Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,320
No puedes casarte con Saúl.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,040
[suena música de acción]
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,160
[hombre grita]
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,480
[Hugo] Debo hablar con mi hermana.
Nuestra madre ha muerto.
5
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
[alboroto]
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,440
¿Conversión o muerte?
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,160
¡No toquéis a mi hija!¡No toquéis a mi hija! ¡No!
8
00:00:27,240 --> 00:00:29,280
- ¡No!- ¡Sí!
9
00:00:29,360 --> 00:00:30,680
[tajo]
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,280
[Hugo] Ahí lo tienes, Dolça.
11
00:00:35,680 --> 00:00:37,400
[Hugo] ¿Tenéis cielo los judíos?
12
00:00:37,480 --> 00:00:39,480
¿Donde os reencontráiscon los seres queridos?
13
00:00:39,560 --> 00:00:41,040
Tienes que olvidar a Dolça.
14
00:00:41,120 --> 00:00:41,960
[Mosé] ¿Regina?
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,960
[Pau] Para hacer el mejor vino,debes tener las mejores viñas.
16
00:00:45,040 --> 00:00:48,200
Y las de Santa María lo son.Sería tu nueva casa.
17
00:00:48,280 --> 00:00:51,000
[hombre] Es trabajadora y discreta.Se llama Barcha.
18
00:00:51,520 --> 00:00:54,080
[Hugo] ¿Bernat Estanyol?Me dijeron que murió.
19
00:00:54,160 --> 00:00:55,440
[ríe] Pues sigue muy vivo.
20
00:00:55,520 --> 00:00:59,440
Quiere información de las rutasy mercancías de los barcos de Roger Puig.
21
00:00:59,520 --> 00:01:00,600
[Arsenda jadea]
22
00:01:00,680 --> 00:01:01,920
[grita]
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,280
Tú deshazte de eso.
24
00:01:03,360 --> 00:01:04,200
[llora]
25
00:01:04,280 --> 00:01:06,960
Tienes que cuidarla tú, Hugo.Es como si fuera tuya.
26
00:01:07,720 --> 00:01:08,560
¿Mía?
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,320
[suena música instrumental]
28
00:01:20,160 --> 00:01:21,960
[hombre habla latín]
29
00:01:30,800 --> 00:01:31,680
Creo.
30
00:01:33,800 --> 00:01:36,440
[hombre habla latín]
31
00:01:37,280 --> 00:01:38,360
[quejidos de bebé]
32
00:01:42,960 --> 00:01:43,960
[bebé llora]
33
00:01:44,040 --> 00:01:44,960
[Hugo] Amén.
34
00:01:46,960 --> 00:01:49,840
Padre, ¿tuvisteis noticias de mi hermana?
35
00:01:50,600 --> 00:01:52,920
Arsenda ha sido trasladadaa otro convento.
36
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
¿A cuál?
37
00:01:56,560 --> 00:01:59,280
Me gustaría visitarlay contarle que tiene una sobrina.
38
00:01:59,360 --> 00:02:01,800
Hugo, ya tienes tus viñas.
39
00:02:01,880 --> 00:02:03,720
Y una hija de la que cuidar.
40
00:02:03,800 --> 00:02:06,080
Arsenda es ahora esposa de Cristo.
41
00:02:06,160 --> 00:02:07,920
Debes respetar su decisión.
42
00:02:17,120 --> 00:02:18,360
[pasos]
43
00:02:19,080 --> 00:02:21,840
Amo, ahí fuera hay un tuerto que te busca.
44
00:02:23,080 --> 00:02:24,240
¿Un tuerto?
45
00:02:24,320 --> 00:02:26,080
- ¿Qué quiere?- Verte.
46
00:02:26,920 --> 00:02:28,680
O medio verte. [ríe]
47
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Dice llamarse Mateo.
48
00:02:30,880 --> 00:02:33,920
Por la cara de susto que has puesto,creo que sabes quién es.
49
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
[Hugo] ¿Preguntáis por mí?
50
00:02:39,520 --> 00:02:40,600
[Mateo] ¿Hugo Llor?
51
00:02:40,680 --> 00:02:41,720
[suena música tensa]
52
00:02:41,800 --> 00:02:42,720
El mismo.
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,120
[Mateo] Bonitas viñas.
54
00:02:49,880 --> 00:02:51,680
[Hugo] Barcha, vino y comida.
55
00:02:55,680 --> 00:02:57,320
¿Qué te trae por mi casa, amigo?
56
00:02:57,880 --> 00:03:01,200
[Mateo] Mi señor, Roger Puig,sobrino del conde de Navarcles,
57
00:03:01,280 --> 00:03:03,960
ha sido nombrado alférez realpor el nuevo rey Martín
58
00:03:04,560 --> 00:03:07,280
y se ha instalado en su palaciode la calle de Marquet.
59
00:03:07,840 --> 00:03:09,040
¿Ha muerto el rey Juan?
60
00:03:09,880 --> 00:03:10,720
No lo sabía.
61
00:03:10,800 --> 00:03:11,920
Sí.
62
00:03:13,400 --> 00:03:15,840
Ha muerto. Y lo ha sucedido su hermano.
63
00:03:17,280 --> 00:03:21,040
Hace unos días, los sirvientescompraron un vino de tu cosecha.
64
00:03:21,120 --> 00:03:22,000
El de Vila…
65
00:03:22,080 --> 00:03:23,880
- Vilatorta, sí.- [Mateo] Ese.
66
00:03:24,560 --> 00:03:26,120
Mi señor lo encontró magnífico.
67
00:03:26,800 --> 00:03:28,400
Quiere todo el que tengas.
68
00:03:29,320 --> 00:03:31,600
Me complace saberlo,pero ya lo vendí todo.
69
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
Tu señor tendrá que esperara que envejezca el nuevo.
70
00:03:37,000 --> 00:03:38,120
¿Cuánto tiempo?
71
00:03:38,200 --> 00:03:39,640
Dos o tres años.
72
00:03:41,080 --> 00:03:43,480
Su calidad dependede que se le deje reposar.
73
00:03:44,920 --> 00:03:45,800
Está bien.
74
00:03:47,240 --> 00:03:50,400
También quiere que trabajes para élcomo bodeguero de palacio.
75
00:03:51,040 --> 00:03:54,240
El comerciante diceque tienes un don especial para los vinos.
76
00:03:54,320 --> 00:03:56,400
Tienes que presentarte en palacio mañana.
77
00:03:57,040 --> 00:03:59,600
Desgraciadamente,tengo mucho trabajo con las viñas.
78
00:03:59,680 --> 00:04:00,760
No me has oído.
79
00:04:02,160 --> 00:04:03,240
Mañana en palacio.
80
00:04:03,840 --> 00:04:04,720
No puedo aceptar.
81
00:04:04,800 --> 00:04:07,000
Los deseos de mi señor no solo se cumplen,
82
00:04:07,720 --> 00:04:09,080
sino que se agradecen.
83
00:04:09,680 --> 00:04:12,600
Sobre todo si van dirigidosa un pordiosero como tú.
84
00:04:14,560 --> 00:04:15,520
Mañana.
85
00:04:18,360 --> 00:04:19,560
[pasos alejándose]
86
00:04:21,080 --> 00:04:22,160
[grupa]
87
00:04:22,240 --> 00:04:23,360
[relincho]
88
00:04:27,640 --> 00:04:29,240
- [quejidos de bebé]- Chis.
89
00:04:36,920 --> 00:04:40,320
Para ser un trabajo tan bueno,no te veo muy entusiasmado, amo.
90
00:04:40,400 --> 00:04:42,040
Odio a ese hijo de puta.
91
00:04:42,680 --> 00:04:45,240
Si pudiese, me negaría, pero no puedo.
