado, filho? -Tudo. 689 00:52:02,252 --> 00:52:05,415 Bem, entre e sente-se. 690 00:52:12,496 --> 00:52:15,431 -Como est� o beb�? -Est� no hospital. 691 00:52:15,499 --> 00:52:18,634 -O que houve, filho? -Um simples resfriado, s� isso. 692 00:52:18,669 --> 00:52:24,164 -Ent�o, por que levar ao hospital? -Kim e aquela m�e dela... 693 00:52:24,241 --> 00:52:26,335 Elas o levaram enquanto eu estava na f�brica. 694 00:52:26,410 --> 00:52:29,380 E aquela enfermeira cheia de ideias pomposas? 695 00:52:29,446 --> 00:52:31,972 -N�o podia cuidar do beb�? -Ela est� no hospital tamb�m. 696 00:52:32,049 --> 00:52:33,983 -Trabalhando? -Esgotada. 697 00:52:34,051 --> 00:52:38,579 �timo. Mas quem vai cuidar dele quando for pra casa? 698 00:52:38,656 --> 00:52:41,421 Ele n�o voltar� pra casa. 699 00:52:41,492 --> 00:52:44,894 Como assim "Ele n�o voltar� para casa"? 700 00:52:44,962 --> 00:52:48,262 Logo que melhorar, v�o lev�-lo pra Boston. 701 00:52:48,332 --> 00:52:50,630 -Quem o levar�, filho? -Kim e a m�e dela. 702 00:52:50,701 --> 00:52:53,193 Quer dizer que a Kim... Tom! 703 00:52:53,270 --> 00:52:56,729 N�o pode deix�-la fazer isso. Vai estragar toda sua vida. 704 00:52:56,807 --> 00:53:00,072 -O que eu posso fazer? -O que pode fazer? 705 00:53:00,144 --> 00:53:02,636 Pra come�ar, pode ir ao hospital e tir�-lo de l�. 706 00:53:02,713 --> 00:53:05,182 -Isso mesmo, Tom. -Voc� tem direitos. 707 00:53:05,249 --> 00:53:07,479 Mas o que deu na Kim? 708 00:53:07,551 --> 00:53:10,213 Se ela decide uma coisa, � assim que deve ser. 709 00:53:10,287 --> 00:53:13,689 Bem, mas n�o � como eu decidi. E n�o � assim que vai ser. 710 00:53:13,757 --> 00:53:16,970 Escute aqui, Tom, temos que pegar esse beb�. 711 00:53:16,980 --> 00:53:20,674 Mas como? Os m�dicos n�o dar�o alta at� passar o resfriado. 712 00:53:20,698 --> 00:53:22,962 -S�o as regras. -Ah, n�o importam as regras. 713 00:53:23,033 --> 00:53:26,333 Voc� � o pai dele, n�o �? Aqui � a Am�rica, n�o �. 714 00:53:26,403 --> 00:53:29,338 E h� algo em algumas daquelas emendas que diz... 715 00:53:29,406 --> 00:53:33,365 que ningu�m pode tomar algo que � seu por direito. 716 00:53:33,444 --> 00:53:37,881 Voc� busca o beb� e aposto que a kim mudar� de ideia sobre Boston. 717 00:53:37,948 --> 00:53:41,077 -N�o �, Pa? -Certo como a chuva, Ma. 718 00:53:41,151 --> 00:53:44,678 Bem, acho que n�s vamos indo. Vejo voc� amanh�, Pa. 719 00:53:44,755 --> 00:53:46,689 -Boa noite. -Vamos l�, rapazes. 720 00:53:46,757 --> 00:53:49,055 E n�o se preocupe demais com o garoto, Ma. 721 00:53:49,126 --> 00:53:52,027 -Tenho certeza que dar� tudo certo. -Claro. Certamente. 722 00:53:52,096 --> 00:53:55,555 -Boa noite! -Boa noite! 723 00:53:55,632 --> 00:53:57,000 Ufa! 724 00:53:58,469 --> 00:54:00,961 -Bem, Pa... -Tudo bem, Ma, 725 00:54:01,038 --> 00:54:03,973 se eu passar algumas noites aqui com voc�s? 726 00:54:07,945 --> 00:54:10,906 A coisa est� t�o ruim assim entre voc�s, Tom? 727 00:54:10,914 --> 00:54:12,848 Sim. 728 00:54:12,916 --> 00:54:15,886 N�s arrumamos lugar para... Voc� jantou? 729 00:54:15,953 --> 00:54:18,547 -N�o, mas n�o tenho vontade... -Ah, venha aqui. 730 00:54:18,622 --> 00:54:22,400 Sente-se e converse com o Pa enquanto preparo algo pra voc�. 731 00:54:24,194 --> 00:54:27,721 Sabe, sua m�e tem raz�o sobre as emendas. 