92
00:04:45,320 --> 00:04:48,080
No sé qué te habrán hechoese tuerto y su señor.
93
00:04:50,880 --> 00:04:53,440
Pero los enemigos,cuanto más cerca, mejor.
94
00:04:58,360 --> 00:05:00,960
[suena música tensa]
95
00:05:03,560 --> 00:05:06,080
[conversaciones ininteligibles]
96
00:05:21,360 --> 00:05:22,880
¿Es el palacio de Roger Puig?
97
00:05:22,960 --> 00:05:25,040
- ¿Qué buscas?- Soy el nuevo bodeguero.
98
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Aparta.
99
00:05:33,520 --> 00:05:34,480
Sígueme.
100
00:05:42,960 --> 00:05:43,800
Espera.
101
00:05:54,160 --> 00:05:55,880
Soy Esteve, el mayordomo.
102
00:05:55,960 --> 00:05:56,800
Tú debes ser…
103
00:05:56,880 --> 00:05:59,000
Hugo Llor, el bodeguero de tu señor.
104
00:05:59,080 --> 00:06:01,000
Ahora también es tu señor.
105
00:06:04,160 --> 00:06:06,680
¿No tenías otras ropaspara presentarte en palacio?
106
00:06:13,520 --> 00:06:16,320
Te limitarás a buscarlos mejores vinos para el señor,
107
00:06:16,400 --> 00:06:18,840
llenar su bodegay mantenerla en condiciones.
108
00:06:18,920 --> 00:06:22,960
Lleva varios años abandonada.Los esclavos te ayudarán a adecentarla.
109
00:06:26,840 --> 00:06:28,160
Hay demasiada humedad.
110
00:06:28,880 --> 00:06:30,200
[chasquea la lengua]
111
00:06:30,280 --> 00:06:34,000
Las tinajas están llenas de moho.No se puede ni respirar.
112
00:06:34,080 --> 00:06:37,080
Arréglalo. Para eso te han contratado.
113
00:06:48,240 --> 00:06:51,880
Esa no la tires. Llévala al cuberoy que le cambie las duelas y los aros.
114
00:06:57,160 --> 00:06:59,520
Últimamentese ve mucho movimiento en palacio.
115
00:07:00,400 --> 00:07:01,320
Son joyas.
116
00:07:03,080 --> 00:07:04,000
¿Tantas?
117
00:07:04,560 --> 00:07:07,120
La señora no tendríatiempo de lucirlas en una vida.
118
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
Son para venderlas.
119
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
Joyas, cubiertos…
120
00:07:13,880 --> 00:07:16,320
Plata hecha por los orfebresde la calle del Mar.
121
00:07:16,400 --> 00:07:18,000
¿Y adónde las llevan?
122
00:07:18,080 --> 00:07:20,320
En unos días embarcaránen la nave del señor.
123
00:07:20,400 --> 00:07:21,880
[Mateo] Eh, vosotros.
124
00:07:21,960 --> 00:07:23,320
Menos cháchara.
125
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
Y tú, bodeguero.
126
00:07:37,960 --> 00:07:41,200
Cuida dónde pones tus ojossi quieres conservarlos.
127
00:07:45,880 --> 00:07:46,720
Seguidme.
128
00:07:49,240 --> 00:07:50,280
Alazar.
129
00:07:52,040 --> 00:07:52,960
¿Quién es?
130
00:07:54,520 --> 00:07:55,440
Caterina.
131
00:07:56,320 --> 00:07:57,640
La favorita del señor.
132
00:08:09,720 --> 00:08:11,640
[llanto de bebé]
133
00:08:19,880 --> 00:08:21,560
¡Barcha! ¡Barcha!
134
00:08:22,480 --> 00:08:23,520
[Barcha] ¡Ya va!
135
00:08:24,200 --> 00:08:26,480
Está ardiendo.¿Por qué no avisaste al médico?
136
00:08:27,200 --> 00:08:29,360
Alá sabe que la dejé durmiendo.
137
00:08:30,640 --> 00:08:33,200
No mientas.Se la oía llorar desde el camino.
138
00:08:33,280 --> 00:08:36,120
Cuido de la casa, de Mercè, de las viñas.
139
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
¡No puedo más, amo!
140
00:08:37,680 --> 00:08:39,560
Si le pasa algo, lo pagarás caro.
141
00:08:41,160 --> 00:08:42,760
[bebé continúa llorando]
142
00:08:53,320 --> 00:08:54,880
Hugo, ¿qué haces aquí?
143
00:08:54,960 --> 00:08:57,800
Mi hija tiene calentura. ¿Podéis ayudarme?
144
00:08:57,880 --> 00:08:59,160
No para de llorar.
145
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
[Mosé] Salía para una visita.
146
00:09:00,960 --> 00:09:04,240
Márchate, ya me ocupo yo.¿Has intentado enfriarla?
147
00:09:04,320 --> 00:09:05,600
No sabía qué hacer.
148
00:09:07,520 --> 00:09:09,360
Tranquilo. Se pondrá bien.
149
00:09:19,280 --> 00:09:23,480
[Regina tararea]
150
00:09:25,600 --> 00:09:27,960
Estos aceites le calmarán la fiebre.
151
00:09:32,840 --> 00:09:34,080
Necesita descansar.
152
00:09:45,600 --> 00:09:48,960
La niña está sana y preciosa.Has hecho un trabajo admirable.
153
00:09:50,440 --> 00:09:52,720
Mercè necesita una madre.
154
00:09:56,160 --> 00:09:59,560
Yo hago lo que puedoy Barcha la adora, pero es más bruta…
155
00:10:01,360 --> 00:10:02,400
[Hugo suspira]
156
00:10:06,280 --> 00:10:08,120
A veces pienso que te equivocaste.
157
00:10:09,280 --> 00:10:12,560
Que esa niña se merece algo mejorque un padre analfabeto.
158
00:10:17,680 --> 00:10:18,720
No digas eso.
159
00:10:20,160 --> 00:10:21,240
Eres un buen padre.
160
00:10:34,520 --> 00:10:36,560
Cualquier mujer sería feliz a tu lado.
161
00:10:41,920 --> 00:10:43,240
¿Aún piensas en ella?
162
00:10:46,040 --> 00:10:47,400
¿Aún piensas en Dolça?
163
00:10:50,800 --> 00:10:51,720
¿Nunca…
164
00:10:52,680 --> 00:10:55,480
en todo este tiempohas deseado poseerme a mí?
165
00:11:03,560 --> 00:11:04,920
Tienes lo que querías.
166
00:11:06,640 --> 00:11:07,880
Una posición.
167
00:11:09,160 --> 00:11:11,120
Un esposo con el que aprender medicina.
168
00:11:11,680 --> 00:11:13,280
Y los tuyos para ejercerla.
169
00:11:14,360 --> 00:11:15,520
¿Qué más quieres?
170
00:11:18,320 --> 00:11:19,840
Dolça era una gran mujer.
171
00:11:21,960 --> 00:11:23,160
No la olvides nunca.
172
00:11:25,080 --> 00:11:26,280
Pero está muerta.
173
00:11:28,720 --> 00:11:30,080
Y yo me siento sola.
174
00:11:32,000 --> 00:11:33,080
Igual que tú.
175
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
Debo marcharmeantes de que cierre la judería.
176
00:11:54,120 --> 00:11:56,720
- Además, tu marido…- Amanecerá antes de que vuelva.
177
00:11:58,960 --> 00:11:59,920
Quédate.
178
00:12:46,920 --> 00:12:48,440
Ciertamente, es muy agradable.
179
00:12:48,520 --> 00:12:50,360
Y carnoso. Llena todo el paladar.
180
00:12:51,120 --> 00:12:52,040
Tomad un poco más.
181
00:12:54,440 --> 00:12:57,040
Os lo puedo dejar a buen preciosi lo embarcáis.
182
00:12:57,120 --> 00:12:58,840
[hombres ríen]
183
00:12:58,920 --> 00:13:01,080
Donde va el barco de Puighay vino de sobra.
184
00:13:01,160 --> 00:13:02,400
¿Y dónde es eso?
185
00:13:02,480 --> 00:13:04,840
Donde se vendenlos mejores del Mediterráneo.
186
00:13:04,920 --> 00:13:06,080
Dejadme adivinar.
187
00:13:06,680 --> 00:13:08,520
Apuesto que la mismísima Roma.
188
00:13:08,600 --> 00:13:10,240
[ríen los tres]
189
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
Si esa es la ruta,tocará puerto en Mallorca.
190
00:13:12,640 --> 00:13:15,600
Todo el mundo sabe que allíel vino es como meada de burra.
191
00:13:15,680 --> 00:13:17,720
¿Por qué te interesan tanto esas rutas?
192
00:13:17,800 --> 00:13:18,880
[suena música tensa]
193
00:13:19,600 --> 00:13:20,840
Mateo. [ríe]
194
00:13:22,560 --> 00:13:23,880
Tomad un poco de vino.
195
00:13:23,960 --> 00:13:24,840
[copa al suelo]
196
00:13:24,920 --> 00:13:26,160
Te he estado vigilando.
197
00:13:26,720 --> 00:13:28,520
Haces demasiadas preguntas.
198
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
Mi contrato no me impidecomerciar con mis vinos.
199
00:13:31,280 --> 00:13:35,000
Basta. Regresa a palacio.El señor reclama tu presencia.
200
00:13:47,400 --> 00:13:48,360
De pie.
201
00:13:49,280 --> 00:13:51,000
Quieto y de pie.
202
00:13:52,120 --> 00:13:53,640
Llevo mucho tiempo esperando.
203
00:13:53,720 --> 00:13:55,760
Y así seguirás el tiempo que haga falta.
204
00:13:55,840 --> 00:13:56,920
[campanadas lejanas]
205
00:13:57,000 --> 00:13:58,360
[pasos]
206
00:14:10,240 --> 00:14:12,880
Te gusta la esclava del señor, ¿eh, perro?
207
00:14:14,360 --> 00:14:17,080
Te advertí que apartarastus sucios ojos de ella.
208
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
Déjame en paz.
209
00:14:18,800 --> 00:14:19,880
Ten cuidado conmigo.
210
00:14:20,640 --> 00:14:21,920
Tú no me conoces.
211
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
[ríe] Más de lo que te imaginas.
212
00:14:24,600 --> 00:14:25,760
Yo creo que no.
213
00:14:27,160 --> 00:14:28,000
Caterina.
214
00:14:28,920 --> 00:14:29,960
[golpe]
215
00:14:30,760 --> 00:14:32,080
¿Qué es este escándalo?
216
00:14:34,280 --> 00:14:35,320
Nada, señor.
217
00:14:36,160 --> 00:14:37,520
¿Queríais verme?
218
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
Ah, sí. El bodeguero, ¿verdad?
219
00:14:43,800 --> 00:14:44,680
Pasa.
220
00:14:51,040 --> 00:14:54,680
Te he hecho llamar porque voy a recibirla visita de Rocafort y su socio,
221
00:14:54,760 --> 00:14:56,640
unos nobles muy importantes.
222
00:14:57,440 --> 00:15:01,480
Los muy presuntuosos se jactande servir el mejor vino en sus banquetes,
223
00:15:01,560 --> 00:15:03,080
y eso tiene que acabar.
224
00:15:06,160 --> 00:15:07,000
[monedas]
225
00:15:07,080 --> 00:15:09,640
Quiero que consigasel mejor vino para la ocasión,
226
00:15:10,280 --> 00:15:11,400
un vino único,
227
00:15:11,480 --> 00:15:13,720
y así cerrarles la boca de una vez.
228
00:15:15,240 --> 00:15:17,960
Espero por tu bien que no me falles.
229
00:15:18,800 --> 00:15:20,320
O lo vas a pagar muy caro.
230
00:15:21,680 --> 00:15:22,760
¿Me has entendido?
231
00:15:26,000 --> 00:15:28,920
Demasiado bueno.Tráeme el clarete más barato que tengas.
232
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
- No sabrá a nada.- Eso es cosa mía.
233
00:15:32,080 --> 00:15:32,960
Dame.
234
00:15:40,120 --> 00:15:42,880
Este es. Me llevaréel doble de cubas que la última vez.
235
00:15:43,480 --> 00:15:46,640
Que me maten si lo entiendo.Haces el mejor vino de Barcelona.
236
00:15:46,720 --> 00:15:49,000
¿Para qué quieres uno peorque el de los esclavos?
237
00:15:49,080 --> 00:15:50,960
Para engañar a los ricos.
238
00:15:51,040 --> 00:15:52,320
¿No me veré involucrado?
239
00:15:52,400 --> 00:15:54,040
No si me guardas el secreto.
240
00:15:54,120 --> 00:15:56,320
Si alguien se entera,diré que es culpa tuya.
241
00:15:56,400 --> 00:15:57,520
[ríen ambos]
242
00:15:57,600 --> 00:16:01,840
- Padre, ya terminé.- [hombre] Ayuda a tu madre en la cocina.
243
00:16:04,320 --> 00:16:05,640
¿Es Eulàlia?
244
00:16:05,720 --> 00:16:07,240
La alegría de mi vejez.
245
00:16:07,920 --> 00:16:09,240
La recordaba más niña.
246
00:16:09,320 --> 00:16:11,080
Pues es una mujercita.
247
00:16:11,160 --> 00:16:13,680
Trabaja de sol a sol.Es devota y obediente.
248
00:16:14,560 --> 00:16:16,320
¿Por qué no te quedas a comer?
249
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
Ha cocinado ella.
250
00:16:21,520 --> 00:16:22,760
[jadeos]
251
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
[Hugo] Arena.
252
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
[Barcha suspira]
253
00:17:08,440 --> 00:17:09,960
¿No se darán cuenta, amo?
254
00:17:10,640 --> 00:17:13,760
El aqua vitae
y las frutas maceradas le darán sabor,
255
00:17:13,840 --> 00:17:16,640
y la arena arrastrarálas impurezas del vino de Jofré.
256
00:17:18,800 --> 00:17:20,200
- Cuidado.- [Regina ríe]
257
00:17:20,280 --> 00:17:22,160
- ¡Regina!- ¿No te alegras de verme?
258
00:17:22,240 --> 00:17:25,160
¿Y tu esposo?Se preguntará dónde estás a estas horas.
259
00:17:25,240 --> 00:17:26,840
Le dije que iba al convento,
260
00:17:26,920 --> 00:17:29,040
pero las monjasno me esperan hasta mañana.
261
00:17:31,760 --> 00:17:32,600
Márchate.
262
00:17:33,640 --> 00:17:35,600
Tu amo ha terminado el trabajo por hoy.
263
00:17:45,840 --> 00:17:48,040
Regina, no puedes hablar así a…
264
00:17:52,920 --> 00:17:55,360
¿Cómo es el palacio de los Puig?
265
00:17:55,440 --> 00:17:57,920
[ríe] Muy grande.
266
00:17:58,560 --> 00:18:01,360
Lleno de soldados, esclavos, criados…
267
00:18:02,160 --> 00:18:04,600
¿Es verdadque las copas y los platos son de oro?
268
00:18:04,680 --> 00:18:07,760
¿Y que los salones están adornadoscon alfombras de Persia?