732 00:54:27,798 --> 00:54:30,000 Ela diz... 733 00:54:31,335 --> 00:54:33,599 Ela tem raz�o. 734 00:54:42,800 --> 00:54:46,112 Sabe, Ma, se eu emprestasse a escada do Jim Tullett, 735 00:54:46,183 --> 00:54:49,130 poder�amos entrar pela janela do hospital e pegar o beb�. 736 00:54:49,150 --> 00:54:52,190 Voc� quebrou a escada do Jim h� um ano e ele nunca consertou. 737 00:54:52,222 --> 00:54:54,000 Ele nunca? 738 00:54:54,150 --> 00:54:56,092 Rapaz pregui�oso, n�o �? 739 00:54:56,160 --> 00:54:59,130 A m�e da Kim adoraria lhe pegar sequestrando o beb�. 740 00:54:59,196 --> 00:55:02,270 Pa e eu vamos ao hospital de manh� 741 00:55:02,272 --> 00:55:05,795 dar uma olhada no beb� assim mesmo. 742 00:55:07,700 --> 00:55:09,950 Quem ser� a essa hora da noite? 743 00:55:14,411 --> 00:55:18,075 Sempe que precisar de algo, pode contar com Billy Reed. 744 00:55:18,148 --> 00:55:20,947 -Oh, quer dizer que... -Seu neto. 745 00:55:21,018 --> 00:55:23,214 Oh, Billy! 746 00:55:23,287 --> 00:55:26,518 Como poderei agradecer? Aqui, deixe-me peg�-lo. 747 00:55:26,590 --> 00:55:28,752 -Billy, como conseguiu? -N�o foi f�cil. 748 00:55:28,826 --> 00:55:31,124 Os m�dicos n�o se opuseram a voc� lev�-lo de l�? 749 00:55:31,195 --> 00:55:34,460 Ah, ningu�m soube de nada. Entrei pelos fundos e o peguei. 750 00:55:37,201 --> 00:55:42,901 Qual � o problema com o homenzinho da vov�? 751 00:55:42,973 --> 00:55:45,567 J� sei qual � o problema do homenzinho da vov�. 752 00:55:48,545 --> 00:55:50,513 -Billy, n�o devia ter feito isso. -Por que n�o? 753 00:55:50,551 --> 00:55:53,175 Acha que eu ficaria parado vendo a sua m�e com o cora��o partido? 754 00:55:53,250 --> 00:55:56,185 Admiro sua boa inten��o, mas voc� pode ser preso. 755 00:55:56,253 --> 00:55:58,187 -Preso? -Sim, isso � um seq�estro. 756 00:55:58,255 --> 00:56:02,465 Como um seq�estro? N�o roubei o beb� dos pais, devolvi a eles. 757 00:56:02,492 --> 00:56:04,250 Ei! 758 00:56:05,929 --> 00:56:08,193 -Esse n�o � nosso beb�? -N�o �? 759 00:56:08,265 --> 00:56:10,199 -� uma menina! -Uma menina? 760 00:56:10,267 --> 00:56:12,565 -Pelo amor de Deus. -Tem certeza, Ma? 761 00:56:12,636 --> 00:56:15,901 N�o sou cega, n�? Leve-a de volta antes que deem falta. 762 00:56:15,973 --> 00:56:19,603 N�o posso fazer isso agora, pois... 763 00:56:19,676 --> 00:56:22,976 Pode ser a pol�cia. 764 00:56:23,046 --> 00:56:25,105 Esconda ela, Ma. Esconda! 765 00:56:25,182 --> 00:56:27,913 N�o, n�o, n�o, n�o! L� n�o, l� n�o. 766 00:56:31,255 --> 00:56:33,383 N�o! N�o, Ma, n�o. 767 00:56:59,216 --> 00:57:01,150 Dois beb�s? 768 00:57:01,218 --> 00:57:04,119 N�s dar sorte! 769 00:57:04,187 --> 00:57:08,420 -Mas como h� dois deles? -N�o se diferenciar. 770 00:57:08,492 --> 00:57:12,520 Voc� pega o que quiser. Levamos outro de volta. 771 00:57:19,403 --> 00:57:22,634 Tom, voc� o viu mais vezes. Qual � o seu? 772 00:57:24,074 --> 00:57:28,238 Bom, � dif�cil diferenci�-los mas eu... eu... 773 00:57:28,312 --> 00:57:32,840 acho... eu... acho que esse � o meu. 774 00:57:34,300 --> 00:57:35,783 J� sei. 775 00:57:35,852 --> 00:57:38,651 Deixe-me peg�-los. 776 00:57:40,724 --> 00:57:42,852 Vamos l� de novo. 777 00:57:46,496 --> 00:57:51,161 Eu... agrade�o muito pelo que est�o fazendo por n�s. 778 00:57:51,234 --> 00:57:53,566 N�s seus amigos, Pa. 779 00:57:53,637 --> 00:57:56,800 Al�m disso, n�o gostar de gralha do leste. 780 00:57:56,873 --> 00:58:00,050 -Isso ensinar ela. -Certamente. 781 00:58:00,070 --> 00:58:04,724 Rapazes, o que acham de tabaco gr�tis por um ano? 782 00:58:04,748 --> 00:58:07,615 -Quem devemos escalpelar? -Ningu�m. 783 00:58:07,684 --> 00:58:10,278 Voc�s v�o levar um desses beb�s de volta, n�o? 784 00:58:10,354 --> 00:58:13,619 Certo. S� precisam levar um de volta pra mim tamb�m. 785 00:58:13,690 --> 00:58:15,000 Outro? 786 00:58:15,002 --> 00:58:20,712 � que tamb�m peguei um beb� no hospital, mas era o beb� errado. 787 00:58:20,731 --> 00:58:24,292 � uma menina. 788 00:58:27,738 --> 00:58:32,403 Pegou indiazinha em vez de um bravo. 789 00:58:35,178 --> 00:58:39,206 Quando terminar de rir, tenho not�cias pra voc�s. 790 00:58:39,282 --> 00:58:42,946 Esses dois s�o meninas tamb�m. 791 00:58:43,020 --> 00:58:45,719 Indiazinhas os dois? 792 00:58:47,791 --> 00:58:51,557 Eu disse pra ver bem. 793 00:58:51,628 --> 00:58:54,689 Agora temos que levar os dois de volta. 794 00:58:54,765 --> 00:58:57,791 Onde estar outro? 795 00:58:57,868 --> 00:59:00,200 Ali, na cesta de roupas. 796 00:59:01,500 --> 00:59:04,401 Ainda ganhamos tabaco? 797 00:59:04,474 --> 00:59:07,273 -Certamente. -Promete? 798 00:59:07,344 --> 00:59:10,000 Eu... prome... 799 00:59:13,800 --> 00:59:15,700 � o xerife! 800 00:59:32,135 --> 00:59:34,661 Boa noite, Ma. Como vai, Pa? Ol�, rapazes. 801 00:59:34,738 --> 00:59:36,672 -Ol�, xerife. -Ol�, xerife. 802 00:59:36,740 --> 00:59:39,004 O que lhe traz aqui a essa hora? 803 00:59:39,076 --> 00:59:42,011 Parece que 3 beb�s foram roubados do hospital. 804 00:59:42,079 --> 00:59:45,310 -N�o diga! -Viu algum estranho por aqui? 805 00:59:45,382 --> 00:59:48,147 N�o, n�o vi. Tem alguma ideia de quem fez isso? 806 00:59:48,218 --> 00:59:50,448 -Sim. -Oh! 807 00:59:50,520 --> 00:59:54,718 Mas, eles n�o v�o escapar. Todas as estradas do condado est�o bloqueadas. 808 00:59:54,791 --> 00:59:57,089 Muito bem. Espero que os pegue. 809 00:59:57,160 --> 00:59:59,094 Pegaremos. 810 00:59:59,162 --> 01:00:02,655 Imagino que esses beb�s n�o est�o muito longe. 811 01:00:02,732 --> 01:00:05,167 Boa noite! Desculpe o inc�modo. 812 01:00:05,235 --> 01:00:08,500 Boa noite, Xerife. 813 01:00:08,572 --> 01:00:10,563 Perece que h� um beb� por a�. 814 01:00:10,640 --> 01:00:14,907 -Deve ser um dos meus. Vou olhar. -Se importa se eu for junto? 815 01:00:14,978 --> 01:00:17,174 Oh, n�o, n�o. 816 01:00:26,022 --> 01:00:28,582 -Xerife. -Sim. 817 01:00:31,027 --> 01:00:33,496 Est� vindo de fora. 818 01:00:33,563 --> 01:00:35,998 Vamos verificar. 819 01:00:50,413 --> 01:00:53,075 Venha aqui, Xerife. 820 01:00:59,022 --> 01:01:02,219 -Desde quando acha que est�o aqui? -Quem sabe? 821 01:01:09,766 --> 01:01:11,791 Espero que n�o mencionem isso a ningu�m, pessoal. 822 01:01:11,868 --> 01:01:15,956 Com as elei��es se aproximando, podem achar no condado que eu... 823 01:01:15,972 --> 01:01:20,876 Eu poderia parecer um tanto tolo e... Voc�s entendem, n�o? 824 01:01:20,944 --> 01:01:25,211 Claro! Claro! Todos n�s cometemos enganos �s vezes. 825 01:01:25,282 --> 01:01:28,183 -Bem, obrigado. Boa noite! -Boa noite! 826 01:01:37,900 --> 01:01:39,500 Calado. 827 01:01:45,700 --> 01:01:49,196 Que bom que fomos ao hospital ver o beb�, Pa! 828 01:01:49,272 --> 01:01:53,175 Tamb�m acho, Ma. N�o parece haver nada s�rio com ele. 829 01:01:53,243 --> 01:01:56,975 Ah! Nada que um pouco de cuidado e amor n�o resolvam. 