269
00:18:07,840 --> 00:18:10,360
[ríe] El muy canallase ha establecido bien
270
00:18:10,440 --> 00:18:12,640
bajo la protección de su tíoy el rey Martín.
271
00:18:13,320 --> 00:18:15,720
Pues a mí me encantaríaformar parte de su corte.
272
00:18:16,560 --> 00:18:18,480
- ¿Tú? ¿Para qué?- [asiente]
273
00:18:20,400 --> 00:18:23,640
Pues para servira su esposa y a sus damas.
274
00:18:23,720 --> 00:18:25,000
Tú podrías recomendarme.
275
00:18:25,680 --> 00:18:28,520
¿Crees que me agrada serviral asesino de Arnau Estanyol?
276
00:18:28,600 --> 00:18:30,400
¿A quien condenó a Bernat a galeras?
277
00:18:30,480 --> 00:18:31,880
Trabajas para él.
278
00:18:31,960 --> 00:18:33,280
No tengo elección.
279
00:18:34,240 --> 00:18:35,880
Pero algún día se hará justicia.
280
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
¿Cómo?
281
00:18:41,680 --> 00:18:44,760
Le daré vino baratoy el muy idiota se creerá que es ambrosía.
282
00:18:44,840 --> 00:18:45,680
[ambos ríen]
283
00:18:45,760 --> 00:18:47,120
¿Así piensas vengarte?
284
00:18:48,240 --> 00:18:49,160
¿Te parece mal?
285
00:18:52,320 --> 00:18:53,240
Bobo.
286
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
[Barcha] Se marchó al despuntar el alba.
287
00:19:12,000 --> 00:19:13,360
[llanto de bebé]
288
00:19:14,080 --> 00:19:15,480
[canto del gallo]
289
00:19:15,560 --> 00:19:17,480
No me gusta esa mujer, amo.
290
00:19:17,560 --> 00:19:20,120
Y cuanto más la conozco, menos me gusta.
291
00:19:21,120 --> 00:19:22,880
- Barcha, no te metas.- No me meto.
292
00:19:23,760 --> 00:19:25,200
Tampoco es mi problema.
293
00:19:26,640 --> 00:19:29,720
Pero Alá sabeque te estás metiendo en un lío.
294
00:19:30,400 --> 00:19:32,200
Cada vez viene más a menudo.
295
00:19:32,280 --> 00:19:34,400
Está casada. Es judía.
296
00:19:34,960 --> 00:19:36,240
No te conviene, amo.
297
00:19:36,320 --> 00:19:38,000
- ¿Te he pedido tu opinión?- No.
298
00:19:38,080 --> 00:19:40,880
No me la has pedido,pero te la daré igualmente.
299
00:19:41,480 --> 00:19:44,600
Lo que tienes que haceres casarte con una buena muchacha.
300
00:19:44,680 --> 00:19:46,000
Joven y hermosa.
301
00:19:46,760 --> 00:19:48,600
¿Y sabes quién te vendría de perlas?
302
00:19:49,360 --> 00:19:51,280
[ríe] No, pero seguro que tú sí.
303
00:19:51,920 --> 00:19:53,520
La hija de Jofré, el tabernero.
304
00:19:53,600 --> 00:19:54,800
¿Eulàlia?
305
00:19:54,880 --> 00:19:57,280
[ríe]¡Veo que te has fijado en ella, bribón!
306
00:19:57,360 --> 00:19:58,560
Pero si es una niña.
307
00:19:58,640 --> 00:20:00,000
Pues claro que lo es.
308
00:20:00,080 --> 00:20:03,760
No hay que ser muy listo para saberque aún no la visitó la pena colorada.
309
00:20:03,840 --> 00:20:05,880
Pero esa niña crecerá.
310
00:20:05,960 --> 00:20:09,760
Florecerá como la primavera.Y se convertirá en una hermosa mujer.
311
00:20:10,960 --> 00:20:14,800
Y lo que es mejor: no tiene hermanosque hereden la taberna de su padre.
312
00:20:15,840 --> 00:20:17,960
Esa es mi opinión, pero…
313
00:20:19,040 --> 00:20:19,920
yo no digo nada.
314
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
[suena música cómica]
315
00:20:24,880 --> 00:20:25,800
[agua derramada]
316
00:20:25,880 --> 00:20:26,960
[quejido de Mercè]
317
00:20:38,040 --> 00:20:39,920
A fe mía que este vino es excelente.
318
00:20:40,000 --> 00:20:43,040
¿Y qué esperabais?¿Que fuera tan malo como el vuestro?
319
00:20:43,120 --> 00:20:44,720
[ríen]
320
00:20:44,800 --> 00:20:48,680
No en vano tengo a mi servicioal mejor bodeguero de Barcelona.
321
00:20:49,480 --> 00:20:50,640
Por el rey Martín.
322
00:20:50,720 --> 00:20:51,880
[todos] Por el rey.
323
00:20:54,760 --> 00:20:58,600
No me encuentro muy bien.Me retiro a mis aposentos. Buenas noches.
324
00:21:07,600 --> 00:21:09,880
[pasos alejándose]
325
00:21:13,360 --> 00:21:15,960
Mi señor,mi socio y yo nos hemos permitido
326
00:21:16,040 --> 00:21:18,640
traeros un presente de lejanas tierras.
327
00:21:18,720 --> 00:21:20,760
Esperamos que sea de vuestro agrado.
328
00:21:23,560 --> 00:21:25,480
[suena música de percusión]
329
00:22:12,440 --> 00:22:13,560
[susurro inaudible]
330
00:22:20,480 --> 00:22:23,000
El señor te ordena dejar libre la alcoba.
331
00:22:24,120 --> 00:22:25,880
Esta noche tiene carne fresca.
332
00:22:26,480 --> 00:22:27,880
Soy la favorita del señor.
333
00:22:28,560 --> 00:22:31,080
Tengo el privilegiode no dormir con las demás.
334
00:22:31,160 --> 00:22:32,480
Ya no.
335
00:22:37,800 --> 00:22:40,000
¿O prefieres calentarte conmigo?
336
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
¡Caterina!
337
00:22:50,600 --> 00:22:52,240
Cuando el amo se canse de ti,
338
00:22:52,840 --> 00:22:54,320
te estaré esperando.
339
00:22:56,640 --> 00:22:58,360
[pasos alejándose]
340
00:23:05,240 --> 00:23:08,240
[Caterina respira agitada]
341
00:23:34,320 --> 00:23:36,400
[puerta cerrada]
342
00:23:36,480 --> 00:23:38,680
¿De dónde has sacadoel vino de esta noche?
343
00:23:39,760 --> 00:23:40,880
¿No le gustó al señor?
344
00:23:40,960 --> 00:23:43,840
Al contrario,está muy satisfecho de tus servicios.
345
00:23:43,920 --> 00:23:44,880
Sigue así.
346
00:23:45,720 --> 00:23:46,800
[monedas]
347
00:23:50,000 --> 00:23:52,720
[hombre 1 ríe]Te dije que sería una gran idea.
348
00:23:53,320 --> 00:23:56,640
Mañana, Roger Puigempezará a cargar la Santa Elena
349
00:23:56,720 --> 00:24:00,000
y, en tres días,zarpará para Génova con tripulación sarda
350
00:24:00,080 --> 00:24:01,760
para despistar a los corsarios.
351
00:24:01,840 --> 00:24:03,000
[hombre 2] ¿Y el trato?
352
00:24:03,080 --> 00:24:07,720
Roger se lleva la parte del león,pero el resto es una fortuna. [ríe]
353
00:24:10,440 --> 00:24:12,120
[pasos]
354
00:24:14,520 --> 00:24:15,600
[puerta abierta]
355
00:24:38,200 --> 00:24:39,320
[susurra] Pasa.