830 01:01:57,047 --> 01:02:00,984 Se nos deixassem traz�-lo pra casa, tenho certeza... 831 01:02:01,051 --> 01:02:05,079 Bem, parece que temos novidades. 832 01:02:06,423 --> 01:02:09,358 -O que est� acontecendo? -N�o sabe ler? 833 01:02:09,426 --> 01:02:12,555 Sim, sei ler. E n�o n�o gostei. 834 01:02:12,629 --> 01:02:15,155 Voc� n�o mora mais aqui. 835 01:02:15,232 --> 01:02:18,930 N�o... N�s moramos aqui h� 25 anos. 836 01:02:19,000 --> 01:02:22,400 E h� 25 anos n�o pagam seus impostos. 837 01:02:22,439 --> 01:02:27,172 N�s pagamos. E agora, a propriedade � nossa. 838 01:02:27,244 --> 01:02:31,511 E essa agora? Quando n�o � uma coisa, � outra. 839 01:02:31,581 --> 01:02:35,882 Um momento. Quanto em impostos atrasados esta propriedade devia? 840 01:02:35,952 --> 01:02:38,683 $275 841 01:02:38,755 --> 01:02:42,055 Adquiriram todas essa propriedade por $275? 842 01:02:42,125 --> 01:02:45,652 E o que pretendem fazer com ela? 843 01:02:45,729 --> 01:02:48,755 O que isso lhe interessa? 844 01:02:50,333 --> 01:02:53,268 Me disseram que iriam fundar um clube de ca�a. 845 01:02:53,336 --> 01:02:55,304 Clube de ca�a? 846 01:02:55,372 --> 01:02:58,774 -J� os encontrou antes? -Logo ali, h� uns dias atr�s. 847 01:02:58,842 --> 01:03:04,008 Oh! Cavalheiros. Cavalheiros... 848 01:03:04,080 --> 01:03:07,641 Sei que querem ser justos em rela��o � toda essa quest�o, 849 01:03:07,717 --> 01:03:11,051 e n�o gostariam de ver essa gente perder sua propriedade, seus bens 850 01:03:11,121 --> 01:03:14,121 por conta de um pequeno mal-entendido. 851 01:03:14,157 --> 01:03:18,116 Ent�o, vendam de volta pra mim, compensando esse transtorno. 852 01:03:18,194 --> 01:03:21,562 E que valor vai "compensar nosso transtorno"? 853 01:03:21,631 --> 01:03:25,295 $500. 854 01:03:27,200 --> 01:03:29,805 $750. 855 01:03:29,873 --> 01:03:32,740 Oh, Jonathan. 856 01:03:32,809 --> 01:03:35,910 Bem, Stu, parece que fiz voc� vir aqui por nada. 857 01:03:35,940 --> 01:03:37,600 Pa n�o � mais dono daqui. 858 01:03:37,601 --> 01:03:40,040 Eles pagaram os impostos atrasados e s�o os donos. 859 01:03:40,050 --> 01:03:43,987 Ent�o, v� em frente e conte gentilmente sobre seus achados. 860 01:03:44,054 --> 01:03:46,352 N�o h� nada aqui. 861 01:03:46,423 --> 01:03:48,858 N�o h� nada mesmo na propriedade toda? 862 01:03:48,925 --> 01:03:51,292 -Nem uma grama de nada. -Por que n�o p�ra com isso? 863 01:03:51,361 --> 01:03:55,264 Trouxe ele aqui s� pra acreditarmos nessa hist�ria e vendermos barato. 864 01:03:55,332 --> 01:03:57,391 Sabemos que � o contr�rio, n�o? 865 01:03:57,467 --> 01:04:01,404 Esse lugar est� carregado de ur�nio e ele � um impostor. 866 01:04:01,471 --> 01:04:05,032 Cavalheiros, s� um momento, s� um momento. 867 01:04:05,108 --> 01:04:09,375 Quando chamam Stuart Ludlow de impostor, est�o fazendo um papel�o. 868 01:04:09,446 --> 01:04:12,313 -Este... � Stuart Ludlow? -Sim. 869 01:04:12,382 --> 01:04:16,148 -Que fazia parte do Comit� At�mico? -Isso mesmo. 870 01:04:16,219 --> 01:04:19,621 Mas n�s examinamos a propriedade h� alguns dias. 871 01:04:19,689 --> 01:04:23,455 -O contador Geiger reagiu como... -Aposto minha reputa��o. 872 01:04:23,526 --> 01:04:27,554 N�o h� uma grama de ur�nio num raio de 20 milhas daqui. 873 01:04:31,434 --> 01:04:34,096 Ainda quer por $750? 874 01:04:34,170 --> 01:04:37,162 $500? $250? 875 01:04:37,240 --> 01:04:39,657 N�o, cavalheiros. Se lhes dermos 1 centavo por ela, 876 01:04:39,676 --> 01:04:43,237 seria admitir que s�o os donos legais, o que n�o � verdade. 877 01:04:43,313 --> 01:04:45,611 -N�o entendi. -Ent�o, explicarei. 878 01:04:45,682 --> 01:04:49,599 Para ter posse legal de propriedade com impostos atrasados, 879 01:04:49,602 --> 01:04:53,273 o dono deve ser notificado por carta com 3 dias de anteced�ncia. 880 01:04:53,289 --> 01:04:56,054 Voc�s receberam o aviso final pelo correio? 881 01:04:56,126 --> 01:04:59,585 Tenho recebido avisos h� 15 anos, mas nunca um final. 882 01:04:59,662 --> 01:05:03,500 Ent�o, a propriedade n�o � legal. Tamb�m s�o culpados de m� conduta, 883 01:05:03,501 --> 01:05:06,836 apropria��o indevida de recursos p�blicos e perj�rio. 884 01:05:06,903 --> 01:05:09,929 E, acima de tudo, descumpriram a lei tamb�m. 885 01:05:10,006 --> 01:05:13,321 Bem, se n�o � legal, n�o queremos fazer parte disso. 886 01:05:13,343 --> 01:05:15,835 Aqui est� a escritura. Podem ficar com ela de gra�a. 887 01:05:15,912 --> 01:05:18,176 -Obrigado. -N�o v�o se escapar f�cil assim. 888 01:05:18,248 --> 01:05:20,782 N�o sabem que existe algo chamado difama��o? 889 01:05:20,784 --> 01:05:22,982 Podem process�-los por fraude. 890 01:05:22,986 --> 01:05:25,717 J� ganhou os impostos devidos. O que mais ele vai querer? 891 01:05:25,789 --> 01:05:29,589 Ele tem direito a um acordo financeiro adicional. 892 01:05:29,659 --> 01:05:34,096 -Quanto? -4 d�lares seria pedir demais? 893 01:05:34,164 --> 01:05:36,997 -4 d�lares? -Bem, aqui est�. 894 01:05:37,066 --> 01:05:39,467 10 d�lares e sua escritura. 895 01:05:39,536 --> 01:05:41,834 Vamos embora daqui antes que mudem de ideia. 896 01:05:41,905 --> 01:05:44,931 Poderia ter esperado mais, Pa. Eu teria conseguido muito mais. 897 01:05:45,008 --> 01:05:47,272 Oh, se me perguntar, eu me dei bem. 898 01:05:47,343 --> 01:05:50,938 -Mas n�o sabia que era advogado. -N�o sou. 899 01:05:51,014 --> 01:05:55,671 Mas funcionou, n�o? Obrigado, Stu, pela sua encena��o. 900 01:05:55,673 --> 01:05:58,146 N�o fosse isso, n�o ter�amos a propriedade de volta. 901 01:05:58,154 --> 01:06:02,250 -Que encena��o? -Sobre a aus�ncia de ur�nio. 902 01:06:02,325 --> 01:06:04,293 N�o h�. 903 01:06:04,360 --> 01:06:06,385 -Est� brincando! -Bem que gostaria. 904 01:06:06,463 --> 01:06:10,457 Mas como disse, n�o h� uma grama de ur�nio num raio de 20 milhas. 905 01:06:10,533 --> 01:06:13,901 L� vamos n�s de novo. De volta ao come�o. 906 01:06:13,970 --> 01:06:16,803 S� um momento, Ma. Como pode dizer isso? 907 01:06:16,873 --> 01:06:21,174 Retomamos nossa propriedade, os impostos pagos e mais $10! 908 01:06:21,244 --> 01:06:24,260 Acho que isso pede uma pequena celebra��o. 909 01:06:24,280 --> 01:06:27,773 Tenho uma cidra escondida na casa. 910 01:06:28,300 --> 01:06:32,880 Vamos entrar e comemorar. Provar um pouco. 911 01:06:32,956 --> 01:06:35,508 -Boa ideia. -Melhor voltar � cidade e me limpar. 912 01:06:35,525 --> 01:06:37,459 Vejo voc� antes de partir esta noite. 913 01:06:37,527 --> 01:06:40,599 -Desculpe faz�-lo vir � toa, Stu. -Tudo bem. 914 01:06:40,630 --> 01:06:43,250 Lamento n�o dar um laudo favor�vel. 915 01:06:43,266 --> 01:06:46,031 Oh, aqui. Voc� pode brincar com isso. 916 01:06:46,102 --> 01:06:48,696 Talvez, tenha mais sorte com isso do que eu. Te vejo depois. 