356
00:24:44,840 --> 00:24:46,000
No, espera, Regina.
357
00:24:46,600 --> 00:24:48,360
Necesito que me escribas una carta.
358
00:24:48,440 --> 00:24:50,360
- Luego.- No, tiene que ser ahora.
359
00:24:50,440 --> 00:24:53,880
Te dije que me vengaría de Roger Puig.Y ese momento ha llegado.
360
00:24:53,960 --> 00:24:55,360
¿Para quién es la carta?
361
00:24:56,280 --> 00:24:57,680
Para Bernat Estanyol.
362
00:24:57,760 --> 00:24:58,600
¿Estás loco?
363
00:24:58,680 --> 00:25:02,320
Me pidió que le consiguiera informaciónpara asaltar los barcos de Roger.
364
00:25:02,920 --> 00:25:06,160
Tengo la fecha y el destino de su navecargada hasta la borda.
365
00:25:07,200 --> 00:25:08,360
Tienes que ayudarme.
366
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
Está bien, la escribiré.
367
00:25:12,440 --> 00:25:14,440
- [respira aliviado]- Pero más tarde.
368
00:25:41,080 --> 00:25:42,560
[conversación inaudible]
369
00:25:50,000 --> 00:25:50,840
Hasta luego.
370
00:25:51,440 --> 00:25:52,560
Quiero enviar una carta.
371
00:25:52,640 --> 00:25:54,560
- Un croat.- ¿Cuándo llegará?
372
00:25:54,640 --> 00:25:56,800
En una semanasi escribes bien la dirección.
373
00:25:56,880 --> 00:25:58,720
Debes entregársela a una tal Fabia,
374
00:25:58,800 --> 00:26:01,200
en la taberna de la serpientedel puerto de Valencia.
375
00:26:01,280 --> 00:26:03,720
¿Valencia? Yo voy a Marsella.
376
00:26:03,800 --> 00:26:05,440
El correo de Valencia es aquel.
377
00:26:12,000 --> 00:26:12,920
¡Esperad!
378
00:26:14,440 --> 00:26:16,160
- ¡Esperad!- Alto.
379
00:26:18,200 --> 00:26:19,440
Carta para Valencia.
380
00:26:20,000 --> 00:26:23,080
Muy importante debe sercuando casi te ahogas para entregarla.
381
00:26:25,560 --> 00:26:26,560
Vámonos.
382
00:26:29,920 --> 00:26:31,840
[suena música de acción]
383
00:26:48,120 --> 00:26:49,440
Malas noticias, señor.
384
00:26:50,400 --> 00:26:52,680
- La Santa Elena se ha perdido.- ¿Qué ha pasado?
385
00:26:52,760 --> 00:26:54,600
Abordaje corsario, señor.
386
00:26:55,200 --> 00:26:56,320
Bernat Estanyol.
387
00:26:56,400 --> 00:26:58,240
¡Maldita sea!
388
00:26:59,520 --> 00:27:00,440
¿Qué ha pasado?
389
00:27:00,520 --> 00:27:03,000
El Mistral atacó la navea 100 millas de Marsella.
390
00:27:03,080 --> 00:27:06,520
Los marineros sardos han sido asesinados,la carga saqueada y la nave hundida.
391
00:27:06,600 --> 00:27:09,360
¡Maldito hijo de perra! ¡Maldito!
392
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
¡Quiero muerto a Bernat Estanyol!
393
00:27:11,840 --> 00:27:13,720
¡Hijo de las mil putas!
394
00:27:22,240 --> 00:27:23,280
Mi señor.
395
00:27:24,200 --> 00:27:25,120
Aparta.
396
00:27:26,720 --> 00:27:28,760
¿Por qué me quitáis mis privilegios?
397
00:27:30,720 --> 00:27:32,280
¿Acaso no os he servido bien?
398
00:27:34,760 --> 00:27:36,720
¿Cómo te atreves a reclamar, puta?
399
00:27:38,000 --> 00:27:39,200
Ya no me haces gozar.
400
00:27:39,880 --> 00:27:42,760
Ni siquiera eres alegre.No me sirves para nada.
401
00:27:44,280 --> 00:27:45,600
¿La quieres?
402
00:27:45,680 --> 00:27:46,520
Toda tuya.
403
00:27:46,600 --> 00:27:47,920
[Caterina llora]
404
00:27:51,640 --> 00:27:54,640
¡No! ¡No! [jadea]
405
00:27:59,240 --> 00:28:01,360
- [Mateo] Basta.- [grita] ¡No!
406
00:28:07,440 --> 00:28:08,840
¡Basta, ramera!
407
00:28:11,600 --> 00:28:12,760
Ni se te ocurra.
408
00:28:17,240 --> 00:28:19,640
[Caterina] ¡No! [grita]
409
00:28:24,520 --> 00:28:25,800
[Caterina llora]
410
00:28:34,560 --> 00:28:35,880
[Caterina tose]
411
00:28:36,760 --> 00:28:38,400
[Caterina continúa llorando]
412
00:28:41,240 --> 00:28:42,320
[cerradura]
413
00:28:44,200 --> 00:28:46,960
[ladridos lejanos]
414
00:29:01,760 --> 00:29:02,920
Gracias por venir.
415
00:29:05,280 --> 00:29:06,480
[jadea atemorizada]
416
00:29:08,400 --> 00:29:09,760
No tengas miedo.
417
00:29:10,720 --> 00:29:12,040
Estás en buenas manos.
418
00:29:33,960 --> 00:29:35,680
Tráeme agua tibia y déjanos solas.
419
00:30:06,880 --> 00:30:08,080
[susurro inaudible]
420
00:30:11,160 --> 00:30:13,280
Mercè, dile a tu padrelo que me has dicho.
421
00:30:13,360 --> 00:30:14,680
¿Puedo pisar las uvas?
422
00:30:15,320 --> 00:30:16,640
Claro que sí, hija.
423
00:30:16,720 --> 00:30:17,560
[Eulàlia] Vamos.
424
00:30:32,920 --> 00:30:34,360
[ríen]
425
00:30:36,360 --> 00:30:38,560
[Jofré] Aún no me has contadocómo conviertes
426
00:30:38,640 --> 00:30:41,040
esos caldos infames en vinos exquisitos.
427
00:30:41,120 --> 00:30:44,520
Ni te lo contaré, Jofré.Es un secreto que me llevaré a la tumba.
428
00:30:46,720 --> 00:30:49,040
Pisa fuerte, Mercè. Sin miedo.
429
00:30:49,120 --> 00:30:51,480
- Así, así.- [ríen]
430
00:30:51,560 --> 00:30:54,400
- Da gusto ver a las niñas tan felices.- [Eulàlia] Pisa.
431
00:30:54,480 --> 00:30:56,320
Eulàlia ya no es ninguna niña.
432
00:30:56,400 --> 00:31:00,000
[Hugo] Cada día me convenzo másde que sería buena madre para mi hija
433
00:31:01,040 --> 00:31:02,440
y una buena esposa para mí.
434
00:31:03,280 --> 00:31:04,720
¿Me estás pidiendo su mano?
435
00:31:05,840 --> 00:31:06,800
¿Te parece mal?
436
00:31:07,720 --> 00:31:11,000
Hijo mío,temía que nunca lo hicieras. ¡Ven aquí!
437
00:31:11,080 --> 00:31:12,920
[ambos ríen]
438
00:31:13,880 --> 00:31:17,120
Valença, ¡Eulàlia se nos casa!¡Se nos casa!
439
00:31:34,520 --> 00:31:35,640
[Hugo sopla]
440
00:31:47,560 --> 00:31:49,360
Enhorabuena por tu boda, amo.