917 01:06:48,771 --> 01:06:51,240 Sim. At� mais, Stu. 918 01:06:51,307 --> 01:06:55,710 N�o entendo, Pa. Voc� est� radioativo h� uns dias com certeza. 919 01:06:55,778 --> 01:06:59,578 Que isso sirva de li��o. Se fizesse o que sabe, como arrumar o po�o 920 01:06:59,649 --> 01:07:04,177 ou consertar o galinheiro, se daria melhor. 921 01:07:04,254 --> 01:07:06,882 Nunca dei bola mesmo pra esses "�tomos". 922 01:07:06,956 --> 01:07:09,982 Escutem! Escutem isso! 923 01:07:10,059 --> 01:07:12,027 Veja! Veja! Veja! Olhem o ponteiro! 924 01:07:12,095 --> 01:07:14,894 -O que isso significa? -H� ur�nio em algum lugar aqui. 925 01:07:14,964 --> 01:07:17,490 Nunca deu bola, n�o �, Ma? 926 01:07:17,567 --> 01:07:19,501 Dentro da casa! 927 01:07:22,038 --> 01:07:24,598 � aqui. 928 01:07:29,646 --> 01:07:31,800 Deve ser no quarto. 929 01:07:43,726 --> 01:07:46,354 Nossa! Deve ser no macac�o! 930 01:07:46,429 --> 01:07:49,990 Oh, sim, sim. Nele mesmo. 931 01:07:50,066 --> 01:07:54,196 -Onde conseguiu esse macac�o, Pa? -O sobrinho deu pra ele. 932 01:07:54,270 --> 01:07:56,637 -Onde ele conseguiu? -A Marinha deu pra ele. 933 01:07:56,706 --> 01:07:59,700 L� na Marinha, participou do teste da bomba at�mica no Pac�fico? 934 01:07:59,701 --> 01:08:03,929 -Sim. Estava l�. Viu tudo. -Disse que foi uma explos�o daquelas! 935 01:08:03,947 --> 01:08:08,475 Bem, isso explica tudo. Este macac�o est� radioativo. 936 01:08:08,551 --> 01:08:11,150 Quer dizer que esse � todo ur�nio que tenho? 937 01:08:11,151 --> 01:08:12,753 Receio que sim. 938 01:08:12,755 --> 01:08:15,224 -Ma! Ma, escute s� isso. -Sim? 939 01:08:15,291 --> 01:08:18,981 Kim e a m�e partem pra Boston �s 12:15. J� sa�ram do hospital. 940 01:08:18,995 --> 01:08:21,104 -Mas e o beb�? -V�o levar junto! 941 01:08:21,130 --> 01:08:23,895 Temos que impedi-las! Pa, organize seu time. 942 01:08:23,967 --> 01:08:27,528 N�o d� tempo. At� reunir todos, elas j� ter�o partido pra Boston. 943 01:08:27,604 --> 01:08:29,538 Melhor nos apressarmos. J� s�o 11:30. 944 01:08:29,606 --> 01:08:32,100 J� sei. Vou emprestar o carro do Jim Tullett. 945 01:08:32,101 --> 01:08:33,603 Vamos nos mexer. 946 01:08:33,610 --> 01:08:36,636 Ela n�o vai aprontar pra mim. Vou dar um jeito nela. 947 01:08:36,713 --> 01:08:39,960 Larga isso, Ma. N�o pode usar. Pode atingir o beb�. 948 01:08:39,983 --> 01:08:43,000 Al�m disso, a licen�a expirou. 949 01:08:53,329 --> 01:08:55,559 Pa, eu n�o sabia que dirigia. 950 01:08:55,632 --> 01:08:58,567 Nem eu at� h� pouco. 951 01:09:11,180 --> 01:09:12,480 Vamos l�. 952 01:09:12,482 --> 01:09:15,270 M�e, tem certeza que estou agindo certo? 953 01:09:15,284 --> 01:09:18,075 Kim, j� me perguntou isso umas 12 vezes. 954 01:09:18,087 --> 01:09:22,217 Claro que est� fazendo a coisa certa. Vamos l�. 955 01:09:27,730 --> 01:09:30,131 Cuidado, Pa! 956 01:09:44,514 --> 01:09:47,415 -Perdeu eles, Pa. -Alcan�o em Sweet Water. 957 01:09:47,483 --> 01:09:49,417 -Acha que consegue? -Claro que sim. 958 01:09:49,485 --> 01:09:51,681 Bem, apresse-se. 959 01:09:58,795 --> 01:10:00,997 Este n�o � o caminho para Sweet Water! 960 01:10:01,030 --> 01:10:03,300 -Qual o problema? -Conhe�o um atalho. 961 01:10:24,287 --> 01:10:26,100 Cuidado! 962 01:10:55,752 --> 01:10:58,744 Ah n�o! Cuidado! Cuidado, Pa! 963 01:12:08,391 --> 01:12:11,190 Cuidado com o varal, Pa! 964 01:12:41,390 --> 01:12:43,085 Vamos l�, Pa! N�o seja doido! 