441
00:31:50,440 --> 00:31:54,120
Aún debemos formalizar el compromiso,establecer la dote…
442
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
Y arreglar tus asuntos.
443
00:31:56,160 --> 00:31:58,040
Eso es lo más importante.
444
00:31:58,120 --> 00:31:59,680
Barcha, no empieces.
445
00:32:00,280 --> 00:32:02,240
Tienes que romper con Regina, amo.
446
00:32:03,080 --> 00:32:04,760
Y cuanto antes, mejor.
447
00:32:05,920 --> 00:32:07,760
¿Quieres dejar de controlar mi vida?
448
00:32:08,400 --> 00:32:09,560
Es por tu bien.
449
00:32:10,240 --> 00:32:11,440
Y el de todos.
450
00:32:22,440 --> 00:32:27,000
Muy bien, aquí tenéis el pagoy un adelanto para el próximo lote.
451
00:32:27,080 --> 00:32:30,200
Descuidad.Vuestros barriles están reservados.
452
00:32:32,320 --> 00:32:34,240
[hombre] Muchachos, preparad la carga.
453
00:32:44,640 --> 00:32:45,640
¡Alazar!
454
00:32:47,240 --> 00:32:49,160
¿Dónde llevas esas mercancías?
455
00:32:49,240 --> 00:32:51,040
El señor está fletando una galera.
456
00:32:52,000 --> 00:32:53,920
- ¿Adónde?- No puedo decirte.
457
00:32:54,680 --> 00:32:57,000
Desde que perdió el Santa Elenay los otros barcos,
458
00:32:57,080 --> 00:32:59,320
está convencidode que hay espías en palacio.
459
00:32:59,400 --> 00:33:01,560
[ríe] Los corsarios no necesitan espías
460
00:33:01,640 --> 00:33:04,280
para atacar cualquier naveque les coja de improviso.
461
00:33:04,360 --> 00:33:05,840
¿O piensas que soy un espía?
462
00:33:07,640 --> 00:33:09,240
¿Y para qué quieres saberlo?
463
00:33:09,320 --> 00:33:11,640
Tengo compradoresesperando en varios puertos.
464
00:33:11,720 --> 00:33:14,520
Si me casa la ruta,puedo enviar unos cuantos barriles.
465
00:33:16,280 --> 00:33:17,320
Pagaría bien.
466
00:33:17,400 --> 00:33:18,640
[monedas]
467
00:33:22,720 --> 00:33:23,760
No te he dicho nada.
468
00:33:25,280 --> 00:33:26,440
[olisquea]
469
00:33:26,520 --> 00:33:28,200
[pasos]
470
00:33:28,280 --> 00:33:31,320
La señora tiene visitay desea que le sirvan vino dulce.
471
00:33:35,200 --> 00:33:38,440
¿Es cierto que el señor fletará una navea Nápoles la próxima semana?
472
00:33:38,520 --> 00:33:40,080
[Esteve] ¿Cómo te has enterado?
473
00:33:41,120 --> 00:33:42,680
El rumor corre por los muelles.
474
00:33:44,360 --> 00:33:46,640
¿Crees que me haría un huecopara enviar barriles?
475
00:33:46,720 --> 00:33:48,320
[ríe]
476
00:33:48,400 --> 00:33:50,040
¿Lo preguntas en serio?
477
00:33:51,280 --> 00:33:53,160
Le daría parte de los beneficios.
478
00:33:53,240 --> 00:33:54,320
Olvídalo.
479
00:33:54,400 --> 00:33:57,080
Si se entera de que pensastesiquiera en proponérselo,
480
00:33:57,160 --> 00:33:58,720
te sacará la piel a tiras.
481
00:34:07,120 --> 00:34:11,000
No debería hacer esto.Es demasiado arriesgado para los dos.
482
00:34:11,080 --> 00:34:12,800
Es la última vez, te lo prometo.
483
00:34:12,880 --> 00:34:15,120
Es el barco más rico de todos los de Puig.
484
00:34:15,200 --> 00:34:17,200
Si Bernat lo asalta antes de Nápoles,
485
00:34:17,280 --> 00:34:19,320
Roger estará arruinado para siempre.
486
00:34:23,520 --> 00:34:24,720
Gracias por tu ayuda.
487
00:34:26,760 --> 00:34:30,320
¿Y tú?¿Me ayudarás a presentarme a tu señora?
488
00:35:05,320 --> 00:35:06,160
Gracias.
489
00:35:16,640 --> 00:35:19,680
Estos baños de asientodebéis tomarlos dos veces al día,
490
00:35:19,760 --> 00:35:22,160
hasta que el picordesaparezca por completo.
491
00:35:24,600 --> 00:35:28,400
Y cada noche, antes de dormir,aplicaos este ungüento.
492
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
¿Y si mi esposo me pide el…?
493
00:35:31,400 --> 00:35:32,520
¿Débito conyugal?
494
00:35:33,360 --> 00:35:35,680
A nadie le amarga un dulce, señora. [ríe]
495
00:35:37,960 --> 00:35:40,560
¿Has contratado una nueva sirvienta?
496
00:35:40,640 --> 00:35:44,840
Regina vino a darme un tratamientoque, por cierto, me ha aliviado mucho.
497
00:35:44,920 --> 00:35:46,720
Encantada de serviros. [ríe]
498
00:35:51,320 --> 00:35:53,400
- Mi señor.- [Roger] Eres muy bella.
499
00:35:58,280 --> 00:35:59,680
Para ser judía.
500
00:36:02,000 --> 00:36:03,200
Con permiso.
501
00:36:12,240 --> 00:36:14,880
Hemos fijado la dote de Eulàliaen 6000 sueldos.
502
00:36:15,640 --> 00:36:19,360
Te corresponde a ti aportar la mitadde ese dinero en concepto de escreix.
503
00:36:20,600 --> 00:36:23,160
Pero… yo no dispongo de esa cantidad.
504
00:36:24,240 --> 00:36:25,360
Pero tienes las viñas.
505
00:36:26,160 --> 00:36:27,920
Puedes cubrir la deuda con ellas.
506
00:36:29,160 --> 00:36:30,920
[hombre] No te preocupes, muchacho.
507
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
La novia debe aportar la doteen el momento del casamiento,
508
00:36:34,080 --> 00:36:37,440
pero el novio no tiene que entregarel escreix en efectivo.
509
00:36:37,520 --> 00:36:42,000
Se entenderá como aportado por su partecuando se formalice el enlace
510
00:36:42,080 --> 00:36:44,520
como pago por la virginidad de la mujer.
511
00:37:12,920 --> 00:37:13,800
[suspira]
512
00:37:20,320 --> 00:37:22,080
¿No estás dichoso, mi señor?
513
00:37:24,240 --> 00:37:25,280
No me llames así.
514
00:37:25,880 --> 00:37:27,840
Vas a ser mi esposa, no mi esclava.
515
00:37:28,880 --> 00:37:32,040
Aún falta mucho para nuestra boda.Se me va a hacer eterno.
516
00:37:32,120 --> 00:37:33,520
Un año pasa volando.
517
00:37:34,680 --> 00:37:36,920
[Eulàlia]¿Cuántos hijos crees que tendremos?
518
00:37:37,000 --> 00:37:39,120
Ojalá Dios nos dé cuando menos cinco.
519
00:37:39,200 --> 00:37:41,000
Y todos varones. [ríe]
520
00:37:42,320 --> 00:37:43,360
Vos…
521
00:37:44,320 --> 00:37:45,280
Tú…
522
00:37:45,360 --> 00:37:48,160
ya tienes a Mercè,que será como una hija para mí.
523
00:37:48,800 --> 00:37:51,040
Aunque, cuando crezca,pareceremos hermanas.
524
00:37:52,400 --> 00:37:53,760
[Eulàlia ríe]
525
00:37:58,120 --> 00:38:01,600
Después del almuerzo, búscame en el pozo
526
00:38:01,680 --> 00:38:03,120
y dejaré que me beses.
527
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
[Esteve] Los esclavos han dejado caer
528
00:38:30,960 --> 00:38:33,400
la ruta y las fechas del viajepor todas partes.
529
00:38:34,320 --> 00:38:36,560
[Mateo] Más les valehaber sido convincentes.
530
00:38:36,640 --> 00:38:39,360
[Esteve ríe]Hasta el bodeguero se lo ha tragado.
531
00:38:39,440 --> 00:38:43,120
Con decir que quería aprovechar el viajepara sus propios negocios… [ríe]
532
00:38:43,200 --> 00:38:45,400
Por supuesto, le he dicho que no.
533
00:38:46,200 --> 00:38:49,520
Si Estanyol tiene un espía, lo sabremos.
534
00:38:50,440 --> 00:38:54,440
[Mateo] Y si cae en la trampa,pagará de una vez todos sus crímenes.
535
00:39:35,640 --> 00:39:37,080
[enfadado] ¿A qué vienes?
536
00:39:37,720 --> 00:39:39,920
Busco a Regina.Es cuestión de vida o muerte.
537
00:39:40,000 --> 00:39:42,800
No está. Se fue con tu señoraa tomar aguas curativas.
538
00:39:42,880 --> 00:39:45,640
- ¿Cuándo volverá?- Ni lo sé ni me importa.
539
00:39:45,720 --> 00:39:47,280
[suena música de acción]
540
00:39:58,840 --> 00:40:00,480
- [suspira]- [hombre] Se ha ido.
541
00:40:01,960 --> 00:40:04,000
- ¿Cuándo volverá?- Nunca se sabe.
542
00:40:04,760 --> 00:40:06,680
Necesito enviar un mensaje a Valencia.
543
00:40:06,760 --> 00:40:09,640
Ni siquiera tengo una carta.No sé escribir.
544
00:40:09,720 --> 00:40:11,600
Aquel velero está a punto de zarpar.
545
00:40:11,680 --> 00:40:14,080
Si nos damos prisa,yo podría escribirte la carta
546
00:40:14,160 --> 00:40:16,600
y pedirle a alguienque la lleve, por un sueldo.
547
00:40:22,040 --> 00:40:22,880
¡Esperad!
548
00:40:38,160 --> 00:40:39,640
[rumor de agua]
549
00:40:42,520 --> 00:40:44,880
[Regina]Estas aguas tienen un efecto milagroso
550
00:40:44,960 --> 00:40:47,360
para la piel y el paso de los años.
551
00:40:48,280 --> 00:40:50,840
Volveréis con vuestra bellezaen todo su esplendor.
552
00:40:58,120 --> 00:41:00,640
[mujer]Te estoy muy agradecida por tus desvelos.
553
00:41:06,880 --> 00:41:08,200
No sé nada de ti.
554
00:41:08,280 --> 00:41:10,200
- [Regina] ¿Qué queréis saber?- Todo.
555
00:41:10,280 --> 00:41:11,120
[Regina ríe]
556
00:41:11,200 --> 00:41:12,920
Las judías sois un misterio.
557
00:41:13,640 --> 00:41:16,000
En realidadnunca me sentí judía, mi señora.
558
00:41:16,880 --> 00:41:20,880
No comparto la fe de mis mayoresni sus malas costumbres.
559
00:41:22,040 --> 00:41:24,160
Ni la esperade ese Jehová que nunca llega.
560
00:41:26,360 --> 00:41:30,320
En cambio,envidio la pureza de la cristiandad.
561
00:41:30,400 --> 00:41:32,880
La fuerza de sus dogmas.
562
00:41:32,960 --> 00:41:36,440
Las enseñanzasde vuestro señor Jesucristo, hijo de Dios,
563
00:41:36,520 --> 00:41:39,280
que entregó su vidapara salvar los pecados del mundo.
564
00:41:39,360 --> 00:41:40,600
Pero eres judía.
565
00:41:42,080 --> 00:41:43,320
Para mi desgracia.
566
00:41:45,280 --> 00:41:46,640
Antes que judía…
567
00:41:48,120 --> 00:41:49,160
soy una persona.
568
00:41:51,360 --> 00:41:52,360
Una mujer.
569
00:41:53,840 --> 00:41:54,720
Un médico.
570
00:41:56,320 --> 00:41:58,480
Estoy harta de que me ignoren.
571
00:41:59,160 --> 00:42:00,840
De que me escupan por la calle.
572
00:42:02,400 --> 00:42:03,520
De que me humillen.
573
00:42:05,440 --> 00:42:06,480
Harta de ser judía.
574
00:42:11,440 --> 00:42:12,520
[emocionada] Perdona.
575
00:42:13,640 --> 00:42:16,080
Ojalá tuviera la graciade abrazar vuestra fe.
576
00:42:18,440 --> 00:42:21,640
Vuestra devoción bien mereceríala recompensa del bautismo.
577
00:42:35,840 --> 00:42:37,880
[ladridos lejanos]
578
00:42:41,400 --> 00:42:42,880
[conversación inaudible]
579
00:42:57,560 --> 00:42:58,400
¡Está cerrado!
580
00:42:59,360 --> 00:43:01,280
Traigo un mensaje urgente para Fabia.
581
00:43:03,640 --> 00:43:04,640
¿Quién eres?
582
00:43:04,720 --> 00:43:05,600
¿Eres Fabia?
583
00:43:06,480 --> 00:43:07,800
Responde a mi pregunta.
584
00:43:10,320 --> 00:43:13,680
Soy Hugo Llor, el que ha enviadolos informes para Bernat Estanyol.
585
00:43:13,760 --> 00:43:15,640
No conozco a ningún Estanyol.
586
00:43:17,200 --> 00:43:20,600
Hace dos días envié una cartadando cuenta de una nave de Roger Puig,
587
00:43:20,680 --> 00:43:23,040
pero es una trampa para matar a Bernat.
588
00:43:23,120 --> 00:43:25,280
Por eso estoy aquí. Para advertirle.
589
00:43:27,880 --> 00:43:28,720
Acompáñame.
590
00:43:43,640 --> 00:43:44,760
¡Farsante!
591
00:43:44,840 --> 00:43:47,440
Habrías enviado otra cartapara desdecirte.
592
00:43:47,520 --> 00:43:48,640
No sé escribir.
593
00:43:48,720 --> 00:43:50,800
Mientes. ¿Trabajas para Roger Puig?
594
00:43:50,880 --> 00:43:52,800
No, soy amigo de Bernat.
595
00:43:52,880 --> 00:43:54,840
Le conseguí una ballesta para matarlo.
596
00:43:54,920 --> 00:43:57,600
No eres el primeroque se hace pasar por su informante
597
00:43:57,680 --> 00:43:59,160
para tratar de matarlo.
598
00:43:59,240 --> 00:44:01,920
[jadea] Pregúntaselo.
599
00:44:02,960 --> 00:44:04,040
Acaba con él.
600
00:44:05,960 --> 00:44:09,160
Llegáis a tiempo. Tenemos otro farsante.
601
00:44:09,840 --> 00:44:11,840
- ¿Te ocupas tú?- Tengo hambre.
602
00:44:11,920 --> 00:44:13,080
[hombre] ¿Ha confesado?
603
00:44:13,160 --> 00:44:14,560
Dice ser íntimo de Bernat
604
00:44:14,640 --> 00:44:17,680
y que el último informeera una argucia de Puig para cazarte.