965 01:12:49,065 --> 01:12:52,399 Ei! Tire isso da�! 966 01:13:00,977 --> 01:13:03,844 Com certeza seu carro escolheu um �timo lugar pra engui�ar. 967 01:13:03,913 --> 01:13:08,817 N�o engui�ou, foi de prop�sito. Vai l�, Ma e pega a crian�a. 968 01:13:08,885 --> 01:13:12,913 -Ok, Pa. -Agora precisa tirar isso daqui. 969 01:13:12,989 --> 01:13:15,515 Eu disse que precisa tirar isso daqui! 970 01:13:15,591 --> 01:13:20,688 N�o ponha a m�o na propriedade alheia. N�o! 971 01:13:23,699 --> 01:13:27,431 -O que est� havendo? -Olha, tire as m�os do meu carro. 972 01:13:27,503 --> 01:13:29,528 Vamos dar um empurr�o. Solte o freio, velhote. 973 01:13:29,605 --> 01:13:33,371 N�o at� a Ma voltar com o que foi buscar! N�o mesmo. 974 01:13:33,442 --> 01:13:38,346 -Escute, n�o pode segurar o trem -N�o posso? Sei, mas estou segurando. 975 01:13:38,414 --> 01:13:40,508 -Temos um itiner�rio a cumprir. -� mesmo? 976 01:13:40,583 --> 01:13:43,109 -Que horas s�o? -Passam 30 minutos... 977 01:13:47,790 --> 01:13:50,782 As duas senhoras que embarcaram em Cape Flattery est�o aqui. 978 01:13:50,860 --> 01:13:53,659 -Olhe aqui, Kim. Eu n�o... -Que petul�ncia! 979 01:13:53,729 --> 01:13:57,000 Foi pra voc� que pararam o trem? Sabe bem... 980 01:13:57,001 --> 01:13:58,693 Ah, pode parar! 981 01:13:58,701 --> 01:14:01,261 Jonathan! Nunca falou assim comigo. Como ousa falar assim... 982 01:14:01,337 --> 01:14:03,271 -Pegue o beb�, Tom. -Largue essa crian�a! 983 01:14:03,339 --> 01:14:05,364 Sente-se! Cuide da sua vida. 984 01:14:05,441 --> 01:14:07,823 -� o meu beb� e o exijo de volta. -Voc� tamb�m. 985 01:14:07,843 --> 01:14:10,210 Ah, v� para Boston com sua m�e! 986 01:14:10,279 --> 01:14:13,112 Jonathan! Vai permitir que isso aconte�a ao seu neto? 987 01:14:13,182 --> 01:14:15,378 N�o s� vou permitir, como sou a favor disso. 988 01:14:15,451 --> 01:14:18,887 Volte pra Boston. E leve essa sua filha mimada junto. 989 01:14:18,955 --> 01:14:23,222 -Eu vou ficar aqui. -Nunca falou assim comigo antes. 990 01:14:23,292 --> 01:14:26,455 Ent�o devo avaliar minha sanidade. Eu gosto desse tipo de gente. 991 01:14:26,529 --> 01:14:30,488 E mais ainda: N�o volto pra casa at� ajeitar tudo. Vamos, Ma. 992 01:14:30,566 --> 01:14:34,662 Tom! Tom, por favor, n�o v�. 993 01:14:34,737 --> 01:14:40,369 N�o quero ir pra Boston com a mam�e. Quero ficar com voc� e o beb�. 994 01:14:40,443 --> 01:14:43,300 Por favor, me perdoe, Tom. 995 01:14:43,679 --> 01:14:47,479 Se eu perdoar, vai se comportar no futuro? 996 01:14:49,018 --> 01:14:52,283 Certo. Eu perdoo. 997 01:14:52,355 --> 01:14:54,585 Nossa! D� um beijo nela e acabem logo com isso! 998 01:14:54,657 --> 01:14:58,787 Apressem-se, Ok? O Pa n�o pode ficar segurando este trem pra sempre. 999 01:15:00,963 --> 01:15:02,863 Adeus. 1000 01:15:02,932 --> 01:15:08,336 -Olhe, Vov�... -Vamos deixar claro: O nome � Pa. 1001 01:15:08,404 --> 01:15:13,069 Ok, mas lhe dou 15 segundos pra tirar essa coisa dos trilhos. 1002 01:15:13,142 --> 01:15:17,204 Se continuar aqui, vamos empurr�-lo. V� pra sua cabine, Jerry. 1003 01:15:26,989 --> 01:15:30,448 Dois, tr�s, 1004 01:15:30,526 --> 01:15:33,757 quatro, cinco, 1005 01:15:33,829 --> 01:15:37,129 seis, sete, 1006 01:15:37,199 --> 01:15:39,725 oito, nove... 1007 01:15:39,802 --> 01:15:42,066 N�o precisa contar mais. Eles est�o vindo. 