605
00:44:18,320 --> 00:44:19,600
Le habían informado bien.
606
00:44:19,680 --> 00:44:21,960
Incluso sabíade la existencia de Hugo Llor.
607
00:44:24,080 --> 00:44:25,000
¿De Hugo?
608
00:44:25,640 --> 00:44:28,000
Sí, pero no paraba de soltar mentiras.
609
00:44:28,640 --> 00:44:30,320
Que si te conocía desde niño,
610
00:44:30,400 --> 00:44:33,120
que te dio una ballestapara matar a Roger Puig…
611
00:44:38,520 --> 00:44:40,000
Suéltalo. ¡Suéltalo!
612
00:44:41,120 --> 00:44:42,880
Hugo, despierta.
613
00:44:44,160 --> 00:44:45,480
¡Despierta! ¡Eh!
614
00:44:47,080 --> 00:44:49,280
[Hugo tose]
615
00:44:50,920 --> 00:44:51,800
[jadea]
616
00:44:53,480 --> 00:44:56,560
Hugo, amigo mío.Soy Bernat, ¿no me reconoces?
617
00:44:57,200 --> 00:44:58,520
[Hugo] Bernat.
618
00:45:03,000 --> 00:45:06,840
Iremos a las islas Columbretes.Allí emboscaremos a la galera de Puig.
619
00:45:07,440 --> 00:45:09,680
Poco se imagina Roger Puiglo que les espera.
620
00:45:10,480 --> 00:45:11,840
Con lo que nos has contado,
621
00:45:11,920 --> 00:45:14,960
les caeremos por sorpresay les daremos su propia medicina.
622
00:45:15,600 --> 00:45:19,160
Te ruego no te ensañescon nuestros compatriotas,
623
00:45:19,240 --> 00:45:21,400
como con la Santa Elenay las otras galeras.
624
00:45:21,480 --> 00:45:24,520
¿Quieres que abordemos los barcossin mancharnos de sangre?
625
00:45:26,280 --> 00:45:29,600
Esta es la vida del corsario.Luchar para vivir, vivir para matar…
626
00:45:31,200 --> 00:45:32,040
O morir.
627
00:45:33,360 --> 00:45:36,080
[Hugo] Ellos no son culpablesde los desmanes de Roger.
628
00:45:36,160 --> 00:45:39,000
De lo contrario,nunca podría perdonarme sus muertes.
629
00:45:39,880 --> 00:45:41,840
[ríe]
630
00:45:43,960 --> 00:45:44,840
[Bernat] Sea.
631
00:45:44,920 --> 00:45:47,280
Respetaremos la vida de esas damiselas.
632
00:45:47,360 --> 00:45:49,560
Fabia, ponnos de comer.
633
00:45:49,640 --> 00:45:51,640
Debo marcharme cuanto antes a Barcelona.
634
00:45:53,160 --> 00:45:55,600
Está bien, comeremos algo,nos pondremos al día
635
00:45:55,680 --> 00:45:57,720
y te proporcionaré un transporte rápido.
636
00:46:14,480 --> 00:46:15,880
[conversación inaudible]
637
00:46:16,720 --> 00:46:18,440
[Mercè] Padre, ¿dónde estabas?
638
00:46:20,360 --> 00:46:21,400
¡Ya era hora, amo!
639
00:46:21,480 --> 00:46:25,400
Trae ropa limpia y ayúdame a cargarlas mejores botas de vino. ¡Deprisa!
640
00:46:32,480 --> 00:46:33,400
¿Qué ocurre?
641
00:46:33,960 --> 00:46:36,720
El rey Martín honrará el palaciocon su presencia.
642
00:46:36,800 --> 00:46:38,760
Nadie puede entrar o salir sin permiso.
643
00:46:39,400 --> 00:46:42,160
Dejadle pasar.Es el bodeguero de mi señor.
644
00:46:51,120 --> 00:46:54,360
Vosotros, ¿qué hacéis ahí parados?Subid todo eso.
645
00:46:57,720 --> 00:46:59,200
[Hugo suspira]
646
00:47:01,160 --> 00:47:03,200
Pero ¿dónde te habías metido?
647
00:47:03,280 --> 00:47:06,560
Estaba fuera de Barcelona,comprando vino para el señor.
648
00:47:06,640 --> 00:47:09,000
¿Tantos días solo para comprar vino?
649
00:47:09,760 --> 00:47:13,720
Quería elegir el mejor y tuve que buscar.Hasta que lo encontré en Murviedro.
650
00:47:13,800 --> 00:47:14,840
Espero que sea así.
651
00:47:14,920 --> 00:47:18,040
El señor desea impresionar al reycon un banquete memorable.
652
00:47:18,120 --> 00:47:21,120
En cuanto al vino,el rey y el señor quedarán complacidos.
653
00:47:23,440 --> 00:47:26,280
[hombre] Reforzaremos las tropasen el castillo de Peracense,
654
00:47:26,880 --> 00:47:28,280
en la frontera con Castilla,
655
00:47:28,960 --> 00:47:30,560
y en el de Loarre, con Navarra.
656
00:47:32,400 --> 00:47:35,120
Sospechoque los franceses hostigarán pronto
657
00:47:35,200 --> 00:47:36,760
al papa Benedicto de Aviñón.
658
00:47:36,840 --> 00:47:38,520
Es nuestra obligación defenderlo.
659
00:47:39,560 --> 00:47:41,960
Si yo fuera mi tío, el conde de Navarcles,
660
00:47:42,840 --> 00:47:46,640
mandaría a la infantería en nuestra flotaremontando el Ródano.
661
00:47:47,400 --> 00:47:49,480
Así, en pocas jornadas…
662
00:47:52,080 --> 00:47:54,320
estaremos batallando por Su Santidad.
663
00:47:54,880 --> 00:47:57,160
Buena elección. Os felicito.
664
00:47:57,960 --> 00:48:00,040
Es un honor serviros, alteza.
665
00:48:01,520 --> 00:48:02,720
[susurra] Pero, alteza…
666
00:48:02,800 --> 00:48:04,000
[ininteligible]
667
00:48:06,040 --> 00:48:08,480
Llegó un heraldocon noticias sobre vuestra nave.
668
00:48:08,560 --> 00:48:10,080
¿Han capturado a Estanyol?
669
00:48:10,160 --> 00:48:11,480
Al contrario, mi señor.
670
00:48:12,160 --> 00:48:15,080
Vuestra nave ha sido hundidaen una emboscada del corsario.
671
00:48:15,160 --> 00:48:16,680
Todos han sido asesinados.
672
00:48:21,000 --> 00:48:23,880
- [Hugo] Mi señor. ¿A qué se debe…?- [grita del esfuerzo]
673
00:48:25,240 --> 00:48:26,240
Eres tú el traidor.
674
00:48:26,840 --> 00:48:27,840
Tú eres el espía.
675
00:48:27,920 --> 00:48:30,480
Tú le delataste mis planesa Bernat Estanyol.
676
00:48:30,560 --> 00:48:32,720
No, yo siempre os he sido fiel.
677
00:48:32,800 --> 00:48:35,800
No lo creáis, señor,lleva años merodeando por los muelles
678
00:48:35,880 --> 00:48:37,960
y preguntando por vuestras rutas.
679
00:48:38,040 --> 00:48:40,800
En cuanto el rey abandone palacio,
680
00:48:40,880 --> 00:48:42,920
me encargaré de ti personalmente.
681
00:48:43,520 --> 00:48:44,360
¡Encerradle!
682
00:48:59,400 --> 00:49:00,240
[quejido]
683
00:49:03,120 --> 00:49:04,440
[cerradura]
684
00:49:10,640 --> 00:49:13,200
[suena música instrumental]
56074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.