1008 01:15:54,617 --> 01:15:56,551 Cad� a Ma? 1009 01:15:56,619 --> 01:16:01,181 Estava logo atr�s de n�s. J� deve estar vindo. 1010 01:16:01,257 --> 01:16:05,490 Eu fui t�o horr�vel, tentando controlar tudo. 1011 01:16:05,561 --> 01:16:07,757 Ser� que poder� me perdoar? 1012 01:16:07,830 --> 01:16:12,996 Pare de chorar, querida. Ou eu vou come�ar tamb�m. 1013 01:16:13,069 --> 01:16:16,164 Sra. Kettle, voc� � t�o compreensiva. 1014 01:16:16,238 --> 01:16:20,436 -O nome � Ma. -E voc� pode me chamar de Lizzie. 1015 01:16:20,509 --> 01:16:24,070 Ok, Liz, vamos l�! 1016 01:16:42,064 --> 01:16:44,192 Ma! Ma! 1017 01:16:46,268 --> 01:16:49,203 -O que houve? -Pa, a bateria morreu. 1018 01:16:49,271 --> 01:16:52,036 Aquele Jim Tullett! Nunca conserta as coisas. 1019 01:16:52,108 --> 01:16:54,400 Vamos, Jonathan. Vamos dar um empurr�o. 1020 01:17:07,289 --> 01:17:09,656 Pare! Pare com isso! H� uma lei contra isso. 1021 01:17:09,725 --> 01:17:11,716 H� uma lei contra seq�estros tamb�m. 1022 01:17:11,794 --> 01:17:13,762 -Seq�estro? -Sim, seq�estro. 1023 01:17:13,779 --> 01:17:15,900 Sem passagem e me leva contra vontade 1024 01:17:15,901 --> 01:17:17,213 Espere a�, senhora... 1025 01:17:17,233 --> 01:17:21,170 Ouvi dizer que h� uma lei sobre cruzar estados levando uma mulher. 1026 01:17:21,237 --> 01:17:24,263 Ent�o, � melhor nos deixar descer aqui e agora. 1027 01:17:24,340 --> 01:17:26,200 Sim, senhora. 1028 01:17:26,909 --> 01:17:29,742 Obrigada. Vamos, Liz. 1029 01:17:42,500 --> 01:17:44,891 Acha que conseguimos um t�xi, Ma? 1030 01:17:44,960 --> 01:17:49,124 Bem, Liz, aquele � o �nico t�xi que encontraremos por aqui. 1031 01:17:49,198 --> 01:17:51,000 Venha. 1032 01:17:59,000 --> 01:18:01,264 Sabe como isso funciona, Ma? 1033 01:18:01,277 --> 01:18:05,200 Claro. � como lavar roupas. Suba a bordo. 1034 01:18:08,651 --> 01:18:12,433 Sabe, Ma, � a 1� vez que estamos nos virando juntas. 1035 01:18:12,454 --> 01:18:16,400 Bem, vamos nos mexer juntas. Comece a bombear. 1036 01:18:19,728 --> 01:18:22,527 Isso vai ajudar a melhorar nossa silhueta. 1037 01:18:22,598 --> 01:18:25,659 Sabe, Ma, aposto que um dia voc� teve um corpo de viol�o. 1038 01:18:25,734 --> 01:18:29,780 Sim, mas com certeza, as cordas estouraram. 1039 01:18:34,577 --> 01:18:38,070 Ma, veja! Veja! 1040 01:18:53,062 --> 01:18:56,000 Por que n�o olha por onde anda? 1041 01:18:56,699 --> 01:18:59,828 Bem, vamos l� de novo, Liz. 1042 01:19:00,900 --> 01:19:02,200 Comece a bombear. 1043 01:19:08,944 --> 01:19:12,209 Ei! Pode nos dar um empurr�o? 1044 01:19:22,191 --> 01:19:24,319 Estamos chegando perto de casa, Liz. 1045 01:19:24,393 --> 01:19:27,200 O T�nel 28 est� logo na nossa frente. 1046 01:19:37,200 --> 01:19:40,300 Espero que o telegrama que mandou, fa�a o trem parar. 1047 01:19:40,301 --> 01:19:42,000 V�o parar, sim. 1048 01:19:42,044 --> 01:19:44,877 � essa altura, Ma e Elizabeth j� fizeram um rebuli�o no trem. 1049 01:19:44,947 --> 01:19:48,144 � uma pena que as duas n�o consigam se dar bem. 1050 01:19:52,354 --> 01:19:54,220 -Ma! -Elizabeth! 1051 01:19:54,290 --> 01:19:56,224 J� era hora de chegarem aqui. 1052 01:19:56,292 --> 01:19:59,557 Sentem-se. A Liz est� preparando uns ovos escalfados pra n�s. 1053 01:19:59,628 --> 01:20:01,900 Venham pegar! 1054 01:20:18,000 --> 01:20:24,000 Tradu��o: Rosita McCartney Ajustes: Walter Santos 85949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.